All language subtitles for Dead.Calm.1989.720p.BluRay.xD].fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,530 --> 00:00:38,330 CALME BLANC 2 00:02:32,270 --> 00:02:34,400 Joyeux Noël, Capitaine Ingram. 3 00:04:14,880 --> 00:04:17,340 On vous a dit pour l'enfant? 4 00:04:18,340 --> 00:04:19,550 Oui. 5 00:04:19,760 --> 00:04:22,840 Je regrette, mais il faudra identifier le corps. 6 00:04:24,890 --> 00:04:26,510 Je dois vous prévenir... 7 00:04:27,430 --> 00:04:30,140 la plupart des blessures étaient au visage. 8 00:04:31,560 --> 00:04:33,060 Selon la police... 9 00:04:33,640 --> 00:04:36,190 mon fils est mort sur le coup. C'est exact? 10 00:04:36,400 --> 00:04:37,690 Pas tout à fait. 11 00:04:38,520 --> 00:04:40,650 Quand l'ambulance est arrivée. 12 00:04:41,110 --> 00:04:43,360 - En combien de temps? - Il était inconscient. 13 00:04:43,530 --> 00:04:45,030 Il n'a éprouvé aucune douleur. 14 00:04:45,200 --> 00:04:46,780 Combien de temps? 15 00:04:47,450 --> 00:04:48,870 20 minutes. 16 00:05:06,800 --> 00:05:08,220 C'est son mari. 17 00:05:11,720 --> 00:05:12,680 Parlez-lui. 18 00:05:18,480 --> 00:05:20,070 Rae, c'est John. 19 00:05:25,610 --> 00:05:26,950 Essayez encore. 20 00:05:27,610 --> 00:05:29,160 Rae, c'est moi. 21 00:05:30,990 --> 00:05:32,660 C'est John, Rae. 22 00:05:40,840 --> 00:05:45,010 L'araignée commère Grimpe sur la gouttière 23 00:05:46,130 --> 00:05:50,510 Tombe la pluie Et l'araignée aussi 24 00:05:51,010 --> 00:05:53,850 Puis vient le soleil Qui sèche la gouttière 25 00:05:54,100 --> 00:05:56,310 Et la p'tite araignée Se remet à grimper 26 00:05:57,190 --> 00:05:59,100 Elle est drôle ta chanson. 27 00:05:59,610 --> 00:06:01,320 Tu la chantes aussi? 28 00:06:01,690 --> 00:06:02,820 Non. 29 00:06:03,190 --> 00:06:04,690 S'il te plaît. 30 00:06:06,110 --> 00:06:10,200 L'araignée commère 31 00:06:10,410 --> 00:06:12,950 Grimpe sur la gouttière 32 00:06:16,040 --> 00:06:19,790 Tombe la pluie 33 00:06:20,210 --> 00:06:22,880 Et l'araignée aussi 34 00:06:33,350 --> 00:06:36,850 Danny, remonte sur ton siège maintenant. 35 00:07:08,760 --> 00:07:10,090 Je le tenais! 36 00:07:10,260 --> 00:07:12,180 Je sais. 37 00:07:13,180 --> 00:07:14,930 J'avais l'odeur de ses cheveux. 38 00:07:16,560 --> 00:07:18,680 Je ne peux pas! 39 00:07:19,440 --> 00:07:21,810 J'ai tellement peur. 40 00:07:24,770 --> 00:07:26,360 Tellement peur. 41 00:07:26,570 --> 00:07:29,530 Il est mort, chérie. 42 00:07:29,740 --> 00:07:31,780 Personne ne nous le rendra. 43 00:07:34,070 --> 00:07:36,490 Nous mettrons beaucoup de temps. 44 00:07:38,200 --> 00:07:40,410 Nous le savons. Ils nous l'ont dit. 45 00:07:41,920 --> 00:07:43,630 Rentrons à la maison. 46 00:07:45,420 --> 00:07:46,840 Là-bas, ce serait pire. 47 00:07:47,050 --> 00:07:49,920 - Je ne pourrai pas m'en sortir. - Tu le peux. 48 00:07:50,130 --> 00:07:51,550 Je ne peux pas. 49 00:07:51,970 --> 00:07:53,720 Ne dis pas ça. 50 00:07:53,890 --> 00:07:55,260 Ecoute. 51 00:07:58,020 --> 00:08:00,230 On a des semaines et des semaines. 