Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,035 --> 00:00:22,083
(DIRTY KUNG FU)
2
00:00:24,394 --> 00:00:25,894
It won't be quite so easy.
3
00:00:31,607 --> 00:00:33,841
- Well, I got you.
- It's me, it's me.
4
00:00:34,311 --> 00:00:35,529
You're useless.
5
00:00:36,135 --> 00:00:38,115
How could I know
that he would do this?
6
00:00:38,239 --> 00:00:40,097
But you rearly got killed.
7
00:00:40,130 --> 00:00:42,545
Hey Dam Dam,
you brave enough to follow me?
8
00:01:40,410 --> 00:01:41,699
That's not mine.
9
00:02:15,933 --> 00:02:17,933
Cabbage!
10
00:02:19,652 --> 00:02:20,492
Cabbage!
11
00:02:20,516 --> 00:02:21,855
[people talking]
12
00:02:31,097 --> 00:02:32,101
Hey, excuse me.
13
00:02:33,722 --> 00:02:34,722
New one.
14
00:02:36,535 --> 00:02:40,948
Bandit Chung Fong,
$50 alive, $25 dead.
15
00:02:48,238 --> 00:02:50,375
Hey listen, can catch him?
16
00:02:50,910 --> 00:02:53,675
Of course,
I catch much tougher guys.
17
00:02:55,295 --> 00:02:56,402
Dick head.
18
00:03:25,235 --> 00:03:27,134
Oh, he has no mustache.
19
00:03:28,370 --> 00:03:32,284
But maybe he shaved it.
20
00:03:40,475 --> 00:03:41,475
It's him.
21
00:03:43,168 --> 00:03:44,168
It's him.
22
00:03:49,235 --> 00:03:50,235
Hi there.
23
00:03:56,605 --> 00:03:58,865
- Waiter, some wine.
- Right.
24
00:04:02,956 --> 00:04:04,881
There's no seats.
25
00:04:04,906 --> 00:04:06,425
Hey friend, do you mind?
26
00:04:07,808 --> 00:04:08,808
Sit down.
27
00:04:11,633 --> 00:04:13,191
- A drink?
- Later on.
28
00:04:13,477 --> 00:04:14,542
Waste my time.
29
00:04:19,113 --> 00:04:20,821
He was too smart.
30
00:04:21,769 --> 00:04:23,214
I was too dumb.
31
00:04:24,594 --> 00:04:25,855
Lost all that money.
32
00:04:26,402 --> 00:04:27,595
I still don't get it.
33
00:04:29,862 --> 00:04:32,058
I should have watched
his hands closer.
34
00:04:32,557 --> 00:04:34,206
I was so dumb.
35
00:04:34,383 --> 00:04:35,383
Hey, listen.
36
00:04:35,675 --> 00:04:36,815
What's all this?
37
00:04:37,085 --> 00:04:38,085
What's happening?
38
00:04:38,165 --> 00:04:39,226
You lose a bet, huh?
39
00:04:39,250 --> 00:04:41,585
Just now, some guy said.
40
00:04:41,609 --> 00:04:44,343
If I did what he did,
I went up with a mustache.
41
00:04:44,367 --> 00:04:45,972
Huh? Impossible.
42
00:04:46,148 --> 00:04:48,945
Yeah, I thought that,
I bet 1000 bucks.
43
00:04:48,970 --> 00:04:49,970
Go on.
44
00:04:50,037 --> 00:04:51,087
I lost it.
45
00:04:51,365 --> 00:04:52,263
It can't be.
46
00:04:52,288 --> 00:04:53,845
Oh yeah, you bet $1?
47
00:04:55,384 --> 00:04:56,384
Right.
48
00:05:00,242 --> 00:05:01,587
Now do what I do.
49
00:05:01,771 --> 00:05:02,771
Go on.
50
00:05:30,905 --> 00:05:31,905
What now?
51
00:06:13,891 --> 00:06:14,891
Not the same.
52
00:06:15,005 --> 00:06:16,196
Hey, what's this?
53
00:06:16,220 --> 00:06:17,410
Have you finished now?
54
00:06:17,435 --> 00:06:18,435
Oh sure.
55
00:06:18,614 --> 00:06:21,415
Hey, I haven't grown no mustache.
56
00:06:21,439 --> 00:06:22,710
You pay me.
57
00:06:23,287 --> 00:06:24,287
Hang on.
58
00:06:26,150 --> 00:06:27,150
Take a look.
59
00:06:37,872 --> 00:06:39,223
That didn't work out.
60
00:07:00,485 --> 00:07:02,083
Now, that's more like him.
61
00:07:14,585 --> 00:07:20,834
To all the gods in heaven and
the 72 evil devils down in hell,
62
00:07:22,254 --> 00:07:25,828
I'm burning this incense
to show the great respect
63
00:07:25,853 --> 00:07:29,579
that all the relatives of our
dear departed friend have for you.
64
00:07:29,603 --> 00:07:32,970
To the King of Heaven and
the ruler of hell and the gods
65
00:07:32,994 --> 00:07:38,473
who command the seas have mercy upon
our friend who's coming to join you.
66
00:07:42,417 --> 00:07:47,231
I could keep going longer
except I had a nice pipe of opium.
67
00:07:47,270 --> 00:07:54,348
I'm out this dry and I can keep my
eyes open much longer, bye bye.
68
00:08:02,285 --> 00:08:05,255
Now come on up here
now and bow down.
69
00:08:12,263 --> 00:08:14,122
Bow down.
70
00:08:16,364 --> 00:08:17,841
Well, it's much here.
71
00:08:18,177 --> 00:08:20,465
I will eat it all.
72
00:08:29,515 --> 00:08:30,985
Hey, now don't look around,
73
00:08:31,009 --> 00:08:33,085
other ghosts they'll
come and get you.
74
00:08:33,305 --> 00:08:38,612
Burn more incense for your husband
so the heavens will be pleased.
75
00:08:40,881 --> 00:08:43,315
Burn more incense now.
76
00:08:43,356 --> 00:08:45,125
Burn a lot more.
77
00:08:52,005 --> 00:08:54,160
- What are you doing?
- Nothing.
78
00:08:54,262 --> 00:08:57,945
Go on, go on, burn more incense.
79
00:08:58,255 --> 00:08:59,255
What's wrong?
80
00:09:06,555 --> 00:09:08,555
- He grabbed me.
- I see.
81
00:09:08,580 --> 00:09:10,156
He tried to grab her.
82
00:09:10,367 --> 00:09:13,844
Listen, it wasn't me,
I swear it.
83
00:09:21,516 --> 00:09:23,234
Brother! Brother!
84
00:09:23,711 --> 00:09:25,711
Get down, brother! Brother!
85
00:09:34,374 --> 00:09:37,601
Another criminal captured!
86
00:09:39,715 --> 00:09:41,961
What now? Got
another pickpocket?
87
00:09:42,635 --> 00:09:43,875
He's no pickpocket.
88
00:09:44,075 --> 00:09:47,328
It's the bandit Chung
Fong and he's worth $50.
89
00:09:49,685 --> 00:09:50,734
Chung Fong?
90
00:09:54,932 --> 00:09:56,390
And here's the poster.
91
00:09:59,390 --> 00:10:02,523
But still, I had to kill him.
92
00:10:02,966 --> 00:10:04,785
I mean, I wanted him alive.
93
00:10:04,825 --> 00:10:06,523
- Yeah.
- I only hit him a bit.
94
00:10:07,437 --> 00:10:08,437
Just like that.
95
00:10:10,180 --> 00:10:11,758
And stupid guy died.
96
00:10:12,055 --> 00:10:13,335
What's all this?
97
00:10:14,969 --> 00:10:15,969
- Captain.
- Captain.
98
00:10:16,805 --> 00:10:17,915
What's all the noise?
99
00:10:18,305 --> 00:10:20,890
This young fella claims
he captured Chung Fong.
100
00:10:20,915 --> 00:10:22,835
- Oh, is that so?
- Yes, sir.
101
00:10:34,336 --> 00:10:36,763
Are you really Chung Fong then, huh?
102
00:10:36,961 --> 00:10:37,961
Get up.
103
00:10:38,492 --> 00:10:41,614
So that's it,
you're gonna ignore me.
104
00:10:42,320 --> 00:10:44,046
Is that it, huh?
105
00:10:44,086 --> 00:10:45,764
Police! Police! Police!
106
00:10:45,874 --> 00:10:47,316
- Help me, help me.
- What's wrong?
107
00:10:47,340 --> 00:10:49,879
My brother died and
someone stole the body.
108
00:10:49,903 --> 00:10:50,676
That's right.
109
00:10:50,700 --> 00:10:51,933
What's he look like?
110
00:10:51,957 --> 00:10:54,801
About my size but
with the mustache.
111
00:10:54,825 --> 00:10:55,825
Looks like him.
112
00:10:56,469 --> 00:10:57,469
Brother!
113
00:10:58,899 --> 00:11:00,046
Oh, brother.
114
00:11:01,242 --> 00:11:03,342
- What's wrong?
- Oh god, what do you think?
115
00:11:03,367 --> 00:11:05,500
We might all catch a disease.
116
00:11:07,867 --> 00:11:10,168
Husband, oh no.
117
00:11:10,193 --> 00:11:14,156
As if it went bad that you
will have to go and die.
118
00:11:14,707 --> 00:11:18,867
But look what happened now,
you're in a police station.
119
00:11:18,969 --> 00:11:21,558
God damn it,
I'm gonna kill who got him here.
120
00:11:21,582 --> 00:11:23,250
Where is he? Where is he?
121
00:11:24,272 --> 00:11:25,862
Better die!
122
00:11:40,909 --> 00:11:42,246
Hi there, how's things?
