All language subtitles for 45. KA.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 2 00:00:32,710 --> 00:00:34,240 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 3 00:00:34,240 --> 00:00:36,990 Junio 2016 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:36,990 --> 00:00:37,250 Junio 2016 5 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ Junio 2016 6 00:00:39,620 --> 00:00:39,740 Junio 2016 7 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ Junio 2016 8 00:00:42,100 --> 00:00:42,300 Junio 2016 9 00:00:42,300 --> 00:00:43,030 ♫ El amor es un milagro ♫ Junio 2016 10 00:00:43,030 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 11 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 12 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 13 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 14 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 15 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 19 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 20 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 21 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 22 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 23 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 45 24 00:02:16,930 --> 00:02:21,850 Ömuş, Sinoş, los del catering se estancaron en el tráfico. Dijeron que tal vez no lograrán llegar. 25 00:02:23,051 --> 00:02:24,811 -¿Cómo es eso? -¡Imposible! 26 00:02:26,514 --> 00:02:29,508 ¿Qué significa que no lograrán llegar? Si hay tráfico, entonces deberían haber salido antes. ¡Qué significa eso! 27 00:02:29,702 --> 00:02:31,188 Llamémoslos. Llamémoslos. Junio 2016 28 00:02:31,660 --> 00:02:34,840 Ya los llamamos. Los llamamos, pero son solo disculpas y caos. 29 00:02:35,030 --> 00:02:39,980 Dijeron que están en camino, pero será difícil que lleguen. ¡Mira este trabajo del demonio! 30 00:02:40,150 --> 00:02:42,430 ¿Esto tiene que suceder justo en este día? 31 00:02:44,360 --> 00:02:48,820 ¡Ay chicos! ¡Estamos acabados! Estamos fritos. ¡Somos cenizas! Se cancela todo. 32 00:02:48,880 --> 00:02:54,600 La empresa de catering está atascada en el tráfico y no pueden llegar. ¡Mira lo que nos pasó! 33 00:02:58,070 --> 00:03:02,440 ¿Podrían entrar un poco en pánico? ¿Podrían decir .... 34 00:03:02,680 --> 00:03:10,580 ¡Golpea tu cabeza contra las paredes! ¡Rueda por el suelo! Ay Ömuş... Sinan se parece cada vez más a ti. 35 00:03:11,430 --> 00:03:14,230 ¡Todavía siguen sin reaccionar! ¡Nëro! 36 00:03:14,360 --> 00:03:18,670 Querido, lo sabemos. Lo sabemos. De eso estábamos hablando. 37 00:03:19,300 --> 00:03:20,870 ¿Qué vamos a hacer, hermano? 38 00:03:21,020 --> 00:03:23,030 Estoy pensando. Estoy pensando, Sinan. 39 00:03:23,070 --> 00:03:26,750 Entonces iré a informarle a la novia. Ella necesita saberlo. 40 00:03:27,180 --> 00:03:29,440 -Koray deja de decir tonterías. -Creo que estás loco. 41 00:03:29,560 --> 00:03:34,440 No traten de detenerme. Es su boda. Le diré todo a ella. Ella debería escucharlo primero de mí. 42 00:03:34,560 --> 00:03:39,430 ¡Korişim espera! Espera. No agites a todos. 43 00:03:39,790 --> 00:03:42,360 Koray no se lo digas. Ella estará molesta y no queremos eso. 44 00:03:42,510 --> 00:03:44,900 ¡En serio Koray! No lo hagas. ¡No te atrevas! 45 00:03:44,990 --> 00:03:50,600 ¿Qué creen ustedes! Están salvados. Me alegro de estar aquí. Ella lo sabrá primero por mí. 46 00:03:51,790 --> 00:03:52,910 ¡Koray! 47 00:03:54,280 --> 00:03:55,570 Se fue. 48 00:04:10,750 --> 00:04:17,950 Cariño, estás tan hermosa. Me siento tan conmovido que creo que pronto lloraré. 49 00:04:17,950 --> 00:04:22,520 Junio 2016 50 00:04:31,460 --> 00:04:32,700 ¿Quieres un café? 51 00:04:33,670 --> 00:04:34,740 Espera... 52 00:04:36,540 --> 00:04:38,890 ¿Qué cosa tan dulce eres tú? 53 00:04:40,500 --> 00:04:44,100 ¿Puedes especificarlo? Por ejemplo, ¿qué tipo de dulce? 54 00:04:44,700 --> 00:04:48,600 Como las fresas frescas. Como el chocolate amargo. 55 00:04:49,320 --> 00:04:50,700 ¿Eso dices? 56 00:04:51,020 --> 00:04:52,080 Que soy... 57 00:04:52,080 --> 00:04:54,860 Sí, eso digo... ¿Hay algún problema? 58 00:04:55,070 --> 00:04:59,460 ¡No! No, no. Sigue hablando, estoy contigo. 59 00:05:00,150 --> 00:05:06,240 Por ejemplo, tu barba. Siempre está bien arreglada y prolija... 60 00:05:06,400 --> 00:05:07,790 Defne... no lo hagas... 61 00:05:07,980 --> 00:05:09,460 ¿Por qué? 62 00:05:09,880 --> 00:05:11,660 O hazlo... 63 00:05:13,470 --> 00:05:16,270 Pero no me haré responsable de las cosas que pasen después. 64 00:05:16,560 --> 00:05:18,030 Está bien, acepto. 65 00:05:18,180 --> 00:05:20,020 ¿Me estás desafiando? 66 00:05:20,220 --> 00:05:21,440 Sí. 67 00:05:25,350 --> 00:05:27,620 Mira qué atrevida eres. 68 00:05:27,960 --> 00:05:33,280 Y mira, te estás sonrojando de nuevo. Está claro lo que acaba de pasar por tu mente. 69 00:05:36,520 --> 00:05:38,030 ¿Dónde nos quedamos? 70 00:05:38,250 --> 00:05:39,710 Eres un chico malo. 71 00:05:39,740 --> 00:05:44,280 Sí, soy muy malo. Y me estás volviendo loco. 72 00:05:44,760 --> 00:05:46,590 Y me encantas... 73 00:05:47,110 --> 00:05:48,750 Mi teléfono. 74 00:05:49,150 --> 00:05:50,710 ¿Quieres responder? 75 00:05:51,070 --> 00:05:53,500 Si me miras así no podré responder. 76 00:06:01,640 --> 00:06:02,800 Dime Nihan. 77 00:06:03,220 --> 00:06:08,560 Chica, el propietario envió un aviso a casa. Dice que tenemos que irnos dentro de 15 días. 78 00:06:09,450 --> 00:06:10,820 ¿Mi abuela está ahí? 79 00:06:11,240 --> 00:06:12,640 Está aquí. 80 00:06:13,550 --> 00:06:14,850 ¿Está bien? 81 00:06:14,880 --> 00:06:18,020 Ella está bien. Bueno... por ahora. 82 00:06:18,320 --> 00:06:20,160 Está bien, ya voy. 83 00:06:23,510 --> 00:06:24,910 ¿Qué pasó? 84 00:06:25,270 --> 00:06:27,640 No es nada importante, pero me tengo que ir. 85 00:06:27,660 --> 00:06:28,720 Puedo llevarte a casa. 86 00:06:28,740 --> 00:06:31,860 ¡No! No, no tienes que hacerlo. Puedo ir sola. No te preocupes. 87 00:06:44,500 --> 00:06:45,950 ¿Está muy alta? ¿Qué pasa? 88 00:06:46,270 --> 00:06:47,840 Está un poco alta. 89 00:06:48,070 --> 00:06:52,560 Por supuesto, ya lo sabía. Por eso mi boca está tan seca. 90 00:06:52,900 --> 00:06:55,460 ¡Agua! Necesitas beber mucha agua. 91 00:06:55,630 --> 00:06:58,150 La bajaremos ahora, no te preocupes. 92 00:07:01,470 --> 00:07:03,700 Bébela... 93 00:07:09,220 --> 00:07:10,390 Toda... 94 00:07:11,380 --> 00:07:13,850 Es suficiente. 95 00:07:17,880 --> 00:07:21,280 ¡No! No, esto no funcionará así. Levántate, vamos al hospital. 96 00:07:21,300 --> 00:07:23,350 Hijo no exageres, estoy bien. 97 00:07:23,620 --> 00:07:26,840 ¿Cómo puedes estar bien? Mira tu cara, está blanca como el papel. 98 00:07:27,000 --> 00:07:30,380 Maldito sea. Mira, agarraré al propietario de una vez. 99 00:07:32,110 --> 00:07:33,540 ¡Abuela! 100 00:07:34,960 --> 00:07:36,320 ¿Estás bien? 101 00:07:37,230 --> 00:07:39,340 ¿Le midieron su presión? ¿Cómo está? 102 00:07:39,440 --> 00:07:40,740 Tu rostro es muy blanco. 103 00:07:40,820 --> 00:07:43,360 ¡Hija está bien! No es nada. Está bien. Estoy bien. 104 00:07:43,560 --> 00:07:44,550 ¿Qué es esto? 105 00:07:44,550 --> 00:07:48,430 ¿Cómo puede decirle a la gente que salga en 15 días? Allah, Allah. ¿Tan inmoral puede ser? 106 00:07:48,760 --> 00:07:50,680 El hombre perdió su moral. 107 00:07:50,860 --> 00:07:51,920 Estúpido. 108 00:07:52,030 --> 00:07:54,390 Y encima envía un papel, sin avergonzarse siquiera. 109 00:07:55,200 --> 00:07:57,230 ¿Entonces? ¿Qué haremos ahora? 110 00:07:57,700 --> 00:08:00,740 Eso es lo que no sabemos. Por ahora. 111 00:08:01,240 --> 00:08:03,030 Debe ser Iso. 112 00:08:04,740 --> 00:08:06,200 -¿Estás bien? -Bien, bien. 113 00:08:06,230 --> 00:08:07,680 Estoy bien. Ahora estoy bien. 114 00:08:19,100 --> 00:08:22,720 Iso, danos una buena noticia, por favor. Por lo que más quieras. 115 00:08:23,670 --> 00:08:27,750 No, amigo. Lo juro, no. No hay una casa vacía en este barrio. 116 00:08:28,150 --> 00:08:30,600 Hay una. Pero no se puede llamar a eso una casa. 117 00:08:30,740 --> 00:08:32,390 ¡Estoy a punto de volverme loca! 118 00:08:32,700 --> 00:08:35,780 ¿Y ese tipo que alquilaba su casa? Fevzi, el sucio Fevzi. 119 00:08:35,980 --> 00:08:38,900 No puedes alquilar la casa de Fevzi. Él nos dejaría arruinados. 120 00:08:41,910 --> 00:08:43,790 ¡No! ¡No! Realmente no podemos tomar eso. 121 00:08:43,820 --> 00:08:45,990 Entonces, ¿qué pasará ahora? 122 00:08:46,310 --> 00:08:49,480 Significa que nos quedamos en la calle. 123 00:09:59,400 --> 00:10:00,470 ¿Hola? 124 00:10:00,500 --> 00:10:03,000 Defne. ¿Estás bien? 125 00:10:03,520 --> 00:10:05,990 Estoy bien, estoy bien, no te preocupes. 126 00:10:07,220 --> 00:10:08,790 ¿Y tu abuela? 127 00:10:08,990 --> 00:10:14,040 Mi abuela está bien. Fue a casa de los vecinos, para distraerse. 128 00:10:14,420 --> 00:10:18,510 Pero ella está bien, como dije ya pasó. Y no tienes por qué preocuparte. 129 00:10:18,900 --> 00:10:21,040 Bueno, pero ¿qué pasó exactamente? 130 00:10:23,590 --> 00:10:30,870 Ella tuvo una pelea con un vecino. Está un poco sensible, por eso. Ella no puede olvidarlo tan fácil. 131 00:10:31,150 --> 00:10:34,980 Pero ahora, como dije, todo ha pasado y terminado. Ya no hay problema. 132 00:10:35,560 --> 00:10:37,200 Bueno, está bien. 133 00:10:38,060 --> 00:10:39,680 Pero si hay algo que pueda... 134 00:10:39,700 --> 00:10:43,740 Está bien, está bien. Te llamaré. Ella está bien. Gracias. Te agradezco. 135 00:10:43,770 --> 00:10:45,540 Hablaremos de esto mañana. 136 00:10:46,150 --> 00:10:47,120 Buenas noches. 137 00:10:47,120 --> 00:10:49,120 Buenas noches, mi amor. 138 00:11:04,590 --> 00:11:05,960 ¿Qué? 139 00:11:06,200 --> 00:11:11,740 ¿Por qué no le contaste a Ömer? ¿Por qué no le dijiste que nos están echando y nos dejan sin nada? 140 00:11:13,030 --> 00:11:14,070 No quiero. 