Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,530 --> 00:00:38,330
CALME BLANC
2
00:02:32,270 --> 00:02:34,400
Joyeux Noël, Capitaine Ingram.
3
00:04:14,880 --> 00:04:17,340
On vous a dit pour l'enfant?
4
00:04:18,340 --> 00:04:19,550
Oui.
5
00:04:19,760 --> 00:04:22,840
Je regrette,
mais il faudra identifier le corps.
6
00:04:24,890 --> 00:04:26,510
Je dois vous prévenir...
7
00:04:27,430 --> 00:04:30,140
la plupart des blessures étaient au visage.
8
00:04:31,560 --> 00:04:33,060
Selon la police...
9
00:04:33,640 --> 00:04:36,190
mon fils est mort sur le coup.
C'est exact?
10
00:04:36,400 --> 00:04:37,690
Pas tout à fait.
11
00:04:38,520 --> 00:04:40,650
Quand l'ambulance est arrivée.
12
00:04:41,110 --> 00:04:43,360
- En combien de temps?
- Il était inconscient.
13
00:04:43,530 --> 00:04:45,030
Il n'a éprouvé aucune douleur.
14
00:04:45,200 --> 00:04:46,780
Combien de temps?
15
00:04:47,450 --> 00:04:48,870
20 minutes.
16
00:05:06,800 --> 00:05:08,220
C'est son mari.
17
00:05:11,720 --> 00:05:12,680
Parlez-lui.
18
00:05:18,480 --> 00:05:20,070
Rae, c'est John.
19
00:05:25,610 --> 00:05:26,950
Essayez encore.
20
00:05:27,610 --> 00:05:29,160
Rae, c'est moi.
21
00:05:30,990 --> 00:05:32,660
C'est John, Rae.
22
00:05:40,840 --> 00:05:45,010
L'araignée commèreGrimpe sur la gouttière
23
00:05:46,130 --> 00:05:50,510
Tombe la pluieEt l'araignée aussi
24
00:05:51,010 --> 00:05:53,850
Puis vient le soleilQui sèche la gouttière
25
00:05:54,100 --> 00:05:56,310
Et la p'tite araignéeSe remet à grimper
26
00:05:57,190 --> 00:05:59,100
Elle est drôle ta chanson.
27
00:05:59,610 --> 00:06:01,320
Tu la chantes aussi?
28
00:06:01,690 --> 00:06:02,820
Non.
29
00:06:03,190 --> 00:06:04,690
S'il te plaît.
30
00:06:06,110 --> 00:06:10,200
L'araignée commère
31
00:06:10,410 --> 00:06:12,950
Grimpe sur la gouttière
32
00:06:16,040 --> 00:06:19,790
Tombe la pluie
33
00:06:20,210 --> 00:06:22,880
Et l'araignée aussi
34
00:06:33,350 --> 00:06:36,850
Danny, remonte sur ton siège maintenant.
35
00:07:08,760 --> 00:07:10,090
Je le tenais!
36
00:07:10,260 --> 00:07:12,180
Je sais.
37
00:07:13,180 --> 00:07:14,930
J'avais l'odeur de ses cheveux.
38
00:07:16,560 --> 00:07:18,680
Je ne peux pas!
39
00:07:19,440 --> 00:07:21,810
J'ai tellement peur.
40
00:07:24,770 --> 00:07:26,360
Tellement peur.
41
00:07:26,570 --> 00:07:29,530
Il est mort, chérie.
42
00:07:29,740 --> 00:07:31,780
Personne ne nous le rendra.
43
00:07:34,070 --> 00:07:36,490
Nous mettrons beaucoup de temps.
44
00:07:38,200 --> 00:07:40,410
Nous le savons. Ils nous l'ont dit.
45
00:07:41,920 --> 00:07:43,630
Rentrons à la maison.
46
00:07:45,420 --> 00:07:46,840
Là-bas, ce serait pire.
47
00:07:47,050 --> 00:07:49,920
- Je ne pourrai pas m'en sortir.
- Tu le peux.
48
00:07:50,130 --> 00:07:51,550
Je ne peux pas.
49
00:07:51,970 --> 00:07:53,720
Ne dis pas ça.
50
00:07:53,890 --> 00:07:55,260
Ecoute.
51
00:07:58,020 --> 00:08:00,230
On a des semaines et des semaines.
52
00:08:01,230 --> 00:08:04,150
Des journées calmes sur une mer d'huile.