123
00:11:42,628 --> 00:11:44,991
Well the place is full,
visitors great.
124
00:11:45,016 --> 00:11:48,183
Pei Dao Chai,
try what is it this time?
125
00:11:49,082 --> 00:11:51,475
Well, can I have a meal on credit?
126
00:11:51,499 --> 00:11:52,639
On credit?
127
00:11:52,908 --> 00:11:55,277
Look, no credit here.
128
00:11:55,558 --> 00:11:58,729
- No way.
- Come on, just one bowl.
129
00:11:58,754 --> 00:12:01,273
- I'm really sorry.
- Just one bowl.
130
00:12:01,298 --> 00:12:02,945
You settle up first.
131
00:12:04,644 --> 00:12:06,238
- Waiter, check.
- Yeah?
132
00:12:06,462 --> 00:12:07,462
Right.
133
00:12:10,590 --> 00:12:13,691
Oh that's $3.60.
134
00:12:15,212 --> 00:12:16,433
I'm sorry, I'm sorry.
135
00:12:19,574 --> 00:12:20,746
I know him.
136
00:12:26,683 --> 00:12:28,449
Now, where have I seen him?
137
00:12:33,387 --> 00:12:34,387
Chung Fong.
138
00:12:59,063 --> 00:13:01,246
Hey you, following me?
139
00:13:01,824 --> 00:13:03,984
Oh no. Just thought I knew you.
140
00:13:04,008 --> 00:13:05,445
Haven't we met?
141
00:13:05,469 --> 00:13:06,469
You're mistaken.
142
00:13:09,180 --> 00:13:10,180
Hey.
143
00:13:12,402 --> 00:13:15,422
Hey, I know,
you're that Chung Fong.
144
00:13:17,098 --> 00:13:18,098
So what?
145
00:13:18,290 --> 00:13:19,367
Well, all right.
146
00:13:19,391 --> 00:13:21,035
Come with me to the police.
147
00:13:21,635 --> 00:13:22,980
Why should I go with you?
148
00:13:23,825 --> 00:13:27,223
Well, that's simple, I need the
money and you're worth 50 bucks.
149
00:13:28,685 --> 00:13:30,183
So you're a bounty hunter.
150
00:13:30,397 --> 00:13:31,488
Hey, no talk.
151
00:13:32,094 --> 00:13:33,707
Are you coming with me now?
152
00:13:34,886 --> 00:13:36,675
Or do I have to use force?
153
00:13:37,604 --> 00:13:38,988
Let's see what you can do.
154
00:14:48,049 --> 00:14:52,454
Hey, do you think you've got
the nerve to try the catch Hu Lei?
155
00:14:53,974 --> 00:14:56,399
Well, everybody knows how tough he is.
156
00:14:56,654 --> 00:14:59,630
And if he wasn't, do you think
the police would be offering
157
00:14:59,654 --> 00:15:02,395
a reward of $1,000
for his capture?
158
00:15:02,618 --> 00:15:04,625
He's a bad one, I tell you.
159
00:15:05,342 --> 00:15:07,341
1000 bucks is a lot of dough.
160
00:15:07,365 --> 00:15:09,368
But you've never
lived a spend it though.
161
00:15:09,701 --> 00:15:11,045
Yeah, too right.
162
00:15:11,435 --> 00:15:12,485
Better forget him.
163
00:15:13,085 --> 00:15:14,085
Hi there.
164
00:15:15,434 --> 00:15:17,521
- Si Mei, how's things?
- It's you.
165
00:15:18,065 --> 00:15:19,860
Well, you seem happy.
166
00:15:20,104 --> 00:15:21,948
I'm under something real good.
167
00:15:22,274 --> 00:15:24,470
- Tell me.
- Hey, it's a big deal.
168
00:15:24,495 --> 00:15:25,619
I'll tell you later.
169
00:15:27,095 --> 00:15:28,095
Hey.
170
00:15:31,735 --> 00:15:32,735
Hi there.
171
00:15:33,759 --> 00:15:34,759
Ah Hong.
172
00:15:37,415 --> 00:15:38,415
Hello!
173
00:15:42,736 --> 00:15:43,661
Lou Pao.
174
00:15:43,685 --> 00:15:46,085
Now come on, don't bother me.
175
00:15:50,987 --> 00:15:52,798
Mister Yap, I...
176
00:15:59,907 --> 00:16:01,896
Ah Hong, I got something.
177
00:16:01,920 --> 00:16:02,833
You want him?
178
00:16:02,858 --> 00:16:04,786
Now listen, don't kid me.
179
00:16:04,810 --> 00:16:06,032
It's true.
180
00:16:06,545 --> 00:16:09,905
Hey, we all know it's another
one of your pipe dreams.
181
00:16:09,929 --> 00:16:12,131
Hey, you're wrong, it's not.
182
00:16:12,383 --> 00:16:13,383
It's true.
183
00:16:14,618 --> 00:16:16,610
There, it's him. I've seen him.
184
00:16:17,202 --> 00:16:18,100
Chung Fong.
185
00:16:18,125 --> 00:16:18,796
Yeah.
186
00:16:19,043 --> 00:16:20,689
You really found this bandit?
187
00:16:21,004 --> 00:16:22,199
And you want help?
188
00:16:22,224 --> 00:16:23,224
Yeah.
189
00:16:23,585 --> 00:16:25,384
I just had a fight
with this guy.
190
00:16:29,015 --> 00:16:30,814
Hey Ah Hong, are you in?
191
00:16:30,928 --> 00:16:32,353
No, thanks.
192
00:16:32,537 --> 00:16:33,905
He's too tough for me.
193
00:16:34,215 --> 00:16:35,488
I'd rather live.
194
00:16:37,048 --> 00:16:37,923
Don't cheat me.
195
00:16:37,948 --> 00:16:40,927
Oh no, but still even shares?
196
00:16:41,626 --> 00:16:42,862
Let's get him first.
197
00:16:44,869 --> 00:16:45,869
Idiot.
198
00:16:46,868 --> 00:16:47,974
70-30?
199
00:16:47,998 --> 00:16:48,998
You take 40.
200
00:16:51,369 --> 00:16:52,415
Hey, Ah Lou!
201
00:16:53,289 --> 00:16:56,168
Wait, half and half, all right?
202
00:16:56,193 --> 00:16:58,385
Hey, that sounds settled, let's go.
203
00:16:59,983 --> 00:17:02,134
Now you can enjoy yourself, huh.
204
00:17:02,861 --> 00:17:04,720
Welcome, please sit down.
205
00:17:04,745 --> 00:17:06,987
We're looking for
a friend not a girl.
206
00:17:07,011 --> 00:17:08,466
A friend? Who's that?
207
00:17:08,490 --> 00:17:09,490
Never mind.
208
00:17:10,232 --> 00:17:11,232
Upstairs.
209
00:17:11,678 --> 00:17:12,321
Hey.
210
00:17:12,610 --> 00:17:15,189
You can't go upstairs,
that's not allowed.
211
00:17:23,012 --> 00:17:25,021
There he is, our $50.
212
00:17:26,583 --> 00:17:28,431
You again, damn you!
213
00:17:29,885 --> 00:17:31,378
You take him alive.
214
00:17:32,698 --> 00:17:35,165
If he dies, we just get half.
215
00:17:37,294 --> 00:17:38,294
Well, get him.
216
00:17:39,334 --> 00:17:40,430
Want to catch me, huh.
217
00:17:54,174 --> 00:17:55,174
Right.
218
00:17:55,342 --> 00:17:56,342
Right.
219
00:18:18,395 --> 00:18:19,578
Hey, catch him.
220
00:18:29,755 --> 00:18:30,778
Please, stop fighting.
221
00:18:30,927 --> 00:18:32,473
Stop fighting, oh.
222
00:18:33,646 --> 00:18:34,841
Stop that!
223
00:18:35,216 --> 00:18:36,216
Stop it!
224
00:18:40,895 --> 00:18:42,598
No, oh no.
225
00:18:52,583 --> 00:18:54,809
Stop it hey,
mind if you don't kill him.
226
00:19:18,243 --> 00:19:19,484
Come on, help me quick.
227
00:19:26,314 --> 00:19:28,174
Right, you better give up.
228
00:19:30,995 --> 00:19:32,825
Hey, you just killed him.
229
00:19:33,454 --> 00:19:35,805
He's not dead, just knocked out.
230
00:19:35,930 --> 00:19:36,930
Let's take him.
231
00:19:50,172 --> 00:19:52,180
Ah Lou, we did a good job.
232
00:19:52,317 --> 00:19:53,586
Not too bad.
233
00:19:54,852 --> 00:19:56,389
Where's my share?
234
00:19:57,781 --> 00:19:59,281
Your share?
235
00:19:59,457 --> 00:20:01,778
In there,
I heard something about you.
236
00:20:01,802 --> 00:20:02,492
Did you?
237
00:20:02,731 --> 00:20:04,654
Was it good or was it bad?
238
00:20:05,285 --> 00:20:06,289
Better both.
239
00:20:06,481 --> 00:20:07,625
Which do you want first?
240
00:20:07,771 --> 00:20:09,125
The good news first.
241
00:20:10,120 --> 00:20:12,539
They're making up
a new reward poster.
242
00:20:13,101 --> 00:20:18,044
It seems there was some guy who
used the corpse to try and cheat them.
243
00:20:18,343 --> 00:20:19,523
Looks like you.
244
00:20:21,343 --> 00:20:22,707
Looks like me?
245
00:20:22,731 --> 00:20:25,453
Although, the reward isn't much,
246
00:20:25,723 --> 00:20:28,688
seems an easy way
to pick up some money.
247
00:20:29,625 --> 00:20:31,491
Isn't that good news,
Pei Dao Chai?