52 00:08:01,230 --> 00:08:04,150 Des journées calmes sur une mer d'huile. 53 00:08:04,480 --> 00:08:06,730 Nous deviendrons forts. 54 00:08:07,020 --> 00:08:08,780 Et quand tu seras forte... 55 00:08:09,360 --> 00:08:12,490 nous rentrerons et nous repartirons à zéro. 56 00:08:12,650 --> 00:08:14,160 C'est d'accord? 57 00:08:15,620 --> 00:08:17,740 Dis-le, Rae. 58 00:08:21,750 --> 00:08:24,000 Dis-le. C'est d'accord? 59 00:09:03,330 --> 00:09:04,710 Qu'y a-t-il, Ben? 60 00:09:27,940 --> 00:09:29,060 Viens. 61 00:09:48,880 --> 00:09:50,250 C'était quoi? 62 00:09:51,130 --> 00:09:52,920 Rien. L'aurore. 63 00:09:53,420 --> 00:09:55,170 Il y a du vent? 64 00:09:57,720 --> 00:09:59,090 Pas un murmure. 65 00:10:52,440 --> 00:10:54,270 Quel jour sommes-nous? 66 00:10:54,480 --> 00:10:58,280 Jeudi, vendredi... Un jour en "di". 67 00:11:02,160 --> 00:11:03,740 Regarde. 68 00:11:04,660 --> 00:11:06,700 Le premier bateau en trois semaines. 69 00:11:14,130 --> 00:11:16,340 Il a essuyé une sale tempête. 70 00:11:17,630 --> 00:11:19,470 Quelqu'un sur le pont? 71 00:11:19,680 --> 00:11:21,510 Pas à première vue. 72 00:11:21,680 --> 00:11:22,970 Je les appelle. 73 00:11:24,050 --> 00:11:25,510 Il le faut? 74 00:11:26,100 --> 00:11:27,850 On est bien comme ça. 75 00:11:28,350 --> 00:11:30,060 Tous les deux. 76 00:11:30,480 --> 00:11:31,850 Entièrement d'accord. 77 00:11:33,440 --> 00:11:34,940 Mais, regarde. 78 00:11:35,940 --> 00:11:37,690 Ce bateau a des ennuis. 79 00:12:00,380 --> 00:12:03,220 Goélette noire à l'est de ma position. 80 00:12:03,390 --> 00:12:06,890 Ici le yacht Saracen, Victor-Kilo 2-7-6-2. 81 00:12:07,060 --> 00:12:11,890 Position: 16°16 sud, 176°47 ouest. 82 00:12:12,100 --> 00:12:14,020 Vous me recevez? A vous. 83 00:12:29,490 --> 00:12:33,000 2 avril. 32e jour en mer. Aurore. Calme plat. 84 00:12:33,170 --> 00:12:36,880 Aperçu goélette noire. 85 00:12:47,680 --> 00:12:49,430 En panne à 80 est. 86 00:12:49,770 --> 00:12:52,600 Nom inconnu. 87 00:13:07,200 --> 00:13:10,120 J'ai vu quelque chose entre le bateau et nous. 88 00:13:10,740 --> 00:13:12,250 Quoi, une tortue? 89 00:13:12,950 --> 00:13:15,040 Non. C'est plus gros. 90 00:13:22,260 --> 00:13:24,300 - Tu vois? - Pas encore. 91 00:13:26,970 --> 00:13:28,350 Voilà. 92 00:13:29,760 --> 00:13:31,180 C'est un canot. 93 00:13:32,140 --> 00:13:33,140 A la dérive? 94 00:13:34,230 --> 00:13:35,890 Non, il y a un homme dedans. 95 00:14:21,110 --> 00:14:24,030 Arrêtez! On vient vers vous. 96 00:14:31,910 --> 00:14:34,290 Vous m'entendez? Rentrez vos rames! 97 00:14:34,700 --> 00:14:36,200 Va chercher la gaffe. 98 00:14:39,120 --> 00:14:40,000 Arrêtez-vous! 99 00:14:47,380 --> 00:14:48,720 Doucement. 100 00:15:18,410 --> 00:15:21,080 Donne-lui de l'eau. Pas trop. 101 00:15:23,170 --> 00:15:25,170 - Tenez. - Merci. 102 00:15:30,550 --> 00:15:32,010 Je suis Hughie Warriner. 103 00:15:34,890 --> 00:15:37,060 John Ingram. Ma femme, Rae. 104 00:15:38,810 --> 00:15:42,270 J'ai quitté Papeete il y a 32 jours, pour les îles Fidji. 