Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
2
00:00:32,710 --> 00:00:34,240
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
3
00:00:34,240 --> 00:00:36,990
Junio 2016
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:36,990 --> 00:00:37,250
Junio 2016
5
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
Junio 2016
6
00:00:39,620 --> 00:00:39,740
Junio 2016
7
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
Junio 2016
8
00:00:42,100 --> 00:00:42,300
Junio 2016
9
00:00:42,300 --> 00:00:43,030
♫ El amor es un milagro ♫
Junio 2016
10
00:00:43,030 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
11
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
12
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
13
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
14
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
15
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
19
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
20
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
21
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
22
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
23
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 45
24
00:02:16,930 --> 00:02:21,850
Ömuş, Sinoş, los del catering se estancaron en el tráfico.
Dijeron que tal vez no lograrán llegar.
25
00:02:23,051 --> 00:02:24,811
-¿Cómo es eso?
-¡Imposible!
26
00:02:26,514 --> 00:02:29,508
¿Qué significa que no lograrán llegar? Si hay tráfico,
entonces deberían haber salido antes. ¡Qué significa eso!
27
00:02:29,702 --> 00:02:31,188
Llamémoslos. Llamémoslos.
Junio 2016
28
00:02:31,660 --> 00:02:34,840
Ya los llamamos.
Los llamamos, pero son solo disculpas y caos.
29
00:02:35,030 --> 00:02:39,980
Dijeron que están en camino, pero será difícil que lleguen.
¡Mira este trabajo del demonio!
30
00:02:40,150 --> 00:02:42,430
¿Esto tiene que suceder justo en este día?
31
00:02:44,360 --> 00:02:48,820
¡Ay chicos! ¡Estamos acabados! Estamos fritos.
¡Somos cenizas! Se cancela todo.
32
00:02:48,880 --> 00:02:54,600
La empresa de catering está atascada en el tráfico
y no pueden llegar. ¡Mira lo que nos pasó!
33
00:02:58,070 --> 00:03:02,440
¿Podrían entrar un poco en pánico?
¿Podrían decir ....
34
00:03:02,680 --> 00:03:10,580
¡Golpea tu cabeza contra las paredes! ¡Rueda por el suelo!
Ay Ömuş... Sinan se parece cada vez más a ti.
35
00:03:11,430 --> 00:03:14,230
¡Todavía siguen sin reaccionar! ¡Nëro!
36
00:03:14,360 --> 00:03:18,670
Querido, lo sabemos. Lo sabemos.
De eso estábamos hablando.
37
00:03:19,300 --> 00:03:20,870
¿Qué vamos a hacer, hermano?
38
00:03:21,020 --> 00:03:23,030
Estoy pensando. Estoy pensando, Sinan.
39
00:03:23,070 --> 00:03:26,750
Entonces iré a informarle a la novia.
Ella necesita saberlo.
40
00:03:27,180 --> 00:03:29,440
-Koray deja de decir tonterías.
-Creo que estás loco.
41
00:03:29,560 --> 00:03:34,440
No traten de detenerme. Es su boda. Le diré todo a ella.
Ella debería escucharlo primero de mí.
42
00:03:34,560 --> 00:03:39,430
¡Korişim espera! Espera. No agites a todos.
43
00:03:39,790 --> 00:03:42,360
Koray no se lo digas.
Ella estará molesta y no queremos eso.
44
00:03:42,510 --> 00:03:44,900
¡En serio Koray! No lo hagas. ¡No te atrevas!
45
00:03:44,990 --> 00:03:50,600
¿Qué creen ustedes! Están salvados.
Me alegro de estar aquí. Ella lo sabrá primero por mí.
46
00:03:51,790 --> 00:03:52,910
¡Koray!
47
00:03:54,280 --> 00:03:55,570
Se fue.
48
00:04:10,750 --> 00:04:17,950
Cariño, estás tan hermosa. Me siento
tan conmovido que creo que pronto lloraré.
49
00:04:17,950 --> 00:04:22,520
Junio 2016
50
00:04:31,460 --> 00:04:32,700
¿Quieres un café?
51
00:04:33,670 --> 00:04:34,740
Espera...
52
00:04:36,540 --> 00:04:38,890
¿Qué cosa tan dulce eres tú?
53
00:04:40,500 --> 00:04:44,100
¿Puedes especificarlo? Por ejemplo, ¿qué tipo de dulce?
54
00:04:44,700 --> 00:04:48,600
Como las fresas frescas.
Como el chocolate amargo.
55
00:04:49,320 --> 00:04:50,700
¿Eso dices?
56
00:04:51,020 --> 00:04:52,080
Que soy...
57
00:04:52,080 --> 00:04:54,860
Sí, eso digo... ¿Hay algún problema?
58
00:04:55,070 --> 00:04:59,460
¡No! No, no. Sigue hablando, estoy contigo.
59
00:05:00,150 --> 00:05:06,240
Por ejemplo, tu barba.
Siempre está bien arreglada y prolija...
60
00:05:06,400 --> 00:05:07,790
Defne... no lo hagas...
61
00:05:07,980 --> 00:05:09,460
¿Por qué?
62
00:05:09,880 --> 00:05:11,660
O hazlo...
63
00:05:13,470 --> 00:05:16,270
Pero no me haré responsable de las cosas que
pasen después.
64
00:05:16,560 --> 00:05:18,030
Está bien, acepto.
65
00:05:18,180 --> 00:05:20,020
¿Me estás desafiando?
66
00:05:20,220 --> 00:05:21,440
Sí.
67
00:05:25,350 --> 00:05:27,620
Mira qué atrevida eres.
68
00:05:27,960 --> 00:05:33,280
Y mira, te estás sonrojando de nuevo. Está claro
lo que acaba de pasar por tu mente.
69
00:05:36,520 --> 00:05:38,030
¿Dónde nos quedamos?
70
00:05:38,250 --> 00:05:39,710
Eres un chico malo.
71
00:05:39,740 --> 00:05:44,280
Sí, soy muy malo. Y me estás volviendo loco.
72
00:05:44,760 --> 00:05:46,590
Y me encantas...
73
00:05:47,110 --> 00:05:48,750
Mi teléfono.
74
00:05:49,150 --> 00:05:50,710
¿Quieres responder?
75
00:05:51,070 --> 00:05:53,500
Si me miras así no podré responder.
76
00:06:01,640 --> 00:06:02,800
Dime Nihan.
77
00:06:03,220 --> 00:06:08,560
Chica, el propietario envió un aviso a casa.
Dice que tenemos que irnos dentro de 15 días.
78
00:06:09,450 --> 00:06:10,820
¿Mi abuela está ahí?
79
00:06:11,240 --> 00:06:12,640
Está aquí.
80
00:06:13,550 --> 00:06:14,850
¿Está bien?
81
00:06:14,880 --> 00:06:18,020
Ella está bien. Bueno... por ahora.
82
00:06:18,320 --> 00:06:20,160
Está bien, ya voy.
83
00:06:23,510 --> 00:06:24,910
¿Qué pasó?
84
00:06:25,270 --> 00:06:27,640
No es nada importante, pero me tengo que ir.
85
00:06:27,660 --> 00:06:28,720
Puedo llevarte a casa.
86
00:06:28,740 --> 00:06:31,860
¡No! No, no tienes que hacerlo. Puedo ir sola.
No te preocupes.
87
00:06:44,500 --> 00:06:45,950
¿Está muy alta? ¿Qué pasa?
88
00:06:46,270 --> 00:06:47,840
Está un poco alta.
89
00:06:48,070 --> 00:06:52,560
Por supuesto, ya lo sabía. Por eso mi boca está tan seca.
90
00:06:52,900 --> 00:06:55,460
¡Agua! Necesitas beber mucha agua.
91
00:06:55,630 --> 00:06:58,150
La bajaremos ahora, no te preocupes.
92
00:07:01,470 --> 00:07:03,700
Bébela...
93
00:07:09,220 --> 00:07:10,390
Toda...
94
00:07:11,380 --> 00:07:13,850
Es suficiente.
95
00:07:17,880 --> 00:07:21,280
¡No! No, esto no funcionará así.
Levántate, vamos al hospital.
96
00:07:21,300 --> 00:07:23,350
Hijo no exageres, estoy bien.
97
00:07:23,620 --> 00:07:26,840
¿Cómo puedes estar bien?
Mira tu cara, está blanca como el papel.
98
00:07:27,000 --> 00:07:30,380
Maldito sea. Mira, agarraré al propietario de una vez.
99
00:07:32,110 --> 00:07:33,540
¡Abuela!
100
00:07:34,960 --> 00:07:36,320
¿Estás bien?
101
00:07:37,230 --> 00:07:39,340
¿Le midieron su presión? ¿Cómo está?
102
00:07:39,440 --> 00:07:40,740
Tu rostro es muy blanco.
103
00:07:40,820 --> 00:07:43,360
¡Hija está bien! No es nada. Está bien. Estoy bien.
104
00:07:43,560 --> 00:07:44,550
¿Qué es esto?
105
00:07:44,550 --> 00:07:48,430
¿Cómo puede decirle a la gente que salga en 15 días?
Allah, Allah. ¿Tan inmoral puede ser?
106
00:07:48,760 --> 00:07:50,680
El hombre perdió su moral.
107
00:07:50,860 --> 00:07:51,920
Estúpido.
108
00:07:52,030 --> 00:07:54,390
Y encima envía un papel, sin avergonzarse siquiera.
109
00:07:55,200 --> 00:07:57,230
¿Entonces? ¿Qué haremos ahora?
110
00:07:57,700 --> 00:08:00,740
Eso es lo que no sabemos. Por ahora.
111
00:08:01,240 --> 00:08:03,030
Debe ser Iso.
112
00:08:04,740 --> 00:08:06,200
-¿Estás bien?
-Bien, bien.
113
00:08:06,230 --> 00:08:07,680
Estoy bien. Ahora estoy bien.
114
00:08:19,100 --> 00:08:22,720
Iso, danos una buena noticia, por favor.
Por lo que más quieras.
115
00:08:23,670 --> 00:08:27,750
No, amigo. Lo juro, no.
No hay una casa vacía en este barrio.
116
00:08:28,150 --> 00:08:30,600
Hay una. Pero no se puede llamar a eso una casa.
117
00:08:30,740 --> 00:08:32,390
¡Estoy a punto de volverme loca!
118
00:08:32,700 --> 00:08:35,780
¿Y ese tipo que alquilaba su casa? Fevzi, el sucio Fevzi.
119
00:08:35,980 --> 00:08:38,900
No puedes alquilar la casa de Fevzi.
Él nos dejaría arruinados.
120
00:08:41,910 --> 00:08:43,790
¡No! ¡No! Realmente no podemos tomar eso.
121
00:08:43,820 --> 00:08:45,990
Entonces, ¿qué pasará ahora?
122
00:08:46,310 --> 00:08:49,480
Significa que nos quedamos en la calle.
123
00:09:59,400 --> 00:10:00,470
¿Hola?
124
00:10:00,500 --> 00:10:03,000
Defne. ¿Estás bien?
125
00:10:03,520 --> 00:10:05,990
Estoy bien, estoy bien, no te preocupes.
126
00:10:07,220 --> 00:10:08,790
¿Y tu abuela?
127
00:10:08,990 --> 00:10:14,040
Mi abuela está bien. Fue a casa de los vecinos, para
distraerse.
128
00:10:14,420 --> 00:10:18,510
Pero ella está bien, como dije ya pasó.
Y no tienes por qué preocuparte.
129
00:10:18,900 --> 00:10:21,040
Bueno, pero ¿qué pasó exactamente?
130
00:10:23,590 --> 00:10:30,870
Ella tuvo una pelea con un vecino. Está un poco
sensible, por eso. Ella no puede olvidarlo tan fácil.
131
00:10:31,150 --> 00:10:34,980
Pero ahora, como dije, todo ha pasado y terminado.
Ya no hay problema.
132
00:10:35,560 --> 00:10:37,200
Bueno, está bien.
133
00:10:38,060 --> 00:10:39,680
Pero si hay algo que pueda...
134
00:10:39,700 --> 00:10:43,740
Está bien, está bien. Te llamaré. Ella está bien.
Gracias. Te agradezco.
135
00:10:43,770 --> 00:10:45,540
Hablaremos de esto mañana.
136
00:10:46,150 --> 00:10:47,120
Buenas noches.
137
00:10:47,120 --> 00:10:49,120
Buenas noches, mi amor.
138
00:11:04,590 --> 00:11:05,960
¿Qué?
139
00:11:06,200 --> 00:11:11,740
¿Por qué no le contaste a Ömer? ¿Por qué no le
dijiste que nos están echando y nos dejan sin nada?
140
00:11:13,030 --> 00:11:14,070
No quiero.
141
00:11:14,100 --> 00:11:16,180
Chica, tal vez él podría ayudarnos.
142
00:11:16,560 --> 00:11:22,620
Ese es el problema. Es un asunto de dinero.
Y entonces Ömer...
143
00:11:22,780 --> 00:11:24,200
Tiene dinero.
144
00:11:24,430 --> 00:11:27,120
Por eso. El problema es mi problema.
145
00:11:28,400 --> 00:11:32,740
No quiero poner nuestras diferencias
económicas en nuestra relación.
146
00:11:32,940 --> 00:11:36,260
Entonces derramarás sangre y tomarás el jugo
de cerezas de cornalina antes de contárselo.
147
00:11:36,620 --> 00:11:41,660
¿Por qué, hermana? ¿Estás avergonzada?
¿El valor de una persona se mide por su dinero?
148
00:11:42,300 --> 00:11:45,040
No seas ridículo, hombre. ¿Qué tiene
que ver esto con estar avergonzado?
149
00:11:45,200 --> 00:11:50,130
Nos mantuvimos en pie hasta hoy por nosotros mismos,
y lo seguiremos haciendo. ¿De acuerdo?
150
00:11:50,830 --> 00:11:54,320
Solo una vez pedimos ayuda monetaria y ya saben lo que
pasó.
151
00:11:54,620 --> 00:11:59,830
Querida, eso fue con Neriman İplikçi. Y esa
mujer no nos ayudó. Ella hizo un contrato.
152
00:11:59,940 --> 00:12:01,600
Eso es otra cosa, por supuesto.
153
00:12:01,880 --> 00:12:07,560
¡Lo que sea! No quiero involucrar a
Ömer en asuntos de dinero. Eso es todo.
154
00:12:09,780 --> 00:12:11,980
Creo que tiene razón en algunos puntos.
155
00:12:12,160 --> 00:12:16,350
¡Oh Allah! Ustedes dos siempre están en el mismo lado.
Siempre defienden la misma opinión.
156
00:12:16,700 --> 00:12:19,800
Seríamos derrotados por defecto si hubiera alguna disputa.
157
00:12:19,970 --> 00:12:21,050
Nihan...
158
00:12:21,620 --> 00:12:23,950
Debemos comenzar a estar de acuerdo antes de
que lleguen los zapatos de bebé, si quieres.
159
00:12:24,320 --> 00:12:27,670
Es decir, no desvíes el tema. Como
saben, nos están echando de la casa.
160
00:12:27,940 --> 00:12:29,820
¡Espera! ¡Espera! Encontraré algo.
161
00:12:30,150 --> 00:12:31,280
¿Qué?
162
00:12:32,300 --> 00:12:35,070
¡Voy a solicitar un préstamo! Tal vez consigamos la casa.
163
00:12:35,240 --> 00:12:36,910
¿Te darían un préstamo?
164
00:12:37,100 --> 00:12:39,860
No seas tonta, ¿por qué no?
Gano un buen sueldo.
165
00:12:40,070 --> 00:12:41,430
Es una buena idea.
166
00:12:41,510 --> 00:12:43,870
Sí. Ve al banco mañana y habla con ellos.
167
00:12:44,040 --> 00:12:47,420
Sí, sí, hablaré con ellos.
Supongo que encontraremos un camino.
168
00:12:47,580 --> 00:12:51,790
Pero como sea, no le digan nada a la abuela antes
que sea seguro. No queremos elevar sus esperanzas.
169
00:12:52,040 --> 00:12:53,800
Sí, sí. Yo pienso lo mismo.
170
00:12:54,460 --> 00:12:57,510
De acuerdo. ¡Allah, Allah! No bajemos la cabeza.
171
00:12:58,060 --> 00:13:00,020
Mañana será otro día.
172
00:13:00,280 --> 00:13:01,140
Defocik...
173
00:13:01,140 --> 00:13:03,140
Realmente ojalá así sea.
174
00:13:14,030 --> 00:13:18,750
¡Sra. Yasemin! ¡Sra. Yasemin ha regresado! ¡Hurra!
175
00:13:18,920 --> 00:13:20,600
¡Bienvenida Sra. Yasemin!
176
00:13:20,710 --> 00:13:22,240
Realmente extrañábamos trabajar con usted, Sra. Yasemin.
177
00:13:22,390 --> 00:13:24,400
Su oficina está lista y esperándola, Sra. Yasemin.
178
00:13:24,670 --> 00:13:27,480
¡Lo sabía! Sabía que algún día volvería.
179
00:13:27,680 --> 00:13:30,720
Creo que su regreso será mucho más rentable
para todos nosotros.
180
00:13:31,040 --> 00:13:35,060
Gracias, amigos.
Estoy muy feliz de haber vuelto a Passionis.
181
00:13:35,060 --> 00:13:39,030
Trabajar otra vez con ustedes
me hace sentir muy orgullosa.
182
00:13:39,190 --> 00:13:44,880
¡Lo dijo tan maravillosamente! Pero ¿no
es ella tan dulce? Ella es una gran persona.
183
00:13:45,030 --> 00:13:46,470
Eso es verdad.
184
00:13:46,630 --> 00:13:52,590
Si me disculpan. Quiero llegar a mi oficina ahora y
comenzar con mi trabajo. Luego hablaremos un poco más.
185
00:13:52,870 --> 00:13:54,350
Todo lo mejor, otra vez.
186
00:13:54,350 --> 00:13:56,040
Gracias, chicos.
187
00:13:59,620 --> 00:14:01,590
Tu oficina está ahí.
188
00:14:10,000 --> 00:14:11,990
Adelante...
189
00:14:15,630 --> 00:14:18,580
Sabes que ahora tengo una razón más
que fantástica para venir a trabajar.
190
00:14:18,950 --> 00:14:22,350
¿Esto va a ser así de ahora en adelante?
Desde el primer día ya lo veo.
191
00:14:22,710 --> 00:14:24,390
¿Qué has visto?
192
00:14:24,630 --> 00:14:25,620
¿Qué es esto?
193
00:14:25,800 --> 00:14:28,360
Digamos que es un regalo de primer día.
194
00:14:29,750 --> 00:14:34,020
Sinan...
Reuniste otra vez toda la bondad del mundo sobre ti.
195
00:14:34,160 --> 00:14:36,570
Sí, tengo ese hábito. Es verdad.
196
00:14:48,470 --> 00:14:50,710
¡Qué dulce comenzó mi primer día aquí!
197
00:14:50,920 --> 00:14:53,030
¿Me vas a dar un mordisco también?
198
00:14:54,310 --> 00:14:59,340
Vamos a trabajar lado a lado de ahora en adelante.
Así que podré verte cuando quiera, ¿no es así?
199
00:14:59,720 --> 00:15:02,270
Por supuesto, trabajaremos juntos.
200
00:15:03,150 --> 00:15:06,030
¿Y si sucede que no podemos trabajar juntos?
¿Y si te distraes?
201
00:15:06,190 --> 00:15:10,620
¡No podré trabajar! Cuando estés aquí, nunca, ni en
un millón de años podré concentrarme. Imposible.
202
00:15:11,080 --> 00:15:15,240
¿Y yo? Encontraré al menos cincuenta
excusas para verte todos los días.
203
00:15:15,420 --> 00:15:21,580
¿Te digo algo? No necesitas excusas.
Solo ven cuando quieras.
204
00:15:22,240 --> 00:15:24,780
Bueno...Si de trabajo es de lo que se habla...
205
00:15:25,260 --> 00:15:29,110
Cierto. Estamos trabajando aquí, ¿verdad? Lo olvidé.
206
00:15:30,680 --> 00:15:32,660
¡Míranos! Deberíamos vernos siempre.
207
00:15:32,880 --> 00:15:35,040
No, mientras Ömer esté ahí, eso es un poco difícil.
208
00:15:35,620 --> 00:15:40,080
Tienes razón, ¿cómo lo hacen? Me refiero a que al final
están juntos con Defne todos los días.
209
00:15:40,240 --> 00:15:45,680
Quiero decir, seguro se confundirá. Mira. Yo ya perdí la
cabeza.
210
00:15:46,300 --> 00:15:50,560
Supongo que cuando perdiste la tuya, se llevó también la
mía.
211
00:15:52,670 --> 00:15:54,110
Bienvenida.
212
00:15:54,710 --> 00:15:56,670
Gracias.
213
00:16:05,380 --> 00:16:13,900
¡Derya! ¿Esto es una presentación? Entonces, estamos
enviando esto así a Adana ¿y lo llamamos presentación?
214
00:16:15,270 --> 00:16:17,080
Eso es fantástico.
215
00:16:17,750 --> 00:16:23,180
Mira, si enviamos esto así, es porque tenemos
muy poco respeto hacia nosotros mismos.
216
00:16:23,620 --> 00:16:25,460
Y creo que este será nuestro mensaje para ellos.
217
00:16:26,350 --> 00:16:28,470
Sí, es un poco ...
218
00:16:28,670 --> 00:16:30,120
Hazlo desde el principio.
219
00:16:30,330 --> 00:16:32,650
Sí , lo haré.
220
00:16:34,310 --> 00:16:38,590
Toma esto, ponlo en orden. Y dime la agenda de hoy.
221
00:16:38,820 --> 00:16:40,790
-Estoy asmaestroda....
-¡Derya!
222
00:16:41,040 --> 00:16:44,520
Está bien, tenemos un problema.
Significa que su horario no encaja.