248
00:20:33,413 --> 00:20:34,593
And the bad news?
249
00:20:36,936 --> 00:20:41,249
Well don't turn your head now,
well that captain's right behind you.
250
00:21:05,996 --> 00:21:08,500
Atleast I got the wallet,
that's one thing.
251
00:21:18,093 --> 00:21:19,093
No money.
252
00:21:19,645 --> 00:21:20,687
Just a letter.
253
00:21:26,146 --> 00:21:27,234
Hu Lang.
254
00:21:31,468 --> 00:21:33,831
Tu Wan Chen Tong 7 Eastern Lane,
255
00:21:33,855 --> 00:21:36,843
see you soon,
your friend, Hu Lang.
256
00:21:38,702 --> 00:21:41,358
A flying bandit, Hu Lang.
257
00:21:42,547 --> 00:21:45,064
There's a $1,000
reward on that fella.
258
00:21:47,437 --> 00:21:49,375
And this fella one as well.
259
00:21:49,903 --> 00:21:51,281
He's worth something.
260
00:21:54,247 --> 00:21:55,574
Let's see.
261
00:21:56,819 --> 00:21:58,256
Wong Chi Tong.
262
00:21:59,722 --> 00:22:01,948
I'll go and get Ah Pao to help.
263
00:22:05,202 --> 00:22:06,202
Just ahead.
264
00:22:08,774 --> 00:22:10,584
Thank you, you be careful, huh?
265
00:22:12,004 --> 00:22:13,702
Wait, wait, come on, get him.
266
00:22:16,564 --> 00:22:17,623
That's the house there.
267
00:22:18,038 --> 00:22:19,038
Hmm.
268
00:22:29,529 --> 00:22:31,713
Pei Dao Chai, you're fooling me?
269
00:22:31,745 --> 00:22:33,995
Of course not,
this is the right place.
270
00:22:34,019 --> 00:22:35,114
I'll knock again.
271
00:22:39,335 --> 00:22:40,897
Mr. Wong Chi Tong in?
272
00:22:41,194 --> 00:22:42,229
What do you want?
273
00:22:42,253 --> 00:22:44,524
I've got a letter from
Mr. Chung Fong.
274
00:22:45,078 --> 00:22:46,078
Hang on.
275
00:22:47,083 --> 00:22:48,083
He's coming.
276
00:22:54,544 --> 00:22:55,684
Who's this letter from?
277
00:22:55,876 --> 00:22:57,498
It comes from Mr. Chung Fong.
278
00:22:57,651 --> 00:22:58,850
- Where is it?
- With him.
279
00:22:59,856 --> 00:23:00,874
It's in the bag.
280
00:23:11,374 --> 00:23:12,717
Hey, what is this?
281
00:23:13,535 --> 00:23:16,264
Did you know that
you're worth $200?
282
00:23:17,074 --> 00:23:18,647
Is that so? Try and get it.
283
00:23:54,518 --> 00:23:56,323
That's it, tie him up.
284
00:24:17,627 --> 00:24:18,909
Hey now, don't kill him.
285
00:24:23,511 --> 00:24:24,511
Let me go!
286
00:24:34,800 --> 00:24:36,252
Hey, don't damage him.
287
00:24:40,054 --> 00:24:42,022
Listen, that's enough.
288
00:24:42,046 --> 00:24:43,159
Don't damage him.
289
00:24:43,742 --> 00:24:45,495
Although pay us less reward.
290
00:24:45,562 --> 00:24:47,421
He must be in good condition.
291
00:24:47,445 --> 00:24:48,479
You talk too much.
292
00:24:48,504 --> 00:24:50,149
Hey, it's good advice.
293
00:24:54,377 --> 00:24:55,721
Get out of the way!
294
00:25:03,725 --> 00:25:05,518
Deduction for broken bones.
295
00:25:14,142 --> 00:25:16,172
That hurts, let me go!
296
00:25:16,197 --> 00:25:18,598
If I do, he'll escape.
297
00:25:18,622 --> 00:25:19,806
What now?
298
00:25:19,974 --> 00:25:21,094
Let's tie him up.
299
00:25:25,063 --> 00:25:27,883
Listen, I'm hurt too,
you're jaggedy.
300
00:25:31,907 --> 00:25:34,301
You know, it isn't so easy.
301
00:25:34,325 --> 00:25:35,622
Just pick him up.
302
00:25:36,438 --> 00:25:37,860
- Come on.
- And shut up.
303
00:25:38,898 --> 00:25:39,898
Now, let's go.
304
00:25:40,004 --> 00:25:41,661
Hey, I gotta carry him.
305
00:25:41,685 --> 00:25:42,446
Hey, come back here.
306
00:25:42,471 --> 00:25:43,789
Just keep going.
307
00:25:56,946 --> 00:25:57,946
Move.
308
00:25:58,719 --> 00:26:00,727
Hey, this isn't yours.
309
00:26:01,179 --> 00:26:02,664
But my 100 bucks.
310
00:26:02,883 --> 00:26:04,539
I gave it to the police for you.
311
00:26:04,700 --> 00:26:05,700
But why?
312
00:26:06,122 --> 00:26:08,082
Look, the police want you.
313
00:26:08,106 --> 00:26:09,043
You know that?
314
00:26:09,067 --> 00:26:10,067
That's right.
315
00:26:10,232 --> 00:26:13,067
You tried to cheat them with a corpse,
didn't you?
316
00:26:13,091 --> 00:26:14,091
Guilty.
317
00:26:14,137 --> 00:26:16,302
So then you must be fine.
318
00:26:16,860 --> 00:26:17,754
But I...
319
00:26:17,778 --> 00:26:18,778
Look...
320
00:26:19,516 --> 00:26:22,961
They put a reward on you,
135 bucks.
321
00:26:23,563 --> 00:26:25,444
Well, now they've reduced it to 5.
322
00:26:25,469 --> 00:26:26,519
You paid the rest.
323
00:26:27,035 --> 00:26:29,934
Yeah, well, except for $5.
324
00:26:29,959 --> 00:26:31,296
So, you owe me $30.
325
00:26:32,015 --> 00:26:33,686
Dammit, I got nothing.
326
00:26:34,327 --> 00:26:35,805
Listen, give me a loan.
327
00:26:36,446 --> 00:26:37,672
I can't help you.
328
00:26:37,841 --> 00:26:38,915
But there is a way though.
329
00:26:39,814 --> 00:26:40,814
What's that?
330
00:26:43,711 --> 00:26:47,521
My worth for me 5 bucks alive,
1 buck dead.
331
00:26:47,554 --> 00:26:48,554
Damn it.
332
00:26:48,961 --> 00:26:50,008
That's an insult.
333
00:26:50,388 --> 00:26:51,497
Why an insult?
334
00:26:51,521 --> 00:26:53,598
I'm Pei Dao Chai,
I'm worth more.
335
00:26:53,622 --> 00:26:54,874
Don't you agree?
336
00:26:55,132 --> 00:26:59,009
But still,
5 bucks and buy a lot of things so.
337
00:27:00,363 --> 00:27:01,589
You wouldn't do that.
338
00:27:01,614 --> 00:27:03,274
Oh, but I would though.
339
00:27:12,695 --> 00:27:15,188
Hey, at least you're worth 5 bucks.
340
00:27:17,505 --> 00:27:20,833
While at work,
I came out worse than I started.
341
00:27:20,857 --> 00:27:22,809
Hey, do know something?
342
00:27:22,833 --> 00:27:25,063
5 bucks could buy a bracelet.
343
00:27:25,925 --> 00:27:28,032
Hey, are you thinking
of collecting that reward?
344
00:27:30,245 --> 00:27:31,245
No.
345
00:27:31,652 --> 00:27:32,652
I hope not.
346
00:27:33,516 --> 00:27:35,317
Now,
I think I can get you a bracelet.
347
00:27:37,735 --> 00:27:40,559
See this guy,
he's worth 30 bucks.
348
00:27:40,583 --> 00:27:43,120
And after I paid
the police the $5,
349
00:27:43,145 --> 00:27:45,191
that we've plenty left
to buy you a bracelet.
350
00:27:46,008 --> 00:27:47,008
Who is he?
351
00:27:47,442 --> 00:27:50,903
Some petty crook makes
a living selling young girls.
352
00:27:50,927 --> 00:27:52,732
And I can handle him by myself.
353
00:27:53,375 --> 00:27:56,047
But still,
he hangs around with a gang.
354
00:27:56,367 --> 00:27:59,497
Well, just catch them all and then more.
355
00:27:59,521 --> 00:28:01,115
The others are worth nothing.
356
00:28:02,012 --> 00:28:03,122
Worth nothing?
357
00:28:03,146 --> 00:28:04,003
Hey, I got it.
358
00:28:04,027 --> 00:28:05,254
Su Mei, come with me.
359
00:28:05,278 --> 00:28:06,633
- Come where?
- Come along.
360
00:28:06,658 --> 00:28:07,658
Hey.
361
00:28:10,009 --> 00:28:11,009
That's it.
362
00:28:11,044 --> 00:28:12,305
House wins.
363
00:28:12,661 --> 00:28:14,110
Place your bets.
364
00:28:17,314 --> 00:28:20,032
Listen, lend me 50 bucks.
365
00:28:20,134 --> 00:28:22,321
The boss has told
me no more loans.
366
00:28:23,735 --> 00:28:26,215
So he doesn't trust me any more.
367
00:28:26,239 --> 00:28:27,676
Well, that's no problem.
368
00:28:27,700 --> 00:28:31,899
I just have to find some stupid
country girl and sell it to a brothel.
369
00:28:32,696 --> 00:28:35,247
Well, if it's that easy,
then you do that.
370
00:28:35,272 --> 00:28:37,247
Alright, I will.
