All language subtitles for Clearmind.2024.1080p.WEB-DL.EAC3.DDP5.1.H264-SiXTYNiNE_track4_[ger]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,583 --> 00:02:20,833 Wie zum Teufel lautet das Wi-Fi-Passwort? 2 00:02:22,875 --> 00:02:26,541 Ich habe Join-MyTrip-E-Mails verschickt und niemand öffnet sie überhaupt. 3 00:02:26,750 --> 00:02:27,958 Ich habe doch geantwortet! 4 00:02:28,125 --> 00:02:31,166 Oh mein Gott, du hast geantwortet, dass du nicht nach Florida gehen würdest. 5 00:02:31,375 --> 00:02:34,625 Ich meine,... das war doch klar, es stand nie zur Debatte. 6 00:02:34,833 --> 00:02:36,458 Es war keine Option, also zählt es auch nicht. 7 00:02:36,583 --> 00:02:39,291 Das ist so, als würdest du das Tiramisu weglassen, wer will schon Tiramisu? 8 00:02:39,416 --> 00:02:42,333 -Ich schon. Ich liebe Tiramisu. -Natürlich tust du das, Schatz. 9 00:02:42,500 --> 00:02:44,750 -Weißt du, ich liebe diesen Teller. -Mmh. 10 00:02:45,125 --> 00:02:46,250 Und wie ist jetzt das Wi-Fi-Passwort? 11 00:02:46,375 --> 00:02:47,958 Keine Ahnung. Die Kinder haben mein Telefon. 12 00:02:48,041 --> 00:02:51,583 Nora, Süße, hast du denn keine echte Schüssel für den Dip? 13 00:02:51,791 --> 00:02:54,208 -Ja, klar, aber ist das keine Schüssel? -Nein. 14 00:02:54,416 --> 00:02:56,208 Wie lautet das Wi-Fi-Passwort? 15 00:02:56,333 --> 00:02:58,083 Kannst du etwas für mich überprüfen, wenn du drin bist? 16 00:02:58,250 --> 00:03:02,416 Oh, und vielleicht etwas Grünes, oder Rotes, eine richtig knallige Farbe. 17 00:03:02,708 --> 00:03:04,708 -Verstanden, okay. -Äh, Nora, Wi-Fi! 18 00:03:05,166 --> 00:03:06,958 -Äh, „homesweethome“! -Oh, und weißt du was? 19 00:03:07,125 --> 00:03:08,916 Vielleicht auch noch ein wenig Jicama? 20 00:03:09,083 --> 00:03:11,541 Du bist fantastisch! Scheiß auf Shannon, niemand isst Jicama! 21 00:03:11,750 --> 00:03:13,208 Ich esse Jicama! 22 00:03:13,375 --> 00:03:14,791 Babe, willst du das? 23 00:03:14,958 --> 00:03:17,208 Oh, Baby, was willst du denn damit? Bitte wirf das weg. 24 00:03:17,333 --> 00:03:19,041 Hm, also ich mag´s. 25 00:03:19,291 --> 00:03:21,916 -Ähm, Scheiße, ist das unseres? -Unser was? 26 00:03:23,208 --> 00:03:25,041 -Oh! -Ist nicht meins. 27 00:03:25,291 --> 00:03:28,125 Kate? Kate? Bitte, versuch, nicht in den Pool zu kotzen. 28 00:03:28,250 --> 00:03:29,583 Ich werd' nicht in den Pool kotzen. 29 00:03:29,833 --> 00:03:31,708 Oh Gott! 30 00:03:31,958 --> 00:03:33,500 Daddy, sieh mal! 31 00:03:34,166 --> 00:03:35,833 Whoa! Arschbombe! Woo! 32 00:03:36,000 --> 00:03:37,708 Wir bewerben uns bei den naturwissenschaftlichen Schulen. 33 00:03:37,875 --> 00:03:39,916 Oh mein Gott! Das ist toll, das ist großartig! Wirklich. 34 00:03:40,041 --> 00:03:41,375 -Weißt du noch, Ben im Kindergarten? -Ja! 35 00:03:41,500 --> 00:03:43,083 Er hatte den Schaukelstuhl und alle Kaugummis, die es so gibt. 36 00:03:43,208 --> 00:03:44,208 Richtig! Ja, genau! 37 00:03:44,333 --> 00:03:47,041 Sieh mal, auf diesem Foto trägt er sogar einen Laborkittel. 38 00:03:47,250 --> 00:03:49,291 Oh, das ist bezaubernd! Ja, Liebes? 39 00:03:49,416 --> 00:03:51,750 -Oh, hey! -Meine Mama hat gesagt, du würdest mir einen Verband geben? 40 00:03:52,000 --> 00:03:54,083 -Was ist passiert? -Max hat mich geschubst. 41 00:03:54,375 --> 00:03:57,750 Oh, tut mir leid. Wo... wo bist du verletzt? 42 00:03:58,375 --> 00:04:00,583 Ah, am Knie? Ich sehe gar nichts... 43 00:04:00,791 --> 00:04:02,333 -Tut es weh? -Nicht wirklich. 44 00:04:02,458 --> 00:04:04,250 Okay, im Poolhaus sollten welche sein, in Ordnung? 45 00:04:04,375 --> 00:04:06,750 Ich mag keine Prinzessinnen, ich mag Hunde. 46 00:04:06,916 --> 00:04:09,666 Keine Prinzessinnen, aber du magst Hunde, okay... 47 00:04:29,333 --> 00:04:31,666 Was ist los? Was ist passiert? Oh, nein! 48 00:04:31,791 --> 00:04:34,000 -Sie atmet nicht! -Was meinst du mit "sie atmet nicht"?! 49 00:04:34,125 --> 00:04:35,291 Hannah, ich hab' dich. 50 00:04:35,416 --> 00:04:36,916 Jemand muss den Notruf wählen! 51 00:04:37,083 --> 00:04:39,375 -Oh, mein Schatz. -Jemand muss den Notruf wählen! 52 00:05:35,250 --> 00:05:38,000 Ist es nicht toll, verrückt zu sein? 53 00:06:33,500 --> 00:06:35,083 Du musst nicht mit mir warten, weißt du... 54 00:06:35,375 --> 00:06:37,291 Ich weiß, aber Dr. Crosby hat gesagt,... 55 00:06:37,416 --> 00:06:38,875 bis wir die richtige Dosierung finden, müssen wir... 56 00:06:39,083 --> 00:06:40,875 Das halbe Land nimmt Medikamente, Michael. 57 00:06:41,000 --> 00:06:43,083 Aber die Leute werden nicht ständig von ihrem Ex herumgefahren. 58 00:06:43,250 --> 00:06:45,083 Ist schon gut. Shelby stört es nicht. 59 00:06:45,250 --> 00:06:47,625 -Oh! Das ist aber schön. -Ich weiß. 60 00:06:47,875 --> 00:06:49,833 So ein großes Herz! Zu groß... 61 00:06:50,166 --> 00:06:52,500 Auf der Veranda leben jetzt schon zwei streunende Katzen. 62 00:06:52,833 --> 00:06:55,958 -Wow, Katzen. -Ja. 63 00:06:56,208 --> 00:06:58,875 Sie hilft mir, darüber hinwegzukommen. Ich meine... sorry,... 64 00:06:59,000 --> 00:07:02,208 schlecht ausgedrückt. Eher... damit klarzukommen. 65 00:07:02,708 --> 00:07:03,833 Weißt du? 66 00:07:04,208 --> 00:07:06,541 -Loslassen. -Schön für dich. 67 00:07:08,250 --> 00:07:10,750 Natürlich ist es in Ordnung, nicht in Ordnung zu sein. 68 00:07:10,958 --> 00:07:12,375 Danke, wirklich. 69 00:07:13,125 --> 00:07:15,583 Sie hat einen Podcast, übrigens. 70 00:07:15,666 --> 00:07:19,625 Er wurde vom "Christlichen Countdown", letzten Monat als Muss bezeichnet. 71 00:07:19,833 --> 00:07:23,375 Äh, „Rolling Holy“. Ich weiß, ich weiß, ein süßer Name. 72 00:07:23,625 --> 00:07:26,791 -Aber es ist die Nummer sechs in den Charts. -Oh, Gott! 73 00:07:26,958 --> 00:07:29,041 Ja, wir sprechen mit David dieses Wochenende. 74 00:07:29,250 --> 00:07:32,500 Weißt du, er hat diese Show auf... was auch immer... das für ein Sender ist. 75 00:07:32,958 --> 00:07:34,916 Aber diese Podcasts sind jetzt total in. 76 00:07:35,083 --> 00:07:37,791 Entschuldige 'mal. Dieses Wochenende? 77 00:07:38,875 --> 00:07:41,250 -Wow! Sie machen es? -Na ja... 78 00:07:41,708 --> 00:07:43,250 -Du gehst hin? -Nun... 79 00:07:45,166 --> 00:07:47,125 -Es ist eine Tradition. -Unsere Tradition. 80 00:07:47,416 --> 00:07:50,625 Und um sie zu ehren, hat Shannon entschieden, alle einzuladen. 81 00:07:50,833 --> 00:07:52,833 -Ohne mich? -Für dich! 82 00:07:53,541 --> 00:07:54,583 Ohne dich. 83 00:07:56,291 --> 00:07:57,791 Du weißt doch, dass sie dich gerne sehen würden. 84 00:07:57,958 --> 00:08:00,041 -Da bin ich mir sicher. -Wenn du so weit bist. 85 00:08:00,625 --> 00:08:03,208 Was, ähm, eigentlich... 86 00:08:04,541 --> 00:08:06,416 etwas ist, das ich, schon annehme... 87 00:08:06,541 --> 00:08:08,291 Hör' zu, tut mir leid. Weißt du, ob es Zeit ist? 88 00:08:09,083 --> 00:08:10,583 Ich will dich wirklich nicht unterbrechen. 89 00:08:10,750 --> 00:08:13,666 -Die Sitzung... -Richtig, hey, hör' zu. 90 00:08:14,583 --> 00:08:17,333 Bist du sicher, dass du damit weitermachen willst? 91 00:08:17,750 --> 00:08:20,541 Ich meine, du kennst Lily. Ich will nur, dass sie hilfreich ist. 92 00:08:20,875 --> 00:08:22,250 Und nicht verletzend. 93 00:08:22,458 --> 00:08:24,916 Ähm, ich gehe nach hinten und benutze die Toilette, wenn das okay ist? 94 00:08:25,041 --> 00:08:27,541 -Komm schon, Nora... -Danke fürs Mitnehmen, Michael. 95 00:08:27,708 --> 00:08:30,083 Ich bin so glücklich, dass es dir besser geht. 96 00:08:30,291 --> 00:08:31,708 Das ist nicht fair, Nora. 97 00:08:31,916 --> 00:08:34,500 Wir verdienen eine weitere Chance. Und zwar... wir beide. 98 00:08:34,708 --> 00:08:36,541 Du bist allergisch auf Katzen. 99 00:08:36,833 --> 00:08:39,666 -Nicht mehr. -Wow. 100 00:08:40,375 --> 00:08:41,791 Was für ein Segen. 101 00:08:42,208 --> 00:08:43,958 Ich hoffe, du wirst am Wochenende viel Spaß haben, Michael,... 102 00:08:44,083 --> 00:08:45,458 beim Loslassen. 103 00:08:45,583 --> 00:08:47,041 Du hast es definitiv verdient. 104 00:08:47,166 --> 00:08:49,833 Nora, bitte nicht... 105 00:08:50,916 --> 00:08:53,916 Was meinst du mit "Plateau"? Es ist eine wiederholte Exposition, so läuft es. 106 00:08:54,041 --> 00:08:56,208 -Michael hat eine neue Freundin. -Hat er das? 107 00:08:56,416 --> 00:08:58,458 Mhm. Sie hat ihren eigenen Podcast. 108 00:08:58,750 --> 00:09:01,041 Er steht auf irgendeiner Top-Ten-Liste oder so. 109 00:09:01,125 --> 00:09:04,791 Oh, bitte. Jeder kann einen Podcast haben. Du veränderst dich wirklich. 110 00:09:05,041 --> 00:09:06,625 Außerdem bist du bei uns erst seit... 111 00:09:06,750 --> 00:09:08,458 -Zwei Monaten. -Das ist gar nichts. 112 00:09:08,625 --> 00:09:10,250 Du brauchst zwei Monate, nur um ein Outfit auszusuchen. 113 00:09:10,458 --> 00:09:13,083 -Oh, Gott, wirklich? -Das war in der High School, Gary! 114 00:09:13,458 --> 00:09:15,375 -Kinder sind gemein. -Nicht zu dir. 115 00:09:15,500 --> 00:09:18,125 Gott, sie war so fröhlich. Ich meine, so richtig fröhlich. 116 00:09:18,250 --> 00:09:19,250 War ich das? 117 00:09:19,375 --> 00:09:22,583 -Sei es drum, es sind deine Freunde. -Deine auch! -Ach, ja? 118 00:09:22,833 --> 00:09:25,541 Du nennst es Freundschaft, wenn ich den Bruder meines Dealers abschleppe? 119 00:09:25,666 --> 00:09:28,666 -Wie geht´s Walt? -Gott, Verkaufsleiter, Midwest Division. 120 00:09:29,000 --> 00:09:30,541 Pharmazeutika sind im Moment sehr gefragt. 121 00:09:30,666 --> 00:09:31,833 Wie auch immer, Geduld. 122 00:09:31,958 --> 00:09:33,875 Aber das ist schwierig. Ja? Das Gedächtnis ist kompliziert. 123 00:09:34,000 --> 00:09:35,416 Da gibt es viele offene Fragen. 124 00:09:35,541 --> 00:09:37,000 Woher weiß ich, wann ich bereit bin? 125 00:09:37,208 --> 00:09:39,458 Du wirst es wissen. Wir werden es wissen. 126 00:09:40,083 --> 00:09:43,625 Okay. Zuerst die virtuelle Sichtbrille, damit wir in die Ausgangslage kommen... 127 00:09:43,750 --> 00:09:45,541 -Okay. -Sitzt die Brille gut? -Ja. 128 00:09:45,833 --> 00:09:48,375 Danke, Gary. Also gut,... 129 00:09:48,583 --> 00:09:50,333 Lassen wir die Vögel fliegen. 130 00:09:50,791 --> 00:09:52,208 -Okay... -Okay. 131 00:09:52,791 --> 00:09:54,958 Heute war ein anstrengender Tag im Garten. 132 00:09:56,583 --> 00:09:58,083 Oh, nein! 133 00:09:58,416 --> 00:10:00,500 Ihr Nest, schon wieder? 134 00:10:00,625 --> 00:10:02,041 Ja, dieses Mal war es ein Falke. 135 00:10:02,166 --> 00:10:05,083 Ist gestern schon im Kreis drüber geflogen, da waren Eier drin. 136 00:10:05,875 --> 00:10:07,166 Das ist so traurig... 137 00:10:07,458 --> 00:10:09,458 Mit altem Holz baut man kein neues Nest. 138 00:10:09,583 --> 00:10:12,291 -Sie fängt wieder an. -Ich weiß. 139 00:10:12,708 --> 00:10:13,833 Sind das Eierschalen? 140 00:10:13,958 --> 00:10:16,500 Krank, oder? Das nächste Trauma ist damit schon vorbereitet. 141 00:10:16,916 --> 00:10:19,125 Vögel sind nicht gerade für ihre Gehirne bekannt. 142 00:10:19,375 --> 00:10:21,625 -Ich dachte, sie wären schlau. -Ach, wirklich? 143 00:10:21,958 --> 00:10:25,375 Keine Ahnung. Es sind Vögel. Sie haben winzige Köpfe. 144 00:10:25,833 --> 00:10:27,291 Wenigstens wird er es nicht vergessen. 145 00:10:27,708 --> 00:10:29,958 Die Erinnerung ist der Feind! 146 00:10:30,125 --> 00:10:32,541 -Okay? Sei nicht wie der Vogel. -Du hast recht. 147 00:10:33,125 --> 00:10:35,250 Lass es uns versuchen, Lily. Sehen wir ob es an der Zeit ist. 148 00:10:35,500 --> 00:10:37,750 Okay, in Ordnung, Gary wird dich an den Haken nehmen. 149 00:10:37,875 --> 00:10:39,333 Nein, nein, nein! 150 00:10:40,250 --> 00:10:41,791 Ohne das Headset. 151 00:10:42,000 --> 00:10:44,125 -Persönlich. -Nein, wir sind noch nicht soweit. 152 00:10:44,458 --> 00:10:46,708 -Okay? Dein Schreckreflex ist... -Existiert nicht, ich zucke nicht 'mal! 153 00:10:46,833 --> 00:10:48,541 So wissen wir, dass es funktioniert. 154 00:10:48,833 --> 00:10:50,833 Okay, gehst du hin dieses Wochenende? 155 00:10:51,041 --> 00:10:52,791 -Ich hörte von Shannons Einladung. -Nein. 156 00:10:53,166 --> 00:10:55,500 Ich meine, vielleicht. Ich muss einfach sehen, ob ich bis dahin... 157 00:10:55,625 --> 00:10:57,541 Sie haben mich nicht 'mal eingeladen. 158 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 Wie schläfst du in letzter Zeit? 159 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 Okay. Gary, kann ich... Oh, er ist hier. 160 00:11:01,625 --> 00:11:05,166 -Bringst du zwei Milligramm Midazolam? -Okay, Schätzchen. Dröhne dich zu. 161 00:11:05,916 --> 00:11:07,791 Vielleicht brauche ich es nicht. Vielleicht sollte ich es ohne versuchen. 162 00:11:07,916 --> 00:11:08,916 So einfach ist das nicht! 163 00:11:09,041 --> 00:11:11,125 Wir brauchen die Unterschrift von Bob und weitere Freigaben.... 164 00:11:11,333 --> 00:11:13,000 Um unsere Freunde zu sehen? 165 00:11:13,125 --> 00:11:16,375 Du bist weit gekommen, Lily. Du bist jetzt praktisch Ärztin. 166 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 Na ja. 167 00:11:17,625 --> 00:11:20,041 Vielleicht hören sie jetzt auf, dich nach kostenlosem Yoga zu fragen. 168 00:11:20,208 --> 00:11:22,375 -Oder Walt's Gras. -Nicht wahr? 169 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 -Richtig. -Shannon lädt also ein, richtig? 170 00:11:24,875 --> 00:11:26,833 -Sie hat genug Platz. -Sie hat mehr als genug Platz. 171 00:11:26,958 --> 00:11:29,708 Ein ganzes Haus am See. Ihr Großvater hat das Zeitliche gesegnet. 172 00:11:29,833 --> 00:11:32,083 -Ein ganzes Haus. -Wirklich? Wie in meiner Simulation? 173 00:11:32,250 --> 00:11:34,375 Nun, es war einfach zu replizieren... 174 00:11:34,500 --> 00:11:36,333 und ich dachte mir, dass du dorthin gehen würdest,... 175 00:11:36,416 --> 00:11:38,583 -Also wäre es, du weißt schon... -Vertraut. -Ja. 176 00:11:38,833 --> 00:11:40,791 -Wie perfekt. -Aber noch nicht. Ich meine,... 177 00:11:40,958 --> 00:11:44,125 -Wir müssen es noch ausbauen, es ist... -Aber K-Ville, das ist nicht weit. 178 00:11:44,291 --> 00:11:47,875 Sonderzustellung. Wir haben keine zwei mehr, das ist eine vier. 179 00:11:49,750 --> 00:11:52,000 Oh, wow. Du hast heute gefrühstückt, oder? 180 00:11:52,083 --> 00:11:54,250 Lily, komm schon! Ich werde dein Überraschungsgast sein. 181 00:11:54,375 --> 00:11:56,041 Oh, das wäre eine Überraschung. 182 00:11:56,250 --> 00:11:58,000 -Und sie wären... -So glücklich, mich zu sehen. 183 00:11:58,250 --> 00:11:59,791 Okay, dann wollen wir dich mal absichern... 184 00:11:59,875 --> 00:12:01,291 -Okay. -Ich überprüfe deine Werte... 185 00:12:01,416 --> 00:12:03,708 -Oh, ich will keine Absicherung. -Wovon sprichst du? 186 00:12:03,833 --> 00:12:05,791 Nein, bitte, du musst damit vorsichtig sein. 187 00:12:06,166 --> 00:12:08,541 -Bitte hör' auf, das anzufassen! -Du hörst auf, mich anzufassen! 188 00:12:08,625 --> 00:12:11,000 Hey! Auszeit. Gary, hierher. 189 00:12:11,625 --> 00:12:13,500 Nora, du tauchst nicht einfach auf, okay? 190 00:12:13,625 --> 00:12:14,625 So funktioniert das nicht. 