All language subtitles for 46. KA.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Junio 2016 4 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 5 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 6 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 7 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 8 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 9 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 12 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 13 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 14 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 15 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 16 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 17 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 18 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 19 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 20 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 21 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 46 22 00:02:01,170 --> 00:02:04,770 ¡Nero!¡¡Nero! 23 00:02:05,440 --> 00:02:10,810 ¿Qué está pasando Koriş? ¿Qué está mal? Por favor, no dejes que sea otro problema. 24 00:02:11,000 --> 00:02:15,980 El peor de los casos ocurrió, cariño. No sabes lo que nos pasó niña. 25 00:02:16,050 --> 00:02:22,160 ¿A quién pertenecen esas nubes oscuras? ¡Hay un mal de ojo mirando! ¡Espera! ¡Espera! Te lo diré. Ven. 26 00:02:27,250 --> 00:02:28,930 Cállate. Cállate. Junio 2016 27 00:02:36,860 --> 00:02:38,720 Aquí estás. 28 00:02:40,760 --> 00:02:47,000 Espera un momento. ¿Crees que este día podría ser sin que Koray Sargın haga esto? Espere. Espere. Déjalo hacer su acto. 29 00:02:47,140 --> 00:02:48,900 Sí, Koray, estamos escuchando. 30 00:02:49,090 --> 00:02:52,450 Un escándalo, una desgracia. 31 00:02:53,300 --> 00:02:54,430 Koray... Junio 2016 32 00:02:54,650 --> 00:02:59,980 Ella escapó. Me refiero a la novia. Ella realmente escapó. Ella tiró sus flores. 33 00:03:00,060 --> 00:03:03,640 Novia fugitiva. Moviéndose incesantemente. Escapó. 34 00:03:03,880 --> 00:03:07,420 ¡Koriş! Habla con claridad. No lo entendemos. 35 00:03:07,720 --> 00:03:10,050 La novia se escapó. ¡La novia! 36 00:03:10,320 --> 00:03:11,820 ¿Qué? 37 00:03:30,050 --> 00:03:31,540 ¿Qué es ésto? 38 00:03:33,540 --> 00:03:35,520 ¿Escucho? 39 00:03:37,840 --> 00:03:39,980 Defne soy yo, Fikret. 40 00:03:41,120 --> 00:03:43,820 Fikret, ¿cómo estás? 41 00:03:43,850 --> 00:03:46,300 Defne, necesito decirte algo. 42 00:03:46,770 --> 00:03:52,080 Yo hice algo antes de irme. Pero lo lamento mucho. Desearía no haberlo hecho. 43 00:03:53,570 --> 00:03:54,840 ¿Qué? 44 00:03:55,760 --> 00:03:58,200 Le escribí una carta a Ömer que dice todo. 45 00:04:01,620 --> 00:04:02,990 ¿Una carta? 46 00:04:03,010 --> 00:04:11,010 Sí, la envié desde el aeropuerto. Me sentí abrumada por mis sentimientos Defne y envié la carta. 47 00:04:14,210 --> 00:04:15,600 Fikret... 48 00:04:17,340 --> 00:04:20,440 ... ¿Qué está escrito exactamente en esta carta? 49 00:04:20,660 --> 00:04:27,980 Anoté todo. Anoté todo lo que me has contado. El préstamo, y cómo la señora Neriman te encontró y todo eso. 50 00:04:29,580 --> 00:04:32,880 Defne lo siento mucho. De verdad. 51 00:05:58,580 --> 00:05:59,830 ¿Qué es esto? 52 00:06:03,120 --> 00:06:05,850 El título de la casa. 53 00:06:06,250 --> 00:06:07,360 ¿Qué? 54 00:06:08,760 --> 00:06:11,750 Ömer se enteró del problema. 55 00:06:13,500 --> 00:06:16,880 Y esta casa en la que vives... 56 00:06:19,210 --> 00:06:21,450 ...fue comprada por él, Defoçim. 57 00:06:55,850 --> 00:06:58,050 En mi opinión, Passionis significa emoción. 58 00:06:58,170 --> 00:07:00,690 Passionis es definitivamente una pasión. 59 00:07:00,840 --> 00:07:03,200 Significa amor. Significa primavera. 60 00:07:03,300 --> 00:07:07,170 Por ejemplo, como los globos de colores volando en el cielo. 61 00:07:07,280 --> 00:07:10,440 Como el polen. Aromas de flores. Cuando la naturaleza se despierta. 62 00:07:10,490 --> 00:07:13,340 Para mí es como el helado de frambuesa. 63 00:07:13,490 --> 00:07:17,720 ¿A quién no le gustaría trabajar para Passionis? Realmente me gustaría, por ejemplo. 64 00:07:17,740 --> 00:07:21,800 ¿Este trabajo? Por supuesto que lo quiero. Creo que soy exactamente la correcta para Ud. 65 00:07:21,960 --> 00:07:25,370 En primer lugar "La leyenda" Ömer İplikçi. Por favor... 66 00:07:25,560 --> 00:07:30,250 ¡Niña! ¿He pedido eso? Cariño, no trabajarás para Ömer. Trabajaras para mi 67 00:07:30,270 --> 00:07:35,320 Necesito un ayudante. Te has quedado en blanco. ¿Eres una tonta o qué? 68 00:07:36,600 --> 00:07:41,220 ¿Te gusta el brunch? Por ejemplo, ¿qué tipo de máscara usas para las bolsas debajo de los ojos? 69 00:07:41,450 --> 00:07:45,690 ¿Podría decirme? ¿Chica es pelo real o son extensiones? Date la vuelta... 70 00:07:45,800 --> 00:07:49,530 Bueno, ¿cuál fue la última ópera a la que fuiste? Chica, ¿alguna vez has traicionado a tu novio? 71 00:07:49,560 --> 00:07:51,900 ¡Dime! ¡Dime! Me encanta escuchar esas cosas. 72 00:07:51,920 --> 00:07:57,630 ¿Cuándo es el día de la muerte de Adnan Ziyagil y su difunta esposa Bihter Ziyagil? Año, meses, día en orden por favor. 73 00:07:58,040 --> 00:07:59,200 ¿Qué? 74 00:07:59,650 --> 00:08:01,690 Ella no lo entendió. 75 00:08:02,090 --> 00:08:04,890 Señor Koray, ¿por qué me ha llamado? Tengo mucho trabajo. 76 00:08:04,990 --> 00:08:07,390 Pero eso está bien. Estoy haciendo una entrevista de trabajo. 77 00:08:07,560 --> 00:08:10,130 Está bien, pero yo ya estoy trabajando aquí. 78 00:08:10,410 --> 00:08:14,540 Sí. ¿Dónde están las chicas? 79 00:08:14,700 --> 00:08:18,620 Se fueron. Y una incluso estaba llorando. Quién sabe lo que le dijo. 80 00:08:18,900 --> 00:08:22,420 Debería estar agradecida conmigo misma, ya que hay personas peores que el Señor Ömer. 81 00:08:22,640 --> 00:08:25,610 ¡Cállate! Te haré despedir chica. Sucia persona flaca. 82 00:08:25,700 --> 00:08:28,600 Creo que debería levantarse de ahí. El señor Ömer está por llegar. 83 00:08:28,660 --> 00:08:29,820 - Ozzi... - ¿Sí? 84 00:08:30,100 --> 00:08:31,330 El señor Ömer no está aquí todavía, ¿verdad? 85 00:08:31,340 --> 00:08:32,370 No, todavía no está aquí. 86 00:08:32,530 --> 00:08:33,760 Bueno. 87 00:08:34,780 --> 00:08:36,300 Defne, Defne, Defne... 88 00:08:36,340 --> 00:08:38,480 Derya realmente no estoy de humor para eso ahora. 89 00:08:38,650 --> 00:08:42,920 ¿Pero por qué cariño? Usted sabe cómo permitirse comprar una casa por el señor Ömer. 90 00:08:43,370 --> 00:08:45,360 ¿Le compró una casa para ella? 91 00:08:45,450 --> 00:08:48,560 Bien. Supiste hacerlo. Volando bajo el radar. 92 00:08:48,680 --> 00:08:50,080 ¿Entonces dónde está? 93 00:08:50,140 --> 00:08:52,480 - ¿Tiene una vista sobre el Bósforo? - ¿Ya estás en esa casa? 94 00:08:52,540 --> 00:08:54,820 Bien hecho. No pude ser tan inteligente. 95 00:08:54,960 --> 00:08:56,380 Realmente no lo eres. 96 00:08:56,600 --> 00:08:59,760 No digas. Obviamente fuiste tú quien lo dijo. 97 00:08:59,890 --> 00:09:02,520 Déjame decirlo así. No lo dije en ese sentido. 98 00:09:02,700 --> 00:09:05,880 Dinos. Dinos. También queremos saber. ¿Cómo están funcionando esas cosas? 99 00:09:05,980 --> 00:09:08,160 Vamos, cuéntanos Defne. 100 00:09:10,570 --> 00:09:12,860 Ella se fue. 101 00:10:13,420 --> 00:10:15,430 ¿Dónde puedo ir? 102 00:10:17,630 --> 00:10:19,680 No puedo volver ahí adentro. 103 00:10:36,320 --> 00:10:38,090 Buenos días, señor Ömer. ¿Cómo está? 104 00:10:38,120 --> 00:10:40,060 - ¿Ha venido Defne? - Ella vino y se fue. 105 00:10:40,140 --> 00:10:41,570 ¿Qué quieres decir con que ella vino y se fue? 106 00:10:41,590 --> 00:10:45,850 No lo sé. Ella llegó y se fue. Después de todo es la compañía de su prometido. 107 00:10:45,910 --> 00:10:47,000 ¡Derya! 108 00:10:48,380 --> 00:10:52,580 Cuida tu lenguaje. No muestro ninguna, pero realmente ninguna tolerancia en esos asuntos. No lo hagas más. 109 00:10:54,400 --> 00:10:55,880 Mira, no te atrevas. 110 00:11:56,090 --> 00:11:57,290 Hola Iso. 111 00:11:57,570 --> 00:11:59,730 - Defne... - Si amigo, ella sabe. 112 00:12:03,500 --> 00:12:07,050 Oh Iso, ojalá me lo hubieras dejado a mí. 113 00:12:07,260 --> 00:12:12,380 Bueno lo siento, pero tuve que decírselo. Y no había otra manera para mí de todos modos. 114 00:12:13,260 --> 00:12:15,060 ¿Estaba muy enojada? 115 00:12:15,240 --> 00:12:19,620 Bueno, ella se fue justo después de que se enteró. Sé que esto pasaría, pero... 116 00:12:20,600 --> 00:12:22,180 ...De todas formas... 117 00:12:22,730 --> 00:12:25,650 Entiendo. Entiendo. Está bien. 118 00:12:27,280 --> 00:12:29,370 Está bien ya no hay nada que podamos hacer. 119 00:12:37,580 --> 00:12:39,660 Estás muy enojada, mi amor. 120 00:13:02,660 --> 00:13:04,650 ¿Es esto cierto? 121 00:13:07,140 --> 00:13:08,290 Sí. 122 00:13:11,990 --> 00:13:14,130 Entonces, ¿por qué no me dijiste desde el principio? 123 00:13:14,160 --> 00:13:19,000 Porque Uds. dos habrían puesto este lugar al revés. Habrían sido tercos si hubieran sabido. 124 00:13:19,090 --> 00:13:22,130 Lo habríamos tenido. Yo hubiera tenido y Defne también. 125 00:13:22,580 --> 00:13:28,340 Mira, Iso yo ya era indigente. Pensé que podía comenzar un negocio y obtuve un préstamo de esos tipos. 126 00:13:28,570 --> 00:13:32,890 Puse a Defne en un gran problema. Mi alma ya, está lo suficientemente rota y ahora esto. 127 00:13:32,900 --> 00:13:38,460 Amigo, ¿qué tiene que ver con eso? Ese hombre quiere ser el marido de Defne. Él quiere ser familia vuestra y tú lo aceptaste. 128 00:13:38,520 --> 00:13:40,080 ¿Qué es esto ahora? 129 00:13:40,200 --> 00:13:45,650 Iso, nuestra madre y nuestro padre nos dejaron. Estamos acostumbrados a hacer todo por nuestra cuenta. 130 00:13:45,810 --> 00:13:51,180 ¿A quién has visto que nos apoyamos en la espalda? ¿De quién has visto que recibimos ayuda? 131 00:13:51,370 --> 00:13:55,620 Mi amor, ¿No crees que estás exagerando? Fue un buen gesto. 132 00:13:55,890 --> 00:13:59,560 Y mira, lo hizo de la manera más amable al poner la casa a nombre de Iso. 133 00:13:59,780 --> 00:14:04,330 ¿Lo queríamos? ¿Dijimos "ven a ayudarnos"? 134 00:14:04,780 --> 00:14:09,690 No me importa si es un gesto o una ayuda. Las cosas no son así para nosotros. 135 00:14:10,220 --> 00:14:12,800 Miramos las cosas de manera diferente. 136 00:14:17,980 --> 00:14:22,000 Está bien mi hermano. No pude ver tu punto de vista. 137 00:14:23,580 --> 00:14:24,840 Lo siento. 138 00:14:26,450 --> 00:14:28,270 Y yo quiero... 139 00:14:30,300 --> 00:14:32,010 ...pedir disculpas... 140 00:14:32,160 --> 00:14:33,420 ...por cometer un gran error. 141 00:14:50,800 --> 00:14:53,130 Buenos días mi encantadora cabeza lectora, ¿cómo estás? 142 00:14:53,280 --> 00:14:55,130 Estoy bien señor Sinan, ¿y usted? 143 00:14:55,260 --> 00:14:58,580 Estoy bien, estoy genial. Sabes, le pregunté a Derya y ella dijo que viniste y te fuiste. 144 00:14:58,600 --> 00:15:01,510 Sabes que tenemos una reunión, ¿vienes, verdad? Tenemos una agenda ocupada. 145 00:15:01,540 --> 00:15:06,360 Eh claro, si, si, voy a ir. Tenía algo que hacer, pero ya me encargué de ello. 146 00:15:06,560 --> 00:15:11,300 Bien, aquí vamos. Te veo en la reunión. Hasta luego cocodrilo. 147 00:15:15,340 --> 00:15:16,580 Espera. 148 00:15:19,160 --> 00:15:20,560 Un momento. 149 00:15:20,800 --> 00:15:21,800 ¿Qué? 150 00:15:21,980 --> 00:15:26,000 Un momento, ya sabes que la mujer más bella está conmigo. 151 00:15:26,170 --> 00:15:29,240 Todavía estoy tratando de darme cuenta, sigo sin creerlo, es por eso. 152 00:15:29,450 --> 00:15:31,960 Pero tus palabras están haciendo girar mi cabeza. 153 00:15:32,180 --> 00:15:33,380 ¿En serio? 154 00:15:33,410 --> 00:15:38,340 Entonces déjame acercarme en caso de que te desmayes, puedes desmayarte en mis brazos. 155 00:15:39,700 --> 00:15:40,820 Reunión. 156 00:15:42,340 --> 00:15:43,710 Ok. 157 00:15:43,930 --> 00:15:48,690 Me vuelves loco por momentos, por eso. Así que Ömer nos está esperando. Adelante. 158 00:15:49,140 --> 00:15:50,580 Adelante. 159 00:15:51,530 --> 00:15:57,010 Feryal llamó y me contó cosas increíbles. Sabes que no podía creer lo que estaba escuchando. Prepárate para despegar. 160 00:15:57,180 --> 00:15:59,010 Entonces dinos para que sepamos también. 161 00:15:59,730 --> 00:16:03,690 Sabes que dice en junio... 162 00:16:25,360 --> 00:16:29,460 ¡Defne! Están en la reunión. Dijeron que debería decirte que te unieras cuando vengas. 163 00:16:29,600 --> 00:16:30,840 Está bien. 164 00:16:32,080 --> 00:16:33,350 ¿Qué? 165 00:16:33,380 --> 00:16:34,560 ¿Qué es eso? 166 00:16:34,570 --> 00:16:36,170 Correos del Señor Ömer. 167 00:16:36,290 --> 00:16:37,940 Déjame ver. 168 00:16:40,270 --> 00:16:43,430 ¿Estás buscando chismes o por qué está husmeando en su correo? 169 00:16:48,400 --> 00:16:51,670 Vaca loca. Ella es tan presumida. 170 00:16:53,910 --> 00:16:55,650 Lo siento, llego tarde. 171 00:16:56,020 --> 00:17:02,040 No, no, ven aquí. Lo resumiré para ti. Ahora Feryal me llamó y nos da ocho sitios en la edición de junio. 172 00:17:02,380 --> 00:17:04,420 Una estupenda oportunidad. 173 00:17:09,400 --> 00:17:11,960 Solo haremos la sesión de fotos. 174 00:17:12,100 --> 00:17:16,620 Claro, le dije a ella. Pero como ella sabe qué tipo de persona eres, lo adivinó de todos modos. 175 00:17:17,120 --> 00:17:20,230 Tengo una gran idea fetiche en mi mente. 