53
00:08:04,480 --> 00:08:06,730
Nous deviendrons forts.
54
00:08:07,020 --> 00:08:08,780
Et quand tu seras forte...
55
00:08:09,360 --> 00:08:12,490
nous rentrerons et nous repartirons à zéro.
56
00:08:12,650 --> 00:08:14,160
C'est d'accord?
57
00:08:15,620 --> 00:08:17,740
Dis-le, Rae.
58
00:08:21,750 --> 00:08:24,000
Dis-le. C'est d'accord?
59
00:09:03,330 --> 00:09:04,710
Qu'y a-t-il, Ben?
60
00:09:27,940 --> 00:09:29,060
Viens.
61
00:09:48,880 --> 00:09:50,250
C'était quoi?
62
00:09:51,130 --> 00:09:52,920
Rien. L'aurore.
63
00:09:53,420 --> 00:09:55,170
Il y a du vent?
64
00:09:57,720 --> 00:09:59,090
Pas un murmure.
65
00:10:52,440 --> 00:10:54,270
Quel jour sommes-nous?
66
00:10:54,480 --> 00:10:58,280
Jeudi, vendredi... Un jour en "di".
67
00:11:02,160 --> 00:11:03,740
Regarde.
68
00:11:04,660 --> 00:11:06,700
Le premier bateau en trois semaines.
69
00:11:14,130 --> 00:11:16,340
Il a essuyé une sale tempête.
70
00:11:17,630 --> 00:11:19,470
Quelqu'un sur le pont?
71
00:11:19,680 --> 00:11:21,510
Pas à première vue.
72
00:11:21,680 --> 00:11:22,970
Je les appelle.
73
00:11:24,050 --> 00:11:25,510
Il le faut?
74
00:11:26,100 --> 00:11:27,850
On est bien comme ça.
75
00:11:28,350 --> 00:11:30,060
Tous les deux.
76
00:11:30,480 --> 00:11:31,850
Entièrement d'accord.
77
00:11:33,440 --> 00:11:34,940
Mais, regarde.
78
00:11:35,940 --> 00:11:37,690
Ce bateau a des ennuis.
79
00:12:00,380 --> 00:12:03,220
Goélette noire à l'est de ma position.
80
00:12:03,390 --> 00:12:06,890
Ici le yacht Saracen, Victor-Kilo 2-7-6-2.
81
00:12:07,060 --> 00:12:11,890
Position: 16°16 sud, 176°47 ouest.
82
00:12:12,100 --> 00:12:14,020
Vous me recevez? A vous.
83
00:12:29,490 --> 00:12:33,000
2 avril. 32e jour en mer.
Aurore. Calme plat.
84
00:12:33,170 --> 00:12:36,880
Aperçu goélette noire.
85
00:12:47,680 --> 00:12:49,430
En panne à 80 est.
86
00:12:49,770 --> 00:12:52,600
Nom inconnu.
87
00:13:07,200 --> 00:13:10,120
J'ai vu quelque chose
entre le bateau et nous.
88
00:13:10,740 --> 00:13:12,250
Quoi, une tortue?
89
00:13:12,950 --> 00:13:15,040
Non. C'est plus gros.
90
00:13:22,260 --> 00:13:24,300
- Tu vois?
- Pas encore.
91
00:13:26,970 --> 00:13:28,350
Voilà.
92
00:13:29,760 --> 00:13:31,180
C'est un canot.
93
00:13:32,140 --> 00:13:33,140
A la dérive?
94
00:13:34,230 --> 00:13:35,890
Non, il y a un homme dedans.
95
00:14:21,110 --> 00:14:24,030
Arrêtez! On vient vers vous.
96
00:14:31,910 --> 00:14:34,290
Vous m'entendez? Rentrez vos rames!
97
00:14:34,700 --> 00:14:36,200
Va chercher la gaffe.
98
00:14:39,120 --> 00:14:40,000
Arrêtez-vous!
99
00:14:47,380 --> 00:14:48,720
Doucement.
100
00:15:18,410 --> 00:15:21,080
Donne-lui de l'eau. Pas trop.
101
00:15:23,170 --> 00:15:25,170
- Tenez.
- Merci.
102
00:15:30,550 --> 00:15:32,010
Je suis Hughie Warriner.
103
00:15:34,890 --> 00:15:37,060
John Ingram. Ma femme, Rae.
104
00:15:38,810 --> 00:15:42,270
J'ai quitté Papeete il y a 32 jours,
pour les îles Fidji.