191 00:12:14,750 --> 00:12:16,708 Willst du, dass ich Bob hole oder jemanden von oben aus der Vier? 192 00:12:16,833 --> 00:12:19,250 Oh, scheiß auf Bob! Was zum Teufel weiß Bob schon? 193 00:12:19,333 --> 00:12:20,833 Er ist geschult in den fünf Phasen der Trauer, 194 00:12:20,958 --> 00:12:22,833 Ich dachte, es wären sieben? 195 00:12:23,416 --> 00:12:25,708 -Du denkst an "Sieben Gewohnheiten". -Das war so ein gutes Buch. 196 00:12:25,916 --> 00:12:28,166 Ja, aber er kennt die Trauer nicht so gut wie ich sie kenne. 197 00:12:28,291 --> 00:12:30,708 Also scheiß auf ihn, es gibt sieben verdammte Stufen in meiner. 198 00:12:30,833 --> 00:12:32,541 Schon gut. Dann ziehen wir das 'mal an. 199 00:12:32,666 --> 00:12:34,791 Und dann werden wir... Nora! Du verschwendest Zeit. 200 00:12:34,916 --> 00:12:37,541 Er fängt neu an, Lily. 201 00:12:38,041 --> 00:12:39,708 Hör zu, wir gehen zurück zu unserer Ausgangslage. 202 00:12:39,875 --> 00:12:42,625 Wir werden die Vögel beobachten. Vielleicht gibt es ein neues Nest. 203 00:12:42,791 --> 00:12:45,375 Ich will keine verdammte Ausgangslage! 204 00:12:45,583 --> 00:12:48,000 -Ich will kein neues Nest! -Hey! 205 00:12:48,208 --> 00:12:49,583 Die Erinnerung ist der Feind. 206 00:13:29,083 --> 00:13:31,750 Okay. Hey, Babe, hast du Eis geholt? 207 00:13:31,875 --> 00:13:35,125 -Ich sagte, du sollst Eis holen? -Ja, hab' ich, ich hab´s genau hier. 208 00:13:35,291 --> 00:13:37,750 -Eine Packung, sie ist in der Kühlbox. -Eine Packung? 209 00:13:38,166 --> 00:13:41,958 Na ja, im Laden gab es nur noch zwei, und ich wollte nicht alles nehmen, also... 210 00:13:42,250 --> 00:13:43,250 Eis? 211 00:13:43,416 --> 00:13:45,166 -Na ja, es ist heiß, Babe. -Ganz genau! 212 00:13:45,541 --> 00:13:48,666 Okay. Keine Sorge. Ich gehe in den Laden und hole eine weitere. 213 00:13:48,875 --> 00:13:50,750 Nein, Tom, es ist zu spät. Mark ist wahrscheinlich schon... 214 00:13:50,875 --> 00:13:52,166 -Okay, weißt du was? -Was? 215 00:13:52,291 --> 00:13:54,416 Ich werde... ich werde welches machen! 216 00:13:54,541 --> 00:13:57,958 -Ich gehe ins Haus in die Küche... -Was, zusehen, wie es gefriert? 217 00:13:58,333 --> 00:14:00,375 Willst du das machen? Wasser beim Gefrieren zusehen? 218 00:14:00,500 --> 00:14:03,708 -Ich liebe dich! Ich liebe dich, Shannon! -Okay, lass mich in Ruhe. 219 00:14:04,583 --> 00:14:06,208 Nein, er wird nicht dort bleiben. 220 00:14:06,375 --> 00:14:09,083 Das haben wir dem Assistenten ungefähr eine Milliarde Mal gesagt. 221 00:14:10,916 --> 00:14:12,791 Das habe ich nicht gesagt! 222 00:14:13,375 --> 00:14:14,750 Nein, Leinen! 223 00:14:15,041 --> 00:14:18,166 Leinen, mein Gott, wer braucht schon verdammte Designer-Zitronen? 224 00:14:18,750 --> 00:14:19,958 Was?! 225 00:14:20,458 --> 00:14:21,958 Ach, verpiss dich! 226 00:14:22,125 --> 00:14:23,666 Wie geht´s deiner Mutter, David? 227 00:14:23,875 --> 00:14:26,625 Ha, Ha! Wirklich sehr lustig. 228 00:14:27,208 --> 00:14:30,375 Würde es sie umbringen, hier draußen einen Mobilfunkmast zu bauen? 229 00:14:30,541 --> 00:14:32,333 Hey, Mann, sieht das für dich verkehrt 'rum aus? 230 00:14:32,458 --> 00:14:34,291 Alter, da fragst du den Falschen. 231 00:14:34,416 --> 00:14:36,333 Oh, das wird ein handyfreies Wochenende, David! 232 00:14:36,458 --> 00:14:39,208 Oh, ja, ja, natürlich. Ja, ich weiß. 233 00:14:39,333 --> 00:14:41,583 Und außerdem braucht Tom Hilfe bei diesen Stühlen. 234 00:14:41,708 --> 00:14:43,166 Also nicht setzen, kommt schon, baut auf. 235 00:14:43,291 --> 00:14:46,041 -Komm schon,... ich hab's schon, Bro. -Äh. Hey, danke. 236 00:14:46,250 --> 00:14:48,041 Ähm, ja, ganz genau. 237 00:14:48,291 --> 00:14:51,791 -Ich mache nur einen letzten Anruf. -Oh, ein letzter Anruf. 238 00:14:51,916 --> 00:14:53,500 Weißt du, ich glaub' dir nicht. 239 00:14:53,666 --> 00:14:55,458 Ja, hallo. Hallo, David, ja. 240 00:14:55,583 --> 00:14:57,375 Erinnern Sie sich an mich? Nun, Sie können mich mal. 241 00:14:57,458 --> 00:14:59,625 Und ich muss mit der Geschäftsleitung sprechen. 242 00:14:59,875 --> 00:15:01,250 Vielen Dank. 243 00:15:20,500 --> 00:15:21,791 Worauf schießen die denn?! 244 00:15:21,875 --> 00:15:23,250 Ich hab' nur ungefähr drei Eichhörnchen gesehen. 245 00:15:23,333 --> 00:15:24,791 Nun , jetzt sind es zwei. 246 00:15:27,000 --> 00:15:28,500 -Hey, Babe... -Ja. 247 00:15:28,791 --> 00:15:30,541 Das Licht... im Schuppen? 248 00:15:30,666 --> 00:15:32,000 -Mh? -Es geht nicht mehr an. 249 00:15:32,208 --> 00:15:33,541 Ich dachte, wir hätten das repariert? 250 00:15:34,000 --> 00:15:35,291 „Wir“? 251 00:15:35,708 --> 00:15:38,166 Du,... du Babe. 252 00:15:38,500 --> 00:15:40,041 Ich liebe Frauen, die mit anpacken können. 253 00:15:40,208 --> 00:15:42,250 Wenn der Typ kommt, um den Whirlpool zu reparieren,... 254 00:15:42,333 --> 00:15:43,833 -dann kann er das im Schuppen auch machen. -Alles klar! 255 00:15:44,083 --> 00:15:48,166 Oh, mein Gott! Das ist ja unglaublich! 256 00:15:48,375 --> 00:15:50,583 Ah! Das ist wie ein 80er-Sommerhaus! 257 00:15:50,750 --> 00:15:52,250 Nur ohne die Weinkühler,... 258 00:15:52,416 --> 00:15:54,250 das Rummachen mit dem Nachbarn und das Scheißen in die Büsche! 259 00:15:54,333 --> 00:15:56,291 -Was geht ab?! -Du hast es geschafft. 260 00:15:56,416 --> 00:15:58,458 Oh, mein Gott! Ich kann nicht glauben, dass ich noch nie hier war! 261 00:15:58,625 --> 00:16:00,083 Du Haushüterin! 262 00:16:00,291 --> 00:16:02,333 -Du warst schon mal hier! -War ich das?! 263 00:16:02,416 --> 00:16:04,583 Ja! Mein Babymoon-Urlaub, weißt du noch? 264 00:16:04,833 --> 00:16:06,375 Bevor Ryder geboren wurde. 265 00:16:07,041 --> 00:16:10,458 Oh, Gott. Ich war beschwipst damals, ich sehe es mit "frischen Augen"! 266 00:16:10,625 --> 00:16:13,166 Du bist so verschwitzt, bist du etwa den ganzen Weg hierher gelaufen? 267 00:16:13,291 --> 00:16:15,791 Ach, ich war nur verwirrt. Ich dachte, es wäre näher an der Stadt. 268 00:16:16,041 --> 00:16:18,500 Ich musste am Minimarkt anhalten, um das Nötigste zu besorgen. 269 00:16:18,666 --> 00:16:20,333 -Hallo, hallo! -Hey! Katie, gib mir die Faust! 270 00:16:20,458 --> 00:16:22,500 Oh nein, Faustschläge sind für Vierjährige, Tom. 271 00:16:22,666 --> 00:16:24,000 Gib mir eine Umarmung! 272 00:16:24,666 --> 00:16:27,041 Alles klar, Kate? Willst du, dass ich dir einen Drink hole? 273 00:16:27,125 --> 00:16:28,833 Oh, ja, bitte. Das wäre klasse. 274 00:16:28,958 --> 00:16:30,791 Noch ein Sixpack? Denn einer ist ja nie genug. 275 00:16:30,958 --> 00:16:34,250 Oh, gut. Mein Sponsor ist hier. Partner, sorry, Partner. Ex-Partner! 276 00:16:34,416 --> 00:16:36,041 Ich lass' dieses Wochenende die Therapie weg. 277 00:16:36,125 --> 00:16:37,166 Die immer so hilfreich war! 278 00:16:37,291 --> 00:16:39,958 Oh, das liegt vielleicht daran, dass du Sex mit Fremden hattest,... 279 00:16:40,125 --> 00:16:41,125 die du im Internet kennengelernt hast. 280 00:16:41,250 --> 00:16:43,083 Oh, Gott! Jetzt geht´s wieder los. 281 00:16:43,250 --> 00:16:45,666 Und Wein gibt´s in 4er-Packs, nicht 6er, ich bin keine Heidin. 282 00:16:45,791 --> 00:16:47,916 Das ändert auch nichts mehr. Ziemlich irrelevant, oder? 283 00:16:48,083 --> 00:16:50,083 Ich meine, du trinkst Schnaps gewöhnlich aus einer Saftpackung. 284 00:16:50,208 --> 00:16:52,750 Okay! Du kommst mit mir rein, und die Jungs werden Möbel aufbauen. 285 00:16:53,000 --> 00:16:55,125 Ja, wir bauen Stühle! Na ja, Tom tut es. 286 00:16:55,291 --> 00:16:57,291 Ihr wisst schon. Irgendwo muss man sitzen. 287 00:16:57,416 --> 00:16:59,875 Alles war bei der Ankunft verrottet, also dachte ich mir, solange ich dich habe? 288 00:17:00,000 --> 00:17:02,125 Oh, mein Gott, total, David liebt es, Möbel aufzubauen. 289 00:17:02,250 --> 00:17:04,000 Dann ist er mit etwas Friedlichem beschäftigt. 290 00:17:04,125 --> 00:17:05,250 Sie kann nicht 'mal den Schraubenbeutel öffnen,... 291 00:17:05,375 --> 00:17:06,958 ohne dass alles im Raum verteilt wird. 292 00:17:07,083 --> 00:17:09,083 Wer öffnet schon diese Beutel mit einer Schere, David?! 293 00:17:09,291 --> 00:17:10,625 -Einfach jeder! -Niemand tut es! 294 00:17:10,791 --> 00:17:12,708 -Okay, Kate! Komm"! -Ugh, ich komm ja schon. 295 00:17:12,791 --> 00:17:14,500 Es ist auch schön, dich zu sehen, Kate. 296 00:17:14,625 --> 00:17:16,375 Oh Gott, wie auch immer. Leck mich! 297 00:17:16,583 --> 00:17:18,291 Okay! Ja. 298 00:17:18,416 --> 00:17:20,333 -Was? -Das hört man nicht jeden Tag. 299 00:17:20,583 --> 00:17:22,250 -Ich höre das sehr oft. -Oh, oh. 300 00:17:22,500 --> 00:17:24,291 Weißt du was? Wir lassen sie ihr Ding machen... 301 00:17:24,416 --> 00:17:26,041 und wir ziehen unser Ding durch, hm? 302 00:17:26,166 --> 00:17:28,083 Wir machen uns ein schönes Männerwochenende. 303 00:17:28,333 --> 00:17:29,916 Was sagst du dazu? 304 00:17:34,333 --> 00:17:37,250 -Warst du jemals bei Dr. Bindle? -Sieht man das etwa nicht? 305 00:17:37,375 --> 00:17:39,750 Wirke ich nicht ruhig, bewusst abgekoppelt? 306 00:17:40,041 --> 00:17:42,125 Doch, doch, das tust du, das tust du. 307 00:17:42,291 --> 00:17:43,708 -Nur... -Hm. 308 00:17:44,333 --> 00:17:46,958 Macht es dir etwas aus...? Dünnere Scheiben. 309 00:17:47,833 --> 00:17:50,833 Wir waren bei ihm. Es war... 310 00:17:51,416 --> 00:17:52,958 Nun, er schläft immer noch auf dem Dachboden,... 311 00:17:53,041 --> 00:17:54,416 und wir werden uns trotzdem scheiden lassen. 312 00:17:54,541 --> 00:17:56,875 Aber wenigstens können wir uns den Kühlschrank teilen,... 313 00:17:57,041 --> 00:17:58,750 ohne einander in den Joghurt zu scheißen. 314 00:17:58,958 --> 00:18:01,875 Es wäre viel befriedigender, seine Eier in ein Tuch zu wickeln... 315 00:18:02,000 --> 00:18:04,958 -und sie dauerhaft zu pressen. -Das tut mir leid. Dünnere Scheiben. 316 00:18:07,291 --> 00:18:10,666 -Wirst du die Käseplatte tweeten? -Das macht man nicht mehr. 317 00:18:10,875 --> 00:18:13,250 Uns geht´s gut. Wirklich gut. 318 00:18:14,000 --> 00:18:15,583 Ich würde nur nicht sagen perfekt. 319 00:18:15,708 --> 00:18:17,291 Oh, Gott, Mann. Wer ist das schon? 320 00:18:17,375 --> 00:18:20,125 Hey, ich werde einfach weiter an meinem Roman arbeiten... 321 00:18:20,458 --> 00:18:22,250 und ein wenig Fantasy-Football spielen. 322 00:18:22,333 --> 00:18:24,583 Ein wenig Gitarre spielen, "Wildwood“ bingen... 323 00:18:24,791 --> 00:18:27,166 -Mmh! -Bro, der Scheiß ist verrückt. 324 00:18:27,291 --> 00:18:29,250 Diese Arschlöcher fressen sich gegenseitig. 325 00:18:29,458 --> 00:18:31,041 Was soll der Scheiß? 326 00:18:31,250 --> 00:18:35,625 Ja,... da weiß man zu schätzen, was man hat, weißt du? 327 00:18:36,708 --> 00:18:38,541 Ja,... klar. 328 00:18:38,916 --> 00:18:41,583 -Ihr beide seid also... -Es gibt eine Menge Papierkram,... 329 00:18:41,708 --> 00:18:43,583 -bei so einer Scheidung. -Ja. 330 00:18:43,833 --> 00:18:46,625 Außerdem haben wir, du weißt schon, immer noch Sex ab und zu, also... 331 00:18:46,916 --> 00:18:48,416 Toll! Ähm,... 332 00:18:48,625 --> 00:18:51,666 Ja, wir sind, da immer noch aktiv, also... 333 00:18:51,875 --> 00:18:53,333 -Mmh. -Ja. 334 00:18:53,666 --> 00:18:56,416 -Wie auch immer, ich verstehe schon. -Ach, tust du das wirklich? 335 00:18:56,750 --> 00:19:00,041 Tom scheint ja nicht, der Sex-mit-Fremden -aus-dem-Internet-Typ zu sein. 336 00:19:00,166 --> 00:19:03,291 Nein, er ist dazu... 337 00:19:04,208 --> 00:19:05,875 zu faul, wahrscheinlich. 338 00:19:06,000 --> 00:19:08,083 -Aber... -Zu nett zu den Kellnerinnen? 339 00:19:08,291 --> 00:19:10,875 Nachdem alles passiert war und mich... 340 00:19:11,041 --> 00:19:12,500 das Unglück auch erreicht hatte,... 341 00:19:12,666 --> 00:19:16,333 war er wie ein süßer, trauriger, kollateral geschädigter Hund,... 342 00:19:16,625 --> 00:19:18,875 der einfach nach Hause wollte. 343 00:19:19,208 --> 00:19:20,583 Was war das? 344 00:19:21,166 --> 00:19:23,250 Oh, Gott, es sind die Kabel. 345 00:19:23,500 --> 00:19:25,333 Der Typ sollte schon vor Wochen kommen. 346 00:19:25,500 --> 00:19:27,541 Der Schuppen, der Whirlpool, keine Klimaanlage. 347 00:19:27,750 --> 00:19:31,000 -Bei dem Wetter, das wir haben... -Ich hoffe, wir werden nicht gebraten. 348 00:19:31,458 --> 00:19:33,333 Oh! Gott! 349 00:19:33,583 --> 00:19:35,250 -Oh, wow! -Wofür ist der denn? 350 00:19:35,458 --> 00:19:38,375 -Bei mir war der nicht dabei. -Verdammt, der ist schwer. 351 00:19:38,458 --> 00:19:41,750 -Ja, okay. Lass uns nicht, du weißt... -Vielleicht haben sie den mitgeschickt,... 352 00:19:42,000 --> 00:19:44,375 damit du es wieder auseinander- bauen kannst. So ungefähr. 353 00:19:44,916 --> 00:19:46,541 -Zerschlagen! -Richtig, richtig. 354 00:19:46,708 --> 00:19:49,458 -Anstatt neu anzufangen. -Dann schätze ich, du machst die Bank. 355 00:19:49,500 --> 00:19:56,250 -Oh, Scheiße, Mann! -Ja, Jäger. Eröffnungswochenende. 356 00:19:57,500 --> 00:19:59,833 Äh, sollten wir etwas Helles anziehen? 357 00:20:00,000 --> 00:20:01,625 Noch heller als diese Shorts? 358 00:20:02,375 --> 00:20:06,166 -Die sind schick, Alter! -Nein, die sind gut, wirklich. 359 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 Hey, ähm... 360 00:20:10,958 --> 00:20:14,791 würdest du sagen, dass du jetzt mehr Sex hast, oder als du verheiratet warst? 361 00:20:15,041 --> 00:20:17,666 Keine Ahnung. Na ja, vielleicht jetzt. 362 00:20:18,125 --> 00:20:20,208 Aber es ist eine Qual, Mann, tu´s nicht. 363 00:20:20,541 --> 00:20:23,333 Außerdem leben verheiratete Männer länger. Es gibt Studien dazu. 364 00:20:23,541 --> 00:20:25,000 Glücklich? 365 00:20:25,208 --> 00:20:27,250 Unwichtig. Sie tun es einfach. 366 00:20:27,666 --> 00:20:29,958 Wie auch immer, ich habe Shannon bei einer Schulausschusssitzung gesehen. 367 00:20:30,125 --> 00:20:32,000 Ich würde sie nicht vor dem Familiengericht sehen wollen. 368 00:20:32,166 --> 00:20:33,958 -Nein, das willst du nicht. -Nein! 369 00:20:35,125 --> 00:20:36,375 Nein! 370 00:20:37,291 --> 00:20:38,791 Scheiße, Mann! 371 00:20:51,208 --> 00:20:52,958 Es fühlt sich so an, als wären wir die Einzigen hier. 372 00:20:53,208 --> 00:20:54,458 Na ja, der Sommer ist vorbei. 373 00:20:54,541 --> 00:20:56,541 Es ist Jagdsaison. Die Einheimischen übernehmen 374 00:20:56,708 --> 00:20:58,416 Na ja, wir sind auch irgendwie Einheimische. 375 00:20:58,666 --> 00:21:01,375 Stimmt's, Babe? Ich meine, wir müssen es langsam angehen, weißt du? 376 00:21:01,875 --> 00:21:04,541 -Lass ein bisschen los. -Ich lasse los. 377 00:21:05,500 --> 00:21:07,125 Ja, ja. 378 00:21:07,333 --> 00:21:08,958 Ich weiß, das tust du. 379 00:21:09,458 --> 00:21:10,791 Danke, wie auch immer. 380 00:21:11,000 --> 00:21:13,541 Tom und ich wollten nach allem, was passiert war,... 381 00:21:13,708 --> 00:21:15,750 einfach nur der Stadt entkommen, verstehst du? 382 00:21:16,125 --> 00:21:18,875 -Ich kann nicht glauben, es ist erst... -ein Jahr her. 383 00:21:19,208 --> 00:21:21,416 -Ganz genau. -Fast auf den Tag genau. 384 00:21:21,666 --> 00:21:23,125 Das ist so abgefuckt. 385 00:21:28,416 --> 00:21:31,291 -Hat jemand mit ihr gesprochen? -Nicht wirklich. 