176 00:17:20,470 --> 00:17:24,080 Estaba planeando esto para el verano, pero digo que deberíamos romper la historia ahora. 177 00:17:24,170 --> 00:17:26,720 Será legendario. ¿Dónde está Koray? 178 00:17:26,940 --> 00:17:31,570 ¿Sabes que estoy harto de tu amor por Koray? Si yo lo llamara tu harías pucheros. 179 00:17:34,480 --> 00:17:38,220 ¡Niña! ¿Estás chismeando sobre mí? Mis oídos sonaban. 180 00:17:38,810 --> 00:17:40,440 Hablando del demonio. 181 00:17:40,680 --> 00:17:43,740 Digamos hablar de una buena persona y seguro que aparece. 182 00:17:43,960 --> 00:17:48,420 ¿Así que va a ser una sesión de fotos para una revista? Eso es lo que más amo. Quiero un gran presupuesto. 183 00:17:48,610 --> 00:17:54,000 Quiero una producción increíble. Haré un espectáculo. Todo el mundo hablará de mi. 184 00:17:54,140 --> 00:17:56,080 Koray, acabas de hacer un catálogo. 185 00:17:56,290 --> 00:18:01,840 Cariño, todavía no estoy satisfecho. Quiero cosas mejores. Añadiré fama a mi fama. 186 00:18:02,360 --> 00:18:06,220 Puedes añadirlo Koray, puedes añadirlo. Coordina con Yasemin. 187 00:18:06,440 --> 00:18:11,220 Vamos. Has aterrizado en tus cuatro pies otra vez. Tengo una gran idea en mi mente. 188 00:18:11,820 --> 00:18:16,120 No me importan tus ideas. Cariño, mis ideas ya son suficientes para mí. 189 00:18:16,250 --> 00:18:18,970 Ya empezaste a jugar al jefe aquí en el momento en que regresaste. 190 00:18:19,130 --> 00:18:25,490 Ömuş, ¿tengo que hacer todo lo que ella dice? Al final tengo el 2% en esta empresa. 191 00:18:25,840 --> 00:18:29,290 ¡Koray! Por ejemplo, ¿estás haciendo todo lo que te decimos? 192 00:18:33,300 --> 00:18:41,260 Sí... No... Pero para Yasemin siempre es un "No". Mírame niña. ¿Estás tratando de tomar mi lugar? No me puedes derribar. 193 00:18:41,440 --> 00:18:45,170 No me puedes comprar. Y definitivamente no soy un amor de alquiler. 194 00:18:49,980 --> 00:18:57,620 Oh, espera, acabo de perder la conexión. Me pregunto cómo se me ocurrió esto. 195 00:18:58,130 --> 00:19:02,090 De todos modos... de todos modos... ¡De todos modos! 196 00:19:05,840 --> 00:19:09,740 ¡Mírame niña! No puedes robarme mis ideas y luego venderlas como si fueran tuyas. 197 00:19:09,850 --> 00:19:13,780 No seas ridículo Koray. Estás imaginando esto en este momento. 198 00:19:14,210 --> 00:19:18,180 Y ella también va de inteligente. Ömuş ¿puedes decirle algo? 199 00:19:18,970 --> 00:19:21,740 Aquí vamos, podemos seguir el resto en mi oficina. Vengan. 200 00:19:21,900 --> 00:19:25,160 Si gustas podemos ir a mi oficina. Y además podría mostrártela. 201 00:19:25,620 --> 00:19:28,950 Nunca en mi vida. Nunca me veré obligado a visitarte. 202 00:19:29,010 --> 00:19:33,510 Sinoş, vamos a mi despacho. En su oficina tiene que haber una mala tensión. 203 00:19:33,600 --> 00:19:35,380 No queremos que nos afecte más adelante. 204 00:19:35,530 --> 00:19:43,530 Estás hablando de los egos, ¿verdad? Quieres insistir ¡Bueno! Entonces no iré a la oficina de Koray. 205 00:19:49,640 --> 00:19:55,820 Vamos a mi oficina. Un lugar neutral para hablar. Vamos. 206 00:19:58,220 --> 00:19:59,670 Defne... 207 00:20:00,880 --> 00:20:02,930 ... ¿podrías quedarte y hablamos? 208 00:20:10,380 --> 00:20:13,400 Defne, ¿no quieres decir nada? 209 00:20:15,320 --> 00:20:17,880 Supongo que has hablado con Ismail. 210 00:20:25,370 --> 00:20:28,900 Claro, eh... gracias. 211 00:20:29,880 --> 00:20:36,140 Defne, no lo hagas. Sabes que no espero que me des las gracias. 212 00:20:39,660 --> 00:20:41,600 Defne mírame a la cara. 213 00:20:47,780 --> 00:20:49,430 ¿Por qué hiciste esto? 214 00:20:50,450 --> 00:20:55,260 Quería ayudarte ¿Por qué no me lo dijiste? 215 00:20:56,420 --> 00:20:59,620 Tal vez porque sabía qué harías esto. 216 00:21:01,530 --> 00:21:02,970 ¿Estás enojada? 217 00:21:03,100 --> 00:21:07,280 Me golpeó tanto que ni siquiera tengo derecho a estar enojada. 218 00:21:09,600 --> 00:21:13,100 Y por cierto pusiste la casa a nombre de Iso. Eso es muy amable de tu parte. 219 00:21:13,290 --> 00:21:18,660 Defne, por favor, superemos esto ahora. ¿No podemos actuar como si esto nunca hubiera sucedido? 220 00:21:19,180 --> 00:21:22,360 Que no hubo problemas y que no hice nada. 221 00:21:24,210 --> 00:21:32,210 Se escucha en la empresa. Derya y sus compañeras dijeron: "Qué maravilloso, puso una casa a tu nombre" 222 00:21:33,980 --> 00:21:35,510 Efecan... 223 00:21:40,040 --> 00:21:42,360 Defne, por favor mírame a la cara. 224 00:21:45,500 --> 00:21:47,200 Si estoy enojada. 225 00:21:49,640 --> 00:21:53,980 Hasta hoy yo siempre me puse de pie sobre mis propias piernas. 226 00:21:55,220 --> 00:22:00,860 Nosotros tres y mi abuela también, nunca tuvimos ayuda de nadie. 227 00:22:01,320 --> 00:22:03,320 Y ahora tal cosa. 228 00:22:04,090 --> 00:22:10,120 Defne, vas a ser mi esposa. ¿Qué tiene esto que ver con aceptar algo? 229 00:22:12,170 --> 00:22:16,810 Ciertamente manejaremos los problemas juntos si nos encontramos con uno. Ciertamente tus problemas son míos también. 230 00:22:19,130 --> 00:22:20,340 ¿Defne? 231 00:22:21,240 --> 00:22:22,940 Escucho. 232 00:22:24,610 --> 00:22:27,300 ¿De qué tienes miedo? ¿Dime? 233 00:22:30,730 --> 00:22:36,650 Tal vez de acostumbrarme a esto. A ti, a tu bondad. 234 00:22:40,220 --> 00:22:45,570 Temo que si mi vida es más fácil y más bella... 235 00:22:47,220 --> 00:22:49,770 ...y un día te pierdo... 236 00:22:49,940 --> 00:22:53,940 ...que no podré pararme sobre mis propias piernas. 237 00:22:54,400 --> 00:22:57,820 Esto no va a suceder. Nada nos puede separar. 238 00:22:58,080 --> 00:22:59,880 Ojalá no lo hubieras hecho. 239 00:23:00,840 --> 00:23:03,290 Quería ayudarte. 240 00:23:08,380 --> 00:23:10,180 ¿Por qué no me lo dijiste? 241 00:23:11,220 --> 00:23:12,850 ¿Quieres que te diga la verdad? 242 00:23:14,220 --> 00:23:17,160 Realmente me pregunto por qué no me lo dijiste. 243 00:23:19,060 --> 00:23:25,100 Defne, me siento herido. Me dejaste afuera de tus problemas. 244 00:23:26,620 --> 00:23:30,280 ¿Eres consciente de que ni siquiera me estás diciendo algo tan importante? 245 00:23:36,640 --> 00:23:43,400 Estoy en cualquier lugar. No sé dónde quedarme. Mi cabeza está completamente dando vueltas. 246 00:23:43,580 --> 00:23:45,010 Debería irme ahora. Por favor 247 00:23:45,170 --> 00:23:48,660 Definitivamente no puedes. De ninguna manera, siéntate, hablemos. Manejemos esto, es suficiente. 248 00:23:48,690 --> 00:23:52,620 Ömer, tengo muchas ganas de irme. ¿Podría tener el día libre? 249 00:23:54,490 --> 00:23:56,530 Defne, ¿realmente quieres esto? 250 00:24:01,570 --> 00:24:04,560 Está bien, bueno. Lo que tú quieras. 251 00:24:18,090 --> 00:24:22,080 Entremos en ello desde la instalación. Mira, será muy diferente. Escucha ahora. 252 00:24:22,180 --> 00:24:24,600 No, querida, de ninguna manera. Te quedarás fuera de esto. 253 00:24:24,660 --> 00:24:26,400 Koray ni siquiera me has escuchado. 254 00:24:26,480 --> 00:24:32,210 ¿Por qué te escucharía? ¿Por qué te escucharía? Tu interviniste de inmediato. Ni siquiera te sientes avergonzada. 255 00:24:32,380 --> 00:24:34,240 Déjame recordarte, este es mi trabajo. 256 00:24:34,370 --> 00:24:40,760 Ve y encuentra un trabajo en otro lugar. Querida, ¡el concepto es mío! Sin embargo, no tienes malas ideas. 257 00:24:41,040 --> 00:24:43,400 No pudiste resistirte, lo confesaste. 258 00:24:43,430 --> 00:24:50,640 Cariño, acabo de ponerte a prueba. Para ver si puede ser mimado. De ninguna manera. No interferirás. 259 00:24:51,080 --> 00:24:56,620 Quiero apoderarme de todo yo mismo. Solo quiero ver el brillo de mi genio. 260 00:24:56,940 --> 00:24:58,720 Solo me envidias. 261 00:24:59,800 --> 00:25:01,690 ¿A ti? Mujer enorme. 262 00:25:01,890 --> 00:25:03,780 - Feo... - Mala... 263 00:25:03,930 --> 00:25:05,190 ¡Feo! 264 00:25:05,200 --> 00:25:06,770 - ¡Asquerosa! - ¡Cosa rota! 265 00:25:06,780 --> 00:25:09,080 Tu papada está colgando. 266 00:25:09,280 --> 00:25:10,970 Tu cabello es feo. 267 00:25:10,980 --> 00:25:12,500 ¿Qué? 268 00:25:12,740 --> 00:25:13,820 Suficiente. 269 00:25:13,900 --> 00:25:16,210 ¡Koriş! 270 00:25:16,280 --> 00:25:17,320 ¡Nero! 271 00:25:19,260 --> 00:25:22,580 Estaba perdiendo totalmente mi tiempo. Me alegro de que hayas venido. 272 00:25:22,760 --> 00:25:29,250 ¿Qué estás haciendo junto con esa Yasemin de todos modos? ¿De qué se trata, cariño? 273 00:25:29,370 --> 00:25:33,210 Vamos cariño, vamos a divertirnos en mi despacho. Vamos a recuperar el tiempo que desperdicié. 274 00:25:33,370 --> 00:25:35,850 Vamos a hablar de mí y hacerme feliz. 275 00:25:35,970 --> 00:25:38,840 Hablemos cariño. Hablemos. Ven, vamos. 276 00:25:38,920 --> 00:25:41,960 Pero escucha, quería buscar a Ömer antes. 277 00:25:42,100 --> 00:25:46,020 Querida, no lo busques, hazlo más tarde. Él está en su despacho de todos modos. 278 00:25:46,140 --> 00:25:50,120 Hoy está más gruñón que de costumbre. No puedes acercarte a él. Viajó por el polvo de nuevo. 279 00:25:50,330 --> 00:25:56,260 ¿Sabes qué? Sinan y Yasemin lo consiguieron totalmente. No puedo pararlo. ¿Qué podemos hacer? 280 00:25:56,520 --> 00:26:00,780 Querida, esa cosa se maneja de sí misma. Vamos, entremos a mi oficina y bebamos algo juntos. 281 00:26:00,800 --> 00:26:02,650 Ah, bueno... 282 00:26:20,880 --> 00:26:23,800 Me pregunto si estoy siendo injusta con Ömer. 283 00:26:24,510 --> 00:26:25,960 Pero en cierto sentido... 284 00:26:33,980 --> 00:26:36,980 ¡Defne! ¿Estás bien? 285 00:26:39,120 --> 00:26:40,840 Estoy bien, hermano Şükrü. 286 00:26:41,440 --> 00:26:43,210 Me tomé el día libre, por eso salgo temprano. 287 00:26:43,220 --> 00:26:45,910 Pareces un poco enferma. Estas pálida. ¿Estás enferma? 288 00:26:45,920 --> 00:26:47,920 No, no estoy bien. 289 00:26:48,490 --> 00:26:50,060 ¿Qué es esto? 290 00:26:50,220 --> 00:26:55,880 Estos son los correos del señor Ömer. Estaba un poco preocupado hoy y se olvidó de ellos y se los estaba llevando a él. 291 00:26:57,810 --> 00:27:00,290 ¿Puedo echarles un vistazo rápido? 292 00:27:00,720 --> 00:27:01,970 Míralos. 293 00:27:05,200 --> 00:27:07,640 No está ahí. ¿Por qué los veo de todos modos? 294 00:27:07,780 --> 00:27:08,970 ¿Perdón? 295 00:27:09,500 --> 00:27:12,930 No es nada hermano Şükrü. No es nada. Nos vemos. 296 00:27:13,110 --> 00:27:14,660 Nos vemos. 297 00:27:34,380 --> 00:27:35,930 Mi amor. 298 00:27:55,130 --> 00:27:56,590 ¿Cómo estás? 299 00:27:56,620 --> 00:27:58,140 Estoy bastante bien. 300 00:27:58,380 --> 00:28:04,040 Bueno. ¿Así que estás feliz con tu vida? Todo está bien, ¿verdad? ¿Es así? 301 00:28:04,370 --> 00:28:06,300 Supongo que sí. 302 00:28:08,010 --> 00:28:10,040 ¿Qué quieres decir con "supongo que sí"? 303 00:28:10,860 --> 00:28:13,300 No lo sé. Es así. 304 00:28:13,680 --> 00:28:19,360 ¿Qué tan difícil de saberlo? Estás en tu mejor edad. Entonces estás en un punto increíble en tu carrera. 305 00:28:19,850 --> 00:28:24,210 Estás enamorada. Estoy seguro de que hay millones de mujeres que quieren estar en tu lugar. 306 00:28:24,300 --> 00:28:27,210 No lo sé, tal vez son miles de millones. No lo he contado. 307 00:28:27,730 --> 00:28:30,250 Supongo que exageraste un poco. 308 00:28:30,880 --> 00:28:33,760 Al final todos tienen diferentes prioridades. 309 00:28:33,940 --> 00:28:40,770 No lo sé. ¿Quizás no tengo una vida envidiable cuando miras desde afuera? 310 00:28:41,620 --> 00:28:46,560 ¿Por qué? Quiero decir, ¿por qué te has hundido en estas cosas ahora? 311 00:28:46,900 --> 00:28:49,170 No cariño, solo estamos hablando. 312 00:28:49,890 --> 00:28:53,680 Yasemin, puedes hablar de todo conmigo. Lo sabes, ¿verdad? 313 00:28:53,930 --> 00:28:55,240 Por supuesto. 314 00:28:55,440 --> 00:29:01,760 Creo que tenemos que decirnos abiertamente lo que pasa por nuestras mentes, en mi opinión. 315 00:29:02,840 --> 00:29:04,900 En mi opinión también deberíamos decirlo. 316 00:29:07,860 --> 00:29:11,000 ¿Hay algo que quieras decirme? 317 00:29:14,090 --> 00:29:19,170 No lo sé. ¿Hay algo que quieras decir? 318 00:29:19,640 --> 00:29:20,780 No. 319 00:29:21,150 --> 00:29:24,220 Así que estás bien, ¿verdad? ¿Estas genial? 320 00:29:25,110 --> 00:29:28,470 Sinan, estoy muy bien. Estoy seriamente bien. 321 00:29:28,890 --> 00:29:30,890 Allah te bendiga. 322 00:29:31,050 --> 00:29:32,870 También estoy bien 323 00:29:33,930 --> 00:29:38,920 Entonces está bien. Me voy a mi oficina. Nos vemos más tarde. 324 00:29:39,170 --> 00:29:40,220 Nos vemos. 325 00:29:40,250 --> 00:29:41,450 Está bien. 326 00:29:52,680 --> 00:29:59,440 ¿Quiso decir que quiere casarse ahora o está esperando una propuesta? 327 00:30:17,140 --> 00:30:19,650 ¡Feryal! Bienvenida. 328 00:30:19,780 --> 00:30:24,200 Créeme, tienes mucha suerte de haber encontrado tiempo entre toda esta intensidad. 329 00:30:24,340 --> 00:30:28,850 Pero insististe tanto como siempre, que me obligaste a aceptar. 330 00:30:29,370 --> 00:30:32,080 Quería hablar cara a cara contigo. Por favor siéntate. 331 00:30:40,650 --> 00:30:42,370 Si, te escucho. 332 00:30:44,500 --> 00:30:46,930 Deberíamos recuperar las cosas entre nosotros. 333 00:30:47,440 --> 00:30:53,410 Tuvimos algunos desacuerdos en el pasado, pero ya es suficiente. 334 00:30:54,380 --> 00:30:59,520 Nos necesitamos el uno al otro. Ven, echemos un vistazo a esto y ponemos en orden nuestra relación. 335 00:30:59,850 --> 00:31:05,380 Incluso hay una oportunidad para ello. Danos los ocho sitios para el reportaje. 