105
00:15:45,440 --> 00:15:47,690
Je n'ai ce bateau que depuis 3 mois.
106
00:15:48,280 --> 00:15:52,820
Je voulais faire une croisière
à travers le Pacifique.
107
00:15:53,370 --> 00:15:54,950
Qui aurait pu prévoir...
108
00:15:55,450 --> 00:15:56,870
Quel est votre problème?
109
00:15:57,040 --> 00:15:59,580
Le bateau coule, voilà le problème.
110
00:16:00,120 --> 00:16:02,370
Il tiendra pas la matinée.
111
00:16:03,540 --> 00:16:04,670
Vous êtes sûr?
112
00:16:04,830 --> 00:16:06,710
Il prend l'eau de partout.
113
00:16:08,340 --> 00:16:10,050
L'eau a atteint le moteur?
114
00:16:10,260 --> 00:16:11,380
Le moteur...
115
00:16:11,590 --> 00:16:16,140
la radio, les cloisons, la cuisine.
116
00:16:16,300 --> 00:16:17,310
Tout.
117
00:16:19,100 --> 00:16:21,430
Ma seule chance était de vous rejoindre.
118
00:16:24,810 --> 00:16:28,900
Occupe-toi de M. Warriner, chérie.
Et mets-le au lit.
119
00:16:31,650 --> 00:16:32,650
Où allez-vous?
120
00:16:34,070 --> 00:16:36,990
Je dois aller sur place.
121
00:16:37,910 --> 00:16:39,490
Combien de personnes à bord?
122
00:16:39,660 --> 00:16:42,160
Zéro. L'équipage, c'est moi.
123
00:16:44,080 --> 00:16:48,130
Vous vouliez traverser
le Pacifique tout seul?
124
00:16:53,170 --> 00:16:55,010
On était six.
125
00:16:58,600 --> 00:17:00,680
Les autres sont morts, voilà dix jours.
126
00:17:04,350 --> 00:17:06,020
L'un après l'autre.
127
00:17:06,520 --> 00:17:08,440
Ça n'a pris qu'une journée.
128
00:17:32,920 --> 00:17:34,050
Qu'est-il arrivé?
129
00:17:36,300 --> 00:17:40,180
Ça vous a déjà frappé que
tout peut se jouer sur un détail?
130
00:17:43,390 --> 00:17:46,730
Depuis mon enfance,
je laisse le saumon au chat.
131
00:17:47,400 --> 00:17:49,060
C'était du saumon en boîte?
132
00:17:55,490 --> 00:17:58,360
Au début, on a cru que c'était
la chiasse du touriste.
133
00:17:59,950 --> 00:18:02,990
Puis Chantal a regardé sa main en disant...
134
00:18:03,870 --> 00:18:05,660
qu'elle était digne de Picasso.
135
00:18:08,830 --> 00:18:10,420
Elle avait 7 doigts.
136
00:18:12,340 --> 00:18:13,840
Vue dédoublée.
137
00:18:16,670 --> 00:18:18,470
Botulisme, sans doute.
138
00:18:19,260 --> 00:18:20,260
C'est quoi?
139
00:18:20,760 --> 00:18:24,350
Une intoxication alimentaire mortelle
qui attaque les neurones.
140
00:18:26,770 --> 00:18:30,270
- J'ai tout essayé.
- Il n'y a aucun remède.
141
00:18:31,860 --> 00:18:35,150
Pas sur un petit bateau
à 1 200 milles des côtes.
142
00:18:45,120 --> 00:18:47,000
Quand vous voudrez.
143
00:18:52,380 --> 00:18:54,710
On récupérera vos affaires.
144
00:18:56,010 --> 00:18:59,050
Mes affaires? Vous les avez devant vous.
145
00:18:59,380 --> 00:19:01,220
Rien à récupérer.
146
00:19:01,760 --> 00:19:04,390
Tout a été détruit par l'eau.
147
00:19:05,890 --> 00:19:07,140
Rien d'autre?
148
00:19:08,690 --> 00:19:11,150
Soyez humains!
Vous savez ce que j'ai dû faire?
149
00:19:11,600 --> 00:19:12,980
Je le devine.
150
00:19:13,190 --> 00:19:17,190
Ils sont morts depuis des jours.
Vous imaginez les corps?
151
00:19:17,650 --> 00:19:19,570
Il faut cesser d'y penser.