386 00:21:31,458 --> 00:21:34,500 Nicht mehr seit der Sache mit der Lebensfeier in der Schule. 387 00:21:35,500 --> 00:21:38,375 Ich meine,... ich habe versucht, in Kontakt zu bleiben,... 388 00:21:38,708 --> 00:21:41,750 -für eine Weile, aber... -Das war sehr befriedigend. 389 00:21:43,250 --> 00:21:45,416 -Biologisch abbaubar, oder? -Was, die Golfbälle? 390 00:21:45,583 --> 00:21:48,458 Das weiß ich nicht, ich dachte, sie wären deine, nein? 391 00:21:48,708 --> 00:21:49,708 Ups! 392 00:21:51,291 --> 00:21:52,791 Oh, nein! 393 00:21:55,083 --> 00:21:59,125 Also, was... was für wilde Tiere gibt es denn hier draußen? 394 00:21:59,375 --> 00:22:03,333 -Enten? -Ich meine, was für eine Art von pelzigen Wildtieren? 395 00:22:03,666 --> 00:22:05,916 -Sind das keine Wildtiere? -Ich meine, es sind Enten! 396 00:22:06,250 --> 00:22:09,500 Ich weiß nicht. Vielleicht Eichhörnchen? Stinktiere? Stimmt's, Babe? 397 00:22:09,625 --> 00:22:11,833 Wir sind nicht wirklich "Waldmenschen", Leute. 398 00:22:11,958 --> 00:22:13,666 Was soll der Scheiß? Warum sind wir dann hier? 399 00:22:13,791 --> 00:22:16,833 Jemand musste der Gastgeber sein, und die Natur wirkt reinigend. 400 00:22:16,958 --> 00:22:19,458 Und niemand sonst hat es angeboten, warum also nicht ich? 401 00:22:19,708 --> 00:22:21,250 Wenigstens kenne ich mich aus mit Käseplatten. 402 00:22:21,333 --> 00:22:24,041 -Ohne etwas gegen Nora zu sagen. -Ich glaube, das war Lilys Idee. 403 00:22:24,166 --> 00:22:27,125 Weißt du noch, sie erzählte allen von ihrem Heiler... 404 00:22:27,250 --> 00:22:29,291 und sie trank damals Chloroform oder so... 405 00:22:29,458 --> 00:22:31,625 Oh, ja, es war Chlorophyll, auf pflanzlicher Basis. 406 00:22:31,750 --> 00:22:34,041 -Sorry, ich bin keine Wissenschaftlerin. -Sie ist überzeugend. 407 00:22:34,291 --> 00:22:36,416 Ja, sie ist ein Freigeist. 408 00:22:37,333 --> 00:22:38,333 Ein sehr freier Geist. 409 00:22:38,458 --> 00:22:40,333 Gott, ich habe nie verstanden, was Nora an ihr findet. 410 00:22:40,458 --> 00:22:41,958 High School. 411 00:22:42,333 --> 00:22:45,083 -Jahre, die man nicht vergisst. -Es sind eher Schuldgefühle. 412 00:22:45,333 --> 00:22:47,875 Wisst ihr? Ich meine, wir sind alle ausgestiegen, hatten ein Leben. 413 00:22:48,000 --> 00:22:50,041 Aber sie ist genau dort, wo wir sie zurückgelassen haben. 414 00:22:50,125 --> 00:22:53,000 Ihr Bruder hatte... sehr gutes Gras. 415 00:22:53,791 --> 00:22:56,125 Was ist sie jetzt? Eine Therapeutin? 416 00:22:56,250 --> 00:22:58,708 -Oder ein Lebenshilfe-Coach? Das ist cool. -Keine Ahnung. 417 00:22:58,875 --> 00:23:01,291 Nun, es sind immer die Verrückten. 418 00:23:01,916 --> 00:23:04,958 -Wenn man vom Teufel spricht... -Oh, mein Gott! Ist das... 419 00:23:05,166 --> 00:23:06,208 Natürlich ist sie das. 420 00:23:06,333 --> 00:23:09,500 Ich meine, nur Lily könnte einen Fischer überzeugen, sie her zu fahren. 421 00:23:09,666 --> 00:23:12,166 -Oh, mein Gott! -Oh, mein Gott! 422 00:23:13,000 --> 00:23:15,541 Oh, mein Gott! 423 00:23:15,791 --> 00:23:17,625 Willkommen im Paradies! 424 00:23:17,750 --> 00:23:20,208 Ich vergaß, wie bezaubernd dieser Ort ist. 425 00:23:20,375 --> 00:23:22,125 Ich meine, ich war jedes Wochenende hier... 426 00:23:22,250 --> 00:23:24,208 Na ja, Großvater hat bis vor kurzem noch gelebt, also... 427 00:23:24,375 --> 00:23:27,041 -Ja, die Schwingungen sind so gut. -Ja, ja, wirklich gut. 428 00:23:27,166 --> 00:23:31,208 -Hast du es mit Salbei ausgeräuchert? -Hab' ich, aber Tom hat Allergien, also... 429 00:23:31,625 --> 00:23:33,375 Okay, Lily, ich bringe das für dich ins Haus. 430 00:23:33,541 --> 00:23:35,791 Oh, danke, Tom. Immer noch groß! 431 00:23:37,208 --> 00:23:39,208 -Was geht ab? Hey! -Hey! 432 00:23:39,500 --> 00:23:41,708 -Wow, du siehst gut aus! -Es ist so schön. 433 00:23:41,916 --> 00:23:44,750 -Hi, hi, hi, hi, hi... -Hey! 434 00:23:44,916 --> 00:23:46,625 Wisst ihr, ich habe ihm kein Trinkgeld gegeben. 435 00:23:46,791 --> 00:23:48,791 -Denkt ihr, ich hätte das tun sollen? -Na ja, wahrscheinlich schon. 436 00:23:48,916 --> 00:23:50,875 Ist er nicht so etwas wie ein Wassertaxi oder so? 437 00:23:50,958 --> 00:23:52,583 Nein, er war nur ein Fischer. 438 00:23:52,750 --> 00:23:55,500 Lokaler Flair. Ich meine, er hat nicht viel gesagt. 439 00:23:56,250 --> 00:23:58,958 Er war bestimmt aufgeregt, weil er mehr als tote Fische auf seinem Boot hatte. 440 00:23:59,166 --> 00:24:01,833 Vielleicht hat ihn der fehlende BH zum Schweigen gebracht. 441 00:24:02,583 --> 00:24:04,875 Oh, Gott! Nun,... 442 00:24:05,666 --> 00:24:06,791 er sah fassungslos aus. 443 00:24:06,958 --> 00:24:09,041 -Da bin ich mir sicher. -Okay, gehen wir. 444 00:24:09,666 --> 00:24:11,250 Ich schätze, "so" ein Wochenende wird das. 445 00:24:12,333 --> 00:24:14,208 Das muss aber nicht sein. Es fängt gerade erst an. 446 00:24:14,333 --> 00:24:16,041 Ich kann nicht glauben, dass das alles dir gehört. 447 00:24:16,166 --> 00:24:17,750 Ja, oder?! 448 00:24:18,458 --> 00:24:19,791 Bitte. 449 00:24:20,291 --> 00:24:24,083 -Ja, sieh dir den Stundenzeiger an. -Woo! Klasse. -Diamanten? 450 00:24:24,208 --> 00:24:25,500 Guten Tag! 451 00:24:25,708 --> 00:24:27,958 -Aaah! Mickey! -Hey! 452 00:24:28,125 --> 00:24:29,916 Hey! 453 00:24:33,916 --> 00:24:35,541 -Was geht ab? Wow. -Wie geht´s dir? 454 00:24:35,666 --> 00:24:36,791 Wie geht es dir? 455 00:24:36,875 --> 00:24:39,708 -Was ist das? -Das ist Altnordisch, meine Freundin. 456 00:24:39,916 --> 00:24:42,250 Zurück zu meinen Wurzeln. Die Sprache der Wikinger. 457 00:24:42,458 --> 00:24:44,500 Ja, nur mit weniger Dorfplünderungen, oder? 458 00:24:44,666 --> 00:24:46,708 Ach, komm' schon, Mann, plündere ein Dorf! 459 00:24:46,791 --> 00:24:49,125 Du weißt, was Plündern ist, oder? Das ist nicht wie ein Volksfest. 460 00:24:49,291 --> 00:24:52,000 Ich sollte auch eine Sprache lernen, und endlich nach Paris. 461 00:24:52,166 --> 00:24:54,500 -Und meinen Roman schreiben... -Mein Gott. Jetzt willst du nach Paris? 462 00:24:54,666 --> 00:24:57,833 Ja! Hey! Und hi, ich bin Tom. Schön, dich kennenzulernen. 463 00:24:57,958 --> 00:24:59,583 Shelby, danke, dass ich dabei sein darf. 464 00:24:59,708 --> 00:25:01,958 -Oh, absolut gerne! -Shelby, äh,... 465 00:25:02,166 --> 00:25:05,250 Sorry, Dave. David. Daveed. Was dir lieber ist. 466 00:25:05,416 --> 00:25:06,666 Hi! Kate. 467 00:25:06,791 --> 00:25:08,125 -Tut mir leid, ich wusste nicht... -Ich bin Kate. 468 00:25:08,250 --> 00:25:10,083 ...wo ich parken sollte. Mir war nicht klar, dass es... 469 00:25:10,208 --> 00:25:13,500 Die zwei Meilen? Großvater mochte es nicht, wenn Besucher hier parken. Sorry. 470 00:25:13,666 --> 00:25:15,041 Ich sage, alles ist gut. 471 00:25:16,583 --> 00:25:18,791 Okay, also, spielst du Fantasy-Football dieses Jahr? 472 00:25:18,916 --> 00:25:20,708 -Ich habe deinen Namen nicht gesehen. -Ja. Nein, nein, nein, nein. 473 00:25:20,791 --> 00:25:22,875 Nein, ein Neuanfang, verstehst du? Shelby. 474 00:25:23,000 --> 00:25:25,666 -Weißt du, ich bin auf einem Weg. -Hi! Ich bin Lily. 475 00:25:26,250 --> 00:25:28,583 -Des neuen Ichs. -Du hast wahrscheinlich schon viel gehört. 476 00:25:28,750 --> 00:25:30,916 -Und weißt du was? Es ist alles wahr. -Oh! 477 00:25:31,083 --> 00:25:33,041 -Oh mein Gott, du bist ja so zierlich! -Das stimmt! 478 00:25:33,208 --> 00:25:35,958 -Zierliches, kleines Ding. -Danke. 479 00:25:36,125 --> 00:25:39,000 Also, seid ihr beide zusammen hergekommen? 480 00:25:39,250 --> 00:25:40,875 -Oh, Gott, nein, nein. -Oh! Äh, nein, nein, nein. 481 00:25:41,000 --> 00:25:43,166 -Wir könnten nicht einmal... -Wir wohnen zwar noch zusammen... 482 00:25:43,250 --> 00:25:45,791 Ja, aber wir fahren nicht zusammen. Früher saß ich brav vorne. 483 00:25:46,041 --> 00:25:47,791 -Wie eine Stofftier... -Sie ist eine schlimme Mitfahrerin... 484 00:25:47,916 --> 00:25:49,708 Anscheinend ist es sicherer, mein Körper wusste, was zu tun ist. 485 00:25:49,833 --> 00:25:52,583 Und unser Therapeut, Ex-Therapeut, hat vorgeschlagen, dass wir... 486 00:25:52,708 --> 00:25:53,833 getrennt fahren sollten. 487 00:25:54,458 --> 00:25:55,458 Oh. Ich versteh dich. 488 00:25:55,500 --> 00:25:56,708 Wenn Michael fährt,... 489 00:25:57,000 --> 00:25:59,500 schließe ich meine Augen und lasse Jesus das Steuer übernehmen. 490 00:25:59,625 --> 00:26:01,125 Richtig, das macht sie. Und er tut es. 491 00:26:01,333 --> 00:26:03,833 Es ist aber auch nicht wirklich sicher, in Sandalen zu fahren, also... 492 00:26:04,083 --> 00:26:06,625 Hey, Mike, ich bringe deine Taschen rein, okay? 493 00:26:06,708 --> 00:26:08,125 Oh, nein, nein, nein. Ist schon gut! 494 00:26:08,416 --> 00:26:11,416 Wenn die Beutel tropfen,... liegt das daran,... 495 00:26:11,541 --> 00:26:13,125 Nun, nicht alle. Ich meine, manche sind geschlossen. 496 00:26:13,250 --> 00:26:14,458 -Aber ein Teil davon ist... -Hirschfleisch. 497 00:26:14,583 --> 00:26:16,083 Ich bringe normalerweise mein eigenes mit. 498 00:26:16,208 --> 00:26:18,250 So weiß ich, dass es human geschlachtet wurde. 499 00:26:18,583 --> 00:26:20,958 -Verstehe, okay... -So wird der Teppich nicht schmutzig. 500 00:26:21,083 --> 00:26:22,666 Na ja, es geht schon raus, mit ein wenig Bleiche, aber... 501 00:26:22,875 --> 00:26:24,208 ich suche einfach einen kühleren Ort. 502 00:26:24,416 --> 00:26:25,625 Ja. 503 00:26:27,541 --> 00:26:30,166 Oh, mein Gott, habt ihr vielleicht noch ein wenig Eis? 504 00:26:33,541 --> 00:26:35,916 Sie waren riesig, wie Pterodactylen. 505 00:26:36,000 --> 00:26:38,541 -Sie kreisten einfach weiter... -Also, was machen wir jetzt? 506 00:26:38,750 --> 00:26:41,458 Oh, einfach, eine Emotion. Alles, was dir in den Sinn kommt. 507 00:26:41,666 --> 00:26:44,541 Na ja, wir befinden uns gerade in diesem Zyklus, in Saturns Flugbahn. 508 00:26:44,708 --> 00:26:47,416 und sein Kraftfeld wird gerade praktisch attackiert, 509 00:26:47,583 --> 00:26:50,583 durch den Kohlenstoff, der durch homogenisierte Milch in die Luft gelangt. 510 00:26:50,833 --> 00:26:53,333 Das wirkt sich auf die gesamte Tierwelt aus. 511 00:26:53,583 --> 00:26:56,708 Aber die Milchlobby ist so stark, dass niemand darüber redet. 512 00:26:56,833 --> 00:26:58,041 Das klingt irgendwie falsch. 513 00:26:58,166 --> 00:27:00,625 Shelby macht eine Menge Recherche für den Podcast. 514 00:27:00,750 --> 00:27:03,750 Springa inn Ginnungagap. "Sprünge in die Tiefe". 515 00:27:05,166 --> 00:27:06,333 Hey! 516 00:27:08,166 --> 00:27:11,375 Oh nein, nein. Nur eine Emotion pro Zettel, du hast hier drei. 517 00:27:11,500 --> 00:27:12,791 Manchmal fühle ich drei Dinge. 518 00:27:12,916 --> 00:27:16,333 Okay, aber damit das Spiel klappt, werde ich einfach, ja? 519 00:27:16,458 --> 00:27:18,166 Du hast gesagt, du nimmst dir das Wochenende frei. 520 00:27:18,458 --> 00:27:19,916 Wir haben uns seit Monaten nicht mehr gesehen! 521 00:27:20,041 --> 00:27:21,791 -Es ist ein Partyspiel. -Ja, du hast recht. 522 00:27:21,916 --> 00:27:24,250 Was ist mit Tauben? Haben wir noch Tauben? 523 00:27:24,375 --> 00:27:26,291 Raben, Raben überall. 524 00:27:26,625 --> 00:27:28,083 Wisst ihr, es waren Raben, die Noah geschickt hat,... 525 00:27:28,250 --> 00:27:30,041 um den Wasserstand nach der Sintflut zu prüfen. 526 00:27:30,291 --> 00:27:31,958 Wie es den Raben ergeht, so ergeht es auch uns. 527 00:27:32,166 --> 00:27:34,541 Sind sie gestorben? Ich habe das Gefühl, dass ich das nicht gelesen habe. 528 00:27:34,708 --> 00:27:37,500 „Denn der Herr wird durchs Feuer richten... 529 00:27:37,666 --> 00:27:39,375 und durch sein Schwert alles Fleisch,... 530 00:27:39,500 --> 00:27:41,625 und der vom Herrn Getöteten werden viele sein.“ 531 00:27:41,875 --> 00:27:43,125 Jesaja 66. 532 00:27:43,250 --> 00:27:46,458 Shelby, kann ich dir etwas zu trinken holen? Etwas Wein, Tequila? 533 00:27:46,958 --> 00:27:48,083 Ich hätte gern nur Wasser. 534 00:27:48,250 --> 00:27:50,250 Schwimmzeit! Wer kommt mit? 535 00:27:50,375 --> 00:27:52,708 -Shannon, hilf mir hoch! -Okay, nein, aber warte, warte. 536 00:27:52,875 --> 00:27:55,291 -Ich dachte, wir würden... -Nein, später. Komm jetzt mit mir! 537 00:27:55,416 --> 00:27:57,750 Nach paar Cocktails schwimme ich vielleicht nicht mehr! 538 00:27:57,875 --> 00:28:00,250 Ja, aber es war ein tolles Jahr, und ich will nur sicher gehen... 539 00:28:00,583 --> 00:28:02,250 Mit oder ohne Kohlensäure? 540 00:28:02,375 --> 00:28:04,125 Das Wasser Gottes reicht mir aus. 541 00:28:21,666 --> 00:28:24,416 Wie kommt es, dass Michael dort gelandet ist? 542 00:28:24,666 --> 00:28:26,375 Ich weiß es nicht. 543 00:28:26,666 --> 00:28:29,000 Am weitesten weg, am wenigsten vertraut. 544 00:28:29,375 --> 00:28:31,875 Ich meine, ich habe immer davon geträumt, wegzulaufen... 545 00:28:32,000 --> 00:28:34,083 und in einer Tankstelle in Montana zu arbeiten... 546 00:28:34,333 --> 00:28:37,083 Ich meine, nur für ein Leben mit kontrollierbaren Erwartungen. 547 00:28:37,333 --> 00:28:41,666 Oh, ja. Ich meine, das ist eine Menge aufrechtes Stehen, aber... 548 00:28:42,458 --> 00:28:46,041 Aber... vielleicht kommt es jetzt genau darauf an. Glaube, weißt du? 549 00:28:46,375 --> 00:28:48,916 Für junge Leute. Wähle deinen eigenen Jesus. 550 00:28:49,375 --> 00:28:51,166 Als ich ein Kind war, war es so, als würden die Eltern... 551 00:28:51,291 --> 00:28:53,291 in einer Turnhalle Tamburin spielen. 552 00:28:53,666 --> 00:28:56,208 -Gruselige Eltern? -Nein, nein, ganz normale. 553 00:28:58,500 --> 00:28:59,916 Die Dinge haben sich geändert. 554 00:29:00,083 --> 00:29:02,083 -Die Leute sind... -Verängstigt, inbrünstig! 555 00:29:02,333 --> 00:29:03,583 -Fieberhaft. -Stimmt, nicht wahr? 556 00:29:03,708 --> 00:29:04,833 -Das denke ich, ja. -Ja. 557 00:29:05,000 --> 00:29:06,750 Max ist wieder ganz vernarrt in Dinosaurier. 558 00:29:06,958 --> 00:29:09,500 -Wir lesen also ständig über das Aussterben der Arten. -Oh. 559 00:29:09,625 --> 00:29:10,625 Es ist erschütternd! 560 00:29:10,708 --> 00:29:12,750 Ich habe das Gefühl, dass wir an der Schwelle dazu stehen. 561 00:29:12,875 --> 00:29:14,500 Wiederauslöschung. 562 00:29:14,666 --> 00:29:16,958 Wir werden alle tot sein und sie werden neu anfangen. 563 00:29:17,500 --> 00:29:19,458 -Neue Amöben. -Yap. 564 00:29:19,833 --> 00:29:21,750 Das ist eine frei schwebende Angst. 565 00:29:21,916 --> 00:29:23,583 Meine Kinder haben sie auch. 566 00:29:23,708 --> 00:29:25,250 Ich warte nur darauf, dass das nächste Unglück passiert. 567 00:29:25,416 --> 00:29:27,833 Ja! Die Apokalypse. 568 00:29:29,000 --> 00:29:32,500 Für immer konserviert... in einer Schicht aus Sediment und Lava. 569 00:29:32,791 --> 00:29:35,166 In diesem Sinne... 570 00:29:35,416 --> 00:29:38,041 -Gefällt dir das? -Ja. Gott, ja. 571 00:29:38,291 --> 00:29:42,291 Ja? Das sind deine Nieren, die dir sagen, dass du loslassen sollst. 572 00:29:43,250 --> 00:29:45,000 Hier? 573 00:29:45,166 --> 00:29:48,041 Normalerweise bin ich sehr auf die Bedürfnisse meiner Kunden fokussiert. 