105 00:15:45,440 --> 00:15:47,690 Je n'ai ce bateau que depuis 3 mois. 106 00:15:48,280 --> 00:15:52,820 Je voulais faire une croisière à travers le Pacifique. 107 00:15:53,370 --> 00:15:54,950 Qui aurait pu prévoir... 108 00:15:55,450 --> 00:15:56,870 Quel est votre problème? 109 00:15:57,040 --> 00:15:59,580 Le bateau coule, voilà le problème. 110 00:16:00,120 --> 00:16:02,370 Il tiendra pas la matinée. 111 00:16:03,540 --> 00:16:04,670 Vous êtes sûr? 112 00:16:04,830 --> 00:16:06,710 Il prend l'eau de partout. 113 00:16:08,340 --> 00:16:10,050 L'eau a atteint le moteur? 114 00:16:10,260 --> 00:16:11,380 Le moteur... 115 00:16:11,590 --> 00:16:16,140 la radio, les cloisons, la cuisine. 116 00:16:16,300 --> 00:16:17,310 Tout. 117 00:16:19,100 --> 00:16:21,430 Ma seule chance était de vous rejoindre. 118 00:16:24,810 --> 00:16:28,900 Occupe-toi de M. Warriner, chérie. Et mets-le au lit. 119 00:16:31,650 --> 00:16:32,650 Où allez-vous? 120 00:16:34,070 --> 00:16:36,990 Je dois aller sur place. 121 00:16:37,910 --> 00:16:39,490 Combien de personnes à bord? 122 00:16:39,660 --> 00:16:42,160 Zéro. L'équipage, c'est moi. 123 00:16:44,080 --> 00:16:48,130 Vous vouliez traverser le Pacifique tout seul? 124 00:16:53,170 --> 00:16:55,010 On était six. 125 00:16:58,600 --> 00:17:00,680 Les autres sont morts, voilà dix jours. 126 00:17:04,350 --> 00:17:06,020 L'un après l'autre. 127 00:17:06,520 --> 00:17:08,440 Ça n'a pris qu'une journée. 128 00:17:32,920 --> 00:17:34,050 Qu'est-il arrivé? 129 00:17:36,300 --> 00:17:40,180 Ça vous a déjà frappé que tout peut se jouer sur un détail? 130 00:17:43,390 --> 00:17:46,730 Depuis mon enfance, je laisse le saumon au chat. 131 00:17:47,400 --> 00:17:49,060 C'était du saumon en boîte? 132 00:17:55,490 --> 00:17:58,360 Au début, on a cru que c'était la chiasse du touriste. 133 00:17:59,950 --> 00:18:02,990 Puis Chantal a regardé sa main en disant... 134 00:18:03,870 --> 00:18:05,660 qu'elle était digne de Picasso. 135 00:18:08,830 --> 00:18:10,420 Elle avait 7 doigts. 136 00:18:12,340 --> 00:18:13,840 Vue dédoublée. 137 00:18:16,670 --> 00:18:18,470 Botulisme, sans doute. 138 00:18:19,260 --> 00:18:20,260 C'est quoi? 139 00:18:20,760 --> 00:18:24,350 Une intoxication alimentaire mortelle qui attaque les neurones. 140 00:18:26,770 --> 00:18:30,270 - J'ai tout essayé. - Il n'y a aucun remède. 141 00:18:31,860 --> 00:18:35,150 Pas sur un petit bateau à 1 200 milles des côtes. 142 00:18:45,120 --> 00:18:47,000 Quand vous voudrez. 143 00:18:52,380 --> 00:18:54,710 On récupérera vos affaires. 144 00:18:56,010 --> 00:18:59,050 Mes affaires? Vous les avez devant vous. 145 00:18:59,380 --> 00:19:01,220 Rien à récupérer. 146 00:19:01,760 --> 00:19:04,390 Tout a été détruit par l'eau. 147 00:19:05,890 --> 00:19:07,140 Rien d'autre? 148 00:19:08,690 --> 00:19:11,150 Soyez humains! Vous savez ce que j'ai dû faire? 149 00:19:11,600 --> 00:19:12,980 Je le devine. 150 00:19:13,190 --> 00:19:17,190 Ils sont morts depuis des jours. Vous imaginez les corps? 151 00:19:17,650 --> 00:19:19,570 Il faut cesser d'y penser. 