152
00:19:21,610 --> 00:19:26,120
Je n'y vais pas. Je ne peux pas
y retourner maintenant...
153
00:19:27,330 --> 00:19:28,330
ni jamais.
154
00:19:36,130 --> 00:19:38,130
Ce n'est pas grave. Je comprends.
155
00:19:39,760 --> 00:19:42,930
Couchez-vous et dormez
autant que possible.
156
00:19:55,320 --> 00:19:58,860
Je suis désolé de vous gâcher la journée.
157
00:20:03,160 --> 00:20:04,820
JOURNAL DE BORD
158
00:20:30,310 --> 00:20:33,230
Tempête!
Tout le monde écope.
159
00:20:37,070 --> 00:20:39,860
On se dispute.
Plus que des conserves.
160
00:20:41,990 --> 00:20:43,860
MOTEUR EN PANNE
161
00:20:45,910 --> 00:20:47,740
SALETÉ DE BATEAU
162
00:20:50,580 --> 00:20:53,250
CROISIÈRE GRATUITE
EN MER DU SUD
163
00:20:56,000 --> 00:20:57,130
Ça va?
164
00:20:59,170 --> 00:21:00,000
Très bien.
165
00:21:00,210 --> 00:21:01,260
Tu es sûre?
166
00:21:08,260 --> 00:21:10,100
C'est intéressant.
167
00:21:11,140 --> 00:21:12,270
Ecoute ça.
168
00:21:13,560 --> 00:21:17,310
Croisière en mer du Sud.
Cherche 4 jeunes femmes pour photos.
169
00:21:17,520 --> 00:21:20,230
Séduisantes et libérées.
170
00:21:23,440 --> 00:21:25,610
Tu ne l'aimes pas beaucoup.
171
00:21:27,410 --> 00:21:28,780
Je n'y ai pas réfléchi.
172
00:21:29,030 --> 00:21:31,580
Imagine ce qu'il vient de vivre.
173
00:21:31,790 --> 00:21:34,160
Désolé. J'ai beau faire un effort...
174
00:21:35,120 --> 00:21:36,670
je n'avale pas son histoire.
175
00:21:36,830 --> 00:21:38,290
Pour quelle raison?
176
00:21:38,460 --> 00:21:39,920
Aucune.
177
00:21:40,130 --> 00:21:41,920
Sauf peut-être 25 ans en mer.
178
00:22:08,990 --> 00:22:10,490
Je vais à bord.
179
00:22:10,700 --> 00:22:12,120
Tu ne peux pas!
180
00:22:12,330 --> 00:22:14,160
Il dort. Il n'en saura rien.
181
00:22:14,370 --> 00:22:16,160
Il entendra le moteur.
182
00:22:16,500 --> 00:22:18,500
Non. Je prendrai le canot.
183
00:22:19,330 --> 00:22:21,130
Garde le fusil près de toi.
184
00:22:21,340 --> 00:22:22,670
Tu parles sérieusement?
185
00:22:22,880 --> 00:22:24,920
Fais ce que je te dis.
186
00:22:43,650 --> 00:22:44,780
A tout de suite.
187
00:22:55,700 --> 00:22:57,410
Attends.
188
00:22:59,870 --> 00:23:01,460
Allez, prends-la.
189
00:23:35,870 --> 00:23:37,080
Rapporte.
190
00:26:30,080 --> 00:26:33,920
Rae, je suis malade!
Je dois aller aux toilettes!
191
00:26:34,460 --> 00:26:37,220
J'ai la nausée! Allez!
192
00:26:40,680 --> 00:26:42,680
J'ai pas envie de vomir ici.
193
00:29:15,080 --> 00:29:17,080
Saute, Rae! Saute!
194
00:29:21,590 --> 00:29:23,720
Que faites-vous?
195
00:30:08,760 --> 00:30:10,720
Saute, Rae!
196
00:30:18,770 --> 00:30:21,360
Quitte le bateau!
197
00:35:10,400 --> 00:35:11,690
Où est John?
198
00:35:18,780 --> 00:35:19,740
Quoi?
199
00:35:19,990 --> 00:35:21,530
John, mon mari.
200
00:35:24,870 --> 00:35:25,910
Où est-il?
201
00:35:27,080 --> 00:35:28,500
Il est ailleurs.
202
00:35:33,040 --> 00:35:34,630
Que lui avez-vous fait?
203
00:35:36,630 --> 00:35:38,130
Rien.