371
00:28:37,271 --> 00:28:38,957
I don't need your lousy loans.
372
00:28:38,982 --> 00:28:41,172
Hey let go of me, let go.
373
00:28:44,516 --> 00:28:45,516
What now?
374
00:28:45,649 --> 00:28:48,040
Look, I just thought
you'd like to see this.
375
00:28:48,065 --> 00:28:49,437
There's nothing special here.
376
00:28:50,494 --> 00:28:52,021
I've seen it, let's go.
377
00:28:52,046 --> 00:28:53,237
Yeah, sure, yeah.
378
00:28:55,299 --> 00:28:57,619
Hey, don't you forget our date?
379
00:28:58,475 --> 00:29:01,775
Hey, listen you,
who was that young girl you were with?
380
00:29:02,213 --> 00:29:03,528
Oh, I just met her.
381
00:29:03,561 --> 00:29:06,748
She's from the country but she's
just said that she's gonna go back.
382
00:29:06,779 --> 00:29:08,780
Oh god, you lost the treasure.
383
00:29:08,805 --> 00:29:10,153
Treasure? What treasure?
384
00:29:10,525 --> 00:29:12,175
She's worth a lot of money.
385
00:29:12,315 --> 00:29:13,780
Where did she stay?
386
00:29:15,398 --> 00:29:18,060
Hey, allright don't tell me,
take me there.
387
00:29:18,085 --> 00:29:20,959
- Take you there?
- Sure, you will.
388
00:29:21,596 --> 00:29:22,755
Come along.
389
00:29:25,486 --> 00:29:26,486
You know what?
390
00:29:26,734 --> 00:29:28,549
Young fellas know nothing.
391
00:29:28,701 --> 00:29:30,896
You have money in front of you,
watch it.
392
00:29:31,385 --> 00:29:32,572
I don't know what you mean.
393
00:29:33,424 --> 00:29:35,200
Like that young girl.
394
00:29:35,454 --> 00:29:38,919
All you do is sell her to a brothel,
I mean.
395
00:29:38,944 --> 00:29:39,565
Oh.
396
00:29:39,876 --> 00:29:42,139
You see a chance,
you must take it.
397
00:29:42,164 --> 00:29:43,089
You get that?
398
00:29:43,114 --> 00:29:44,114
Oh.
399
00:29:45,234 --> 00:29:46,976
I'll take you down.
400
00:29:47,547 --> 00:29:48,547
I get it.
401
00:29:48,975 --> 00:29:49,975
Keep moving.
402
00:29:50,057 --> 00:29:51,057
Oh.
403
00:29:59,643 --> 00:30:00,643
Where? Where?
404
00:30:01,502 --> 00:30:03,533
Hey you, where now?
405
00:30:04,128 --> 00:30:05,307
- Right there.
- Oh.
406
00:30:10,986 --> 00:30:13,201
Looks like me. Why, you silly?
407
00:30:13,225 --> 00:30:16,858
Hey, you just told me not to
miss chances to make money.
408
00:30:16,882 --> 00:30:18,425
Well, that's what I'm doing.
409
00:30:19,084 --> 00:30:20,584
You lousy the little creep.
410
00:30:20,608 --> 00:30:22,752
So you're after the reward, are you?
411
00:30:23,365 --> 00:30:25,368
Well, the money was in front of me,
412
00:30:26,220 --> 00:30:27,220
I ought to take it.
413
00:30:28,054 --> 00:30:29,744
You learn very quickly.
414
00:30:30,022 --> 00:30:32,533
But you haven't
learned my kung fu.
415
00:30:45,559 --> 00:30:47,735
Oh, the monkey style, huh?
416
00:30:48,221 --> 00:30:51,281
Monkey? Well this isn't monkey.
417
00:30:51,305 --> 00:30:52,605
It's King Kong.
418
00:30:57,629 --> 00:30:58,984
There is no such style.
419
00:30:59,711 --> 00:31:02,129
No? Well I'll show you it.
420
00:31:13,556 --> 00:31:15,251
Now what, huh?
421
00:31:15,337 --> 00:31:18,040
Now, I'm gonna pick your coconut.
422
00:32:19,235 --> 00:32:21,188
Damn monkey, come down.
423
00:32:22,324 --> 00:32:24,931
What do you think I am,
a performing ape?
424
00:32:36,023 --> 00:32:37,962
Hey, your techniques
don't seem the work.
425
00:32:46,484 --> 00:32:47,814
You can't escape.
426
00:32:59,018 --> 00:33:00,290
Five, come on.
427
00:33:00,408 --> 00:33:01,688
[people talking]
428
00:33:06,111 --> 00:33:07,564
My turn now.
429
00:33:12,427 --> 00:33:13,762
- Come on.
- Okay, there's more.
430
00:33:13,787 --> 00:33:14,892
Hey, Lou Chu.
431
00:33:15,287 --> 00:33:17,080
Hey, go and get me
something to eat now.
432
00:33:18,080 --> 00:33:19,783
It's so late now.
433
00:33:19,895 --> 00:33:23,165
Not for them gambling now,
I'll be in bed.
434
00:33:23,225 --> 00:33:24,365
Oh gambling?
435
00:33:24,963 --> 00:33:25,963
Come on.
436
00:33:26,299 --> 00:33:28,853
Come on, that's it, that's it.
437
00:33:30,658 --> 00:33:32,006
Dicing, huh?
438
00:33:32,030 --> 00:33:34,084
Of cards, can't you see that?
439
00:33:34,108 --> 00:33:35,334
Hey, I'll join you.
440
00:33:35,358 --> 00:33:37,025
Hey, you're broke.
441
00:33:37,295 --> 00:33:39,830
Who me? Pei Dao Chai, broke?
442
00:33:42,695 --> 00:33:43,720
Just caught him.
443
00:33:43,881 --> 00:33:46,084
Sure I have by myself.
444
00:33:46,113 --> 00:33:47,710
You see, he's valuable.
445
00:33:47,735 --> 00:33:49,529
He's worth $30.
446
00:33:52,369 --> 00:33:54,874
Hey, Dao Chai, smart work.
447
00:33:55,624 --> 00:33:56,629
What are you gonna bet?
448
00:33:57,253 --> 00:33:59,055
I'll bet him at $30.
449
00:33:59,311 --> 00:34:01,790
- Right, right.
- Come on, that's it.
450
00:34:02,680 --> 00:34:03,395
Put your money down.
451
00:34:03,420 --> 00:34:04,462
Allright, bets now.
452
00:34:04,494 --> 00:34:06,398
- Right.
- Alright, come on.
453
00:34:06,423 --> 00:34:07,652
Okay, yeah.
454
00:34:10,174 --> 00:34:11,650
- Come on.
- One, come on.
455
00:34:12,080 --> 00:34:13,306
- Three.
- Come on.
456
00:34:13,963 --> 00:34:14,642
- Come on.
- Come on.
457
00:34:14,666 --> 00:34:16,861
- Come on.
- Come on, two!
458
00:34:19,393 --> 00:34:20,642
You lose.
459
00:34:20,994 --> 00:34:22,165
So, he's yours.
460
00:34:23,260 --> 00:34:24,751
You didn't did too well, huh?
461
00:34:27,111 --> 00:34:28,814
He got luckier than you.
462
00:34:41,981 --> 00:34:43,652
That was really bad luck.
463
00:34:44,613 --> 00:34:46,408
I don't seem to
be doing too well.
464
00:34:47,829 --> 00:34:51,349
That's three times I caught
someone and didn't get a cent.
465
00:34:55,095 --> 00:34:58,040
God tip by myself. I lost him.
466
00:34:58,443 --> 00:34:59,720
It's too bad.
467
00:35:01,389 --> 00:35:02,389
Damn it.
468
00:35:03,392 --> 00:35:04,412
Let's see.
469
00:35:08,907 --> 00:35:12,503
Now this one
doesn't look too tough.
470
00:35:12,853 --> 00:35:16,442
He looks real soft,
a bit of a cc.
471
00:35:17,494 --> 00:35:20,900
If you met me my friend,
you wouldn't escape.
472
00:35:23,477 --> 00:35:27,669
Wanted Hu Lang, 1000 bucks.
473
00:35:27,694 --> 00:35:29,470
Flying bandit, Hu Lang?
474
00:35:30,365 --> 00:35:34,263
What? Chung Fong
has been caught.
475
00:35:34,288 --> 00:35:36,853
And he's already
been tried and charged.
476
00:35:36,998 --> 00:35:38,256
Hey, listen.
477
00:35:38,884 --> 00:35:40,835
Do you think that
he squeals on us?
478
00:35:43,399 --> 00:35:45,470
Well, even if he did,
I don't care.
479
00:35:45,510 --> 00:35:49,497
Yeah I know,
that's because you fight good.
480
00:35:49,544 --> 00:35:51,100
But it worries me though.
481
00:35:51,125 --> 00:35:52,908
I, I...
482
00:35:55,795 --> 00:35:57,384
Brother so, I...
483
00:35:58,789 --> 00:36:00,575
What are you trying to say?
484
00:36:00,600 --> 00:36:05,009
It would be safer for you if I
went away for a while now.
485
00:36:05,134 --> 00:36:06,520
Hey, well don't you think?
486
00:36:06,545 --> 00:36:08,373
And how would you earn a living, huh?
487
00:36:08,397 --> 00:36:10,165
Oh wow, well.
488
00:36:10,316 --> 00:36:14,186
I guess that I'd find
myself a job or else...
489
00:36:14,627 --> 00:36:16,887
- So that's it.
- Huh?
490
00:36:16,943 --> 00:36:18,636
You turn me in for the reward.
491
00:36:19,954 --> 00:36:23,831
No, hey, now listen,
you're quite wrong.