574 00:29:48,166 --> 00:29:50,458 Da ist es schön, einfach mal dabei zu sein. 575 00:29:50,750 --> 00:29:54,375 Ich konzentriere mich auf Jesus. Das ist meine Therapie, jeden Freitagabend. 576 00:29:54,708 --> 00:29:56,583 Ja, Shelby singt in einem Chor. Sie sind ziemlich gut. 577 00:29:56,791 --> 00:29:59,375 -Die Pinto Holy Rollers. -Oh! So süß. 578 00:29:59,500 --> 00:30:01,750 Hey, hast du so etwas wie einen Doktortitel? 579 00:30:01,833 --> 00:30:04,625 Nein. Nein, ich meine, das macht wirklich niemand mehr. 580 00:30:04,708 --> 00:30:06,291 Es ist nicht kosteneffizient. 581 00:30:06,458 --> 00:30:08,583 Wir haben ein sehr gezieltes Programm. 582 00:30:08,750 --> 00:30:12,000 Es hilft Menschen mit Traumata, Depressionen und Phobien. 583 00:30:12,208 --> 00:30:14,916 -Also, Therapie. -Ohne einen Therapeuten. 584 00:30:15,291 --> 00:30:17,250 Wir legen die Heilung in deine Hände 585 00:30:17,375 --> 00:30:19,333 -Oh Gott, ist das sicher? -Oh, absolut. 586 00:30:19,541 --> 00:30:21,625 Ich meine, du bist nicht wirklich mit Spinnen übersät,... 587 00:30:21,791 --> 00:30:24,125 du fliegst nicht wirklich ein Flugzeug, du denkst nur, dass du es tust. 588 00:30:24,291 --> 00:30:26,291 Ich habe immer wieder diesen Traum. 589 00:30:26,583 --> 00:30:28,500 Ich bin beim Parasailing, 590 00:30:28,625 --> 00:30:31,375 nur mit einem Sandwich-Board, ansonsten nackt. 591 00:30:32,750 --> 00:30:34,416 Es ist eigentlich sehr befreiend. 592 00:30:35,708 --> 00:30:37,583 Eine Zeit lang hatte ich diesen Traum,... 593 00:30:37,708 --> 00:30:40,458 in dem ich über den Deckenplatten eingeklemmt war... 594 00:30:40,750 --> 00:30:43,458 Wisst ihr? Die mit den winzigen Löchern? 595 00:30:43,708 --> 00:30:48,541 Und diese alte Frau kam vorbei, mit einem riesigen Spachtel,... 596 00:30:48,916 --> 00:30:50,791 bedeckt mit so etwas wie Nussbutter. 597 00:30:50,958 --> 00:30:53,750 Und sie fing einfach an, die Löcher zu füllen,... 598 00:30:54,416 --> 00:30:56,458 eins nach dem anderen. 599 00:30:56,708 --> 00:30:58,916 Wie auch immer, Tom,... 600 00:30:59,125 --> 00:31:03,666 wir passen jede Simulation an die Bedürfnisse des Kunden an... 601 00:31:03,791 --> 00:31:05,791 und wiederholen sie so lange, bis er sie nicht mehr braucht. 602 00:31:05,916 --> 00:31:08,916 Man kann sehen, wie das Trauma aus ihrem System gespült wird. 603 00:31:09,166 --> 00:31:11,500 Ich war unglaublich behaart, als ich aufwuchs. 604 00:31:11,791 --> 00:31:13,208 Meine Mom fand mich in der Küche,... 605 00:31:13,333 --> 00:31:15,333 wo ich versuchte, alle meine Armhaare abzubrennen. 606 00:31:15,541 --> 00:31:16,666 Sie wuchsen immer nach. 607 00:31:16,791 --> 00:31:19,750 Nun, man sagt, dass ein Drittel von uns ursprünglich Vögel waren. 608 00:31:19,916 --> 00:31:21,750 Landbewohner, Himmelsbewohner, Wasserbewohner. 609 00:31:21,833 --> 00:31:23,666 Wir werden alle von jemandem aufgefressen. 610 00:31:23,833 --> 00:31:25,458 Wie auch immer, da habe ich zum Herrn gefunden. 611 00:31:25,666 --> 00:31:29,166 „Denn mir gehört alles Getier des Waldes.“ Psalm, 50. 612 00:31:29,583 --> 00:31:32,666 Oh, apropos, hier kommt Shannon. Sind wir hungrig? 613 00:31:32,791 --> 00:31:34,166 -Ich verhungere. -Ja. 614 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 Oh, ich würde mein Hirschfleisch gerne in den Kühlschrank legen. 615 00:31:36,875 --> 00:31:38,250 Hier draußen bleibt es nicht frisch. 616 00:31:38,500 --> 00:31:40,208 Okay. Wer ist für Hirschfleisch? 617 00:31:40,500 --> 00:31:43,041 Ich lege die Leber und das Herz gerne in die Käseschublade,... 618 00:31:43,166 --> 00:31:44,750 sonst frieren sie einfach ein. 619 00:31:52,375 --> 00:31:55,458 Ahh! Oh, Gott! 620 00:32:05,000 --> 00:32:07,875 Ahhhh! Oh! Oh mein Gott! Nora! I 621 00:32:08,125 --> 00:32:10,250 Ich habe dich nicht einmal gesehen! 622 00:32:10,458 --> 00:32:12,500 Scheiße, bist du okay? 623 00:32:12,708 --> 00:32:15,250 -Du bist völlig durchnässt. -Ich war auf der Suche nach etwas. 624 00:32:15,541 --> 00:32:17,041 -Und ich bin hineingefallen. -Oh, Scheiße. 625 00:32:17,166 --> 00:32:19,125 Okay. Shannon! 626 00:32:19,291 --> 00:32:22,083 Hier, ähm, hier, zieh das an! 627 00:32:22,208 --> 00:32:24,833 -Wir wussten nicht, dass du kommst. -Ich wollte keine Aufregung machen. 628 00:32:25,375 --> 00:32:27,333 Oh, hast du Kleidung? Hast du eine Tasche? 629 00:32:27,500 --> 00:32:30,125 -Ich bleibe nicht. -Natürlich bleibst du. Sei nicht albern. 630 00:32:30,291 --> 00:32:33,666 Nora! Wann hast du... Ich bin so froh, dass du hier bist! 631 00:32:33,958 --> 00:32:36,416 -Oh Gott, du bist so nass! -Ja, sie ist irgendwo 'reingefallen. 632 00:32:36,583 --> 00:32:39,083 Oh! Okay, okay. Lass uns dir ein paar... 633 00:32:39,208 --> 00:32:40,333 Oh, ich habe Kleidung, ich kann sie ihr borgen. 634 00:32:40,458 --> 00:32:42,083 -Hast du keine Kleidung? -Ich bleibe nicht. 635 00:32:42,208 --> 00:32:44,958 Oh, natürlich bleibst du, sei nicht absurd. Michael! 636 00:32:46,416 --> 00:32:48,583 -Nora! -Michael. 637 00:32:49,708 --> 00:32:52,291 Ich dachte, ich komm' vorbei und sage "hi". 638 00:32:54,791 --> 00:32:56,666 Ich habe mir ehrlich gesagt fast in die Hose gemacht. 639 00:32:56,916 --> 00:32:58,083 Also absolut vollgeschissen. 640 00:32:58,208 --> 00:32:59,625 -Sie sieht so verloren aus. -Ja. 641 00:32:59,791 --> 00:33:01,416 "Nackt bin ich aus meiner Mutter Schoß gekommen, 642 00:33:01,583 --> 00:33:03,583 und nackt werde ich dorthin zurückkehren." Hiob. 643 00:33:03,791 --> 00:33:05,583 Nein. Nein, nein, nicht nackt. Sie ist nur... 644 00:33:05,750 --> 00:33:08,250 -Tut mir leid, aber warum ist Nora hier? -Ich habe keine Ahnung. 645 00:33:08,375 --> 00:33:09,583 Denkt ihr, Michael hat sie eingeladen? 646 00:33:09,708 --> 00:33:11,208 Ich hab' ihn drum gebeten, aber ich weiß, er hat´s nicht getan. 647 00:33:11,333 --> 00:33:12,833 -Nun, ich war es nicht. -Ich war´s. 648 00:33:13,000 --> 00:33:14,375 -Was zum Teufel? -Was?! 649 00:33:14,583 --> 00:33:16,791 -Ich wusste, ich hätte abhauen sollen. -Sie sagte, sie wäre soweit. 650 00:33:16,916 --> 00:33:19,583 Ich könnte auf meinem Dachboden sein und mir einen runterholen. 651 00:33:19,750 --> 00:33:22,208 -Wie Jesus, der auferstanden ist... -Das ist Triggertherapie,... 652 00:33:22,375 --> 00:33:23,750 und ihr seid ihre Auslöser. 653 00:33:23,958 --> 00:33:26,416 -Oh! -Sorry, aber bist du ihre Therapeutin? 654 00:33:26,583 --> 00:33:28,791 -Vielmehr eine spirituelle Führerin. -Oh, mein Gott! 655 00:33:29,041 --> 00:33:30,250 Ich arbeite noch an meinen Stunden. 656 00:33:30,375 --> 00:33:31,541 Das scheint mir sehr fortschrittlich zu sein. 657 00:33:31,666 --> 00:33:34,458 Ist nicht so, dass wir dir nicht trauen, das Yoga war schon gut. 658 00:33:34,583 --> 00:33:36,750 Oh, mein Gott, sag' es einfach, Tom! 659 00:33:36,916 --> 00:33:39,208 Es ist gefährlich, egoistisch und es ruiniert unser Wochenende, 660 00:33:39,333 --> 00:33:41,125 das wir uns verdient haben, denn das Leben ist hart genug. 661 00:33:41,291 --> 00:33:43,208 Ihr Leben ist etwas härter. 662 00:33:44,583 --> 00:33:46,791 Einer meiner größten Trigger ist Fleisch. 663 00:33:46,958 --> 00:33:48,875 Blutiges Fleisch im Besonderen, also... 664 00:33:49,041 --> 00:33:50,333 behalte ich es bei mir,... 665 00:33:50,500 --> 00:33:53,458 bis ich in meinem Leben ohne Angst damit umgehen kann. 666 00:33:54,291 --> 00:33:57,416 -Ich frag' lieber nicht nach. -Lil, wir sind hier, um zu relaxen. 667 00:33:57,583 --> 00:33:59,291 -Das ist, äh... -Das ist nicht hilfreich für sie. 668 00:33:59,458 --> 00:34:01,750 -Genau,... -Es ist ja nicht so, dass sie nicht eingeladen wäre. 669 00:34:01,916 --> 00:34:04,083 Ihr liegt falsch. Es ist kathartisch und es verändert das Leben. 670 00:34:04,208 --> 00:34:05,333 Das hoffe ich. 671 00:34:05,625 --> 00:34:08,416 Und wenn nicht, dann haben wir wenigstens tolle Gespräche,... 672 00:34:08,541 --> 00:34:12,083 frische Luft und selbst gekochte Baby-Kälbchen. 673 00:34:27,666 --> 00:34:29,375 Kann ich dir etwas zu trinken bringen? 674 00:34:30,166 --> 00:34:31,208 Nora? 675 00:34:32,000 --> 00:34:34,375 -Wie bitte? -Zum Trinken. 676 00:34:34,750 --> 00:34:37,375 -Eine Limonade, oder... -Wie hast du Michael kennengelernt? 677 00:34:38,166 --> 00:34:41,208 Oh, ähm,... in der Trauergruppe. 678 00:34:42,208 --> 00:34:45,125 -Ich dachte, er hätte das erwähnt? -Nein, hat er nicht. 679 00:34:47,291 --> 00:34:50,541 Du bist nicht... wirklich mit ihnen befreundet, oder? 680 00:34:51,666 --> 00:34:54,208 Oh, na ja, ich meine, sie... 681 00:34:54,500 --> 00:34:58,708 sie scheinen nett zu sein, es ist nur, Michael sieht die Dinge sehr... 682 00:34:59,791 --> 00:35:01,916 Er ist traurig, weißt du... 683 00:35:02,250 --> 00:35:03,958 Es ist ja nicht so, dass er es vergessen hat oder so... 684 00:35:04,083 --> 00:35:06,458 -Hast du Kinder? -Noch nicht, nein. 685 00:35:07,041 --> 00:35:08,125 Aber eigentlich... 686 00:35:08,208 --> 00:35:10,833 Nun, du würdest es verstehen, wenn du welche hättest. Es ist... 687 00:35:11,000 --> 00:35:12,458 Es ist einfach anders. 688 00:35:13,541 --> 00:35:16,583 Ich wusste nicht 'mal, ob ich Kinder wollte. Meine Eltern... 689 00:35:17,708 --> 00:35:20,458 Nun,... Daddy war ein großer Trinker und... 690 00:35:20,625 --> 00:35:23,958 und meine Mom, sie war Managerin bei Craftway,... 691 00:35:24,291 --> 00:35:25,958 also eine ziemlich verrückte Zeit. 692 00:35:26,625 --> 00:35:31,625 Deshalb trägst du blutiges Fleisch in Tüten mit dir herum, 693 00:35:31,875 --> 00:35:33,666 um dich besser zu fühlen? 694 00:35:33,958 --> 00:35:36,625 -Um nicht zu vergessen, denke ich. -Ja. 695 00:35:37,541 --> 00:35:40,791 Dass wir alle in der Käseschublade landen. 696 00:35:41,916 --> 00:35:44,166 Ganz genau. 697 00:36:00,458 --> 00:36:03,166 -Hey! -Hey. 698 00:36:03,958 --> 00:36:06,291 -Ich beiße nicht, weißt du? -Ich weiß. 699 00:36:06,666 --> 00:36:09,250 Ich weiß, es ist nur, dass Nora hier ist. 700 00:36:09,458 --> 00:36:12,541 -Und Shelby. Ich versuche nur... -Respektvoll zu sein. 701 00:36:12,958 --> 00:36:14,291 -Ja. -Das ist süß. 702 00:36:15,375 --> 00:36:19,375 Weißt du, in der Trauergruppe, da empfehlen sie, dass man,... 703 00:36:19,541 --> 00:36:21,875 -Die Freunde deiner Frau nicht fickt. -Okay. 704 00:36:22,791 --> 00:36:23,958 Ja. 705 00:36:24,958 --> 00:36:27,083 -Es war eine schwierige Zeit. -Ja. 706 00:36:28,041 --> 00:36:30,750 -Und jetzt nicht mehr? -Hör' zu, ich versuche, ähm... 707 00:36:32,041 --> 00:36:34,125 Ich versuche nur, zu, ähm,... 708 00:36:34,583 --> 00:36:36,875 -Ich bin es ihr schuldig. -Shelby? 709 00:36:38,125 --> 00:36:39,833 Sie ist 25. 710 00:36:40,416 --> 00:36:42,416 Glaubst du wirklich, du bist ihr Letzter? 711 00:36:44,125 --> 00:36:45,541 Sie versteht mich, okay? 712 00:36:46,000 --> 00:36:48,416 -Ja. Sie urteilt nicht. -Das wird sie aber. 713 00:36:48,833 --> 00:36:52,416 Das tun sie alle, irgendwann. Aber ich nicht... 714 00:36:54,750 --> 00:36:56,875 Weil ich dabei war. 715 00:36:57,333 --> 00:36:59,416 Und wenn du dich daran erinnerst,... 716 00:37:00,541 --> 00:37:02,416 wirst du zurückkommen. 717 00:37:04,541 --> 00:37:06,333 Entschuldige,... entschuldige mich bitte. 718 00:37:13,291 --> 00:37:15,750 Und er saß einfach da, mit einer Armbrust. 719 00:37:16,041 --> 00:37:17,916 -Er war auf diese Wölfe fokussiert. -Aha! 720 00:37:18,041 --> 00:37:20,291 Er dachte, sie wären hinter seinen Kaninchen her. 721 00:37:20,583 --> 00:37:21,708 Oh, Gott! 722 00:37:21,791 --> 00:37:24,791 David, kannst du eine der Insekten- lampen aus dem Schuppen holen? 723 00:37:24,958 --> 00:37:27,541 -Jetzt?! -Bevor sie uns lebendig auffressen. 724 00:37:28,458 --> 00:37:29,750 Ähm, okay. 725 00:37:29,916 --> 00:37:32,666 Du wirst da drin 'rumkrabbeln müssen, weil Tom zu groß ist. 726 00:37:33,125 --> 00:37:34,208 In Ordnung. 727 00:37:34,541 --> 00:37:37,958 Gott, jedenfalls war er ein großer Verfechter persönlicher Strafen. 728 00:37:38,083 --> 00:37:40,708 Auge um Auge, Levitikus. Das gibt es schon ewig. 729 00:37:40,875 --> 00:37:42,666 Das ist aber nicht wirklich Jesus vom Feinsten, oder? 730 00:37:42,791 --> 00:37:44,458 Ja, ich wette, du hast den Stall aber nie wieder offen gelassen. 731 00:37:45,458 --> 00:37:47,916 Ach! Und du könntest wahrscheinlich ein Huhn im Schlaf ermorden. 732 00:37:48,166 --> 00:37:50,541 „Gebt ihnen große Mahlzeiten von Rindfleisch und Eisen und Stahl... 733 00:37:50,708 --> 00:37:53,458 so werden sie fressen wie Wölfe und fechten wie Teufel.“ Shakespeare. 734 00:37:53,666 --> 00:37:54,958 Ich habe mich schon gefragt, wo du hin bist. 735 00:37:55,041 --> 00:37:56,750 Ich dachte schon, du wärst weggelaufen wie ein kleiner Hahn. 736 00:37:56,875 --> 00:37:59,833 Shannon! Ich liebe die Dekoration und das Haus, die Einrichtung. 737 00:37:59,916 --> 00:38:02,166 Das weiß ich noch von dem einen Mal, als ich eingeladen war. 738 00:38:03,833 --> 00:38:05,541 -Ooh! -Ist schon gut. 739 00:38:05,750 --> 00:38:07,250 Wo ist Nora? 740 00:38:07,375 --> 00:38:08,875 Ich dachte, sie wäre bei euch? 741 00:38:09,083 --> 00:38:11,666 Äh, vielleicht ist sie oben? -Ich bin sicher, es geht ihr gut. 742 00:38:11,916 --> 00:38:14,250 Sie kann nicht weit gekommen sein. Hoffentlich. 743 00:38:15,083 --> 00:38:16,791 Jedenfalls ist mein nächstes Projekt,... 744 00:38:16,916 --> 00:38:18,291 den Schuppen auszumisten und alles loszuwerden. 745 00:38:18,375 --> 00:38:20,625 -Äxte, Armbrüste und Schrotflinten. -Genau. 746 00:38:42,625 --> 00:38:43,875 Verdammt! 747 00:39:00,291 --> 00:39:01,583 -Hi! -Scheiße! 748 00:39:01,750 --> 00:39:03,958 Es tut mir so leid, dass ich dich erschreckt habe? 749 00:39:04,125 --> 00:39:05,375 Scheiße! 750 00:39:05,583 --> 00:39:08,125 Ich dachte, es wäre ein handyfreies Wochenende, Sir? 751 00:39:10,458 --> 00:39:13,625 -Oh, ja. -Ich mache nur Spaß. 752 00:39:15,125 --> 00:39:17,166 -Es ist so dunkel hier drin, oder?! -Ja. 753 00:39:17,291 --> 00:39:20,875 Ja. Michael wollte eine Axt, also... 754 00:39:26,416 --> 00:39:27,958 Oh, mein Gott! 755 00:39:28,166 --> 00:39:29,916 Man sollte meinen, sie hätten es schon längst erlegt. 756 00:39:31,000 --> 00:39:33,083 Wie schmeckt das Hirschherz, Shelby? 757 00:39:33,208 --> 00:39:35,416 -Nein, nein, nein, Shelby isst nicht... -Oh, ich habe es nur, um... 758 00:39:35,625 --> 00:39:37,208 mich daran zu erinnern, dass es ein lebendes Wesen war. 759 00:39:37,333 --> 00:39:39,166 Okay, das ist cool. 760 00:39:39,291 --> 00:39:41,291 -Ich jage es ja nicht. -Es ist sehr blutig. 761 00:39:41,375 --> 00:39:44,041 -Ich kaufe nur frisch. -Oh, das ist gut, also willst du... 762 00:39:44,208 --> 00:39:47,583 -Das Tier ehren. -Oh, wie der Fisch mit den Augäpfeln drin! 763 00:39:47,750 --> 00:39:49,958 Es ist gut, sich daran zu erinnern, wie vergänglich das Leben ist. 764 00:39:50,083 --> 00:39:52,750 -Wir könnten jeden Moment... -Gegessen werden. 765 00:39:53,750 --> 00:39:56,083 Jedenfalls, Tom, es ist köstlich. 766 00:39:56,208 --> 00:39:57,833 -Oh... -Wie ist es gewürzt? 767 00:39:58,000 --> 00:40:01,125 Oh, danke. Das ist, ähm,... du weißt schon,... 