152 00:19:21,610 --> 00:19:26,120 Je n'y vais pas. Je ne peux pas y retourner maintenant... 153 00:19:27,330 --> 00:19:28,330 ni jamais. 154 00:19:36,130 --> 00:19:38,130 Ce n'est pas grave. Je comprends. 155 00:19:39,760 --> 00:19:42,930 Couchez-vous et dormez autant que possible. 156 00:19:55,320 --> 00:19:58,860 Je suis désolé de vous gâcher la journée. 157 00:20:03,160 --> 00:20:04,820 JOURNAL DE BORD 158 00:20:30,310 --> 00:20:33,230 Tempête! Tout le monde écope. 159 00:20:37,070 --> 00:20:39,860 On se dispute. Plus que des conserves. 160 00:20:41,990 --> 00:20:43,860 MOTEUR EN PANNE 161 00:20:45,910 --> 00:20:47,740 SALETÉ DE BATEAU 162 00:20:50,580 --> 00:20:53,250 CROISIÈRE GRATUITE EN MER DU SUD 163 00:20:56,000 --> 00:20:57,130 Ça va? 164 00:20:59,170 --> 00:21:00,000 Très bien. 165 00:21:00,210 --> 00:21:01,260 Tu es sûre? 166 00:21:08,260 --> 00:21:10,100 C'est intéressant. 167 00:21:11,140 --> 00:21:12,270 Ecoute ça. 168 00:21:13,560 --> 00:21:17,310 Croisière en mer du Sud. Cherche 4 jeunes femmes pour photos. 169 00:21:17,520 --> 00:21:20,230 Séduisantes et libérées. 170 00:21:23,440 --> 00:21:25,610 Tu ne l'aimes pas beaucoup. 171 00:21:27,410 --> 00:21:28,780 Je n'y ai pas réfléchi. 172 00:21:29,030 --> 00:21:31,580 Imagine ce qu'il vient de vivre. 173 00:21:31,790 --> 00:21:34,160 Désolé. J'ai beau faire un effort... 174 00:21:35,120 --> 00:21:36,670 je n'avale pas son histoire. 175 00:21:36,830 --> 00:21:38,290 Pour quelle raison? 176 00:21:38,460 --> 00:21:39,920 Aucune. 177 00:21:40,130 --> 00:21:41,920 Sauf peut-être 25 ans en mer. 178 00:22:08,990 --> 00:22:10,490 Je vais à bord. 179 00:22:10,700 --> 00:22:12,120 Tu ne peux pas! 180 00:22:12,330 --> 00:22:14,160 Il dort. Il n'en saura rien. 181 00:22:14,370 --> 00:22:16,160 Il entendra le moteur. 182 00:22:16,500 --> 00:22:18,500 Non. Je prendrai le canot. 183 00:22:19,330 --> 00:22:21,130 Garde le fusil près de toi. 184 00:22:21,340 --> 00:22:22,670 Tu parles sérieusement? 185 00:22:22,880 --> 00:22:24,920 Fais ce que je te dis. 186 00:22:43,650 --> 00:22:44,780 A tout de suite. 187 00:22:55,700 --> 00:22:57,410 Attends. 188 00:22:59,870 --> 00:23:01,460 Allez, prends-la. 189 00:23:35,870 --> 00:23:37,080 Rapporte. 190 00:26:30,080 --> 00:26:33,920 Rae, je suis malade! Je dois aller aux toilettes! 191 00:26:34,460 --> 00:26:37,220 J'ai la nausée! Allez! 192 00:26:40,680 --> 00:26:42,680 J'ai pas envie de vomir ici. 193 00:29:15,080 --> 00:29:17,080 Saute, Rae! Saute! 194 00:29:21,590 --> 00:29:23,720 Que faites-vous? 195 00:30:08,760 --> 00:30:10,720 Saute, Rae! 196 00:30:18,770 --> 00:30:21,360 Quitte le bateau! 197 00:35:10,400 --> 00:35:11,690 Où est John? 198 00:35:18,780 --> 00:35:19,740 Quoi? 199 00:35:19,990 --> 00:35:21,530 John, mon mari. 200 00:35:24,870 --> 00:35:25,910 Où est-il? 201 00:35:27,080 --> 00:35:28,500 Il est ailleurs. 202 00:35:33,040 --> 00:35:34,630 Que lui avez-vous fait? 203 00:35:36,630 --> 00:35:38,130 Rien. 204 00:35:38,720 --> 00:35:40,550 Il est allé à bord. 205 00:35:42,220 --> 00:35:43,600 Il faut y retourner. 