223
00:16:44,550 --> 00:16:46,640
Lo organicé hasta la tarde y aún no es suficiente.
224
00:16:46,750 --> 00:16:48,300
¿Qué quieres decir con que no encaja?
225
00:16:48,400 --> 00:16:56,310
Significa que, el mundo gira en torno a su propio
eje en 24 horas, y eso genera un día.
226
00:16:56,330 --> 00:16:58,380
Así que un día tiene 24 horas.
227
00:16:58,400 --> 00:17:04,070
También me gmaestroría que las cosas fueran tranquilas y
lentas, y que un día tuviera 35 horas, pero no es así.
228
00:17:05,260 --> 00:17:09,590
¿Dónde está la agenda? Déjala aquí.
Déjala aquí, la revisaré.
229
00:17:09,940 --> 00:17:17,140
Está bien, bueno. Entonces, les diré a Sr. Sinan
y Sra. Yasemin que vengan para su reunión matutina.
230
00:17:17,430 --> 00:17:19,130
Vamos, fuera. Vamos.
231
00:17:24,910 --> 00:17:30,380
¡No! No, no me dan el préstamo, chica.
La fecha de ingreso era importante, o algo así.
232
00:17:30,710 --> 00:17:35,100
No, no funciona. No estés triste.
Está bien, está bien.
233
00:17:36,150 --> 00:17:41,390
De acuerdo. De acuerdo, no te preocupes y
hablaremos más tarde. Que tengas un buen día.
234
00:17:44,690 --> 00:17:47,990
¿Qué pasó? ¿Pasó algo malo?
¿Derya te molestó otra vez?
235
00:17:48,360 --> 00:17:54,150
Ven, ven. Ven, déjame abrazarte. Déjame cargarme
de energía. Haz que mi mañana sea perfecta, Defne.
236
00:18:01,220 --> 00:18:05,640
Así que dime. ¿Cómo estás? ¿Cómo está tu abuela?
237
00:18:05,860 --> 00:18:09,340
Bien. Ella está mejor. No está mal.
238
00:18:10,180 --> 00:18:13,360
Hubo un problema con el vecino. ¿Qué pasó?
¿Lo resolvieron?
239
00:18:13,380 --> 00:18:20,100
No, no realmente. Pero esas cosas pasan de vez en cuando
donde vivimos. Lo resolveremos. No te preocupes.
240
00:18:21,310 --> 00:18:25,100
Cuando te fuiste así ayer, no pude evitar preocuparme.
241
00:18:25,270 --> 00:18:29,020
Claro, tienes razón. Tienes razón,
pero como dije no es nada importante.
242
00:18:29,040 --> 00:18:32,460
Estaba un poco tensa, su presión sanguínea
subió un poco, el azúcar y eso.
243
00:18:32,620 --> 00:18:35,110
Puedo enviarle un médico si quieres.
Se sentirá mejor si la ven.
244
00:18:35,130 --> 00:18:40,970
¡No, no! Ella está bien ahora. Ella está muy bien ahora.
¡No te preocupes! Ven. Ven aquí y hablemos de ti.
245
00:18:42,920 --> 00:18:48,720
Entonces, ¿cómo es? ¿Desayunaste? ¿Qué pasó con tu
entrenamiento matutino? ¿Comenzaste bien tu día?
246
00:18:49,070 --> 00:18:52,540
Estás delante de mí, hermosa como siempre,
¿qué más puedo querer?
247
00:18:53,070 --> 00:18:57,710
Y cada vez que me siento molesta o estresada me digo:
"Chica, no importa, pronto verás a Ömer. La vida es bella"
248
00:18:58,200 --> 00:18:59,310
¿En serio dices eso?
249
00:19:03,790 --> 00:19:04,900
¿Qué es esto?
250
00:19:07,690 --> 00:19:09,330
Es muy hermoso.
251
00:19:09,360 --> 00:19:13,950
Sí, lo vi de camino hacia aquí. Me gustó y lo compré.
252
00:19:14,920 --> 00:19:16,960
¿Tiene algún significado especial?
253
00:19:17,710 --> 00:19:19,280
No.
254
00:19:21,330 --> 00:19:22,970
Bueno, tiene.
255
00:19:24,070 --> 00:19:28,220
Lo tiene, pero ahora cuando me lo preguntas así,
me siento avergonzada.
256
00:19:45,510 --> 00:19:47,740
No, me sobra trabajo todo el tiempo.
257
00:19:47,880 --> 00:19:53,550
Él trabaja mucho y quiere que la gente también trabaje
tanto como él. Pero eso es imposible.
258
00:19:53,790 --> 00:19:57,520
Solo soy un ser humano. Hay vida dentro de mí.
Siento pena por mí misma.
259
00:19:57,520 --> 00:19:59,920
Mis amigos tienen jefes bastante normales.
260
00:20:00,380 --> 00:20:02,510
¡Y el mío es como un hombre biónico!
261
00:20:03,500 --> 00:20:06,500
¡Biónico! Lo que sea que haga, no puedo complacerlo.
262
00:20:06,540 --> 00:20:10,690
Haga lo que haga, no puedo seguirle el ritmo.
Este trabajo está más allá de mi capacidad.
263
00:20:11,900 --> 00:20:16,920
Lo acepto, este trabajo está más allá de mi capacidad.
No soy suficientemente buena. Estoy agotada. ¡Agotada!
264
00:20:17,670 --> 00:20:18,680
¡Derya!
265
00:20:21,040 --> 00:20:22,250
Está bien.
266
00:20:22,290 --> 00:20:26,960
Tengo la información principal del asunto.
Iremos a la oficina de Ömer ahora.
267
00:20:26,960 --> 00:20:29,840
Tú ve a la sala de café y toma un poco de aire.
268
00:20:29,950 --> 00:20:34,370
Cálmate, tómate un café, guarda silencio para
abrir tu mente.
269
00:20:36,990 --> 00:20:44,860
Sr. Sinan, ¡qué hombre tan comprensivo es usted! Cuando
hablaba tan tranquilo fue como si tuviera un brillo.
270
00:20:45,880 --> 00:20:48,280
Por supuesto, será que no estoy acostumbrada.
271
00:20:48,500 --> 00:20:49,840
¿Qué? ¿No estás exagerando?
272
00:20:49,860 --> 00:20:54,090
No, en absoluto. De todos modos, no lo entiendo.
Realmente, no lo entiendo.
273
00:20:54,600 --> 00:21:00,400
Usted y Ömer son tan... ¿Cómo es que funcionan?
Además, ustedes también son viejos amigos.
274
00:21:00,640 --> 00:21:04,430
No entiendo cómo dos personas tan
diferentes pueden ser tan amigas.
275
00:21:07,520 --> 00:21:11,430
Ojalá pudiera ser su asistente. Qué
fácil sería la vida ¿verdad?
276
00:21:11,750 --> 00:21:16,280
Pero esto es karma. De donde sea que este karma
proviene, me hizo obtener al Sr. Ömer.
277
00:21:16,480 --> 00:21:20,860
¡Pobre de mí! ¡Pobre de mí! ¡Pobre Derya!
278
00:21:21,450 --> 00:21:22,570
Derya...
279
00:21:22,890 --> 00:21:24,150
Córtala.
280
00:21:25,040 --> 00:21:26,500
Lo siento mucho.
281
00:21:30,160 --> 00:21:35,140
Nuestra agenda está complicada. Fikret se ha ido
y ella se dio por vencida con el tema de la tienda.
282
00:21:36,150 --> 00:21:37,720
Muy extraño.
283
00:21:37,740 --> 00:21:42,460
¿Me pregunto por qué? ¿Tiene problemas
familiares? Ömer ¿sabes algo?
284
00:21:43,500 --> 00:21:46,980
Tal vez ella tenga algún tipo de problema en su vida
privada.
285
00:21:50,240 --> 00:21:52,190
No lo sé.
286
00:21:52,700 --> 00:21:56,200
Y el Dr. Selim llevó su servicio médico a otra empresa.
Supongo que has oído hablar de eso, ¿verdad?
287
00:21:56,560 --> 00:21:59,280
¿En serio? Todo lo mejor para él.
288
00:21:59,470 --> 00:22:04,830
¡Interesante! Fikret, el Dr. Selim.
Estamos teniendo una maldición real echada aquí.
289
00:22:05,160 --> 00:22:10,160
Así son los negocios Yasemin. Algunas personas
van y otras vienen. Eso es normal.
290
00:22:10,560 --> 00:22:13,300
Tal vez eso significa que no somos eternos.
291
00:22:17,790 --> 00:22:22,790
Hablamos con el propietario, él es terco. Está
cavando en sus talones. Tenemos que irnos.
292
00:22:25,030 --> 00:22:27,540
Sí, entonces veamos este asunto de la tienda.
293
00:22:27,540 --> 00:22:31,620
Es decir, estamos de acuerdo con el Sr. Necip,
pero la situación es clara.
294
00:22:33,260 --> 00:22:38,360
Chica, eso no es posible. Si nada ayuda, entonces
encadenémonos allí. Hagamos algo, no podemos irnos.
295
00:22:41,450 --> 00:22:43,670
Yo diría que deberíamos evaluar la situación.
296
00:22:43,760 --> 00:22:47,220
Quiero decir, que no cambiaremos nuestra
estrategia solo porque Fikret se ha ido, ¿verdad?
297
00:22:47,250 --> 00:22:49,910
En realidad, teníamos esas intenciones.
298
00:22:50,810 --> 00:22:53,600
Incluso el abogado dice que no tenemos opción y
debemos dejar la casa. Tampoco obtuve el préstamo.
299
00:22:53,720 --> 00:22:55,960
No, se acabó. Tenemos que irnos.
300
00:22:56,300 --> 00:23:01,500
Bien, de acuerdo. No tenemos muchas
opciones, pero si lo dices, evaluémoslo.
301
00:23:13,770 --> 00:23:17,000
Hace mucho que no veo a una mujer comer con
tanto apetito.
302
00:23:17,680 --> 00:23:22,140
¿En serio? ¿Cómo se alimentan las mujeres que te
rodean?
303
00:23:22,840 --> 00:23:27,750
Bueno, tengo un gran apetito. Y, además
no me perderé nada que me divierta.
304
00:23:28,680 --> 00:23:33,030
Qué agradable. Energía vital, espontaneidad.
305
00:23:34,260 --> 00:23:40,180
Así es. Como sea, ¿qué hiciste?
¿Pudiste hablar con Feryal?
306
00:23:40,780 --> 00:23:45,480
Ella se adelantó. Tomó el asunto
del desfile para los niños de Passionis.
307
00:23:45,860 --> 00:23:52,220
Ahora todo el mundo está detrás de ellos. Y Feryal
intenta acercarse a ellos y aprovechar su luz.
308
00:23:53,630 --> 00:23:56,040
De verdad no puedo sentir pena por ti.
309
00:23:56,100 --> 00:23:57,100
¿Por qué?
310
00:23:57,100 --> 00:24:00,550
No te reunirías conmigo si no hubieras ido antes
con Feryal.
311
00:24:01,080 --> 00:24:06,260
¿Piensas de esa manera? ¿Entonces me
reuní contigo solo para mi beneficio?
312
00:24:06,500 --> 00:24:10,750
Y cuando mi beneficio termine, ya no te veré más.
¿En serio?
313
00:24:11,550 --> 00:24:16,220
Querido, no debemos engañarnos. Nuestra
relación se basa en beneficio mutuo.
314
00:24:18,520 --> 00:24:19,860
¿No estoy en lo cierto?
315
00:24:20,190 --> 00:24:23,460
Es verdad. Tienes razón.
316
00:24:27,780 --> 00:24:30,660
Lo siento chicos, pero estaba hablando con el Sr. Necip.
317
00:24:30,710 --> 00:24:31,750
¿Qué dijo?
318
00:24:31,750 --> 00:24:36,630
¿Qué podría decir? Ayer cenamos juntos y llegamos
a un acuerdo sobre un buen contrato de alquiler.
319
00:24:37,020 --> 00:24:39,410
Quiero decir, es seguro que ambas partes tienen
buenas intenciones.
320
00:24:39,480 --> 00:24:42,070
Y eso significa que no tenemos ningún obstáculo
frente a nosotros.
321
00:24:42,160 --> 00:24:46,300
Claro, pero ya que Fikret se ha ido, no
sé si esta situación nos deja algún beneficio.
322
00:24:46,580 --> 00:24:48,980
No podemos hacer esto solos. No podemos levantarlo.
323
00:24:49,100 --> 00:24:50,680
-¿Por qué?
-¿Por qué?
324
00:24:51,660 --> 00:24:54,940
¿Cómo que por qué? Porque esto no funcionará solo con
Passionis.
325
00:24:55,050 --> 00:24:58,430
Quiero decir que la tienda no funcionará.
Es una tienda enorme en medio de Nişantaşı.
326
00:24:58,620 --> 00:25:02,080
No podremos seguir con esto sin Gallo, eso no es posible.
327
00:25:02,470 --> 00:25:05,980
Pienso lo mismo.
¿No creen que esto será demasiado grande?
328
00:25:06,010 --> 00:25:07,510
-No.
-No.
329
00:25:09,260 --> 00:25:14,720
¿Nuestro objetivo es no invertir en el valor de nuestra marca?
¿No tenemos expectativas de crecimiento?
330
00:25:15,240 --> 00:25:16,460
¿Cierto?
331
00:25:17,280 --> 00:25:20,750
Entonces, ¿están diciendo que deberíamos abrir
una tienda que simplemente se llevará el dinero?
332
00:25:20,920 --> 00:25:25,300
Sinan, no sé si lo sabes, pero nos estamos
moviendo al punto correcto en este momento.
333
00:25:25,590 --> 00:25:30,710
Junto a los cuatro grandes contratos que
hicimos, ya somos casi más grandes que Biagino.
334
00:25:30,820 --> 00:25:34,250
Entonces no necesitamos gastar este dinero
innecesariamente.
335
00:25:35,160 --> 00:25:36,920
Exactamente.
336
00:25:37,150 --> 00:25:41,390
Chicos, la situación parece muy complicada,
por eso tenemos que pensarlo bien.
337
00:25:41,630 --> 00:25:45,830
Ömer, por cierto, están esperando tus plantillas.
La producción está a la espera.
338
00:25:46,150 --> 00:25:49,950
Tío no puedo ir allí.
No tengo tiempo, ni siquiera un segundo.
339
00:25:50,280 --> 00:25:54,430
Está bien, querido. Yo iré. Y, además
podré echar un vistazo a las cosas.
340
00:25:54,840 --> 00:25:56,950
Eso es bueno. Eso es bueno. Eso es realmente bueno.
341
00:25:57,150 --> 00:25:59,990
Entonces, no haremos nada con este tema hasta
volver a conversarlo.
342
00:26:00,150 --> 00:26:02,340
Tenemos bastantes diferencias aquí.
343
00:26:02,360 --> 00:26:06,200
Sí. Tú y yo, contra Ömer y Yasemin.
344
00:26:08,790 --> 00:26:12,360
De acuerdo, cariño. Dejemos que finanzas
haga sus informes y luego lo veremos.
345
00:26:12,820 --> 00:26:14,270
Bien, veremos.
346
00:26:14,540 --> 00:26:16,360
Veamos. Veremos entonces. Hagámoslo así.
347
00:26:16,600 --> 00:26:19,320
No tenemos otra opción. Vamos.
348
00:26:19,470 --> 00:26:20,750
Trabajo fácil.
349
00:26:20,750 --> 00:26:22,400
Gracias.
350
00:26:29,060 --> 00:26:30,470
¿Entonces?
351
00:26:31,860 --> 00:26:37,440
¿Qué más estás haciendo? Quiero decir, además de
planificar tu carrera. Por ejemplo, ¿en tu vida privada?
352
00:26:39,630 --> 00:26:43,320
No lo sé. Estoy con mis amigas, pasamos el rato.
353
00:26:43,980 --> 00:26:45,910
¿Pasan el rato?
354
00:26:46,980 --> 00:26:51,280
Vamos de compras. Salimos, bebemos.
355
00:26:52,880 --> 00:26:54,830
Estamos dejando a los hombres lejos.
356
00:26:55,060 --> 00:26:57,780
Entonces, ¿crees que siempre hay un
motivo para alejar a los hombres?
357
00:26:58,000 --> 00:27:00,300
Una regla que nunca cambia.
358
00:27:00,800 --> 00:27:02,870
¿Y? ¿Qué más?
359
00:27:04,390 --> 00:27:05,600
¿Qué más?
360
00:27:05,830 --> 00:27:10,540
¿Qué haces en casa? Cuando estás sola.
361
00:27:11,300 --> 00:27:13,800
¿Me estás interrogando?
362
00:27:14,030 --> 00:27:16,420
No, estoy conversando.
363
00:27:23,920 --> 00:27:25,400
Diga.
364
00:27:31,350 --> 00:27:33,400
¿Qué pasa conmigo?
365
00:27:37,180 --> 00:27:39,520
No querida...
366
00:27:41,120 --> 00:27:43,000
¡No, no!
367
00:27:48,600 --> 00:27:53,180
Chica no entres en pánico, tranquilízate.
Encontraremos una solución.
368
00:27:53,700 --> 00:27:55,350
¿Yo?
369
00:27:55,980 --> 00:27:59,080
No preguntes. Estoy atascada en este tema
y ni siquiera puedo concentrarme en el trabajo.
370
00:27:59,260 --> 00:28:04,390
¿Ömer qué hace? ¿Están trabajando dulcemente juntos?
¿Está a tu lado en este momento?
371
00:28:04,590 --> 00:28:07,480
Bueno.....sí lo veo.
372
00:28:08,790 --> 00:28:14,900
Está frente a mí, con su cabeza baja, trabajando...
Mirando muy serio con sus hermosos ojos.
373
00:28:15,350 --> 00:28:20,560
A veces él es como un niño pequeño en el trabajo, como
cuando consiguen un juguete nuevo y se concentran en eso.
374
00:28:20,680 --> 00:28:22,570
Parece concentrado en su mundo.
375
00:28:22,990 --> 00:28:26,790
Se ve tan inocente e indefenso.
376
00:28:28,460 --> 00:28:32,910
Pobre chico, ahora estoy emocionada.
¿Debería ir a abrazarlo?
377
00:28:33,040 --> 00:28:38,080
¡Defne! ¡Chica vuelve a ti! ¡Allah,
Allah! Acabo de empezar a hablar contigo.
378
00:28:38,280 --> 00:28:41,900
Nos están echando de la casa, estamos sin hogar.
379
00:28:42,010 --> 00:28:46,810
Estaba tan emocionada cuando hablabas
de un préstamo y de comprar la casa.
380
00:28:47,070 --> 00:28:50,990
Ni lo digas. También había elevado mis
esperanzas, pero no funcionó.
381
00:28:51,540 --> 00:28:54,220
Entonces, ¿Iso encontró una casa?
382
00:28:54,460 --> 00:28:58,880
No, todavía está buscando, pero no hay esperanza.
383
00:28:59,440 --> 00:29:02,020
Entonces Iso tampoco la encuentra.
384
00:29:02,690 --> 00:29:03,960
¡Iso!
385
00:29:04,080 --> 00:29:04,950
¿Qué?
386
00:29:04,980 --> 00:29:07,990
Sra. Yasemin dijo que irá a la
tienda de plantillas. Nihan cuelga.
387
00:29:08,120 --> 00:29:09,540
¿Qué?
388
00:29:21,980 --> 00:29:24,750
Mi flor... No pude encontrar nada todavía Defo querida.
389
00:29:24,780 --> 00:29:27,540
No, no quería hablar de eso. Sra. Yasemin va para allá.
390
00:29:27,680 --> 00:29:31,260
Ya me lo dijiste, que volvió a Passionis. Felicidades.
391
00:29:31,280 --> 00:29:34,740
No me refiero a eso. Ella va para allá.
Va por las plantillas.
392
00:29:34,740 --> 00:29:37,270
Te aviso por si no quieres cruzarte con ella.
393
00:29:38,550 --> 00:29:44,270
Oh, no querida. No hay problema. Ella puede venir.
394
00:29:44,700 --> 00:29:46,350
No... ¿Estás seguro?
395
00:29:46,620 --> 00:29:51,870
Claro querida. ¿Qué hay? Cuál es el asunto, todo está bien.
¿Y qué? Deja que venga, Defocim.
396
00:29:52,240 --> 00:29:57,640
Igual gracias por llamarme, mi flor.
Vamos, hablaremos por la tarde. ¿Bueno?
397
00:29:57,980 --> 00:29:59,710
Bien, hablamos luego.
398
00:30:19,460 --> 00:30:26,030
Entonces, supongo que debería preparar un poco de té, maestro.
¡Deberíamos beber algo realmente fresco!
399
00:30:26,460 --> 00:30:27,770
Eso sería genial Iso.
400
00:30:27,800 --> 00:30:30,040
¡Eso sería genial! Aquí vamos.
401
00:30:30,760 --> 00:30:35,270
Algo así... aunque...
402
00:30:35,710 --> 00:30:40,510
Maestro, nuestro té se acabó.
Estamos tomando té todo el tiempo, ¿cierto?
403
00:30:40,570 --> 00:30:43,550
Tengo mucha sed, Ud. que dice... ¿Quiere ahora?
404
00:30:45,240 --> 00:30:47,630
Maestro, déjeme sentarme.
405
00:30:49,840 --> 00:30:54,240
Ahora estoy sentado sin razón. Tengo trabajo que hacer.
¿Por qué me senté? ¿Verdad?
406
00:30:55,560 --> 00:31:00,060
Entonces debería irme, maestro... y pasar por lo de Hasan.
407
00:31:00,230 --> 00:31:01,880
¿Estás bien, hijo? ¿Pasa algo?
408
00:31:02,280 --> 00:31:05,480
Siempre le pido su auto todo el tiempo, debería
conversar con él sin querer pedirle el coche.
409
00:31:05,780 --> 00:31:08,280
Y luego volveré. Está bien.
410
00:31:10,220 --> 00:31:13,880
O tal vez no debería irme ahora. Debería sentarme.