768 00:40:01,708 --> 00:40:03,750 Shannon macht mir keine Komplimente mehr,... 769 00:40:03,875 --> 00:40:05,916 -Oh, mein Gott! -Also, nur Salz. 770 00:40:06,000 --> 00:40:09,208 -Tom ist wirklich gut mit der Zange. -Das bin ich. 771 00:40:09,416 --> 00:40:12,000 Ich muss meine Zange so gut es geht einsetzen. 772 00:40:12,708 --> 00:40:15,291 Also, Shannon,... wie geht es Maddie? 773 00:40:15,500 --> 00:40:17,541 -Tanzt sie noch? -Oh, ja, ihr geht’s gut. 774 00:40:17,666 --> 00:40:20,375 Wirklich. Dritte Klasse, also alles, was mit Mädchen zu tun hat. 775 00:40:20,666 --> 00:40:22,291 Kann ich mir vorstellen. 776 00:40:23,541 --> 00:40:27,083 -Hat sie Freunde? -Ja, die hat sie. Nette Kinder. 777 00:40:27,583 --> 00:40:29,375 Keine Poolpartys, hoffe ich. 778 00:40:31,208 --> 00:40:32,208 Nein. 779 00:40:32,625 --> 00:40:34,916 Babe, lass uns nicht... Ist schon gut. 780 00:40:35,958 --> 00:40:38,833 Ich schätze, das war ziemlich unpassend an dieser Stelle. 781 00:40:38,958 --> 00:40:40,083 Das sagt doch keiner. 782 00:40:40,375 --> 00:40:42,333 Hey, kann ich jemandem einen Drink bringen? 783 00:40:42,708 --> 00:40:46,875 Äh, ja, ich hätte gerne einen Wodka Soda, mit wenig Soda. 784 00:40:47,250 --> 00:40:48,750 Ich dachte, du wärst trocken? 785 00:40:48,916 --> 00:40:51,375 -Nein, jetzt nicht mehr. -Hm. 786 00:40:52,916 --> 00:40:54,000 Ist das okay? 787 00:40:54,125 --> 00:40:55,625 Ich dachte nur, nachdem was passiert ist... 788 00:40:55,791 --> 00:40:57,875 Nun, wir sind erwachsen, Nora. Wir dürfen Wochenende haben. 789 00:40:58,083 --> 00:41:01,083 -Vorzeigeeltern zu sein, war noch nie dein Ding, oder? -Was soll das bedeuten? 790 00:41:01,208 --> 00:41:03,958 Sich auf der Geburtstagsparty eines Vierjährigen, im Park zu betrinken!? 791 00:41:04,083 --> 00:41:06,041 Du sagtest, es ging mir gut und dass es niemand bemerkt hat. 792 00:41:06,166 --> 00:41:07,416 Es war 9 Uhr morgens, Kate. 793 00:41:07,625 --> 00:41:09,625 Du hast dich bei den Klettergerüsten übergeben, wir mussten sie absperren! 794 00:41:09,750 --> 00:41:12,583 -Ich hatte eine Lebensmittelvergiftung! -Du hattest Schnaps in einer Tasse! 795 00:41:13,000 --> 00:41:15,500 Und trotzdem ist dein Kind noch am Leben. 796 00:41:15,666 --> 00:41:18,333 -Oh... Nora. -Wir denken die ganze Zeit an Hannah, Nora. 797 00:41:18,500 --> 00:41:19,833 Tust du das? 798 00:41:20,041 --> 00:41:21,791 -Schläfst du nachts? -Wir haben es nicht vergessen. 799 00:41:21,875 --> 00:41:24,791 Natürlich ist es anders für dich und für Michael. 800 00:41:24,875 --> 00:41:26,500 -Wie geht es Maddies Knie? -Wie bitte? 801 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 Sie hat es sich an jenem Tag aufgeschürft,... 802 00:41:27,958 --> 00:41:29,666 aber ich weiß nicht, ob sie tatsächlich geblutet hat. 803 00:41:29,791 --> 00:41:32,500 Ich weiß noch, dass alle Erwachsenen herumliefen und ein Pflaster suchten. 804 00:41:32,583 --> 00:41:35,166 -Babe, gehen wir spazieren. Komm'! -Maddie war 6. 805 00:41:35,416 --> 00:41:37,416 Sie ist hingefallen, also haben wir dafür gesorgt,... 806 00:41:37,500 --> 00:41:39,000 Dass sie das richtige, verdammte Pflaster hatte. 807 00:41:39,125 --> 00:41:40,958 Wir waren nicht am Pool, Nora. 808 00:41:41,125 --> 00:41:42,625 Wir haben nicht auf sie aufgepasst. 809 00:41:42,791 --> 00:41:44,708 Sie war nicht unser Kind. Sie war bei Michael. 810 00:41:44,833 --> 00:41:46,750 -Oh, Mann, jetzt geht´s los. -Es tut mir leid, aber es ist wahr. 811 00:41:46,875 --> 00:41:49,208 Es ist wahr, aber es braucht ein ganzes Dorf, oder? 812 00:41:49,458 --> 00:41:51,375 Nora, es ist okay, wütend zu sein. 813 00:41:51,583 --> 00:41:52,833 Es ist okay, das Bedürfnis zu haben,... 814 00:41:52,958 --> 00:41:54,875 sein Inneres auf den Boden zu schütten. 815 00:41:54,958 --> 00:41:56,750 -Dafür ist Jesus doch da. -Shelby, ist schon gut. 816 00:41:56,875 --> 00:41:58,916 -Ich mach' das schon. -Du „machst das schon“? 817 00:41:59,125 --> 00:42:02,041 Glaub' mir, Schätzchen, Multitasking war noch nie seine Stärke. 818 00:42:02,208 --> 00:42:04,583 -Tu das nicht, Nora. -Vor allem, wenn eine Frau im Spiel ist. 819 00:42:04,708 --> 00:42:06,625 Dann hat er auf einmal die Intelligenz eines Pizzakartons. 820 00:42:06,750 --> 00:42:09,583 -Gott Nora, können wir bitte einfach...?! -Hey, Lily. Willst du nichts sagen? 821 00:42:09,666 --> 00:42:12,875 -Mach' ein wenig Therapie. -Äh, nein. Das ist Noras Reise. 822 00:42:13,500 --> 00:42:14,875 -Wir mischen uns nicht ein. -Oh, wie toll. 823 00:42:15,083 --> 00:42:17,500 Also, scheißgefüllter Ventilator, deine Arbeit ist getan? 824 00:42:17,666 --> 00:42:19,625 Wann immer du anfangen möchtest, deine Trigger zu identifizieren. 825 00:42:19,750 --> 00:42:20,833 Oh, darf ich zuerst? 826 00:42:20,958 --> 00:42:22,875 Ich weiß nicht, ob mit meinem Mann zu schlafen dazu zählt,... 827 00:42:23,000 --> 00:42:24,666 aber das war schon immer ein Trigger für mich. 828 00:42:24,791 --> 00:42:26,208 -Ach, verdammt! -Oh Gott, wohl kaum. 829 00:42:26,375 --> 00:42:27,875 -Was meinst du mit "kaum"? -Du hast mit David geschlafen? 830 00:42:28,000 --> 00:42:30,458 Ich bin ein sexueller Mensch, du weißt, dass ich andere Grenzen habe. 831 00:42:30,583 --> 00:42:32,625 -Du hast gar keine Grenzen. -Er ist nicht mein Ehemann. 832 00:42:32,708 --> 00:42:34,500 -Aber du warst meine Freundin. -Ach, war ich das? 833 00:42:34,625 --> 00:42:36,375 Denn du bist verschwunden. Das seid ihr alle. 834 00:42:36,416 --> 00:42:38,208 Niemand hat auf meine Anrufe reagiert, außer David. 835 00:42:39,083 --> 00:42:40,416 Ja, ich bin sicher, dass er das getan hat. 836 00:42:40,458 --> 00:42:42,625 -Und Michael. -Oh, hat er das? 837 00:42:42,791 --> 00:42:44,416 „Treu gemeint sind die Schläge eines Freundes,... 838 00:42:44,583 --> 00:42:46,500 zahlreich die Küsse eines Feindes.“ Das ist ein Sprichwort. 839 00:42:46,666 --> 00:42:49,041 Ja, danke, das ist so hilfreich. 840 00:42:49,375 --> 00:42:51,916 Wir müssen nur durchhalten, bis Jesus uns nach Hause ruft. 841 00:42:52,083 --> 00:42:54,500 -Shelby... -Nicht, dass wir in Eile sein sollten. 842 00:42:54,625 --> 00:42:56,583 Bin ich nicht. Aber ich werde es bald. 843 00:43:01,458 --> 00:43:04,000 -Nun, in diesem Sinne, denke, ich... -Ja, bitte, ich auch. 844 00:43:04,208 --> 00:43:07,000 Oh, Gott, es tut mir so leid. Ich bin so düster in letzter Zeit. 845 00:43:07,125 --> 00:43:09,750 Es sind die Medikamente, wir tüfteln noch an der Dosierung. 846 00:43:09,875 --> 00:43:12,083 -Ist schon gut, es ist okay. -Tut mir leid, Katie. 847 00:43:12,166 --> 00:43:13,875 Nein, nein. Schon gut, wirklich, ich glaube ich brauche einfach... 848 00:43:13,958 --> 00:43:17,875 -Du brauchst einen Drink! -Oh, ich brauche wirklich einen! 849 00:43:18,333 --> 00:43:21,083 -Shannon, sonst noch jemand? -Ich komme mit. 850 00:43:21,333 --> 00:43:23,791 Vielleicht sollte ich doch einen haben. 851 00:43:30,416 --> 00:43:32,416 Ich bin mir nicht sicher,... 852 00:43:33,625 --> 00:43:35,875 ob ich das durchhalte. 853 00:43:37,500 --> 00:43:40,500 -Sie macht eine Menge durch. -Machen wir das nicht alle? 854 00:43:40,791 --> 00:43:42,291 Ich meine als Spezies. 855 00:43:42,583 --> 00:43:44,666 Warst du auch dort? An jenem Tag? 856 00:43:44,833 --> 00:43:47,333 Ja, ich meine kurz. 857 00:43:48,375 --> 00:43:51,916 Das war... ziemlich viel. 858 00:43:52,750 --> 00:43:54,500 Das muss schwer für euch sein. 859 00:43:56,583 --> 00:43:58,708 Es ist erstaunlich, dass ihr alle Freunde geblieben seid. 860 00:44:04,250 --> 00:44:08,166 -Weiß, Rot? Oder warst du Rosé? -Ich war Wodka-Tonic. 861 00:44:08,333 --> 00:44:11,291 Oh, das stimmt! Kann ich dir einen machen? 862 00:44:11,625 --> 00:44:13,583 Ich sollte nur Wasser trinken, ich nehme Medikamente,... 863 00:44:13,708 --> 00:44:14,750 das sollte man nicht mischen. 864 00:44:14,958 --> 00:44:17,166 Oh, natürlich, das kenne ich. 865 00:44:17,500 --> 00:44:19,625 Ja. Antipsychotika, größtenteils. 866 00:44:19,791 --> 00:44:22,666 Außerdem Beruhigungsmittel für Pferde für den Notfall. 867 00:44:22,875 --> 00:44:24,375 Sofortiger Blackout. 868 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 Oh, wow. Wirklich, ja? Ich meine, ich würde alles nehmen. 869 00:44:27,041 --> 00:44:28,125 Das würdest du. 870 00:44:28,333 --> 00:44:29,833 Weißt du noch, wie viel Angst ich vor Nadeln hatte? 871 00:44:30,000 --> 00:44:32,791 Oh, mein Gott! Ja! Die Grippeimpfung! 872 00:44:33,000 --> 00:44:34,125 Du bist in der Apotheke ohnmächtig geworden. 873 00:44:34,375 --> 00:44:37,250 Du hast die ganze Vitrine mit den Nasensprays ausgeräumt! 874 00:44:37,375 --> 00:44:38,416 Das habe ich. 875 00:44:38,541 --> 00:44:40,125 Gott, ich könnte jetzt heroinabhängig sein. 876 00:44:40,333 --> 00:44:43,541 -Ich zucke nicht 'mal. -Und hilft es? 877 00:44:43,708 --> 00:44:44,875 Hin und wieder. 878 00:44:45,083 --> 00:44:46,875 -Ich kann´s mir nicht vorstellen. -Nein, kannst du nicht. 879 00:44:47,666 --> 00:44:50,416 Weißt du noch, wie wir in New York so billige Weinflaschen gekauft haben,... 880 00:44:50,541 --> 00:44:52,791 dass wir die Korken brechen mussten, um sie zu öffnen? 881 00:44:52,916 --> 00:44:55,875 Oh Gott. Wir hatten überhaupt keine Ansprüche. Wirklich keine. 882 00:44:56,041 --> 00:44:58,458 -Drei-Dollar-Chardonnay! -Wie haben wir nur überlebt? 883 00:44:58,666 --> 00:45:02,375 Nichts in unseren Mägen. Leichte Essstörungen, keine Hydratation... 884 00:45:02,500 --> 00:45:04,125 Ich glaube, ich habe einmal in die Badewanne geschissen. 885 00:45:04,250 --> 00:45:06,250 -Ich bin mir nicht ganz sicher, aber... -Das hast du. 886 00:45:06,375 --> 00:45:07,958 Oh, ja. 887 00:45:08,125 --> 00:45:10,083 Ach, ja, das waren noch Zeiten. 888 00:45:12,875 --> 00:45:15,666 Auf das Leben oberhalb der 96. Straße. 889 00:45:16,041 --> 00:45:18,958 Oh, Gott. Das habe ich davon, wenn ich Wein aus dem Supermarkt kaufe. 890 00:45:19,291 --> 00:45:22,000 -Nun, salud. -Nostrovia. 891 00:45:34,916 --> 00:45:36,416 Eifersucht! 892 00:45:36,666 --> 00:45:37,916 Bitterkeit. 893 00:45:38,291 --> 00:45:40,333 -Neid! -Furcht. 894 00:45:40,416 --> 00:45:41,791 -Die Zeit ist um! -Gott! 895 00:45:41,958 --> 00:45:44,916 -Wut! -Wut, okay, ja! 896 00:45:45,083 --> 00:45:47,333 -Nett und subtil. -Dave und Katie, ihr seid dran. 897 00:45:47,541 --> 00:45:48,958 Oh Gott, okay... 898 00:45:49,083 --> 00:45:50,916 -Hast du´s gewusst? -Ich glaub' nicht, dass ich das kann! 899 00:45:51,041 --> 00:45:52,875 -Du schaffst das! -Ah, vielen Dank! 900 00:45:52,958 --> 00:45:55,375 Nein, sie haben das mit der schwarzen Lunge immer noch nicht geklärt. 901 00:45:55,500 --> 00:45:57,416 Vitamin E oder Rattenkot oder was auch immer. 902 00:45:57,625 --> 00:45:58,875 -Shannon... -Wir haben Kinder zu Hause. 903 00:45:59,041 --> 00:46:00,666 Oh, erwischt! 904 00:46:00,791 --> 00:46:02,750 Wisst ihr, es ist so lustig, wenn man keine Mutter mehr ist, 905 00:46:02,875 --> 00:46:04,166 interessiert es niemanden, was man mit seinem Körper macht. 906 00:46:04,291 --> 00:46:06,500 Es ist, als ob man mit dem Fallschirm zur Arbeit kommt und sie sagen: 907 00:46:06,625 --> 00:46:08,583 "Nun, es gibt sieben Milliarden Menschen auf dem Planeten. 908 00:46:08,666 --> 00:46:10,125 Einer weniger, macht keinen Unterschied." 909 00:46:10,250 --> 00:46:12,500 -Babe... -Da spricht dein Trauma. 910 00:46:12,583 --> 00:46:13,625 -Das ist gut! -Mmh. 911 00:46:13,750 --> 00:46:16,416 Wenn man nicht mehr an die Erhaltung der Spezies gebunden ist,... 912 00:46:16,541 --> 00:46:18,250 belastest man nur noch das System, verstehst ihr? 913 00:46:18,375 --> 00:46:19,458 Ich sage, einmal Mutter, immer Mutter. 914 00:46:19,583 --> 00:46:20,833 Okay, können wir das jetzt machen? 915 00:46:20,916 --> 00:46:22,458 Ich stehe nicht gerne, während ich trinke. 916 00:46:22,708 --> 00:46:25,041 Ja, fangt an! 917 00:46:27,875 --> 00:46:30,666 Du trägst zur allgemeinen Gesundheit der Menschheit bei,... 918 00:46:30,833 --> 00:46:32,583 indem du Liebe in die Welt bringst und hilfst,... 919 00:46:32,708 --> 00:46:34,375 in einer höheren Frequenz zu summen. 920 00:46:34,500 --> 00:46:37,291 -Ich wünschte, ich könnte das glauben. -"Du zeigst dich in deiner Freundlichkeit, 921 00:46:37,416 --> 00:46:39,541 -...in dem, was du tust." -Oh, das ist schön. -Psalm 145. 922 00:46:39,666 --> 00:46:41,916 -Verlangen! -Gott, ja! Ich danke dir. 923 00:46:42,625 --> 00:46:44,291 Nein, ihr dürft nicht untereinander raten! 924 00:46:44,416 --> 00:46:46,375 -Das ist eine Teamsache. -Oh! 925 00:46:46,541 --> 00:46:48,708 Es geht wirklich mehr um Gott als um dich,... 926 00:46:48,833 --> 00:46:50,541 aber es ist etwas, das man anstreben sollte. 927 00:46:50,666 --> 00:46:52,500 Okay, also, warum brauchen wir? Ich bin einfach nur neugierig. 928 00:46:52,666 --> 00:46:54,583 Warum brauchen wir ein Zitat von Jesus oder wem auch immer,... 929 00:46:54,708 --> 00:46:56,708 einen Punkt zu illustrieren? Können wir nicht einfach gute Menschen sein, 930 00:46:56,833 --> 00:46:59,791 ohne ein magisches Einhorn zu brauchen, das uns das zeigt? 931 00:46:59,916 --> 00:47:01,416 -Einhörner sind nicht echt. -Sind sie nicht? 932 00:47:01,541 --> 00:47:02,833 Nichts für ungut, aber Jesus ist es auch nicht. 933 00:47:02,958 --> 00:47:05,958 Ich brauche kein sprechendes Pferd oder einen mythischen Schafzüchter, 934 00:47:06,166 --> 00:47:08,125 der mir sagt, was du denkst, was ich raten sollte. 935 00:47:08,291 --> 00:47:10,291 Ich meine, wenn ich ein relativ guter Mensch bin. 936 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 Sind wir das? Sind wir gute Menschen? 937 00:47:12,208 --> 00:47:14,416 -Geringschätzung! -Oh, ja! 938 00:47:15,250 --> 00:47:16,958 Okay, ich gebe auf, ihr Zwei! 939 00:47:17,208 --> 00:47:19,166 -Oh, ho! -Wir haben es! 940 00:47:21,416 --> 00:47:22,625 Kalt hier drinnen, Leute! 941 00:47:22,750 --> 00:47:24,916 -Machst du jetzt das Feuer an? -Oh, richtig. Wir brauchen nur etwas Holz. 942 00:47:25,083 --> 00:47:26,833 -Ich gehe. -Oh, nein, wir, ähm... 943 00:47:26,958 --> 00:47:29,791 Nein, wir fällen die Bäume in der Nähe nicht, wir kaufen unser Holz. 944 00:47:30,208 --> 00:47:33,333 Oh, Mann. Äh, Babe,... was das angeht... 945 00:47:33,500 --> 00:47:35,583 -Du hast es vergessen. -Nun, der Wald ist gleich da draußen. 946 00:47:35,708 --> 00:47:36,708 Das ist Landschaftsbau. 947 00:47:36,833 --> 00:47:38,958 Du zahlst einem Landschaftsgärtner keine 20 Riesen,... 948 00:47:39,125 --> 00:47:40,666 um die Bäume dann ein paar Wochen später abzuhacken. 949 00:47:40,750 --> 00:47:42,708 Keine Sorge, ja, ich geh' schon. 950 00:47:43,083 --> 00:47:45,583 -Ich ich bin ein Wikinger! -Hacke bei den Nachbarn! 951 00:47:45,708 --> 00:47:47,500 -Ja. -Ich komme mit. 952 00:47:47,708 --> 00:47:49,708 Nein, nein, nein, ist schon gut. Ich mache das. 953 00:47:49,833 --> 00:47:51,416 Aber ich möchte es. 954 00:47:54,041 --> 00:47:57,041 -Für mich ist das okay. Geh' schon. -Sie ist einverstanden. 