336 00:31:05,800 --> 00:31:08,500 Deja que sea la nueva promoción de la nueva colección de Tranba. 337 00:31:08,650 --> 00:31:14,280 ¿Qué tipo de oferta de paz es esta Deniz? Una oferta donde te estoy haciendo un favor. 338 00:31:14,720 --> 00:31:17,500 Esto no es un favor. Tranba es muy buena esta temporada. 339 00:31:18,160 --> 00:31:21,480 Somos más ambiciosos en el sector superior que antes. 340 00:31:22,340 --> 00:31:26,730 Formé un nuevo equipo. Y creo que están creando cosas increíbles. 341 00:31:26,980 --> 00:31:29,680 Pero no tienes un Ömer İplikçi en tus manos, ¿verdad? 342 00:31:29,920 --> 00:31:32,490 Tengo que dirigir una enorme revista Deniz. 343 00:31:32,580 --> 00:31:38,630 Tengo que estar a la moda y en este momento hay una fiebre de Passionis, ya que han impresionado en su desfile de modas. 344 00:31:38,880 --> 00:31:41,930 Las mujeres se preguntan sobre los diseños de Ömer İplikçi. 345 00:31:42,150 --> 00:31:43,290 Feryal... 346 00:31:45,090 --> 00:31:47,020 ... ¿estás tratando de hacerme enojar? 347 00:31:47,290 --> 00:31:52,160 No me importa en absoluto tu problema con Ömer. Solo estoy tratando de hacer mi trabajo. 348 00:31:52,440 --> 00:31:56,720 Y créeme, estoy liderando una gran revista y mi revista es más importante que cualquier otra cosa. 349 00:31:56,770 --> 00:32:00,240 Y si no hay nada más Deniz, entonces no te ofendas, pero el trabajo me está esperando. 350 00:32:05,170 --> 00:32:08,480 ¿Así que tu revista es más importante que cualquier otra cosa Feryal? 351 00:32:12,340 --> 00:32:16,200 Por ejemplo, si de repente... 352 00:32:18,500 --> 00:32:20,930 ...Me deshago de tu puesto. 353 00:32:32,560 --> 00:32:34,320 ¡Tía Türkan! 354 00:32:35,720 --> 00:32:37,690 ¡Tía Türkan! 355 00:32:38,260 --> 00:32:40,420 ¡Tía Türkan! 356 00:32:40,860 --> 00:32:42,850 Oh Allah, apaga esta cosa. 357 00:32:43,010 --> 00:32:44,530 Chica Türkoş. 358 00:32:44,640 --> 00:32:46,970 ¿Qué está pasando chica? Me has asustado hasta la muerte. 359 00:32:47,060 --> 00:32:50,400 Te daré noticias que te volarán la cabeza. 360 00:32:50,580 --> 00:32:52,970 El tío Feyzullah vendió la casa. 361 00:32:53,730 --> 00:32:58,650 ¡Oh no! ¿Nos tenemos que mudar ahora? ¿Ahora mismo? 362 00:32:58,730 --> 00:33:01,580 Qué tontería como empecé a hablar de este tema. 363 00:33:01,800 --> 00:33:08,290 Escucha tía Türkan. El nuevo dueño dice que podemos quedarnos y seguir viviendo aquí. Nos quedamos. 364 00:33:08,740 --> 00:33:16,520 ¿Como ahora? Nosotros, ¿podemos ...quedarnos en esta casa? ¿no nos mudamos? 365 00:33:16,720 --> 00:33:18,240 ¿Seguiremos viviendo aquí? 366 00:33:18,250 --> 00:33:19,820 Si a todo. 367 00:33:20,220 --> 00:33:26,210 ¡Allah! Mis oraciones han sido escuchadas. Gracias a Allah. 368 00:33:26,320 --> 00:33:29,100 Espere. Yo bailaré a eso. Aquí vamos. 369 00:33:33,800 --> 00:33:36,660 Gracias a Allah. 370 00:33:38,480 --> 00:33:43,000 Somos buenas personas. Nuestras cosas siempre irán bien. 371 00:33:43,250 --> 00:33:46,930 Por supuesto, tenía que haber algo a cambio después de tantas buenas acciones. 372 00:33:47,440 --> 00:33:50,460 Afortunadamente somos criaturas amadas de Allah. 373 00:33:50,570 --> 00:33:53,970 Setenta y ochenta... 374 00:33:54,290 --> 00:33:57,640 Vamos digamos cien ya. Ven. Mi juventud se está pudriendo aquí. 375 00:33:57,840 --> 00:34:05,090 Qué venerable hombre es este dueño. ¿Quién es él? Supongo que vendrá de visita. 376 00:34:05,210 --> 00:34:10,240 ¿Cómo puede no venir a tomar un café y reunirse con sus nuevos inquilinos? 377 00:34:10,330 --> 00:34:12,570 Ya que Iso es nuestro nuevo propietario... 378 00:34:13,430 --> 00:34:19,510 ¡No, no! ¡Sí! ¡No! No lo sé. Quiero decir que tal vez lo compró como una inversión. 379 00:34:19,540 --> 00:34:22,140 Lo compró por alguna razón. Él invirtió y quiere hacer algo con eso... 380 00:34:22,170 --> 00:34:23,500 ...y estás hablando de café y té. 381 00:34:23,620 --> 00:34:26,720 Tía Türkan cuida los frijoles. Los frijoles se están quemando. 382 00:34:26,930 --> 00:34:28,500 Está bien, bueno déjame mirar. 383 00:34:30,290 --> 00:34:32,840 ♫ En silencio, de puntillas, delicada dama. ♫ 384 00:34:32,920 --> 00:34:35,090 ♫ En silencio, de puntillas, delicada dama. ♫ 385 00:34:35,180 --> 00:34:40,840 ♫ ¡Te amo mi querida! Te amo mi querida ♫ 386 00:34:48,270 --> 00:34:49,520 Sinan... 387 00:34:49,960 --> 00:34:51,310 Ven, ven Yasemin. 388 00:34:55,210 --> 00:34:59,460 Esta cosa de la tienda. El señor Necip está esperando una respuesta. 389 00:35:00,240 --> 00:35:03,360 Aunque tenemos una agenda diferente ahora mismo. 390 00:35:05,620 --> 00:35:07,960 ¿Qué? ¿Cómo? 391 00:35:09,570 --> 00:35:11,370 ¿Qué hay en nuestra agenda? 392 00:35:11,490 --> 00:35:16,020 La sesión de fotos. La revista. Ocho páginas. 393 00:35:16,680 --> 00:35:21,320 Estás hablando de eso. Entiendo, entiendo. 394 00:35:21,720 --> 00:35:23,890 ¿De qué has pensado que estaba hablando? 395 00:35:24,170 --> 00:35:27,800 No, supongo que en el rodaje. ¿En qué otra cosa podría haber pensado? 396 00:35:28,490 --> 00:35:34,000 Está bien entonces, voy a poner un punto en esto. Intentaré ganar la compañía algún tiempo. Lo pospondré. 397 00:35:34,220 --> 00:35:36,770 Seguro que pospones la boda. 398 00:35:37,420 --> 00:35:38,760 ¿Boda? 399 00:35:39,520 --> 00:35:40,970 ¿Qué boda? 400 00:35:41,000 --> 00:35:43,170 Dijiste posponer la boda. 401 00:35:44,450 --> 00:35:51,860 ¿Cuándo? Oh, no, no he dicho posponer la boda, dije posponer el rodaje, dije posponer la reunión. 402 00:35:51,980 --> 00:35:54,810 Mi lengua se resbaló. No sé qué tiene que ver con eso. 403 00:35:55,090 --> 00:35:57,650 Mira, aquí está esto. 404 00:36:06,580 --> 00:36:07,740 ¿Vas en serio? 405 00:36:07,890 --> 00:36:09,800 Si, soy bastante seria en esto. 406 00:36:12,940 --> 00:36:15,690 ¿Realmente... lo quieres? 407 00:36:16,160 --> 00:36:17,930 Si Sinan, lo quiero. 408 00:36:18,660 --> 00:36:20,560 ¿No lo quieres? 409 00:36:22,080 --> 00:36:28,730 No lo sé. Supongo que lo quiero. Pero tal vez no deberíamos apresurarnos, todavía es pronto. 410 00:36:28,850 --> 00:36:32,540 Sinan, tenemos que gestionarlo hasta la edición de junio. ¿Qué quieres decir con que no deberíamos apresurarnos? 411 00:36:32,570 --> 00:36:38,040 Escucha, pensé en este tipo de concepto. Piensa en coches viejos. 412 00:36:39,600 --> 00:36:45,690 Oh, ¿estás hablando de esto? Cuéntame sobre eso. 413 00:36:46,380 --> 00:36:48,930 Realmente no estás bien hoy. 414 00:36:49,720 --> 00:36:51,780 No estoy bien, ¿verdad? 415 00:36:52,100 --> 00:36:55,340 Tengo calor por todas partes. Supongo que todavía no me he acostumbrado al clima. 416 00:36:55,560 --> 00:37:00,180 Si no lo estas, entonces reúnete, y hablaremos después, ¿está bien? 417 00:37:00,580 --> 00:37:02,280 Estaré en mi oficina. 418 00:37:09,200 --> 00:37:11,820 Juro que me está dando mensajes subliminales. 419 00:37:12,280 --> 00:37:17,410 Ella realmente quiere casarse. ¿Pero no es demasiado pronto? 420 00:37:19,040 --> 00:37:21,890 Aunque de todas maneras nos amamos... 421 00:37:24,650 --> 00:37:26,210 ...me pregunto si podría funcionar. 422 00:37:42,830 --> 00:37:46,440 ¿Está bien señor Ömer? Supongo que fue un día difícil. 423 00:37:47,770 --> 00:37:49,490 No lo estoy Şükrü. 424 00:37:50,250 --> 00:37:52,640 Y Defne se fue temprano hoy. 425 00:37:53,420 --> 00:37:55,730 Así que quieres decir que entiendes la situación. 426 00:37:56,080 --> 00:38:01,420 No señor, no es como si quisiera meter la nariz pero ayer dijo que hizo algo que la enojaría. 427 00:38:01,690 --> 00:38:05,520 Por eso no es tan difícil de entender. Tal vez deberían hablar. 428 00:38:07,200 --> 00:38:15,200 Ella no me está mirando a la cara. Ella está en un estado extraño. En otras palabras, no sé si está herida o enojada. 429 00:38:16,290 --> 00:38:18,490 ¿Está diciendo que no la entiende? 430 00:38:18,630 --> 00:38:19,410 ¿Disculpa? 431 00:38:19,440 --> 00:38:26,140 Quiero decir que usted es quien mejor puede leer a Defne. Lo manejará. No tengo dudas al respecto. 432 00:38:31,430 --> 00:38:34,440 ¡Nero! ¿Quieres que sintonice Kral Pop? 433 00:38:35,240 --> 00:38:36,630 Podemos escucharlo. 434 00:39:16,080 --> 00:39:20,340 ♫ Cuya mente tiene razón quien me llama loco ♫ 435 00:39:20,720 --> 00:39:25,450 ♫ Quien te tiró aquí, te ves hermosa ♫ 436 00:39:25,740 --> 00:39:30,530 ♫ Estás quemado, querido, estás quemado, mira, ahora estás bajo mi control. ♫ 437 00:39:31,340 --> 00:39:35,680 ♫ Te despertaste demasiado tarde para la situación de bienvenida, buenos días. ♫ 438 00:39:36,140 --> 00:39:38,840 ♫ Fuiste atrapado en la guerra del amor, ♫ 439 00:39:39,020 --> 00:39:41,400 ♫ Fuiste traído a mi lado por mí. ♫ 440 00:39:41,520 --> 00:39:43,970 ♫ Pensé que eras invencible? ♫ 441 00:39:43,980 --> 00:39:46,480 ♫Finalmente, llegas a la razón.♫ 442 00:39:46,690 --> 00:39:48,900 ♫ Un minuto voy a decir algo. ♫ 443 00:39:49,020 --> 00:39:51,460 ♫ Ya sabes, te amaré mucho. ♫ 444 00:39:51,530 --> 00:39:57,120 ♫ Te mostraré el lugar de tu corazón que perdiste desde hace bastante tiempo. ♫ 445 00:39:58,890 --> 00:40:03,280 ♫ Cuya mente tiene razón quien me llama loco ♫ 446 00:40:03,620 --> 00:40:08,020 ♪ Quien te tiró aquí, te ves hermosa ♫ 447 00:40:08,320 --> 00:40:13,290 ♫ Estás quemado, querido, estás quemado, mira, ahora estás bajo mi control. ♫ 448 00:40:13,490 --> 00:40:18,130 ♫ Te despertaste demasiado tarde para la situación de bienvenida, buenos días. ♫ 449 00:40:18,760 --> 00:40:21,300 ♫ Fuiste atrapado en la guerra de amor, ♫ 450 00:40:21,450 --> 00:40:23,800 ♫ Fuiste traído a mi lado por mí. ♫ 451 00:40:23,970 --> 00:40:26,410 ♫ Pensé que eras invencible? ♫ 452 00:40:26,530 --> 00:40:28,820 ♫ Finalmente, llegas a la razón♫ 453 00:40:28,960 --> 00:40:31,500 ♫ Fuiste atrapado en la guerra de amor, ♫ 454 00:40:31,610 --> 00:40:33,920 ♫ Fuiste traído a mi lado por mí. ♫ 455 00:40:33,980 --> 00:40:36,530 ♫ Pensé que eras invencible? ♫ 456 00:40:36,640 --> 00:40:38,820 ♫ Finalmente, llegas a la razón ♫ 457 00:40:38,900 --> 00:40:41,370 ♫ Un minuto voy a decir algo. ♫ 458 00:40:41,490 --> 00:40:44,050 ♫ Ya sabes, te amaré mucho. ♫ 459 00:40:44,130 --> 00:40:51,650 ♫ Te mostraré el lugar de tu corazón que perdiste desde hace bastante tiempo. ♫ 460 00:40:56,940 --> 00:41:03,080 Si mi amor. Realmente me estoy preguntando por la razón de esta cena que no estaba en nuestra agenda. 461 00:41:03,380 --> 00:41:06,930 Has insistido en salir a comer, aunque me queda un montón de trabajo por hacer. 462 00:41:07,530 --> 00:41:08,960 Estoy escuchando. 463 00:41:09,960 --> 00:41:17,960 Oh cariño, no trabajes por un día. Y además será un cambio. A veces una persona lo necesita en su vida... 464 00:41:19,380 --> 00:41:23,220 ...para pasar niveles y aceptar cambios. 465 00:41:24,340 --> 00:41:25,560 No lo entiendo. 466 00:41:26,050 --> 00:41:27,850 No lo dije bien. 467 00:41:28,210 --> 00:41:31,770 Entré demasiado rápido. Ahora lentamente. 468 00:41:33,050 --> 00:41:34,940 ¿Cómo estás? ¿Qué estás haciendo? 469 00:41:36,130 --> 00:41:38,800 Hoy realmente me estás asustando. 470 00:41:40,240 --> 00:41:42,000 Te quiero mucho Yasemin. 471 00:41:42,160 --> 00:41:44,200 Y yo te amo mucho mi amor. 472 00:41:44,420 --> 00:41:51,460 Realmente te quiero mucho. Sabes que quiero amarte más y más. 473 00:41:52,520 --> 00:42:00,520 Pero quiero seguir adelante. ¿A dónde va este amor? Y de esta manera quisiera llevarlo hasta el final. 474 00:42:03,600 --> 00:42:07,540 No, esta vez insisto en entenderte. Continua. 475 00:42:07,980 --> 00:42:15,980 Realmente eres una gran mujer Yasemin. En serio eres perfecta. Tu postura, tu carrera, tu mente, tu corazón. 476 00:42:18,800 --> 00:42:26,800 Honestamente, para mi eres impecable. Estás sin ningún defecto. Pero, por supuesto, podría haber algo que parece faltar en tu vida. 477 00:42:34,120 --> 00:42:36,580 Y lo entiendo. Pero... 478 00:42:37,190 --> 00:42:38,260 ¿Qué? 479 00:42:38,630 --> 00:42:42,620 Sinan me estoy rindiendo. ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando? 480 00:42:42,880 --> 00:42:44,250 Vi los zapatos de bebé. 481 00:42:44,260 --> 00:42:45,660 ¿Qué zapatos de bebé? 482 00:42:45,780 --> 00:42:49,260 Los que estaban en tu mesa, anhelando un niño y... 483 00:42:53,660 --> 00:42:56,240 ¿Estás hablando de eso? 484 00:42:57,910 --> 00:42:58,910 Sí. 485 00:42:58,960 --> 00:43:02,900 Hubo un baby shower de una amiga. Los tengo de ahí. 486 00:43:04,420 --> 00:43:08,480 ¿Entonces no estaban conectados contigo? 487 00:43:09,200 --> 00:43:13,890 Oh no querido, no tiene nada que ver conmigo. Y tú pensaste que... 488 00:43:14,000 --> 00:43:16,170 Y pensé exactamente eso... 489 00:43:19,640 --> 00:43:22,780 ¡Oh no, querido! ¿Qué más? 490 00:43:23,050 --> 00:43:28,300 Verdad. ¿Qué más? Y pensé que qué le pasó a esta mujer de la nada. 491 00:43:28,530 --> 00:43:31,460 Como si no me conocieras en absoluto. 492 00:43:32,580 --> 00:43:34,850 Como si no te conociera en absoluto. 493 00:43:37,370 --> 00:43:39,020 Vamos Sinan. 494 00:43:41,890 --> 00:43:43,200 Allah. 495 00:43:43,800 --> 00:43:47,250 Y estabas a punto de casi, de verdad... 496 00:43:48,040 --> 00:43:53,090 Estaba realmente a punto de sumergirme en esa charla. 497 00:43:56,250 --> 00:43:57,650 Que tontería. 498 00:43:58,890 --> 00:44:00,350 Verdad. 499 00:44:16,330 --> 00:44:20,530 Deberíamos hacer algunos bocados mañana y dárselo a los vecinos. 