411
00:31:17,230 --> 00:31:19,190
Y después...
412
00:31:20,230 --> 00:31:23,390
O déjeme ir ahora maestro, y vuelvo enseguida.
413
00:31:24,340 --> 00:31:26,430
Ahora vuelvo, maestro.
414
00:31:27,910 --> 00:31:30,700
Espero que no sea nada malo.
Hay algo, pero ya veremos.
415
00:31:33,760 --> 00:31:37,040
Sí, eso es...
416
00:31:39,390 --> 00:31:40,500
¿Iso?
417
00:31:40,550 --> 00:31:41,470
Maestro...
418
00:31:41,500 --> 00:31:43,260
¿Ya fuiste a ver a Hasan?
419
00:31:44,230 --> 00:31:45,800
¿Hasan?
420
00:31:46,190 --> 00:31:50,640
Hijo, dijiste que irías a ver a Hasan. Te fuiste
y regresaste después de dos minutos.
421
00:31:53,320 --> 00:31:54,790
Yo...
422
00:32:00,260 --> 00:32:03,160
Salí a tomar un poco de aire.
423
00:32:05,680 --> 00:32:07,590
Espera, siéntate. Siéntate.
424
00:32:07,990 --> 00:32:10,020
Siéntate, siéntate.
425
00:32:13,970 --> 00:32:16,710
¿Iso, qué pasa hijo? ¿Qué pasó?
426
00:32:17,380 --> 00:32:23,440
No... Iba a lo de Hasan, pero mire, es que es
mediodía, debe tener un montón de trabajo.
427
00:32:23,460 --> 00:32:29,510
Por eso ... regresé. También tengo
trabajo que hacer, algo de qué ocuparme.
428
00:32:29,750 --> 00:32:35,430
Me alegro de tener una ocupación. Quiero decir, que se
siente bien cuando tienes una ocupación, ¿verdad maestro?
429
00:32:35,450 --> 00:32:39,150
Mire maestros, también tengo una ocupación...
y mi mente está tranquila maestro.
430
00:32:39,640 --> 00:32:41,270
¿Quién está viniendo?
431
00:32:41,870 --> 00:32:43,220
¿Disculpe?
432
00:32:43,780 --> 00:32:45,940
¿Quién está viniendo?
433
00:32:48,530 --> 00:32:49,840
Debería hacerte un poco de café.
434
00:32:49,870 --> 00:32:51,400
De ninguna manera, maestro. Yo puedo hacer el café.
435
00:32:51,480 --> 00:32:56,800
¡No, no, no! Tú te sientas. No te levantes por un tiempo
y pones tu cabeza en orden. Voy a hacer el café.
436
00:32:56,820 --> 00:32:58,470
¿De acuerdo?
437
00:33:12,100 --> 00:33:13,150
Ven, vamos.
438
00:33:13,180 --> 00:33:15,740
- ¿A dónde vas?
- Tengo una reunión en el almuerzo. Ven conmigo.
439
00:33:15,870 --> 00:33:16,500
Pero yo...
440
00:33:16,540 --> 00:33:20,270
No hay peros, Defne. Ya no puedo verte lo suficiente.
Al menos quédate conmigo mientras trabajo.
441
00:33:20,500 --> 00:33:24,190
Bueno, está bien, vamos.
442
00:33:25,480 --> 00:33:27,310
Vamos, vamos. Date prisa. Vamos.
443
00:33:33,930 --> 00:33:38,610
Desde que comenzamos a trabajar con usted,
Sr. Ömer, nuestra cuota de mercado creció un 12%.
444
00:33:38,900 --> 00:33:40,900
Estamos muy contentos con esta asociación.
445
00:33:41,230 --> 00:33:42,510
Igualmente.
446
00:33:42,710 --> 00:33:47,470
Si nos da su aprobación, nos gustaría
hacer un contrato a largo plazo.
447
00:33:51,260 --> 00:33:52,590
Lo siento.
448
00:33:56,710 --> 00:34:00,380
Para ser honesto, no nos inclinamos hacia
contratos a largo plazo.
449
00:34:00,470 --> 00:34:05,830
Quiero decir que esos contratos y cláusulas adicionales,
traen consigo algunas cosas que no podemos aceptar.
450
00:34:06,820 --> 00:34:11,270
Hasta hoy, Passionis siempre ha trabajado con el
modelo de negocio que nosotros mismos creamos.
451
00:34:11,820 --> 00:34:14,390
Así que, estar limitados no es para nosotros en absoluto.
452
00:34:14,660 --> 00:34:17,880
Lo entiendo, por supuesto.
Si quiere podemos saltar ese punto.
453
00:34:18,080 --> 00:34:21,970
Primero podemos enviarle una copia del contrato,
puede leerlo, verificarlo y luego hablaremos nuevamente.
454
00:34:22,060 --> 00:34:23,470
Bueno, si insisten...
455
00:34:23,520 --> 00:34:26,940
No lo entienda mal. Nuestro objetivo es alcanzar
una nueva dimensión en nuestra asociación...
456
00:34:27,400 --> 00:34:29,100
Y no ponerlo en dificultad.
457
00:34:29,230 --> 00:34:35,540
Entiendo. Entonces luego revisaremos el contrato. Sinan
también debería verlo y luego hablaremos de nuevo.
458
00:34:41,910 --> 00:34:43,440
Lo siento.
459
00:34:52,630 --> 00:34:53,780
Hola Nihan.
460
00:34:56,480 --> 00:34:58,650
Si me disculpan, vuelvo enseguida.
461
00:35:00,940 --> 00:35:04,070
¡No seas tonta! ¿Estás loca?
462
00:35:04,990 --> 00:35:07,110
Son movimientos estúpidos.
463
00:35:09,870 --> 00:35:12,580
Hola Nihan, ¿cómo estás?
464
00:35:13,620 --> 00:35:16,120
Bien, Ömercim...
465
00:35:17,680 --> 00:35:19,460
¿Cómo estás tú?
466
00:35:20,030 --> 00:35:24,000
¿Qué piensas si voy esta noche y
te llevo a cenar? ¿Qué dices?
467
00:35:24,230 --> 00:35:25,300
¿Cenar?
468
00:35:25,520 --> 00:35:26,680
¿Cenar?
469
00:35:26,860 --> 00:35:28,260
¿Estás libre?
470
00:35:28,520 --> 00:35:33,270
Bueno... ¿Es decir tú y yo? ¿Nosotros dos?
471
00:35:33,640 --> 00:35:36,630
Sí, hace mucho que no nos vemos, eso sería bueno.
472
00:35:41,400 --> 00:35:42,520
Bueno.
473
00:35:42,580 --> 00:35:46,310
Bien, entonces te recogeré esta noche, a las 8.
474
00:35:46,420 --> 00:35:47,800
De acuerdo.
475
00:35:48,760 --> 00:35:49,570
Toma.
476
00:35:52,240 --> 00:35:53,340
Tú...
477
00:35:54,120 --> 00:35:57,070
¿Por qué vas a cenar con Nihan?
478
00:35:57,240 --> 00:36:00,230
Es obvio que hay algo y tú no lo dices. Me lo escondes.
479
00:36:00,470 --> 00:36:02,620
Así que quiero preguntarle a ella.
480
00:36:03,590 --> 00:36:06,600
- Pero Nihan es lengua larga.
- Lo sé. ¿Cierto?
481
00:36:06,790 --> 00:36:09,880
Soy consciente de eso. Por eso le preguntaré a ella.
482
00:36:10,160 --> 00:36:12,630
Vamos a ver qué es lo que estás escondiendo.
483
00:36:12,920 --> 00:36:15,820
Y, además, no me gusta que me ocultes
cosas. Quiero que lo sepas.
484
00:36:15,840 --> 00:36:19,310
No digas que escondo algo ... ¡Ömer!
485
00:36:20,500 --> 00:36:21,560
Perdón.
486
00:36:32,830 --> 00:36:34,470
¿Cómo estás? ¿Más calmado ahora?
487
00:36:34,700 --> 00:36:37,760
Claro maestro, estoy bien. Estoy realmente bien.
488
00:36:37,940 --> 00:36:42,560
Bien. Entonces me iré a casa y volveré más tarde.
489
00:36:43,190 --> 00:36:44,210
Está bien.
490
00:37:07,060 --> 00:37:08,160
Hola.
491
00:37:47,430 --> 00:37:49,500
¿Cómo estás Ismail?
492
00:37:50,480 --> 00:37:52,320
Gracias...
493
00:37:56,550 --> 00:37:59,480
Déjame traerte los encargos.
494
00:38:00,460 --> 00:38:01,670
Gracias.
495
00:38:18,550 --> 00:38:23,200
Felicidades, por cierto. Volviste a Passionis como socia.
496
00:38:24,260 --> 00:38:30,620
Es cierto. Y tú empezaste aquí.
497
00:38:31,540 --> 00:38:33,500
Es cierto.
498
00:38:36,480 --> 00:38:39,470
Pero te ves muy bien. Espero que lo estés también.
499
00:38:40,820 --> 00:38:44,400
Estoy bien. Gracias.
500
00:38:45,830 --> 00:38:47,230
Tú también te ves bien.
501
00:38:47,430 --> 00:38:48,880
Gracias.
502
00:38:53,380 --> 00:38:58,140
Entonces no te robo más tiempo. Debo irme.
503
00:39:00,590 --> 00:39:03,270
¿Té? Podríamos tomar algo de té.
504
00:39:04,040 --> 00:39:05,190
¿Té?
505
00:39:05,430 --> 00:39:09,870
Sí. Quiero decir...
Como ya lo tengo preparándose en el fuego.
506
00:39:10,160 --> 00:39:12,100
Está bien, un té.
507
00:39:29,360 --> 00:39:31,800
El clima va genial.
508
00:39:32,020 --> 00:39:34,600
¡Sí! La primavera llegó.
509
00:39:46,080 --> 00:39:47,680
¿Cómo va el trabajo?
510
00:39:48,160 --> 00:39:52,560
Bien. Es bueno. ¿Y el tuyo?
511
00:39:53,390 --> 00:39:56,280
Bien. Ya sabes...
512
00:40:05,950 --> 00:40:10,350
Está bien, debería irme ahora. Cuídate. Nos vemos.
513
00:40:10,590 --> 00:40:13,180
Muy bien, Yasemin. Nos vemos.
514
00:41:01,950 --> 00:41:03,420
Mi amor...
515
00:41:03,700 --> 00:41:05,060
Dime, mi amor.
516
00:41:06,640 --> 00:41:13,880
Seguro que Nihan te dijo que sí para no ser grosera
contigo. Como sabes, está embarazada.
517
00:41:14,390 --> 00:41:15,430
¿Y?
518
00:41:16,040 --> 00:41:21,060
¿Y? Realmente estamos cuidando de ella.
Sabes que ella no sale mucho.
519
00:41:21,110 --> 00:41:26,820
Ella no come comida afuera. No es necesario.
Por qué arriesgarnos a algo, ¿verdad?
520
00:41:27,750 --> 00:41:35,700
Deberías cancelarlo. Cancélalo. Ella es demasiado tímida
para decírtelo ahora. Pero no debes dudar. Cancélalo.
521
00:41:35,830 --> 00:41:40,560
Incluso deberías llamarla ahora y decirle.
Espera, espera. Déjame llamarla y tú le hablas.
522
00:41:40,910 --> 00:41:42,500
¿Defne, en serio?
523
00:41:42,980 --> 00:41:47,160
¡Qué vergüenza! ¡Sí! La chica está embarazada.
524
00:41:48,220 --> 00:41:51,880
Tendré cuidado con lo que ella coma y beba.
No te preocupes.
525
00:41:52,990 --> 00:41:55,460
Pero en verdad...
526
00:41:56,990 --> 00:41:59,340
Deberíamos salir.
527
00:41:59,800 --> 00:42:04,990
Deberíamos salir a cenar esta noche solos.
Olvídate de Nihan.
528
00:42:06,390 --> 00:42:10,790
Ya saldremos a cenar muuuucho en el futuro.
No te preocupes por eso, mi amor. ¿Está bien?
529
00:42:11,240 --> 00:42:12,230
Está bien.
530
00:42:12,460 --> 00:42:13,900
Muy bien.
531
00:42:17,020 --> 00:42:19,190
Estoy bien Sude. Estoy muy bien. ¿Y tú?
532
00:42:19,440 --> 00:42:25,510
¿Es verdad? ¿Realmente han convertido a Yasemin en socia?
¿Ella realmente fue a Passionis?
533
00:42:26,440 --> 00:42:29,390
Sí, eso es correcto. Ella está aquí ahora.
534
00:42:29,920 --> 00:42:34,660
Así que Chèrie no fue a la quiebra. Te encargaste de eso.
535
00:42:35,640 --> 00:42:39,040
Digamos que tenía sentido. Para nosotros dos.
536
00:42:39,860 --> 00:42:42,860
Entiendo. Felicidades.
537
00:42:43,320 --> 00:42:45,390
Gracias. ¿Qué estás haciendo?
538
00:42:45,600 --> 00:42:47,150
¿Te importa?
539
00:42:47,380 --> 00:42:48,390
¿Disculpa?
540
00:42:48,620 --> 00:42:51,500
No importa, olvídalo. Nos vemos.
541
00:43:03,500 --> 00:43:09,400
¿Qué estoy haciendo? Él no me ama.
542
00:43:10,500 --> 00:43:12,920
Y nunca me amará.
543
00:43:14,280 --> 00:43:17,340
No tiene nada que ver con Yasemin ni con nadie más.
544
00:43:18,100 --> 00:43:20,840
Sinan nunca me amará.
545
00:43:22,070 --> 00:43:26,400
Sinan nunca será mío, incluso si
fuera la última mujer en este planeta.
546
00:43:27,580 --> 00:43:29,550
No lo será.
547
00:43:39,820 --> 00:43:44,240
¡Oh, mi esposo llegó a casa! La primavera ha llegado a casa.
548
00:43:44,580 --> 00:43:49,380
Estás trabajando demasiado.
Nunca te veo, te extraño mucho.
549
00:43:49,510 --> 00:43:51,150
Espera, déjame tomar tu chaqueta.
550
00:43:51,310 --> 00:43:53,680
¿Qué te pasa Neriman? ¿Qué está pasando?
551
00:43:54,900 --> 00:44:00,410
¿Qué pasa? ¿No puedo extrañar a mi esposo?
¿No me extrañas?
552
00:44:00,520 --> 00:44:02,740
Te extraño. Especialmente cuando eres así.
553
00:44:02,880 --> 00:44:05,260
Mi amor...
554
00:44:08,960 --> 00:44:12,700
Oh, mi pajarito, ¿te vas? No te vayas, comamos juntos.
555
00:44:12,950 --> 00:44:16,720
¿Sude? Sude, hija ¿a dónde vas?
556
00:44:17,110 --> 00:44:18,750
¿Qué está pasando con ella ahora?
557
00:44:18,780 --> 00:44:23,520
Necmi, no lo sé. Pero está actuando raro de nuevo.
Tengo tanto miedo.
558
00:44:24,620 --> 00:44:27,390
Me pregunto si deberíamos haber ido detrás de ella.
559
00:44:27,410 --> 00:44:32,090
No, no vayas. Está claro que ella quiere estar sola.
Así que déjala estar sola.
560
00:44:32,210 --> 00:44:33,910
Me pregunto qué pasó.
561
00:44:40,270 --> 00:44:44,840
Hola mami. Estoy bien. Estoy bien.
562
00:44:45,230 --> 00:44:46,950
¿Tú cómo estás?
563
00:44:47,780 --> 00:44:50,110
Estoy ocupado mamá.
564
00:44:53,410 --> 00:44:54,490
¿Qué?
565
00:44:55,800 --> 00:45:02,262
¿Mamá, qué casa de verano? ¿Qué pérgola? Por favor,
mamá, ¿crees que tengo tiempo para hacer una pérgola?
566
00:45:02,440 --> 00:45:05,260
Por supuesto que no lo tengo. Estoy trabajando.
567
00:45:11,270 --> 00:45:15,630
Está bien, mami. Está bien, hablaremos más tarde.
¿De acuerdo?
568
00:45:16,030 --> 00:45:20,000
Vamos. No he colgado mami, ¿alguna vez
he colgado antes de enviar besos?
569
00:45:20,980 --> 00:45:22,300
Está bien.
570
00:45:22,870 --> 00:45:24,310
Está bien.
571
00:45:24,920 --> 00:45:26,360
Está bien.
572
00:45:26,680 --> 00:45:28,130
Yo también.
573
00:45:28,160 --> 00:45:29,600
Yo también.
574
00:45:29,820 --> 00:45:31,080
Igualmente.
575
00:45:31,280 --> 00:45:32,760
Igualmente.
576
00:45:32,780 --> 00:45:34,690
Está bien, tú también.
577
00:45:38,270 --> 00:45:41,030
Está bien, no me estoy burlando de ti.
Está bien.
578
00:45:41,950 --> 00:45:45,420
Está bien, cuelga. Nos vemos.
579
00:45:48,030 --> 00:45:52,660
Oh Allah. Ella dice pérgola. Y casa de verano.
580
00:45:53,100 --> 00:45:58,150
Pérgola. Casa de verano. Yasemin...
581
00:46:00,020 --> 00:46:01,470
¡Yasemin!
582
00:46:02,010 --> 00:46:02,970
¡Yasemin!
583
00:46:03,470 --> 00:46:04,860
Vayamos a la casa de verano.
584
00:46:05,390 --> 00:46:07,500
¡A la casa de verano! Mi casa de verano.
585
00:46:07,580 --> 00:46:09,320
¡Imposible! Tenemos mucho trabajo por hacer.
586
00:46:09,340 --> 00:46:12,550
¿Qué trabajo tenemos? No mientas. He visto todo.
Todo se puede hacer fuera de la oficina.
587
00:46:12,700 --> 00:46:15,940
Vamos. Mira, será muy bueno. Estaremos solos.
Por favor. Por favor.
588
00:46:16,000 --> 00:46:16,920
Sinan...
589
00:46:17,820 --> 00:46:19,310
Acabo de ir al taller de moldes.
590
00:46:20,180 --> 00:46:24,020
Maravilloso. Olvida el taller de moldes ahora. Te estoy
hablando de la casa de verano. Casa de verano.
591
00:46:24,190 --> 00:46:26,660
Me encontré con Ismail.
592
00:46:28,070 --> 00:46:29,100
¿Y?
593
00:46:29,340 --> 00:46:32,020
Y nada. Solo te cuento para que lo sepas.
594
00:46:36,700 --> 00:46:38,700
Entonces déjame decirte esto, Yasemin.
595
00:46:39,160 --> 00:46:44,310
Estoy muy enojado contigo en este momento. Sí, y
realmente estoy pensando en hacer algo malo.
596
00:46:44,760 --> 00:46:46,040
¿En serio?
597
00:46:46,150 --> 00:46:47,520
¡En serio!
598
00:46:47,740 --> 00:46:52,420
Y para compensarme, tienes que venir conmigo a
la casa de verano. ¿De acuerdo? ¡Por favor!
599
00:46:52,860 --> 00:46:54,430
¡Qué malo eres!
600
00:46:54,450 --> 00:46:57,280
Sí, soy muy malo. ¿Bueno? Y estoy
planeando hacerte cosas muy malas.
601
00:46:58,150 --> 00:46:59,980
¿Tengo que tener miedo?
602
00:47:00,430 --> 00:47:05,920
Yo creo que deberías. Cada día más.
Todos los días mucho más.
603
00:47:06,500 --> 00:47:08,790
¿Cuándo nos vamos?
604
00:47:11,750 --> 00:47:16,200
No es necesario tener esa cena. Pregúntame
lo que quieras. Te voy a contestar.
605
00:47:16,380 --> 00:47:18,900
¡No! ¡No!
Ya pasamos esa estación hace mucho tiempo Defne.
606
00:47:19,030 --> 00:47:22,820
No me lo vas a decir, eso está claro. Estuviste
inventando esto sobre vecinos y todo lo demás.
607
00:47:22,920 --> 00:47:24,640
Me siento avergonzada.
608
00:47:24,900 --> 00:47:26,760
Siéntete avergonzada, por supuesto. Es muy grosero.
609
00:47:26,830 --> 00:47:30,440
Pero hiciste eso. Me sacaste el teléfono de la mano.
Eso también es grosero.
610
00:47:31,000 --> 00:47:32,520
¿En serio?
611
00:47:32,870 --> 00:47:36,040
Sí, tal vez quería hablar de cosas personales con ella.
612
00:47:36,100 --> 00:47:38,800
No... Creo que ni siquiera deberías intentarlo.
613
00:47:39,660 --> 00:47:41,190
Ven, entra.
614
00:47:45,710 --> 00:47:50,220
Está bien, no fue una pelea de vecinos.
Pero tampoco fue algo importante.
615
00:47:50,420 --> 00:47:54,440
Como si te estuviera ocultando algo que
no puedo decirte. No es nada de eso.
616
00:47:54,680 --> 00:47:56,980
No es nada de eso. No es eso.
617
00:47:57,240 --> 00:47:58,460
No es importante.
618
00:47:59,630 --> 00:48:02,160
Ömer, dime algo.
619
00:48:06,950 --> 00:48:08,140
¿Estás bien?
620
00:48:08,300 --> 00:48:10,380
¿Podrías callarte?
621
00:48:11,610 --> 00:48:13,650
Ömer quiero preguntarte algo.
622
00:48:17,380 --> 00:48:19,220
Dime cariño, pregúntame.
623
00:48:20,480 --> 00:48:23,300
¿Qué oh? Ayer eras tú la que me desafiaba.
624
00:48:25,670 --> 00:48:27,730
Veamos cuál de nosotros es más atrevido.
625
00:48:29,200 --> 00:48:31,620
Nunca lo pensé de esa manera.
626
00:48:31,780 --> 00:48:33,450
Piénsalo. Piénsalo.
627
00:48:35,740 --> 00:48:37,810
Te refieres a esos momentos que nos quitan el aliento.