955 00:47:57,708 --> 00:47:59,166 -Stimmt´s, Lily? -Was? 956 00:47:59,583 --> 00:48:01,125 Köpft bloß keine Kaninchen. 957 00:48:01,250 --> 00:48:04,541 Wölfe, nicht Kaninchen. Warum würden sie Kaninchen köpfen? 958 00:48:04,708 --> 00:48:07,375 -Ein Kaninchen weniger, schätze ich. -Viel Glück! 959 00:48:07,500 --> 00:48:09,583 Ein letztes Abendmahl für den Wolf. 960 00:48:39,166 --> 00:48:42,000 Also, sollen wir jetzt einfach... 961 00:48:42,500 --> 00:48:45,791 -Bäume fällen oder... -Ich glaube, wir nehmen Holz, das schon... 962 00:48:45,875 --> 00:48:47,000 -Tot ist? -Ja. 963 00:48:47,125 --> 00:48:49,666 -Und das getragen werden kann? -Ganz genau. 964 00:48:52,000 --> 00:48:53,416 Ein Wikinger, also? 965 00:48:53,625 --> 00:48:56,750 Ja, du weißt schon. Das ist mein... neues "ich". 966 00:48:57,083 --> 00:48:58,250 Ein Neuanfang. 967 00:48:58,750 --> 00:49:01,583 Mit Altnordisch? Ist das denn praktisch? 968 00:49:02,083 --> 00:49:04,041 Ja, nun, das ist... 969 00:49:04,208 --> 00:49:08,458 Shelby, Sie macht diese Nachstellungs- sachen am Wochenende. 970 00:49:08,666 --> 00:49:11,416 -Sie bedeuten ihr viel. -Klar... natürlich. 971 00:49:14,125 --> 00:49:16,375 Ich kann nicht glauben, dass wir nie campen waren... 972 00:49:16,666 --> 00:49:18,833 Wir haben dieses riesige Zelt mit dem... 973 00:49:19,166 --> 00:49:21,166 ausklappbaren Sofa gekauft, weißt du noch? 974 00:49:21,375 --> 00:49:23,625 Und wir sagten Hannah, wenn sie eine ganze Nacht... 975 00:49:23,750 --> 00:49:26,291 in ihrem Bett, ganz allein verbringt, dann tun wir es. 976 00:49:26,666 --> 00:49:28,583 Ja, aber sie kam immer weiter zu uns. 977 00:49:28,750 --> 00:49:31,416 und stellte Fragen über Geparden oder Vulkane. 978 00:49:31,583 --> 00:49:34,250 -Oder ob Bäume Babys bekommen können. -Um 2:00 Uhr morgens. 979 00:49:34,458 --> 00:49:37,083 Wie ein Uhrwerk. Und dann quetschten wir uns alle in ihr winziges Bett. 980 00:49:37,250 --> 00:49:39,041 Das mit Stofftieren vollgestopft war. 981 00:49:39,500 --> 00:49:43,166 Erinnerst du dich an dieses kleine rosa Faultier, oder es auch war? 982 00:49:43,625 --> 00:49:46,583 Du hast es berührt und dann leuchtete und sang es stundenlang. 983 00:49:46,750 --> 00:49:49,958 Ich konnte es nicht ausmachen. Ich musste es sich selbst überlassen. 984 00:49:50,333 --> 00:49:53,333 -Wir haben es weggeworfen, oder? -Ja, in die Mülltonne des Nachbarn. 985 00:49:53,458 --> 00:49:56,041 Dort konnten wir es wenigstens nicht mehr hören, richtig? 986 00:49:56,166 --> 00:49:58,625 -Ich meine, sie konnten es, aber... -Richtig. 987 00:49:59,416 --> 00:50:03,291 Wir haben unser „Schlaftraining“ durchgezogen, unsere Bücher gelesen... 988 00:50:03,458 --> 00:50:08,208 Wir hatten unsere Einheitsfront und sind nie campen gegangen. 989 00:50:09,250 --> 00:50:11,500 Ich bin froh, dass wir bei unserer Linie geblieben sind. 990 00:50:13,416 --> 00:50:15,916 Sie ist nicht sauer gestorben, weißt du... 991 00:50:17,958 --> 00:50:22,583 Was auch immer sie in ihrem kleinen Kopf gedacht hat, bevor... 992 00:50:22,750 --> 00:50:26,416 -Vor den Panikattacken? -Wir waren eine glückliche Familie. 993 00:50:26,875 --> 00:50:29,875 Wenn sie etwas bei sich tragen könnte, das wäre es. 994 00:50:30,083 --> 00:50:33,541 Man darf also einen Bildschirmschoner auswählen, bevor alles schwarz wird? 995 00:50:33,791 --> 00:50:37,125 So ist es. Man muss daran glauben. 996 00:50:39,291 --> 00:50:41,708 Nun, ich schätze, wir werden es wissen, wenn wir es wissen. 997 00:50:43,125 --> 00:50:44,708 Ja. 998 00:50:45,625 --> 00:50:49,958 Sieht nicht so scharf aus, diese Axt. Du musst sie wirklich schwingen. 999 00:50:51,625 --> 00:50:53,500 Denkst du etwa, ich könnte es nicht? 1000 00:50:53,625 --> 00:50:56,166 Oh, nein, nein, du bist schockierend stark für jemanden, 1001 00:50:56,291 --> 00:50:57,875 der einen Abschluss in Literaturwissenschaft hat. 1002 00:50:58,000 --> 00:50:59,250 Ich danke dir vielmals. 1003 00:50:59,375 --> 00:51:01,583 Die perfekte Mischung aus Faulkner und Kraft. 1004 00:51:01,750 --> 00:51:04,625 Sicherlich die „völlige und herz- zerreißende Dummheit der Worte“,... 1005 00:51:04,750 --> 00:51:06,166 die ich habe. 1006 00:51:07,291 --> 00:51:08,458 Ja. 1007 00:51:11,375 --> 00:51:13,208 Das Leben hätte so anders sein können. 1008 00:51:19,291 --> 00:51:21,000 Kann ich sie halten? 1009 00:51:22,250 --> 00:51:25,125 Klar. Sie ist schwer. 1010 00:51:25,375 --> 00:51:27,083 Wow, das ist sie wirklich. 1011 00:51:27,583 --> 00:51:29,666 Ah, ich habe keine Ahnung, Mann... 1012 00:51:30,708 --> 00:51:32,625 was wir abhacken könnten... 1013 00:52:11,458 --> 00:52:12,958 Michael? 1014 00:52:15,916 --> 00:52:17,375 Michael?! 1015 00:52:19,791 --> 00:52:21,250 Nora? 1016 00:52:25,875 --> 00:52:27,208 Okay, Michael! 1017 00:52:27,791 --> 00:52:33,625 Ah! Lily will so eine Art Mond-Yoga mit uns allen machen, also... 1018 00:52:35,458 --> 00:52:37,041 Hi, Shelby. 1019 00:52:38,041 --> 00:52:41,916 Oh, mein Gott, Nora, du hast mich so erschreckt. 1020 00:52:44,250 --> 00:52:46,916 Oh, hast du etwas getötet? 1021 00:52:47,541 --> 00:52:51,250 Nein! Oh, nein, nein, nein. Das ist nur... 1022 00:52:52,083 --> 00:52:55,583 Na ja, wahrscheinlich doch. 1023 00:52:57,125 --> 00:52:59,833 -Wo ist Michael? -Mmh. 1024 00:53:00,125 --> 00:53:02,625 -Vielleicht ist er gegangen. -Entschuldigung...? 1025 00:53:03,416 --> 00:53:06,833 -Ihr habt weiter oben geparkt, richtig? -Wir wollten niemanden blockieren. 1026 00:53:07,000 --> 00:53:09,291 -Und Shannon sagte, es gäbe keine... -Du solltest dein Auto holen. 1027 00:53:09,583 --> 00:53:11,375 Diese Treffen können so langweilig werden. 1028 00:53:11,750 --> 00:53:13,833 Wahrscheinlich der beste Zeitpunkt, um zu gehen. 1029 00:53:20,750 --> 00:53:22,625 Sein Leben wurde auch ruiniert, weißt du. 1030 00:53:24,083 --> 00:53:26,333 Er denkt jeden Tag an Hannah. 1031 00:53:26,625 --> 00:53:30,375 Ja, sicher, aber der kleine Teil seines Gehirns, der sich schuldig fühlt? 1032 00:53:30,500 --> 00:53:32,291 Dieser kleine Teil blockiert alles. 1033 00:53:32,375 --> 00:53:35,333 Dann geht er zur Arbeit, trinkt mit seinen Kumpels... 1034 00:53:35,416 --> 00:53:36,833 oder hat Sex mit jemandem wie dir, 1035 00:53:36,958 --> 00:53:39,083 der ihn nicht an das Leben erinnert, das er einmal hatte. 1036 00:53:39,333 --> 00:53:42,458 Und vielleicht ist er nicht komplett glücklich, aber... 1037 00:53:43,125 --> 00:53:45,166 er ist näher dran, als er sein sollte. 1038 00:53:47,083 --> 00:53:48,916 Also kann er nie wieder glücklich sein? 1039 00:53:49,166 --> 00:53:50,833 -Darf er das nicht? -Nein, das darf er nicht. 1040 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 Sie kann es auch nicht, also nein, sorry. 1041 00:53:53,541 --> 00:53:56,125 -Er wird ein Vater sein. -Er war ein Vater. 1042 00:53:56,333 --> 00:53:57,458 Erneut. 1043 00:53:58,875 --> 00:54:00,791 Er hat versucht, es dir zu sagen. 1044 00:54:01,541 --> 00:54:04,333 Es war ihm wichtig, dass du es weißt. 1045 00:54:15,416 --> 00:54:17,208 Du wirst eine tolle Mutter sein. 1046 00:54:17,541 --> 00:54:19,958 Er wird es nur nicht mehr erleben. 1047 00:54:21,041 --> 00:54:23,166 Es ist gegen Gottes Gesetz, ein Leben zu nehmen. 1048 00:54:24,791 --> 00:54:27,708 Oh, daran hätte er denken sollen, bevor er Hannahs genommen hat. 1049 00:54:35,625 --> 00:54:38,125 Wenn ich Michael sehe, sage ich ihm, dass du gegangen bist. 1050 00:54:38,625 --> 00:54:41,333 Es ist gerade nicht viel los entlang der "Fünf". 1051 00:54:55,916 --> 00:54:59,458 -Fühlt sich noch jemand krank? -Vielleicht war´s das ganze Fleisch. 1052 00:54:59,625 --> 00:55:01,250 Shelby hat´s geschmeckt. 1053 00:55:01,666 --> 00:55:04,708 Shelby steckt Tierherzen in Plastiktüten. 1054 00:55:05,166 --> 00:55:07,583 Komm' schon. Sie ist nicht gerade eine Essenskritikerin. 1055 00:55:08,583 --> 00:55:10,750 -Oh, mein Gott. Oh, mein Gott! -Oh, Scheiße, Kate! 1056 00:55:10,916 --> 00:55:13,125 -Es tut mir so leid! -Hat sie gerade...?? 1057 00:55:13,333 --> 00:55:15,833 -Scheiße! Hey, hast du ein Handtuch? -Ich habe... eine Serviette. 1058 00:55:15,916 --> 00:55:18,375 -Tom! Der Schlauch! -Oh! Okay, bin dabei, bin dabei. 1059 00:55:18,500 --> 00:55:21,333 Jetzt will niemand mehr Vertrauensspiele spielen! Nimm das. 1060 00:55:21,500 --> 00:55:24,791 -Hey, geht´s dir gut? Willst du Wasser? -Nein, mir geht's gut. 1061 00:55:24,958 --> 00:55:27,916 -Ich habe nur... -Oh, Scheiße. 1062 00:55:28,166 --> 00:55:32,208 -Warum? -Deine Nase. Du blutest. 1063 00:55:32,833 --> 00:55:36,916 -Oh! -Oh, Gott! Oh mein Gott, eklig! 1064 00:55:37,250 --> 00:55:39,750 Warum ist alles so eklig? 1065 00:55:40,041 --> 00:55:42,041 Oh, mein Gott! 1066 00:55:50,083 --> 00:55:53,208 Na komm' schon, wo ist es? 1067 00:55:53,875 --> 00:55:57,333 -Hast du da drin eine Leiche? -Scheiße. Hast du mich erschreckt. 1068 00:55:57,625 --> 00:56:00,083 Oh, Gott. Kate ist krank. 1069 00:56:00,333 --> 00:56:04,916 Oh, das überrascht mich nicht. -Ja. Hey, ist das Blut? Oh, Scheiße. 1070 00:56:07,666 --> 00:56:11,000 Oh, da hält sich noch jemand nicht an das handyfreie Wochenende. 1071 00:56:11,166 --> 00:56:14,375 Ja, das ist Shannons Klingelton für Notfälle. 1072 00:56:14,458 --> 00:56:15,916 Ja, wir müssen ran gehen. 1073 00:56:16,125 --> 00:56:17,833 Entschuldige bitte. Pass auf, wo du hintrittst. 1074 00:56:18,000 --> 00:56:19,791 Oh, ich habe dieses Lied geliebt! 1075 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 Erinnerst du dich an die Spendengala im ersten Jahr in White Oaks? 1076 00:56:22,791 --> 00:56:24,958 Shannon hat diese peinliche Rede über Elternschaft gehalten... 1077 00:56:25,083 --> 00:56:28,250 und Kate wurde ohnmächtig... Ich habe mit Michael dazu getanzt. 1078 00:56:33,833 --> 00:56:35,833 Seltsam!? Ist jemand im Whirlpool? 1079 00:56:36,000 --> 00:56:38,166 Nein, er ist eigentlich kaputt. 1080 00:56:42,375 --> 00:56:45,250 -Ich denke, wir haben es verpasst. -Oh, was zum Teufel? 1081 00:56:45,916 --> 00:56:47,708 Gott, das Wasser sieht so warm aus. 1082 00:56:48,166 --> 00:56:51,666 Ich würde ja reingehen, aber ich weiß nicht, ob ich wieder 'rauskomme. 1083 00:56:52,375 --> 00:56:54,791 Gut, ich werde... ich werde reingehen. 1084 00:56:55,083 --> 00:56:56,625 Ah! 1085 00:56:57,541 --> 00:56:59,000 Okay... 1086 00:57:04,541 --> 00:57:07,000 Kannst du gut sehen? Oder soll ich das Licht anmachen? 1087 00:57:07,125 --> 00:57:10,375 Nein, nein, nein! Fass das nicht an! Du verrückte, Schlampe... 1088 00:57:11,583 --> 00:57:15,000 Wusstest du eigentlich, dass Spannung Salzwasser liebt? 1089 00:57:15,625 --> 00:57:17,791 Welches sich in unserem Körper befindet,... 1090 00:57:17,875 --> 00:57:20,791 also nimmt sie eine Abkürzung durch den menschlichen Körper,... 1091 00:57:21,250 --> 00:57:23,458 um dorthin zu gelangen, wo auch immer sie hin will. 1092 00:57:23,541 --> 00:57:25,791 Anscheinend spart das Zeit. Wer hätte das gedacht? 1093 00:57:26,000 --> 00:57:28,875 Egal, ich würde dir ja helfen, aber ich habe keine Gummistiefel an,... 1094 00:57:29,041 --> 00:57:32,166 und ich weiß, dass man nie eine heruntergefallene Stromleitung berührt. 1095 00:57:32,541 --> 00:57:34,375 Weißt du was? Ich sollte das wahrscheinlich abschalten,... 1096 00:57:34,500 --> 00:57:36,583 damit niemand denselben Fehler macht. 1097 00:57:39,875 --> 00:57:41,708 Das ist eine Schande. 1098 00:57:42,541 --> 00:57:45,166 Du warst wirklich der Netteste im ganzen Haufen. 1099 00:57:46,041 --> 00:57:47,166 Aber wie Lily sagt:... 1100 00:57:47,333 --> 00:57:50,166 "Man soll kein altes Holz benutzen, um ein neues Nest zu bauen." 1101 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 Tom? 1102 00:57:53,833 --> 00:57:56,125 Vor allem, wenn so viele Falken in der Nähe sind. 1103 00:57:56,333 --> 00:57:59,416 -Bist du hier draußen? -Er ist nie da, wo ich ihn brauche. 1104 00:57:59,833 --> 00:58:01,625 Oh, Scheiße. 1105 00:58:02,833 --> 00:58:05,666 Mein Gott, Tom! Was machst du denn da? 1106 00:58:05,833 --> 00:58:07,916 Du weißt doch, dass wir den nicht benutzen sollen. 1107 00:58:08,041 --> 00:58:10,916 Ich habe den Elektriker vor Wochen angerufen und er hat immer noch nicht... 1108 00:58:12,208 --> 00:58:13,333 Tom? 1109 00:58:13,500 --> 00:58:16,458 Oh, Gott! Oh Gott, oh Gott! 1110 00:58:16,625 --> 00:58:19,625 -Tom?! Tom, Tom, Tom! -Oh mein Gott, oh mein Gott!!! 1111 00:58:19,875 --> 00:58:22,083 Hey, hey, hey! Kumpel, was ist los, Mann? 1112 00:58:22,208 --> 00:58:24,250 Mach' das Ding! Du weißt schon, das Mund-Ding! 1113 00:58:24,500 --> 00:58:25,916 -Wach auf! -Wir müssen ihn reinbringen. 1114 00:58:26,083 --> 00:58:27,708 Was meinst du mit „rein“?! In ein Krankenhaus oder wohin? 1115 00:58:27,833 --> 00:58:29,416 Stecken wir nicht irgendwo im Nirgendwo?! 1116 00:58:29,583 --> 00:58:31,458 Ich weiß es doch nicht! Hilf mir 'mal ziehen! Helft mir! 1117 00:58:31,666 --> 00:58:33,750 -Oh, Gott! -Oh, Gott! 1118 00:58:33,875 --> 00:58:35,291 Okay, Kumpel. 1119 00:58:35,791 --> 00:58:37,375 Äh, die Schlüssel, wer hat die Schlüssel? 1120 00:58:37,541 --> 00:58:39,708 Tom hat sie! Sie sind in der Tasche, genau da, da! 1121 00:58:39,833 --> 00:58:41,625 -Hab' sie! -Okay. Okay. 1122 00:58:41,750 --> 00:58:43,958 -Äh, Kate, bitte bleib hier. -Was zum Teufel? Nein! 1123 00:58:44,083 --> 00:58:46,416 Michael ist verschwunden, und Shelby und Nora könnten zurückkommen. 1124 00:58:46,541 --> 00:58:47,541 Nein, ist mir scheißegal! 1125 00:58:47,625 --> 00:58:50,000 Ich bleibe nicht hier, um von einem Waldmonster gegessen zu werden! 1126 00:58:50,125 --> 00:58:52,583 Es gibt kein Waldmonster! Mein Gott, Kate! 1127 00:58:53,916 --> 00:58:56,208 Oh, scheiße! Öffne die Tür! 1128 00:58:56,291 --> 00:58:58,875 Öffne die Tür, öffne die verdammte Tür! 1129 00:59:05,958 --> 00:59:08,250 -Oh mein Gott, mir ist schlecht. -Kotz' bloß nicht auf Tom! 1130 00:59:08,416 --> 00:59:13,375 Äh, hey! Nora? Äh, wir müssen los,... 1131 00:59:13,666 --> 00:59:16,958 -Tom geht es ziemlich schlecht... -Oh, verdammt nochmal. 1132 00:59:17,958 --> 00:59:20,916 Hey, Schatz? Könntest du bitte aus dem verdammten Weg gehen? 1133 00:59:21,041 --> 00:59:22,958 Wir sind gleich zurück, okay? Danke. 1134 00:59:24,916 --> 00:59:27,208 -Los, los, los, los, los, los! -Oh Gott! Okay, du musst jetzt sofort los! 1135 00:59:27,375 --> 00:59:28,791 Ich kann sie nicht einfach überfahren! 1136 00:59:28,916 --> 00:59:30,833 Du bist eine Führungskraft, David! Du kannst sie überfahren! 1137 00:59:30,958 --> 00:59:33,583 Oh Gott, ich muss ins Haus, ich muss gleich kotzen! 1138 00:59:33,791 --> 00:59:36,791 Ich zähle bis "3", dann gehen wir rein, und lassen die Leiche hier. 1139 00:59:36,916 --> 00:59:38,250 Es ist nicht „die Leiche“, es ist Tom! 1140 00:59:38,416 --> 00:59:40,250 Oh, Gott, ich glaube, ich hab' mich eingeschissen. 1141 00:59:40,833 --> 00:59:42,416 Und los! 1142 00:59:44,708 --> 00:59:47,125 Oh, Baby, tut mir leid! Ich liebe dich, bin gleich zurück! 1143 00:59:47,333 --> 00:59:48,416 Oh, Scheiße! 