204
00:35:38,720 --> 00:35:40,550
Il est allé à bord.
205
00:35:42,220 --> 00:35:43,600
Il faut y retourner.
206
00:35:44,140 --> 00:35:46,890
Il n'a qu'à s'en prendre à lui-même.
207
00:35:47,060 --> 00:35:49,020
Il aurait dû me croire.
208
00:35:49,270 --> 00:35:51,810
Mais c'est toujours mon problème.
209
00:35:52,020 --> 00:35:54,650
- Vous ne comprenez pas?
- Criez pas.
210
00:35:55,400 --> 00:35:58,030
Mon problème est de ne pas cerner
211
00:35:58,190 --> 00:36:00,240
les motivations des gens.
212
00:36:00,400 --> 00:36:05,410
Nous allons virer de bord.
213
00:36:06,910 --> 00:36:09,290
Et où irons-nous?
214
00:36:09,500 --> 00:36:12,830
- Demi-tour!
- Vous êtes très agressive.
215
00:36:13,000 --> 00:36:16,460
Sur un petit bateau, c'est dangereux.
J'ai connu ça.
216
00:36:33,350 --> 00:36:35,980
Je vous ai regardé dormir.
217
00:36:37,480 --> 00:36:40,190
Je dois dire que votre visage me fascine.
218
00:36:43,610 --> 00:36:47,240
Même à 80 ans,
vous serez encore une belle femme.
219
00:36:53,170 --> 00:36:55,330
J'ai étudié les Beaux-Arts...
220
00:36:57,250 --> 00:36:58,670
Pendant un moment.
221
00:36:59,380 --> 00:37:02,760
J'ai découvert que quand les peintres
approchent un modèle,
222
00:37:02,970 --> 00:37:07,010
ils regardent ce qui est derrière le visage.
223
00:37:07,220 --> 00:37:09,890
Pour voir ce qui le sous-tend.
224
00:37:12,680 --> 00:37:15,400
Vous avez une structure osseuse
splendide.
225
00:37:22,570 --> 00:37:26,910
"Splendide".
Ça sort tout droit d'un cocktail.
226
00:37:29,160 --> 00:37:31,500
J'aurais dû vous donner ma carte.
227
00:37:35,080 --> 00:37:37,750
Je savais qu'on s'entendrait, pas vous?
228
00:37:44,260 --> 00:37:45,680
Qu'est-ce qu'il y a?
229
00:37:47,590 --> 00:37:49,390
Dites-moi une seule chose.
230
00:37:49,600 --> 00:37:50,430
Bien sûr.
231
00:37:53,350 --> 00:37:56,400
J'ai besoin de savoir si le bateau coule.
232
00:37:57,600 --> 00:37:58,900
S'il coule?
233
00:38:00,270 --> 00:38:02,150
Le passé simple ferait l'affaire.
234
00:38:03,900 --> 00:38:06,110
Oui. Il coule.
235
00:38:06,530 --> 00:38:09,530
Pourquoi? Vous ne me croyez pas?
236
00:38:10,870 --> 00:38:13,790
Bien sûr que je vous crois.
237
00:38:13,950 --> 00:38:16,120
C'est pour ça qu'on doit y retourner.
238
00:38:16,790 --> 00:38:18,630
- Chercher John.
- Retourner là-bas?
239
00:38:20,670 --> 00:38:21,960
Tout de suite.
240
00:38:24,050 --> 00:38:26,720
Non, Rae. D'accord? C'est fini.
241
00:38:26,930 --> 00:38:30,760
Alors, effaçons ça de nos mémoires
et repartons à zéro.
242
00:38:30,970 --> 00:38:32,720
On n'y retourne pas!
243
00:38:33,850 --> 00:38:35,390
Ne dites pas ça.
244
00:38:35,890 --> 00:38:37,310
Il va se noyer.
245
00:38:37,640 --> 00:38:39,560
Vous foutez tout en l'air.
246
00:38:39,770 --> 00:38:41,480
Ce bateau coule!
247
00:38:41,730 --> 00:38:43,150
C'est pas ma faute!
248
00:38:45,360 --> 00:38:46,900
Et tous ces gens?
249
00:38:50,160 --> 00:38:52,450
Ce n'était pas une intoxication.
250
00:38:58,170 --> 00:38:59,960
On doit faire ça maintenant?
251
00:39:01,170 --> 00:39:02,500
Très bien.
252
00:39:03,340 --> 00:39:05,590
Ils ont tenté de me tuer, Rae.