492
00:36:23,856 --> 00:36:25,875
I, I...
493
00:36:25,900 --> 00:36:28,103
Oh, you need money.
494
00:36:28,529 --> 00:36:30,122
Oh yeah, yeah.
495
00:36:30,147 --> 00:36:31,147
Right.
496
00:36:31,485 --> 00:36:34,652
So that's it,
you betrayed Chung Fong.
497
00:36:34,759 --> 00:36:38,009
No, no, brother.
498
00:36:38,034 --> 00:36:40,205
Brother, I'd never do that.
499
00:36:40,580 --> 00:36:41,352
Oh yeah?
500
00:36:41,459 --> 00:36:42,627
Hey, you got it all wrong.
501
00:37:35,846 --> 00:37:36,900
Oh, come on.
502
00:37:37,876 --> 00:37:39,197
Why are they fighting?
503
00:38:11,978 --> 00:38:13,625
Oh, this could be my chance.
504
00:38:20,447 --> 00:38:22,482
Hu Lang, I saw you kill him.
505
00:38:22,506 --> 00:38:24,695
Allright, I'll tell the police.
506
00:39:11,195 --> 00:39:12,556
Thank god, you're not dead.
507
00:39:12,803 --> 00:39:15,149
If you were only pay out half.
508
00:39:15,383 --> 00:39:18,216
Now,
you'll be good and don't you die on me,
509
00:39:18,435 --> 00:39:20,244
and I'll make you
feel comfortable
510
00:40:05,945 --> 00:40:07,341
Well, here he is.
511
00:40:09,994 --> 00:40:12,982
You mean that he is
Hu Lang's partner, Pa Chi?
512
00:40:13,654 --> 00:40:15,826
I don't believe you.
513
00:40:16,057 --> 00:40:17,057
Check it.
514
00:40:28,396 --> 00:40:30,070
Well, he's still breathing.
515
00:40:30,095 --> 00:40:31,095
Why of course.
516
00:40:32,864 --> 00:40:36,791
Captain,
he's worth 50 bucks as he's still alive.
517
00:40:36,815 --> 00:40:38,533
But I still owe you $5 though.
518
00:40:38,573 --> 00:40:39,385
So that means...
519
00:40:39,409 --> 00:40:42,037
Hey no need,
I'll give you 20 bucks.
520
00:40:51,340 --> 00:40:53,099
Captain, please hurry.
521
00:40:54,005 --> 00:40:54,892
What's wrong with you?
522
00:40:54,916 --> 00:40:56,495
There isn't any rush.
523
00:40:59,020 --> 00:41:01,516
Oh, don't die,
don't do that, oh no.
524
00:41:01,541 --> 00:41:03,789
Please don't die,
not until I get the money.
525
00:41:06,457 --> 00:41:07,564
Is he allright?
526
00:41:07,588 --> 00:41:08,446
Oh, he's fine.
527
00:41:08,471 --> 00:41:09,471
He's great.
528
00:41:11,237 --> 00:41:12,237
You see?
529
00:41:20,521 --> 00:41:22,923
Lousy rat,
why did you have to die?
530
00:41:22,948 --> 00:41:23,948
Hey, Dao Chai.
531
00:41:26,315 --> 00:41:29,021
You still owe us some money,
you know that.
532
00:41:29,197 --> 00:41:31,029
It's only a very small sum.
533
00:41:31,463 --> 00:41:33,667
Hey, you stock up your safe with money.
534
00:41:33,889 --> 00:41:34,889
Why?
535
00:41:35,372 --> 00:41:38,516
Because I'm going to be
bringing in Hu Lang very soon.
536
00:41:40,669 --> 00:41:42,935
First bunch, 30 cents.
537
00:41:43,291 --> 00:41:44,529
Hey, there he is.
538
00:41:45,607 --> 00:41:47,225
Hey Pei Dao Chai,
come over here.
539
00:41:47,464 --> 00:41:47,924
Me?
540
00:41:47,948 --> 00:41:48,999
Of course.
541
00:41:49,298 --> 00:41:50,298
Sit.
542
00:41:50,369 --> 00:41:51,369
What's wrong?
543
00:41:52,684 --> 00:41:54,369
We're absolutely broke.
544
00:41:54,393 --> 00:41:56,013
We got nothing to eat.
545
00:41:56,411 --> 00:41:57,138
Is that right?
546
00:41:57,284 --> 00:41:58,810
- It's that bad?
- Yeah.
547
00:42:01,357 --> 00:42:03,537
Look, I think I can help you.
548
00:42:03,844 --> 00:42:04,844
Like how?
549
00:42:05,465 --> 00:42:08,208
Well I happen to
know where Hu Lang is.
550
00:42:08,234 --> 00:42:09,234
Are you interested?
551
00:42:09,365 --> 00:42:12,190
Bandit Hu Lang? Oh,
I wouldn't dare.
552
00:42:12,623 --> 00:42:15,365
But still, we do need your help.
553
00:42:15,695 --> 00:42:16,925
In a small way.
554
00:42:17,022 --> 00:42:18,424
Hey, of course.
555
00:42:18,448 --> 00:42:20,646
You know,
I've always been a reliable friend.
556
00:42:21,275 --> 00:42:22,396
How can I help?
557
00:42:22,715 --> 00:42:23,857
That's easy.
558
00:42:24,158 --> 00:42:27,239
You come along with us to the police,
it's simple.
559
00:42:30,997 --> 00:42:34,485
You want to get those miserable
few bucks they're offering from me.
560
00:42:34,510 --> 00:42:36,138
You lousy creeps you.
561
00:42:36,426 --> 00:42:39,681
You haven't the guts to
tackle anybody real tough.
562
00:42:39,705 --> 00:42:42,330
You certainly never have
the nerve to go after Hu Lang,
563
00:42:42,354 --> 00:42:43,978
but I, Pei Dao Chai,
564
00:42:44,003 --> 00:42:45,791
- although I can't fight so well,
- You, idiot.
565
00:42:45,815 --> 00:42:47,205
Atleast I got guts.
566
00:42:47,244 --> 00:42:50,864
And that's a lot more
than you lot than say.
567
00:42:51,189 --> 00:42:53,779
Me, I know where Hu Lang is hiding.
568
00:42:54,269 --> 00:42:57,197
Who's got the nerve to come
along and help me catch him?
569
00:43:00,044 --> 00:43:01,927
Ah Hong,
are you interested then?
570
00:43:02,461 --> 00:43:05,227
Look, you know where he is?
571
00:43:05,678 --> 00:43:08,439
Sure, listen,
you'll come along with me?
572
00:43:09,322 --> 00:43:11,449
And well now I'll need $5.
573
00:43:11,480 --> 00:43:13,163
Enough, talk later.
574
00:43:13,562 --> 00:43:14,562
Go on.
575
00:43:30,023 --> 00:43:31,023
It's you.
576
00:43:31,183 --> 00:43:33,155
You're the one
who ran up so fast.
577
00:43:33,816 --> 00:43:34,816
That's right. And
578
00:43:35,367 --> 00:43:36,538
And this is?
579
00:43:37,005 --> 00:43:38,095
Chen Yin Hong.
580
00:43:38,160 --> 00:43:40,765
Oh,
so you're the body of Chen Yin Hong.
581
00:43:41,319 --> 00:43:42,637
And I'm another.
582
00:43:43,413 --> 00:43:44,195
Have a try.
583
00:43:44,434 --> 00:43:46,051
So you're Pei Dao Chai.
584
00:43:46,652 --> 00:43:47,663
Never heard of you.
585
00:43:52,362 --> 00:43:54,845
I guess that's you know,
why are we here.
586
00:43:55,895 --> 00:43:56,895
Sure.
587
00:43:58,300 --> 00:43:59,609
You come here to die.
588
00:46:00,965 --> 00:46:01,999
Hey, hey, hey, listen.
589
00:46:02,370 --> 00:46:03,354
Hey, hey, listen.
590
00:46:03,378 --> 00:46:04,811
Has Hong come back yet?
591
00:46:05,100 --> 00:46:06,397
Have you seen him?
592
00:46:07,175 --> 00:46:08,663
But he go off with you though.
593
00:46:09,397 --> 00:46:12,116
Dumbfounded,
knows nothing about kung fu.
594
00:46:12,347 --> 00:46:15,066
He grabbed ahold of Ah
Hong and wrestled with him.
595
00:46:15,514 --> 00:46:16,839
There was nothing I could do.
596
00:46:16,863 --> 00:46:18,749
So then I came back here.
597
00:46:19,066 --> 00:46:20,268
The eight intros...
598
00:46:20,292 --> 00:46:22,106
Ah Pao, you know his style?
599
00:46:23,015 --> 00:46:24,015
Sure, I do.
600
00:46:24,519 --> 00:46:26,034
Catches catch can wrestling.
601
00:46:26,058 --> 00:46:27,058
Is he tough?
602
00:46:27,810 --> 00:46:30,306
Not as tough is my
snake technique?
603
00:46:30,523 --> 00:46:31,449
Of course.
604
00:46:31,474 --> 00:46:33,143
You fight better than anyone.
605
00:46:33,167 --> 00:46:34,264
Help Ah Hong.
606
00:46:53,354 --> 00:46:55,034
Ah Hong, are you here?
607
00:46:58,657 --> 00:47:00,337
Hu Lang, come on out!
608
00:47:05,032 --> 00:47:06,032
I killed him.
609
00:47:07,474 --> 00:47:08,126
Tell me.
610
00:47:08,451 --> 00:47:09,994
Who's this next one to try?
611
00:47:10,805 --> 00:47:12,857
Snake style fighter,
Pai Yung Tin.
612
00:47:13,899 --> 00:47:16,385
A thousand bucks,
is it worth so much?