628
00:48:37,840 --> 00:48:38,940
Si tú lo dices.
629
00:48:39,340 --> 00:48:43,060
Me vas a matar. Por favor, no lo hagas así.
630
00:48:45,690 --> 00:48:48,070
Bueno...No lo haré.
631
00:48:48,620 --> 00:48:51,020
Ah, está bien.
632
00:48:56,020 --> 00:49:00,080
Veamos...quién es más atrevido.
633
00:49:00,440 --> 00:49:02,520
Veamos. Veamos.
634
00:49:11,380 --> 00:49:13,280
¿Sr. Ömer?
635
00:49:15,860 --> 00:49:17,950
Ven Zeynep. Ven.
636
00:49:18,060 --> 00:49:22,740
De todas maneras, yo ya me iba a mi oficina.
Puedes enseñarle tus cosas... tus dibujos.
637
00:49:23,670 --> 00:49:25,150
Zeynep ven.
638
00:49:30,010 --> 00:49:31,660
Vamos a ver. ¿Qué es?
639
00:50:14,510 --> 00:50:21,560
¿Quién es? Quería pasar un tiempo de calidad conmigo mismo.
No me lo permiten. ¡Déjenme solo!
640
00:50:31,740 --> 00:50:34,870
Aquí tiene. Le traje los archivos que pidió.
641
00:50:35,160 --> 00:50:37,380
Aunque ya es muy tarde, pero bueno...
642
00:50:37,700 --> 00:50:38,980
Bien.
643
00:50:39,120 --> 00:50:41,600
¿No me lo va a agradecer?
644
00:50:41,880 --> 00:50:43,270
No lo creo.
645
00:50:43,290 --> 00:50:44,990
Pero vine hasta aquí.
646
00:50:45,230 --> 00:50:48,710
Pero eso es bueno. Te salvaste de tu
casucha del gueto por un tiempo.
647
00:50:49,220 --> 00:50:52,900
Estoy seguro de que te alegraste de venir a Nişantaşı.
648
00:50:54,300 --> 00:50:56,470
¡Chica aún sigues ahí parada! ¿Por qué no te vas?
649
00:50:56,560 --> 00:51:00,900
¿No me va a invitar a entrar?
Tomaría un café con usted.
650
00:51:01,800 --> 00:51:09,990
¡Sinvergüenza! Mi vida, no tendré ningún invitado
famoso esta noche. Te estás acomodando para nada.
651
00:51:13,740 --> 00:51:16,860
Sr. Koray ¿qué es esto?
652
00:51:18,150 --> 00:51:20,790
Está usando su propia foto en todos lados.
653
00:51:21,140 --> 00:51:23,150
¿Quién hizo esto?
654
00:51:23,360 --> 00:51:27,940
Yo lo hice, mi vida. De ahora en adelante será así.
Yo mismo crearé mi propia moda.
655
00:51:28,220 --> 00:51:31,190
¡Soy Koray Sargin! Necesito hacer la diferencia.
656
00:51:32,110 --> 00:51:34,830
¡Chica dame eso! ¡Lo estás ensuciando!
657
00:51:35,480 --> 00:51:38,690
Querida, mi cara es bonita, por eso la imprimo en una
camiseta.
658
00:51:38,690 --> 00:51:41,860
¿Qué crees que pasará si imprimes
tu cara fea en una camiseta?
659
00:51:42,360 --> 00:51:47,060
Sr. Koray, qué vergüenza. Desde el primer momento
me está insultando.
660
00:51:47,150 --> 00:51:51,110
Sí mi vida, lo hago para que te vayas.
Ahhh.. pero todavía sigues aquí sentada.
661
00:51:51,260 --> 00:51:53,050
Querida, ¿puedes irte ahora?
662
00:51:53,900 --> 00:51:57,920
Está bien, me voy. Como si fuera el único con esta
máquina.
663
00:51:58,480 --> 00:52:02,320
También puedo comprar una y crear mis propios diseños.
664
00:52:02,990 --> 00:52:05,960
No te quedas atrás. ¡Eres una copiona!
665
00:52:06,340 --> 00:52:10,280
Mi vida, ¡estoy creando una tendencia! ¡Una tendencia!
666
00:52:11,460 --> 00:52:13,340
¡Vamos!
667
00:52:16,070 --> 00:52:18,880
Cosa fea. ¡Y cierra la puerta!
668
00:52:19,120 --> 00:52:21,120
¡La estoy cerrando!
669
00:52:24,550 --> 00:52:28,120
Soy totalmente yo. ¡Otra vez yo! ¡Otra vez yo!
670
00:52:56,400 --> 00:52:58,500
Entonces, ¿cómo están?
671
00:52:58,680 --> 00:53:00,840
Ven mi niña, ven.
672
00:53:17,130 --> 00:53:19,790
¿Y? ¿Qué tal tu día?
673
00:53:19,950 --> 00:53:24,350
Ya sabes cómo fue. Fue activo y lleno de reuniones.
674
00:53:26,200 --> 00:53:28,120
Así es el trabajo.
675
00:53:30,110 --> 00:53:32,190
¡Niña! ¿Sabes a quién vi hoy?
676
00:53:32,360 --> 00:53:34,140
-¿A quién viste?
- Tú conoces a nuestra Nuriye.
677
00:53:34,600 --> 00:53:36,110
¿Nuestra Nuriye lechosa?
678
00:53:37,510 --> 00:53:38,920
¡Abuela!
679
00:53:39,040 --> 00:53:40,160
Allah...
680
00:53:40,240 --> 00:53:41,340
Hermano...
681
00:53:41,430 --> 00:53:44,060
¡Hermano! Ve a pararte y vete, tu nota está en el piso.
682
00:53:44,080 --> 00:53:45,790
¿Sí? Mira voy a irme.
683
00:53:46,220 --> 00:53:47,760
No.
684
00:53:48,320 --> 00:53:52,400
Estoy tratando de ver el vaso lleno y no está funcionando.
Estoy tratando de llenar el vaso y no está llenando.
685
00:53:52,480 --> 00:54:01,060
Quedamos petrificados del asombro. Como sea,
iré a ver la tele y tomar una siesta.
686
00:54:01,110 --> 00:54:03,440
Tal vez sueñe con algo que nos muestre una salida.
687
00:54:03,460 --> 00:54:06,490
Encontraremos una salida abuela. No te preocupes.
688
00:54:18,360 --> 00:54:24,270
Chica, mírame. Ahora Ömer intentará hacerte hablar.
No te atrevas a dejar salir algo de tu boca.
689
00:54:24,290 --> 00:54:26,390
Juro que te cortaré la lengua.
690
00:54:26,720 --> 00:54:33,020
¡Está bien! Allah, Allah. Ya me preparé.
No hay problema. No voy a decir nada.
691
00:54:33,360 --> 00:54:36,340
Comenzaré hablando de un tema claro. ¿Bien?
692
00:54:36,350 --> 00:54:41,700
Mezclaré todos los temas de izquierda
a derecha al y al medio y lo marearé.
693
00:54:41,940 --> 00:54:44,760
¿Qué tipo de conversación podrías tener con el Señor İplikçi?
694
00:54:44,900 --> 00:54:50,510
Allah, Allah. Qué tiene que ver eso. Revolví en los
libros y aprendí muchas conversaciones sobre arte.
695
00:54:51,340 --> 00:54:55,480
Eres retrasada. Y luego cuando te llamo
retardada, te ofendes.
696
00:54:55,710 --> 00:55:00,780
¿Yo soy la retardada? Porque soy yo la que le
hizo sospechar y llevó las cosas a este punto.
697
00:55:02,590 --> 00:55:04,600
Fui yo, ¿verdad?
698
00:55:04,840 --> 00:55:07,650
No chica. No lograste finalmente cubrir este tema.
699
00:55:07,860 --> 00:55:10,500
No pudiste hacerlo. No eres digna de manejarlo.
No lo tienes en ti.
700
00:55:10,500 --> 00:55:14,920
No puedo hacerlo. Sí, no puedo manejarlo.
Queda inmediatamente claro cuando miento.
701
00:55:15,240 --> 00:55:18,480
Además, ahora Ömer me conoce tanto.
702
00:55:20,110 --> 00:55:24,260
Es asombroso. Él sabe todo acerca de mí en todas las áreas.
Es tan dulce. Yo podría comérmelo.
703
00:55:24,520 --> 00:55:26,150
Despacio...
704
00:55:26,640 --> 00:55:27,500
Bueno...
705
00:55:27,600 --> 00:55:28,540
¿Qué?
706
00:55:28,680 --> 00:55:30,150
Es una forma de decir.
707
00:55:30,540 --> 00:55:34,300
Significa algo como, "¡Oh, qué cosa más dulce!"
708
00:55:34,660 --> 00:55:37,360
Bien, es más como una expresión de cariño.
709
00:55:37,680 --> 00:55:39,800
Así es. No es una expresión obscena ni nada de eso.
710
00:55:40,030 --> 00:55:40,960
No.
711
00:55:41,040 --> 00:55:42,670
Oh, así que quieren seguir con esto.
712
00:55:42,800 --> 00:55:45,140
-Creo que es suficiente.
-Yo también lo creo.
713
00:55:48,590 --> 00:55:49,710
¿De quién es ésta?
714
00:55:49,750 --> 00:55:51,640
Bébela.
715
00:56:01,250 --> 00:56:02,360
Ömer...
716
00:56:04,740 --> 00:56:05,860
Hola.
717
00:56:05,950 --> 00:56:07,140
¿Cómo estás?
718
00:56:07,350 --> 00:56:11,100
Bien. Ya sabes. Teniendo algunas charlas
y conversaciones dulces aquí. ¿Y tú?
719
00:56:11,440 --> 00:56:15,460
Estás preparando a Nihan, ¿verdad?
Para que no deje escapar ni una palabra.
720
00:56:15,920 --> 00:56:22,830
Pero tanta inteligencia es imposible. No tenemos los
mismos poderes. Siempre termino perdiendo 1 a 0.
721
00:56:23,300 --> 00:56:26,040
¿Nihan está lista? Estoy yendo a buscarla.
722
00:56:26,230 --> 00:56:35,890
Ella no podrá ir. Pasa esto... sabes que
está embarazada y tiene gases. ¡Gases!
723
00:56:36,020 --> 00:56:39,900
No te imaginas los gases que tiene. Se
enojó y dijo que no podrá hacerlo.
724
00:56:40,110 --> 00:56:42,710
¿Estás loca? ¡Dame eso! ¿Estás loca?
725
00:56:42,960 --> 00:56:44,630
Lo siento. Lo siento bebé.
726
00:56:44,920 --> 00:56:51,100
¿Ömercim? Yo voy, yo voy. No la escuches.
Yo voy. Me estoy preparando.
727
00:56:51,840 --> 00:56:57,710
Ömer quiero preguntarte algo. ¿A qué tipo de lugar vamos?
Voy a vestirme dependiendo de eso.
728
00:56:57,960 --> 00:57:01,300
Nihancim, ponte lo que quieras. No hay problema.
729
00:57:01,640 --> 00:57:06,020
Ya sabes, desde que empecé a tener un
poco de panza, mi ropa ya no me queda.
730
00:57:06,270 --> 00:57:10,040
¡Tengo un vestido azul! Tengo un vestido
azul y su espalda está abierta.
731
00:57:10,040 --> 00:57:12,630
Realmente me queda bien, pero no encajaría ahora.
732
00:57:13,140 --> 00:57:15,380
Nihan ya estoy llegando. Está bien, vamos.
733
00:57:15,720 --> 00:57:17,310
¡Vamos!
734
00:57:17,710 --> 00:57:21,310
¿Chica estás loca? Ya lo has
molestado antes de que llegue aquí.
735
00:57:21,480 --> 00:57:25,100
Ya te conozco. Definitivamente se te escapará.
Definitivamente le dirás todo.
736
00:57:25,320 --> 00:57:31,190
Mi pequeña, cálmate. No nací ayer. Mira estos ojos.
Estos ojos verdes hierba, saben.
737
00:57:31,600 --> 00:57:35,520
Ahora el cuñado pensará que me hará reír y logrará
que diga todo, pero...
738
00:57:35,790 --> 00:57:39,840
¡Pero no! Me he preparado yo misma.
Estoy lista como un reloj.
739
00:57:40,700 --> 00:57:43,550
A partir de ahora yo comenzaría a tener miedo.
740
00:57:43,570 --> 00:57:46,850
Cállate, hermano. Esto se está poniendo peligroso.
741
00:57:48,390 --> 00:57:54,280
Entonces...Debería empezar a prepararme.
No quiero hacer esperar a Ömer.
742
00:57:56,160 --> 00:57:57,640
Tú eres mi bebé.
743
00:57:57,910 --> 00:57:59,540
Mira este espectáculo.
744
00:58:00,730 --> 00:58:03,650
Ella le dirá todo con seguridad.
Mira cómo camina. Esto no es seguro.
745
00:58:03,680 --> 00:58:05,720
Ella no me da ninguna confianza con las cosas que hace.
746
00:58:05,910 --> 00:58:09,220
Está claro en su caminar. Ella le dirá todo.
747
00:58:33,230 --> 00:58:35,300
Nëro, bienvenida mi pajarito.
748
00:58:35,560 --> 00:58:38,220
No nos besemos. Ay, espera, sí besémonos.
749
00:58:38,390 --> 00:58:43,460
Estoy en un gran ataque de pánico, Koriş.
Sude salió de la casa con rabia.
750
00:58:43,480 --> 00:58:48,410
Mi pajarito perdió su camino.
Me pregunto qué está pasando.
751
00:58:48,660 --> 00:58:51,120
¡Niña! ¿Se escapó de casa?
752
00:58:51,300 --> 00:58:56,830
¿Se escapó de casa? ¿Por qué se escapó? ¿Ella
te llamó? ¿Está enojada con nosotros?
753
00:58:56,940 --> 00:58:58,620
¿Ella está enojada contigo?
754
00:58:58,640 --> 00:59:00,500
No lo sé. ¿Ella te dijo algo?
755
00:59:00,920 --> 00:59:05,280
¡Niña! No me dijo nada. No sé nada.
756
00:59:05,560 --> 00:59:08,260
Koriş, ¿estamos tan fuera del juego?
757
00:59:08,520 --> 00:59:14,300
¿Qué quieres decir con fuera del juego? Nosotros
somos el mismísimo juego. Los destrozaremos.
758
00:59:22,470 --> 00:59:24,340
Ya voy.
759
00:59:26,890 --> 00:59:28,730
-Buenas noches.
-Bienvenido.
760
00:59:28,760 --> 00:59:30,430
Me pongo los zapatos y vengo.
761
00:59:30,450 --> 00:59:31,840
Bueno.
762
00:59:32,350 --> 00:59:34,330
-¿Cómo estás?
-Bien.
763
00:59:34,610 --> 00:59:40,790
Bien ... ¿Quieres irte inmediatamente?
¿No quieres tomar un café primero y conversar un poco?
764
00:59:40,980 --> 00:59:42,870
En otro momento.
765
00:59:43,820 --> 00:59:48,280
Entonces déjame hacer esto. Yo también iré.
Todos juntos. Será lindo y bueno.
766
00:59:49,070 --> 00:59:51,460
Creo que deberías quedarte.
767
00:59:52,000 --> 00:59:55,260
Pero, me vas a extrañar. Luego no digas que no te lo avisé.
768
00:59:55,580 --> 00:59:59,240
De alguna manera podré manejar ese asunto.
No te preocupes.
769
00:59:59,820 --> 01:00:01,890
Nihan. Vamos adelante.
770
01:00:01,920 --> 01:00:03,580
Merci querido.
771
01:00:06,220 --> 01:00:08,060
Nos vemos, mi amor.
772
01:00:11,960 --> 01:00:13,510
Adiós.
773
01:00:38,970 --> 01:00:40,720
Ella se fue. Ella realmente se fue.
774
01:00:41,910 --> 01:00:44,140
Allah ayúdame, por favor.
775
01:00:58,140 --> 01:01:01,020
¡Iso! ¿Tú no te vas, hijo?
776
01:01:01,380 --> 01:01:05,320
No, maestro. Estoy bien así.
777
01:01:06,150 --> 01:01:08,420
Hoy me siento un poco mal.
778
01:01:11,780 --> 01:01:16,070
¿Qué te pasa hijo? Me fui y cuando volví
estabas completamente destrozado.
779
01:01:17,230 --> 01:01:19,160
¿No quieres hablar?
780
01:01:19,460 --> 01:01:24,440
Así es. De todos modos, no es un tema para
pensar en voz alta al respecto, maestro...
781
01:01:25,220 --> 01:01:27,720
Un fuego comenzó a quemar dentro de ti, eso es obvio.
782
01:01:27,870 --> 01:01:35,560
Verteré unos cuantos vasos de raki en ese fuego
y se apagará.
783
01:01:37,230 --> 01:01:40,210
Mientras no lo enciendas más al intentar apagarlo.
784
01:01:41,830 --> 01:01:46,660
No se preocupe, maestro.
Ya no queda lugar para encender ese fuego.
785
01:01:48,140 --> 01:01:53,220
Bien entonces, que así sea. Cuídate entonces.
786
01:01:54,310 --> 01:01:56,550
Inşallah...
787
01:02:24,040 --> 01:02:27,720
¿Entonces, cómo estás? ¿Cómo va el embarazo?
788
01:02:28,140 --> 01:02:29,510
¿El embarazo?
789
01:02:31,870 --> 01:02:41,740
El embarazo es preservar la existencia de los humanos,
la acción del movimiento de... como sea...
790
01:02:45,460 --> 01:02:53,360
Quiero tres niñas. Como un reino. Pero el reino hizo mal.
No actuaron bien. Yo no lo haría mal.
791
01:02:53,740 --> 01:02:55,630
¿Te gusta Shakespeare?
792
01:02:56,200 --> 01:02:57,630
No entiendo.
793
01:02:57,800 --> 01:02:59,910
Supongo que empecé muy alto ...
794
01:03:00,180 --> 01:03:05,060
Entonces hablemos de esto... hablemos del Yen japonés.
¿Qué pasó? ¿Está disminuyendo y aumentando?
795
01:03:05,200 --> 01:03:09,800
Bueno... Oh no. Ahora, conversar de
dinero con él no está nada bien.
796
01:03:10,550 --> 01:03:17,380
¿Te gusta la poesía? ¿O la historias quizás?
¿Qué dices? ¿Tal vez sea una inspiración?
797
01:03:17,710 --> 01:03:27,700
Por ejemplo: "Cuando se trata de ti, soy como un
camino recto, un camino que se curva hacia ti"
798
01:03:28,780 --> 01:03:36,200
Hay algo que Defne no quiere que me digas y ahora intentas
pasar el tiempo desviando el tema. Genial.
799
01:03:36,860 --> 01:03:41,720
Oh, pero... pero eres demasiado inteligente.
No funciona así, Ömer.
800
01:03:41,880 --> 01:03:47,220
Las relaciones humanas se basan en los pequeños
engaños y debes actuar como si no te dieras cuenta.
801
01:03:47,400 --> 01:03:50,950
Eres difícil. Realmente eres un hombre difícil.
802
01:03:51,300 --> 01:03:53,470
¡Nihan! ¿Qué pasa?
803
01:03:54,360 --> 01:03:59,950
No lo diría, aunque me mates. Quiero decir que si
lo digo, Defne me matará. Será mejor si no lo digo.
804
01:04:00,780 --> 01:04:02,980
Nihan no puede quemar a su cuñada.
805
01:04:05,940 --> 01:04:08,140
Está bien, bueno.
806
01:04:12,920 --> 01:04:16,680
¿Entonces, qué quieres hacer? ¿Quieres
volver a trabajar en Manu después del nacimiento?
807
01:04:16,900 --> 01:04:18,690
No, no lo creo.
808
01:04:18,690 --> 01:04:24,240
Supongo que después del nacimiento me romperé la cabeza
con el bebé y tendré el "Síndrome de mamá perfecta".
809
01:04:24,240 --> 01:04:27,770
No lo sé, quedaré desgastada. Quizás en unos años.
810
01:04:28,500 --> 01:04:32,780
Eso tiene sentido. ¿Y qué opina Serdar sobre esto?
811
01:04:32,840 --> 01:04:36,230
Él me apoya al máximo.
Él está aún más loco que yo por este asunto.
812
01:04:37,830 --> 01:04:41,190
Y supongo que la tía Türkan también debe
estar emocionada ahora.
813
01:04:41,480 --> 01:04:46,940
Ella no dice nada más que "¡Mi nieto! ¡Mi nieto!"
Ella está muy emocionada.
814
01:04:47,260 --> 01:04:50,560
Pero que venga el bebé primero, y ella comenzará
a bailar alrededor de mí otra vez.
815
01:04:52,580 --> 01:04:56,240
Eso es bueno. Quiero decir que tienes suerte.
816
01:04:56,720 --> 01:05:00,510
Quiero decir, que la tía Türkan puede cuidar al bebé
cuando estás ocupada. Esa es una gran suerte.
817
01:05:00,520 --> 01:05:03,180
Ella lo hará. Ella lo hará. Ella es muy buena en eso.
818
01:05:03,660 --> 01:05:08,620
Ella podría cuidarlo, pero ya no es joven,
no deberías cansarla.
819
01:05:08,920 --> 01:05:15,720
Tienes razón. Ella se hizo vieja por supuesto. Es malo
verla envejecer, luego aparecen las enfermedades.
820
01:05:16,080 --> 01:05:21,680
La última vez que ella nos dejó con el corazón en la boca,
fue después de recibir la noticia y su azúcar saltó...
821
01:05:27,660 --> 01:05:35,980
¡ Ömer İplikçi! Primero enfrías la conversación
y luego te acercas sin que me dé cuenta.
822
01:05:36,300 --> 01:05:40,200
Esa es una técnica de interrogación profesional.
¡Bravo! Pero no caí.