253
00:39:05,840 --> 00:39:09,470
De me bastonner à mort,
vous saisissez le concept?
254
00:39:09,680 --> 00:39:10,510
Qui?
255
00:39:10,680 --> 00:39:11,800
Tout le monde.
256
00:39:13,810 --> 00:39:15,600
Personne ne veut vous tuer.
257
00:39:15,810 --> 00:39:16,640
Quoi?
258
00:39:17,180 --> 00:39:18,520
Répétez ça.
259
00:39:18,850 --> 00:39:21,810
- Personne...
- Dites que
260
00:39:22,020 --> 00:39:23,690
c'est moi qui ai tout imaginé.
261
00:39:26,150 --> 00:39:28,030
Il doit y avoir une erreur.
262
00:39:28,240 --> 00:39:30,200
Une erreur?
263
00:39:30,360 --> 00:39:32,530
L'erreur, c'est que vous croyez
que je fabule!
264
00:39:33,830 --> 00:39:34,870
Ce n'est pas ça.
265
00:39:35,200 --> 00:39:38,210
Vous leur ressemblez tellement
que ça fait peur.
266
00:39:39,120 --> 00:39:42,380
Ils voulaient me tuer. Vous comprenez?
267
00:39:46,050 --> 00:39:47,510
Oui. Je comprends.
268
00:42:06,650 --> 00:42:10,190
Qu'est-ce que tu fais, Hughie! Va-t'en!
269
00:42:10,940 --> 00:42:15,530
- Enterrez le film d'amateur!- Si tu te décales,
270
00:42:15,700 --> 00:42:17,570
tu auras un contre-jour sublime.
271
00:42:17,780 --> 00:42:22,200
Sij'ai besoin d'aide, je t'appelle.En attendant, tu la fermes.
272
00:42:22,830 --> 00:42:25,370
Je m'en souviendrai.
273
00:42:25,580 --> 00:42:29,460
Si tu bouges sur ta gauche,le bateau sera dans le champ.
274
00:42:29,630 --> 00:42:31,380
On en rira un jour.
275
00:42:32,590 --> 00:42:35,800
Bon Dieu, Hughie!Cesse de me braquer comme ça!
276
00:42:36,010 --> 00:42:39,090
C'est toi qui danses et moi qui filme!
277
00:42:39,300 --> 00:42:41,680
- Pigé?- C'est quoi ton problème!
278
00:44:05,510 --> 00:44:07,220
C'est de la stéréo, Ben.
279
00:44:10,440 --> 00:44:12,100
Petit budget.
280
00:44:12,400 --> 00:44:13,900
Une voix, une gratte.
281
00:44:29,200 --> 00:44:30,500
Allez!
282
00:44:49,560 --> 00:44:53,440
Saracen, ici Orpheus.
Tu me reçois?
283
00:45:06,070 --> 00:45:07,620
Saracen, ici...
284
00:45:36,100 --> 00:45:37,060
Tu n'as rien?
285
00:45:38,980 --> 00:45:40,190
Tu es là?
286
00:45:41,190 --> 00:45:44,150
Oui, Rae. Je suis là. Tu m'entends?
287
00:45:45,740 --> 00:45:46,820
Tu es là?
288
00:45:49,240 --> 00:45:51,080
Rae, c'est moi.
289
00:45:54,000 --> 00:45:55,710
Je ne te reçois pas.
290
00:45:59,500 --> 00:46:01,000
C'est toi, John?
291
00:46:06,930 --> 00:46:08,180
Tu es blessé?
292
00:46:12,180 --> 00:46:14,890
Et le bateau? Il coule, n'est-ce pas?
293
00:46:19,520 --> 00:46:20,770
Je comprends.
294
00:46:20,940 --> 00:46:25,450
Non, tu n'es pas blessé. Et non,
le bateau ne coule pas. C'est ça?
295
00:46:29,950 --> 00:46:31,530
Tu nous suis?
296
00:46:36,040 --> 00:46:37,250
Que dois-je faire?
297
00:46:38,080 --> 00:46:41,040
Il ne veut pas revenir. Rien à faire.
298
00:46:42,750 --> 00:46:44,920
Tu veux que je nous immobilise?
299
00:46:49,220 --> 00:46:51,470
Je ne sais pas comment.
300
00:46:53,310 --> 00:46:54,140
Réfléchis.
301
00:46:56,730 --> 00:46:57,940
Ecoute...