141 00:11:14,100 --> 00:11:16,180 Chica, tal vez él podría ayudarnos. 142 00:11:16,560 --> 00:11:22,620 Ese es el problema. Es un asunto de dinero. Y entonces Ömer... 143 00:11:22,780 --> 00:11:24,200 Tiene dinero. 144 00:11:24,430 --> 00:11:27,120 Por eso. El problema es mi problema. 145 00:11:28,400 --> 00:11:32,740 No quiero poner nuestras diferencias económicas en nuestra relación. 146 00:11:32,940 --> 00:11:36,260 Entonces derramarás sangre y tomarás el jugo de cerezas de cornalina antes de contárselo. 147 00:11:36,620 --> 00:11:41,660 ¿Por qué, hermana? ¿Estás avergonzada? ¿El valor de una persona se mide por su dinero? 148 00:11:42,300 --> 00:11:45,040 No seas ridículo, hombre. ¿Qué tiene que ver esto con estar avergonzado? 149 00:11:45,200 --> 00:11:50,130 Nos mantuvimos en pie hasta hoy por nosotros mismos, y lo seguiremos haciendo. ¿De acuerdo? 150 00:11:50,830 --> 00:11:54,320 Solo una vez pedimos ayuda monetaria y ya saben lo que pasó. 151 00:11:54,620 --> 00:11:59,830 Querida, eso fue con Neriman İplikçi. Y esa mujer no nos ayudó. Ella hizo un contrato. 152 00:11:59,940 --> 00:12:01,600 Eso es otra cosa, por supuesto. 153 00:12:01,880 --> 00:12:07,560 ¡Lo que sea! No quiero involucrar a Ömer en asuntos de dinero. Eso es todo. 154 00:12:09,780 --> 00:12:11,980 Creo que tiene razón en algunos puntos. 155 00:12:12,160 --> 00:12:16,350 ¡Oh Allah! Ustedes dos siempre están en el mismo lado. Siempre defienden la misma opinión. 156 00:12:16,700 --> 00:12:19,800 Seríamos derrotados por defecto si hubiera alguna disputa. 157 00:12:19,970 --> 00:12:21,050 Nihan... 158 00:12:21,620 --> 00:12:23,950 Debemos comenzar a estar de acuerdo antes de que lleguen los zapatos de bebé, si quieres. 159 00:12:24,320 --> 00:12:27,670 Es decir, no desvíes el tema. Como saben, nos están echando de la casa. 160 00:12:27,940 --> 00:12:29,820 ¡Espera! ¡Espera! Encontraré algo. 161 00:12:30,150 --> 00:12:31,280 ¿Qué? 162 00:12:32,300 --> 00:12:35,070 ¡Voy a solicitar un préstamo! Tal vez consigamos la casa. 163 00:12:35,240 --> 00:12:36,910 ¿Te darían un préstamo? 164 00:12:37,100 --> 00:12:39,860 No seas tonta, ¿por qué no? Gano un buen sueldo. 165 00:12:40,070 --> 00:12:41,430 Es una buena idea. 166 00:12:41,510 --> 00:12:43,870 Sí. Ve al banco mañana y habla con ellos. 167 00:12:44,040 --> 00:12:47,420 Sí, sí, hablaré con ellos. Supongo que encontraremos un camino. 168 00:12:47,580 --> 00:12:51,790 Pero como sea, no le digan nada a la abuela antes que sea seguro. No queremos elevar sus esperanzas. 169 00:12:52,040 --> 00:12:53,800 Sí, sí. Yo pienso lo mismo. 170 00:12:54,460 --> 00:12:57,510 De acuerdo. ¡Allah, Allah! No bajemos la cabeza. 171 00:12:58,060 --> 00:13:00,020 Mañana será otro día. 172 00:13:00,280 --> 00:13:01,140 Defocik... 173 00:13:01,140 --> 00:13:03,140 Realmente ojalá así sea. 174 00:13:14,030 --> 00:13:18,750 ¡Sra. Yasemin! ¡Sra. Yasemin ha regresado! ¡Hurra! 175 00:13:18,920 --> 00:13:20,600 ¡Bienvenida Sra. Yasemin! 176 00:13:20,710 --> 00:13:22,240 Realmente extrañábamos trabajar con usted, Sra. Yasemin. 177 00:13:22,390 --> 00:13:24,400 Su oficina está lista y esperándola, Sra. Yasemin. 178 00:13:24,670 --> 00:13:27,480 ¡Lo sabía! Sabía que algún día volvería. 179 00:13:27,680 --> 00:13:30,720 Creo que su regreso será mucho más rentable para todos nosotros. 180 00:13:31,040 --> 00:13:35,060 Gracias, amigos. Estoy muy feliz de haber vuelto a Passionis. 181 00:13:35,060 --> 00:13:39,030 Trabajar otra vez con ustedes me hace sentir muy orgullosa. 182 00:13:39,190 --> 00:13:44,880 ¡Lo dijo tan maravillosamente! Pero ¿no es ella tan dulce? Ella es una gran persona. 183 00:13:45,030 --> 00:13:46,470 Eso es verdad. 184 00:13:46,630 --> 00:13:52,590 Si me disculpan. Quiero llegar a mi oficina ahora y comenzar con mi trabajo. Luego hablaremos un poco más. 185 00:13:52,870 --> 00:13:54,350 Todo lo mejor, otra vez. 186 00:13:54,350 --> 00:13:56,040 Gracias, chicos. 187 00:13:59,620 --> 00:14:01,590 Tu oficina está ahí. 188 00:14:10,000 --> 00:14:11,990 Adelante... 189 00:14:15,630 --> 00:14:18,580 Sabes que ahora tengo una razón más que fantástica para venir a trabajar. 190 00:14:18,950 --> 00:14:22,350 ¿Esto va a ser así de ahora en adelante? Desde el primer día ya lo veo. 191 00:14:22,710 --> 00:14:24,390 ¿Qué has visto? 192 00:14:24,630 --> 00:14:25,620 ¿Qué es esto? 193 00:14:25,800 --> 00:14:28,360 Digamos que es un regalo de primer día. 194 00:14:29,750 --> 00:14:34,020 Sinan... Reuniste otra vez toda la bondad del mundo sobre ti. 195 00:14:34,160 --> 00:14:36,570 Sí, tengo ese hábito. Es verdad. 196 00:14:48,470 --> 00:14:50,710 ¡Qué dulce comenzó mi primer día aquí! 197 00:14:50,920 --> 00:14:53,030 ¿Me vas a dar un mordisco también? 198 00:14:54,310 --> 00:14:59,340 Vamos a trabajar lado a lado de ahora en adelante. Así que podré verte cuando quiera, ¿no es así? 199 00:14:59,720 --> 00:15:02,270 Por supuesto, trabajaremos juntos. 200 00:15:03,150 --> 00:15:06,030 ¿Y si sucede que no podemos trabajar juntos? ¿Y si te distraes? 201 00:15:06,190 --> 00:15:10,620 ¡No podré trabajar! Cuando estés aquí, nunca, ni en un millón de años podré concentrarme. Imposible. 202 00:15:11,080 --> 00:15:15,240 ¿Y yo? Encontraré al menos cincuenta excusas para verte todos los días. 203 00:15:15,420 --> 00:15:21,580 ¿Te digo algo? No necesitas excusas. Solo ven cuando quieras. 204 00:15:22,240 --> 00:15:24,780 Bueno...Si de trabajo es de lo que se habla... 205 00:15:25,260 --> 00:15:29,110 Cierto. Estamos trabajando aquí, ¿verdad? Lo olvidé. 206 00:15:30,680 --> 00:15:32,660 ¡Míranos! Deberíamos vernos siempre. 207 00:15:32,880 --> 00:15:35,040 No, mientras Ömer esté ahí, eso es un poco difícil. 208 00:15:35,620 --> 00:15:40,080 Tienes razón, ¿cómo lo hacen? Me refiero a que al final están juntos con Defne todos los días. 209 00:15:40,240 --> 00:15:45,680 Quiero decir, seguro se confundirá. Mira. Yo ya perdí la cabeza. 210 00:15:46,300 --> 00:15:50,560 Supongo que cuando perdiste la tuya, se llevó también la mía. 211 00:15:52,670 --> 00:15:54,110 Bienvenida. 212 00:15:54,710 --> 00:15:56,670 Gracias. 213 00:16:05,380 --> 00:16:13,900 ¡Derya! ¿Esto es una presentación? Entonces, estamos enviando esto así a Adana ¿y lo llamamos presentación? 214 00:16:15,270 --> 00:16:17,080 Eso es fantástico. 215 00:16:17,750 --> 00:16:23,180 Mira, si enviamos esto así, es porque tenemos muy poco respeto hacia nosotros mismos. 216 00:16:23,620 --> 00:16:25,460 Y creo que este será nuestro mensaje para ellos. 217 00:16:26,350 --> 00:16:28,470 Sí, es un poco ... 218 00:16:28,670 --> 00:16:30,120 Hazlo desde el principio. 219 00:16:30,330 --> 00:16:32,650 Sí , lo haré. 220 00:16:34,310 --> 00:16:38,590 Toma esto, ponlo en orden. Y dime la agenda de hoy. 221 00:16:38,820 --> 00:16:40,790 -Estoy asmaestroda.... -¡Derya! 222 00:16:41,040 --> 00:16:44,520 Está bien, tenemos un problema. Significa que su horario no encaja. 223 00:16:44,550 --> 00:16:46,640 Lo organicé hasta la tarde y aún no es suficiente. 224 00:16:46,750 --> 00:16:48,300 ¿Qué quieres decir con que no encaja? 225 00:16:48,400 --> 00:16:56,310 Significa que, el mundo gira en torno a su propio eje en 24 horas, y eso genera un día. 226 00:16:56,330 --> 00:16:58,380 Así que un día tiene 24 horas. 227 00:16:58,400 --> 00:17:04,070 También me gmaestroría que las cosas fueran tranquilas y lentas, y que un día tuviera 35 horas, pero no es así. 228 00:17:05,260 --> 00:17:09,590 ¿Dónde está la agenda? Déjala aquí. Déjala aquí, la revisaré. 229 00:17:09,940 --> 00:17:17,140 Está bien, bueno. Entonces, les diré a Sr. Sinan y Sra. Yasemin que vengan para su reunión matutina. 230 00:17:17,430 --> 00:17:19,130 Vamos, fuera. Vamos. 231 00:17:24,910 --> 00:17:30,380 ¡No! No, no me dan el préstamo, chica. La fecha de ingreso era importante, o algo así. 232 00:17:30,710 --> 00:17:35,100 No, no funciona. No estés triste. Está bien, está bien. 233 00:17:36,150 --> 00:17:41,390 De acuerdo. De acuerdo, no te preocupes y hablaremos más tarde. Que tengas un buen día. 234 00:17:44,690 --> 00:17:47,990 ¿Qué pasó? ¿Pasó algo malo? ¿Derya te molestó otra vez? 235 00:17:48,360 --> 00:17:54,150 Ven, ven. Ven, déjame abrazarte. Déjame cargarme de energía. Haz que mi mañana sea perfecta, Defne. 236 00:18:01,220 --> 00:18:05,640 Así que dime. ¿Cómo estás? ¿Cómo está tu abuela? 237 00:18:05,860 --> 00:18:09,340 Bien. Ella está mejor. No está mal. 238 00:18:10,180 --> 00:18:13,360 Hubo un problema con el vecino. ¿Qué pasó? ¿Lo resolvieron? 239 00:18:13,380 --> 00:18:20,100 No, no realmente. Pero esas cosas pasan de vez en cuando donde vivimos. Lo resolveremos. No te preocupes. 240 00:18:21,310 --> 00:18:25,100 Cuando te fuiste así ayer, no pude evitar preocuparme. 241 00:18:25,270 --> 00:18:29,020 Claro, tienes razón. Tienes razón, pero como dije no es nada importante. 242 00:18:29,040 --> 00:18:32,460 Estaba un poco tensa, su presión sanguínea subió un poco, el azúcar y eso. 243 00:18:32,620 --> 00:18:35,110 Puedo enviarle un médico si quieres. Se sentirá mejor si la ven. 244 00:18:35,130 --> 00:18:40,970 ¡No, no! Ella está bien ahora. Ella está muy bien ahora. ¡No te preocupes! Ven. Ven aquí y hablemos de ti. 245 00:18:42,920 --> 00:18:48,720 Entonces, ¿cómo es? ¿Desayunaste? ¿Qué pasó con tu entrenamiento matutino? ¿Comenzaste bien tu día? 246 00:18:49,070 --> 00:18:52,540 Estás delante de mí, hermosa como siempre, ¿qué más puedo querer? 247 00:18:53,070 --> 00:18:57,710 Y cada vez que me siento molesta o estresada me digo: "Chica, no importa, pronto verás a Ömer. La vida es bella" 248 00:18:58,200 --> 00:18:59,310 ¿En serio dices eso? 249 00:19:03,790 --> 00:19:04,900 ¿Qué es esto? 250 00:19:07,690 --> 00:19:09,330 Es muy hermoso. 