500 00:44:20,850 --> 00:44:27,450 Realmente sobrevivimos a una crisis. Casi estábamos perdiendo nuestra casa y nuestro hogar. Allah debe protegernos de lo peor. 501 00:44:27,890 --> 00:44:32,600 Claro que podemos hacerlo. También deberíamos llamar a Defne. Ella también debería hacerlo. 502 00:44:33,020 --> 00:44:35,330 Ya comenzó a hacer el servicio a domicilio. 503 00:44:35,360 --> 00:44:38,260 Nihan, realmente lo estás exagerando. Entonces, ¿qué hay de malo en ello? 504 00:44:38,290 --> 00:44:46,160 Ella dijo que tendrá un invitado en su casa. Así que le envié a Defne para hacer pastelitos de carne. 505 00:44:47,230 --> 00:44:48,470 ¿Y ella dijo que está bien? 506 00:44:48,500 --> 00:44:50,010 Ella dijo que está bien, ¿y qué? 507 00:44:50,960 --> 00:44:54,530 Parece que se quiere distraer. Si la hace sentir mejor, está bien. 508 00:44:56,770 --> 00:45:01,320 Me refiero a los pasteles de carne. Espero que ella traiga algo, para que podamos comer también. 509 00:45:01,890 --> 00:45:03,850 ¿Es cierto? ¿No nos vamos de la casa? 510 00:45:04,060 --> 00:45:07,600 No nos estamos mudando mi sándwich. 511 00:45:09,180 --> 00:45:14,380 Ven acá. Eres mi pequeño gusano de la nuez. ¡Mírala! 512 00:45:15,900 --> 00:45:17,540 Nihan, ¿dónde está Serdar? 513 00:45:17,820 --> 00:45:21,380 No lo sé. Dijo que tiene que hacer algo. Estoy segura de que vendrá pronto. 514 00:45:22,680 --> 00:45:24,190 Aquí vamos. 515 00:45:24,760 --> 00:45:31,530 Mi serie está empezando ahora. Esra, hazme un café ahora. Déjame beberlo con alegría. 516 00:45:31,680 --> 00:45:32,840 Pero yo también quiero beber. 517 00:45:32,880 --> 00:45:34,530 Allah, Allah. 518 00:45:34,600 --> 00:45:37,410 Bueno. Ya que hoy es nuestro feliz día, puedes beberlo también. 519 00:45:37,620 --> 00:45:38,760 Vamos. 520 00:45:40,040 --> 00:45:42,250 Voy a abrir, voy a abrir. 521 00:45:43,000 --> 00:45:44,700 Con leche. 522 00:45:50,610 --> 00:45:51,980 Tía Türkan. 523 00:45:52,330 --> 00:45:56,520 Oh mi hijo Ömer vino. Bienvenido. Ven adentro mi hijo. Adelante. 524 00:45:56,780 --> 00:46:01,370 Lo siento, estoy molestando a estas horas de la noche, pero ¿no está Defne aquí? 525 00:46:01,570 --> 00:46:03,410 Ella no está aquí. Ella esta en la pastelería. 526 00:46:03,440 --> 00:46:04,490 ¿Qué? 527 00:46:04,500 --> 00:46:07,080 Ömer. Bienvenido, entra. 528 00:46:08,320 --> 00:46:10,480 No, ya que Defne no está aquí, me voy. 529 00:46:10,770 --> 00:46:15,120 Qué vergüenza. Si Defne no está aquí, entonces nosotras no estamos aquí, ¿verdad? Vamos entra. 530 00:46:15,250 --> 00:46:16,730 Creo que no deberías negarte. 531 00:46:17,090 --> 00:46:18,480 Está bien, no me negaré. 532 00:46:19,690 --> 00:46:23,030 Bueno, Ömer, mi hijo, quienquiera que sea el nuevo propietario... 533 00:46:23,100 --> 00:46:28,170 ...fue tan amable y bienintencionado para decirnos que nos quedemos aquí. 534 00:46:28,460 --> 00:46:33,740 Mira, eso significa que todavía hay personas de buen corazón en este mundo. 535 00:46:34,370 --> 00:46:36,000 Por supuesto, por supuesto. 536 00:46:36,570 --> 00:46:44,570 Pero tenías que verlo como estábamos en saco y cenizas. Cómo estábamos fuera de nuestra avena. Como no podíamos dormir. 537 00:46:45,880 --> 00:46:50,580 Estábamos a punto de perder la esperanza y decir que todo había terminado. 538 00:46:50,890 --> 00:46:58,890 La venerable persona nos salvó a tiempo. Gracias a él. Él nos salva de grandes problemas. 539 00:46:59,300 --> 00:47:02,220 Espero que el encuentro con él sea garantizado. 540 00:47:02,680 --> 00:47:05,030 Yo espero que sí. 541 00:47:05,340 --> 00:47:09,160 Debería venir a tomar un té con nosotros y sentarse, ¿verdad? 542 00:47:09,490 --> 00:47:15,740 Allah también debería hacer que sus cosas salgan bien. Espero que Allah lo proteja de las cosas malas. 543 00:47:16,180 --> 00:47:17,250 Amén. 544 00:47:18,980 --> 00:47:23,340 Así que mi hijo, ¿cómo van las cosas? ¿Todo bien? 545 00:47:23,620 --> 00:47:25,420 Está todo bien. Gracias. 546 00:47:25,600 --> 00:47:28,680 ¿Cómo son las ventas? ¿Tienes muchos clientes? 547 00:47:28,880 --> 00:47:34,540 Tía Türkan, Ömer no tiene una tienda en el gran bazar. Él es dueño de una gran compañía. 548 00:47:34,690 --> 00:47:39,010 Lo sé, solo pregunté por hablar. 549 00:47:39,980 --> 00:47:41,960 Bueno, ahora con su permiso me voy a ir. 550 00:47:42,080 --> 00:47:44,900 Ven más a menudo mi hijo. No hagas que te extrañemos. 551 00:47:45,040 --> 00:47:48,900 Claro, vendré. ¿Le dirán a Defne que estuve aquí? 552 00:47:49,040 --> 00:47:50,540 Le diremos, le diremos. 553 00:47:50,620 --> 00:47:51,920 Está bien. 554 00:47:53,130 --> 00:47:55,600 No te molestes, yo lo acompañaré. 555 00:47:56,800 --> 00:48:00,010 Aquí vamos. Buenas noches y gracias por el té. 556 00:48:00,500 --> 00:48:02,260 Buenas noches. 557 00:48:07,420 --> 00:48:08,770 Buenas noches. 558 00:48:08,800 --> 00:48:15,690 Sé que compraste la casa. Lo escuché cuando mi hermana hablaba de eso. 559 00:48:16,400 --> 00:48:21,820 Creo que eres el caballero de caballo blanco de mi hermana. Y creo que te pareces a los de los cuentos. 560 00:48:22,770 --> 00:48:24,400 Gracias Esra. 561 00:48:24,610 --> 00:48:27,410 No, yo tengo que agradecerte. En el nombre de todos nosotros. 562 00:48:28,280 --> 00:48:29,790 Buenas noches. 563 00:48:29,820 --> 00:48:31,320 Igualmente. 564 00:48:37,490 --> 00:48:42,780 Ömer vino y preguntó por ti, niña. Y la tía Türkan lo hizo sentir incómodo de nuevo. 565 00:48:42,900 --> 00:48:44,260 ¿Qué dijo? 566 00:48:44,600 --> 00:48:49,380 No habló demasiado. Preguntó por ti y cuando dijimos que no estabas, perdió el ánimo. 567 00:48:49,720 --> 00:48:51,120 Y se veía un poco preocupado. 568 00:48:51,260 --> 00:48:53,560 Espera, Münnü está llegando. 569 00:48:53,820 --> 00:48:59,360 Defne, ¿sabes qué? Realmente te volviste loca. ¿Realmente estás haciendo pasteles en este estado de ánimo? 570 00:48:59,650 --> 00:49:05,330 Me hace sentir mejor. No encajo en ningún lado. Deja todo a un lado. No has oído todavía la bomba que se viene. 571 00:49:05,570 --> 00:49:07,200 Lo sabré cuando lo digas. 572 00:49:07,320 --> 00:49:08,640 Fikret me ha llamado. 573 00:49:08,660 --> 00:49:09,760 ¿Qué? 574 00:49:10,130 --> 00:49:13,650 Ella le escribió una carta que le dice todo a Ömer y la envió desde el aeropuerto. 575 00:49:14,080 --> 00:49:15,740 ¿De qué estás hablando? 576 00:49:15,850 --> 00:49:18,210 No llegó hoy. Miré en el correo. 577 00:49:18,680 --> 00:49:24,580 ¿Y si ya está ahí? Esto no es Londres. Allah, Allah. ¿Crees que el correo llega justo por la mañana? 578 00:49:24,630 --> 00:49:25,970 ¿Qué quieres que haga? 579 00:49:26,110 --> 00:49:27,320 Ve y tómalo. 580 00:49:27,520 --> 00:49:32,090 No lo sé. Ya no tengo fuerzas para decirle a Ömer una mentira más. 581 00:49:32,210 --> 00:49:37,290 Chica ya irás y le contarás todo. ¿Quieres que se entere por Fikret? ¿Quieres que muera de tristeza? 582 00:49:37,420 --> 00:49:40,920 Él estaría triste, ¿verdad? De todos modos viene Münnü. Te llamo más tarde otra vez. 583 00:49:41,410 --> 00:49:44,040 No cuelgues. ¡Hola! ¡Defne! 584 00:49:48,620 --> 00:49:53,600 Iso, ¿qué vamos a hacer? Ella dijo una carta, esto puede terminar realmente mal. 585 00:49:54,540 --> 00:49:57,900 ¿Qué quieres que hagamos chica? Resignación. 586 00:49:59,000 --> 00:50:03,120 De ninguna manera. Ponte de pie. Echemos un vistazo a su casilla de correo. 587 00:50:03,210 --> 00:50:05,090 Si hay algo ahí, deberíamos robarlo y traerlo con nosotros. 588 00:50:05,860 --> 00:50:10,900 ¿Tenemos otra oportunidad Iso? Ömer no puede leer esta carta mientras esté yo viva. 589 00:50:11,060 --> 00:50:14,520 Eso es correcto, pero ¿qué pasa con eso del robo? Es una completa tontería Nihan. 590 00:50:14,690 --> 00:50:17,250 Hagamos una tontería. ¿Qué podría pasar? Levántate. 591 00:50:17,400 --> 00:50:19,090 - De ninguna manera. - Camina. ¡Vamos! 592 00:50:19,260 --> 00:50:20,780 Eso no es posible. 593 00:50:20,940 --> 00:50:25,940 ¡Iso! Es por nuestra Defoçim. Por su felicidad. 594 00:50:26,860 --> 00:50:30,420 Tenemos una sola Defo. ¿No deberíamos cuidar de ella, Iso? 595 00:50:50,200 --> 00:50:57,000 Entonces buenas noches, mi amor. No deberíamos acercarnos porque dijiste que querías trabajar. 596 00:50:57,290 --> 00:50:59,890 No lo hagas. No lo hagas. Tengo mucho trabajo. 597 00:51:00,690 --> 00:51:07,850 Por cierto, pensé que el vestido de novia en la revista... sabes por eso... eso. 598 00:51:10,850 --> 00:51:15,060 Pero bueno, me hiciste ver como si estuviera loca por casarme. 599 00:51:15,620 --> 00:51:21,950 No, no por eso. Pero hoy estábamos muy cerca del límite. ¿Verdad? 600 00:51:22,290 --> 00:51:26,260 Sí, casi nos estábamos quemando. 601 00:51:26,520 --> 00:51:31,400 La quema no es el lugar correcto. Supongo que estábamos ardiendo en fuego de carbón y ahogándonos en agujeros ciegos. 602 00:51:32,180 --> 00:51:34,410 Pero lo manejamos, ¿verdad? 603 00:51:35,520 --> 00:51:37,010 Verdaderamente. 604 00:51:42,200 --> 00:51:45,330 - Bien entonces bueno. - Entonces, buenas noches. 605 00:51:45,460 --> 00:51:47,210 Buenas noches. 606 00:52:19,450 --> 00:52:24,330 Pero no soy tan fría hacia el matrimonio querido. 607 00:52:25,650 --> 00:52:32,740 ¿Estamos tan lejos de esto para hablar sobre incendios de carbón y agujeros ciegos? 608 00:52:33,920 --> 00:52:36,800 Es una pena. Una pena. 609 00:55:02,810 --> 00:55:04,020 ¿Serdar? 610 00:55:04,400 --> 00:55:05,610 Buenas noches. 611 00:55:06,030 --> 00:55:07,640 Buenas noches. 612 00:55:10,430 --> 00:55:11,580 ¿Puedo entrar? 613 00:55:11,610 --> 00:55:13,720 Por supuesto, por supuesto. Entra. 614 00:55:21,380 --> 00:55:28,530 Tú compraste la casa. Gracias, pero ojalá nos hubieras preguntado primero. 615 00:55:29,050 --> 00:55:31,650 Podrías haber pedido permiso. 616 00:55:32,970 --> 00:55:36,850 Tienes razón, también me hubiera gustado esto, pero... 617 00:55:37,240 --> 00:55:42,570 Está bien, está bien, como sea. Lo hecho, hecho está. Tenemos que mirar hacia adelante. 618 00:55:42,970 --> 00:55:50,970 En el alquiler que pagamos al tío Feyzullah, le agregué una cantidad al precio. Podemos hacer otro contrato si lo deseas. 619 00:55:52,060 --> 00:55:55,960 De ahora en adelante, te pagaremos nuestro alquiler cada mes... 620 00:55:57,170 --> 00:55:59,330 ...ya que eres nuestro nuevo propietario. 621 00:56:01,010 --> 00:56:05,370 Ven, déjame que te sirva algo de beber y hablamos sobre esto a fondo. Ven. 622 00:56:18,520 --> 00:56:20,300 Bueno. Bueno. Muy bien 623 00:56:23,560 --> 00:56:24,710 Está bloqueado. 624 00:56:24,740 --> 00:56:28,810 Que maravilloso y ahora vámonos por favor. Es una vergüenza mirar en su casilla de correo. 625 00:56:28,850 --> 00:56:31,940 De ninguna manera. Hemos quemado barcos. Encontraré las llaves. 626 00:56:32,340 --> 00:56:33,530 ¿Cómo? 627 00:56:33,660 --> 00:56:34,850 Supongo que están en la casa. 628 00:56:34,860 --> 00:56:37,340 Chica, no te vuelvas loca, es su casa. Por supuesto que estará en su casa. 629 00:56:37,360 --> 00:56:40,820 Eso es así. Vamos a entrar sin que se dé cuenta. 630 00:56:43,150 --> 00:56:45,050 ¡Iso! ¿Estás listo? 631 00:56:45,140 --> 00:56:46,250 No lo estoy. 632 00:56:46,290 --> 00:56:49,050 ¿No puedes sentir que somos un equipo y animarme? ` 633 00:56:49,540 --> 00:56:51,960 Has puesto tu mente en ello, entonces ve. 634 00:56:52,580 --> 00:56:56,220 Aquí vamos. Vamos a por ello y que venga el infierno o el agua alta. 635 00:57:06,640 --> 00:57:07,890 Gracias. 636 00:57:15,130 --> 00:57:22,180 Escucha Serdar. Mi objetivo no es llegar a tu posición y ser tu hermano mayor o tu padre... 637 00:57:23,820 --> 00:57:26,970 ...pero soy el novio de Defne, lo sabes. 638 00:57:28,120 --> 00:57:30,290 Somos dos personas que estaremos juntas. 639 00:57:32,160 --> 00:57:33,410 Eso está bien, lo sé. 640 00:57:33,770 --> 00:57:40,200 Estás diciendo que está bien, pero creo que realmente no me has entendido. 641 00:57:42,240 --> 00:57:45,890 Serdar quiero construir una familia. Construir una familia con Defne. 642 00:57:47,360 --> 00:57:50,940 Como tú y Nihan. Nos convertiremos en nosotros. 643 00:57:52,140 --> 00:57:56,420 De acuerdo, entiendo la razón de tu sensibilidad por lo de la casa. 644 00:57:59,560 --> 00:58:07,560 Pero este lugar, Passionis, no sé, yo mismo. Todo lo que tengo también le pertenece a Defne. 645 00:58:10,540 --> 00:58:12,160 Me explico, ¿verdad? 646 00:58:16,740 --> 00:58:23,820 Lo entiendo, pero tú también me tienes que entender. Sonaba muy ambiciosamente. 647 00:58:24,530 --> 00:58:30,500 Está bien, tienes razón. Deberíamos haber hablado de ello. No sé, tal vez tuve que involucrarte. 648 00:58:32,920 --> 00:58:38,680 Pero sabiendo que Defne estaba pasando por tantas cosas, no podía simplemente sentarme y no hacer nada. 649 00:58:39,570 --> 00:58:42,570 No tuve otra oportunidad, de ninguna otra manera, Serdar. 650 00:58:44,080 --> 00:58:45,940 No había otra manera. 651 00:58:48,530 --> 00:58:56,530 Ah, y sobre el alquiler y el precio. Actuamos como si nunca hubiéramos hablado de ello. Seriamente me lastimarías. 652 00:59:00,530 --> 00:59:03,010 Pero eso no funciona así. 653 00:59:03,030 --> 00:59:08,250 Está bien. Está bien. Ya que somos familia ahora. Ya que somos nosotros... 654 00:59:09,290 --> 00:59:11,930 ...entonces no mencionaremos este tipo de cosas. 655 00:59:14,640 --> 00:59:17,960 Está bien, que sea así. 656 00:59:19,880 --> 00:59:24,840 ¿Entonces? Dime, entonces ¿vas a ser padre? El bebé ya viene. ¿Estás listo? 