302
00:46:58,770 --> 00:47:00,480
ne t'inquiète pas.
303
00:47:00,650 --> 00:47:02,570
Je trouverai un moyen.
304
00:47:12,830 --> 00:47:15,160
Tu seras là bientôt?
305
00:49:43,140 --> 00:49:46,900
Un à zéro pour Mme Ingram.
Quel début de saison.
306
00:50:00,240 --> 00:50:01,080
Laisse-la!
307
00:50:04,580 --> 00:50:06,330
Va chercher, Ben.
308
00:50:06,500 --> 00:50:08,330
Apporte-la ici.
309
00:50:08,540 --> 00:50:09,920
Allez!
310
00:50:11,130 --> 00:50:12,920
Lâche la clé!
311
00:50:13,460 --> 00:50:14,510
Garde-la.
312
00:50:14,670 --> 00:50:15,930
Lâche ça!
313
00:50:16,130 --> 00:50:17,260
Viens ici.
314
00:50:23,270 --> 00:50:24,480
Reste là, Ben.
315
00:50:30,520 --> 00:50:33,110
Remarquable structure osseuse.
316
00:50:43,870 --> 00:50:46,370
Bon chien. Un vrai champion.
317
00:50:46,660 --> 00:50:49,380
Monte, Ben. Allez grimpe!
318
00:52:32,810 --> 00:52:34,060
On est amis?
319
00:52:40,740 --> 00:52:42,070
On est amis.
320
00:52:56,590 --> 00:53:00,880
- Parle-moi.- Allez petit homme. Ça tourne.
321
00:53:01,670 --> 00:53:05,180
La paix! Parle-moi, Russell. Qui es-tu?
322
00:53:05,430 --> 00:53:09,350
Laisse tomber le voile. Soulage-toi.
323
00:53:09,520 --> 00:53:10,850
Je vois dans ton jeu.
324
00:53:11,020 --> 00:53:14,690
Le Viêt-Nam, Castro, le Cambodge!
325
00:53:14,850 --> 00:53:17,940
Russell Bellows,le grand photographe de guerre.
326
00:53:18,110 --> 00:53:22,030
Le héros qui capture le visage de la mort.
327
00:53:22,200 --> 00:53:26,780
Et le voici en compagniede cinq réfugiés inédits.
328
00:53:26,990 --> 00:53:30,620
Cinq pigeons sur un bateau en sursis.Le sujet qu'on s'arrache.
329
00:53:30,830 --> 00:53:35,370
La décadence morale.Envoyé spécial au pays des fantasmes!
330
00:55:04,300 --> 00:55:05,920
John, tu m'entends?
331
00:55:10,090 --> 00:55:12,720
Saracen à goélette noire. Réponds.
332
00:55:16,980 --> 00:55:18,810
Réponds, je t'en prie.
333
00:55:25,150 --> 00:55:26,780
C'est moi.
334
00:55:28,610 --> 00:55:31,410
J'ai pris la clé, mais...
335
00:55:36,830 --> 00:55:38,290
Tu es blessé?
336
00:55:43,340 --> 00:55:44,630
C'est le bateau?
337
00:55:46,800 --> 00:55:48,260
Il coule?
338
00:55:55,640 --> 00:55:56,640
Combien de temps?
339
00:55:56,810 --> 00:55:58,180
Question d'heures?
340
00:56:01,900 --> 00:56:03,610
Combien? Deux?
341
00:56:08,360 --> 00:56:09,610
Quatre?
342
00:56:13,120 --> 00:56:14,330
Six?
343
00:56:25,210 --> 00:56:26,340
Six.
344
00:56:37,720 --> 00:56:40,060
Je serai là au crépuscule.
345
00:57:01,910 --> 00:57:03,500
Je t'aime.
346
00:57:20,980 --> 00:57:23,770
John, réponds-moi, je t'en supplie.
347
00:57:27,360 --> 00:57:29,280
John, tu me reçois?
348
00:57:34,110 --> 00:57:36,070
Je t'en supplie!
349
01:01:08,160 --> 01:01:10,750
Je dois aller aux toilettes.
350
01:01:16,630 --> 01:01:19,510
Faut pas contrarier la nature.
351
01:02:16,520 --> 01:02:19,650
- Pour après.
- Tu as lu dans mes pensées.
352
01:02:40,170 --> 01:02:41,750
On est amis, Rae.