251 00:19:09,360 --> 00:19:13,950 Sí, lo vi de camino hacia aquí. Me gustó y lo compré. 252 00:19:14,920 --> 00:19:16,960 ¿Tiene algún significado especial? 253 00:19:17,710 --> 00:19:19,280 No. 254 00:19:21,330 --> 00:19:22,970 Bueno, tiene. 255 00:19:24,070 --> 00:19:28,220 Lo tiene, pero ahora cuando me lo preguntas así, me siento avergonzada. 256 00:19:45,510 --> 00:19:47,740 No, me sobra trabajo todo el tiempo. 257 00:19:47,880 --> 00:19:53,550 Él trabaja mucho y quiere que la gente también trabaje tanto como él. Pero eso es imposible. 258 00:19:53,790 --> 00:19:57,520 Solo soy un ser humano. Hay vida dentro de mí. Siento pena por mí misma. 259 00:19:57,520 --> 00:19:59,920 Mis amigos tienen jefes bastante normales. 260 00:20:00,380 --> 00:20:02,510 ¡Y el mío es como un hombre biónico! 261 00:20:03,500 --> 00:20:06,500 ¡Biónico! Lo que sea que haga, no puedo complacerlo. 262 00:20:06,540 --> 00:20:10,690 Haga lo que haga, no puedo seguirle el ritmo. Este trabajo está más allá de mi capacidad. 263 00:20:11,900 --> 00:20:16,920 Lo acepto, este trabajo está más allá de mi capacidad. No soy suficientemente buena. Estoy agotada. ¡Agotada! 264 00:20:17,670 --> 00:20:18,680 ¡Derya! 265 00:20:21,040 --> 00:20:22,250 Está bien. 266 00:20:22,290 --> 00:20:26,960 Tengo la información principal del asunto. Iremos a la oficina de Ömer ahora. 267 00:20:26,960 --> 00:20:29,840 Tú ve a la sala de café y toma un poco de aire. 268 00:20:29,950 --> 00:20:34,370 Cálmate, tómate un café, guarda silencio para abrir tu mente. 269 00:20:36,990 --> 00:20:44,860 Sr. Sinan, ¡qué hombre tan comprensivo es usted! Cuando hablaba tan tranquilo fue como si tuviera un brillo. 270 00:20:45,880 --> 00:20:48,280 Por supuesto, será que no estoy acostumbrada. 271 00:20:48,500 --> 00:20:49,840 ¿Qué? ¿No estás exagerando? 272 00:20:49,860 --> 00:20:54,090 No, en absoluto. De todos modos, no lo entiendo. Realmente, no lo entiendo. 273 00:20:54,600 --> 00:21:00,400 Usted y Ömer son tan... ¿Cómo es que funcionan? Además, ustedes también son viejos amigos. 274 00:21:00,640 --> 00:21:04,430 No entiendo cómo dos personas tan diferentes pueden ser tan amigas. 275 00:21:07,520 --> 00:21:11,430 Ojalá pudiera ser su asistente. Qué fácil sería la vida ¿verdad? 276 00:21:11,750 --> 00:21:16,280 Pero esto es karma. De donde sea que este karma proviene, me hizo obtener al Sr. Ömer. 277 00:21:16,480 --> 00:21:20,860 ¡Pobre de mí! ¡Pobre de mí! ¡Pobre Derya! 278 00:21:21,450 --> 00:21:22,570 Derya... 279 00:21:22,890 --> 00:21:24,150 Córtala. 280 00:21:25,040 --> 00:21:26,500 Lo siento mucho. 281 00:21:30,160 --> 00:21:35,140 Nuestra agenda está complicada. Fikret se ha ido y ella se dio por vencida con el tema de la tienda. 282 00:21:36,150 --> 00:21:37,720 Muy extraño. 283 00:21:37,740 --> 00:21:42,460 ¿Me pregunto por qué? ¿Tiene problemas familiares? Ömer ¿sabes algo? 284 00:21:43,500 --> 00:21:46,980 Tal vez ella tenga algún tipo de problema en su vida privada. 285 00:21:50,240 --> 00:21:52,190 No lo sé. 286 00:21:52,700 --> 00:21:56,200 Y el Dr. Selim llevó su servicio médico a otra empresa. Supongo que has oído hablar de eso, ¿verdad? 287 00:21:56,560 --> 00:21:59,280 ¿En serio? Todo lo mejor para él. 288 00:21:59,470 --> 00:22:04,830 ¡Interesante! Fikret, el Dr. Selim. Estamos teniendo una maldición real echada aquí. 289 00:22:05,160 --> 00:22:10,160 Así son los negocios Yasemin. Algunas personas van y otras vienen. Eso es normal. 290 00:22:10,560 --> 00:22:13,300 Tal vez eso significa que no somos eternos. 291 00:22:17,790 --> 00:22:22,790 Hablamos con el propietario, él es terco. Está cavando en sus talones. Tenemos que irnos. 292 00:22:25,030 --> 00:22:27,540 Sí, entonces veamos este asunto de la tienda. 293 00:22:27,540 --> 00:22:31,620 Es decir, estamos de acuerdo con el Sr. Necip, pero la situación es clara. 294 00:22:33,260 --> 00:22:38,360 Chica, eso no es posible. Si nada ayuda, entonces encadenémonos allí. Hagamos algo, no podemos irnos. 295 00:22:41,450 --> 00:22:43,670 Yo diría que deberíamos evaluar la situación. 296 00:22:43,760 --> 00:22:47,220 Quiero decir, que no cambiaremos nuestra estrategia solo porque Fikret se ha ido, ¿verdad? 297 00:22:47,250 --> 00:22:49,910 En realidad, teníamos esas intenciones. 298 00:22:50,810 --> 00:22:53,600 Incluso el abogado dice que no tenemos opción y debemos dejar la casa. Tampoco obtuve el préstamo. 299 00:22:53,720 --> 00:22:55,960 No, se acabó. Tenemos que irnos. 300 00:22:56,300 --> 00:23:01,500 Bien, de acuerdo. No tenemos muchas opciones, pero si lo dices, evaluémoslo. 301 00:23:13,770 --> 00:23:17,000 Hace mucho que no veo a una mujer comer con tanto apetito. 302 00:23:17,680 --> 00:23:22,140 ¿En serio? ¿Cómo se alimentan las mujeres que te rodean? 303 00:23:22,840 --> 00:23:27,750 Bueno, tengo un gran apetito. Y, además no me perderé nada que me divierta. 304 00:23:28,680 --> 00:23:33,030 Qué agradable. Energía vital, espontaneidad. 305 00:23:34,260 --> 00:23:40,180 Así es. Como sea, ¿qué hiciste? ¿Pudiste hablar con Feryal? 306 00:23:40,780 --> 00:23:45,480 Ella se adelantó. Tomó el asunto del desfile para los niños de Passionis. 307 00:23:45,860 --> 00:23:52,220 Ahora todo el mundo está detrás de ellos. Y Feryal intenta acercarse a ellos y aprovechar su luz. 308 00:23:53,630 --> 00:23:56,040 De verdad no puedo sentir pena por ti. 309 00:23:56,100 --> 00:23:57,100 ¿Por qué? 310 00:23:57,100 --> 00:24:00,550 No te reunirías conmigo si no hubieras ido antes con Feryal. 311 00:24:01,080 --> 00:24:06,260 ¿Piensas de esa manera? ¿Entonces me reuní contigo solo para mi beneficio? 312 00:24:06,500 --> 00:24:10,750 Y cuando mi beneficio termine, ya no te veré más. ¿En serio? 313 00:24:11,550 --> 00:24:16,220 Querido, no debemos engañarnos. Nuestra relación se basa en beneficio mutuo. 314 00:24:18,520 --> 00:24:19,860 ¿No estoy en lo cierto? 315 00:24:20,190 --> 00:24:23,460 Es verdad. Tienes razón. 316 00:24:27,780 --> 00:24:30,660 Lo siento chicos, pero estaba hablando con el Sr. Necip. 317 00:24:30,710 --> 00:24:31,750 ¿Qué dijo? 318 00:24:31,750 --> 00:24:36,630 ¿Qué podría decir? Ayer cenamos juntos y llegamos a un acuerdo sobre un buen contrato de alquiler. 319 00:24:37,020 --> 00:24:39,410 Quiero decir, es seguro que ambas partes tienen buenas intenciones. 320 00:24:39,480 --> 00:24:42,070 Y eso significa que no tenemos ningún obstáculo frente a nosotros. 321 00:24:42,160 --> 00:24:46,300 Claro, pero ya que Fikret se ha ido, no sé si esta situación nos deja algún beneficio. 322 00:24:46,580 --> 00:24:48,980 No podemos hacer esto solos. No podemos levantarlo. 323 00:24:49,100 --> 00:24:50,680 -¿Por qué? -¿Por qué? 324 00:24:51,660 --> 00:24:54,940 ¿Cómo que por qué? Porque esto no funcionará solo con Passionis. 325 00:24:55,050 --> 00:24:58,430 Quiero decir que la tienda no funcionará. Es una tienda enorme en medio de Nişantaşı. 326 00:24:58,620 --> 00:25:02,080 No podremos seguir con esto sin Gallo, eso no es posible. 327 00:25:02,470 --> 00:25:05,980 Pienso lo mismo. ¿No creen que esto será demasiado grande? 328 00:25:06,010 --> 00:25:07,510 -No. -No. 329 00:25:09,260 --> 00:25:14,720 ¿Nuestro objetivo es no invertir en el valor de nuestra marca? ¿No tenemos expectativas de crecimiento? 330 00:25:15,240 --> 00:25:16,460 ¿Cierto? 331 00:25:17,280 --> 00:25:20,750 Entonces, ¿están diciendo que deberíamos abrir una tienda que simplemente se llevará el dinero? 332 00:25:20,920 --> 00:25:25,300 Sinan, no sé si lo sabes, pero nos estamos moviendo al punto correcto en este momento. 333 00:25:25,590 --> 00:25:30,710 Junto a los cuatro grandes contratos que hicimos, ya somos casi más grandes que Biagino. 334 00:25:30,820 --> 00:25:34,250 Entonces no necesitamos gastar este dinero innecesariamente. 335 00:25:35,160 --> 00:25:36,920 Exactamente. 336 00:25:37,150 --> 00:25:41,390 Chicos, la situación parece muy complicada, por eso tenemos que pensarlo bien. 337 00:25:41,630 --> 00:25:45,830 Ömer, por cierto, están esperando tus plantillas. La producción está a la espera. 338 00:25:46,150 --> 00:25:49,950 Tío no puedo ir allí. No tengo tiempo, ni siquiera un segundo. 339 00:25:50,280 --> 00:25:54,430 Está bien, querido. Yo iré. Y, además podré echar un vistazo a las cosas. 340 00:25:54,840 --> 00:25:56,950 Eso es bueno. Eso es bueno. Eso es realmente bueno. 341 00:25:57,150 --> 00:25:59,990 Entonces, no haremos nada con este tema hasta volver a conversarlo. 342 00:26:00,150 --> 00:26:02,340 Tenemos bastantes diferencias aquí. 343 00:26:02,360 --> 00:26:06,200 Sí. Tú y yo, contra Ömer y Yasemin. 344 00:26:08,790 --> 00:26:12,360 De acuerdo, cariño. Dejemos que finanzas haga sus informes y luego lo veremos. 345 00:26:12,820 --> 00:26:14,270 Bien, veremos. 346 00:26:14,540 --> 00:26:16,360 Veamos. Veremos entonces. Hagámoslo así. 347 00:26:16,600 --> 00:26:19,320 No tenemos otra opción. Vamos. 348 00:26:19,470 --> 00:26:20,750 Trabajo fácil. 349 00:26:20,750 --> 00:26:22,400 Gracias. 350 00:26:29,060 --> 00:26:30,470 ¿Entonces? 351 00:26:31,860 --> 00:26:37,440 ¿Qué más estás haciendo? Quiero decir, además de planificar tu carrera. Por ejemplo, ¿en tu vida privada? 352 00:26:39,630 --> 00:26:43,320 No lo sé. Estoy con mis amigas, pasamos el rato. 353 00:26:43,980 --> 00:26:45,910 ¿Pasan el rato? 354 00:26:46,980 --> 00:26:51,280 Vamos de compras. Salimos, bebemos. 355 00:26:52,880 --> 00:26:54,830 Estamos dejando a los hombres lejos. 356 00:26:55,060 --> 00:26:57,780 Entonces, ¿crees que siempre hay un motivo para alejar a los hombres? 357 00:26:58,000 --> 00:27:00,300 Una regla que nunca cambia. 