657 00:59:25,130 --> 00:59:31,200 No lo sé. Todos dicen que no lo entenderé hasta que lo tenga en los brazos. 658 00:59:31,450 --> 00:59:34,210 No lo sé, ya veremos. 659 00:59:51,240 --> 00:59:52,380 ¿Qué? 660 00:59:52,620 --> 00:59:54,650 - Serdar está aquí. - ¿Qué? 661 00:59:54,660 --> 00:59:56,980 ¿Qué hace tu marido Serdar aquí? 662 01:00:00,220 --> 01:00:02,750 ¿Qué hace aquí? ¿De qué se trata? 663 01:00:02,760 --> 01:00:05,020 No lo sé, él tampoco me dijo nada. 664 01:00:05,300 --> 01:00:08,690 Iso, estoy atascada en esto, ¿por qué está aquí? Tampoco me dijo nada. 665 01:00:08,940 --> 01:00:12,500 Olvídalo ahora. Vamos dejémoslo por favor. Ya estoy tenso. 666 01:00:12,730 --> 01:00:14,820 Está bien, voy a entrar. 667 01:00:49,240 --> 01:00:51,540 Ve y ten cuidado, vamos. 668 01:01:10,480 --> 01:01:13,980 Mira a este chico. Él parece un príncipe. 669 01:01:15,280 --> 01:01:17,170 Eso es amor. 670 01:01:18,850 --> 01:01:20,770 Pero el mío es lindo también. 671 01:01:21,340 --> 01:01:23,250 No me quedo sin nada. 672 01:01:23,450 --> 01:01:24,490 De todas formas. 673 01:02:04,480 --> 01:02:11,250 ¿Sabes qué? Antes de venir aquí realmente me lo imaginaba todo, pero realmente eres una buena persona 674 01:02:11,840 --> 01:02:13,140 Gracias. 675 01:02:15,600 --> 01:02:22,440 Mantengámonos en contacto desde ahora Serdar. Todo lo que necesitábamos era hablar. 676 01:02:23,600 --> 01:02:25,940 Vamos a ser hermanos pronto. 677 01:02:27,660 --> 01:02:32,890 Mira, lo siento mucho si te he dejado sentir como un extraño. 678 01:02:33,820 --> 01:02:35,420 Hablaré con Defne sobre este asunto. 679 01:02:35,560 --> 01:02:41,400 No, no es necesario. Sé que Defne está enojada conmigo. La conozco. 680 01:02:41,970 --> 01:02:46,040 Pero tengo la sensación de que será mejor sí manejamos este asunto entre nosotros. 681 01:02:47,040 --> 01:02:50,040 Escucha Ömer, mira... 682 01:02:51,770 --> 01:02:56,560 ...no quiero jugar al pobrecito. Es realmente algo que no me gusta en absoluto, pero... 683 01:02:57,580 --> 01:03:04,740 ...como sabes, primero mi padre y luego mi madre nos dejó. 684 01:03:07,740 --> 01:03:09,520 Defne... 685 01:03:11,570 --> 01:03:14,940 ...tiene problemas con los temas de como recibir amor. 686 01:03:16,460 --> 01:03:23,160 Piensa que no la amarás. O no sé, que soplará un viento y saldrás corriendo. 687 01:03:23,930 --> 01:03:28,120 Eso es lo que teme. Ella cree que no es digna de tu amor. 688 01:03:29,300 --> 01:03:32,620 Pero eso es normal. Entiéndela. 689 01:03:40,320 --> 01:03:43,210 En ella y en nosotros siempre está la sensación de que nos dejarán. 690 01:03:48,100 --> 01:03:51,540 Defne y yo, escribiremos nuestro propio destino desde el principio. 691 01:03:53,890 --> 01:03:57,650 No importa cuántos malos recuerdos tenga, la haré olvidarlos. No te preocupes. 692 01:04:11,680 --> 01:04:12,930 ¡Idiota! 693 01:04:30,530 --> 01:04:32,600 ¿Cómo podría no verlo? 694 01:04:48,200 --> 01:04:49,300 ¿Lo tienes? 695 01:04:49,440 --> 01:04:51,980 Sí claro, oh los años 90. 696 01:04:52,760 --> 01:04:54,170 - ¡Iso! - ¿Qué? 697 01:04:54,280 --> 01:04:56,650 Me muero por saber de qué están hablando. 698 01:04:56,770 --> 01:05:01,080 Mira a mi esposo. ¿Cuándo ha venido aquí?, ¿Por qué ha venido aquí? ¿Qué está pasando? 699 01:05:01,200 --> 01:05:05,240 Muy bien Nihan lo descubriremos más tarde. Primero salgamos sanos y salvos de aquí. 700 01:05:07,450 --> 01:05:08,470 Ven. 701 01:05:13,410 --> 01:05:15,010 ¿Estamos seguros? 702 01:05:15,220 --> 01:05:20,010 Estoy muy segura. Y además quiero ser criminal al menos una vez en mi vida. 703 01:05:20,400 --> 01:05:23,860 ¡Iso! No lo hacemos por diversión. Lo estamos haciendo por nuestra Defoçim. 704 01:05:24,010 --> 01:05:26,460 Está bien, no cosas a fuego lento. Vamos. 705 01:05:31,280 --> 01:05:33,140 Chica, rápido. ¿Tomaste la llave equivocada? 706 01:05:33,610 --> 01:05:35,650 No se está abriendo. Ayúdame aquí. 707 01:05:37,930 --> 01:05:39,560 Gíralo de esta manera. 708 01:05:41,060 --> 01:05:43,740 Qué horror. Está vacía. 709 01:05:43,900 --> 01:05:47,690 Te lo dije. Y luego me arrastra aquí a esta hora por la noche y abre el buzón de correo de ese hombre. 710 01:05:47,720 --> 01:05:51,290 No importa, al menos ahora estamos tranquilos. Yo personalmente lo hice. 711 01:05:51,700 --> 01:05:53,570 Déjame llamar a Serdar ahora. 712 01:05:57,690 --> 01:05:59,130 ¿Qué ha pasado ahora? 713 01:05:59,520 --> 01:06:01,260 Supongo que dejé caer mi teléfono. 714 01:06:02,020 --> 01:06:03,430 Nihan... 715 01:06:03,480 --> 01:06:06,200 Está bien, debe estar en el patio. Vuelvo enseguida. 716 01:06:06,280 --> 01:06:09,130 ¡Nihan! No hagas que te vean, Nihan... 717 01:06:09,480 --> 01:06:11,520 ¡Nihan! Ten cuidado. 718 01:06:26,240 --> 01:06:27,780 ¿Es el tuyo? 719 01:06:27,940 --> 01:06:29,530 Si, parece que sí. 720 01:06:29,650 --> 01:06:32,740 ¡Nihan! ¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho? ¡Corre! ¡Corre! 721 01:06:33,040 --> 01:06:35,220 No es hora de quedarte bloqueada. Ömer está viniendo. 722 01:06:35,370 --> 01:06:36,400 ¿Qué? ¿Alarma? 723 01:06:36,600 --> 01:06:38,970 Ven conmigo, maldita sea. 724 01:06:40,720 --> 01:06:42,940 Oh Allah, ¿qué estamos haciendo? 725 01:06:50,280 --> 01:06:53,400 Estamos acabados Iso. Es el final. 726 01:06:53,700 --> 01:06:57,100 Hagamos algo. Deberías conseguir algunos superpoderes y luego hacernos invisibles Iso. 727 01:08:18,420 --> 01:08:23,420 He terminado. Estoy muerta. Mi corazón. El bebé. 728 01:08:23,650 --> 01:08:25,210 - ¿Qué está mal? - El bebé 729 01:08:25,260 --> 01:08:28,120 Está bien. Se acabó, se acabó. Respira. Respira. 730 01:08:35,290 --> 01:08:37,570 Ven, vamos. Ven, vamos. 731 01:08:42,980 --> 01:08:46,610 Nero, pienso en sacarme algo de grasa. Ya sabes que el verano está por llegar. 732 01:08:46,800 --> 01:08:50,970 Por supuesto que una dieta saludable es lo mejor pero no puedo hacerlo. Mi metabolismo es lento. 733 01:08:51,160 --> 01:08:53,500 Ya empiezo a subir de peso mientras pido la comida. 734 01:08:53,690 --> 01:08:57,720 No entiendo lo que Sude va a hacer ahora. Y ella tiene una alta energía últimamente. 735 01:08:57,800 --> 01:09:01,400 Ella dice que tiene un plan. Pero ¿qué plan? ¿Qué plan? ¿Qué plan sin mí? 736 01:09:01,540 --> 01:09:06,660 Espera, cariño. Después de todo ella hace una caída local. Por supuesto lo mejor sería hacer algo de deporte. 737 01:09:06,930 --> 01:09:12,020 Debería comenzar con el deporte, estilo Ömer İplikçi. No, no, ¿debería jugar al tenis? 738 01:09:12,320 --> 01:09:16,420 Las raquetas se adaptarían a mi hogar. Mi revés fue realmente bueno en el pasado. 739 01:09:16,610 --> 01:09:19,540 Y ella tampoco está hablando con Ömer. Los primos están en malos términos. 740 01:09:19,570 --> 01:09:22,110 Quiero decir, si ella hablara con Ömer, entonces le podría preguntar a Ömer... 741 01:09:22,140 --> 01:09:27,570 ...que plan tiene Sude. Pero no hablan. Fuera lo que fuera, él no se lo ocultaría a su tía. 742 01:09:27,660 --> 01:09:30,620 Él lo diría todo. Él diría todo de la nada. Él lo expondría todo. 743 01:09:30,740 --> 01:09:36,780 Ömer trabaja más duro, todavía soy un principiante. Me pregunto sí debería comenzar a caminar a paso ligero por las mañanas. 744 01:09:37,010 --> 01:09:42,800 Y seguiría luego con el tenis. Ahora que lo pienso, me cansaría de despertarme cada mañana. 745 01:09:42,900 --> 01:09:45,920 Y siempre el mismo camino y la misma gente., No, cariño, cambié de opinión. 746 01:09:46,160 --> 01:09:49,300 Ella dejó de obsesionarse con Sinan y ahora está obsesionada con el trabajo. 747 01:09:49,420 --> 01:09:53,860 Ella dice algo sobre su carrera y esas cosas. Mírame, ¿está enferma mi hija? 748 01:09:53,980 --> 01:09:57,800 ¿Es ella obsesiva? ¿Qué tiene ella? ¿O es dipsomanía? ¿Qué pasó, qué le pasó a esa chica? 749 01:09:58,020 --> 01:10:02,740 Él está trabajando mucho. Si él no estuviera haciendo su entrenamiento, nunca podría desahogarse. 750 01:10:02,940 --> 01:10:06,920 O si no, sería gruñón, malhumorado y algún tipo de condenado, pero... 751 01:10:07,220 --> 01:10:11,450 ...no se ve así, es bueno que la chica flaca esté allí, ella lo hace sentir mejor. Quién sabe por qué. 752 01:10:11,620 --> 01:10:15,500 Debería enviarla a Çeşme. La temporada debe haber comenzado ya. ¡Salud! 753 01:10:15,570 --> 01:10:22,060 Podía caminar hasta la playa y compartir bonitas fotos de pies. Los pies de mi hija son muy bonitos, igual que los de su madre. 754 01:10:22,220 --> 01:10:23,780 Nuestra reserva genética es muy buena. 755 01:10:23,860 --> 01:10:28,940 Todos ellos se alimentan con comida cruda querida. Nunca podría hacer tales cosas. 756 01:10:28,980 --> 01:10:32,150 Querida cuando hay profiterol, ¿podría comer solo coliflor? 757 01:10:32,260 --> 01:10:36,410 ¡Suficiente! Me convertisteis en un maníaco. ¿Esta situación solo me parece anormal a mí? 758 01:10:36,560 --> 01:10:40,530 ¿No se dan cuenta de lo que están haciendo? ¿No se sientes incómodo con esto? 759 01:10:40,730 --> 01:10:43,660 ¿Qué pasó maridito? ¿Estás loco por Sude? 760 01:10:43,810 --> 01:10:47,610 Señor Necmuş, no se enoje con Ömuş y le grite, después de todo es su sobrino. 761 01:10:47,860 --> 01:10:52,940 Es un negocio, así que es normal tener discusiones y desacuerdos en voz alta. No importa, se resolverá. 762 01:10:53,040 --> 01:11:00,520 No, no, no te preocupes. La niña de papá es inteligente. Ella sabe qué hacer y si no, hablaré con ella. 763 01:11:00,720 --> 01:11:07,490 Y sabes que Ömuş es la persona con el mayor corazón de oro. Al final dicen que un tío es como un padre. 764 01:11:07,760 --> 01:11:11,100 ¡Mine! ¡Ven aquí rápidamente! ¡Mine! 765 01:11:11,410 --> 01:11:13,500 Él está teniendo una crisis nerviosa. 766 01:11:13,600 --> 01:11:15,460 Voy señor Necmi. Estoy aquí. 767 01:11:15,570 --> 01:11:17,660 Mine llévame lejos. Mine me volveré loco. 768 01:11:17,720 --> 01:11:22,930 Llévame a algún lugar donde la gente normal sé, comporte normalmente y haga cosas normales. 769 01:11:22,960 --> 01:11:25,000 - Me volveré loco, Mine. - Está bien, cálmese. 770 01:11:25,140 --> 01:11:28,540 - ¿De qué están hablando? - Déjame encender un canal de televisión para Ud. 771 01:11:28,810 --> 01:11:31,810 Le han hecho volverse loco. Han hecho que este enorme hombre se vuelva loco. 772 01:11:31,840 --> 01:11:33,140 Es una pena... 773 01:11:33,300 --> 01:11:35,640 ...es una pena, una verdadera vergüenza. 774 01:11:36,880 --> 01:11:43,720 ¿Qué pasó? No lo entendí en absoluto. A veces ocurre. Tuvo un colapso sin motivo. 775 01:11:44,080 --> 01:11:47,410 En mi opinión este hombre envejeció. Creo que deberías cambiarlo. 776 01:11:47,810 --> 01:11:54,050 ¿Te refieres a Necmi? Nunca lo cambiaría. Oye, hice una inversión en él. No lo cambiaria. 777 01:11:54,460 --> 01:11:56,900 Escucha cariño, una manera de mantenerse joven... 778 01:11:56,990 --> 01:12:00,790 ...es cambiar a su amante cada diez años con alguien que es diez años más joven que el anterior. 779 01:12:00,820 --> 01:12:06,290 Oh no, estoy enamorada de mi marido. No lo cambio. 780 01:12:07,520 --> 01:12:14,090 ¡Chica! Tengo noticias calientes. ¿Has oído hablar de la amante de Zeliş? Esa Uglyrella, tienes que verla. 781 01:12:14,340 --> 01:12:16,720 Pero ella ha perdido mucho peso. 782 01:12:16,840 --> 01:12:21,380 Eso es correcto y su cara también se ve bien y se hizo un tatuaje en la frente. 783 01:12:21,650 --> 01:12:24,280 ¿Pero quién la querría? Creo que se quedará soltera. 784 01:12:24,410 --> 01:12:26,850 Sude, ¿verdad? Ella es hermosa mi niña. 785 01:12:26,980 --> 01:12:28,160 No, me refiero a Zeliş. 786 01:12:28,320 --> 01:12:30,530 Oh, ¿se está casando? ¿Con quién? 787 01:12:31,050 --> 01:12:32,310 Sinan... 788 01:12:32,730 --> 01:12:33,610 ¿Zeliş? 789 01:12:33,680 --> 01:12:35,080 No querida, Sude. 790 01:12:35,200 --> 01:12:38,320 Perdimos la conexión. Vamos a empezar de nuevo. 791 01:12:38,650 --> 01:12:41,290 Creo que sucedió porque nos quedamos sin fresas. 792 01:12:41,540 --> 01:12:44,130 Cariño, la temporada ha terminado, es realmente muy corta. 793 01:12:44,340 --> 01:12:46,770 No hay ninguna, chica. No nos queda nada en el plato. Estoy hablando de eso. 794 01:12:46,800 --> 01:12:54,080 Koriş, estamos completamente fuera de nuestro alcance. Deberíamos hablar dentro de nosotros por algún tiempo. 795 01:12:54,320 --> 01:12:56,440 Si querida hablemos por dentro. 796 01:13:24,850 --> 01:13:26,770 ¿Alguna vez has ido a este lugar? 797 01:13:26,980 --> 01:13:33,060 No, estaba esperando a que fueras. Pero es verdaderamente increíble. Dicen que es el lugar de este verano para ir. 798 01:13:33,280 --> 01:13:35,640 Sin nosotros eso no va a pasar querida. 799 01:13:35,660 --> 01:13:37,100 Supongo que sí. 800 01:13:39,520 --> 01:13:41,570 ¿Qué estás haciendo? 801 01:13:44,920 --> 01:13:46,340 ¿Quién es? 802 01:13:47,450 --> 01:13:49,680 Mira, el sol se levantó en su cara. 803 01:13:51,570 --> 01:13:55,170 La culpa es tuya Sude. No nos has dicho nada. 804 01:13:56,590 --> 01:13:58,550 Ella está enamorada. 805 01:13:58,580 --> 01:14:02,000 No seas tonta, no hay amor. Se trata de trabajo. 806 01:14:02,060 --> 01:14:04,140 ¿Quién es la persona sobre el trabajo? 807 01:14:05,480 --> 01:14:06,770 Deniz Tramba. 808 01:14:06,800 --> 01:14:08,080 ¿Qué? 809 01:14:09,520 --> 01:14:11,380 ¿No es ese tan guapo? 810 01:14:11,400 --> 01:14:12,700 ¿Es él así también de cerca? 