353
01:02:55,930 --> 01:02:59,100
- Je le mets sur le pont.
- Allez, file!
354
01:03:00,610 --> 01:03:02,230
- Je l'emmène.
- Ouste!
355
01:03:02,860 --> 01:03:04,860
Ben, va-t'en.
356
01:06:03,540 --> 01:06:04,830
Où tu vas?
357
01:06:05,040 --> 01:06:06,460
J'ai soif.
358
01:06:26,900 --> 01:06:28,230
C'est génial, non?
359
01:06:29,560 --> 01:06:31,730
- Quoi?
- Les citrons, et tout...
360
01:06:33,030 --> 01:06:35,820
Cette croisière en amoureux
dans le Pacifique.
361
01:06:41,540 --> 01:06:42,790
Je suis beau?
362
01:06:44,040 --> 01:06:46,040
- Très.
- Je sens bon?
363
01:06:47,750 --> 01:06:49,790
Merci pour ta franchise.
364
01:07:00,470 --> 01:07:05,060
Ce qui manque actuellement dans ma vie,
ce sont les harmonies de...
365
01:07:06,640 --> 01:07:10,270
Julio Iglesias? Joni Mitchell?
L'album Broadway?
366
01:07:10,440 --> 01:07:13,440
T'as eu ces cassettes
dans une station-service?
367
01:07:14,320 --> 01:07:15,610
Trouvé!
368
01:08:14,340 --> 01:08:15,590
Ça a l'air bon.
369
01:08:17,550 --> 01:08:18,760
C'est bon.
370
01:08:22,590 --> 01:08:23,970
Tu en veux?
371
01:08:24,180 --> 01:08:25,640
Allez.
372
01:08:26,180 --> 01:08:27,520
Prends-en.
373
01:08:29,180 --> 01:08:30,270
Tu en veux?
374
01:08:30,890 --> 01:08:31,770
J'en veux.
375
01:08:32,020 --> 01:08:33,020
Merci.
376
01:08:36,980 --> 01:08:38,780
Je vais m'habiller.
377
01:08:40,570 --> 01:08:43,120
Garde le verre.
Tu m'en prépareras un autre.
378
01:09:22,400 --> 01:09:23,820
Madame est servie.
379
01:09:31,330 --> 01:09:33,830
Une tempête arrive, mettons la bâche.
380
01:11:04,670 --> 01:11:06,380
On était amis!
381
01:23:26,040 --> 01:23:27,250
Ne m'y oblige pas.
382
01:23:28,790 --> 01:23:30,420
Personne ne t'oblige.
383
01:23:31,460 --> 01:23:32,670
Bouge pas!
384
01:23:33,000 --> 01:23:34,800
Je veux parler, c'est tout.
385
01:28:07,950 --> 01:28:09,530
Je t'ai retrouvé.
386
01:30:43,180 --> 01:30:45,020
De l'eau douce.
387
01:30:45,730 --> 01:30:47,600
Quelle extravagance.
388
01:30:48,310 --> 01:30:50,320
Tu veux de l'extravagance?
389
01:30:53,400 --> 01:30:55,240
Un bain fumant...
390
01:30:56,280 --> 01:30:58,990
où tu t'enfonceras jusqu'aux oreilles.
391
01:30:59,530 --> 01:31:01,950
Un café et un croissant.
392
01:31:02,200 --> 01:31:03,950
Un croissant.
393
01:31:04,410 --> 01:31:05,710
Recouvert...
394
01:31:06,290 --> 01:31:08,830
d'une marmelade ambrée et amère.
395
01:31:10,630 --> 01:31:11,920
Une mangue.
396
01:31:12,500 --> 01:31:14,550
Bien glacée.
397
01:31:14,970 --> 01:31:16,630
Excellente idée.
398
01:32:01,010 --> 01:32:03,560
Tu sais ce que j'aimerais au déjeuner?
399
01:32:04,680 --> 01:32:07,270
Des asperges fraîches.
400
01:32:08,350 --> 01:32:09,850
Ensuite...
401
01:32:10,770 --> 01:32:12,020
des pâtes.
402
01:32:12,940 --> 01:32:15,280
Des cheveux d'ange...
403
01:32:16,150 --> 01:32:21,030
avec des tonnes de basilic et d'ail,
à l'huile d'olive.
404
01:32:26,040 --> 01:32:27,790
De la tarte aux pommes.
405
01:32:32,920 --> 01:32:34,670
Tu me passes la serviette?
25152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.