358 00:27:00,800 --> 00:27:02,870 ¿Y? ¿Qué más? 359 00:27:04,390 --> 00:27:05,600 ¿Qué más? 360 00:27:05,830 --> 00:27:10,540 ¿Qué haces en casa? Cuando estás sola. 361 00:27:11,300 --> 00:27:13,800 ¿Me estás interrogando? 362 00:27:14,030 --> 00:27:16,420 No, estoy conversando. 363 00:27:23,920 --> 00:27:25,400 Diga. 364 00:27:31,350 --> 00:27:33,400 ¿Qué pasa conmigo? 365 00:27:37,180 --> 00:27:39,520 No querida... 366 00:27:41,120 --> 00:27:43,000 ¡No, no! 367 00:27:48,600 --> 00:27:53,180 Chica no entres en pánico, tranquilízate. Encontraremos una solución. 368 00:27:53,700 --> 00:27:55,350 ¿Yo? 369 00:27:55,980 --> 00:27:59,080 No preguntes. Estoy atascada en este tema y ni siquiera puedo concentrarme en el trabajo. 370 00:27:59,260 --> 00:28:04,390 ¿Ömer qué hace? ¿Están trabajando dulcemente juntos? ¿Está a tu lado en este momento? 371 00:28:04,590 --> 00:28:07,480 Bueno.....sí lo veo. 372 00:28:08,790 --> 00:28:14,900 Está frente a mí, con su cabeza baja, trabajando... Mirando muy serio con sus hermosos ojos. 373 00:28:15,350 --> 00:28:20,560 A veces él es como un niño pequeño en el trabajo, como cuando consiguen un juguete nuevo y se concentran en eso. 374 00:28:20,680 --> 00:28:22,570 Parece concentrado en su mundo. 375 00:28:22,990 --> 00:28:26,790 Se ve tan inocente e indefenso. 376 00:28:28,460 --> 00:28:32,910 Pobre chico, ahora estoy emocionada. ¿Debería ir a abrazarlo? 377 00:28:33,040 --> 00:28:38,080 ¡Defne! ¡Chica vuelve a ti! ¡Allah, Allah! Acabo de empezar a hablar contigo. 378 00:28:38,280 --> 00:28:41,900 Nos están echando de la casa, estamos sin hogar. 379 00:28:42,010 --> 00:28:46,810 Estaba tan emocionada cuando hablabas de un préstamo y de comprar la casa. 380 00:28:47,070 --> 00:28:50,990 Ni lo digas. También había elevado mis esperanzas, pero no funcionó. 381 00:28:51,540 --> 00:28:54,220 Entonces, ¿Iso encontró una casa? 382 00:28:54,460 --> 00:28:58,880 No, todavía está buscando, pero no hay esperanza. 383 00:28:59,440 --> 00:29:02,020 Entonces Iso tampoco la encuentra. 384 00:29:02,690 --> 00:29:03,960 ¡Iso! 385 00:29:04,080 --> 00:29:04,950 ¿Qué? 386 00:29:04,980 --> 00:29:07,990 Sra. Yasemin dijo que irá a la tienda de plantillas. Nihan cuelga. 387 00:29:08,120 --> 00:29:09,540 ¿Qué? 388 00:29:21,980 --> 00:29:24,750 Mi flor... No pude encontrar nada todavía Defo querida. 389 00:29:24,780 --> 00:29:27,540 No, no quería hablar de eso. Sra. Yasemin va para allá. 390 00:29:27,680 --> 00:29:31,260 Ya me lo dijiste, que volvió a Passionis. Felicidades. 391 00:29:31,280 --> 00:29:34,740 No me refiero a eso. Ella va para allá. Va por las plantillas. 392 00:29:34,740 --> 00:29:37,270 Te aviso por si no quieres cruzarte con ella. 393 00:29:38,550 --> 00:29:44,270 Oh, no querida. No hay problema. Ella puede venir. 394 00:29:44,700 --> 00:29:46,350 No... ¿Estás seguro? 395 00:29:46,620 --> 00:29:51,870 Claro querida. ¿Qué hay? Cuál es el asunto, todo está bien. ¿Y qué? Deja que venga, Defocim. 396 00:29:52,240 --> 00:29:57,640 Igual gracias por llamarme, mi flor. Vamos, hablaremos por la tarde. ¿Bueno? 397 00:29:57,980 --> 00:29:59,710 Bien, hablamos luego. 398 00:30:19,460 --> 00:30:26,030 Entonces, supongo que debería preparar un poco de té, maestro. ¡Deberíamos beber algo realmente fresco! 399 00:30:26,460 --> 00:30:27,770 Eso sería genial Iso. 400 00:30:27,800 --> 00:30:30,040 ¡Eso sería genial! Aquí vamos. 401 00:30:30,760 --> 00:30:35,270 Algo así... aunque... 402 00:30:35,710 --> 00:30:40,510 Maestro, nuestro té se acabó. Estamos tomando té todo el tiempo, ¿cierto? 403 00:30:40,570 --> 00:30:43,550 Tengo mucha sed, Ud. que dice... ¿Quiere ahora? 404 00:30:45,240 --> 00:30:47,630 Maestro, déjeme sentarme. 405 00:30:49,840 --> 00:30:54,240 Ahora estoy sentado sin razón. Tengo trabajo que hacer. ¿Por qué me senté? ¿Verdad? 406 00:30:55,560 --> 00:31:00,060 Entonces debería irme, maestro... y pasar por lo de Hasan. 407 00:31:00,230 --> 00:31:01,880 ¿Estás bien, hijo? ¿Pasa algo? 408 00:31:02,280 --> 00:31:05,480 Siempre le pido su auto todo el tiempo, debería conversar con él sin querer pedirle el coche. 409 00:31:05,780 --> 00:31:08,280 Y luego volveré. Está bien. 410 00:31:10,220 --> 00:31:13,880 O tal vez no debería irme ahora. Debería sentarme. 411 00:31:17,230 --> 00:31:19,190 Y después... 412 00:31:20,230 --> 00:31:23,390 O déjeme ir ahora maestro, y vuelvo enseguida. 413 00:31:24,340 --> 00:31:26,430 Ahora vuelvo, maestro. 414 00:31:27,910 --> 00:31:30,700 Espero que no sea nada malo. Hay algo, pero ya veremos. 415 00:31:33,760 --> 00:31:37,040 Sí, eso es... 416 00:31:39,390 --> 00:31:40,500 ¿Iso? 417 00:31:40,550 --> 00:31:41,470 Maestro... 418 00:31:41,500 --> 00:31:43,260 ¿Ya fuiste a ver a Hasan? 419 00:31:44,230 --> 00:31:45,800 ¿Hasan? 420 00:31:46,190 --> 00:31:50,640 Hijo, dijiste que irías a ver a Hasan. Te fuiste y regresaste después de dos minutos. 421 00:31:53,320 --> 00:31:54,790 Yo... 422 00:32:00,260 --> 00:32:03,160 Salí a tomar un poco de aire. 423 00:32:05,680 --> 00:32:07,590 Espera, siéntate. Siéntate. 424 00:32:07,990 --> 00:32:10,020 Siéntate, siéntate. 425 00:32:13,970 --> 00:32:16,710 ¿Iso, qué pasa hijo? ¿Qué pasó? 426 00:32:17,380 --> 00:32:23,440 No... Iba a lo de Hasan, pero mire, es que es mediodía, debe tener un montón de trabajo. 427 00:32:23,460 --> 00:32:29,510 Por eso ... regresé. También tengo trabajo que hacer, algo de qué ocuparme. 428 00:32:29,750 --> 00:32:35,430 Me alegro de tener una ocupación. Quiero decir, que se siente bien cuando tienes una ocupación, ¿verdad maestro? 429 00:32:35,450 --> 00:32:39,150 Mire maestros, también tengo una ocupación... y mi mente está tranquila maestro. 430 00:32:39,640 --> 00:32:41,270 ¿Quién está viniendo? 431 00:32:41,870 --> 00:32:43,220 ¿Disculpe? 432 00:32:43,780 --> 00:32:45,940 ¿Quién está viniendo? 433 00:32:48,530 --> 00:32:49,840 Debería hacerte un poco de café. 434 00:32:49,870 --> 00:32:51,400 De ninguna manera, maestro. Yo puedo hacer el café. 435 00:32:51,480 --> 00:32:56,800 ¡No, no, no! Tú te sientas. No te levantes por un tiempo y pones tu cabeza en orden. Voy a hacer el café. 436 00:32:56,820 --> 00:32:58,470 ¿De acuerdo? 437 00:33:12,100 --> 00:33:13,150 Ven, vamos. 438 00:33:13,180 --> 00:33:15,740 - ¿A dónde vas? - Tengo una reunión en el almuerzo. Ven conmigo. 439 00:33:15,870 --> 00:33:16,500 Pero yo... 440 00:33:16,540 --> 00:33:20,270 No hay peros, Defne. Ya no puedo verte lo suficiente. Al menos quédate conmigo mientras trabajo. 441 00:33:20,500 --> 00:33:24,190 Bueno, está bien, vamos. 442 00:33:25,480 --> 00:33:27,310 Vamos, vamos. Date prisa. Vamos. 443 00:33:33,930 --> 00:33:38,610 Desde que comenzamos a trabajar con usted, Sr. Ömer, nuestra cuota de mercado creció un 12%. 444 00:33:38,900 --> 00:33:40,900 Estamos muy contentos con esta asociación. 445 00:33:41,230 --> 00:33:42,510 Igualmente. 446 00:33:42,710 --> 00:33:47,470 Si nos da su aprobación, nos gustaría hacer un contrato a largo plazo. 447 00:33:51,260 --> 00:33:52,590 Lo siento. 448 00:33:56,710 --> 00:34:00,380 Para ser honesto, no nos inclinamos hacia contratos a largo plazo. 449 00:34:00,470 --> 00:34:05,830 Quiero decir que esos contratos y cláusulas adicionales, traen consigo algunas cosas que no podemos aceptar. 450 00:34:06,820 --> 00:34:11,270 Hasta hoy, Passionis siempre ha trabajado con el modelo de negocio que nosotros mismos creamos. 451 00:34:11,820 --> 00:34:14,390 Así que, estar limitados no es para nosotros en absoluto. 452 00:34:14,660 --> 00:34:17,880 Lo entiendo, por supuesto. Si quiere podemos saltar ese punto. 453 00:34:18,080 --> 00:34:21,970 Primero podemos enviarle una copia del contrato, puede leerlo, verificarlo y luego hablaremos nuevamente. 454 00:34:22,060 --> 00:34:23,470 Bueno, si insisten... 455 00:34:23,520 --> 00:34:26,940 No lo entienda mal. Nuestro objetivo es alcanzar una nueva dimensión en nuestra asociación... 456 00:34:27,400 --> 00:34:29,100 Y no ponerlo en dificultad. 457 00:34:29,230 --> 00:34:35,540 Entiendo. Entonces luego revisaremos el contrato. Sinan también debería verlo y luego hablaremos de nuevo. 458 00:34:41,910 --> 00:34:43,440 Lo siento. 459 00:34:52,630 --> 00:34:53,780 Hola Nihan. 460 00:34:56,480 --> 00:34:58,650 Si me disculpan, vuelvo enseguida. 461 00:35:00,940 --> 00:35:04,070 ¡No seas tonta! ¿Estás loca? 462 00:35:04,990 --> 00:35:07,110 Son movimientos estúpidos. 463 00:35:09,870 --> 00:35:12,580 Hola Nihan, ¿cómo estás? 464 00:35:13,620 --> 00:35:16,120 Bien, Ömercim... 465 00:35:17,680 --> 00:35:19,460 ¿Cómo estás tú? 466 00:35:20,030 --> 00:35:24,000 ¿Qué piensas si voy esta noche y te llevo a cenar? ¿Qué dices? 467 00:35:24,230 --> 00:35:25,300 ¿Cenar? 468 00:35:25,520 --> 00:35:26,680 ¿Cenar? 469 00:35:26,860 --> 00:35:28,260 ¿Estás libre? 470 00:35:28,520 --> 00:35:33,270 Bueno... ¿Es decir tú y yo? ¿Nosotros dos? 471 00:35:33,640 --> 00:35:36,630 Sí, hace mucho que no nos vemos, eso sería bueno. 472 00:35:41,400 --> 00:35:42,520 Bueno. 473 00:35:42,580 --> 00:35:46,310 Bien, entonces te recogeré esta noche, a las 8. 474 00:35:46,420 --> 00:35:47,800 De acuerdo. 475 00:35:48,760 --> 00:35:49,570 Toma. 476 00:35:52,240 --> 00:35:53,340 Tú... 477 00:35:54,120 --> 00:35:57,070 ¿Por qué vas a cenar con Nihan? 478 00:35:57,240 --> 00:36:00,230 Es obvio que hay algo y tú no lo dices. Me lo escondes. 479 00:36:00,470 --> 00:36:02,620 Así que quiero preguntarle a ella. 480 00:36:03,590 --> 00:36:06,600 - Pero Nihan es lengua larga. - Lo sé. ¿Cierto? 481 00:36:06,790 --> 00:36:09,880 Soy consciente de eso. Por eso le preguntaré a ella. 482 00:36:10,160 --> 00:36:12,630 Vamos a ver qué es lo que estás escondiendo. 483 00:36:12,920 --> 00:36:15,820 Y, además, no me gusta que me ocultes cosas. Quiero que lo sepas. 484 00:36:15,840 --> 00:36:19,310 No digas que escondo algo ... ¡Ömer! 485 00:36:20,500 --> 00:36:21,560 Perdón. 