811 01:14:13,020 --> 01:14:14,150 No lo sé. 812 01:14:14,440 --> 01:14:17,400 Es muy guapo, en mi opinión es muy impresionante. 813 01:14:17,650 --> 01:14:24,420 Eso es correcto, pero dicen que no es digno de confianza. Es famoso por todas las chicas que tuvo. Cuídate. 814 01:14:24,770 --> 01:14:26,650 Y él tiene un ojo en las chicas jóvenes. 815 01:14:26,670 --> 01:14:32,030 Sí, recuerda cómo hizo llorar a Pelin. Y ella también se enamoró de él. Qué lástima. 816 01:14:32,450 --> 01:14:33,930 Él no te cortejó , ¿verdad? 817 01:14:34,180 --> 01:14:38,640 No, querida, nada de eso. Tenemos una relación de negocios. Trabajo. 818 01:14:41,100 --> 01:14:43,440 Déjame ir a recogerte si estás en casa. 819 01:14:44,570 --> 01:14:49,300 Es un buen hombre, pero su reputación está ahí fuera. Necesitas ser inteligente. 820 01:14:50,560 --> 01:14:52,540 O iré donde sea que estés. 821 01:14:52,680 --> 01:14:58,730 Y además es siempre la misma historia. Actúan como si fueras una princesa hasta que te atrapan y luego te tiran como basura. 822 01:14:59,050 --> 01:15:00,190 Eso es típico. 823 01:15:01,260 --> 01:15:03,890 Se ha abierto una nueva bodega, podemos ir juntos. 824 01:15:04,130 --> 01:15:06,430 ¿Sabes por qué me estoy preocupando? 825 01:15:06,530 --> 01:15:12,840 A sabiendas se enamoran de este hombre. Las intenciones de este hombre son muy claras. Tienes que ser inteligente. 826 01:15:13,800 --> 01:15:16,330 Sí, por supuesto. Claro querida. 827 01:15:16,620 --> 01:15:20,640 O a donde quieras ir... Respóndeme 828 01:15:23,450 --> 01:15:26,810 Tengo que ser inteligente, seguro. Vamos. 829 01:15:35,330 --> 01:15:38,260 ¿Sabes qué? Esa chica hizo lo correcto. 830 01:15:38,420 --> 01:15:39,180 Sinan... 831 01:15:39,250 --> 01:15:44,180 Está bien, entiendo que intentaste hacer algo con buenas intenciones, pero no sé... 832 01:15:44,800 --> 01:15:48,930 ...sin preguntar lo hiciste. Si yo fuera ella, también me decepcionaría. 833 01:15:53,550 --> 01:15:55,880 Los estaban echando de la casa, ¿sabías eso? 834 01:15:56,050 --> 01:16:01,300 Muy bien, ¿pero ella le pidió ayuda a su hombre? ¿Ella te pidió a ti o a mí que le echáramos una mano? Ella no lo hizo. 835 01:16:01,410 --> 01:16:03,780 Lo que significa que lo habrían manejado de alguna manera. 836 01:16:03,900 --> 01:16:10,120 Quería facilitarles las cosas. Quería que las cosas no empeoraran. No hice nada malo. 837 01:16:16,000 --> 01:16:17,360 Hombre piensa así. 838 01:16:17,770 --> 01:16:20,500 ¿Has estado en la vida de Defne antes? 839 01:16:20,520 --> 01:16:21,290 No. 840 01:16:21,310 --> 01:16:26,430 No has estado. Así que cayeron unas cuantas veces y se levantaron de nuevo, ¿verdad? Y se habrían puesto de pie de nuevo. 841 01:16:26,760 --> 01:16:29,530 Y, además, si Defne no te dijo, sería porque podrían salir de ello. 842 01:16:29,720 --> 01:16:32,610 ¿Está mejor ahora? Ahora ella se siente humillada. 843 01:16:33,460 --> 01:16:37,240 No pude pensar que este tema se convertiría en algo tan grande. 844 01:16:39,420 --> 01:16:44,100 Y ahora que todos en la compañía también lo saben, es normal que se avergüence. 845 01:16:47,940 --> 01:16:50,360 Amigo, creo que realmente rompí sus sentimientos. 846 01:16:50,980 --> 01:16:55,240 Un poco demasiado. Y además no creo que los has roto, los has estrellado. 847 01:17:05,050 --> 01:17:07,740 Ömer. Vamos, comencemos. 848 01:17:15,710 --> 01:17:18,080 Tranquila, despacio. 849 01:17:18,490 --> 01:17:22,210 ¡Allah, Allah! Estoy embarazada. Estoy suspirando por dos personas. ¿Qué quieres que haga? 850 01:17:22,480 --> 01:17:24,860 Ve a casa y duerme. ¿Por qué estás sufriendo aquí? 851 01:17:25,120 --> 01:17:28,660 De ninguna manera. Serdar vendrá. Me muero de curiosidad. 852 01:17:28,880 --> 01:17:32,890 Le preguntaré todo. ¿Cuándo fuiste allí? ¿Cuándo decidiste hacerlo? ¿De qué hablaban? 853 01:17:32,970 --> 01:17:34,890 Voy a preguntar todo. 854 01:17:36,180 --> 01:17:37,770 Entra hermano. 855 01:17:38,460 --> 01:17:39,670 ¿Qué pasa pandilla? 856 01:17:39,700 --> 01:17:43,220 Iso, qué máquina tan bonita. ¿Como funciona? 857 01:17:44,450 --> 01:17:46,520 - Bienvenido, mi amor. - Gracias. 858 01:17:46,920 --> 01:17:48,060 ¿Cómo estás? 859 01:17:48,080 --> 01:17:49,260 Estoy bien. 860 01:17:51,200 --> 01:17:53,240 ¿Cómo fueron los negocios? 861 01:17:53,720 --> 01:17:56,240 El clima es bueno ahora. Debería mejorar más. 862 01:17:56,900 --> 01:17:59,500 Veremos. Ya veremos. 863 01:17:59,980 --> 01:18:01,600 Quiero preguntarte algo. 864 01:18:02,100 --> 01:18:07,960 Por ejemplo, hay un aumento en la azúcar granulada. ¿Hay alguien a quien puedas contactar en persona? 865 01:18:08,200 --> 01:18:13,220 ¿Alguien con quien puedas hablar cuando quieras? ¿Alguien en cuya puerta puedes conocer de la nada? 866 01:18:14,020 --> 01:18:15,130 ¿En qué términos? 867 01:18:15,160 --> 01:18:18,780 Déjame decirlo de esta manera. ¿Dónde vas al cerrar la cafetería Serdar? 868 01:18:18,970 --> 01:18:22,880 Por ejemplo, ¿te están llevando a charlas en la noche? 869 01:18:23,320 --> 01:18:31,040 Sabes que a veces te estás perdiendo la cena y sales a comer fuera, lo cual es muy poco saludable. Eso es peor. 870 01:18:31,330 --> 01:18:34,010 Comer fuera es lo peor. No como afuera. 871 01:18:34,240 --> 01:18:37,810 Hermano. Está tratando de preguntarte dónde has estado esta noche. Esa es la cosa. 872 01:18:39,760 --> 01:18:40,960 Fui a la casa de Ömer. 873 01:18:42,490 --> 01:18:46,250 ¿Por qué? ¿De que hablabas? ¿Bebiste whisky? 874 01:18:46,460 --> 01:18:51,100 ¡Nihan! Dijimos que no queríamos hacerle notar que estuvimos allí, pero estás describiendo la escena. 875 01:18:51,570 --> 01:18:53,850 ¿Cómo es eso? ¿Ustedes estaban ahí? 876 01:18:55,740 --> 01:18:57,630 No, no estábamos querido. ¿Por qué estaríamos en casa de Ömer? 877 01:18:57,640 --> 01:18:58,980 Se ha acabado querida. Se acabó. 878 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 Si, estuvimos allí. 879 01:19:01,280 --> 01:19:02,690 ¿Y la razón? 880 01:19:03,380 --> 01:19:09,320 Fui tentado por la Señora Nihan a robar los correos de Ömer. Cualquiera que sea la razón fue así. 881 01:19:09,480 --> 01:19:10,560 Pero ¿por qué eso? 882 01:19:10,570 --> 01:19:16,340 Olvida el porqué. Te lo diré después. Así que dime. ¿De qué hablaste con Ömer? ¿Porque fuiste ahí? 883 01:19:17,690 --> 01:19:23,000 Teníamos que hablar un poco sobre el tema de la casa. Él es un hombre modesto. 884 01:19:24,120 --> 01:19:27,440 Me acerqué hacia él. Y él tiene derecho. Algo como eso. 885 01:19:39,230 --> 01:19:41,540 ¿Qué quieres decir con que te vas a quedar hasta la mañana? 886 01:19:41,570 --> 01:19:44,140 ¿Está ella hospedando un ejército? ¿Cuántas personas vienen? 887 01:19:44,290 --> 01:19:48,970 Yo tampoco esperaba esto. Me tocó el premio gordo. Estoy tan cansada. 888 01:19:50,200 --> 01:19:55,570 Defne, ¿sabes qué? Creo que deberías ir con Ömer y disculparte. 889 01:19:55,820 --> 01:19:56,930 ¿Qué? 890 01:19:57,080 --> 01:20:02,200 Estás cometiendo un error. Pídele disculpas. Dale las gracias. Él está en lo correcto. Estoy convencido de ello. 891 01:20:02,340 --> 01:20:03,990 Un momento, ¿Hablaste con Ömer? 892 01:20:04,020 --> 01:20:04,570 Si. 893 01:20:04,610 --> 01:20:07,720 ¿Estas totalmente de acuerdo con eso? ¿Me dices que me disculpe? 894 01:20:07,770 --> 01:20:09,930 Exactamente. No hay necesidad de estupideces. 895 01:20:10,140 --> 01:20:12,770 ¡Sí! ¡Sí! También me uno a ello. Así que discúlpate. 896 01:20:19,170 --> 01:20:25,140 Lo que tienes que hacer es realmente fácil. Tienes que disculparte hasta que ella se suavice. 897 01:20:25,950 --> 01:20:26,950 ¿Eso crees? 898 01:20:27,690 --> 01:20:35,250 Lo siento. Ahora te explico. A veces herimos a las personas y vemos que la persona que está frente a nosotros está triste. 899 01:20:35,370 --> 01:20:39,740 Entonces nos sentimos tristes también porque ella se siente triste. Pero, ¿qué estamos haciendo después? Tratamos de hacer algo. 900 01:20:39,760 --> 01:20:43,750 Nosotros los humanos, Ömer, vamos y nos disculpamos. 901 01:20:43,780 --> 01:20:46,700 Nos disculpamos. No te ofendas, se siente como si te lo estuviera explicando, pero es... 902 01:20:46,730 --> 01:20:49,130 ...porque no he escuchado esas dos palabras antes salir de tu boca. 903 01:20:49,160 --> 01:20:51,850 Muy bien, lo entiendo Sinan está bien. Me disculparé. 904 01:20:52,170 --> 01:20:54,890 Bien, entonces ensayémoslo ahora. Actuaré como si fuera Defne. 905 01:20:55,110 --> 01:20:56,180 Sinan... 906 01:20:56,640 --> 01:21:00,400 Está bien, sólo estaba bromeando. Sólo discúlpate. Allah, Allah. ¡Vamos! 907 01:21:20,530 --> 01:21:24,500 No... voy a hablar con ella por la mañana. 908 01:22:34,970 --> 01:22:36,120 ¿Sude? 909 01:22:37,970 --> 01:22:39,660 Tomaré un descanso. 910 01:22:49,410 --> 01:22:51,170 Escuché que estabas aquí. 911 01:22:51,330 --> 01:22:53,770 Así que quieres decir que tienes una buena fuente de información. 912 01:22:53,800 --> 01:22:58,100 Eso es, querido. Anoche me enviaste un mensaje, pero lo vi demasiado tarde. 913 01:22:58,570 --> 01:23:01,580 Sobre un trabajo. Ven a hablar de ello en el desayuno. 914 01:23:02,030 --> 01:23:03,430 Ya he desayunado. Gracias. 915 01:23:03,890 --> 01:23:06,240 ¿Y qué? Puedes acompañarme. 916 01:23:06,690 --> 01:23:10,300 Tal vez no deberíamos exagerarlo. Solo dime lo que quieras decirme. 917 01:23:12,520 --> 01:23:14,660 Sude, ¿qué está pasando? 918 01:23:15,010 --> 01:23:19,740 - ¿Qué quieres decir? - De alguna manera estás diferente. 919 01:23:20,620 --> 01:23:26,760 Sí, porque tomé una decisión por mí. De ahora en adelante no seré tan íntima contigo. 920 01:23:28,160 --> 01:23:30,000 ¿Por qué eso? 921 01:23:33,640 --> 01:23:37,420 Porque sí. Entonces, ¿vas a decirme o no? Estoy escuchando. 922 01:23:40,680 --> 01:23:45,680 El asunto de Feryal. Supongo que estás informada de que ella asigna ocho páginas para la sesión de fotos de Passionis. 923 01:23:46,340 --> 01:23:48,540 Si, estoy informada. 924 01:23:50,100 --> 01:23:57,930 Estoy diciendo que Feryal toma dinero abiertamente de Passionis. 925 01:23:59,650 --> 01:24:01,490 Vamos a difundir algunas noticias. 926 01:24:02,490 --> 01:24:06,520 Tanto Feryal como Passionis saldrían de nuestro camino. 927 01:24:08,210 --> 01:24:10,970 ¿Te refieres a noticias inventadas? 928 01:24:11,280 --> 01:24:12,530 Lo que más me gusta... 929 01:24:12,820 --> 01:24:15,650 No Deniz. No hagas esto. Esto no está bien. 930 01:24:16,220 --> 01:24:19,700 ¿En serio? ¿Desde cuándo estás buscando las cosas correctas? 931 01:24:21,960 --> 01:24:25,610 Esto es muy sucio. Quiero decir que eso es algo muy sucio de hacer. 932 01:24:29,780 --> 01:24:35,930 Me sorprendes Sude. Realmente no estabas cuidando ese lado. ¿Qué pasó? 933 01:24:37,610 --> 01:24:44,060 Estoy cansada de estar del lado equivocado todo el tiempo, ¿de acuerdo? No podría soportar una derrota más. 934 01:24:45,700 --> 01:24:47,800 Sigue siendo Sinan, ¿verdad? 935 01:24:50,430 --> 01:24:53,420 ¿Tienes algún problema para valorarte a ti misma? 936 01:24:54,720 --> 01:24:57,180 Eres muy patética. 937 01:24:57,560 --> 01:24:59,680 ¿Cómo estás hablando conmigo así? Cuida tu lenguaje. 938 01:25:00,330 --> 01:25:04,290 No lo voy a cuidar. E iré a aplastar a Sinan. 939 01:25:04,540 --> 01:25:07,480 Deniz, ¿te has vuelto loco? Contrólate si quieres. 940 01:25:08,060 --> 01:25:10,160 Después de tantas cosas. 941 01:25:10,560 --> 01:25:12,620 No te creo... 942 01:25:13,840 --> 01:25:20,000 ... ¿Qué tiene Sinan? ¿Dime? Y déjame escucharlo de ti también. ¿Cuál es su marca? 943 01:25:20,460 --> 01:25:28,040 El asunto no es Sinan querido. El asunto es Ömer. El asunto es mi padre. La cuestión es que es una empresa familiar. 944 01:25:28,720 --> 01:25:32,160 Dejé a Sinan detrás de mí. Así que te enojaste sin razón. 945 01:25:39,140 --> 01:25:44,370 Lo siento. A veces puedo actuar impulsivamente. 946 01:25:47,610 --> 01:25:50,650 Ven, déjame pedirte un café y compensarte. 947 01:25:51,680 --> 01:25:53,120 No lo quiero. 948 01:25:56,370 --> 01:26:02,080 ¿Perdonarme o tomar un café? Creo que quieres ambas cosas. 949 01:26:03,040 --> 01:26:06,020 Déjame tomar una ducha y luego tomaremos un café cuando salga. 950 01:26:06,300 --> 01:26:07,360 Pero yo... 951 01:26:07,370 --> 01:26:15,370 ¡Sude! No nos comportemos como niños, ¿de acuerdo? Actuemos como adultos. Espérame. 952 01:28:55,380 --> 01:28:57,020 - Buenos días señor Ömer. - Buenos días. 953 01:28:57,050 --> 01:28:58,140 Su correo. 954 01:28:58,880 --> 01:29:03,850 La lista de invitaciones para la recepción también ha llegado. Supongo que Defne lo buscó ayer, pero... 955 01:29:04,730 --> 01:29:06,520 ¿Defne miró mis correos? 956 01:29:06,690 --> 01:29:12,380 Sí, ayer cuando los olvidó dentro del coche. Defne los miró cuando se los traía. 957 01:29:12,440 --> 01:29:14,720 Pero no estaba allí. Mire, la invitación llegó hoy. 958 01:29:14,970 --> 01:29:22,970 Entiendo, pero a Defne no le importan las recepciones. Ella ni siquiera mira mi correo, sea lo que sea. 959 01:29:25,100 --> 01:29:28,060 Lo estaba interpretando de esta manera pero supongo que estaré equivocado. 960 01:29:28,140 --> 01:29:30,520 Por cierto, hoy se ve mucho mejor. 961 01:29:30,770 --> 01:29:31,770 Me disculparé hoy. 962 01:29:32,060 --> 01:29:32,890 ¿Disculpe? 963 01:29:32,910 --> 01:29:36,030 Con Defne. Sabes que te había hablado de un problema últimamente. 