206 00:35:44,140 --> 00:35:46,890 Il n'a qu'à s'en prendre à lui-même. 207 00:35:47,060 --> 00:35:49,020 Il aurait dû me croire. 208 00:35:49,270 --> 00:35:51,810 Mais c'est toujours mon problème. 209 00:35:52,020 --> 00:35:54,650 - Vous ne comprenez pas? - Criez pas. 210 00:35:55,400 --> 00:35:58,030 Mon problème est de ne pas cerner 211 00:35:58,190 --> 00:36:00,240 les motivations des gens. 212 00:36:00,400 --> 00:36:05,410 Nous allons virer de bord. 213 00:36:06,910 --> 00:36:09,290 Et où irons-nous? 214 00:36:09,500 --> 00:36:12,830 - Demi-tour! - Vous êtes très agressive. 215 00:36:13,000 --> 00:36:16,460 Sur un petit bateau, c'est dangereux. J'ai connu ça. 216 00:36:33,350 --> 00:36:35,980 Je vous ai regardé dormir. 217 00:36:37,480 --> 00:36:40,190 Je dois dire que votre visage me fascine. 218 00:36:43,610 --> 00:36:47,240 Même à 80 ans, vous serez encore une belle femme. 219 00:36:53,170 --> 00:36:55,330 J'ai étudié les Beaux-Arts... 220 00:36:57,250 --> 00:36:58,670 Pendant un moment. 221 00:36:59,380 --> 00:37:02,760 J'ai découvert que quand les peintres approchent un modèle, 222 00:37:02,970 --> 00:37:07,010 ils regardent ce qui est derrière le visage. 223 00:37:07,220 --> 00:37:09,890 Pour voir ce qui le sous-tend. 224 00:37:12,680 --> 00:37:15,400 Vous avez une structure osseuse splendide. 225 00:37:22,570 --> 00:37:26,910 "Splendide". Ça sort tout droit d'un cocktail. 226 00:37:29,160 --> 00:37:31,500 J'aurais dû vous donner ma carte. 227 00:37:35,080 --> 00:37:37,750 Je savais qu'on s'entendrait, pas vous? 228 00:37:44,260 --> 00:37:45,680 Qu'est-ce qu'il y a? 229 00:37:47,590 --> 00:37:49,390 Dites-moi une seule chose. 230 00:37:49,600 --> 00:37:50,430 Bien sûr. 231 00:37:53,350 --> 00:37:56,400 J'ai besoin de savoir si le bateau coule. 232 00:37:57,600 --> 00:37:58,900 S'il coule? 233 00:38:00,270 --> 00:38:02,150 Le passé simple ferait l'affaire. 234 00:38:03,900 --> 00:38:06,110 Oui. Il coule. 235 00:38:06,530 --> 00:38:09,530 Pourquoi? Vous ne me croyez pas? 236 00:38:10,870 --> 00:38:13,790 Bien sûr que je vous crois. 237 00:38:13,950 --> 00:38:16,120 C'est pour ça qu'on doit y retourner. 238 00:38:16,790 --> 00:38:18,630 - Chercher John. - Retourner là-bas? 239 00:38:20,670 --> 00:38:21,960 Tout de suite. 240 00:38:24,050 --> 00:38:26,720 Non, Rae. D'accord? C'est fini. 241 00:38:26,930 --> 00:38:30,760 Alors, effaçons ça de nos mémoires et repartons à zéro. 242 00:38:30,970 --> 00:38:32,720 On n'y retourne pas! 243 00:38:33,850 --> 00:38:35,390 Ne dites pas ça. 244 00:38:35,890 --> 00:38:37,310 Il va se noyer. 245 00:38:37,640 --> 00:38:39,560 Vous foutez tout en l'air. 246 00:38:39,770 --> 00:38:41,480 Ce bateau coule! 247 00:38:41,730 --> 00:38:43,150 C'est pas ma faute! 248 00:38:45,360 --> 00:38:46,900 Et tous ces gens? 249 00:38:50,160 --> 00:38:52,450 Ce n'était pas une intoxication. 250 00:38:58,170 --> 00:38:59,960 On doit faire ça maintenant? 