486 00:36:32,830 --> 00:36:34,470 ¿Cómo estás? ¿Más calmado ahora? 487 00:36:34,700 --> 00:36:37,760 Claro maestro, estoy bien. Estoy realmente bien. 488 00:36:37,940 --> 00:36:42,560 Bien. Entonces me iré a casa y volveré más tarde. 489 00:36:43,190 --> 00:36:44,210 Está bien. 490 00:37:07,060 --> 00:37:08,160 Hola. 491 00:37:47,430 --> 00:37:49,500 ¿Cómo estás Ismail? 492 00:37:50,480 --> 00:37:52,320 Gracias... 493 00:37:56,550 --> 00:37:59,480 Déjame traerte los encargos. 494 00:38:00,460 --> 00:38:01,670 Gracias. 495 00:38:18,550 --> 00:38:23,200 Felicidades, por cierto. Volviste a Passionis como socia. 496 00:38:24,260 --> 00:38:30,620 Es cierto. Y tú empezaste aquí. 497 00:38:31,540 --> 00:38:33,500 Es cierto. 498 00:38:36,480 --> 00:38:39,470 Pero te ves muy bien. Espero que lo estés también. 499 00:38:40,820 --> 00:38:44,400 Estoy bien. Gracias. 500 00:38:45,830 --> 00:38:47,230 Tú también te ves bien. 501 00:38:47,430 --> 00:38:48,880 Gracias. 502 00:38:53,380 --> 00:38:58,140 Entonces no te robo más tiempo. Debo irme. 503 00:39:00,590 --> 00:39:03,270 ¿Té? Podríamos tomar algo de té. 504 00:39:04,040 --> 00:39:05,190 ¿Té? 505 00:39:05,430 --> 00:39:09,870 Sí. Quiero decir... Como ya lo tengo preparándose en el fuego. 506 00:39:10,160 --> 00:39:12,100 Está bien, un té. 507 00:39:29,360 --> 00:39:31,800 El clima va genial. 508 00:39:32,020 --> 00:39:34,600 ¡Sí! La primavera llegó. 509 00:39:46,080 --> 00:39:47,680 ¿Cómo va el trabajo? 510 00:39:48,160 --> 00:39:52,560 Bien. Es bueno. ¿Y el tuyo? 511 00:39:53,390 --> 00:39:56,280 Bien. Ya sabes... 512 00:40:05,950 --> 00:40:10,350 Está bien, debería irme ahora. Cuídate. Nos vemos. 513 00:40:10,590 --> 00:40:13,180 Muy bien, Yasemin. Nos vemos. 514 00:41:01,950 --> 00:41:03,420 Mi amor... 515 00:41:03,700 --> 00:41:05,060 Dime, mi amor. 516 00:41:06,640 --> 00:41:13,880 Seguro que Nihan te dijo que sí para no ser grosera contigo. Como sabes, está embarazada. 517 00:41:14,390 --> 00:41:15,430 ¿Y? 518 00:41:16,040 --> 00:41:21,060 ¿Y? Realmente estamos cuidando de ella. Sabes que ella no sale mucho. 519 00:41:21,110 --> 00:41:26,820 Ella no come comida afuera. No es necesario. Por qué arriesgarnos a algo, ¿verdad? 520 00:41:27,750 --> 00:41:35,700 Deberías cancelarlo. Cancélalo. Ella es demasiado tímida para decírtelo ahora. Pero no debes dudar. Cancélalo. 521 00:41:35,830 --> 00:41:40,560 Incluso deberías llamarla ahora y decirle. Espera, espera. Déjame llamarla y tú le hablas. 522 00:41:40,910 --> 00:41:42,500 ¿Defne, en serio? 523 00:41:42,980 --> 00:41:47,160 ¡Qué vergüenza! ¡Sí! La chica está embarazada. 524 00:41:48,220 --> 00:41:51,880 Tendré cuidado con lo que ella coma y beba. No te preocupes. 525 00:41:52,990 --> 00:41:55,460 Pero en verdad... 526 00:41:56,990 --> 00:41:59,340 Deberíamos salir. 527 00:41:59,800 --> 00:42:04,990 Deberíamos salir a cenar esta noche solos. Olvídate de Nihan. 528 00:42:06,390 --> 00:42:10,790 Ya saldremos a cenar muuuucho en el futuro. No te preocupes por eso, mi amor. ¿Está bien? 529 00:42:11,240 --> 00:42:12,230 Está bien. 530 00:42:12,460 --> 00:42:13,900 Muy bien. 531 00:42:17,020 --> 00:42:19,190 Estoy bien Sude. Estoy muy bien. ¿Y tú? 532 00:42:19,440 --> 00:42:25,510 ¿Es verdad? ¿Realmente han convertido a Yasemin en socia? ¿Ella realmente fue a Passionis? 533 00:42:26,440 --> 00:42:29,390 Sí, eso es correcto. Ella está aquí ahora. 534 00:42:29,920 --> 00:42:34,660 Así que Chèrie no fue a la quiebra. Te encargaste de eso. 535 00:42:35,640 --> 00:42:39,040 Digamos que tenía sentido. Para nosotros dos. 536 00:42:39,860 --> 00:42:42,860 Entiendo. Felicidades. 537 00:42:43,320 --> 00:42:45,390 Gracias. ¿Qué estás haciendo? 538 00:42:45,600 --> 00:42:47,150 ¿Te importa? 539 00:42:47,380 --> 00:42:48,390 ¿Disculpa? 540 00:42:48,620 --> 00:42:51,500 No importa, olvídalo. Nos vemos. 541 00:43:03,500 --> 00:43:09,400 ¿Qué estoy haciendo? Él no me ama. 542 00:43:10,500 --> 00:43:12,920 Y nunca me amará. 543 00:43:14,280 --> 00:43:17,340 No tiene nada que ver con Yasemin ni con nadie más. 544 00:43:18,100 --> 00:43:20,840 Sinan nunca me amará. 545 00:43:22,070 --> 00:43:26,400 Sinan nunca será mío, incluso si fuera la última mujer en este planeta. 546 00:43:27,580 --> 00:43:29,550 No lo será. 547 00:43:39,820 --> 00:43:44,240 ¡Oh, mi esposo llegó a casa! La primavera ha llegado a casa. 548 00:43:44,580 --> 00:43:49,380 Estás trabajando demasiado. Nunca te veo, te extraño mucho. 549 00:43:49,510 --> 00:43:51,150 Espera, déjame tomar tu chaqueta. 550 00:43:51,310 --> 00:43:53,680 ¿Qué te pasa Neriman? ¿Qué está pasando? 551 00:43:54,900 --> 00:44:00,410 ¿Qué pasa? ¿No puedo extrañar a mi esposo? ¿No me extrañas? 552 00:44:00,520 --> 00:44:02,740 Te extraño. Especialmente cuando eres así. 553 00:44:02,880 --> 00:44:05,260 Mi amor... 554 00:44:08,960 --> 00:44:12,700 Oh, mi pajarito, ¿te vas? No te vayas, comamos juntos. 555 00:44:12,950 --> 00:44:16,720 ¿Sude? Sude, hija ¿a dónde vas? 556 00:44:17,110 --> 00:44:18,750 ¿Qué está pasando con ella ahora? 557 00:44:18,780 --> 00:44:23,520 Necmi, no lo sé. Pero está actuando raro de nuevo. Tengo tanto miedo. 558 00:44:24,620 --> 00:44:27,390 Me pregunto si deberíamos haber ido detrás de ella. 559 00:44:27,410 --> 00:44:32,090 No, no vayas. Está claro que ella quiere estar sola. Así que déjala estar sola. 560 00:44:32,210 --> 00:44:33,910 Me pregunto qué pasó. 561 00:44:40,270 --> 00:44:44,840 Hola mami. Estoy bien. Estoy bien. 562 00:44:45,230 --> 00:44:46,950 ¿Tú cómo estás? 563 00:44:47,780 --> 00:44:50,110 Estoy ocupado mamá. 564 00:44:53,410 --> 00:44:54,490 ¿Qué? 565 00:44:55,800 --> 00:45:02,262 ¿Mamá, qué casa de verano? ¿Qué pérgola? Por favor, mamá, ¿crees que tengo tiempo para hacer una pérgola? 566 00:45:02,440 --> 00:45:05,260 Por supuesto que no lo tengo. Estoy trabajando. 567 00:45:11,270 --> 00:45:15,630 Está bien, mami. Está bien, hablaremos más tarde. ¿De acuerdo? 568 00:45:16,030 --> 00:45:20,000 Vamos. No he colgado mami, ¿alguna vez he colgado antes de enviar besos? 569 00:45:20,980 --> 00:45:22,300 Está bien. 570 00:45:22,870 --> 00:45:24,310 Está bien. 571 00:45:24,920 --> 00:45:26,360 Está bien. 572 00:45:26,680 --> 00:45:28,130 Yo también. 573 00:45:28,160 --> 00:45:29,600 Yo también. 574 00:45:29,820 --> 00:45:31,080 Igualmente. 575 00:45:31,280 --> 00:45:32,760 Igualmente. 576 00:45:32,780 --> 00:45:34,690 Está bien, tú también. 577 00:45:38,270 --> 00:45:41,030 Está bien, no me estoy burlando de ti. Está bien. 578 00:45:41,950 --> 00:45:45,420 Está bien, cuelga. Nos vemos. 579 00:45:48,030 --> 00:45:52,660 Oh Allah. Ella dice pérgola. Y casa de verano. 580 00:45:53,100 --> 00:45:58,150 Pérgola. Casa de verano. Yasemin... 581 00:46:00,020 --> 00:46:01,470 ¡Yasemin! 582 00:46:02,010 --> 00:46:02,970 ¡Yasemin! 583 00:46:03,470 --> 00:46:04,860 Vayamos a la casa de verano. 584 00:46:05,390 --> 00:46:07,500 ¡A la casa de verano! Mi casa de verano. 585 00:46:07,580 --> 00:46:09,320 ¡Imposible! Tenemos mucho trabajo por hacer. 586 00:46:09,340 --> 00:46:12,550 ¿Qué trabajo tenemos? No mientas. He visto todo. Todo se puede hacer fuera de la oficina. 587 00:46:12,700 --> 00:46:15,940 Vamos. Mira, será muy bueno. Estaremos solos. Por favor. Por favor. 588 00:46:16,000 --> 00:46:16,920 Sinan... 589 00:46:17,820 --> 00:46:19,310 Acabo de ir al taller de moldes. 590 00:46:20,180 --> 00:46:24,020 Maravilloso. Olvida el taller de moldes ahora. Te estoy hablando de la casa de verano. Casa de verano. 591 00:46:24,190 --> 00:46:26,660 Me encontré con Ismail. 592 00:46:28,070 --> 00:46:29,100 ¿Y? 593 00:46:29,340 --> 00:46:32,020 Y nada. Solo te cuento para que lo sepas. 594 00:46:36,700 --> 00:46:38,700 Entonces déjame decirte esto, Yasemin. 595 00:46:39,160 --> 00:46:44,310 Estoy muy enojado contigo en este momento. Sí, y realmente estoy pensando en hacer algo malo. 596 00:46:44,760 --> 00:46:46,040 ¿En serio? 597 00:46:46,150 --> 00:46:47,520 ¡En serio! 598 00:46:47,740 --> 00:46:52,420 Y para compensarme, tienes que venir conmigo a la casa de verano. ¿De acuerdo? ¡Por favor! 599 00:46:52,860 --> 00:46:54,430 ¡Qué malo eres! 600 00:46:54,450 --> 00:46:57,280 Sí, soy muy malo. ¿Bueno? Y estoy planeando hacerte cosas muy malas. 601 00:46:58,150 --> 00:46:59,980 ¿Tengo que tener miedo? 602 00:47:00,430 --> 00:47:05,920 Yo creo que deberías. Cada día más. Todos los días mucho más. 603 00:47:06,500 --> 00:47:08,790 ¿Cuándo nos vamos? 604 00:47:11,750 --> 00:47:16,200 No es necesario tener esa cena. Pregúntame lo que quieras. Te voy a contestar. 605 00:47:16,380 --> 00:47:18,900 ¡No! ¡No! Ya pasamos esa estación hace mucho tiempo Defne. 606 00:47:19,030 --> 00:47:22,820 No me lo vas a decir, eso está claro. Estuviste inventando esto sobre vecinos y todo lo demás. 607 00:47:22,920 --> 00:47:24,640 Me siento avergonzada. 608 00:47:24,900 --> 00:47:26,760 Siéntete avergonzada, por supuesto. Es muy grosero. 609 00:47:26,830 --> 00:47:30,440 Pero hiciste eso. Me sacaste el teléfono de la mano. Eso también es grosero. 610 00:47:31,000 --> 00:47:32,520 ¿En serio? 611 00:47:32,870 --> 00:47:36,040 Sí, tal vez quería hablar de cosas personales con ella. 612 00:47:36,100 --> 00:47:38,800 No... Creo que ni siquiera deberías intentarlo. 613 00:47:39,660 --> 00:47:41,190 Ven, entra. 614 00:47:45,710 --> 00:47:50,220 Está bien, no fue una pelea de vecinos. Pero tampoco fue algo importante. 615 00:47:50,420 --> 00:47:54,440 Como si te estuviera ocultando algo que no puedo decirte. No es nada de eso. 616 00:47:54,680 --> 00:47:56,980 No es nada de eso. No es eso. 617 00:47:57,240 --> 00:47:58,460 No es importante. 