1144 00:59:48,541 --> 00:59:51,625 -Oh, Gott, tut mir so leid! -Lass die Leiche dort! Komm jetzt! 1145 00:59:51,791 --> 00:59:53,375 Oh mein Gott, Babe?! 1146 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 -Oh, Gott! -Hilfe, verdammt! 1147 00:59:58,083 --> 01:00:00,125 -Da seid ihr ja alle. -Ahhh! -Ah! 1148 01:00:01,666 --> 01:00:04,500 Gott, ich bin... na ja, ich habe alle Gummibärchen gegessen... 1149 01:00:04,625 --> 01:00:07,333 und ich denke, es waren die guten, denn ich bin aufgedreht! 1150 01:00:07,541 --> 01:00:09,458 -Wer will einen Drink? -Ich brauche Wasser! 1151 01:00:09,625 --> 01:00:11,083 Das ist nicht gerade Wasser... okay! 1152 01:00:11,208 --> 01:00:12,500 Nora hat versucht, uns mit einer Axt zu töten! 1153 01:00:12,625 --> 01:00:15,416 Und Tom ist bewusstlos oder tot. Er ist wahrscheinlich tot. 1154 01:00:15,500 --> 01:00:18,000 Ein Herzinfarkt? Deshalb mach' ich intermittierendes Fasten. 1155 01:00:18,166 --> 01:00:20,000 -Es macht wirklich den Unterschied. -Nein, verdammt! 1156 01:00:20,083 --> 01:00:21,708 Er hat einen Stromschlag im Whirlpool bekommen! 1157 01:00:21,791 --> 01:00:24,416 -Habt ihr den nicht repariert? -Nein. Der Elektriker ist nie gekommen. 1158 01:00:24,541 --> 01:00:26,125 -Das wundert mich nicht. -Wir brauchen einen Krankenwagen. 1159 01:00:26,291 --> 01:00:29,166 Oder ein Motorboot. Der Seepirat, der dich abgesetzt hat, hast du die Nummer? 1160 01:00:30,041 --> 01:00:32,166 Warum sollte ich die Nummer haben? Er war vielleicht... "80"? 1161 01:00:35,708 --> 01:00:38,250 Oh, verdammt nochmal! Wo ist mein Telefon? 1162 01:00:38,583 --> 01:00:40,125 -Es hat geladen, im Badezimmer. -Oh, es ist, ähm... 1163 01:00:40,291 --> 01:00:43,250 Es ist im Schuppen. In einer Gartenkiste bei den Zwergen. 1164 01:00:43,500 --> 01:00:45,041 Gott! Scheiße! 1165 01:00:45,250 --> 01:00:47,708 Handyfreies Wochenende, David! Wir waren uns einig. 1166 01:00:51,541 --> 01:00:53,625 -Oh! -Verschwinde von hier! 1167 01:00:53,750 --> 01:00:55,791 Oh, Scheiße, Scheiße, Scheiße! 1168 01:00:56,000 --> 01:00:58,166 -Bitte helft mir! -Oh mein Gott, Michael! 1169 01:00:58,333 --> 01:01:01,083 Oh mein Gott! Oh mein Gott! 1170 01:01:01,416 --> 01:01:03,666 Shelby ist weg, ich verstehe das nicht. 1171 01:01:04,541 --> 01:01:07,041 -Was hast du ihr gesagt, Lily?! -Gar nichts! 1172 01:01:07,333 --> 01:01:09,666 Ich war kurz davor, Vater zu werden. 1173 01:01:14,750 --> 01:01:16,250 Nicht mit mir! 1174 01:01:16,416 --> 01:01:19,041 -Hallo!? -Mein Gott, raus mit ihm, raus mit ihm! 1175 01:01:19,208 --> 01:01:21,041 Wir könnten ihr Lily geben! Ich meine, wenn wir ihr jemanden geben. 1176 01:01:21,250 --> 01:01:24,125 -Sie ist total high, sie merkt es nicht. -Wir werden ihr niemanden geben! 1177 01:01:24,416 --> 01:01:28,000 -Oh mein Gott! -Was geht hier vor sich? 1178 01:01:28,208 --> 01:01:30,333 -Okay, geh' in die Küche! In die Küche! -Warum denn in die Küche?! 1179 01:01:30,541 --> 01:01:32,791 -Los, los, los, los! -Gehen wir in die Küche. 1180 01:01:32,958 --> 01:01:35,416 Mach' dir keine Sorgen, alles ist in Ordnung. 1181 01:01:35,541 --> 01:01:38,500 Ich schließe die Tür ab. Das ist keine große Sache 1182 01:01:38,625 --> 01:01:42,083 -Es ist absolut... Ahhhh! -Ahhhh! 1183 01:01:42,666 --> 01:01:46,041 Nora, ich möchte, dass du tief durchatmest, okay? 1184 01:01:46,375 --> 01:01:48,250 Versuchen wir, unsere Ausgangslage zu finden. 1185 01:01:52,666 --> 01:01:56,375 Wisst ihr, manchmal können bestimmte Phrasen ein Gefühl der Ruhe auslösen. 1186 01:02:03,083 --> 01:02:04,708 Ich brauche ein Badezimmer. 1187 01:02:04,958 --> 01:02:09,500 Okay, hört zu. Ich wollte nichts sagen, weil wir uns nicht einmischen wollen. 1188 01:02:09,625 --> 01:02:12,250 -Aber nichts von alldem ist real. -Was? 1189 01:02:12,500 --> 01:02:15,416 Ähm, das ist alles eine Sim, eine Simulation. 1190 01:02:15,541 --> 01:02:16,875 Das ist ein Teil ihres Programms. 1191 01:02:17,000 --> 01:02:20,625 -Mein Dickdarm entspannt sich gerade. -Okay, bei ClearMind geht es darum,... 1192 01:02:20,791 --> 01:02:23,708 einen sicheren Raum zu finden, um Aggressionen in einer... 1193 01:02:23,833 --> 01:02:26,166 kontrollierten Umgebung abzubauen. Rachefantasien,... 1194 01:02:26,375 --> 01:02:28,375 -aber mit einem therapeutischen Ziel. -Was tust du da?! 1195 01:02:28,500 --> 01:02:30,083 Es ist wie der Tod, nur mit einem Sicherheitsnetz. 1196 01:02:30,500 --> 01:02:33,458 -Also, es geht euch allen gut. -Ich fühle mich aber nicht gut. 1197 01:02:33,583 --> 01:02:35,416 Wisst ihr, die Sitzung dauert länger als sonst,... 1198 01:02:35,625 --> 01:02:38,583 und ich habe Probleme mit dem Gast-Modus. 1199 01:02:38,833 --> 01:02:42,250 Und ich, ich befinde mich eigentlich selbst in einer Art Neuland. 1200 01:02:42,375 --> 01:02:43,541 Oh, okay. 1201 01:02:43,708 --> 01:02:46,208 -Oh, mein Gott! -Blute ich etwa? 1202 01:02:46,375 --> 01:02:48,041 -Ja, ähm... -Ich blute, oder? 1203 01:02:48,250 --> 01:02:50,916 Wisst ihr? Ich glaube, wenn jemand Verantwortung übernimmt,... 1204 01:02:51,041 --> 01:02:53,333 für das was passiert ist, dann würde sie damit abschließen. 1205 01:02:53,458 --> 01:02:56,125 -Und du warst da, du warst da... -Und du warst da! 1206 01:02:56,250 --> 01:02:57,250 Ja, für etwa 15 Minuten. 1207 01:02:57,375 --> 01:02:59,041 Du hast im Pool mit ihrem Mann geflirtet. 1208 01:02:59,208 --> 01:03:00,500 Du hast es scheinbar anders in Erinnerung. 1209 01:03:00,625 --> 01:03:02,000 Nicht anders, perfekt. 1210 01:03:02,208 --> 01:03:04,500 Ich bat Nora um eine Schüssel, weil ich ihr mit Rohkost helfen wollte. 1211 01:03:04,625 --> 01:03:06,291 Und sie nahm an, dass Michael mit Hannah im Pool war,... 1212 01:03:06,416 --> 01:03:07,916 aber Michael war mit dir im Pool! 1213 01:03:08,041 --> 01:03:10,625 Denn du hältst es nicht länger als fünf Minuten aus,... 1214 01:03:10,791 --> 01:03:12,583 ohne dich vom Ehemann einer anderen begehrt zu fühlen. 1215 01:03:12,708 --> 01:03:15,625 Oh ja, bitte lasst sie mich ficken, eure traurigen, pummeligen Ehemänner! 1216 01:03:15,791 --> 01:03:16,791 Das reicht. 1217 01:03:16,916 --> 01:03:19,000 Es waren noch 40 andere Leute auf der Party! 1218 01:03:19,125 --> 01:03:21,708 Es ist nicht mein Job, auf Kinder anderer aufzupassen. 1219 01:03:21,875 --> 01:03:23,916 -Sie hat recht. -Oh! 1220 01:03:24,125 --> 01:03:26,166 -Es war Michaels Job. -Oh, mein Gott! 1221 01:03:26,291 --> 01:03:28,083 Jetzt hat sie eine Waffe. Sie hat eine Waffe! 1222 01:03:28,208 --> 01:03:30,208 Nora, nimm die Waffe runter. 1223 01:03:30,375 --> 01:03:32,583 Und dein Job, und dein Job... 1224 01:03:32,833 --> 01:03:34,333 Und wirklich Lily, dein Job. 1225 01:03:34,458 --> 01:03:38,375 Du hast recht, Nora. Unser "Dorf" hat dich im Stich gelassen. 1226 01:03:38,625 --> 01:03:41,500 -Du blutest. -Mach, dass es aufhört. 1227 01:03:41,791 --> 01:03:44,250 Vielleicht ist es das Midazolam. Ich habe die Dosis verdreifacht,... 1228 01:03:44,375 --> 01:03:46,541 da du schon immer eine so hohe Toleranz hattest. 1229 01:03:46,708 --> 01:03:50,000 Das ist gut. Das dafür, dass du dem Dorf mitteilen kannst, wie du dich fühlst. 1230 01:03:50,208 --> 01:03:52,416 Deinen Ärger, aber mit deinen Worten. 1231 01:03:52,583 --> 01:03:55,500 -Oh, Kate, Kate! -Mir geht's gut. Ich ruhe mich nur aus. 1232 01:03:55,916 --> 01:03:57,750 Oh, mein Gott, David! 1233 01:03:57,875 --> 01:03:59,958 Nora, komm schon. Setz' dich bitte hin. 1234 01:04:00,166 --> 01:04:02,791 Das ist kein Multiplayer-Spiel, Lily. Es ist also nicht deine Entscheidung. 1235 01:04:02,916 --> 01:04:05,208 Wir waren schon immer ein Team, weißt du noch? 1236 01:04:05,375 --> 01:04:07,291 Wir sind verdammt gute Kindheitsfreundinnen. 1237 01:04:07,458 --> 01:04:08,916 Anführerinnen. 1238 01:04:09,250 --> 01:04:12,041 -Super-Schnüffler. -Ja. 1239 01:04:12,166 --> 01:04:13,541 Ja, du hast mir immer den Rücken gestärkt. 1240 01:04:13,666 --> 01:04:16,166 Sogar als ich in der achten Klasse bei Lyman's geklaut habe. 1241 01:04:16,291 --> 01:04:18,166 Du bekamst Schokoriegel und ich Sozialstunden. 1242 01:04:18,333 --> 01:04:20,291 -Ich weiß. -Oh Gott... 1243 01:04:20,833 --> 01:04:23,458 Erinnerst du dich an den Abschlussball, als du dein Date abserviert hattest? 1244 01:04:23,625 --> 01:04:25,625 -Du schliefst mit ihm. -Gern geschehen. 1245 01:04:28,791 --> 01:04:31,625 Du hast recht, Lily. Wenn´s drauf ankommt, bist du immer da. 1246 01:04:31,791 --> 01:04:34,083 Ah! Na endlich! 1247 01:05:01,000 --> 01:05:02,750 Es tut uns leid. 1248 01:05:03,041 --> 01:05:06,291 Es ist nur... dich zu sehen,... 1249 01:05:06,541 --> 01:05:09,708 war so schwer. Aber wir werden niemals vergessen. 1250 01:05:10,666 --> 01:05:13,041 Wir werden Hannah niemals vergessen. 1251 01:05:13,250 --> 01:05:14,750 Es ist zu spät, Shannon. 1252 01:05:15,125 --> 01:05:19,375 Für Kate, Michael, Tom, für dich auch. 1253 01:05:19,583 --> 01:05:22,416 -Was zum Teufel? Lily, tu doch etwas. -Oh, das kann sie nicht. 1254 01:05:22,666 --> 01:05:25,041 -Ich habe den Gastmodus deaktiviert. -Was?! 1255 01:05:25,416 --> 01:05:27,750 Es war schockierend einfach. Nur ein kleiner Knopf. 1256 01:05:28,166 --> 01:05:29,541 Wie fühlst du dich jetzt? 1257 01:05:29,708 --> 01:05:31,833 -Machtlos? -Beende das Spie, Nora. 1258 01:05:32,041 --> 01:05:33,041 Jetzt sofort. 1259 01:05:33,166 --> 01:05:36,583 Wusstet ihr, dass der durchschnittliche Mensch die Luft unter Wasser... 1260 01:05:36,833 --> 01:05:39,083 nur für 30, vielleicht 60 Sekunden anhalten kann,... 1261 01:05:39,208 --> 01:05:41,875 bevor er anfängt, sie einzuatmen? Noch weniger sogar bei Kindern. 1262 01:05:42,083 --> 01:05:44,333 -Wir sind so zerbrechlich. -Nora, bitte... 1263 01:05:44,583 --> 01:05:47,833 Zuerst hält man den Atem an, bis es sich anfühlt, als würde das Gehirn brennen. 1264 01:05:48,083 --> 01:05:51,458 -Okay. -Dann saugt man Wasser ein und der Kehlkopf schließt sich. 1265 01:05:51,666 --> 01:05:55,041 Wenn man ohnmächtig geworden und die Lunge komplett kollabiert ist... 1266 01:05:55,208 --> 01:05:57,166 erst dann entspannt sich der Körper. 1267 01:05:57,291 --> 01:06:02,291 Man hört auf zu atmen, aber das Herz schlägt noch für 7 Minuten. 1268 01:06:02,833 --> 01:06:06,458 Es dauert 7 Minuten, bis man tot ist, was eigentlich sehr lange ist. 1269 01:06:06,750 --> 01:06:08,708 -Das klingt furchtbar. -Oh, ich bin sicher, das war es. 1270 01:06:08,833 --> 01:06:12,500 Aber es dauert nur zwei Minuten, um an einer Schusswunde zu sterben. 1271 01:06:12,666 --> 01:06:15,291 Das ist ein statistischer Wert, und ich bin kein guter Schütze. 1272 01:06:15,416 --> 01:06:17,833 -Also sollte deiner langsamer sein. -Nora! Nein! 1273 01:06:24,625 --> 01:06:27,000 Tom ist immer noch sehr, sehr still,... 1274 01:06:27,125 --> 01:06:29,250 aber vielleicht atmet er. 1275 01:06:29,458 --> 01:06:33,666 Ich weiß es nicht genau, aber die Schlüssel sind weg. 1276 01:06:33,833 --> 01:06:35,666 Die Reifen sind platt. Ich weiß nicht... 1277 01:06:35,791 --> 01:06:37,541 Wir gehen zu den Nachbarn, dann können sie uns raus fahren. 1278 01:06:37,666 --> 01:06:39,458 Ich weiß nicht, ob es wirklich Nachbarn gibt. 1279 01:06:39,666 --> 01:06:41,083 Ich meine, die Karte ist nicht wirklich genau. 1280 01:06:41,208 --> 01:06:43,916 Bullshit, Lily! Ein griesgrämiger Fischer hat dich abgesetzt. 1281 01:06:44,041 --> 01:06:46,125 Es ist mir egal, ob er ein Avatar oder ein Hologramm ist,... 1282 01:06:46,250 --> 01:06:48,375 oder ein russischer Teenager im Keller seiner Oma... 1283 01:06:48,541 --> 01:06:50,791 Er holt uns von diesem verdammten See runter! 1284 01:06:55,750 --> 01:06:56,916 -Halt die Klappe! -Mein Gott, David! 1285 01:06:57,041 --> 01:06:59,958 Ich weiß gar nicht, was los ist, ich weiß nicht 'mal, was da draußen ist. 1286 01:07:00,125 --> 01:07:01,458 Oh... 1287 01:07:05,291 --> 01:07:07,750 Oh, fuck! Fuck! 1288 01:07:07,916 --> 01:07:11,041 Ha, ha! Gott! Nein, nein, nein! 1289 01:07:17,791 --> 01:07:20,708 Fuck! Oh, Gott! 1290 01:07:20,875 --> 01:07:23,083 -Ich weiß. -Was ist mit der Stadt? 1291 01:07:23,250 --> 01:07:25,250 Kate kam durch die Stadt, da muss ein Ausweg sein! 1292 01:07:25,333 --> 01:07:28,333 Ich denke, es ist möglich. Aber ich bin wirklich zu high für so etwas. 1293 01:07:28,458 --> 01:07:31,541 Hey! Du musst dich konzentrieren, Lily! 1294 01:07:31,583 --> 01:07:33,583 David, ich hatte so viele Gummibärchen! 1295 01:07:34,458 --> 01:07:36,166 Okay! 1296 01:07:37,041 --> 01:07:41,750 Okay. Im Spiel, in der Sim, bist du auf Autosave, okay? 1297 01:07:42,083 --> 01:07:44,416 Der einzige Weg, sich zu regenerieren und neu anzufangen... 1298 01:07:44,541 --> 01:07:45,875 Ist zu sterben?! 1299 01:07:46,083 --> 01:07:49,083 Ich meine, technisch gesehen ist Nora die erste Spielerin, also ist nicht... 1300 01:07:49,500 --> 01:07:52,166 -Game Over bis sie... -Bis sie stirbt. 1301 01:07:54,666 --> 01:07:56,666 -Dann müssen wir es tun. -Nein! 1302 01:07:56,875 --> 01:07:59,958 David! Es ist... Ich meine, es ist nur ein Videospiel. 1303 01:08:00,083 --> 01:08:04,000 Du hast gesagt, es ist der einzige Weg! Klare Sache, Level 1. 1304 01:08:04,541 --> 01:08:06,125 Vielleicht... ist Tom noch am Leben. 1305 01:08:06,375 --> 01:08:08,125 Vielleicht lebt Kate noch, huh? 1306 01:08:08,333 --> 01:08:09,875 Vielleicht sogar der Jesus-Freak. 1307 01:08:10,041 --> 01:08:12,125 -Ich weiß nicht einmal, ob sie echt ist. -Was?! 1308 01:08:12,291 --> 01:08:15,041 Sie könnte eine echte Version einer Fake-Version einer echten sein. 1309 01:08:15,166 --> 01:08:16,291 Sie ist von den Holy Roller Renegades. 1310 01:08:16,416 --> 01:08:18,125 Sie kam mit dem Whirlpool und dem Schießstand. 1311 01:08:18,250 --> 01:08:19,958 Oh, Jesus Christus! 1312 01:08:20,083 --> 01:08:22,375 Oh, er ist der Endgegner in diesem Spiel. 1313 01:08:22,500 --> 01:08:26,416 Und es ist so dunkel, David, aber es ist beliebt bei den Kirchenkindern. 1314 01:08:30,250 --> 01:08:32,250 Ich weiß, was wir tun müssen. 1315 01:08:34,416 --> 01:08:36,125 Geh' und hole Spieler 1. 1316 01:08:40,833 --> 01:08:42,375 Oh, nein... 1317 01:08:43,375 --> 01:08:46,458 Vielleicht hat Shannon sie raus gelassen. 1318 01:08:47,250 --> 01:08:49,250 Hey, Kate? 1319 01:08:49,583 --> 01:08:51,125 Kate. 1320 01:08:51,458 --> 01:08:52,583 Hey, Schatz. 1321 01:08:53,625 --> 01:08:54,750 Sie ist... 1322 01:08:55,125 --> 01:08:56,541 Sie schläft wahrscheinlich. 1323 01:08:56,750 --> 01:08:59,000 Ähm, kannst du mir helfen, ihren Körper zu bewegen? 1324 01:08:59,125 --> 01:09:01,500 Auf die Couch, oder... 1325 01:09:02,416 --> 01:09:03,791 Das ist echt beschissen, Mann. 1326 01:09:05,333 --> 01:09:08,125 -Ich brauche etwas Stärkeres. -Wo gehst du hin? 1327 01:09:09,000 --> 01:09:11,750 -Ich mache eine Pause. -Das ist keine Option, du bist ein NPC. 1328 01:09:11,958 --> 01:09:14,250 Und wenn jemand hier eine Pause machen will. 1329 01:09:14,541 --> 01:09:17,583 -Du bist eingeladen. -Nun, du musst hier bleiben und Wache halten. 