251 00:39:01,170 --> 00:39:02,500 Très bien. 252 00:39:03,340 --> 00:39:05,590 Ils ont tenté de me tuer, Rae. 253 00:39:05,840 --> 00:39:09,470 De me bastonner à mort, vous saisissez le concept? 254 00:39:09,680 --> 00:39:10,510 Qui? 255 00:39:10,680 --> 00:39:11,800 Tout le monde. 256 00:39:13,810 --> 00:39:15,600 Personne ne veut vous tuer. 257 00:39:15,810 --> 00:39:16,640 Quoi? 258 00:39:17,180 --> 00:39:18,520 Répétez ça. 259 00:39:18,850 --> 00:39:21,810 - Personne... - Dites que 260 00:39:22,020 --> 00:39:23,690 c'est moi qui ai tout imaginé. 261 00:39:26,150 --> 00:39:28,030 Il doit y avoir une erreur. 262 00:39:28,240 --> 00:39:30,200 Une erreur? 263 00:39:30,360 --> 00:39:32,530 L'erreur, c'est que vous croyez que je fabule! 264 00:39:33,830 --> 00:39:34,870 Ce n'est pas ça. 265 00:39:35,200 --> 00:39:38,210 Vous leur ressemblez tellement que ça fait peur. 266 00:39:39,120 --> 00:39:42,380 Ils voulaient me tuer. Vous comprenez? 267 00:39:46,050 --> 00:39:47,510 Oui. Je comprends. 268 00:42:06,650 --> 00:42:10,190 Qu'est-ce que tu fais, Hughie! Va-t'en! 269 00:42:10,940 --> 00:42:15,530 - Enterrez le film d'amateur! - Si tu te décales, 270 00:42:15,700 --> 00:42:17,570 tu auras un contre-jour sublime. 271 00:42:17,780 --> 00:42:22,200 Sij'ai besoin d'aide, je t'appelle. En attendant, tu la fermes. 272 00:42:22,830 --> 00:42:25,370 Je m'en souviendrai. 273 00:42:25,580 --> 00:42:29,460 Si tu bouges sur ta gauche, le bateau sera dans le champ. 274 00:42:29,630 --> 00:42:31,380 On en rira un jour. 275 00:42:32,590 --> 00:42:35,800 Bon Dieu, Hughie! Cesse de me braquer comme ça! 276 00:42:36,010 --> 00:42:39,090 C'est toi qui danses et moi qui filme! 277 00:42:39,300 --> 00:42:41,680 - Pigé? - C'est quoi ton problème! 278 00:44:05,510 --> 00:44:07,220 C'est de la stéréo, Ben. 279 00:44:10,440 --> 00:44:12,100 Petit budget. 280 00:44:12,400 --> 00:44:13,900 Une voix, une gratte. 281 00:44:29,200 --> 00:44:30,500 Allez! 282 00:44:49,560 --> 00:44:53,440 Saracen, ici Orpheus. Tu me reçois? 283 00:45:06,070 --> 00:45:07,620 Saracen, ici... 284 00:45:36,100 --> 00:45:37,060 Tu n'as rien? 285 00:45:38,980 --> 00:45:40,190 Tu es là? 286 00:45:41,190 --> 00:45:44,150 Oui, Rae. Je suis là. Tu m'entends? 287 00:45:45,740 --> 00:45:46,820 Tu es là? 288 00:45:49,240 --> 00:45:51,080 Rae, c'est moi. 289 00:45:54,000 --> 00:45:55,710 Je ne te reçois pas. 290 00:45:59,500 --> 00:46:01,000 C'est toi, John? 291 00:46:06,930 --> 00:46:08,180 Tu es blessé? 292 00:46:12,180 --> 00:46:14,890 Et le bateau? Il coule, n'est-ce pas? 293 00:46:19,520 --> 00:46:20,770 Je comprends. 294 00:46:20,940 --> 00:46:25,450 Non, tu n'es pas blessé. Et non, le bateau ne coule pas. C'est ça? 295 00:46:29,950 --> 00:46:31,530 Tu nous suis? 296 00:46:36,040 --> 00:46:37,250 Que dois-je faire? 297 00:46:38,080 --> 00:46:41,040 Il ne veut pas revenir. Rien à faire. 298 00:46:42,750 --> 00:46:44,920 Tu veux que je nous immobilise? 299 00:46:49,220 --> 00:46:51,470 Je ne sais pas comment. 300 00:46:53,310 --> 00:46:54,140 Réfléchis. 301 00:46:56,730 --> 00:46:57,940 Ecoute... 