618 00:47:59,630 --> 00:48:02,160 Ömer, dime algo. 619 00:48:06,950 --> 00:48:08,140 ¿Estás bien? 620 00:48:08,300 --> 00:48:10,380 ¿Podrías callarte? 621 00:48:11,610 --> 00:48:13,650 Ömer quiero preguntarte algo. 622 00:48:17,380 --> 00:48:19,220 Dime cariño, pregúntame. 623 00:48:20,480 --> 00:48:23,300 ¿Qué oh? Ayer eras tú la que me desafiaba. 624 00:48:25,670 --> 00:48:27,730 Veamos cuál de nosotros es más atrevido. 625 00:48:29,200 --> 00:48:31,620 Nunca lo pensé de esa manera. 626 00:48:31,780 --> 00:48:33,450 Piénsalo. Piénsalo. 627 00:48:35,740 --> 00:48:37,810 Te refieres a esos momentos que nos quitan el aliento. 628 00:48:37,840 --> 00:48:38,940 Si tú lo dices. 629 00:48:39,340 --> 00:48:43,060 Me vas a matar. Por favor, no lo hagas así. 630 00:48:45,690 --> 00:48:48,070 Bueno...No lo haré. 631 00:48:48,620 --> 00:48:51,020 Ah, está bien. 632 00:48:56,020 --> 00:49:00,080 Veamos...quién es más atrevido. 633 00:49:00,440 --> 00:49:02,520 Veamos. Veamos. 634 00:49:11,380 --> 00:49:13,280 ¿Sr. Ömer? 635 00:49:15,860 --> 00:49:17,950 Ven Zeynep. Ven. 636 00:49:18,060 --> 00:49:22,740 De todas maneras, yo ya me iba a mi oficina. Puedes enseñarle tus cosas... tus dibujos. 637 00:49:23,670 --> 00:49:25,150 Zeynep ven. 638 00:49:30,010 --> 00:49:31,660 Vamos a ver. ¿Qué es? 639 00:50:14,510 --> 00:50:21,560 ¿Quién es? Quería pasar un tiempo de calidad conmigo mismo. No me lo permiten. ¡Déjenme solo! 640 00:50:31,740 --> 00:50:34,870 Aquí tiene. Le traje los archivos que pidió. 641 00:50:35,160 --> 00:50:37,380 Aunque ya es muy tarde, pero bueno... 642 00:50:37,700 --> 00:50:38,980 Bien. 643 00:50:39,120 --> 00:50:41,600 ¿No me lo va a agradecer? 644 00:50:41,880 --> 00:50:43,270 No lo creo. 645 00:50:43,290 --> 00:50:44,990 Pero vine hasta aquí. 646 00:50:45,230 --> 00:50:48,710 Pero eso es bueno. Te salvaste de tu casucha del gueto por un tiempo. 647 00:50:49,220 --> 00:50:52,900 Estoy seguro de que te alegraste de venir a Nişantaşı. 648 00:50:54,300 --> 00:50:56,470 ¡Chica aún sigues ahí parada! ¿Por qué no te vas? 649 00:50:56,560 --> 00:51:00,900 ¿No me va a invitar a entrar? Tomaría un café con usted. 650 00:51:01,800 --> 00:51:09,990 ¡Sinvergüenza! Mi vida, no tendré ningún invitado famoso esta noche. Te estás acomodando para nada. 651 00:51:13,740 --> 00:51:16,860 Sr. Koray ¿qué es esto? 652 00:51:18,150 --> 00:51:20,790 Está usando su propia foto en todos lados. 653 00:51:21,140 --> 00:51:23,150 ¿Quién hizo esto? 654 00:51:23,360 --> 00:51:27,940 Yo lo hice, mi vida. De ahora en adelante será así. Yo mismo crearé mi propia moda. 655 00:51:28,220 --> 00:51:31,190 ¡Soy Koray Sargin! Necesito hacer la diferencia. 656 00:51:32,110 --> 00:51:34,830 ¡Chica dame eso! ¡Lo estás ensuciando! 657 00:51:35,480 --> 00:51:38,690 Querida, mi cara es bonita, por eso la imprimo en una camiseta. 658 00:51:38,690 --> 00:51:41,860 ¿Qué crees que pasará si imprimes tu cara fea en una camiseta? 659 00:51:42,360 --> 00:51:47,060 Sr. Koray, qué vergüenza. Desde el primer momento me está insultando. 660 00:51:47,150 --> 00:51:51,110 Sí mi vida, lo hago para que te vayas. Ahhh.. pero todavía sigues aquí sentada. 661 00:51:51,260 --> 00:51:53,050 Querida, ¿puedes irte ahora? 662 00:51:53,900 --> 00:51:57,920 Está bien, me voy. Como si fuera el único con esta máquina. 663 00:51:58,480 --> 00:52:02,320 También puedo comprar una y crear mis propios diseños. 664 00:52:02,990 --> 00:52:05,960 No te quedas atrás. ¡Eres una copiona! 665 00:52:06,340 --> 00:52:10,280 Mi vida, ¡estoy creando una tendencia! ¡Una tendencia! 666 00:52:11,460 --> 00:52:13,340 ¡Vamos! 667 00:52:16,070 --> 00:52:18,880 Cosa fea. ¡Y cierra la puerta! 668 00:52:19,120 --> 00:52:21,120 ¡La estoy cerrando! 669 00:52:24,550 --> 00:52:28,120 Soy totalmente yo. ¡Otra vez yo! ¡Otra vez yo! 670 00:52:56,400 --> 00:52:58,500 Entonces, ¿cómo están? 671 00:52:58,680 --> 00:53:00,840 Ven mi niña, ven. 672 00:53:17,130 --> 00:53:19,790 ¿Y? ¿Qué tal tu día? 673 00:53:19,950 --> 00:53:24,350 Ya sabes cómo fue. Fue activo y lleno de reuniones. 674 00:53:26,200 --> 00:53:28,120 Así es el trabajo. 675 00:53:30,110 --> 00:53:32,190 ¡Niña! ¿Sabes a quién vi hoy? 676 00:53:32,360 --> 00:53:34,140 -¿A quién viste? - Tú conoces a nuestra Nuriye. 677 00:53:34,600 --> 00:53:36,110 ¿Nuestra Nuriye lechosa? 678 00:53:37,510 --> 00:53:38,920 ¡Abuela! 679 00:53:39,040 --> 00:53:40,160 Allah... 680 00:53:40,240 --> 00:53:41,340 Hermano... 681 00:53:41,430 --> 00:53:44,060 ¡Hermano! Ve a pararte y vete, tu nota está en el piso. 682 00:53:44,080 --> 00:53:45,790 ¿Sí? Mira voy a irme. 683 00:53:46,220 --> 00:53:47,760 No. 684 00:53:48,320 --> 00:53:52,400 Estoy tratando de ver el vaso lleno y no está funcionando. Estoy tratando de llenar el vaso y no está llenando. 685 00:53:52,480 --> 00:54:01,060 Quedamos petrificados del asombro. Como sea, iré a ver la tele y tomar una siesta. 686 00:54:01,110 --> 00:54:03,440 Tal vez sueñe con algo que nos muestre una salida. 687 00:54:03,460 --> 00:54:06,490 Encontraremos una salida abuela. No te preocupes. 688 00:54:18,360 --> 00:54:24,270 Chica, mírame. Ahora Ömer intentará hacerte hablar. No te atrevas a dejar salir algo de tu boca. 689 00:54:24,290 --> 00:54:26,390 Juro que te cortaré la lengua. 690 00:54:26,720 --> 00:54:33,020 ¡Está bien! Allah, Allah. Ya me preparé. No hay problema. No voy a decir nada. 691 00:54:33,360 --> 00:54:36,340 Comenzaré hablando de un tema claro. ¿Bien? 692 00:54:36,350 --> 00:54:41,700 Mezclaré todos los temas de izquierda a derecha al y al medio y lo marearé. 693 00:54:41,940 --> 00:54:44,760 ¿Qué tipo de conversación podrías tener con el Señor İplikçi? 694 00:54:44,900 --> 00:54:50,510 Allah, Allah. Qué tiene que ver eso. Revolví en los libros y aprendí muchas conversaciones sobre arte. 695 00:54:51,340 --> 00:54:55,480 Eres retrasada. Y luego cuando te llamo retardada, te ofendes. 696 00:54:55,710 --> 00:55:00,780 ¿Yo soy la retardada? Porque soy yo la que le hizo sospechar y llevó las cosas a este punto. 697 00:55:02,590 --> 00:55:04,600 Fui yo, ¿verdad? 698 00:55:04,840 --> 00:55:07,650 No chica. No lograste finalmente cubrir este tema. 699 00:55:07,860 --> 00:55:10,500 No pudiste hacerlo. No eres digna de manejarlo. No lo tienes en ti. 700 00:55:10,500 --> 00:55:14,920 No puedo hacerlo. Sí, no puedo manejarlo. Queda inmediatamente claro cuando miento. 701 00:55:15,240 --> 00:55:18,480 Además, ahora Ömer me conoce tanto. 702 00:55:20,110 --> 00:55:24,260 Es asombroso. Él sabe todo acerca de mí en todas las áreas. Es tan dulce. Yo podría comérmelo. 703 00:55:24,520 --> 00:55:26,150 Despacio... 704 00:55:26,640 --> 00:55:27,500 Bueno... 705 00:55:27,600 --> 00:55:28,540 ¿Qué? 706 00:55:28,680 --> 00:55:30,150 Es una forma de decir. 707 00:55:30,540 --> 00:55:34,300 Significa algo como, "¡Oh, qué cosa más dulce!" 708 00:55:34,660 --> 00:55:37,360 Bien, es más como una expresión de cariño. 709 00:55:37,680 --> 00:55:39,800 Así es. No es una expresión obscena ni nada de eso. 710 00:55:40,030 --> 00:55:40,960 No. 711 00:55:41,040 --> 00:55:42,670 Oh, así que quieren seguir con esto. 712 00:55:42,800 --> 00:55:45,140 -Creo que es suficiente. -Yo también lo creo. 713 00:55:48,590 --> 00:55:49,710 ¿De quién es ésta? 714 00:55:49,750 --> 00:55:51,640 Bébela. 715 00:56:01,250 --> 00:56:02,360 Ömer... 716 00:56:04,740 --> 00:56:05,860 Hola. 717 00:56:05,950 --> 00:56:07,140 ¿Cómo estás? 718 00:56:07,350 --> 00:56:11,100 Bien. Ya sabes. Teniendo algunas charlas y conversaciones dulces aquí. ¿Y tú? 719 00:56:11,440 --> 00:56:15,460 Estás preparando a Nihan, ¿verdad? Para que no deje escapar ni una palabra. 720 00:56:15,920 --> 00:56:22,830 Pero tanta inteligencia es imposible. No tenemos los mismos poderes. Siempre termino perdiendo 1 a 0. 721 00:56:23,300 --> 00:56:26,040 ¿Nihan está lista? Estoy yendo a buscarla. 722 00:56:26,230 --> 00:56:35,890 Ella no podrá ir. Pasa esto... sabes que está embarazada y tiene gases. ¡Gases! 723 00:56:36,020 --> 00:56:39,900 No te imaginas los gases que tiene. Se enojó y dijo que no podrá hacerlo. 724 00:56:40,110 --> 00:56:42,710 ¿Estás loca? ¡Dame eso! ¿Estás loca? 725 00:56:42,960 --> 00:56:44,630 Lo siento. Lo siento bebé. 726 00:56:44,920 --> 00:56:51,100 ¿Ömercim? Yo voy, yo voy. No la escuches. Yo voy. Me estoy preparando. 727 00:56:51,840 --> 00:56:57,710 Ömer quiero preguntarte algo. ¿A qué tipo de lugar vamos? Voy a vestirme dependiendo de eso. 728 00:56:57,960 --> 00:57:01,300 Nihancim, ponte lo que quieras. No hay problema. 729 00:57:01,640 --> 00:57:06,020 Ya sabes, desde que empecé a tener un poco de panza, mi ropa ya no me queda. 730 00:57:06,270 --> 00:57:10,040 ¡Tengo un vestido azul! Tengo un vestido azul y su espalda está abierta. 731 00:57:10,040 --> 00:57:12,630 Realmente me queda bien, pero no encajaría ahora. 732 00:57:13,140 --> 00:57:15,380 Nihan ya estoy llegando. Está bien, vamos. 733 00:57:15,720 --> 00:57:17,310 ¡Vamos! 734 00:57:17,710 --> 00:57:21,310 ¿Chica estás loca? Ya lo has molestado antes de que llegue aquí. 735 00:57:21,480 --> 00:57:25,100 Ya te conozco. Definitivamente se te escapará. Definitivamente le dirás todo. 736 00:57:25,320 --> 00:57:31,190 Mi pequeña, cálmate. No nací ayer. Mira estos ojos. Estos ojos verdes hierba, saben. 737 00:57:31,600 --> 00:57:35,520 Ahora el cuñado pensará que me hará reír y logrará que diga todo, pero... 738 00:57:35,790 --> 00:57:39,840 ¡Pero no! Me he preparado yo misma. Estoy lista como un reloj. 739 00:57:40,700 --> 00:57:43,550 A partir de ahora yo comenzaría a tener miedo. 740 00:57:43,570 --> 00:57:46,850 Cállate, hermano. Esto se está poniendo peligroso. 741 00:57:48,390 --> 00:57:54,280 Entonces...Debería empezar a prepararme. No quiero hacer esperar a Ömer. 742 00:57:56,160 --> 00:57:57,640 Tú eres mi bebé. 743 00:57:57,910 --> 00:57:59,540 Mira este espectáculo. 