613
00:47:17,552 --> 00:47:21,149
If it's not me,
it'll be someone else.
614
00:47:22,602 --> 00:47:23,342
Let's start.
615
00:47:23,500 --> 00:47:26,905
This place is too small,
let's go into the hall.
616
00:47:27,671 --> 00:47:28,985
Listen, don't go.
617
00:47:30,684 --> 00:47:32,673
Hey, Lou Pao, Lou Pao.
618
00:47:44,195 --> 00:47:45,195
Please.
619
00:48:32,573 --> 00:48:33,878
The snake tango.
620
00:48:34,612 --> 00:48:35,635
Not bad.
621
00:49:50,597 --> 00:49:52,339
Lou Pao, is he having a fifth.
622
00:49:57,722 --> 00:49:59,745
Go on, now's your chance then.
623
00:49:59,871 --> 00:50:00,871
Go on.
624
00:50:11,995 --> 00:50:13,355
Rooster style.
625
00:50:13,865 --> 00:50:15,941
That's no rooster,
that's a crane.
626
00:50:16,285 --> 00:50:17,285
Oh.
627
00:50:48,574 --> 00:50:49,955
Oh god, the snake's dying.
628
00:51:14,255 --> 00:51:16,238
Feeling a bit dizzy, are you?
629
00:51:21,582 --> 00:51:22,582
Hey.
630
00:51:23,347 --> 00:51:24,842
How could you still fight?
631
00:51:26,847 --> 00:51:27,847
Drunken god.
632
00:51:28,053 --> 00:51:30,370
Drunk? He's not
even drunk though.
633
00:51:30,633 --> 00:51:31,633
Shut up.
634
00:51:32,004 --> 00:51:33,004
Get up!
635
00:51:49,163 --> 00:51:51,045
Lou Pao, I'll be outside.
636
00:52:05,413 --> 00:52:06,975
Finished, finished?
637
00:52:16,224 --> 00:52:18,919
Lou Pao, it was my fault.
638
00:52:19,511 --> 00:52:20,553
I'm really sorry.
639
00:52:22,474 --> 00:52:23,474
Nonsense.
640
00:52:24,088 --> 00:52:27,147
People in our business
can die anytime.
641
00:52:27,975 --> 00:52:30,364
And if we get beaten,
it's our fault.
642
00:52:31,210 --> 00:52:35,006
Maybe so,
but I took him so I feel bad.
643
00:52:36,785 --> 00:52:39,545
Hu Lang's kung fu,
is it that good?
644
00:52:39,993 --> 00:52:41,300
Oh, yeah.
645
00:52:41,324 --> 00:52:43,408
At first, Lou Pao was winning.
646
00:52:43,433 --> 00:52:48,069
And then Hu Lang seem to have fit,
was mumbling and trembling too.
647
00:52:48,183 --> 00:52:49,183
And then he won.
648
00:52:53,979 --> 00:52:55,241
The heaven star.
649
00:52:55,910 --> 00:52:57,579
He invites a god to help him.
650
00:52:59,434 --> 00:53:00,434
A god?
651
00:53:00,511 --> 00:53:02,764
Now listen, can he be beat?
652
00:53:04,944 --> 00:53:07,645
You throw a woman's
used underwear onto him.
653
00:53:08,286 --> 00:53:09,569
Then no god will help him.
654
00:53:09,933 --> 00:53:10,933
We could.
655
00:53:12,491 --> 00:53:14,185
I'm used to doing things alone.
656
00:53:14,865 --> 00:53:15,958
I don't need help.
657
00:53:16,612 --> 00:53:17,842
I should do it my way.
658
00:53:19,332 --> 00:53:22,006
Right,
well then you can avenge Pao.
659
00:53:22,417 --> 00:53:23,417
I'll take you there.
660
00:53:23,765 --> 00:53:24,765
I agree.
661
00:53:25,285 --> 00:53:29,155
But still,
you invite Hu Lang to a form of contest.
662
00:53:29,567 --> 00:53:30,897
And we sent him a letter.
663
00:53:31,238 --> 00:53:33,569
If we don't,
how will we know the place?
664
00:53:34,625 --> 00:53:38,764
You're no true fighter because all
you think of is simply your money.
665
00:53:39,264 --> 00:53:42,095
Hey, this is for Lou Pao,
for revenge.
666
00:53:53,769 --> 00:53:54,769
He arrived?
667
00:53:54,883 --> 00:53:55,925
Well, why not look?
668
00:53:57,261 --> 00:54:00,448
Well,
a true fighter despises his foe.
669
00:54:00,863 --> 00:54:01,863
I see.
670
00:54:04,988 --> 00:54:05,988
He's here.
671
00:54:18,586 --> 00:54:19,586
So you've come.
672
00:54:22,660 --> 00:54:25,299
Of course,
you think that I wouldn't.
673
00:54:25,641 --> 00:54:26,641
Maybe.
674
00:54:27,605 --> 00:54:28,672
You were late.
675
00:54:28,696 --> 00:54:29,696
Maybe.
676
00:54:30,014 --> 00:54:32,704
But your instructions,
they weren't too clear.
677
00:54:34,067 --> 00:54:35,230
These fighters...
678
00:54:36,461 --> 00:54:38,042
took a load of garbage.
679
00:54:41,405 --> 00:54:45,203
Well,
my sword here won't kill the nameless.
680
00:54:45,994 --> 00:54:48,187
Lee Pou Ching was my father.
681
00:54:48,562 --> 00:54:49,562
Oh.
682
00:54:50,555 --> 00:54:52,671
So you're the famous
Flashing Blade then?
683
00:54:53,261 --> 00:54:54,261
That's right.
684
00:54:54,403 --> 00:54:56,201
That's where I am, Yap Ku Hong.
685
00:54:56,465 --> 00:54:59,199
Well, all right stop talking,
get started.
686
00:54:59,223 --> 00:55:00,223
Are you ready?
687
00:55:01,240 --> 00:55:02,390
You're impatient.
688
00:55:03,106 --> 00:55:04,656
You will be a long time dead.
689
00:55:04,926 --> 00:55:06,245
So just remember that.
690
00:55:07,257 --> 00:55:08,332
I won't die.
691
00:55:08,910 --> 00:55:09,910
But you will.
692
00:55:10,332 --> 00:55:11,679
Let's start.
693
00:55:13,703 --> 00:55:16,206
In a fight,
I draw my sword only once.
694
00:55:16,926 --> 00:55:19,210
Once returned,
it won't be drawn again.
695
00:55:29,130 --> 00:55:30,320
They started.
696
00:56:02,105 --> 00:56:04,462
These top fighters are
really something else.
697
00:58:21,472 --> 00:58:23,206
Hey, you're finished now?
698
00:58:23,539 --> 00:58:25,096
Well, who won the fight?
699
00:58:25,855 --> 00:58:28,386
If you had eyes, you'd know who.
700
00:58:28,852 --> 00:58:31,581
I won the fight,
it should be obvious.
701
00:58:33,100 --> 00:58:35,706
Everybody has to die.
702
00:58:36,448 --> 00:58:37,448
I guess.
703
00:58:47,334 --> 00:58:48,334
He's dead.
704
00:59:19,865 --> 00:59:22,186
Hey, where's everybody?
705
00:59:22,210 --> 00:59:23,210
Why they all gone?
706
00:59:24,155 --> 00:59:26,932
It's Pei Dao Chai,
it's his fault.
707
00:59:27,343 --> 00:59:29,491
Everybody he talks him dies.
708
00:59:29,515 --> 00:59:31,088
They're all scared of him.
709
00:59:32,375 --> 00:59:34,921
Hey,
you promised me you'd get Hu Lang.
710
00:59:35,135 --> 00:59:36,135
Uh, I...
711
00:59:36,780 --> 00:59:38,041
You were just bragging.
712
00:59:38,836 --> 00:59:40,393
I don't find that good.
713
00:59:40,898 --> 00:59:41,901
What can I do?
714
00:59:42,125 --> 00:59:44,538
So your kung fu's not that good.
715
00:59:44,562 --> 00:59:47,105
Even so what's to
stop you practicing?
716
00:59:49,193 --> 00:59:51,358
Of course, use the snake fist.
717
00:59:51,382 --> 00:59:52,846
I can become an expert.
718
00:59:55,175 --> 00:59:57,585
By yourself a fresh snake.
719
00:59:57,651 --> 01:00:00,733
I tell you,
the meat is very good for a you.
720
01:00:00,758 --> 01:00:02,948
It makes the body
really healthy.
721
01:00:02,975 --> 01:00:06,240
And especially the eyes,
after you've eaten it,
722
01:00:06,265 --> 01:00:08,014
it makes your eyes smacker.
723
01:00:08,038 --> 01:00:10,139
I tell you something
you might know.
724
01:00:10,163 --> 01:00:13,038
When I was young,
I was really afraid of snakes.
725
01:00:13,062 --> 01:00:17,624
But after I'd eaten a few,
from then on I wasn't scared of snakes.
726
01:00:17,648 --> 01:00:20,835
So you see,
you need to be scared of them.
727
01:00:21,892 --> 01:00:24,224
Now hey, I want the day.
728
01:00:24,249 --> 01:00:26,530
Hey, listen, well,
you want to die?
729
01:00:26,555 --> 01:00:28,416
That snake is going to bite you,
son.
730
01:00:31,643 --> 01:00:34,234
Hey tell me,
come on fight like a snake.
731
01:00:34,533 --> 01:00:35,545
You're crazy.
732
01:00:35,570 --> 01:00:37,151
How can a snake fight?
733
01:00:37,374 --> 01:00:39,002
They're all so lazy.
734
01:00:39,515 --> 01:00:40,515
Lazy.
735
01:00:40,788 --> 01:00:41,846
All of them are?