1330 01:09:17,791 --> 01:09:20,375 -Über was denn wachen?! -Deine tote Frau! 1331 01:09:20,541 --> 01:09:22,875 Ich bin mir ziemlich sicher, dass sie schläft. 1332 01:09:23,291 --> 01:09:25,541 Du solltest wirklich nicht dampfen, du hast Shannon gehört. 1333 01:09:25,625 --> 01:09:28,083 -Ich bin nicht Tom! -Nun, anscheinend gibt es Studien! 1334 01:09:28,208 --> 01:09:30,791 Und was haben sie ihm gebracht?! Er liegt tot im verdammten Whirlpool! 1335 01:09:31,000 --> 01:09:34,083 Ich werde etwas Rattenscheiße und Vitamin E rauchen. 1336 01:09:37,375 --> 01:09:38,833 Oh, Gott. 1337 01:09:39,541 --> 01:09:43,791 Hey, Bob. Hier ist Lily, aus dem dritten Stock. 1338 01:09:44,000 --> 01:09:47,500 Und ich habe mich gefragt, ob ich vielleicht... 1339 01:09:47,791 --> 01:09:50,125 Ich habe Probleme, einen meiner Techniker zu erreichen,... 1340 01:09:50,250 --> 01:09:52,250 und du weißt ja, dass wir bei ClearMind Tests machen, also... 1341 01:09:53,458 --> 01:09:56,333 dachte ich, du könntest vielleicht mal nachsehen,... 1342 01:09:56,500 --> 01:09:58,541 ob das System noch läuft oder neu gestartet werden muss. 1343 01:09:58,750 --> 01:10:01,833 Es ist dringend. Ich wurde aus dem Host-Modus ausgesperrt. 1344 01:10:02,000 --> 01:10:04,416 Wenn du mich bitte zurückrufen würdest. Hallo? 1345 01:10:19,000 --> 01:10:21,666 Verdammte Kindersicherung. Geh' auf! 1346 01:11:03,083 --> 01:11:05,375 Das war von Opa. Er würde nicht wollen, dass du es anfasst. 1347 01:11:05,958 --> 01:11:08,541 Dann hättest du vielleicht den Schuppen ausräumen sollen. 1348 01:11:18,708 --> 01:11:21,541 Okay. Du musst das nicht tun, Nora. 1349 01:11:22,041 --> 01:11:24,875 -Das wird Hannah nicht zurückbringen. -Denkst du, ich weiß das nicht? 1350 01:11:25,000 --> 01:11:28,166 Okay, dann lass uns hinsetzen und du kannst mir alles erzählen. 1351 01:11:28,875 --> 01:11:31,125 Wir könnten es wie in der dritten Klasse machen. 1352 01:11:31,250 --> 01:11:32,625 -Wir könnten einen Kissenkreis machen. -Langweilig. 1353 01:11:32,750 --> 01:11:35,166 Ich weiß nicht, was Lily dir erzählt hat... 1354 01:11:35,333 --> 01:11:38,083 Dass man kein altes Holz benutzen sollte, um ein neues Nest zu bauen. 1355 01:11:38,250 --> 01:11:40,583 -Es ist Zeit für den Holzhacker. -Oh, mein Gott! 1356 01:11:40,791 --> 01:11:43,750 Metaphorisch gesehen. Ich glaube nicht, dass sie auf dieser Ebene einen haben. 1357 01:11:43,875 --> 01:11:45,583 Nora, bitte. Du brauchst Hilfe. 1358 01:11:45,791 --> 01:11:47,916 Du brauchst einen Therapeuten. Einen richtigen 1359 01:11:48,041 --> 01:11:51,041 Das ist Therapie! So sieht Heilung aus. Stimmt's, Lily? 1360 01:11:52,000 --> 01:11:54,083 -Äh... -Seltsam. Wo ist sie hin? 1361 01:11:54,291 --> 01:11:57,666 Ich habe angenommen... Ich meine, ist sie nicht tot? 1362 01:11:57,833 --> 01:12:00,791 Nein, nicht tot. Noch nicht. 1363 01:12:00,916 --> 01:12:02,458 -Da bist du ja. -Ich habe versucht,... 1364 01:12:02,625 --> 01:12:04,708 jemanden im Büro zu erreichen, aber es ist niemand da. 1365 01:12:04,833 --> 01:12:07,500 Wir werden das einfach aussitzen. 1366 01:12:07,833 --> 01:12:10,500 Und Bob wird erst am Dienstag gegen 09 Uhr zurück sein. 1367 01:12:10,750 --> 01:12:12,416 -Ich habe Michael getötet. -Metaphorisch gesehen. 1368 01:12:12,500 --> 01:12:14,958 Eigentlich fühlte ich mich ruhig, fast gelassen. 1369 01:12:15,125 --> 01:12:18,208 Ich muss schon sagen, dein Gespür für Hinweise ist wirklich beeindruckend. 1370 01:12:18,375 --> 01:12:19,958 -Unglaublich. -Nicht wahr? 1371 01:12:20,083 --> 01:12:22,750 Sie sagen, es besteht Gefahr, dass sich menschlichen Beziehungen verschlechtern. 1372 01:12:22,875 --> 01:12:25,083 Ich denke, die Simulation ist unglaublich. 1373 01:12:25,291 --> 01:12:27,541 Wie das Leben, nur noch echter. 1374 01:12:27,916 --> 01:12:31,041 Oh! Scheiße! 1375 01:12:34,375 --> 01:12:36,458 Ich bin verwirrt. Tut das... tut das weh? 1376 01:12:36,708 --> 01:12:39,666 Natürlich tut es verdammt weh! Was zum Teufel?! 1377 01:12:39,833 --> 01:12:41,833 Es geht nur darum, deinen Schreckreflex zu kontrollieren. 1378 01:12:41,958 --> 01:12:44,416 Entblößung ohne die Aufregung. Ich fühle gar nichts. 1379 01:12:44,583 --> 01:12:47,875 Es ist wirklich... Gott! Das ist viel Blut. Sie blutet ja wirklich! 1380 01:12:48,000 --> 01:12:51,625 So lebhaft, oder? Du würdest es lieben, Shannon. Die Farben sind wirklich toll. 1381 01:12:51,791 --> 01:12:55,125 Bitte, jemand muss mir helfen. Ich brauche einen Krankenwagen. Bitte! 1382 01:12:55,375 --> 01:12:57,166 Oh, ich glaube, dafür müsste ich mich hochleveln. 1383 01:12:57,291 --> 01:13:02,000 -Und ich bin noch nicht bereit. -Ich brauche ein Kranken... Krankenhaus. 1384 01:13:06,625 --> 01:13:08,125 Nora, was soll das, was tust du? 1385 01:13:08,291 --> 01:13:11,958 Ich hatte eine Gedächtnisauffrischung. Gastgebermodus, schätze ich. 1386 01:13:12,083 --> 01:13:14,500 Von Michael im Pool an jenem Tag. 1387 01:13:14,625 --> 01:13:17,791 Du warst es, mit der er gesprochen hat. 1388 01:13:17,958 --> 01:13:20,791 Ich habe dich angeschaut, weil ich mir nicht sicher war. 1389 01:13:20,958 --> 01:13:24,250 Und der Moment, den ich brauchte, um herauszufinden,... 1390 01:13:24,708 --> 01:13:28,583 ob es meine alte Freundin war, die meinen Ehemann davon abhielt,... 1391 01:13:28,666 --> 01:13:30,250 auf unser Kind aufzupassen... 1392 01:13:30,541 --> 01:13:32,833 Weil, keine Ahnung, du dich gelangweilt hast,... 1393 01:13:33,000 --> 01:13:34,416 oder weil es eine Herausforderung war,... 1394 01:13:34,583 --> 01:13:37,791 weil ich glücklich war und du traurig, oder was auch immer es war,... 1395 01:13:38,000 --> 01:13:40,583 was beschissene Menschen fühlen, wenn sie das wollen, was du hast. 1396 01:13:40,750 --> 01:13:43,125 Dieser Moment der Unentschlossenheit,... 1397 01:13:43,500 --> 01:13:49,291 des Vertrauens, er kostete mich... nun, er kostete uns... 1398 01:13:52,000 --> 01:13:53,666 Hannah. 1399 01:13:54,500 --> 01:13:56,250 Alles. 1400 01:13:58,000 --> 01:14:01,500 Nora, der Geist rekonfiguriert sich. 1401 01:14:01,625 --> 01:14:03,541 Kein Wunder, dass du dich so schuldig fühlst! 1402 01:14:03,708 --> 01:14:05,666 Wie auch immer, ich hoffe wirklich, dass du deine Stunden bekommst,... 1403 01:14:05,791 --> 01:14:07,375 oder deine Zertifizierung oder was auch immer. 1404 01:14:07,625 --> 01:14:11,083 Tu das nicht. Nora, du wirst alles verlieren. 1405 01:14:11,208 --> 01:14:14,208 Du verlierst Erinnerungen, die du liebst... 1406 01:14:14,375 --> 01:14:16,125 Erinnerungen, die du brauchst. 1407 01:14:16,375 --> 01:14:20,333 Oh, wie die, in denen mein Körper auf den Asphalt schlägt? 1408 01:14:20,750 --> 01:14:22,791 Oder Erinnerungen von Karten, die sich vor unserer Tür stapeln? 1409 01:14:22,916 --> 01:14:26,625 Was ist mit Erinnerungen daran, wer Hannah war? 1410 01:14:27,541 --> 01:14:28,791 Wer du warst? 1411 01:14:29,041 --> 01:14:31,750 Was spielt es für eine Rolle, wer ich war? 1412 01:14:32,708 --> 01:14:37,583 Ich mache reinen Tisch, Lily. Für uns alle. 1413 01:14:51,958 --> 01:14:53,458 Hör' auf! 1414 01:15:24,750 --> 01:15:26,291 Was soll der Scheiß, Gary? 1415 01:15:26,458 --> 01:15:27,625 Kannst du nicht ans verdammte Telefon gehen? 1416 01:15:27,791 --> 01:15:30,041 Ich war auf der Toilette! Dir schien es, gut zu gehen. 1417 01:15:30,166 --> 01:15:32,291 Ach wirklich? Als ob ein Dreifachmord ein guter Zeitpunkt zum Pissen wäre? 1418 01:15:32,541 --> 01:15:34,666 Tut mir leid, ich habe die Cortisolwerte überwacht... 1419 01:15:34,791 --> 01:15:36,791 -und nicht die Mordrate. -Ja, nicht die Mordrate! Gott, verdammt! 1420 01:15:36,916 --> 01:15:39,083 Ich hätte sie selbst umbringen können. 1421 01:15:41,791 --> 01:15:45,625 Oh, mein Gott,... Nora. So lebendig! 1422 01:15:45,750 --> 01:15:47,125 Du hättest nicht dort sein müssen. 1423 01:15:47,208 --> 01:15:49,166 Und du mich nicht mit einer Armbrust erschießen. 1424 01:15:49,458 --> 01:15:51,833 Ich war so high. Du hast mich auch offenkundig sexuell gemacht. 1425 01:15:51,958 --> 01:15:54,500 -Denkst du das von mir? -Hast du mit Michael geschlafen? 1426 01:15:54,958 --> 01:15:58,000 -Oh, komm' schon! -Du hast dich beim Grillen sehr wohl gefühlt. 1427 01:15:58,125 --> 01:16:00,458 Äh, Kleines, das war alles dein Gehirn. 1428 01:16:00,708 --> 01:16:02,750 Gott, wo hast du dich versteckt? Unter der Treppe? 1429 01:16:02,833 --> 01:16:06,000 -Das ist unwichtig. -Du hast 30 Minuten überzogen. 1430 01:16:06,333 --> 01:16:07,583 Ich dachte, du würdest nie rauskommen. 1431 01:16:07,666 --> 01:16:10,666 Ich wollte sehen, ob es einen Unter- schied macht, es von allen zu hören. 1432 01:16:10,791 --> 01:16:12,041 Ja, vielleicht bei deiner Zuzahlung. 1433 01:16:12,208 --> 01:16:14,125 Die Versicherung kommt nicht für deine Doppel-Session auf. 1434 01:16:14,250 --> 01:16:15,916 Was ist mit der Erinnerungs- wiederherstellung? 1435 01:16:16,083 --> 01:16:18,125 -Was sagen wir über Erinnerungen? -Sie sind der Feind. 1436 01:16:18,250 --> 01:16:19,750 Aber alles ist gut, okay? 1437 01:16:20,041 --> 01:16:22,500 Es geht um das Herz, nicht um den Kopf. 1438 01:16:22,666 --> 01:16:25,833 Es ist nur ein Haufen 3D-Ultraschall- bilder, die im Raum schweben. 1439 01:16:25,958 --> 01:16:28,000 -Im Moment. -Ja, im Moment. 1440 01:16:28,166 --> 01:16:31,083 Kleines, du hast nicht wirklich Tom zuerst getötet!? 1441 01:16:31,333 --> 01:16:32,875 -Ich wollte Michael töten. -So war´s aber. 1442 01:16:33,041 --> 01:16:35,041 -Aber ich ließ seine Freundin gehen. -Ja, das hast du. 1443 01:16:35,291 --> 01:16:37,166 -Ich hätte es fast nicht getan. -Du hast dich rein gesteigert. 1444 01:16:37,333 --> 01:16:40,583 -Das war echt das nächste Level. -Buchstäblich das nächste Level. 1445 01:16:40,750 --> 01:16:41,958 Und wir werden es dahin schaffen. 1446 01:16:42,041 --> 01:16:44,041 Gary, schließe sie an die "Vogelkamera" an, und gehe in die Ausgangslage... 1447 01:16:44,208 --> 01:16:46,375 -bevor wir uns verabschieden. -Okay. 1448 01:16:47,541 --> 01:16:48,750 Also gut. 1449 01:16:49,833 --> 01:16:51,125 Okay. 1450 01:16:51,333 --> 01:16:53,791 Okay, Kleines, lass uns fliegen. 1451 01:16:56,375 --> 01:16:57,833 Das Nest... 1452 01:16:58,875 --> 01:17:00,625 -Es ist weg. -Ja, es ist runter gefallen. 1453 01:17:00,750 --> 01:17:02,208 Du warst im Spiel, also wollte ich nicht... 1454 01:17:02,333 --> 01:17:04,833 Weißt du, was da drin war? Ein Falke mit ausgepickten Augen. 1455 01:17:05,041 --> 01:17:06,708 -Oh Gott. -Ja. Ich weiß nicht,... 1456 01:17:06,833 --> 01:17:08,166 ob die anderen Falken wütend auf ihn waren 1457 01:17:08,333 --> 01:17:11,875 oder ob der Vogel die Nase voll hatte, aber... ein toter Falke. 1458 01:17:12,333 --> 01:17:14,916 Okay. Sei einfach froh, dass du kein Vogel bist. 1459 01:17:15,041 --> 01:17:17,333 Also, was sagst du. Wie wäre es mit Dienstag um 15:00 Uhr? 1460 01:17:17,458 --> 01:17:18,916 Oh, ich brauche den Dienstag nicht. 1461 01:17:19,083 --> 01:17:20,708 Ich bin bereit, das Nest zu verlassen,... 1462 01:17:21,000 --> 01:17:22,750 einen Falken zu töten und weiterzuziehen: 1463 01:17:22,833 --> 01:17:24,500 Nein, ich glaube, du bist einfach nur erschöpft. 1464 01:17:24,666 --> 01:17:26,708 -Es war ein großer Tag. -Es sind alles große Tage. 1465 01:17:26,875 --> 01:17:29,458 Gary? Kann ich meine Sachen bekommen? 1466 01:17:30,458 --> 01:17:32,125 -Lily? -Ja? 1467 01:17:33,291 --> 01:17:35,958 Es tut mir so leid. Aber danke. 1468 01:17:37,000 --> 01:17:38,750 -Danke. -Was meinst du? 1469 01:17:39,166 --> 01:17:40,291 Hey! 1470 01:17:40,416 --> 01:17:42,250 Was...? Bitte nicht. Was machst du da? 1471 01:17:42,416 --> 01:17:44,833 Es tut mir leid, Lily, dass du deine Stunden nicht bekommst. 1472 01:17:46,125 --> 01:17:48,625 Ist das dein Ernst? Nora tu das nicht. 1473 01:17:49,041 --> 01:17:51,666 Bitte tu das nicht. Weißt du, das sieht dir ähnlich. 1474 01:17:52,250 --> 01:17:53,958 So bist du, wenn ich etwas für mich brauche. 1475 01:17:54,083 --> 01:17:55,958 Etwas für mich, vielleicht will ich einen Neuanfang. 1476 01:17:56,125 --> 01:17:57,916 Du ziehst mich runter wie ein verdammter Anker. 1477 01:17:58,125 --> 01:18:00,125 -Oh. -Hey! 1478 01:18:00,875 --> 01:18:03,958 Du wirst nie einen Falken töten, Nora. Das liegt einfach nicht in deiner Natur. 1479 01:18:04,416 --> 01:18:06,583 Du bist nur ein trauriger Vogel in einem geliehenen Nest,... 1480 01:18:06,708 --> 01:18:09,000 der nur auf eine Brise wartet. 1481 01:18:14,541 --> 01:18:16,916 Vielleicht ist es an der Zeit, es zu meinem zu machen. 1482 01:19:18,416 --> 01:19:20,041 Äh, wie lautet das Wi-Fi-Passwort? 1483 01:19:20,208 --> 01:19:21,958 Daddy, sieh mal! 1484 01:19:39,708 --> 01:19:41,583 Was ist los? Was ist passiert? 1485 01:19:43,458 --> 01:19:45,250 Jemand muss den Notruf wählen! 1486 01:20:31,208 --> 01:20:32,916 Oh! Mein Gott! 1487 01:20:33,333 --> 01:20:36,625 Nora, mein Gott, ich habe... dich nicht gesehen. 1488 01:20:36,750 --> 01:20:38,833 Verdammt, geht´s dir denn gut? 1489 01:20:38,958 --> 01:20:40,750 Du bist... hier. 1490 01:20:40,833 --> 01:20:43,041 Ich hab' mich verirrt, aber ich habe es gefunden. 1491 01:20:43,208 --> 01:20:47,166 Oh, okay. Oh, Fuck, okay. Äh, Shannon?! 1492 01:20:47,583 --> 01:20:49,333 Äh, hier, komm! 1493 01:20:50,208 --> 01:20:52,208 -Hi! Hi. 1494 01:20:52,458 --> 01:20:54,791 Oh, wow. Komm, setz' dich. 1495 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Wo warst du? Wir wussten nicht einmal, dass du kommst. 1496 01:20:56,750 --> 01:20:57,958 Ich wollte nicht alle in Aufregung versetzen. 1497 01:20:58,333 --> 01:21:00,625 -Kann ich das nehmen? -Oh! Es ist nicht schwer. 1498 01:21:01,041 --> 01:21:03,458 Oh, ähm, hast du Klamotten mitgebracht? 1499 01:21:03,625 --> 01:21:05,375 -Ich bleibe nicht. -Oh, mach' dich nicht lächerlich. 1500 01:21:05,500 --> 01:21:07,500 -Natürlich bleibst du hier. -Ist Lily hier? 1501 01:21:07,750 --> 01:21:10,166 -Ah... -Nora!? 1502 01:21:10,500 --> 01:21:13,250 Äh, wann bist du...? Ich wusste nicht... 1503 01:21:13,375 --> 01:21:15,250 Ich bin so, so froh, dass du hier bist. 1504 01:21:15,416 --> 01:21:17,416 Ja, sie hat sich anscheinend verirrt. 1505 01:21:18,500 --> 01:21:19,625 Kann ich dir das abnehmen? 1506 01:21:19,750 --> 01:21:21,791 Oh, nein, ich dachte, ich hacke etwas Feuerholz. 1507 01:21:21,916 --> 01:21:25,666 Mmh, oh. Wir hacken die Bäume hier in der Nähe nicht. 1508 01:21:25,833 --> 01:21:27,500 Nein. Wir kaufen unser Holz. 1509 01:21:27,666 --> 01:21:29,125 In Massen, habe ich gehört. 1510 01:21:29,291 --> 01:21:31,750 Aber Tom könnte es vergessen haben, oder? 1511 01:21:32,541 --> 01:21:35,083 Richtig! Ja, ja, sicher. 1512 01:21:36,166 --> 01:21:38,541 -Ich hole dir einen Drink. -Oh, ich bleibe nicht. 1513 01:21:39,833 --> 01:21:41,916 Natürlich bleibst du, sei nicht absurd. 1514 01:21:42,375 --> 01:21:44,375 Äh, Michael! 1515 01:21:44,875 --> 01:21:46,208 Nora... 1516 01:21:48,250 --> 01:21:49,666 Lily. 1517 01:21:50,625 --> 01:21:53,708 Ich dachte, ich komm' vorbei und sage "hi". 128943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.