744 00:58:00,730 --> 00:58:03,650 Ella le dirá todo con seguridad. Mira cómo camina. Esto no es seguro. 745 00:58:03,680 --> 00:58:05,720 Ella no me da ninguna confianza con las cosas que hace. 746 00:58:05,910 --> 00:58:09,220 Está claro en su caminar. Ella le dirá todo. 747 00:58:33,230 --> 00:58:35,300 Nëro, bienvenida mi pajarito. 748 00:58:35,560 --> 00:58:38,220 No nos besemos. Ay, espera, sí besémonos. 749 00:58:38,390 --> 00:58:43,460 Estoy en un gran ataque de pánico, Koriş. Sude salió de la casa con rabia. 750 00:58:43,480 --> 00:58:48,410 Mi pajarito perdió su camino. Me pregunto qué está pasando. 751 00:58:48,660 --> 00:58:51,120 ¡Niña! ¿Se escapó de casa? 752 00:58:51,300 --> 00:58:56,830 ¿Se escapó de casa? ¿Por qué se escapó? ¿Ella te llamó? ¿Está enojada con nosotros? 753 00:58:56,940 --> 00:58:58,620 ¿Ella está enojada contigo? 754 00:58:58,640 --> 00:59:00,500 No lo sé. ¿Ella te dijo algo? 755 00:59:00,920 --> 00:59:05,280 ¡Niña! No me dijo nada. No sé nada. 756 00:59:05,560 --> 00:59:08,260 Koriş, ¿estamos tan fuera del juego? 757 00:59:08,520 --> 00:59:14,300 ¿Qué quieres decir con fuera del juego? Nosotros somos el mismísimo juego. Los destrozaremos. 758 00:59:22,470 --> 00:59:24,340 Ya voy. 759 00:59:26,890 --> 00:59:28,730 -Buenas noches. -Bienvenido. 760 00:59:28,760 --> 00:59:30,430 Me pongo los zapatos y vengo. 761 00:59:30,450 --> 00:59:31,840 Bueno. 762 00:59:32,350 --> 00:59:34,330 -¿Cómo estás? -Bien. 763 00:59:34,610 --> 00:59:40,790 Bien ... ¿Quieres irte inmediatamente? ¿No quieres tomar un café primero y conversar un poco? 764 00:59:40,980 --> 00:59:42,870 En otro momento. 765 00:59:43,820 --> 00:59:48,280 Entonces déjame hacer esto. Yo también iré. Todos juntos. Será lindo y bueno. 766 00:59:49,070 --> 00:59:51,460 Creo que deberías quedarte. 767 00:59:52,000 --> 00:59:55,260 Pero, me vas a extrañar. Luego no digas que no te lo avisé. 768 00:59:55,580 --> 00:59:59,240 De alguna manera podré manejar ese asunto. No te preocupes. 769 00:59:59,820 --> 01:00:01,890 Nihan. Vamos adelante. 770 01:00:01,920 --> 01:00:03,580 Merci querido. 771 01:00:06,220 --> 01:00:08,060 Nos vemos, mi amor. 772 01:00:11,960 --> 01:00:13,510 Adiós. 773 01:00:38,970 --> 01:00:40,720 Ella se fue. Ella realmente se fue. 774 01:00:41,910 --> 01:00:44,140 Allah ayúdame, por favor. 775 01:00:58,140 --> 01:01:01,020 ¡Iso! ¿Tú no te vas, hijo? 776 01:01:01,380 --> 01:01:05,320 No, maestro. Estoy bien así. 777 01:01:06,150 --> 01:01:08,420 Hoy me siento un poco mal. 778 01:01:11,780 --> 01:01:16,070 ¿Qué te pasa hijo? Me fui y cuando volví estabas completamente destrozado. 779 01:01:17,230 --> 01:01:19,160 ¿No quieres hablar? 780 01:01:19,460 --> 01:01:24,440 Así es. De todos modos, no es un tema para pensar en voz alta al respecto, maestro... 781 01:01:25,220 --> 01:01:27,720 Un fuego comenzó a quemar dentro de ti, eso es obvio. 782 01:01:27,870 --> 01:01:35,560 Verteré unos cuantos vasos de raki en ese fuego y se apagará. 783 01:01:37,230 --> 01:01:40,210 Mientras no lo enciendas más al intentar apagarlo. 784 01:01:41,830 --> 01:01:46,660 No se preocupe, maestro. Ya no queda lugar para encender ese fuego. 785 01:01:48,140 --> 01:01:53,220 Bien entonces, que así sea. Cuídate entonces. 786 01:01:54,310 --> 01:01:56,550 Inşallah... 787 01:02:24,040 --> 01:02:27,720 ¿Entonces, cómo estás? ¿Cómo va el embarazo? 788 01:02:28,140 --> 01:02:29,510 ¿El embarazo? 789 01:02:31,870 --> 01:02:41,740 El embarazo es preservar la existencia de los humanos, la acción del movimiento de... como sea... 790 01:02:45,460 --> 01:02:53,360 Quiero tres niñas. Como un reino. Pero el reino hizo mal. No actuaron bien. Yo no lo haría mal. 791 01:02:53,740 --> 01:02:55,630 ¿Te gusta Shakespeare? 792 01:02:56,200 --> 01:02:57,630 No entiendo. 793 01:02:57,800 --> 01:02:59,910 Supongo que empecé muy alto ... 794 01:03:00,180 --> 01:03:05,060 Entonces hablemos de esto... hablemos del Yen japonés. ¿Qué pasó? ¿Está disminuyendo y aumentando? 795 01:03:05,200 --> 01:03:09,800 Bueno... Oh no. Ahora, conversar de dinero con él no está nada bien. 796 01:03:10,550 --> 01:03:17,380 ¿Te gusta la poesía? ¿O la historias quizás? ¿Qué dices? ¿Tal vez sea una inspiración? 797 01:03:17,710 --> 01:03:27,700 Por ejemplo: "Cuando se trata de ti, soy como un camino recto, un camino que se curva hacia ti" 798 01:03:28,780 --> 01:03:36,200 Hay algo que Defne no quiere que me digas y ahora intentas pasar el tiempo desviando el tema. Genial. 799 01:03:36,860 --> 01:03:41,720 Oh, pero... pero eres demasiado inteligente. No funciona así, Ömer. 800 01:03:41,880 --> 01:03:47,220 Las relaciones humanas se basan en los pequeños engaños y debes actuar como si no te dieras cuenta. 801 01:03:47,400 --> 01:03:50,950 Eres difícil. Realmente eres un hombre difícil. 802 01:03:51,300 --> 01:03:53,470 ¡Nihan! ¿Qué pasa? 803 01:03:54,360 --> 01:03:59,950 No lo diría, aunque me mates. Quiero decir que si lo digo, Defne me matará. Será mejor si no lo digo. 804 01:04:00,780 --> 01:04:02,980 Nihan no puede quemar a su cuñada. 805 01:04:05,940 --> 01:04:08,140 Está bien, bueno. 806 01:04:12,920 --> 01:04:16,680 ¿Entonces, qué quieres hacer? ¿Quieres volver a trabajar en Manu después del nacimiento? 807 01:04:16,900 --> 01:04:18,690 No, no lo creo. 808 01:04:18,690 --> 01:04:24,240 Supongo que después del nacimiento me romperé la cabeza con el bebé y tendré el "Síndrome de mamá perfecta". 809 01:04:24,240 --> 01:04:27,770 No lo sé, quedaré desgastada. Quizás en unos años. 810 01:04:28,500 --> 01:04:32,780 Eso tiene sentido. ¿Y qué opina Serdar sobre esto? 811 01:04:32,840 --> 01:04:36,230 Él me apoya al máximo. Él está aún más loco que yo por este asunto. 812 01:04:37,830 --> 01:04:41,190 Y supongo que la tía Türkan también debe estar emocionada ahora. 813 01:04:41,480 --> 01:04:46,940 Ella no dice nada más que "¡Mi nieto! ¡Mi nieto!" Ella está muy emocionada. 814 01:04:47,260 --> 01:04:50,560 Pero que venga el bebé primero, y ella comenzará a bailar alrededor de mí otra vez. 815 01:04:52,580 --> 01:04:56,240 Eso es bueno. Quiero decir que tienes suerte. 816 01:04:56,720 --> 01:05:00,510 Quiero decir, que la tía Türkan puede cuidar al bebé cuando estás ocupada. Esa es una gran suerte. 817 01:05:00,520 --> 01:05:03,180 Ella lo hará. Ella lo hará. Ella es muy buena en eso. 818 01:05:03,660 --> 01:05:08,620 Ella podría cuidarlo, pero ya no es joven, no deberías cansarla. 819 01:05:08,920 --> 01:05:15,720 Tienes razón. Ella se hizo vieja por supuesto. Es malo verla envejecer, luego aparecen las enfermedades. 820 01:05:16,080 --> 01:05:21,680 La última vez que ella nos dejó con el corazón en la boca, fue después de recibir la noticia y su azúcar saltó... 821 01:05:27,660 --> 01:05:35,980 ¡ Ömer İplikçi! Primero enfrías la conversación y luego te acercas sin que me dé cuenta. 822 01:05:36,300 --> 01:05:40,200 Esa es una técnica de interrogación profesional. ¡Bravo! Pero no caí. 823 01:05:40,620 --> 01:05:45,180 ¡Mírame! Qué bueno que no caí. Bien hecho. Realmente no caí. Pero comeré un poco de postre. 824 01:05:45,350 --> 01:05:47,230 ¡Camarero! 825 01:05:50,920 --> 01:05:55,270 ¿Conoce esos cupcakes con crema y fresas? Uno de esos. 826 01:06:03,940 --> 01:06:05,130 Genial. 827 01:06:08,560 --> 01:06:12,140 Me pregunto qué estará haciendo Nihan. ¿Crees que ella mantuvo la boca cerrada? 828 01:06:12,320 --> 01:06:14,720 ¡Oh no! Estoy segura de que ella no pudo mantener la boca cerrada. 829 01:06:14,720 --> 01:06:16,990 ¿Y si ella le cuenta todo? ¿Lo de Sra. Neriman y el contrato? 830 01:06:17,220 --> 01:06:18,900 Ay lo juro...Esto significaría mi final. 831 01:06:19,180 --> 01:06:22,980 Está bien, quédate tranquila y siéntate aquí. ¡Allah, Allah! 832 01:06:28,930 --> 01:06:30,390 ¿A quién estás llamando? 833 01:06:30,420 --> 01:06:35,910 ¡A Iso! Quería que él preguntara por la casa de ese tal Cuco, pero no responde las llamadas. 834 01:06:37,110 --> 01:06:44,150 Déjalo solo. Él vendrá más tarde. Hoy vio a Sra. Yasemin. Estoy segura de que ahora está con el corazón roto. 835 01:06:44,750 --> 01:06:46,260 ¿A quién vio? 836 01:06:46,740 --> 01:06:48,060 A Sra. Yasemin. 837 01:06:48,150 --> 01:06:52,790 Chica, ¿por qué no lo dijiste? Vamos con él. No puedes dejar solo a un hombre en momentos así. 838 01:06:53,060 --> 01:06:54,870 ¿De verdad deberíamos ir? 839 01:06:56,220 --> 01:07:01,200 Tú quédate, iré yo. Déjame, necesitará tener un hombre para hablar. 840 01:07:01,380 --> 01:07:04,340 ¿De qué hablas? Como si yo no pudiera hacer eso. 841 01:07:04,460 --> 01:07:06,590 Ustedes son de una manera y nosotros somos de otra manera, niña. 842 01:07:06,650 --> 01:07:10,470 Esta cosa llamada "amor enfermo" se trata de manera diferente desde el lado masculino. 843 01:07:10,550 --> 01:07:12,480 No lo entenderías. Me voy de aquí. 844 01:07:12,700 --> 01:07:14,520 Bien, vete. 845 01:07:17,150 --> 01:07:19,180 Vamos niña... 846 01:07:23,350 --> 01:07:26,040 Superé la cena. Solo queda el camino de regreso. 847 01:07:26,420 --> 01:07:29,960 Bien hecho Nihan. Aquí vamos. Vamos cariño. Vamos, ven. 848 01:07:30,000 --> 01:07:33,680 ¡Ya estamos en el último tramo! Por el amor de Allah. Por favor. No te dejes llevar. Vamos. 849 01:07:44,800 --> 01:07:46,350 Hermano Sükrü ¿cómo está? 850 01:07:46,470 --> 01:07:47,520 ¿Bien y Ud.? 851 01:07:47,680 --> 01:07:51,140 Estoy bien, Ömer está pagando la cuenta y pensé en esperarlo aquí. 852 01:07:53,680 --> 01:07:56,390 Las orejas de midas son orejas de burro. 853 01:07:56,550 --> 01:07:58,000 ¿Disculpe? 854 01:07:58,230 --> 01:08:01,130 El propietario nos está echando de la casa. Nos dio un aviso de 15 días para desalojar. 855 01:08:01,150 --> 01:08:02,750 Estamos buscando una casa por todas partes, pero no la encontramos. 