964 01:29:36,440 --> 01:29:40,260 Por supuesto, pida disculpas señor Ömer. No debe haber orgullo para su ser querido. 965 01:29:40,450 --> 01:29:46,250 Y luego, cuando es alguien especial, no importa si tiene razón o no. 966 01:29:46,330 --> 01:29:49,930 Por ejemplo, nunca peleo con Zehra. Me disculpo de inmediato. Le digo que yo me equivoqué. 967 01:29:50,200 --> 01:29:55,700 ¿Por qué iba a pelear? Después de todo ella es mi esposa. Mi compañera de vida. Así es como es. 968 01:30:00,770 --> 01:30:02,160 Gracias. 969 01:30:15,370 --> 01:30:18,490 Ojalá hubiera venido ahora y hacemos las paces en el ascensor. 970 01:30:19,560 --> 01:30:23,050 Mírame. Como una loca. 971 01:30:45,980 --> 01:30:48,170 Expectativa vs realidad... 972 01:30:48,330 --> 01:30:49,450 ¿Disculpe? 973 01:30:49,600 --> 01:30:51,210 Nada. 974 01:31:01,800 --> 01:31:03,180 ¿Cómo estás, Derya? 975 01:31:03,410 --> 01:31:08,900 Pensé que no vendrías hoy. Pensé que tal vez disfrutarías de la casa. 976 01:31:09,410 --> 01:31:13,550 Tu nueva casa. La casa que compró tu prometido. 977 01:31:15,960 --> 01:31:21,060 Querida. Ahora las cosas no son exactamente como piensas que son. 978 01:31:22,800 --> 01:31:27,180 ¿Quizás deberías pensar antes de decir tonterías sobre la vida de otra persona? 979 01:31:27,420 --> 01:31:34,460 ¿Tal vez sea un tema delicado? ¿Tal vez sea entre yo y Ömer? ¿Alguna vez estás pensando en esas cosas? Eh Derya. 980 01:31:34,520 --> 01:31:36,450 ¿Disculpa? 981 01:31:38,890 --> 01:31:40,360 ¿Son estos del señor Ömer? 982 01:31:40,680 --> 01:31:42,090 No puedes mirarlos. 983 01:31:42,370 --> 01:31:43,840 ¿De qué estás hablando? 984 01:31:44,090 --> 01:31:46,260 Estos me son confiados, no los puedo ver. 985 01:31:46,570 --> 01:31:48,060 ¡Derya! Eres ridícula. Dámelos. 986 01:31:48,200 --> 01:31:51,250 ¿Qué quieres decir con ridícula? No soy ridícula ¿Por qué te los daría? 987 01:31:51,320 --> 01:31:57,810 ¿Somos amigas? ¡No! ¿Estamos cerca? ¡No! ¿Estamos compartiendo nuestros secretos? 988 01:31:59,360 --> 01:32:03,340 ¡Niña! Me estás haciendo más grande en tus ojos de lo que realmente soy. Déjame decirte. 989 01:32:03,640 --> 01:32:10,300 Soy una chica normal, común y corriente que vive en su barrio. Nada cambiaría para ti si eres mi amiga o no. 990 01:32:10,380 --> 01:32:15,810 No quiero ser amiga tuya de todos modos. ¿Cómo llegas a tales conclusiones? Es muy tarde ahora. No puedes mirarlo. 991 01:32:16,000 --> 01:32:21,010 Ve y pregúntale a el Señor Ömer. Después De todo, haces que haga todo lo que quieres. 992 01:32:21,320 --> 01:32:26,260 ¿Y sabes qué? Eres una idiota. Una tonta. ¡Psicópata! 993 01:32:28,330 --> 01:32:32,010 No estoy loca. Bueno, podría ser diferente, pero no soy una tonta. 994 01:32:51,600 --> 01:32:53,330 Está bien, me disculparé. 995 01:32:53,690 --> 01:32:57,960 Yo exageré. Después de todo lo que hizo fue un acto heroico. Es como un héroe. 996 01:32:58,380 --> 01:33:00,460 Estoy completamente loca. 997 01:33:01,260 --> 01:33:04,690 Sí, me disculparé cuando venga. 998 01:33:05,570 --> 01:33:07,640 Vamos, ven mi amor... 999 01:33:24,990 --> 01:33:27,420 ¿Qué es esto? 1000 01:33:36,150 --> 01:33:38,540 -Buenos días. Buenos días. 1001 01:33:39,530 --> 01:33:43,140 Mi trabajo de presupuesto ya llegó antes que yo. ¿Cómo estás mi amor? 1002 01:33:43,820 --> 01:33:45,200 Estoy bien mi amor. 1003 01:33:46,130 --> 01:33:50,440 Estoy bien, pero este presupuesto no es posible. Yasemin. 1004 01:33:51,180 --> 01:33:53,680 ¿Por qué? ¿No te ha gustado la idea? 1005 01:33:54,040 --> 01:33:59,220 No, me gustó la idea, pero el presupuesto es demasiado. No sé si tenemos que gastar tanto dinero. 1006 01:33:59,380 --> 01:34:00,620 No. No. 1007 01:34:02,440 --> 01:34:06,160 ¿Podría ser porque el concepto hace que sea necesario, por ejemplo? 1008 01:34:06,370 --> 01:34:09,490 ¿Podrías tener ideas más modestas, por ejemplo? 1009 01:34:10,970 --> 01:34:15,720 ¿Quieres decirme que reduzca mi creatividad porque no puedes financiar mi energía creativa? 1010 01:34:16,040 --> 01:34:19,870 No quiero decir eso en absoluto. Solo digo que el presupuesto es demasiado. Es solo una sesión de fotos para una revista. 1011 01:34:19,900 --> 01:34:21,580 ¿Hay alguna necesidad de exagerar? No la hay. 1012 01:34:21,610 --> 01:34:23,470 - Parece que la hay. - No la hay. Creo que no la hay. 1013 01:34:23,500 --> 01:34:26,780 - Así que quieres decidir esto, en cualquier caso. - ¿Tengo que estar de tu lado en todo caso? 1014 01:34:26,810 --> 01:34:30,500 No, no, cariño. Por alguna razón, siempre estás del otro lado desde que regresé. 1015 01:34:30,660 --> 01:34:34,370 De alguna manera no podemos ser como nosotros. De ninguna manera. 1016 01:34:39,880 --> 01:34:41,660 ¿Qué quieres Koray? 1017 01:34:43,590 --> 01:34:51,490 ¿Soy visible? Pensé que me estaba escondiendo. Pueden hablar, un oído no oye nada de todos modos. No voy a escuchar. 1018 01:34:53,100 --> 01:34:55,580 Sí, está claro ahora. No estaremos de acuerdo en este tema. 1019 01:34:55,750 --> 01:34:57,580 Pienso lo mismo. Hablemos también con Ömer después de que venga. 1020 01:34:57,610 --> 01:34:58,170 Si. 1021 01:34:58,210 --> 01:34:59,930 Habla conmigo. Conmigo. 1022 01:35:00,620 --> 01:35:02,810 "Solucionador de problemas" Ese soy yo aquí. 1023 01:35:03,730 --> 01:35:05,240 Pensé que tu oído no oía. 1024 01:35:06,240 --> 01:35:09,010 Querido, el otro lo oye. ¿Qué puedo hacer? 1025 01:35:09,320 --> 01:35:16,290 Mi Yasemin, mi amor. Cariño, por supuesto, ya que tienes un alma de artista, se te ocurren ideas increíbles. 1026 01:35:16,340 --> 01:35:18,330 Creo que Sinan está celoso. 1027 01:35:18,450 --> 01:35:19,570 Yo también lo creo. 1028 01:35:19,660 --> 01:35:25,520 ¡Sinoş! Sabes, creo que Yasemin está tratando de rebelarse contra tu poder. Autoridad de monstruo. 1029 01:35:25,680 --> 01:35:28,260 Definitivamente tienes razón. Seguro. 1030 01:35:28,570 --> 01:35:34,250 ¡Niña! Creo que el amor de Sinan por ti ha terminado. Por eso está haciendo todo esto. 1031 01:35:34,490 --> 01:35:36,330 - ¿En serio Sinan? - ¿Qué? 1032 01:35:36,380 --> 01:35:44,380 Sabes que nunca respetas el trabajo de Yasemin. Trabaja hasta las mañanas y desarrolla y crea grandes cosas. 1033 01:35:44,700 --> 01:35:48,130 Sabes que ella está agotada aquí. Ella va por el desagüe. 1034 01:35:48,260 --> 01:35:49,470 Koray, ¿qué tonterías estás hablando? 1035 01:35:49,480 --> 01:35:50,740 Él está en lo correcto. 1036 01:35:50,900 --> 01:35:57,140 Sinoş, Cenicienta tiene ojos en tus acciones en mi opinión, por eso está causando problemas. 1037 01:35:57,300 --> 01:35:59,840 Ella no puede soportar estar bajo las alas de Passionis. 1038 01:36:00,000 --> 01:36:01,810 ¿Qué más? De ninguna manera. 1039 01:36:02,000 --> 01:36:05,160 Tienes razón. Tienes razón. Eso es posible. Eso es posible. 1040 01:36:05,380 --> 01:36:06,850 ¿Sinan de qué estás hablando? 1041 01:36:07,360 --> 01:36:10,880 Creo que esto nunca funcionará. Sus egos chocan entre sí. 1042 01:36:11,050 --> 01:36:16,450 Ustedes no van a ser. No pierdas el tiempo el uno con el otro por nada. Tu edad va pasando lentamente. 1043 01:36:16,570 --> 01:36:21,370 Encuentra gente nueva, únete a ellos. Sal con ellos. Y el verano también se acerca. 1044 01:36:21,500 --> 01:36:23,200 Pero es verdad que estás siendo egoísta. 1045 01:36:23,420 --> 01:36:24,640 ¿Soy yo el que está siendo egoísta? 1046 01:36:24,650 --> 01:36:27,100 Es una idea perfecta. ¿Qué es lo que no te gusta Sinan? 1047 01:36:27,170 --> 01:36:32,480 No he dicho que no me guste la idea. Acabo de decir que el presupuesto es demasiado. Me pregunto qué parte no entendiste. 1048 01:36:32,570 --> 01:36:38,740 Oh niños no peleen. Ömuş, se levantaron uno contra el otro. Están peleando muy mal. 1049 01:36:38,820 --> 01:36:40,490 La nariz de Sinan está sangrando. 1050 01:36:40,760 --> 01:36:42,710 ¡Ömuş, Ömuş! 1051 01:36:44,570 --> 01:36:46,200 Allah, Allah... 1052 01:36:53,090 --> 01:36:57,370 ¡Señor Ömer! Protegí sus cartas con mi vida. No le decepcioné. 1053 01:36:57,600 --> 01:37:02,130 Independientemente de qué, es necesario que haya respeto entre los socios. Hay algo que se llama confidencialidad. 1054 01:37:02,160 --> 01:37:05,050 Derya cuánto hablas de nuevo temprano en la mañana. ¿Qué pasa? Dime. 1055 01:37:05,260 --> 01:37:08,610 Aquí tienes, sus cartas. Defne quiso mirarlas, pero no se lo permití... 1056 01:37:08,720 --> 01:37:11,410 ...porque eso no es posible. Le dije que tenía que preguntarle al señor Ömer y luego la dejaría mirarlas. 1057 01:37:11,420 --> 01:37:12,450 Después de todo como asistente... 1058 01:37:12,480 --> 01:37:14,810 ¡Derya! Corta. 1059 01:37:45,430 --> 01:37:46,550 Defne... 1060 01:37:47,560 --> 01:37:48,720 Ömer... 1061 01:37:51,940 --> 01:37:54,040 ¿Qué tienes que ver con las cartas que me llegan? 1062 01:37:57,340 --> 01:37:59,290 Ven, vamos a hablar. 1063 01:38:02,610 --> 01:38:04,310 Si, Defne te estoy escuchando. 1064 01:38:06,360 --> 01:38:07,420 ¿Qué? 1065 01:38:08,420 --> 01:38:11,680 Las cartas. ¿Qué estás buscando? ¿Qué estás escondiendo? 1066 01:38:16,130 --> 01:38:17,230 Actualmente... 1067 01:38:17,240 --> 01:38:21,440 Algo pasa y pasan cosas en tu vida y no las sé. No lo sé. 1068 01:38:21,880 --> 01:38:23,970 ¿Por qué no estás diciéndome nada? 1069 01:38:24,300 --> 01:38:27,810 De acuerdo, sé que no tienes malas intenciones. Está bien, pero ¿por qué Defne? 1070 01:38:27,940 --> 01:38:29,760 ¿Por qué estás tan lejos? ¿Por qué hay algo todo el tiempo? 1071 01:38:29,770 --> 01:38:31,300 Está bien, cálmate. 1072 01:38:31,320 --> 01:38:34,230 ¿Qué me calme? No puedo hacerlo. ¿Cómo podría estar tranquilo? 1073 01:38:35,860 --> 01:38:39,900 Defne estas rompiendo mi corazón. Hemos empezado a recorrer este camino juntos... 1074 01:38:40,140 --> 01:38:46,380 ...tomamos una decisión. Pero tu insistes, obstinadamente, a caminar sola por este camino. ¿Por qué? 1075 01:38:47,490 --> 01:38:54,860 Como si me gustara ocultarte cosas. Antes de que me enamorara de ti yo era esa chica recta y tonta. 1076 01:38:55,210 --> 01:39:01,900 No podía mentir en absoluto. Pero ahora tengo miedo. Tengo miedo ¿de acuerdo? 1077 01:39:02,420 --> 01:39:06,170 Este amor también trae largas preocupaciones y miedos. 1078 01:39:06,940 --> 01:39:12,880 ¿Miedo? ¿No entiendo por qué tienes miedo? ¿No te sientes a salvo en absoluto? 1079 01:39:13,010 --> 01:39:14,840 No puedes entenderlo. ¡No lo entiendes! 1080 01:39:14,970 --> 01:39:15,970 No lo entiendo en ningún sentido. 1081 01:39:15,980 --> 01:39:21,400 Un momento, ¿podrías escucharme? No lo entiendes porque no tienes miedo en absoluto. 1082 01:39:21,560 --> 01:39:27,610 No te preocupas si Defne se va porque siempre estoy aquí. Siempre a tu lado. Siempre te amaré. 1083 01:39:29,250 --> 01:39:33,080 ¿En serio lo dices? ¿Estás pensando seriamente de esta manera? 1084 01:39:33,900 --> 01:39:38,860 Tú eres la que oculta las cosas todo el tiempo, pones una distancia entre nosotros y te alejas, ¿pero estás pensando de esta manera? 1085 01:39:38,890 --> 01:39:40,140 ¿De verdad? 1086 01:39:40,410 --> 01:39:46,330 ¿No podrías ser tú quien levanta un muro entre nosotros? ¿Alguna vez has pensado de esa manera? 1087 01:39:47,020 --> 01:39:51,800 Siempre tienes razón. Siempre tienes la razón. Siempre estás, pero realmente siempre en el lugar correcto. 1088 01:39:51,970 --> 01:39:57,500 Por ejemplo, ni siquiera tengo la oportunidad de cometer un error a tu lado. Pero soy un ser humano Ömer, un ser humano, ¿lo entiendes? 1089 01:39:57,650 --> 01:40:02,320 Tengo errores, tengo miedos, tengo preocupaciones. No soy impecable. 1090 01:40:02,740 --> 01:40:10,540 Yo soy así. Y si realmente quieres juzgarme por esto, entonces hazlo. Puedes hacerlo. 1091 01:40:25,030 --> 01:40:26,200 ¿Puedo pasar? 1092 01:40:26,410 --> 01:40:28,380 Por favor, después de ti. 1093 01:40:30,330 --> 01:40:37,210 ¿Qué pasa? En oraciones cortas. Sabes que soy una persona ocupada. No estoy de humor. Te escuchare por bondad 1094 01:40:37,370 --> 01:40:41,330 ¿Qué es Sinan? Dime hermano ¡Dime! ¡Dime! 1095 01:40:41,600 --> 01:40:43,200 ¿Qué estás haciendo Koray? 1096 01:40:43,360 --> 01:40:45,120 En serio, ¿qué estás haciendo Koray? 1097 01:40:45,340 --> 01:40:49,740 Estoy ocupando el lugar de Ömuş hasta que él regrese. Yasemin corta. 1098 01:40:49,940 --> 01:40:53,100 Me voy a volver loca ahora. 1099 01:40:53,920 --> 01:41:00,180 Ömuş. ¡Querido! ¿Puedes decir "Ven a las noticias" cuando entras en la sala? Ruidosamente. 1100 01:41:00,530 --> 01:41:02,040 ¿De qué estás hablando Koray? 1101 01:41:02,220 --> 01:41:06,450 Mi vida, me convertí en ti y tú puedes ser yo. Aunque eso es muy difícil. 1102 01:41:06,680 --> 01:41:10,980 Para envolverte en este alma y cuerpo. El aura de una diva es algo completamente distinto. 1103 01:41:11,160 --> 01:41:13,160 No puedes hacerlo tan fácilmente. De todas formas. 1104 01:41:13,210 --> 01:41:15,250 Koray, en serio no estoy de humor. 1105 01:41:15,270 --> 01:41:20,260 Dije lo mismo hace poco tiempo. Pero ahora es difícil ser Ömer İplikçi. 1106 01:41:20,330 --> 01:41:21,980 ¡Koray! 1107 01:41:22,170 --> 01:41:23,820 ¡Allah! 1108 01:41:24,980 --> 01:41:27,280 Son personas tan tensas. 1109 01:41:27,300 --> 01:41:31,160 La gente que no nos conozca pensará que no tienes una vida amorosa. 