823
01:05:40,620 --> 01:05:45,180
¡Mírame! Qué bueno que no caí. Bien hecho. Realmente
no caí. Pero comeré un poco de postre.
824
01:05:45,350 --> 01:05:47,230
¡Camarero!
825
01:05:50,920 --> 01:05:55,270
¿Conoce esos cupcakes con crema y fresas?
Uno de esos.
826
01:06:03,940 --> 01:06:05,130
Genial.
827
01:06:08,560 --> 01:06:12,140
Me pregunto qué estará haciendo Nihan.
¿Crees que ella mantuvo la boca cerrada?
828
01:06:12,320 --> 01:06:14,720
¡Oh no! Estoy segura de que ella
no pudo mantener la boca cerrada.
829
01:06:14,720 --> 01:06:16,990
¿Y si ella le cuenta todo?
¿Lo de Sra. Neriman y el contrato?
830
01:06:17,220 --> 01:06:18,900
Ay lo juro...Esto significaría mi final.
831
01:06:19,180 --> 01:06:22,980
Está bien, quédate tranquila y siéntate aquí.
¡Allah, Allah!
832
01:06:28,930 --> 01:06:30,390
¿A quién estás llamando?
833
01:06:30,420 --> 01:06:35,910
¡A Iso! Quería que él preguntara por la casa
de ese tal Cuco, pero no responde las llamadas.
834
01:06:37,110 --> 01:06:44,150
Déjalo solo. Él vendrá más tarde. Hoy vio a Sra. Yasemin.
Estoy segura de que ahora está con el corazón roto.
835
01:06:44,750 --> 01:06:46,260
¿A quién vio?
836
01:06:46,740 --> 01:06:48,060
A Sra. Yasemin.
837
01:06:48,150 --> 01:06:52,790
Chica, ¿por qué no lo dijiste? Vamos con él. No
puedes dejar solo a un hombre en momentos así.
838
01:06:53,060 --> 01:06:54,870
¿De verdad deberíamos ir?
839
01:06:56,220 --> 01:07:01,200
Tú quédate, iré yo. Déjame, necesitará
tener un hombre para hablar.
840
01:07:01,380 --> 01:07:04,340
¿De qué hablas?
Como si yo no pudiera hacer eso.
841
01:07:04,460 --> 01:07:06,590
Ustedes son de una manera
y nosotros somos de otra manera, niña.
842
01:07:06,650 --> 01:07:10,470
Esta cosa llamada "amor enfermo" se trata
de manera diferente desde el lado masculino.
843
01:07:10,550 --> 01:07:12,480
No lo entenderías. Me voy de aquí.
844
01:07:12,700 --> 01:07:14,520
Bien, vete.
845
01:07:17,150 --> 01:07:19,180
Vamos niña...
846
01:07:23,350 --> 01:07:26,040
Superé la cena. Solo queda el camino de regreso.
847
01:07:26,420 --> 01:07:29,960
Bien hecho Nihan. Aquí vamos. Vamos cariño. Vamos, ven.
848
01:07:30,000 --> 01:07:33,680
¡Ya estamos en el último tramo! Por el amor de Allah.
Por favor. No te dejes llevar. Vamos.
849
01:07:44,800 --> 01:07:46,350
Hermano Sükrü ¿cómo está?
850
01:07:46,470 --> 01:07:47,520
¿Bien y Ud.?
851
01:07:47,680 --> 01:07:51,140
Estoy bien, Ömer está pagando la
cuenta y pensé en esperarlo aquí.
852
01:07:53,680 --> 01:07:56,390
Las orejas de midas son orejas de burro.
853
01:07:56,550 --> 01:07:58,000
¿Disculpe?
854
01:07:58,230 --> 01:08:01,130
El propietario nos está echando de la casa.
Nos dio un aviso de 15 días para desalojar.
855
01:08:01,150 --> 01:08:02,750
Estamos buscando una casa por todas partes,
pero no la encontramos.
856
01:08:02,780 --> 01:08:04,740
El propietario no está
interesado en ningún acuerdo.
857
01:08:04,760 --> 01:08:07,500
Defne me dijo que me cortará la lengua si
hablo y Ömer intentó sonsacarme toda la noche.
858
01:08:07,550 --> 01:08:11,240
No le dije nada, pero estallaré si
no le digo a nadie, hermano Sükrü.
859
01:08:13,850 --> 01:08:15,270
Lo dije.
860
01:08:16,300 --> 01:08:17,990
Muy bien Sükrü, podemos irnos.
861
01:08:18,010 --> 01:08:20,520
Por supuesto, señor. Adelante, adelante, por favor.
862
01:08:23,560 --> 01:08:25,470
¡Escúchame! Dime la verdad. No le dijiste nada, ¿verdad?
863
01:08:25,710 --> 01:08:27,720
Juro que no le dije nada.
864
01:08:27,820 --> 01:08:30,440
- ¿Dónde está él?
- En la puerta. Te está esperando.
865
01:08:30,640 --> 01:08:34,340
Pobrecito, mi amor no puede irse sin verme.
866
01:08:34,740 --> 01:08:36,780
Vamos, puedes derretirte más tarde,
el hombre está esperando.
867
01:08:36,780 --> 01:08:37,560
Bueno, chica, ya vengo...
868
01:08:37,980 --> 01:08:41,510
¡Ven, ven! Allah, estás genial, eres increíble.
Ese hombre está esperando. ¡Qué grosera!
869
01:08:41,660 --> 01:08:42,880
Está bien.
870
01:08:46,170 --> 01:08:47,350
Ömer...
871
01:08:47,580 --> 01:08:48,600
¿Cómo estás?
872
01:08:48,630 --> 01:08:52,360
Bien. Se te ve muy bien.
873
01:08:52,840 --> 01:08:54,000
¿En serio?
874
01:08:54,080 --> 01:08:55,240
De verdad.
875
01:08:55,260 --> 01:08:58,590
Ven, déjame llevarte conmigo.
Quédate conmigo esta noche.
876
01:08:58,860 --> 01:09:01,950
No puedo soportarlo más. Realmente te
extrañé mucho. Esta vez voy a escaparme.
877
01:09:02,010 --> 01:09:04,240
Supongo que mi abuela se quedó dormida viendo la tele.
878
01:09:04,420 --> 01:09:05,770
Espérame, ya vuelvo.
879
01:09:10,470 --> 01:09:13,590
Ömer, hijo, estás aquí. ¿Cómo estás, hijo?
880
01:09:14,060 --> 01:09:16,260
Estoy bien tía Türkan , gracias.
881
01:09:16,680 --> 01:09:20,190
Defne ¿por qué haces que este chico
se quede afuera? Que pase.
882
01:09:20,270 --> 01:09:21,760
No abuela, Ömer tiene cosas que hacer.
883
01:09:21,900 --> 01:09:26,470
No, no, no tengo nada que hacer. Quería preguntar
cómo está hace tiempo, es muy conveniente.
884
01:09:26,600 --> 01:09:33,060
Oh, eres tan amable. Ven hijo. Ven.
Hablemos un poco. Te extrañé.
885
01:09:33,230 --> 01:09:36,020
Sr. Sükrü bey, por favor entre. Por favor, venga.
886
01:09:36,120 --> 01:09:38,470
En serio... ¿estás hablando en serio?
887
01:09:38,670 --> 01:09:39,660
¿Qué?
888
01:09:39,860 --> 01:09:43,600
¿Esto es necesario? No retengamos a Ömer.
889
01:09:43,740 --> 01:09:45,070
Entremos Defne...
890
01:09:45,440 --> 01:09:48,700
No hay ningún problema, y no
tengo nada que hacer. ¿Verdad?
891
01:09:48,880 --> 01:09:50,390
Ven Sükrü.
892
01:09:50,590 --> 01:09:53,200
Adelante, adelante Sr. Sükrü.
893
01:09:54,500 --> 01:09:55,830
Adelante, adelante.
894
01:09:55,870 --> 01:09:57,110
Gracias.
895
01:09:57,200 --> 01:09:58,840
Adelante hermano Sükrü.
896
01:10:01,780 --> 01:10:05,710
♫Hayat koparır bazen seni♫
La vida te golpea a veces.
897
01:10:07,820 --> 01:10:12,490
♫Oyunlar oynar dener sanki♫
Como si te estuviera probando con juegos.
898
01:10:13,820 --> 01:10:19,020
♫Ve sen tüm gücünle karşı koysanda♫
Incluso si te opones con todas tus fuerzas.
899
01:10:19,370 --> 01:10:21,160
Ahora te toca a ti...
900
01:10:21,160 --> 01:10:22,950
Ehh no, yo....
901
01:10:23,630 --> 01:10:26,420
Yo ya comí, ahora te toca. Abre la boca.
902
01:10:26,420 --> 01:10:30,770
♫Zaman dinlemez dertlerini♫
El tiempo no escucha tus problemas.
903
01:10:31,540 --> 01:10:34,100
¿Qué es esto? Parecen mocos.
904
01:10:34,500 --> 01:10:37,360
Yasemin deberíamos haber comido alguna bellota o algo
así.
905
01:10:37,480 --> 01:10:41,720
Cállate. Que no te escuchen, o si no seguro te matará.
906
01:10:44,550 --> 01:10:49,610
♫Alır elinden her şeyini♫
Te lo termina quitando también.
907
01:10:50,620 --> 01:10:53,310
♫Yaşamak dört nala şimdi♫
Vivo ahora, rápidamente, como galopando.
908
01:10:53,310 --> 01:10:58,210
♫Korkudan kapanmış gözlerine♫
Con los ojos cerrados y asmaestrodos.
909
01:10:59,870 --> 01:11:02,370
♫Yaban çiçekleri gibi♫
Como las flores silvestres.
910
01:11:02,370 --> 01:11:07,630
♫Rüzgarla savruldum bu şehirde♫
Me arrojaron al viento en esta ciudad.
911
01:11:09,030 --> 01:11:11,710
♫Elimi tutan yok artık♫
No hay nadie para sostener mi mano.
912
01:11:11,710 --> 01:11:16,680
♫Tepetaklak oldu hayallerim♫
Mis sueños se volvieron al revés.
913
01:11:17,890 --> 01:11:20,920
♫Sorular bitmedi bende♫
No he terminado mi pregunta aún.
914
01:11:20,920 --> 01:11:26,030
♫Yapayalnız kaldım bu şehirde♫
Estoy completamente solo en esta ciudad.
915
01:11:53,220 --> 01:11:55,540
Siento que estoy viva de nuevo.
916
01:11:58,980 --> 01:12:02,140
Te arrepientes de haberme traído aquí, ¿verdad?
917
01:12:02,310 --> 01:12:03,400
No.
918
01:12:04,740 --> 01:12:09,120
Estoy bastante contento. Nunca me
sorprendí tanto en mi vida, Yasemin.
919
01:12:17,040 --> 01:12:19,880
Sra. Yasemin, ¿cómo está?
920
01:12:20,160 --> 01:12:22,020
¡Abrázame!
921
01:12:22,410 --> 01:12:25,010
♫Yaşamak dört nala şimdi♫
Vivo ahora, rápidamente, como galopando.
922
01:12:25,010 --> 01:12:30,220
♫Korkudan kapanmış gözlerine♫
Con los ojos cerrados y asmaestrodos.
923
01:12:31,550 --> 01:12:34,130
♫Yaban çiçekleri gibi♫
Como las flores silvestres.
924
01:12:34,820 --> 01:12:38,520
Sinan... Ismail es mi novio.
925
01:12:38,790 --> 01:12:40,470
Cómo...
926
01:12:42,810 --> 01:12:44,230
¿Están realmente juntos?
927
01:12:44,280 --> 01:12:45,420
Sí.
928
01:12:45,650 --> 01:12:46,710
Sí.
929
01:12:49,840 --> 01:12:51,480
¿Dicen que son novios?
930
01:12:51,590 --> 01:12:54,710
Cariño, no somos amigos. Somos novios.
931
01:13:01,410 --> 01:13:02,340
Iso...
932
01:13:02,620 --> 01:13:07,760
Detente hombre. Esta noche este es el salón
de los solitarios. No puedes entrar aquí.
933
01:13:11,640 --> 01:13:13,510
Está bien, amigo.
934
01:13:14,460 --> 01:13:19,040
Si es necesario, entonces puedo estar solo,
con el solitario.
935
01:13:28,310 --> 01:13:29,720
Llénalo.
936
01:13:42,510 --> 01:13:44,470
¿Estuviste llorando?
937
01:13:53,020 --> 01:13:55,500
Me siento muy mal Serdar.
938
01:13:55,720 --> 01:13:57,920
Quiero decir...
939
01:13:59,480 --> 01:14:02,500
Me siento como si me hubieran apuñalado.
940
01:14:04,440 --> 01:14:07,090
Ella dejó todo su brillo allí...
941
01:14:20,940 --> 01:14:24,520
Un corte limpio. Sabes lo que quiero decir...
942
01:14:34,240 --> 01:14:37,200
Y sigo diciendo...
943
01:14:38,080 --> 01:14:46,630
Digo "¡no!" Digo "se acabó".
Qué es esto, es como un virus, amigo mío.
944
01:14:47,030 --> 01:14:49,260
Este amor...
945
01:14:50,180 --> 01:14:54,110
Me está destruyendo. No hay salida una vez
que estás dentro.
946
01:14:54,640 --> 01:14:57,330
Es un fuego que brota de la nada.
947
01:15:05,870 --> 01:15:07,600
Se extinguirá, lso.
948
01:15:10,460 --> 01:15:12,140
Necesitas tiempo... tiempo.
949
01:15:12,160 --> 01:15:13,880
Compañero..
950
01:15:15,570 --> 01:15:17,090
Dices tiempo...
951
01:15:17,120 --> 01:15:19,380
Toda una vida...¿no es cierto?
952
01:15:24,950 --> 01:15:28,510
Todavía no sé cuándo se irá esto. Nunca se acaba.
953
01:15:40,900 --> 01:15:43,800
Despacio, hombre. ¿Quieres hacerte daño a ti mismo?
954
01:15:44,020 --> 01:15:48,750
Sí hombre, quiero. Tengo esas intenciones.
¿Cómo no tenerlas?
955
01:15:51,550 --> 01:15:56,180
Si no hubiera tenido tantas intenciones de dañarme,
¿habría dejado a esta chica amándola tanto?
956
01:15:59,800 --> 01:16:03,140
¿Yo la dejé mientras todavía la amo tanto?
957
01:16:22,500 --> 01:16:31,180
Ay, mi vida ¿sabes que el marido de Nalan
tenía una amante joven, pero muy fea?
958
01:16:31,320 --> 01:16:35,660
Y ya sabes, cuando lo atraparon hizo tantas promesas
y dijo que esto no volvería a suceder y que se acabó.
959
01:16:35,990 --> 01:16:41,230
Y luego se reconcilió con esa chica otra vez y
se fueron a Bali para renovar su amor.
960
01:16:41,350 --> 01:16:44,740
Y Nalan ocultando sus
sentimientos bajo máscaras de colágeno.
961
01:16:44,940 --> 01:16:50,700
Probablemente lo hizo. Ese hombre es una vergüenza.
Él ha sufrido tanto por esa bruja.
962
01:16:51,030 --> 01:16:53,860
Chica, Nëro, ¿has visto el estado final de Nalan?
963
01:16:54,120 --> 01:17:03,680
Cuéntame rápido. ¿Ha ensanchado sus caderas aún más?
¿O el relleno hizo que sus pómulos cuelguen? Dime.
964
01:17:03,900 --> 01:17:11,680
Una tragedia, mi vida. Una completa tragedia. De tanto
botox, su rostro se convirtió en una patata. Ella se ve así.
965
01:17:12,140 --> 01:17:15,420
Sabes, que si vieras a Nalan te asustarías y huirías.
966
01:17:15,600 --> 01:17:21,420
¡Estoy muy contenta de escucharlo!
Que sea peor, cosa desagradable.
967
01:17:22,020 --> 01:17:25,440
Ella era tres años más joven que tú, ¿verdad?
968
01:17:28,880 --> 01:17:33,120
Cariño, ¿cómo llegas a esta conclusión
de que ella es tres años más joven?
969
01:17:33,280 --> 01:17:37,520
Querido, ella es mucho mayor que yo. Déjame decirlo así.
970
01:17:37,620 --> 01:17:45,800
Yo era una niña y la veía en revistas saliendo en clubes
nocturnos, cuando mi madre me llevaba a la peluquería.
971
01:17:45,880 --> 01:17:53,420
Todavía estaba haciendo ballet en aquél entonces. Mucho más
vieja, es decir, que le digo hermana mayor. Ay Koriş.
972
01:17:57,300 --> 01:17:59,150
¿No me crees?
973
01:17:59,320 --> 01:18:05,310
¿Por qué no te creería, mi pajarito? Eres más
joven que todas. Eres una superestrella.
974
01:18:05,500 --> 01:18:06,910
Superestrella.
975
01:18:09,460 --> 01:18:12,840
Querido, ¿cierto? Soy una superestrella.
976
01:18:13,150 --> 01:18:15,230
Son solo miedos.
977
01:18:15,440 --> 01:18:20,440
Chica, Yasemin regresó a la compañía de
nuevo y se está mezclando con Sinan aquí y allá.
978
01:18:21,520 --> 01:18:26,420
¡Qué vergüenza, Koriş! ¿No estás tratando de separarlos?
979
01:18:26,860 --> 01:18:33,120
Quiero separarlos, pero no sé con quién quiero jugar.
Necesitan pelearse primero.
980
01:18:33,390 --> 01:18:37,510
Nëro, cuando la vida de todos a mi alrededor
está en orden, entonces me aburro mucho.
981
01:18:37,830 --> 01:18:42,140
Tienes razón mi bebé.
Pero creo que deberías meterte con Yasemin.
982
01:18:42,140 --> 01:18:45,220
Ensuciar a esa sucia Yasemin y decirle esto...
983
01:18:45,340 --> 01:18:52,620
"Has ganado mucho peso" O dile que "sus pestañas se han
caído y que a Sinan no le gustaría eso".
984
01:18:52,830 --> 01:18:58,230
Ah, total ahora Fikret también se ha ido, por lo que
probablemente habrá algunos desacuerdos sobre negocios.
985
01:18:58,430 --> 01:19:00,980
¿Qué? ¿Qué estás diciendo?
986
01:19:01,310 --> 01:19:10,540
Estoy tirando dinero por todas partes para hacerla tropezar y
provocar a la gente.
987
01:19:10,610 --> 01:19:14,040
¿Por qué no me dijiste que Fikret se ha ido?
988
01:19:14,630 --> 01:19:19,230
Oh, espera, déjame decirlo al menos. Ella se fue.
989
01:19:20,390 --> 01:19:24,910
¡Allah! ¡Oh Koriş!
990
01:19:25,070 --> 01:19:31,830
Estoy tan feliz. Oh, espera ... oh,
espera, déjame hacer un baile de alegría.
991
01:19:31,990 --> 01:19:35,720
Se fue. Se fue. Fikret se fue.
992
01:19:37,270 --> 01:19:39,280
Fikret se fue.
993
01:19:39,440 --> 01:19:43,740
¡Nëro! ¡Qué hermosa manera de ser feliz tienes!
Ahora tengo ganas y yo también seré feliz.
994
01:19:43,950 --> 01:19:47,240
¡Ven Korişin! Ven, seamos felices juntos.
995
01:19:49,630 --> 01:19:55,680
Se fue. Se fue. Fikret se fue.
Se fue. Se fue....
996
01:20:10,480 --> 01:20:11,940
Aquí tiene, hermano.
997
01:20:17,860 --> 01:20:18,860
Gracias Defne.
998
01:20:18,880 --> 01:20:20,570
Que lo disfruten.
999
01:20:25,630 --> 01:20:26,860
Aquí tienes mi pequeña.
1000
01:20:27,020 --> 01:20:28,700
Gracias, cariño.
1001
01:20:39,440 --> 01:20:43,800
¿Cómo está tía Türkan? Espero que no le
pase nada o tenga algún problema.
1002
01:20:43,900 --> 01:20:46,580
Mira esta chica, está realmente sufriendo. Mucho.
1003
01:20:46,940 --> 01:20:49,660
¿Lo estás viendo? Me encanta, de verdad.
1004
01:20:50,020 --> 01:20:51,540
Realmente no.
1005
01:20:51,640 --> 01:21:00,730
Ese chico amaba mucho a la chica al principio,
y luego la chica se fue y encontró a alguien más.
1006
01:21:00,770 --> 01:21:02,230
Están bien ahora, pero él está detrás de la otra.
1007
01:21:03,790 --> 01:21:09,560
¡Allah! Ahí van las células cerebrales de este hombre.
¿Qué está tratando de hacer?
1008
01:21:09,940 --> 01:21:12,820
Se está secando a sí mismo. Está enloqueciendo para mí.
1009
01:21:12,830 --> 01:21:16,400
Pobre de él, escuchando la conversación
de mi abuela. Es una pena.
1010
01:21:16,600 --> 01:21:22,270
Y ella sufre tanto por su cuñada como por su suegra.
1011
01:21:28,120 --> 01:21:29,640
Ella se quedará dormida.
1012
01:21:29,880 --> 01:21:34,120
Se la llevaron al infierno. Oh, mi pequeña.
1013
01:21:38,440 --> 01:21:39,960
Ella se duerme, se duerme.
1014
01:21:39,990 --> 01:21:44,240
Yo espero que sí. Ella debería. Ella debería.
Que se duerma.
1015
01:21:44,590 --> 01:21:46,030
Se duerme, se duerme.
1016
01:21:46,270 --> 01:21:50,300
Debería ir a pelar algunas frutas y volver a mí misma.
1017
01:21:50,430 --> 01:21:53,750
No, por favor no es necesario.
De todos modos, ya nos vamos.
1018
01:21:53,870 --> 01:21:55,980
¡Por supuesto! Claro, vete ahora mi amor.
1019
01:21:58,620 --> 01:22:03,680
Pero todavía quería cambiar al show del juego. También
hay personas que aliento. Podríamos verlo juntos.