736
01:00:42,185 --> 01:00:43,185
Well, mostly.
737
01:00:44,014 --> 01:00:49,239
Well, I need a snake that's poisonous
and fierce and vicious and isn't scared.
738
01:00:50,354 --> 01:00:51,354
What for?
739
01:00:52,496 --> 01:00:53,990
To study its movements.
740
01:00:54,579 --> 01:00:57,896
- Will that help you?
- Oh sure, I'll just imitate it.
741
01:00:57,921 --> 01:01:02,077
The way it strikes and in
no time at all, I'll be an expert.
742
01:01:03,174 --> 01:01:05,389
I kill snakes,
could you do that?
743
01:01:05,857 --> 01:01:08,135
Kill snakes? Of course, I could.
744
01:01:11,174 --> 01:01:12,529
Well, try this one.
745
01:01:15,666 --> 01:01:17,525
What kind of
snake killer you are?
746
01:01:18,559 --> 01:01:20,321
It's not that easy, is it?
747
01:01:24,096 --> 01:01:26,588
You really think that's a snake.
748
01:01:29,740 --> 01:01:31,221
Lucky, I wasn't bitten.
749
01:01:31,350 --> 01:01:32,615
That's a god damn eel.
750
01:01:32,640 --> 01:01:34,416
All of snake, stupid fool.
751
01:01:34,929 --> 01:01:37,821
Course. Eels can bite you.
752
01:01:38,268 --> 01:01:42,604
Snake, eel, snake, eel.
753
01:01:43,405 --> 01:01:44,405
That's it.
754
01:03:33,911 --> 01:03:34,981
Pei Dao Chai.
755
01:03:47,739 --> 01:03:48,993
Hey, what's wrong with the bed?
756
01:03:49,017 --> 01:03:50,435
Why are you
sleeping on the floor?
757
01:03:51,739 --> 01:03:52,639
I dropped something.
758
01:03:52,664 --> 01:03:53,954
No, don't kid me.
759
01:03:53,985 --> 01:03:55,470
I saw you fall down.
760
01:03:55,494 --> 01:03:56,494
You rolled off.
761
01:03:56,583 --> 01:03:58,535
Tell me,
why are you looking like that?
762
01:04:00,700 --> 01:04:03,048
I was practicing my eel style.
763
01:04:03,086 --> 01:04:04,086
Eel?
764
01:04:04,241 --> 01:04:06,309
Didn't you know I'm
studying the eel technique.
765
01:04:06,642 --> 01:04:08,087
Can you fight?
766
01:04:08,111 --> 01:04:09,602
Of course, I'll show you.
767
01:04:12,317 --> 01:04:13,048
You see?
768
01:04:13,072 --> 01:04:14,079
No, I doubt.
769
01:04:14,104 --> 01:04:15,156
Well, grab my hand.
770
01:04:27,492 --> 01:04:28,579
Well, hold on.
771
01:04:42,665 --> 01:04:43,715
Hey, hold me tight.
772
01:04:51,552 --> 01:04:53,172
Hey, that's not tight enough.
773
01:05:08,214 --> 01:05:09,764
Hey, why do that?
774
01:05:09,983 --> 01:05:11,014
You know.
775
01:05:11,377 --> 01:05:13,103
I was just practicing.
776
01:05:15,007 --> 01:05:16,397
Hey.
777
01:05:17,936 --> 01:05:19,584
So, she'd like it too.
778
01:06:38,242 --> 01:06:40,960
I made this especially for you,
you'll like this.
779
01:06:45,967 --> 01:06:47,921
Wow, what does he want?
780
01:06:48,215 --> 01:06:49,833
He's been so nice.
781
01:06:51,216 --> 01:06:52,695
My mother told me.
782
01:06:53,161 --> 01:06:56,898
Ah Mei, if a man suddenly
starts to be nice to you,
783
01:06:57,262 --> 01:06:58,781
you be real careful.
784
01:06:59,585 --> 01:07:02,433
Wow,
there's nothing like an eel.
785
01:07:02,457 --> 01:07:05,472
Yeah,
one other creature is so useful,
786
01:07:05,496 --> 01:07:07,480
teaches me kung
fu and tastes good.
787
01:07:07,504 --> 01:07:08,504
Here try it.
788
01:07:09,867 --> 01:07:10,937
Here go on.
789
01:07:11,114 --> 01:07:13,015
There's no bones.
I was very careful.
790
01:07:13,192 --> 01:07:16,980
And when they offer you drinks,
then you really have to watch him.
791
01:07:17,004 --> 01:07:20,375
When he gets to that stage,
he's got definite plans.
792
01:07:20,645 --> 01:07:21,815
Here have a drink.
793
01:07:24,454 --> 01:07:27,214
Watch him like a hawk
when he gets a wine out.
794
01:07:29,535 --> 01:07:30,687
What are you after?
795
01:07:31,012 --> 01:07:32,012
Oh.
796
01:07:33,386 --> 01:07:35,820
I, I want...
797
01:07:35,845 --> 01:07:38,125
Now Ah Mei, you watch it.
798
01:07:38,641 --> 01:07:39,687
Want what?
799
01:07:40,578 --> 01:07:42,605
Don't get this wrong now.
800
01:07:42,629 --> 01:07:43,887
Tell me!
801
01:07:44,656 --> 01:07:46,976
I want your underwear.
802
01:07:49,313 --> 01:07:50,945
I, I...
803
01:07:51,335 --> 01:07:52,335
You know what to do.
804
01:07:59,087 --> 01:08:02,554
My dad always told me that she
can never reason with a woman.
805
01:08:02,915 --> 01:08:06,031
I just wanted to borrow her
underwear to beat Hu Lang's magic.
806
01:08:06,373 --> 01:08:07,500
But she thought...
807
01:08:07,973 --> 01:08:09,873
Well all right,
I'll go elsewhere.
808
01:08:16,093 --> 01:08:19,195
Come on,
it is in far to the Yi Hong house.
809
01:08:20,165 --> 01:08:21,801
Listen,
are the girls that really that great?
810
01:08:21,825 --> 01:08:23,070
Sure, they are.
811
01:08:23,095 --> 01:08:25,245
- Especially, Chu Sy.
- Oh really?
812
01:08:25,269 --> 01:08:27,652
Hey,
you wait until she takes a close up.
813
01:08:27,676 --> 01:08:29,355
My god, what a body she has.
814
01:08:29,379 --> 01:08:30,988
Hey listen, let's keep going.
815
01:08:31,012 --> 01:08:33,303
Come on,
anything for an old friend.
816
01:08:35,921 --> 01:08:37,202
A whorehouse.
817
01:08:38,473 --> 01:08:40,143
I should have thought of that.
818
01:08:42,437 --> 01:08:44,181
Come on, over here.
819
01:08:45,147 --> 01:08:47,027
Hello, over there.
820
01:08:48,261 --> 01:08:48,772
Oh.
821
01:08:49,067 --> 01:08:50,093
Hi there!
822
01:08:51,639 --> 01:08:54,077
Oh it's you, the troublemaker.
823
01:08:54,634 --> 01:08:58,394
Oh no,
I come here as a customer today.
824
01:08:59,694 --> 01:09:04,843
Oh, a customer,
well which girl would you like then huh?
825
01:09:13,175 --> 01:09:14,304
That's all I got.
826
01:09:15,005 --> 01:09:17,245
$1, well all right.
827
01:09:17,269 --> 01:09:18,269
Miss Hong.
828
01:09:18,798 --> 01:09:20,452
Miss Ha, is she any good then?
829
01:09:22,482 --> 01:09:24,722
You'll find she's
a real handful.
830
01:09:24,747 --> 01:09:26,296
- Ah Cha?
- Yes?
831
01:09:27,687 --> 01:09:29,290
Take this man upstairs.
832
01:09:29,315 --> 01:09:30,534
This way, please.
833
01:09:34,983 --> 01:09:37,772
Miss Hong,
I got you a nice client.
834
01:09:39,288 --> 01:09:41,101
Oh, there you are.
835
01:09:41,212 --> 01:09:43,640
Why don't the men
visit me anymore?
836
01:09:45,065 --> 01:09:46,995
Listen, who are you?
837
01:09:47,019 --> 01:09:48,034
Why are you here?
838
01:09:48,058 --> 01:09:49,425
I'm the one you call.
839
01:09:49,449 --> 01:09:50,780
I called Miss Ha.
840
01:09:52,545 --> 01:09:54,314
Well, I'm Miss Ha.
841
01:09:54,339 --> 01:09:55,803
Huh? You?
842
01:09:56,592 --> 01:09:59,175
Come on, don't look like that.
843
01:09:59,200 --> 01:10:00,862
I'll give you a good time.
844
01:10:00,886 --> 01:10:02,470
I promise you.
845
01:10:02,495 --> 01:10:03,745
So be nice.
846
01:10:03,769 --> 01:10:05,944
Don't go acting funny.
847
01:10:07,929 --> 01:10:09,116
Well, get undressed.
848
01:10:09,141 --> 01:10:11,487
Come on, we've lots of time.
849
01:10:11,511 --> 01:10:12,511
What's the hurry?
850
01:10:36,538 --> 01:10:38,667
Hey it's you, so fast?
851
01:10:38,692 --> 01:10:40,115
Sure, she's a fast worker.
852
01:10:40,202 --> 01:10:43,944
Ah Hai,
that guy stole my underwear.
853
01:10:56,194 --> 01:10:57,835
I've mastered the eel fist.
854
01:10:58,277 --> 01:11:00,717
I'm sure that I could
beat Hu Lang this time.
855
01:11:03,256 --> 01:11:04,256
What's more?
856
01:11:05,378 --> 01:11:09,710
His old magic can be counted
by this woman's underwear.