1110 01:41:31,440 --> 01:41:36,360 Que personas tan aburridas. ¿Sabes por qué sucede todo esto? Porque siempre comes cosas crudas, dieta, etc. 1111 01:41:36,570 --> 01:41:39,820 Entregarán sus almas para comer sano. 1112 01:41:39,940 --> 01:41:45,400 ¿Sabes qué? Junto a nosotros abrió una tienda de waffles. Tengo muchas ganas de comer algunos. 1113 01:41:47,040 --> 01:41:49,720 Ömuş, ¿me pides unos waffles? 1114 01:41:51,220 --> 01:41:53,240 Koray, está bien. 1115 01:41:53,530 --> 01:41:58,280 Y él solo muestra mal genio. Has cambiado mucho desde que Yasemin llegó a tu vida. 1116 01:41:58,370 --> 01:41:59,750 Tu mal genio. 1117 01:41:59,760 --> 01:42:02,920 Si volvemos a nuestro asunto. ¿Si, qué es eso? 1118 01:42:03,090 --> 01:42:08,920 Cuestión de presupuesto. Yasemin hizo un presupuesto tal que no podríamos gastar dinero para nada más en estos meses. 1119 01:42:09,210 --> 01:42:17,210 O digámoslo de esta manera. A Yasemin se le ocurrió una idea de que no necesitamos ninguna otra idea para todos los demás meses. 1120 01:42:23,130 --> 01:42:25,560 ¡Ömer! Es enorme. 1121 01:42:25,880 --> 01:42:27,720 Pero es una muy buena idea. 1122 01:42:27,930 --> 01:42:32,490 Si me puedes explicar esto desde el principio para que yo también lo entienda. 1123 01:42:32,760 --> 01:42:34,810 ¿Puedo explicarlo, si me lo permites? 1124 01:42:35,000 --> 01:42:36,770 Adelante. - Gracias. 1125 01:42:48,710 --> 01:42:49,950 ¡Defne! 1126 01:42:50,750 --> 01:42:53,250 Defne. Si ella lo viera de una vez. 1127 01:42:53,490 --> 01:42:54,620 Ven aquí. 1128 01:42:54,840 --> 01:42:57,660 ¡Ven! ¡Ayuda! ¡Ayúdame! 1129 01:42:58,100 --> 01:42:59,890 Está bien, está bien, ya voy. 1130 01:43:01,780 --> 01:43:04,600 No quiero entrar ahí en realidad... 1131 01:43:05,250 --> 01:43:08,760 ...pero tengo que hacerlo. Levántate Defne. Levántate. 1132 01:43:12,780 --> 01:43:18,370 ¡No! No podremos lograrlo. Tengo la información por eso estoy hablando. Por favor no lo hagas. No. 1133 01:43:18,530 --> 01:43:22,220 Creo que lo estamos recortando desde el lugar equivocado. Esto es una cosa de prestigio. 1134 01:43:22,500 --> 01:43:26,210 ¡Ocho páginas grandes y completas! Una gran oportunidad. 1135 01:43:26,520 --> 01:43:28,610 Estoy de acuerdo con Yasemin. 1136 01:43:30,040 --> 01:43:31,220 Ven Defne. 1137 01:43:32,170 --> 01:43:36,780 Feryal no viene con tantas oportunidades. Debemos hacer la producción. 1138 01:43:37,600 --> 01:43:42,360 No puedo hacer que mi problema lo escuchen. Me estoy volviendo loco. Me volveré loco en serio. 1139 01:44:05,640 --> 01:44:11,220 La chica flaca vio algo. ¿Qué viste niña? ¿Son fantasmas buenos? 1140 01:44:14,620 --> 01:44:16,920 Hay una carta de Fikret. 1141 01:44:21,370 --> 01:44:23,620 Me pregunto si huele. 1142 01:44:24,320 --> 01:44:28,580 No huele. Ella podría haber hecho al menos eso. Que perezosa. 1143 01:44:30,160 --> 01:44:32,650 ¿Podrías olvidarte de la carta ahora Koray? 1144 01:44:32,890 --> 01:44:36,760 Ömuş, ¿no tienes curiosidad? ¿Puedes abrirla? 1145 01:44:45,890 --> 01:44:49,330 ¡Koray, la agenda! Tú lo sabes. Vete si no te importa. 1146 01:44:49,640 --> 01:44:56,120 ¡Oh Allah! Pensé que podríamos dispersar el ambiente. ¿Nadie se está preguntando qué hay dentro? 1147 01:44:58,940 --> 01:45:01,500 ¡Oh Allah! Aquí tienes. 1148 01:45:13,090 --> 01:45:18,330 Buenos días a todos. ¿Dónde están las hermosas personas de Passionis? 1149 01:45:18,520 --> 01:45:22,540 Verano - Primavera - Buen tiempo. ¿Cómo están, que están haciendo chicas? 1150 01:45:22,640 --> 01:45:26,840 Señor Necmi, me alegra que esté aquí. Estábamos a punto de morir por la tensión. Estamos muy tensos. 1151 01:45:26,930 --> 01:45:28,180 ¿Qué pasó? 1152 01:45:28,260 --> 01:45:31,140 No pregunte señor Necmi. Los jefes están muy enojados. Todo el mundo está amargado. 1153 01:45:31,170 --> 01:45:32,780 Señor Necmi, por favor, sálvenos. 1154 01:45:32,800 --> 01:45:33,800 No se preocupen. 1155 01:45:33,880 --> 01:45:35,600 - Señor Necmi... - ¿Sí Defne? 1156 01:45:36,780 --> 01:45:38,130 Defne. 1157 01:45:39,600 --> 01:45:42,060 Ven, hablaremos en mi oficina. 1158 01:45:42,650 --> 01:45:44,850 ¿Pensé que querías salvarnos? 1159 01:45:44,860 --> 01:45:48,560 Muy bien, los salvaré. No se preocupen, esperen su turno. 1160 01:45:56,640 --> 01:46:03,560 Lo de la señora Neriman. Amor alquilado. Las cosas que he estado escondiendo de Ömer. 1161 01:46:05,020 --> 01:46:08,040 Ahora la carta está sobre la mesa como una carga. 1162 01:46:08,330 --> 01:46:11,060 Allah, eso no es nada bueno. 1163 01:46:12,060 --> 01:46:17,450 Señor Necmi, ¿qué puedo hacer? Me siento tan impotente. 1164 01:46:18,340 --> 01:46:19,670 Deja que la lea. 1165 01:46:21,070 --> 01:46:22,810 ¿Qué quiere decir? 1166 01:46:22,840 --> 01:46:25,600 Si no puedes decirle, entonces déjalo que lo lea en la carta. 1167 01:46:25,840 --> 01:46:29,720 Defne, te devastaste a ti misma. Ya es suficiente. Lo siento por ti. 1168 01:46:31,810 --> 01:46:33,610 Pero Ömer... 1169 01:46:33,950 --> 01:46:37,810 Pasaste por mucho. Has robado el corazón de Ömer hace mucho. 1170 01:46:37,840 --> 01:46:40,620 Después de este tiempo, él te perdonaría. Necesita perdonarte. 1171 01:46:42,450 --> 01:46:45,810 Está bien. Pero ¿y si no lo hace? 1172 01:46:47,450 --> 01:46:49,320 ¿Puedo tomar este riesgo? 1173 01:46:49,460 --> 01:46:51,780 ¡Defne! No tengas miedo. Ya es suficiente. 1174 01:46:52,280 --> 01:46:54,650 Estaba claro que esto ocurriría algún día u otro. 1175 01:46:54,850 --> 01:46:58,280 Ya que quieren hacer una nueva vida, entonces tienen que superar este obstáculo. 1176 01:46:58,410 --> 01:47:03,000 Que lo descubra. Comienza una nueva vida fresca. Eso es lo que hay que hacer. 1177 01:47:11,300 --> 01:47:15,700 Está bien, está bien. Entonces hagamos esto. Hagamos ese rodaje. 1178 01:47:15,840 --> 01:47:21,120 Sin embargo, déjame contártelo desde el principio. No tomaré ninguna responsabilidad. 1179 01:47:21,800 --> 01:47:24,840 Estoy asumiendo toda la responsabilidad. No hay problema. 1180 01:47:25,080 --> 01:47:29,320 De ninguna manera querida. Esta es nuestra resolución conjunta. Y la responsabilidad es de todos nosotros. 1181 01:47:29,720 --> 01:47:31,760 Tenemos un acuerdo entonces. 1182 01:47:34,600 --> 01:47:36,890 Espero que lo logremos. 1183 01:47:39,460 --> 01:47:46,740 ¿Estamos listos ahora? Por favor, no peleen de nuevo, chicos. Hagan las paces. 1184 01:47:46,860 --> 01:47:51,460 No me importa. Voy a ir a comer unos waffles ahora. Con fresas y plátanos y así sucesivamente. 1185 01:47:51,600 --> 01:47:55,970 Sinoş, ¿quieres que te ordene también algo? Es bueno contra la ira. 1186 01:47:56,100 --> 01:48:00,460 Mashallah, tu vientre ha salido totalmente. A esa mujer de rojo ya no le gustarás. 1187 01:48:00,570 --> 01:48:05,650 ¿A quién le gustarías? ¡Feo! Voy a ir a buscar el número de la tienda de waffles. 1188 01:48:05,780 --> 01:48:09,650 ¿Te gustaría también comerlos? Él no lo comerá. Jefe desagradable. 1189 01:48:09,760 --> 01:48:12,240 ¡Ozzi! ¡Ozzi! 1190 01:48:19,140 --> 01:48:22,340 Soy muy hábil. Realmente me robé la carta. 1191 01:48:22,520 --> 01:48:26,160 Me pregunto lo que ese enchufe fría y fea escribió. 1192 01:48:26,940 --> 01:48:31,560 ¿Lo ha sellado o qué? ¿Cómo puedo abrirlo? 1193 01:48:31,920 --> 01:48:35,860 Me pregunto si debería rasgarlo. No, no puedo hacerlo. No podría pegarlo de nuevo. 1194 01:48:36,680 --> 01:48:39,160 Piensa Koray. ¡Piensa! Y encuentra la manera. 1195 01:48:40,450 --> 01:48:42,380 ¡Eureeka! 1196 01:48:44,240 --> 01:48:47,850 Realmente soy un genio. Nadie pensaría en esto. 1197 01:48:48,440 --> 01:48:51,880 Abrir una carta con una plancha. Yo lo pensé, yo. 1198 01:48:52,760 --> 01:48:56,520 Se calentará pronto. Pero ¿por qué no se abre? 1199 01:48:57,260 --> 01:49:00,480 ¿Por qué no se ha ablandado? ¿Qué puedo hacer? 1200 01:49:00,820 --> 01:49:03,340 El señor Ömer dijo que la filmació... 1201 01:49:03,620 --> 01:49:09,300 ¡Niña! ¿Eres tonta? ¿Qué estás haciendo aquí? Entrando silenciosamente como un ladrón. Llamando y entrando. 1202 01:49:09,530 --> 01:49:11,760 ¿No es esa la carta del señor Ömer? 1203 01:49:12,120 --> 01:49:17,200 ¿Ömer? ¿Quién es Ömer, cariño? ¿De qué carta estas hablando? No hay carta. Fuera de aquí. 1204 01:49:17,740 --> 01:49:20,900 ¡Señor Koray! Vi que la escondía. ¿Me lo podría dar por favor? 1205 01:49:21,130 --> 01:49:25,420 Ayudadme. Está entrando en mi oficina. Fuera de aquí niña, vete. 1206 01:49:25,530 --> 01:49:28,960 Manténga la calma, hubo un malentendido. La carta no es para Ud. 1207 01:49:29,130 --> 01:49:31,740 Si lo mira, verá que Ömer İplikçi está escrito en ella. 1208 01:49:31,850 --> 01:49:37,280 ¿Es Ömer İplikçi? Cariño, me llegó esta carta. Viene de Alaska. 1209 01:49:37,530 --> 01:49:42,700 Un amigo llamado Edward. Es un arquitecto de interiores. Si te hubiera conocido no le habrías gustado. 1210 01:49:42,850 --> 01:49:45,940 ¿Qué tiene que ver con Edward? ¿Quién es Edward? ¿Me la podría dar? 1211 01:49:45,960 --> 01:49:47,680 Vamos niña. ¡Déjame! 1212 01:49:48,000 --> 01:49:49,960 Tomaré esa carta. 1213 01:49:50,020 --> 01:49:52,680 Ayudadme. Están cortando a un hombre aquí. 1214 01:49:52,900 --> 01:49:56,280 Y luego ella también me araña con sus garras de bruja. Chica hazte a un lado 1215 01:49:56,420 --> 01:49:58,740 Comencé a hacer esto y no me iré hasta que tenga la carta. 1216 01:49:58,820 --> 01:50:01,780 ¿Chica te has vuelto loca? ¿Te están dando miel? 1217 01:50:01,930 --> 01:50:06,140 ¿De dónde sacas toda esta fuerza? Oh Allah mío, tómalo. ¡Tómalo! 1218 01:50:09,940 --> 01:50:15,740 Ella resultó ser Chun-Li: ¡Vamos, sal! ¡Vamos! Tu cosa fea. 1219 01:50:16,080 --> 01:50:19,170 Él está loco. Está completamente loco. 1220 01:50:19,940 --> 01:50:21,890 ¿Señor Ömer? ¿A dónde va? 1221 01:50:22,050 --> 01:50:23,690 Tengo una reunión, Derya, si me lo permites. 1222 01:50:23,720 --> 01:50:25,290 Ni lo menciones. Quería decirle algo. 1223 01:50:25,380 --> 01:50:28,370 Derya, dime más tarde. Estoy apurado. Vamos Şükrü. 1224 01:50:28,740 --> 01:50:30,090 Hermano Şükrü... 1225 01:50:30,500 --> 01:50:35,520 ...esta carta es para el señor Ömer. ¿Podría dársela a él? 1226 01:50:38,860 --> 01:50:40,440 Está bien Derya. 1227 01:50:42,060 --> 01:50:43,290 Hermano Şükrü. 1228 01:50:45,420 --> 01:50:46,960 Si, Defne. 1229 01:50:47,100 --> 01:50:51,200 ♫ No preguntes como estoy ♫ 1230 01:50:51,500 --> 01:50:54,810 ♫ No preguntes estoy triste ♫ 1231 01:50:55,500 --> 01:51:00,040 ♫ No preguntes que me estoy quemando a veces ♫ 1232 01:51:00,660 --> 01:51:06,990 ♫ A ese fuego me mata lentamente ♫ 1233 01:51:07,090 --> 01:51:12,870 ♫ Demasiado fuego arde en mi ♫ 1234 01:51:13,010 --> 01:51:16,130 Si no puedes decirle, entonces déjalo que lo lea en la carta. 1235 01:51:16,500 --> 01:51:20,010 Defne, te devastaste a ti misma. Ya es suficiente. Lo siento por ti. 1236 01:51:20,320 --> 01:51:26,240 Chica ya irás y le contarás todo. ¿Quieres que se entere por Fikret? ¿Quieres que muera de tristeza? 1237 01:51:27,330 --> 01:51:31,740 Pasan cosas en tu vida y no me las dices. No las sé. 1238 01:51:31,920 --> 01:51:36,530 ¿Porque no estás diciéndome nada? De acuerdo, sé que no tienes malas intenciones. Está bien, pero ¿por qué Defne? 1239 01:51:36,550 --> 01:51:39,490 ¿Por qué estás tan lejos? ¿Por qué hay algo todo el tiempo? 1240 01:51:42,770 --> 01:51:46,050 No es nada hermano Şükrü. Nos vemos más tarde. 1241 01:51:46,140 --> 01:51:53,570 Ömer tiene la carta. Él puede leerla en cualquier momento. Pero no estoy lista del todo. 1242 01:51:55,260 --> 01:52:02,600 Mi Nihan, mi querida, mi amor, mi cariño, mi pequeña. ¿Qué tiene que ver este problema contigo? 1243 01:52:03,460 --> 01:52:08,570 Soy la seguidora de esta historia paso a paso desde hace un año, Serdar. ¿Qué quieres decir con qué tiene que ver conmigo? 1244 01:52:08,770 --> 01:52:10,680 Necesitas tener a los observadores listos para ello primero. 1245 01:52:10,690 --> 01:52:13,240 Me pregunto si Defoçim está lista para esto. 1246 01:52:15,050 --> 01:52:18,330 No sé cómo va a salir de ello. 1247 01:52:18,540 --> 01:52:23,050 Solo es un giro de la trama. Nos golpeó inesperadamente. 1248 01:52:24,130 --> 01:52:30,120 ¡Nihan! ¿Podrías finalmente ser consciente de la realidad de este tema? Porque esto es algo realmente serio. 1249 01:52:30,620 --> 01:52:34,540 Está bien. Estaré ahí. Un momento. Estaré ahí. 1250 01:52:36,840 --> 01:52:44,840 Un momento. Ömer podría estar leyendo la carta ahora mismo. Toda la historia... tal vez ya haya terminado. 1251 01:52:56,580 --> 01:53:01,550 ♫ Cuando el sol brilla miro al suelo ♫ 1252 01:53:02,490 --> 01:53:08,420 ♫ Mi corazón está cansado de tanta pena ♫ 1253 01:53:10,310 --> 01:53:16,310 ♫ Cuando el sol brilla miro al suelo ♫ 1254 01:53:16,590 --> 01:53:22,430 ♫ Mi corazón está cansado de tanta pena ♫ 1255 01:53:25,560 --> 01:53:30,530 ♫ No preguntes como estoy ♫ 1256 01:53:30,610 --> 01:53:33,110 ♫ No preguntes estoy triste ♫ 1257 01:53:33,310 --> 01:53:38,570 ♫ Me estoy quemando a veces ♫ 1258 01:53:38,620 --> 01:53:45,120 ♫ No preguntes, no puedo decir nada ♫ 1259 01:53:45,860 --> 01:53:47,070 Ömer... 1260 01:53:47,280 --> 01:53:51,260 ♫ No preguntes, me siento mal ♫ 1261 01:53:51,350 --> 01:53:54,090 ♫ Me siento mal ♫ 1262 01:53:54,140 --> 01:53:59,830 ♫ Este fuego me mata lentamente ♫ 1263 01:54:00,040 --> 01:54:05,680 ♫ Demasiado fuego arde en mi ♫ 1264 01:54:05,780 --> 01:54:10,940 ♫Su amor me está haciendo polvo ♫116761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.