1020
01:22:03,900 --> 01:22:09,800
Tía Türkan, no deberíamos detener a Ömer ahora.
Podemos hacerlo en otra ocasión.
1021
01:22:09,860 --> 01:22:13,740
¡Por supuesto! ¡Por supuesto! ¡Por supuesto! ¡Por supuesto!
Podemos animarlos otra vez, abuela. Vamos...
1022
01:22:15,030 --> 01:22:17,390
Gracias por todo. Déjeme besar su mano.
1023
01:22:17,510 --> 01:22:18,600
Gracias a ti, hijo.
1024
01:22:18,600 --> 01:22:20,600
Cuídese bien, ¿de acuerdo?
1025
01:22:20,920 --> 01:22:22,750
Déjame acompañarlo.
1026
01:22:22,910 --> 01:22:26,300
Bueno, no pude ponerme en la misma frecuencia
de la tía Türkan.
1027
01:22:26,830 --> 01:22:31,710
No es fácil ponerse en su misma frecuencia,
de todos modos. No importa.
1028
01:22:31,950 --> 01:22:36,790
Esta noche hubo un gran número de series, que
incluso la agotaron. Ella ya debe estar durmiendo.
1029
01:22:36,960 --> 01:22:39,870
No he descubierto nada de Nihan, hasta ahora.
1030
01:22:40,670 --> 01:22:42,470
Bueno... no importa...
1031
01:22:42,740 --> 01:22:47,520
Por cierto, todavía tengo las llaves de la casa de Sr. Sinan.
Quería devolvérselas, pero lo olvidé.
1032
01:22:47,590 --> 01:22:49,220
Déjame traerlas, así se las devuelves.
1033
01:22:49,440 --> 01:22:50,780
¿Qué llaves?
1034
01:23:01,000 --> 01:23:04,550
Es la llave de la casa de verano.
Ya sabes, a la que fuimos.
1035
01:23:13,120 --> 01:23:15,940
Lo recuerdo. Estuvimos ...
1036
01:23:17,830 --> 01:23:19,680
Bueno, la llave.
1037
01:23:21,750 --> 01:23:24,310
Puedes darle la llave a Sr. Sinan.
1038
01:23:24,780 --> 01:23:26,580
Las devolveré.
1039
01:23:27,630 --> 01:23:30,830
Y ya no podrás venir conmigo ahora, ¿verdad?
1040
01:23:34,860 --> 01:23:37,420
Bueno. Buenas noches entonces.
1041
01:23:38,020 --> 01:23:39,980
Buenas noches, mi amor.
1042
01:24:25,480 --> 01:24:30,340
Él no me ama. No me ama.
1043
01:24:30,860 --> 01:24:33,860
Él nunca será mío.
1044
01:24:35,080 --> 01:24:37,550
Está bien, cálmate.
1045
01:24:44,150 --> 01:24:53,600
Estoy muriendo, Deniz. No digas que una persona no puede
morir por amor, porque me estoy muriendo.
1046
01:24:54,430 --> 01:24:59,160
Pero, él no me quiere. Él la ama a ella, maldita sea.
1047
01:24:59,280 --> 01:25:02,800
Ven, ven, ven. Está bien, está bien.
1048
01:25:03,200 --> 01:25:05,900
Está bien, está bien, espera.
1049
01:25:17,920 --> 01:25:19,780
Ven aquí. Ven.
1050
01:25:27,780 --> 01:25:29,460
¿Te sientes mejor?
1051
01:25:30,160 --> 01:25:35,620
¿Soy tan estúpida? Dime tu verdadera opinión.
Quiero escuchar la verdad.
1052
01:25:36,140 --> 01:25:38,150
Eres muy lista.
1053
01:25:43,770 --> 01:25:44,970
¿Yo?
1054
01:25:52,350 --> 01:25:55,470
Engañé a cada uno de ustedes.
1055
01:25:57,440 --> 01:26:00,030
Mira, incluso te engañé a ti.
1056
01:26:00,580 --> 01:26:02,350
Tú sabes que yo...
1057
01:26:04,070 --> 01:26:07,180
Me volví una estúpida...
1058
01:26:08,480 --> 01:26:10,880
¿Cómo me engañé a mí misma?
1059
01:26:11,950 --> 01:26:14,020
Pensé que él me amaba.
1060
01:26:15,300 --> 01:26:17,560
Pensé que iba a ser mío.
1061
01:26:19,550 --> 01:26:23,570
¡Sude! No te hagas esto.
1062
01:26:23,950 --> 01:26:26,230
¿Por qué no me ama?
1063
01:26:26,740 --> 01:26:29,060
¿Soy tan mala persona?
1064
01:26:30,510 --> 01:26:33,560
¿No hay nada en mí que pueda ser amado?
1065
01:26:33,860 --> 01:26:35,720
¿Soy fea?
1066
01:26:36,110 --> 01:26:37,980
Eres muy hermosa.
1067
01:26:38,460 --> 01:26:39,960
¿Entonces por qué?
1068
01:26:40,840 --> 01:26:44,940
Entonces, ¿por qué no me ama?
¿Por qué no está a mi lado?
1069
01:26:47,230 --> 01:26:49,150
Mira, yo estoy a tu lado.
1070
01:26:52,270 --> 01:26:55,170
Por favor, no pienses en esto ahora.
1071
01:26:55,320 --> 01:26:59,500
Necesitas descansar. Ven, déjame
llevarte a la cama. Ven conmigo.
1072
01:28:37,300 --> 01:28:38,830
Ya voy.
1073
01:28:39,320 --> 01:28:40,740
¿Qué está pasando?
1074
01:28:43,390 --> 01:28:44,500
¿Iso?
1075
01:28:45,070 --> 01:28:46,160
¿Qué está pasando?
1076
01:28:46,190 --> 01:28:48,310
Ven. Ven.
1077
01:28:49,160 --> 01:28:51,280
¿Qué pasa hombre?
1078
01:28:51,720 --> 01:28:58,670
Dijiste que él probablemente está enfermo de amor.
Pero está golpeado. Él está muy golpeado.
1079
01:28:58,780 --> 01:29:00,350
¿La historia que conocemos?
1080
01:29:00,460 --> 01:29:03,020
Estoy bien. ¡Allah, Allah! Estoy bien.
1081
01:29:03,190 --> 01:29:04,660
De acuerdo, estás bien.
1082
01:29:04,970 --> 01:29:06,020
¡Ah Iso!
1083
01:29:06,200 --> 01:29:09,870
Y no pude llevarlo a su casa.
Sabes que estarían preocupados ahora.
1084
01:29:10,060 --> 01:29:12,420
Hiciste lo correcto.
Vamos, llevémoslo adentro y acostémoslo.
1085
01:29:12,510 --> 01:29:14,750
¡Espera! ¡Yo puedo acostarme! Dije que estoy bien.
1086
01:29:14,830 --> 01:29:18,420
-Basta, basta. ¡Hombre, espera!
-Está bien...
1087
01:29:18,950 --> 01:29:21,940
-¡Está bien!
-Muy bien, vamos a llevarlo dentro.
1088
01:29:22,040 --> 01:29:23,440
¡Ven! ¡Ven!
1089
01:29:25,490 --> 01:29:32,260
Es solo fuego, ¿verdad?
Quiero decir, se apagará cuando lo apague...
1090
01:29:32,680 --> 01:29:36,350
¿No es así? ¿Por qué se enciende sin ninguna razón?
1091
01:29:37,230 --> 01:29:39,980
Está bien Iso, se acabó. Ven conmigo.
1092
01:29:40,080 --> 01:29:41,460
Vamos, entra.
1093
01:29:41,740 --> 01:29:44,270
-Ven hermano, ven.
-Vamos, se acabó.
1094
01:29:48,020 --> 01:29:54,270
Amor. Puede hacerte feliz, tanto como
puede estrellarte contra el piso.
1095
01:29:59,120 --> 01:30:01,360
Pensé que se le había pasado.
1096
01:30:02,710 --> 01:30:06,590
Pensé que no pensaba en eso. Una mirada
fue suficiente para estrellarse contra el suelo.
1097
01:30:07,910 --> 01:30:11,260
Parece que mi hermano se lo estaba tragando todo.
1098
01:30:15,000 --> 01:30:18,670
Dejémoslo dormir. En realidad, no tiene otra opción.
1099
01:30:20,830 --> 01:30:22,060
Vamos.
1100
01:31:30,020 --> 01:31:33,140
Buenos días Sr. Ömer. ¿Podríamos hablar un minuto?
1101
01:31:33,280 --> 01:31:35,240
No hay nada mal, ¿verdad Sükrü?
1102
01:31:35,260 --> 01:31:37,220
Usted me conoce, soy el alma de la discreción.
1103
01:31:37,580 --> 01:31:40,880
Por supuesto que lo sé, Sükrü.
Tengo mucha suerte en este asunto.
1104
01:31:40,900 --> 01:31:47,100
He estado pensando y después de todo estoy de su lado.
Quiero decir, que escondería su secreto de todos, pero...
1105
01:31:47,390 --> 01:31:49,670
Vamos Sükrü, solo dime lo que quieres decir.
1106
01:31:49,840 --> 01:31:53,430
Señor, el propietario está echando a Defne de su casa.
Dijo que deben abandonar la casa rápidamente.
1107
01:31:53,560 --> 01:31:59,820
Defne quedó estancada en esa situación ahora y
no quiere que le digan nada, pero pensé que debería saberlo.
1108
01:32:07,610 --> 01:32:10,020
Bien hecho...bien hecho, Sükrü. Está bien.
1109
01:32:10,280 --> 01:32:13,820
Ve a la empresa. Hoy yo conduciré el auto.
1110
01:32:14,000 --> 01:32:16,270
Por supuesto, Sr. Como desee.
1111
01:32:38,160 --> 01:32:40,190
Buenos días.
1112
01:32:40,670 --> 01:32:45,100
Buenos días. Estás despierta. El desayuno está casi listo.
1113
01:32:45,310 --> 01:32:53,800
Vine aquí ayer, pero no recuerdo nada.
Y también dormí aquí.
1114
01:32:54,830 --> 01:32:59,160
Y parece que dormir fue bueno para ti.
Te ves mejor. Ven, vamos.
1115
01:32:59,550 --> 01:33:04,260
No, no debería quedarme a desayunar. Me iré.
1116
01:33:04,580 --> 01:33:09,360
No, no, no te vayas. No te dejaré ir antes
de que comas estos "Croque Monsieur"
1117
01:33:09,710 --> 01:33:17,180
Es muy especial. Cura uno a uno, los dolores de amor
y, además, los hice especialmente para ti. Ven, vamos.
1118
01:33:29,710 --> 01:33:33,390
Quién sabe cuánto hablé anoche.
1119
01:33:33,560 --> 01:33:37,100
Esa fue la primera vez que me
enfrenté a esta Sude, pero ...
1120
01:33:38,070 --> 01:33:39,560
No me estoy quejando.
1121
01:33:39,590 --> 01:33:45,820
Solo recuerdo irme rápido de mi casa y luego
se oscureció todo.
1122
01:33:46,050 --> 01:33:49,830
Pero mira, es de mañana. Es otro día.
1123
01:33:51,750 --> 01:33:57,040
Tú dormiste en el sofá. Por mi culpa quedaste sin tu cama.
1124
01:33:58,280 --> 01:34:04,310
Eso no es un gran problema. Digamos que
necesitabas un sueño de mejor calidad.
1125
01:34:05,470 --> 01:34:08,680
Gracias por cuidarme.
1126
01:34:10,540 --> 01:34:16,310
Todos en esta vida pueden doblar la curva una vez.
Por suerte, llegaste a la dirección correcta.
1127
01:34:16,720 --> 01:34:20,760
¿Bueno y tú? ¿Alguna vez has dado esa vuelta?
1128
01:34:21,030 --> 01:34:26,580
Muchas. Por supuesto cuando era más joven. Vives
tus sentimientos de una manera más tormentosa.
1129
01:34:27,260 --> 01:34:29,980
¡Más apasionada! En el clímax...
1130
01:34:31,400 --> 01:34:34,070
¿Quieres decir que se me pasará cuando crezca?
1131
01:34:35,360 --> 01:34:38,840
No lo sé. Aún no he crecido.
1132
01:34:51,980 --> 01:34:52,840
¿Ömer?
1133
01:34:52,920 --> 01:34:54,120
Buenos días.
1134
01:34:54,460 --> 01:34:55,860
Buenos días.
1135
01:34:55,990 --> 01:34:57,270
Vamos...
1136
01:34:57,270 --> 01:34:59,150
¿Irás a trabajar así?
1137
01:34:59,340 --> 01:35:02,900
Quiero decir... te ves guapo como de costumbre, pero...
1138
01:35:02,980 --> 01:35:05,100
Vamos, ven, ven. Te estoy secuestrando.
1139
01:35:05,120 --> 01:35:06,940
¿Me vas a llevar secuestrada a la empresa?
1140
01:35:07,280 --> 01:35:08,550
No.
1141
01:35:08,750 --> 01:35:10,040
¿Cómo es eso?
1142
01:35:10,220 --> 01:35:15,390
De alguna manera no podemos estar solos, así que decidí
llevarte al lugar donde estuvimos solos por última vez.
1143
01:35:15,540 --> 01:35:16,640
No entiendo.
1144
01:35:16,740 --> 01:35:18,060
Ya lo entenderás.
1145
01:35:19,410 --> 01:35:20,460
Adelante.
1146
01:35:20,580 --> 01:35:22,360
Abres la puerta...
1147
01:35:48,450 --> 01:35:49,420
Derya.
1148
01:35:50,330 --> 01:35:51,520
¿El Sr. Ömer te ha llamado?
1149
01:35:51,850 --> 01:35:52,970
No...
1150
01:35:53,000 --> 01:35:55,390
No lo sabes, pero...
1151
01:35:57,330 --> 01:35:58,990
Él no viene.
1152
01:35:59,060 --> 01:36:00,760
- ¿Quién?
- Sr. Ömer.
1153
01:36:00,920 --> 01:36:03,790
-¿Qué?
-No viene, eso es lo que me dijo.
1154
01:36:05,860 --> 01:36:07,790
Dilo una vez más.
1155
01:36:07,940 --> 01:36:09,830
Él no vendrá hoy.
1156
01:36:09,980 --> 01:36:11,800
¡Dilo una vez más!
1157
01:36:11,920 --> 01:36:13,070
Él no viene.
1158
01:36:13,180 --> 01:36:18,640
¡Oh Allah! Todas mis oraciones han sido escuchadas.
¡Un día! Pasaré un día en paz.
1159
01:36:18,940 --> 01:36:20,660
¿Debo llevarte a desayunar?
1160
01:36:20,840 --> 01:36:25,910
¡Zübehir!
¿Crees que desperdiciaría un día tan hermoso contigo?
1161
01:36:26,180 --> 01:36:27,990
Sí, podríamos comer Kuymak juntos.
1162
01:36:28,320 --> 01:36:32,430
¿Qué diablos es Kuymak? ¿Crees que una chica de
la plaza grande como yo comería Kuymak contigo?
1163
01:36:34,700 --> 01:36:38,760
Un momento. Efecan, ¿por qué te llamó el Sr. Ömer?
1164
01:36:39,080 --> 01:36:41,500
Por una cosa, una cosa especial.
1165
01:36:41,670 --> 01:36:43,400
¿Qué cosa? ¿Qué tipo de cosa especial?
1166
01:36:43,400 --> 01:36:45,100
¿Qué dijo? Amigo, ya dinos.
1167
01:36:45,100 --> 01:36:46,220
¡Danos algunos detalles!
1168
01:36:46,220 --> 01:36:49,460
No me interroguen. ¡No puedo decirlo! Allah, Allah.
1169
01:37:13,910 --> 01:37:15,440
Hemos llegado.
1170
01:37:15,620 --> 01:37:17,540
Ven. Ven.
1171
01:37:45,550 --> 01:37:47,120
¿Qué? ¿Ay, qué?
1172
01:37:47,160 --> 01:37:48,890
Me siento un poco rara.
1173
01:37:49,240 --> 01:37:52,080
Qué bueno es eso. Estamos solos por fin.
1174
01:37:52,280 --> 01:37:53,590
¿Si, verdad...?
1175
01:37:53,590 --> 01:37:58,310
Al fin. ¿Deberíamos... tal vez beber algo?
1176
01:37:58,680 --> 01:38:00,820
Claro, vamos a prepararlo.
1177
01:38:01,320 --> 01:38:02,920
Está bien.
1178
01:38:34,430 --> 01:38:37,310
Creo que deberíamos olvidarnos del vino.
1179
01:38:58,480 --> 01:39:01,960
¿Por qué tenemos que apresurarnos?
Bebamos nuestro vino.
1180
01:39:04,270 --> 01:39:07,680
Pero yo ya estoy bastante borracho...
1181
01:39:27,680 --> 01:39:30,000
Sí. Esto es todo para ti.
1182
01:39:32,890 --> 01:39:36,480
Así que este es el lugar al que siempre te escapabas,
Sr. Sinan.
1183
01:39:36,900 --> 01:39:40,100
Como sea, creo que deberíamos dejar el pasado a un lado.
1184
01:39:40,700 --> 01:39:42,340
Espera querido.
1185
01:39:43,040 --> 01:39:46,710
Primero muéstrame tu hospitalidad, quiero conocerla.
1186
01:39:47,470 --> 01:39:51,130
Te mostraría mi hospitalidad si me dejas, pero...
1187
01:39:51,210 --> 01:39:52,320
Sinan...
1188
01:39:52,840 --> 01:39:55,340
Está bien, está bien. ¿Vino?
1189
01:39:55,560 --> 01:39:57,360
- Claro.
- Está bien.
1190
01:40:14,030 --> 01:40:18,260
Abriré el vino. ¿Dónde está el sacacorchos?
1191
01:40:18,920 --> 01:40:20,150
En la cocina.
1192
01:40:22,830 --> 01:40:23,740
¡Sinan!
1193
01:40:23,800 --> 01:40:25,940
¿Estás tú en la foto?
1194
01:40:26,110 --> 01:40:27,140
Cuál...
1195
01:40:27,140 --> 01:40:29,480
Un momento ya voy.
1196
01:40:32,660 --> 01:40:34,870
Está bien, lo buscaré en seguida.
1197
01:40:56,170 --> 01:40:58,070
Estabas tan dulce...
1198
01:40:58,230 --> 01:41:00,220
Sigo siendo dulce.
1199
01:41:00,580 --> 01:41:03,960
Lo eres, querido. ¿O qué estaría haciendo yo aquí?
1200
01:41:04,550 --> 01:41:07,270
Buena pregunta. ¿Qué estamos haciendo aquí?
1201
01:41:07,440 --> 01:41:09,260
¿Dónde está el vino?
1202
01:41:12,300 --> 01:41:14,030
Ven.
1203
01:41:22,940 --> 01:41:25,070
Dejé el sacacorchos ...
1204
01:41:31,840 --> 01:41:34,740
Dejé el sacacorchos aquí y ahora desapareció.
1205
01:41:35,110 --> 01:41:38,110
Está bien querido, olvidemos el vino.
1206
01:41:39,470 --> 01:41:40,820
¿Eso dices?
1207
01:41:41,260 --> 01:41:45,460
Está bien. Entonces, olvidemos el vino.
1208
01:41:45,900 --> 01:41:50,420
¿Qué es esta prisa? Espérame. Ya vengo.
1209
01:41:50,940 --> 01:41:52,260
¿A dónde vas?
1210
01:41:52,560 --> 01:41:54,050
Sorpresa...
1211
01:41:56,720 --> 01:41:57,990
¿En serio?
1212
01:42:01,110 --> 01:42:02,830
Sorpresa.
1213
01:42:04,630 --> 01:42:07,470
Entonces esperaré, ¿y qué?
1214
01:42:13,480 --> 01:42:15,050
Eres tan hermosa.
1215
01:42:18,630 --> 01:42:20,350
No me mires así.
1216
01:42:20,380 --> 01:42:21,800
¿Por qué?
1217
01:42:22,470 --> 01:42:27,470
Me vuelves loco y luego no puedo controlarme.
1218
01:42:31,750 --> 01:42:35,350
Iré al baño y vuelvo.
1219
01:42:35,510 --> 01:42:37,780
Está bien, ve.
1220
01:42:52,350 --> 01:42:59,190
Es suficiente. Soy humano. No puedo soportarlo más, yo voy.
1221
01:43:06,150 --> 01:43:07,940
Mi amo.....
1222
01:43:09,750 --> 01:43:10,810
Ömer...
1223
01:43:11,320 --> 01:43:13,510
Sinan, ¿estabas aquí?
1224
01:43:13,710 --> 01:43:16,830
Nosotros... Bueno, yo...
1225
01:43:17,870 --> 01:43:19,760
¿Sr. Sinan?
1226
01:43:19,790 --> 01:43:21,960
¡Mi amor! ¿Estás listo?
1227
01:43:22,230 --> 01:43:23,590
¡No puede ser!
1228
01:43:23,590 --> 01:43:25,590
¡Sra. Yasemin!
1229
01:43:28,940 --> 01:43:34,640
Bienvenidos. ¡Qué lindo que hayan venido!
No vi tu coche. ¿Dónde está el coche?
1230
01:43:34,870 --> 01:43:39,960
- El coche es ... el coche está en la parte de atrás.
- Está en la parte de atrás.
1231
01:43:40,430 --> 01:43:42,000
Por eso no lo vi entonces...
1232
01:43:42,420 --> 01:43:46,400
Yo... Yo iré a cambiarme.
1233
01:43:49,890 --> 01:43:52,130
Atuendo interesante por supuesto.
1234
01:43:52,160 --> 01:43:55,910
Haremos esto... Haremos esto, entonces...
Nosotros nos iremos.
1235
01:43:56,230 --> 01:43:57,910
Estoy de acuerdo, nos vamos.
1236
01:43:58,150 --> 01:44:00,500
Yo también saldré.
1237
01:44:04,840 --> 01:44:14,020
Por supuesto, cariño. Por supuesto.