857
01:11:11,626 --> 01:11:12,626
But his sword...
858
01:11:18,603 --> 01:11:21,952
Well, like I say,
every attack can be countered,
859
01:11:24,557 --> 01:11:26,905
and he'll he has to get
one sword stroke through.
860
01:11:36,562 --> 01:11:37,871
What are you doing?
861
01:11:37,895 --> 01:11:40,553
If it hadn't been for this basin,
or you killed me.
862
01:11:41,255 --> 01:11:42,823
That's right, I would.
863
01:11:44,210 --> 01:11:47,569
Well all right,
I'll try to get Hu Lang and the reward.
864
01:11:48,100 --> 01:11:50,460
If I get him,
I'll get you a bracelet.
865
01:11:51,029 --> 01:11:52,291
And if you don't?
866
01:11:52,316 --> 01:11:55,464
Well, even if I should happen
to kill him, I still get half.
867
01:11:55,488 --> 01:11:57,081
I mean, if you were killed.
868
01:11:57,105 --> 01:11:58,756
I'm not even considering that.
869
01:11:58,924 --> 01:12:00,467
I mean, why should I?
870
01:12:00,667 --> 01:12:02,506
I'm pretty good at kung fu now.
871
01:12:02,666 --> 01:12:03,650
Why should I lose?
872
01:12:03,675 --> 01:12:04,675
But you could.
873
01:12:05,942 --> 01:12:08,229
I know, it could happen.
874
01:12:08,253 --> 01:12:10,506
I must admit, it's possible.
875
01:12:11,217 --> 01:12:13,944
Well if I should lose out
then you bury my body.
876
01:12:14,545 --> 01:12:15,717
Where will I find it?
877
01:12:20,974 --> 01:12:22,522
Don't you worry, I'll win.
878
01:12:23,835 --> 01:12:24,835
Hey.
879
01:12:42,780 --> 01:12:44,331
Hu Lang, I'd come to get you.
880
01:12:44,356 --> 01:12:46,979
If you've got the nerve open
the back door and let me in.
881
01:12:47,003 --> 01:12:48,116
Pei Dao Chai.
882
01:12:51,257 --> 01:12:52,374
Pei Dao Chai, huh?
883
01:13:16,225 --> 01:13:17,225
Why you here?
884
01:13:17,640 --> 01:13:19,122
You know why I've come here.
885
01:13:20,259 --> 01:13:21,712
I've come to take you in.
886
01:13:22,758 --> 01:13:26,437
Won't use my blade
in some unknown bum.
887
01:13:27,834 --> 01:13:30,800
I'm insisting draw your sword.
888
01:13:31,306 --> 01:13:32,306
Go on.
889
01:13:33,368 --> 01:13:35,235
- Well my rule.
- Oh yeah.
890
01:13:35,947 --> 01:13:37,657
I know your rules alright.
891
01:13:38,271 --> 01:13:41,610
Your sword is only
drawn once in every fight.
892
01:13:42,095 --> 01:13:44,079
Once put back,
it won't be drawn again.
893
01:13:53,639 --> 01:13:56,007
Well now, you look alright.
894
01:13:56,498 --> 01:13:57,755
But can you fight though?
895
01:13:59,585 --> 01:14:00,585
Try me out.
896
01:14:01,913 --> 01:14:03,266
I should let you start.
897
01:14:05,914 --> 01:14:06,914
Thank you.
898
01:14:08,872 --> 01:14:11,149
First of all, try this one.
899
01:14:33,905 --> 01:14:36,891
Well now,
you seem to like sitting up there.
900
01:14:43,456 --> 01:14:45,352
Are your feet
going to sleep now?
901
01:15:00,513 --> 01:15:02,135
And how did you like that?
902
01:15:02,159 --> 01:15:03,256
Pretty tricky.
903
01:15:12,618 --> 01:15:14,063
Hope you like short hair.
904
01:15:25,186 --> 01:15:26,743
I'll take you piece by piece.
905
01:15:36,245 --> 01:15:37,415
You've lost your sleep.
906
01:15:50,275 --> 01:15:54,219
Mr. Pei, you can't use a
sword lying on the ground.
907
01:15:54,835 --> 01:15:55,989
It's my technique.
908
01:15:56,013 --> 01:15:57,462
It's called looking at the moon.
909
01:15:58,145 --> 01:15:59,145
That's good.
910
01:16:06,815 --> 01:16:09,035
All right,
can you see the moon now?
911
01:16:11,944 --> 01:16:13,110
Falling Snow.
912
01:16:14,328 --> 01:16:16,860
Mr. Pei, the game's over.
913
01:16:27,815 --> 01:16:28,821
Why have you stopped?
914
01:16:29,915 --> 01:16:32,448
It should be
obvious even to you.
915
01:16:33,102 --> 01:16:34,703
The winner walks away
916
01:16:35,216 --> 01:16:37,758
and loser just dies.
917
01:16:40,997 --> 01:16:43,110
I feel strange, very weak.
918
01:16:43,865 --> 01:16:44,865
I don't know.
919
01:16:48,501 --> 01:16:49,501
I can't die.
920
01:17:01,404 --> 01:17:04,881
Hey you're on rules,
so you can't pull that again.
921
01:17:07,258 --> 01:17:09,716
You're wrong,
I never put it back.
922
01:17:14,016 --> 01:17:15,227
You're pretty clever.
923
01:17:35,598 --> 01:17:36,598
Come on.
924
01:17:42,059 --> 01:17:43,059
Hold it.
925
01:17:43,381 --> 01:17:44,707
I reckon you're finished now.
926
01:17:46,840 --> 01:17:49,325
Hey kid, you want that back.
927
01:17:52,746 --> 01:17:54,575
Now, let's try your kung fu.
928
01:18:29,483 --> 01:18:33,371
Oh,
I see you've learned the snake fist.
929
01:18:33,845 --> 01:18:35,066
You're wrong.
930
01:18:35,563 --> 01:18:36,933
It's the eel fist.
931
01:18:56,025 --> 01:18:56,710
Oil?
932
01:18:56,887 --> 01:18:57,992
No, this isn't oil.
933
01:18:58,472 --> 01:18:59,656
It eel's sweat.
934
01:19:27,965 --> 01:19:29,328
This is digging a hole.
935
01:19:55,371 --> 01:19:57,320
And this one is
called the eels attack.
936
01:20:44,312 --> 01:20:45,320
Magic?
937
01:21:30,318 --> 01:21:31,318
Reverse palm.
938
01:21:35,005 --> 01:21:36,153
Let's try this then.
939
01:21:50,327 --> 01:21:51,587
Your magic doesn't work.
940
01:22:08,825 --> 01:22:09,825
Surprised?
941
01:22:14,380 --> 01:22:17,660
Hu Lang,
I've beaten all your techniques.
942
01:22:18,598 --> 01:22:22,231
Now you may as well
give up and come with me.
943
01:22:22,934 --> 01:22:25,278
So standstill, I'll tie you up.
944
01:22:26,205 --> 01:22:28,875
Mr. Pei, I guess you're right.
945
01:22:30,035 --> 01:22:31,247
Glad you see that.
946
01:22:45,725 --> 01:22:48,124
How come you're still fighting,
you gave up.
947
01:22:48,544 --> 01:22:49,978
Right, you stay there.
948
01:22:50,002 --> 01:22:51,002
I'll be right back.
949
01:23:34,715 --> 01:23:37,480
Now look,
I never learned to read.
950
01:23:37,949 --> 01:23:40,480
Keeping me in the library,
it's no use.
951
01:23:56,584 --> 01:23:58,526
My friend, you're finished.
952
01:25:39,245 --> 01:25:40,565
This is stars in the sky.
953
01:26:10,944 --> 01:26:13,548
When I want to see you,
I can't find you.
954
01:26:13,572 --> 01:26:15,114
And now you drop on me.
955
01:26:15,698 --> 01:26:17,065
Take him back.
956
01:26:17,228 --> 01:26:18,226
Where's Pei?
957
01:26:18,251 --> 01:26:20,145
- Pei Dao Chai.
- Hey, Captain!
958
01:26:20,489 --> 01:26:22,794
Hi there,
you're just in time to take him.
959
01:26:22,819 --> 01:26:25,504
So don't waste any more time,
just pay me my reward.
960
01:26:25,529 --> 01:26:26,649
What for?
961
01:26:26,673 --> 01:26:27,673
For catching him.
962
01:26:28,127 --> 01:26:29,524
I found him lying here.
963
01:26:29,550 --> 01:26:31,101
Yeah, I knocked him down.
964
01:26:31,126 --> 01:26:32,057
Is that so?
965
01:26:32,082 --> 01:26:33,626
Got any witnesses?
966
01:26:33,650 --> 01:26:34,650
I...
967
01:26:36,234 --> 01:26:38,032
Su Mei, why did you bring him?
968
01:26:38,095 --> 01:26:39,747
- To get your body.
- Stupid.
969
01:26:39,958 --> 01:26:41,946
You just cost me my 1000 bucks.
970
01:26:41,970 --> 01:26:45,305
And there's something else,
that 5 bucks.
971
01:26:47,481 --> 01:26:48,964
Su Mei, you got $5?
972
01:26:51,244 --> 01:26:55,204
Well, I think it's time you
paid up or we pick you up.
973
01:26:56,671 --> 01:26:57,706
I have no money.
974
01:26:58,729 --> 01:27:00,761
- I'm worthless.
- Hey, you're not.
975
01:27:01,016 --> 01:27:02,121
Sure I am.
976
01:27:02,934 --> 01:27:05,843
Captain you lock him
up and pay me the $5.
977
01:27:05,868 --> 01:27:06,868
Damn you!
978
01:27:29,622 --> 01:27:31,559
(THE END)
63628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.