302 00:46:58,770 --> 00:47:00,480 ne t'inquiète pas. 303 00:47:00,650 --> 00:47:02,570 Je trouverai un moyen. 304 00:47:12,830 --> 00:47:15,160 Tu seras là bientôt? 305 00:49:43,140 --> 00:49:46,900 Un à zéro pour Mme Ingram. Quel début de saison. 306 00:50:00,240 --> 00:50:01,080 Laisse-la! 307 00:50:04,580 --> 00:50:06,330 Va chercher, Ben. 308 00:50:06,500 --> 00:50:08,330 Apporte-la ici. 309 00:50:08,540 --> 00:50:09,920 Allez! 310 00:50:11,130 --> 00:50:12,920 Lâche la clé! 311 00:50:13,460 --> 00:50:14,510 Garde-la. 312 00:50:14,670 --> 00:50:15,930 Lâche ça! 313 00:50:16,130 --> 00:50:17,260 Viens ici. 314 00:50:23,270 --> 00:50:24,480 Reste là, Ben. 315 00:50:30,520 --> 00:50:33,110 Remarquable structure osseuse. 316 00:50:43,870 --> 00:50:46,370 Bon chien. Un vrai champion. 317 00:50:46,660 --> 00:50:49,380 Monte, Ben. Allez grimpe! 318 00:52:32,810 --> 00:52:34,060 On est amis? 319 00:52:40,740 --> 00:52:42,070 On est amis. 320 00:52:56,590 --> 00:53:00,880 - Parle-moi. - Allez petit homme. Ça tourne. 321 00:53:01,670 --> 00:53:05,180 La paix! Parle-moi, Russell. Qui es-tu? 322 00:53:05,430 --> 00:53:09,350 Laisse tomber le voile. Soulage-toi. 323 00:53:09,520 --> 00:53:10,850 Je vois dans ton jeu. 324 00:53:11,020 --> 00:53:14,690 Le Viêt-Nam, Castro, le Cambodge! 325 00:53:14,850 --> 00:53:17,940 Russell Bellows, le grand photographe de guerre. 326 00:53:18,110 --> 00:53:22,030 Le héros qui capture le visage de la mort. 327 00:53:22,200 --> 00:53:26,780 Et le voici en compagnie de cinq réfugiés inédits. 328 00:53:26,990 --> 00:53:30,620 Cinq pigeons sur un bateau en sursis. Le sujet qu'on s'arrache. 329 00:53:30,830 --> 00:53:35,370 La décadence morale. Envoyé spécial au pays des fantasmes! 330 00:55:04,300 --> 00:55:05,920 John, tu m'entends? 331 00:55:10,090 --> 00:55:12,720 Saracen à goélette noire. Réponds. 332 00:55:16,980 --> 00:55:18,810 Réponds, je t'en prie. 333 00:55:25,150 --> 00:55:26,780 C'est moi. 334 00:55:28,610 --> 00:55:31,410 J'ai pris la clé, mais... 335 00:55:36,830 --> 00:55:38,290 Tu es blessé? 336 00:55:43,340 --> 00:55:44,630 C'est le bateau? 337 00:55:46,800 --> 00:55:48,260 Il coule? 338 00:55:55,640 --> 00:55:56,640 Combien de temps? 339 00:55:56,810 --> 00:55:58,180 Question d'heures? 340 00:56:01,900 --> 00:56:03,610 Combien? Deux? 341 00:56:08,360 --> 00:56:09,610 Quatre? 342 00:56:13,120 --> 00:56:14,330 Six? 343 00:56:25,210 --> 00:56:26,340 Six. 344 00:56:37,720 --> 00:56:40,060 Je serai là au crépuscule. 345 00:57:01,910 --> 00:57:03,500 Je t'aime. 346 00:57:20,980 --> 00:57:23,770 John, réponds-moi, je t'en supplie. 347 00:57:27,360 --> 00:57:29,280 John, tu me reçois? 348 00:57:34,110 --> 00:57:36,070 Je t'en supplie! 349 01:01:08,160 --> 01:01:10,750 Je dois aller aux toilettes. 350 01:01:16,630 --> 01:01:19,510 Faut pas contrarier la nature. 351 01:02:16,520 --> 01:02:19,650 - Pour après. - Tu as lu dans mes pensées. 352 01:02:40,170 --> 01:02:41,750 On est amis, Rae. 353 01:02:55,930 --> 01:02:59,100 - Je le mets sur le pont. - Allez, file! 354 01:03:00,610 --> 01:03:02,230 - Je l'emmène. - Ouste! 