Puedes dejarle la llave al jardinero.
1238
01:44:14,220 --> 01:44:21,950
Nosotros nos encargaremos de eso. Pero
Sinoş tiene razón, trabajas mucho cariño.
1239
01:44:22,200 --> 01:44:30,030
No, no, Necmi y yo haremos que alguien arregle la pérgola.
No te preocupes en absoluto. Nos vemos querida.
1240
01:44:31,760 --> 01:44:33,330
¡Necmi!
1241
01:44:34,430 --> 01:44:36,400
¡Necmi!
1242
01:44:37,180 --> 01:44:39,120
¿Qué pasa Neriman?
1243
01:44:39,500 --> 01:44:44,990
Cariño, ven. Vamos a la casa de verano de Sinoş.
1244
01:44:45,050 --> 01:44:49,450
La señora Ayten acaba de llamar y dijo que
las pérgolas necesitan un poco de cuidado.
1245
01:44:49,700 --> 01:44:55,280
Y le dije que iría con Necmi y las revisaría.
Eso sería algo más para cambiar un poco.
1246
01:44:55,540 --> 01:45:02,550
Y además podemos aprovechar y estar un poco solos.
1247
01:45:03,060 --> 01:45:06,140
Neriman, ¿no estás preocupada por Sude?
1248
01:45:06,320 --> 01:45:08,860
¡Sude! Cariño, Sude me envió un mensaje.
1249
01:45:08,860 --> 01:45:13,700
Ella se quedó con una amiga anoche y hoy
va directamente a lo de su abuelo.
1250
01:45:13,960 --> 01:45:18,150
¿Por qué no me has dicho esto antes, Neriman? ¿Por
qué no me lo dijiste y me dejaste preocupado?
1251
01:45:18,670 --> 01:45:25,180
Sude me envió un mensaje y dice que está bien.
Se quedó con una amiga anoche y que hoy va a ver a su abuelo
1252
01:45:25,310 --> 01:45:26,830
Acabas de decirlo hace un momento, Neriman.
1253
01:45:26,830 --> 01:45:29,540
Necmi, me pediste que te lo dijera.
1254
01:45:29,670 --> 01:45:37,220
Necmi, estás muy enojado querido. Estás muy tenso.
1255
01:45:37,740 --> 01:45:47,430
Creo que... necesitas relajarte.
1256
01:45:47,520 --> 01:45:58,040
Vayamos y nos quedemos allí una noche.
También será una vitamina para nuestro amor.
1257
01:45:58,150 --> 01:46:00,670
¿Quieres decir que tenemos una reserva?
1258
01:46:00,920 --> 01:46:12,790
Bueno, creo que será bueno alejarse y estar solos.
Y ver cuánto nos extrañamos uno al otro.
1259
01:46:13,080 --> 01:46:16,900
Creo que estaría bien. ¿Qué piensas?
1260
01:46:17,000 --> 01:46:19,030
También creo que estaría bien.
1261
01:46:19,750 --> 01:46:22,470
Estoy muy emocionada ahora. Me voy a preparar ya.
1262
01:46:22,630 --> 01:46:27,300
Bueno. Neriman, mira. Prepara solo una maleta. ¡Una!
¡No cinco! ¡Neriman!
1263
01:46:54,400 --> 01:46:58,250
Qué bien que todos vinimos aquí.
1264
01:46:59,040 --> 01:47:03,030
Sí. Qué bueno, ¿cierto? Eso es muy agradable.
1265
01:47:04,020 --> 01:47:08,070
Ustedes también están aquí. Qué casualidad.
1266
01:47:08,280 --> 01:47:12,990
Qué casualidad. Hoy es el día de las coincidencias.
1267
01:47:17,520 --> 01:47:19,030
Bien...
1268
01:47:19,300 --> 01:47:24,720
Y vinimos aquí para tener algún cambio de aire.
1269
01:47:27,570 --> 01:47:31,080
Nosotros también. Para eso.
1270
01:47:31,200 --> 01:47:34,510
Cambio de aire.
1271
01:47:35,960 --> 01:47:40,140
Eso mismo, eso mismo.
Por eso vinimos aquí, por supuesto.
1272
01:47:40,860 --> 01:47:46,700
Claro, uno se agobia en la ciudad. Trabajo,
ocupaciones, estrés, etc, tu cerebro se quema.
1273
01:47:46,940 --> 01:47:50,750
-Así que vinimos aquí para relajarnos un poco.
-Seguro, estamos cansados.
1274
01:47:51,280 --> 01:47:52,870
Exactamente.
1275
01:47:55,120 --> 01:47:59,470
Dado que ustedes están aquí ¿deberíamos irnos?
1276
01:47:59,630 --> 01:48:00,590
Por supuesto.
1277
01:48:00,710 --> 01:48:06,990
¡No, cariño! ¡De ninguna manera! Esta es la primera
vez que nos reunimos desde hace mucho tiempo.
1278
01:48:07,110 --> 01:48:09,440
Si lo planeábamos no hubiera salido mejor.
1279
01:48:09,620 --> 01:48:12,670
Claro, ¿por qué se van? No se vayan.
1280
01:48:15,240 --> 01:48:16,760
¿Qué podemos hacer?
1281
01:48:17,140 --> 01:48:19,350
¿Qué podemos hacer?
1282
01:48:21,550 --> 01:48:22,750
¿Café?
1283
01:48:22,860 --> 01:48:23,780
¡Café!
1284
01:48:24,220 --> 01:48:26,120
¿Cuánto hace que no bebemos uno?
1285
01:48:26,260 --> 01:48:27,400
Sí.
1286
01:48:27,630 --> 01:48:31,620
Cierto...
Ya que estamos aquí, podemos beber café juntos.
1287
01:48:31,790 --> 01:48:33,720
Eso sería muy agradable.
1288
01:48:35,280 --> 01:48:37,230
- Qué bueno que vinieron.
- ¡Es realmente bueno que hayamos venido!
1289
01:48:37,320 --> 01:48:39,280
-Bien entonces, haré el café.
-Déjame ir contigo.
1290
01:48:39,360 --> 01:48:42,040
Hace mucho tiempo que no nos tomamos un café.
1291
01:48:43,070 --> 01:48:46,560
Conduje todo este camino hasta aquí para tomar un café.
1292
01:48:47,350 --> 01:48:48,820
Interesante.
1293
01:48:49,100 --> 01:48:50,600
Destino.
1294
01:48:54,630 --> 01:48:58,140
De acuerdo Sr. Necip, hasta luego.
1295
01:48:58,190 --> 01:49:03,580
El Sr. Necip pidió el contrato de alquiler. Dijo que
está fuera de la ciudad, pero regresará en unos días.
1296
01:49:03,700 --> 01:49:05,440
¿Qué le dijiste? ¿Le dijiste que abriremos?
1297
01:49:05,580 --> 01:49:10,120
Sí Sinan, ¿qué más debería decirle? Hemos
hecho una extracción solo para esto.
1298
01:49:10,590 --> 01:49:15,700
Bueno, podemos tener diferentes opiniones en este
momento, pero aún no hemos tomado ninguna decisión, ¿verdad?
1299
01:49:16,040 --> 01:49:18,780
Estoy bastante claro al respecto. Yo diría de abrirla.
1300
01:49:18,990 --> 01:49:20,040
Exacto.
1301
01:49:20,190 --> 01:49:21,870
Yo diría que no deberíamos abrir de ninguna manera.
1302
01:49:21,980 --> 01:49:22,960
Exacto.
1303
01:49:22,960 --> 01:49:25,760
En primer lugar, dime por qué deberíamos gastar tanto
dinero de la nada.
1304
01:49:25,910 --> 01:49:29,710
¿Por qué arriesgarnos tanto en medio de Nişantaşı? Dímelo.
1305
01:49:29,800 --> 01:49:33,690
Sinan ¿estás actuando como si caminaras
sobre cáscaras de huevo?
1306
01:49:33,710 --> 01:49:40,770
¿Por qué caminaría sobre huevos, querido? Es muy claro, no
podemos hacerlo solos. Imposible. No podemos hacerlo.
1307
01:49:41,020 --> 01:49:45,750
Tienes prejuicios. ¿No es este nuestro
primer sueño? Vamos a probarlo.
1308
01:49:45,990 --> 01:49:47,310
Me uno a tu opinión.
1309
01:49:47,520 --> 01:49:48,950
No me uno para nada.
1310
01:49:48,950 --> 01:49:50,400
Yo tampoco me uno.
1311
01:49:50,700 --> 01:49:55,460
Defne definitivamente estás del lado de Sinan. ¿Es así?
1312
01:49:56,280 --> 01:50:00,350
¡Sí! Pienso de esta manera.
Así es como funciona mi cerebro.
1313
01:50:00,520 --> 01:50:03,980
Ella piensa así. Además, ¿por qué te
preocupas por ella? ¿No puede estar de mi lado?
1314
01:50:04,240 --> 01:50:06,420
Defne, estás del lado equivocado. Créeme.
1315
01:50:06,630 --> 01:50:12,270
Este avance será muy importante a largo plazo.
Si no entramos ahora, perderemos más adelante.
1316
01:50:12,550 --> 01:50:15,910
Ustedes dos tienen mucha ambición.
Son conscientes de eso, ¿verdad?
1317
01:50:16,110 --> 01:50:19,020
Así son los negocios, Sinan. Tienes que ser ambicioso.
1318
01:50:19,260 --> 01:50:21,750
Lo sé. Tus ambiciones hicieron quebrar a Chèrie.
1319
01:50:39,410 --> 01:50:40,700
Sinan...
1320
01:50:42,020 --> 01:50:44,300
¿Eso no fue grosero?
1321
01:50:48,740 --> 01:50:51,030
Lo siento, no quise decir eso.
1322
01:50:51,060 --> 01:50:56,320
No...Puedes decirlo.
Y tú, en mi opinión, eres un cobarde.
1323
01:50:56,460 --> 01:50:59,000
¿Qué? ¿Soy un cobarde? ¿Un cobarde?
¿Qué significa esto?
1324
01:50:59,220 --> 01:51:02,270
¡Un momento, un momento, un momento!
No deberíamos hacer esto.
1325
01:51:02,390 --> 01:51:04,620
-¡Un momento Defne!
-¡Un momento Defne!
1326
01:51:24,050 --> 01:51:31,780
¡Necmi! Ya siento una nueva energía dentro de mí.
El aire tan fresco y limpio. Me siento renovada.
1327
01:51:31,880 --> 01:51:36,740
Si estás renovada. Estás brillante, brillante.
Como el sol.
1328
01:51:37,220 --> 01:51:44,230
¿Siempre estás admirándome así?
1329
01:51:44,360 --> 01:51:48,360
¡Cómo no hacerlo! Eres la mujer más
hermosa que he visto en mi vida, Neriman.
1330
01:51:48,500 --> 01:51:51,120
Nunca te cambiaría por otra mujer.
1331
01:51:51,300 --> 01:51:58,720
Mira a mi esposo, qué dulce puede hablar cuando quiere.
1332
01:51:59,040 --> 01:52:04,900
Tú también Neriman. Ven, acá, coqueta y coqueta.
1333
01:52:05,120 --> 01:52:07,150
Nunca puedo tener suficiente de ti.
1334
01:52:07,340 --> 01:52:09,030
¡No puede ser!
1335
01:52:09,120 --> 01:52:10,560
Es verdad, es verdad.
1336
01:52:10,700 --> 01:52:13,980
¿Necmi, no es este el coche de Sinan?
1337
01:52:14,230 --> 01:52:17,740
Es en serio el suyo. Pensé que era de otra persona.
1338
01:52:17,940 --> 01:52:23,000
No Necmi, es su auto. ¿Qué está pasando aquí?
Se siente como coincidencias cósmicas.
1339
01:52:23,150 --> 01:52:25,320
- ¿Cómo debería saberlo?
- ¡Corre! ¡Corre!
1340
01:52:27,400 --> 01:52:28,580
Neriman...
1341
01:52:29,280 --> 01:52:31,710
Está bien, este es el coche de Sinan.
1342
01:52:32,940 --> 01:52:33,880
¡Neriman!
1343
01:52:34,220 --> 01:52:38,360
En primer lugar, Chèrie no se fue a la quiebra
por mi culpa, ¿de acuerdo? Lo sabes muy bien.
1344
01:52:38,500 --> 01:52:40,740
Lo sé, querida. Y tú sabes que no soy un cobarde,
pero ¿qué podemos hacer?
1345
01:52:40,740 --> 01:52:43,830
La ambición te hace decir cosas que no quieres.
Discúlpame.
1346
01:52:44,350 --> 01:52:46,600
Me pregunto si deberíamos volver a nuestro asunto.
Despacio.
1347
01:52:46,700 --> 01:52:49,220
En mi opinión, definitivamente no deberíamos abrirlo.
Es decir, no lo abramos.
1348
01:52:49,350 --> 01:52:51,750
Definitivamente tenemos que abrirlo.
1349
01:52:56,860 --> 01:52:58,020
Sra. Neriman...
1350
01:52:58,100 --> 01:52:59,070
Hermano Necmi ...
1351
01:52:59,130 --> 01:53:00,260
Ömer...
1352
01:53:00,560 --> 01:53:01,710
Yasemin...
1353
01:53:01,770 --> 01:53:02,790
Defne...
1354
01:53:02,840 --> 01:53:03,720
Sinan...
1355
01:53:03,750 --> 01:53:04,830
Sr. Necmi...
1356
01:53:04,880 --> 01:53:05,850
Sra. Neriman.
1357
01:53:05,900 --> 01:53:07,230
Ömer, Sinan, Defne...
1358
01:53:07,300 --> 01:53:08,090
Neriman...
1359
01:53:08,230 --> 01:53:11,230
Neriman es suficiente. Hiciste la ronda completa.
1360
01:53:11,380 --> 01:53:18,880
Todos están aquí. Es como una broma. ¿Qué está pasando?
¿Harán aquí sus reuniones de la empresa, de ahora en adelante?
1361
01:53:19,140 --> 01:53:21,540
¡No! No es así, pero es ...
1362
01:53:22,160 --> 01:53:24,260
¿Qué están haciendo aquí?
1363
01:53:24,360 --> 01:53:25,980
Nosotros...
1364
01:53:26,100 --> 01:53:27,440
Las pérgolas...
1365
01:53:27,620 --> 01:53:29,630
-¿Disculpa?
-Me refiero a los árboles.
1366
01:53:29,900 --> 01:53:31,990
Bien, adelante entonces...
1367
01:53:32,260 --> 01:53:33,680
Entonces...
1368
01:53:40,550 --> 01:53:41,580
Buenos días, maestro.
1369
01:53:41,720 --> 01:53:44,180
Iso, ¿dónde estabas hijo? Llegas tarde.
1370
01:53:44,280 --> 01:53:46,310
¡Maestro mire!
1371
01:53:46,670 --> 01:53:54,760
Ahora, podemos hacer las plantillas que hacemos,
más rápido y con la misma calidad. Con esta máquina.
1372
01:54:12,020 --> 01:54:13,850
¿Tú hiciste esto?
1373
01:54:13,880 --> 01:54:19,000
Es que fui a la preparatoria técnica, maestro
y comencé a entender las plantillas.
1374
01:54:19,350 --> 01:54:24,150
Bueno, pensé que nunca entendería nada
más que el fútbol, pero ¿qué dices?
1375
01:54:24,330 --> 01:54:25,840
Parece que esto podría funcionar.
1376
01:54:25,870 --> 01:54:31,240
Funcionaría. Incluso podría funcionar realmente bien.
Pero necesitamos hacer una inversión.
1377
01:54:31,510 --> 01:54:35,960
Lo sé. Solicitaré un préstamo. Vamos a hacer esto.
1378
01:54:36,100 --> 01:54:38,580
Iso, ¿de dónde viene este repentino entusiasmo?
1379
01:54:38,580 --> 01:54:43,080
Mira, no lo digo de mala manera. Es realmente
bueno, muy bueno. Pero ¿por qué tan de repente?
1380
01:54:44,180 --> 01:54:47,920
No salió así nada más, maestro. No fue de la nada.
1381
01:54:48,440 --> 01:54:54,120
Tuve que recobrar mis sentidos. Regresaron.
Y ahora es tiempo de actuar.
1382
01:54:54,660 --> 01:54:58,430
Se lo dije hace días. Que tengo que encontrar mi camino.
1383
01:54:59,880 --> 01:55:01,670
Parece que lo estoy encontrando.
1384
01:55:11,060 --> 01:55:17,030
Así que cuenten. ¿Qué está pasando
exactamente en sus vidas?
1385
01:55:17,040 --> 01:55:22,920
Por ejemplo, Sinan y Yasemin.
¿Cuál es la situación exacta?
1386
01:55:23,270 --> 01:55:25,200
¿Qué significa "situación"?
1387
01:55:25,390 --> 01:55:31,540
Me refiero a su situación, querida. La situación que conocemos.
Ya que siempre están pegados el uno al otro.
1388
01:55:31,820 --> 01:55:34,670
¿Qué está pasando? ¿Hacia dónde va esto?
1389
01:55:35,320 --> 01:55:38,340
Sra. Neriman estamos juntos, ya lo sabe.
1390
01:55:38,750 --> 01:55:47,800
¡Oh querido! Creo que pasará. No creo que sea algo serio.
Es porque no tienes a nadie. Nada importante.
1391
01:55:48,660 --> 01:55:51,480
Neriman, ¿debemos revisar el tema de las pérgolas?
1392
01:55:51,600 --> 01:55:57,430
Sí, las pérgolas.
De repente eso sonó como un tema extraño. Como sea.
1393
01:55:57,590 --> 01:56:10,000
Déjanos ir a ti, Ömuşum. ¡El pequeño de su tía!
Mis ojos de carbón. ¿Qué asunto te trajo aquí?
1394
01:56:10,270 --> 01:56:13,740
Es decir..¿por qué viniste aquí? ¿A hacer qué?
1395
01:56:14,500 --> 01:56:16,520
A hacer qué...
1396
01:56:17,180 --> 01:56:18,510
Bueno...
1397
01:56:18,830 --> 01:56:19,910
Bueno, querida...
1398
01:56:19,990 --> 01:56:21,380
Sr. Sinan...
1399
01:56:22,750 --> 01:56:24,510
Yo los llamé.
1400
01:56:25,060 --> 01:56:28,550
Quería que tengamos una cena todos juntos. Es por eso.
1401
01:56:28,900 --> 01:56:30,440
¿Entre semana?
1402
01:56:30,670 --> 01:56:32,360
Eso es extraño. Es extraño.
1403
01:56:32,500 --> 01:56:37,760
Yo también lo creo. Es realmente muy extraño
que todos estemos aquí entre semana.
1404
01:56:40,210 --> 01:56:42,290
Como sea.
1405
01:56:44,030 --> 01:56:50,740
Como sea Necmi, no me distraigas. Ya que
todos están presentes, haré todas mis preguntas.
1406
01:56:50,880 --> 01:56:55,960
Después de todo no estamos en el trabajo. Eso
significa que nadie puede irse y decir que tienen trabajo.
1407
01:56:56,180 --> 01:56:58,790
Sí, Ömuşum. Ahora, mi vida ...
1408
01:56:58,790 --> 01:57:02,670
Tía, tenemos mucho trabajo, en serio.
Cosas muy importantes.
1409
01:57:03,200 --> 01:57:06,820
Ya tomamos nuestro café y ahora debemos irnos.
1410
01:57:06,950 --> 01:57:09,540
Pero cariño, aún no lo has bebido.
1411
01:57:10,660 --> 01:57:12,760
Lo beberé.
1412
01:57:17,600 --> 01:57:19,740
Listo. Vamos Defne, vamos.
1413
01:57:20,940 --> 01:57:22,100
Gracias, hermano.
1414
01:57:22,240 --> 01:57:23,580
Llámame luego.
1415
01:57:23,580 --> 01:57:25,340
Que tengan un buen día.
1416
01:57:35,790 --> 01:57:37,590
No te rías.
1417
01:57:45,340 --> 01:57:46,830
¿No es todo muy extraño?
1418
01:57:46,860 --> 01:57:48,390
Defne, no te rías. No es para nada gracioso.
1419
01:57:48,390 --> 01:57:52,680
Pues es muy gracioso. Creo que es muy divertido.
El universo está jugando con nosotros.
1420
01:57:52,820 --> 01:57:57,580
Es decir, es una broma... como si Sr. Sinan no fuera
suficiente, la Sra. Neriman aparece también.
1421
01:57:58,640 --> 01:58:00,400
Como sea, entonces nos vamos a mi casa.
1422
01:58:00,430 --> 01:58:07,150
Ah, no. Probablemente esté inundada o Sr. Koray está allí.
Seguro algo malo pasará. Mientras tengamos esta mala suerte.
1423
01:58:11,330 --> 01:58:12,760
No puede ser.
1424
01:58:14,780 --> 01:58:16,860
Esto es una broma. Supongo que es una broma.
1425
01:58:17,000 --> 01:58:18,750
¿Es Derya?
1426
01:58:21,870 --> 01:58:26,100
Dime Derya. Está bien, Derya. Pásamelo.
1427
01:58:27,880 --> 01:58:33,310
Hola, Sr. Marco. ¡Hola! ¿Cómo está usted, Sr. Marco?
1428
01:58:34,430 --> 01:58:37,030
Gracias. Todo está bien.
1429
01:58:37,490 --> 01:58:42,170
Discúlpeme un momento. Discúlpeme un momento.
1430
01:58:42,680 --> 01:58:44,440
Un momento.
1431
01:58:49,400 --> 01:58:52,580
Sí, un segundo...
1432
01:58:55,900 --> 01:58:58,310
Claro, claro. Ya hablé con el Sr. Marco.
1433
01:58:58,710 --> 01:59:02,240
¿Disculpa? Llamó para confirmar que Fikret se marchó.
1434
01:59:02,630 --> 01:59:06,190
Dijo que estaba entusiasmado y que ya
estaba planeando para otros proyectos.
1435
01:59:07,090 --> 01:59:10,210
Por supuesto, claro que le dije querido. ¿Cómo no le diría?
1436
01:59:10,380 --> 01:59:16,580
Nosotros, como Passionis, nos estamos preparando para
la colección de primavera, como siempre. Se lo dije.
1437
01:59:18,590 --> 01:59:19,710
¿Cómo?
1438
01:59:20,820 --> 01:59:23,840
No, todo está bien. No hay nada de qué preocuparse.
1439
01:59:24,020 --> 01:59:26,330
Derya pásamelo. Está bien, pásamelo.
1440
01:59:32,100 --> 01:59:34,280
Hola Sr. Salih, ¿cómo está?
1441
01:59:35,350 --> 01:59:37,470
Estamos bien, estamos bien, gracias.
1442
01:59:37,920 --> 01:59:41,280
Por supuesto, estábamos pensando
exactamente en este tipo de evento.
1443
01:59:45,160 --> 01:59:46,710
Por supuesto. Por supuesto.
1444
01:59:47,270 --> 01:59:53,300
También hablé con Sinan y nosotros...
No, no hay problema, no se preocupe.
1445
02:00:01,720 --> 02:00:04,790
Todo está bien, no se preocupe, por supuesto.
1446
02:00:12,190 --> 02:00:14,070
¿Defne qué estás haciendo?
1447
02:00:19,520 --> 02:00:21,550
Defne ¡Para! ¡Para! ¡Para!
1448
02:00:21,880 --> 02:00:23,820
Estoy aquí. Estoy aquí.
1449
02:00:25,710 --> 02:00:28,430
No, no lo hemos cancelado. La fecha está en la agenda.
1450
02:00:28,700 --> 02:00:32,560
¿La oferta? La enviamos. Ya debería haber llegado.
1451
02:00:32,940 --> 02:00:34,840
¿Qué estás haciendo? Para.
1452
02:00:37,350 --> 02:00:41,190
Por supuesto. Un segundo. Defne, para.
Defne detente.
1453
02:00:42,920 --> 02:00:46,500
Sinan está analizando su oferta. Así es.
1454
02:00:50,550 --> 02:00:56,000
¿Podemos volver a llamarlo? Tan pronto como
sea posible, por supuesto. Nos estamos viendo.
1455
02:00:58,320 --> 02:01:01,960
Supongo que alguien se siente traviesa.
1456
02:01:04,830 --> 02:01:06,840
¿Qué pasa? ¿Qué?
1457
02:01:07,070 --> 02:01:13,140
¿Qué pasa? Buen día Sr. Sí.
1458
02:01:45,280 --> 02:01:49,310
Ha sido un largo período de tiempo.
1459
02:01:50,790 --> 02:01:52,120
Sí.
1460
02:01:56,960 --> 02:01:58,160
Sí.
1461
02:02:08,940 --> 02:02:11,340
Hasta pronto, Sr.
1462
02:02:13,710 --> 02:02:15,390
¿Qué estás leyendo?
1463
02:02:15,510 --> 02:02:17,830
Encontré esto, "Insomnio"
1464
02:02:18,240 --> 02:02:21,560
Henry Miller. El hombre puede paralizarte.
1465
02:02:22,240 --> 02:02:26,700
Allah, Allah. Entonces, ¿me lo lees? Me gustaría escucharte.
1466
02:02:29,660 --> 02:02:34,180
Bueno. Entonces espera, déjame encontrar algo.
1467
02:02:42,830 --> 02:02:47,480
"Si un amor desesperanzado ha caído en tu corazón
a las tres de la mañana...
1468
02:02:47,670 --> 02:02:51,980
Cuando sospechas que no está en tus manos, que no puedes hacer
una llamada por culpa de tu orgullo.
1469
02:02:52,150 --> 02:02:55,260
Entonces, inevitablemente, gritará
adentro de ti y quedarás solo contigo mismo.
1470
02:02:55,400 --> 02:02:57,680
En ese momento te picarás a ti mismo como un escorpión.
1471
02:02:57,760 --> 02:03:01,150
O escribirás cartas que nunca enviarás.
1472
02:03:01,240 --> 02:03:06,750
O caminarás dando vueltas en tu habitación,
jurando y rezando a la vez. O te emborracharás.
1473
02:03:06,880 --> 02:03:09,820
Y actuarás como si fueras a matarte.
1474
02:03:10,150 --> 02:03:13,870
Esta tendencia se vuelve desagradable después
de un tiempo y hace que uno se canse.
1475
02:03:14,140 --> 02:03:20,560
Si eres una persona creativa, verás si puedes
obtener algo decente de tus recuerdos dolorosos.
1476
02:03:20,910 --> 02:03:25,390
Y esto es exactamente lo que me pasó a mí,
una noche, alrededor de las tres de la mañana.
1477
02:03:25,740 --> 02:03:31,270
De repente decidí...
Derramaría todo mi dolor en un lienzo."
1478
02:03:35,990 --> 02:03:41,380
¿Me lo vas a decir? ¿Qué pasó?
¿Qué te está molestando?
1479
02:03:41,840 --> 02:03:45,160
Te dije que no es nada importante.
¿Podrías dejarlo así?
1480
02:03:45,430 --> 02:03:47,600
¿No es nada importante?
1481
02:03:49,020 --> 02:03:52,740
Bien Defne, no me lo cuentes. Como tú quieras.
1482
02:03:55,140 --> 02:03:57,030
Te llevo a casa...
1483
02:03:57,060 --> 02:03:59,110
-¿Estás enojado?
-No, no lo estoy.
1484
02:03:59,230 --> 02:04:00,770
No.
1485
02:04:03,910 --> 02:04:05,220
Bueno...
1486
02:04:27,150 --> 02:04:28,480
Estás enojado conmigo.
1487
02:04:28,510 --> 02:04:30,460
No digas tonterías.
1488
02:04:31,980 --> 02:04:36,990
Ömer, de verdad no es nada importante. Si fuera
algo que pudieras resolver, entonces yo ...
1489
02:04:36,990 --> 02:04:40,040
Defne, está bien. Está bien. Nos vemos más tarde.
1490
02:04:44,540 --> 02:04:46,980
¿Vamos a separarnos así?
1491
02:05:20,660 --> 02:05:22,070
Hola.
1492
02:05:22,380 --> 02:05:23,760
¡Ven! ¡Ven!
1493
02:05:23,900 --> 02:05:25,430
Hay börek.
1494
02:05:25,550 --> 02:05:28,500
Chica ¿qué börek? Yo misma soy un börek.
1495
02:05:40,040 --> 02:05:42,100
¿Qué pasó?
1496
02:05:42,440 --> 02:05:46,160
Ömer está muy enojado conmigo.
¡Pero el hombre tiene razón!
1497
02:05:46,270 --> 02:05:49,550
Cada vez que me pregunta, le digo "No es nada, no es
importante" y todo tipo de cosas para desviarlo.
1498
02:05:49,780 --> 02:05:51,620
¿Qué quieren que diga?
1499
02:05:51,980 --> 02:05:53,350
Defne...
1500
02:05:54,440 --> 02:05:57,110
Me pregunto si no estás cometiendo un error al no decirle.
1501
02:06:00,270 --> 02:06:02,640
¿Podría estar cometiendo un error?
1502
02:06:04,360 --> 02:06:10,510
Bueno, tampoco me gustaría decir "Venga a salvarnos, Señor İplikçi".
Pero al final de todo, necesita saberlo.
1503
02:06:10,950 --> 02:06:14,430
No lo sé. Tal vez te estás excediendo
al hacer de esto una cuestión de orgullo.
1504
02:06:14,670 --> 02:06:19,300
Pero no meteré al hombre, de la nada, en esto.
Como si yo fuera lo único que él tiene en su agenda.
1505
02:06:19,600 --> 02:06:21,380
No. Ahora esto no es necesario.
1506
02:06:21,590 --> 02:06:25,600
Está bien, querida. Además, ¿qué podría hacer por nosotros?
No creo que él vaya a comprar esta casa.
1507
02:06:26,240 --> 02:06:27,700
No digas tonterías...
1508
02:06:41,620 --> 02:06:43,110
¡Iso! ¿Cómo estás?
1509
02:06:43,130 --> 02:06:44,280
Bienvenido.
1510
02:06:44,420 --> 02:06:45,850
¿El maestro no está?
1511
02:06:46,480 --> 02:06:48,940
Hoy se fue temprano. Pero puedo llamarlo si quieres.
1512
02:06:48,960 --> 02:06:53,240
No, no. No es necesario. En realidad, vine para hablar
contigo.
1513
02:06:53,520 --> 02:06:55,840
Eyvallah, por favor siéntate.
1514
02:06:59,340 --> 02:07:04,110
¿Qué quieres beber? O espera ¿Cuánto tiempo tienes?
1515
02:07:04,500 --> 02:07:06,630
Tengo, tengo...Tengo tiempo.
1516
02:07:06,950 --> 02:07:08,700
Pues así es como fue...
1517
02:07:12,510 --> 02:07:15,040
Me vine abajo.
1518
02:07:16,000 --> 02:07:21,500
Pero fue bueno para mí. No había
visto el fondo y ahora lo vi.
1519
02:07:22,630 --> 02:07:25,800
A partir de ahora... es la vida.
1520
02:07:26,550 --> 02:07:30,700
Bueno... ese tipo de trabajo interno sale en
estos momentos.
1521
02:07:31,000 --> 02:07:35,900
En mi opinión este plan es bastante bueno.
Haré lo que pueda para apoyarte.
1522
02:07:36,340 --> 02:07:38,000
Gracias.
1523
02:07:39,120 --> 02:07:40,580
¿Entonces?
1524
02:07:41,440 --> 02:07:45,060
¿Seguiremos dando vueltas o iremos al tema?
1525
02:07:49,120 --> 02:07:50,690
La casa de Defne está en venta.
1526
02:07:50,720 --> 02:07:51,680
Nihan...
1527
02:07:51,700 --> 02:07:53,530
No, no, no. No fue Nihan.
1528
02:07:54,500 --> 02:07:58,030
Traté de interrogarla sobre esto, pero no me dijo nada.
1529
02:07:58,500 --> 02:08:03,460
Iso, llamé a mi departamento financiero
y negocié un precio por la casa.
1530
02:08:03,480 --> 02:08:04,200
¿Qué?
1531
02:08:04,220 --> 02:08:07,700
Compraré la casa.
No quiero que pasen por esto otra vez.
1532
02:08:07,800 --> 02:08:09,440
Eyvallah, pero Defo...
1533
02:08:09,440 --> 02:08:15,710
Bueno, ese es el problema. Si Defne hubiera querido
que yo lo sepa, entonces ella me lo habría contado.
1534
02:08:18,270 --> 02:08:20,560
Ella está teniendo demasiado orgullo, sin sentido.
1535
02:08:23,320 --> 02:08:26,470
Pero mi corazón no me permite dejarla pasar por esto.
1536
02:08:28,400 --> 02:08:33,040
Iso, ella está cometiendo un grave error y yo...
no puedo decirle nada, no puedo decirle nada.
1537
02:08:36,400 --> 02:08:38,920
Bueno, ¿y qué quieres hacer? Estoy seguro
de que tienes una solución en tu cabeza.
1538
02:08:39,080 --> 02:08:40,580
La tengo.
1539
02:08:42,660 --> 02:08:46,320
Bueno, no puedo poner la casa a nombre de la familia
de Defne, porque eso sería imposible. Lo sabes.
1540
02:08:46,750 --> 02:08:52,780
Si la pongo a mi nombre, eso tampoco sería posible.
Defne estaría molesta y triste.
1541
02:08:56,030 --> 02:09:02,280
Bueno, lo que digo es, ¿y si mañana vamos al
notario y ponemos la casa a tu nombre?
1542
02:09:02,660 --> 02:09:06,040
Es decir, Defne no lo sabrá y no haría problemas
por eso tampoco...¿Qué dices?
1543
02:09:06,180 --> 02:09:09,750
¡Eso es imposible, hermano!
Defo lo sabrá... eso es imposible.
1544
02:09:09,900 --> 02:09:12,560
Iso. Los echarán de su casa.
1545
02:09:13,500 --> 02:09:15,220
Ese hombre les dio dos semanas.
1546
02:09:15,920 --> 02:09:17,300
Eso también es verdad.
1547
02:09:17,470 --> 02:09:24,100
Bueno, a veces cuando sabes que tus seres queridos
se equivocan, solo para no involucrarte en sus problemas.
1548
02:09:24,740 --> 02:09:28,310
Ya sabes, no puedes presumir. No puedes destruir eso.
1549
02:09:30,120 --> 02:09:31,980
Supongo que esto está mal.
1550
02:09:33,430 --> 02:09:38,080
Tengo que interferir. Aunque sepa que ella estará enojada.
1551
02:09:44,280 --> 02:09:46,800
Tú tienes el control.
1552
02:10:05,470 --> 02:10:08,430
Está hablando sin sentido, ¿es consciente de eso?
1553
02:10:08,640 --> 02:10:12,990
No es consciente de lo que dice. ¿Qué
significa que mi puesto está al final de la lista?
1554
02:10:14,620 --> 02:10:18,840
Escuche, todavía no me conocen.
Iré allí y arruinaré este lugar.
1555
02:10:19,350 --> 02:10:22,680
Esa posición será puesta en el frente. ¡Eso es todo!
1556
02:10:23,030 --> 02:10:29,520
Usted manejará este asunto. Además, tengo mi propia tienda.
Les estoy haciendo un favor. Arréglelo.
1557
02:10:44,440 --> 02:10:46,940
Quién sabe cuánto quería esto.
1558
02:11:01,040 --> 02:11:03,150
¿Qué haces aquí tan temprano?
1559
02:11:03,180 --> 02:11:05,600
Voy a desayunar con unos amigos.
1560
02:11:06,100 --> 02:11:09,760
Ven conmigo, desayunemos juntos.
Puedes ir con tus amigos más tarde.
1561
02:11:10,030 --> 02:11:15,940
Tienes que estar bromeando, ya desayunamos hoy,
entonces sería la tercera vez consecutiva.
1562
02:11:16,390 --> 02:11:18,960
Qué bueno. ¿Acaso no podemos?
1563
02:11:20,040 --> 02:11:21,430
¿Disculpa?
1564
02:11:23,140 --> 02:11:27,680
Nada. No es nada. Bueno, como quieras.
1565
02:11:33,450 --> 02:11:36,060
¿Qué haces tú aquí a esta hora?
1566
02:11:38,260 --> 02:11:43,270
Tuve algunos negocios cerca.
Pero en realidad me gustó haberte encontrado.
1567
02:11:43,790 --> 02:11:47,320
Entiendo, pero ya les prometí a mis amigos.
1568
02:11:48,110 --> 02:11:49,870
¿Y no puedes cancelarles?
1569
02:11:50,060 --> 02:11:52,260
Sería mejor que no, supongo.
1570
02:11:53,630 --> 02:11:56,340
Bueno. Como desees.
1571
02:11:56,900 --> 02:11:58,420
Nos vemos más tarde, entonces.
1572
02:11:59,700 --> 02:12:01,310
Nos vemos, Sude.
1573
02:12:19,820 --> 02:12:23,710
Tengo el presentimiento de que vamos hacia
el día del juicio final. Aquí vamos.
1574
02:12:23,860 --> 02:12:27,400
Así es como tiene que ser Iso. Esto
es lo que hay que hacer. Créeme.
1575
02:12:27,520 --> 02:12:32,550
Abi, yo confío en ti, pero... no confío en Defo.
Si ella se entera ...
1576
02:12:32,800 --> 02:12:38,660
Está bien, está bien. No puede averiguarlo. Vivirá en su
casa en paz y algo así no volverá a sucederle.
1577
02:12:38,990 --> 02:12:40,370
Eyvallah.
1578
02:12:40,400 --> 02:12:42,310
Gracias Iso, nos vemos.
1579
02:12:42,700 --> 02:12:43,740
Nos vemos.
1580
02:12:43,920 --> 02:12:46,030
Vamos, vamos Sükrü.
1581
02:13:34,680 --> 02:13:37,720
Imposible. Claro que tengo que decirle esto.
1582
02:13:39,420 --> 02:13:40,850
¿Iso, a dónde vas hijo?
1583
02:13:40,880 --> 02:13:42,960
Vuelvo enseguida, maestro.
1584
02:13:49,980 --> 02:13:54,940
¡Mírame! Perdí totalmente mi apetito.
Ni siquiera puedo comer un bocado.
1585
02:13:55,190 --> 02:13:58,200
Me pregunto si eso será por todo lo que comiste ayer.
1586
02:13:59,300 --> 02:14:06,310
¡Defne! Solo nos quedan doce días. ¿Qué haremos? No tenemos
una casa. ¿Dónde iremos? ¿Qué demonios vamos a hacer?
1587
02:14:07,830 --> 02:14:10,120
¿Tal vez deberías contarle a Ömer?
1588
02:14:10,940 --> 02:14:12,240
No digas tonterías, chica.
1589
02:14:13,520 --> 02:14:17,480
Eso pasó una sola vez. Me dejé llevar por ti
y le pedí dinero a Fikret. Y mira lo pasó.
1590
02:14:17,480 --> 02:14:21,520
¡Allah, Allah! Fikret es una serpiente.
¿Cómo podría saberlo? Este es Ömer.
1591
02:14:22,150 --> 02:14:29,700
Eso mismo. No quiero hacerlo, porque es Ömer.
Nunca me permitiría involucrarlo en algo como esto.
1592
02:14:30,750 --> 02:14:36,000
Bien. Está bien...pequeña jarra de orgullo.
1593
02:14:47,440 --> 02:14:51,380
Sr. Ömer, no se ve bien. ¿Qué le pasa?
1594
02:14:52,950 --> 02:14:56,590
Sükrü, acabo de hacer algo que podría molestar a Defne.
1595
02:14:57,220 --> 02:15:04,830
Tal vez ella no se moleste. Tal vez se equivoque. No lo sé,
¿se molestaría si ella le hiciera lo mismo? ¿Pensaría así?
1596
02:15:05,910 --> 02:15:11,660
Si alguien me hiciera esto, yo estaría muy enojado.
Muy enojado, Sükrü.
1597
02:15:24,520 --> 02:15:26,270
¿Qué es esto?
1598
02:15:28,260 --> 02:15:29,760
¿Hola?
1599
02:15:32,460 --> 02:15:34,620
Defne soy yo, Fikret.
1600
02:15:35,780 --> 02:15:37,950
Fikret, ¿cómo estás?
1601
02:15:38,380 --> 02:15:40,860
Defne, necesito decirte algo.
1602
02:15:41,380 --> 02:15:46,460
Hice algo antes de irme. Pero lo lamento mucho.
Desearía no haberlo hecho.
1603
02:15:48,020 --> 02:15:49,470
¿Qué?
1604
02:15:50,310 --> 02:15:53,270
Le escribí una carta a Ömer en la que le cuento todo.
1605
02:15:56,180 --> 02:15:57,610
¿Una carta?
1606
02:15:57,640 --> 02:16:06,750
Sí. La envié desde el aeropuerto. Defne, me sentí
abrumada por mis sentimientos y envié la carta.
1607
02:16:08,850 --> 02:16:09,980
Fikret...
1608
02:16:11,830 --> 02:16:14,790
¿Qué escribiste exactamente en esa carta?
1609
02:16:15,000 --> 02:16:22,300
Escribí todo. Todo lo que me contaste. El préstamo, y
cómo Sra. Neriman te contrató y todo lo demás.
1610
02:16:24,100 --> 02:16:27,110
Defne, lo siento mucho. En serio.
1611
02:16:29,870 --> 02:16:36,660
♫Un día te ríes, un día lloras.♫
1612
02:16:37,230 --> 02:16:42,630
♫Un día te encontrarás en el suelo♫.
1613
02:16:44,160 --> 02:16:50,670
♫Pero, nunca se sabe, la vida puede ser increíble.♫
1614
02:16:51,200 --> 02:16:56,510
♫Si somos ricos o pobres, somos iguales♫
1615
02:16:56,920 --> 02:17:03,940
♫Dios mío, danos un milagro,
para que la vida nos sonría un poco.♫
1616
02:17:04,220 --> 02:17:11,470
♫No es un pecado, ni una vergüenza.
Mi Dios, danos un milagro.♫
1617
02:17:26,880 --> 02:17:39,110
♫No importa si somos ángeles o demonios,
en esta tierra ardemos en el mismo fuego♫
1618
02:17:39,560 --> 02:17:46,510
♫Dios mío, danos un milagro,
para que la vida nos sonría un poco♫
1619
02:17:46,710 --> 02:17:52,680
♫No es un pecado, ni una vergüenza.
Mi Dios, danos un milagro♫
1620
02:17:53,070 --> 02:17:54,430
¿Qué es esto?
1621
02:17:57,560 --> 02:18:00,040
El título de esta casa.
1622
02:18:00,660 --> 02:18:01,720
¿Qué?
1623
02:18:03,320 --> 02:18:06,460
Ömer se enteró del problema.
1624
02:18:07,980 --> 02:18:10,920
Y esta casa en la que vives...
1625
02:18:13,710 --> 02:18:15,110
Fue comprada por él, Defo.
1626
02:18:17,060 --> 02:18:28,760
♫ No importa si somos ángeles o demonios, ♫
en esta tierra ardemos en el mismo fuego.
1627
02:18:29,270 --> 02:18:36,200
♫ Dios mío, danos un milagro, ♫
para que la vida nos sonría un poco.
1628
02:18:36,520 --> 02:18:43,240
♫ No es un pecado, ni una vergüenza. ♫
Mi Dios, danos un milagro.
1629
02:18:43,840 --> 02:18:50,340
♫ Dios mío, danos un milagro, ♫
para que la vida nos sonría un poco.
1630
02:18:50,510 --> 02:18:58,470
♫ No es un pecado, ni una vergüenza. ♫
Mi Dios, danos un milagro.
141558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.