355 01:03:02,860 --> 01:03:04,860 Ben, va-t'en. 356 01:06:03,540 --> 01:06:04,830 Où tu vas? 357 01:06:05,040 --> 01:06:06,460 J'ai soif. 358 01:06:26,900 --> 01:06:28,230 C'est génial, non? 359 01:06:29,560 --> 01:06:31,730 - Quoi? - Les citrons, et tout... 360 01:06:33,030 --> 01:06:35,820 Cette croisière en amoureux dans le Pacifique. 361 01:06:41,540 --> 01:06:42,790 Je suis beau? 362 01:06:44,040 --> 01:06:46,040 - Très. - Je sens bon? 363 01:06:47,750 --> 01:06:49,790 Merci pour ta franchise. 364 01:07:00,470 --> 01:07:05,060 Ce qui manque actuellement dans ma vie, ce sont les harmonies de... 365 01:07:06,640 --> 01:07:10,270 Julio Iglesias? Joni Mitchell? L'album Broadway? 366 01:07:10,440 --> 01:07:13,440 T'as eu ces cassettes dans une station-service? 367 01:07:14,320 --> 01:07:15,610 Trouvé! 368 01:08:14,340 --> 01:08:15,590 Ça a l'air bon. 369 01:08:17,550 --> 01:08:18,760 C'est bon. 370 01:08:22,590 --> 01:08:23,970 Tu en veux? 371 01:08:24,180 --> 01:08:25,640 Allez. 372 01:08:26,180 --> 01:08:27,520 Prends-en. 373 01:08:29,180 --> 01:08:30,270 Tu en veux? 374 01:08:30,890 --> 01:08:31,770 J'en veux. 375 01:08:32,020 --> 01:08:33,020 Merci. 376 01:08:36,980 --> 01:08:38,780 Je vais m'habiller. 377 01:08:40,570 --> 01:08:43,120 Garde le verre. Tu m'en prépareras un autre. 378 01:09:22,400 --> 01:09:23,820 Madame est servie. 379 01:09:31,330 --> 01:09:33,830 Une tempête arrive, mettons la bâche. 380 01:11:04,670 --> 01:11:06,380 On était amis! 381 01:23:26,040 --> 01:23:27,250 Ne m'y oblige pas. 382 01:23:28,790 --> 01:23:30,420 Personne ne t'oblige. 383 01:23:31,460 --> 01:23:32,670 Bouge pas! 384 01:23:33,000 --> 01:23:34,800 Je veux parler, c'est tout. 385 01:28:07,950 --> 01:28:09,530 Je t'ai retrouvé. 386 01:30:43,180 --> 01:30:45,020 De l'eau douce. 387 01:30:45,730 --> 01:30:47,600 Quelle extravagance. 388 01:30:48,310 --> 01:30:50,320 Tu veux de l'extravagance? 389 01:30:53,400 --> 01:30:55,240 Un bain fumant... 390 01:30:56,280 --> 01:30:58,990 où tu t'enfonceras jusqu'aux oreilles. 391 01:30:59,530 --> 01:31:01,950 Un café et un croissant. 392 01:31:02,200 --> 01:31:03,950 Un croissant. 393 01:31:04,410 --> 01:31:05,710 Recouvert... 394 01:31:06,290 --> 01:31:08,830 d'une marmelade ambrée et amère. 395 01:31:10,630 --> 01:31:11,920 Une mangue. 396 01:31:12,500 --> 01:31:14,550 Bien glacée. 397 01:31:14,970 --> 01:31:16,630 Excellente idée. 398 01:32:01,010 --> 01:32:03,560 Tu sais ce que j'aimerais au déjeuner? 399 01:32:04,680 --> 01:32:07,270 Des asperges fraîches. 400 01:32:08,350 --> 01:32:09,850 Ensuite... 401 01:32:10,770 --> 01:32:12,020 des pâtes. 402 01:32:12,940 --> 01:32:15,280 Des cheveux d'ange... 403 01:32:16,150 --> 01:32:21,030 avec des tonnes de basilic et d'ail, à l'huile d'olive. 404 01:32:26,040 --> 01:32:27,790 De la tarte aux pommes. 405 01:32:32,920 --> 01:32:34,670 Tu me passes la serviette? 25152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.