856 01:08:02,780 --> 01:08:04,740 El propietario no está interesado en ningún acuerdo. 857 01:08:04,760 --> 01:08:07,500 Defne me dijo que me cortará la lengua si hablo y Ömer intentó sonsacarme toda la noche. 858 01:08:07,550 --> 01:08:11,240 No le dije nada, pero estallaré si no le digo a nadie, hermano Sükrü. 859 01:08:13,850 --> 01:08:15,270 Lo dije. 860 01:08:16,300 --> 01:08:17,990 Muy bien Sükrü, podemos irnos. 861 01:08:18,010 --> 01:08:20,520 Por supuesto, señor. Adelante, adelante, por favor. 862 01:08:23,560 --> 01:08:25,470 ¡Escúchame! Dime la verdad. No le dijiste nada, ¿verdad? 863 01:08:25,710 --> 01:08:27,720 Juro que no le dije nada. 864 01:08:27,820 --> 01:08:30,440 - ¿Dónde está él? - En la puerta. Te está esperando. 865 01:08:30,640 --> 01:08:34,340 Pobrecito, mi amor no puede irse sin verme. 866 01:08:34,740 --> 01:08:36,780 Vamos, puedes derretirte más tarde, el hombre está esperando. 867 01:08:36,780 --> 01:08:37,560 Bueno, chica, ya vengo... 868 01:08:37,980 --> 01:08:41,510 ¡Ven, ven! Allah, estás genial, eres increíble. Ese hombre está esperando. ¡Qué grosera! 869 01:08:41,660 --> 01:08:42,880 Está bien. 870 01:08:46,170 --> 01:08:47,350 Ömer... 871 01:08:47,580 --> 01:08:48,600 ¿Cómo estás? 872 01:08:48,630 --> 01:08:52,360 Bien. Se te ve muy bien. 873 01:08:52,840 --> 01:08:54,000 ¿En serio? 874 01:08:54,080 --> 01:08:55,240 De verdad. 875 01:08:55,260 --> 01:08:58,590 Ven, déjame llevarte conmigo. Quédate conmigo esta noche. 876 01:08:58,860 --> 01:09:01,950 No puedo soportarlo más. Realmente te extrañé mucho. Esta vez voy a escaparme. 877 01:09:02,010 --> 01:09:04,240 Supongo que mi abuela se quedó dormida viendo la tele. 878 01:09:04,420 --> 01:09:05,770 Espérame, ya vuelvo. 879 01:09:10,470 --> 01:09:13,590 Ömer, hijo, estás aquí. ¿Cómo estás, hijo? 880 01:09:14,060 --> 01:09:16,260 Estoy bien tía Türkan , gracias. 881 01:09:16,680 --> 01:09:20,190 Defne ¿por qué haces que este chico se quede afuera? Que pase. 882 01:09:20,270 --> 01:09:21,760 No abuela, Ömer tiene cosas que hacer. 883 01:09:21,900 --> 01:09:26,470 No, no, no tengo nada que hacer. Quería preguntar cómo está hace tiempo, es muy conveniente. 884 01:09:26,600 --> 01:09:33,060 Oh, eres tan amable. Ven hijo. Ven. Hablemos un poco. Te extrañé. 885 01:09:33,230 --> 01:09:36,020 Sr. Sükrü bey, por favor entre. Por favor, venga. 886 01:09:36,120 --> 01:09:38,470 En serio... ¿estás hablando en serio? 887 01:09:38,670 --> 01:09:39,660 ¿Qué? 888 01:09:39,860 --> 01:09:43,600 ¿Esto es necesario? No retengamos a Ömer. 889 01:09:43,740 --> 01:09:45,070 Entremos Defne... 890 01:09:45,440 --> 01:09:48,700 No hay ningún problema, y no tengo nada que hacer. ¿Verdad? 891 01:09:48,880 --> 01:09:50,390 Ven Sükrü. 892 01:09:50,590 --> 01:09:53,200 Adelante, adelante Sr. Sükrü. 893 01:09:54,500 --> 01:09:55,830 Adelante, adelante. 894 01:09:55,870 --> 01:09:57,110 Gracias. 895 01:09:57,200 --> 01:09:58,840 Adelante hermano Sükrü. 896 01:10:01,780 --> 01:10:05,710 ♫Hayat koparır bazen seni♫ La vida te golpea a veces. 897 01:10:07,820 --> 01:10:12,490 ♫Oyunlar oynar dener sanki♫ Como si te estuviera probando con juegos. 898 01:10:13,820 --> 01:10:19,020 ♫Ve sen tüm gücünle karşı koysanda♫ Incluso si te opones con todas tus fuerzas. 899 01:10:19,370 --> 01:10:21,160 Ahora te toca a ti... 900 01:10:21,160 --> 01:10:22,950 Ehh no, yo.... 901 01:10:23,630 --> 01:10:26,420 Yo ya comí, ahora te toca. Abre la boca. 902 01:10:26,420 --> 01:10:30,770 ♫Zaman dinlemez dertlerini♫ El tiempo no escucha tus problemas. 903 01:10:31,540 --> 01:10:34,100 ¿Qué es esto? Parecen mocos. 904 01:10:34,500 --> 01:10:37,360 Yasemin deberíamos haber comido alguna bellota o algo así. 905 01:10:37,480 --> 01:10:41,720 Cállate. Que no te escuchen, o si no seguro te matará. 906 01:10:44,550 --> 01:10:49,610 ♫Alır elinden her şeyini♫ Te lo termina quitando también. 907 01:10:50,620 --> 01:10:53,310 ♫Yaşamak dört nala şimdi♫ Vivo ahora, rápidamente, como galopando. 908 01:10:53,310 --> 01:10:58,210 ♫Korkudan kapanmış gözlerine♫ Con los ojos cerrados y asmaestrodos. 909 01:10:59,870 --> 01:11:02,370 ♫Yaban çiçekleri gibi♫ Como las flores silvestres. 910 01:11:02,370 --> 01:11:07,630 ♫Rüzgarla savruldum bu şehirde♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad. 911 01:11:09,030 --> 01:11:11,710 ♫Elimi tutan yok artık♫ No hay nadie para sostener mi mano. 912 01:11:11,710 --> 01:11:16,680 ♫Tepetaklak oldu hayallerim♫ Mis sueños se volvieron al revés. 913 01:11:17,890 --> 01:11:20,920 ♫Sorular bitmedi bende♫ No he terminado mi pregunta aún. 914 01:11:20,920 --> 01:11:26,030 ♫Yapayalnız kaldım bu şehirde♫ Estoy completamente solo en esta ciudad. 915 01:11:53,220 --> 01:11:55,540 Siento que estoy viva de nuevo. 916 01:11:58,980 --> 01:12:02,140 Te arrepientes de haberme traído aquí, ¿verdad? 917 01:12:02,310 --> 01:12:03,400 No. 918 01:12:04,740 --> 01:12:09,120 Estoy bastante contento. Nunca me sorprendí tanto en mi vida, Yasemin. 919 01:12:17,040 --> 01:12:19,880 Sra. Yasemin, ¿cómo está? 920 01:12:20,160 --> 01:12:22,020 ¡Abrázame! 921 01:12:22,410 --> 01:12:25,010 ♫Yaşamak dört nala şimdi♫ Vivo ahora, rápidamente, como galopando. 922 01:12:25,010 --> 01:12:30,220 ♫Korkudan kapanmış gözlerine♫ Con los ojos cerrados y asmaestrodos. 923 01:12:31,550 --> 01:12:34,130 ♫Yaban çiçekleri gibi♫ Como las flores silvestres. 924 01:12:34,820 --> 01:12:38,520 Sinan... Ismail es mi novio. 925 01:12:38,790 --> 01:12:40,470 Cómo... 926 01:12:42,810 --> 01:12:44,230 ¿Están realmente juntos? 927 01:12:44,280 --> 01:12:45,420 Sí. 928 01:12:45,650 --> 01:12:46,710 Sí. 929 01:12:49,840 --> 01:12:51,480 ¿Dicen que son novios? 930 01:12:51,590 --> 01:12:54,710 Cariño, no somos amigos. Somos novios. 931 01:13:01,410 --> 01:13:02,340 Iso... 932 01:13:02,620 --> 01:13:07,760 Detente hombre. Esta noche este es el salón de los solitarios. No puedes entrar aquí. 933 01:13:11,640 --> 01:13:13,510 Está bien, amigo. 934 01:13:14,460 --> 01:13:19,040 Si es necesario, entonces puedo estar solo, con el solitario. 935 01:13:28,310 --> 01:13:29,720 Llénalo. 936 01:13:42,510 --> 01:13:44,470 ¿Estuviste llorando? 937 01:13:53,020 --> 01:13:55,500 Me siento muy mal Serdar. 938 01:13:55,720 --> 01:13:57,920 Quiero decir... 939 01:13:59,480 --> 01:14:02,500 Me siento como si me hubieran apuñalado. 940 01:14:04,440 --> 01:14:07,090 Ella dejó todo su brillo allí... 941 01:14:20,940 --> 01:14:24,520 Un corte limpio. Sabes lo que quiero decir... 942 01:14:34,240 --> 01:14:37,200 Y sigo diciendo... 943 01:14:38,080 --> 01:14:46,630 Digo "¡no!" Digo "se acabó". Qué es esto, es como un virus, amigo mío. 944 01:14:47,030 --> 01:14:49,260 Este amor... 945 01:14:50,180 --> 01:14:54,110 Me está destruyendo. No hay salida una vez que estás dentro. 946 01:14:54,640 --> 01:14:57,330 Es un fuego que brota de la nada. 947 01:15:05,870 --> 01:15:07,600 Se extinguirá, lso. 948 01:15:10,460 --> 01:15:12,140 Necesitas tiempo... tiempo. 949 01:15:12,160 --> 01:15:13,880 Compañero.. 950 01:15:15,570 --> 01:15:17,090 Dices tiempo... 951 01:15:17,120 --> 01:15:19,380 Toda una vida...¿no es cierto? 952 01:15:24,950 --> 01:15:28,510 Todavía no sé cuándo se irá esto. Nunca se acaba. 953 01:15:40,900 --> 01:15:43,800 Despacio, hombre. ¿Quieres hacerte daño a ti mismo? 954 01:15:44,020 --> 01:15:48,750 Sí hombre, quiero. Tengo esas intenciones. ¿Cómo no tenerlas? 955 01:15:51,550 --> 01:15:56,180 Si no hubiera tenido tantas intenciones de dañarme, ¿habría dejado a esta chica amándola tanto? 956 01:15:59,800 --> 01:16:03,140 ¿Yo la dejé mientras todavía la amo tanto? 957 01:16:22,500 --> 01:16:31,180 Ay, mi vida ¿sabes que el marido de Nalan tenía una amante joven, pero muy fea? 958 01:16:31,320 --> 01:16:35,660 Y ya sabes, cuando lo atraparon hizo tantas promesas y dijo que esto no volvería a suceder y que se acabó. 959 01:16:35,990 --> 01:16:41,230 Y luego se reconcilió con esa chica otra vez y se fueron a Bali para renovar su amor. 960 01:16:41,350 --> 01:16:44,740 Y Nalan ocultando sus sentimientos bajo máscaras de colágeno. 961 01:16:44,940 --> 01:16:50,700 Probablemente lo hizo. Ese hombre es una vergüenza. Él ha sufrido tanto por esa bruja. 962 01:16:51,030 --> 01:16:53,860 Chica, Nëro, ¿has visto el estado final de Nalan? 963 01:16:54,120 --> 01:17:03,680 Cuéntame rápido. ¿Ha ensanchado sus caderas aún más? ¿O el relleno hizo que sus pómulos cuelguen? Dime. 964 01:17:03,900 --> 01:17:11,680 Una tragedia, mi vida. Una completa tragedia. De tanto botox, su rostro se convirtió en una patata. Ella se ve así. 965 01:17:12,140 --> 01:17:15,420 Sabes, que si vieras a Nalan te asustarías y huirías. 966 01:17:15,600 --> 01:17:21,420 ¡Estoy muy contenta de escucharlo! Que sea peor, cosa desagradable. 967 01:17:22,020 --> 01:17:25,440 Ella era tres años más joven que tú, ¿verdad? 968 01:17:28,880 --> 01:17:33,120 Cariño, ¿cómo llegas a esta conclusión de que ella es tres años más joven? 969 01:17:33,280 --> 01:17:37,520 Querido, ella es mucho mayor que yo. Déjame decirlo así. 970 01:17:37,620 --> 01:17:45,800 Yo era una niña y la veía en revistas saliendo en clubes nocturnos, cuando mi madre me llevaba a la peluquería. 971 01:17:45,880 --> 01:17:53,420 Todavía estaba haciendo ballet en aquél entonces. Mucho más vieja, es decir, que le digo hermana mayor. Ay Koriş. 972 01:17:57,300 --> 01:17:59,150 ¿No me crees? 973 01:17:59,320 --> 01:18:05,310 ¿Por qué no te creería, mi pajarito? Eres más joven que todas. Eres una superestrella. 974 01:18:05,500 --> 01:18:06,910 Superestrella. 975 01:18:09,460 --> 01:18:12,840 Querido, ¿cierto? Soy una superestrella. 976 01:18:13,150 --> 01:18:15,230 Son solo miedos. 977 01:18:15,440 --> 01:18:20,440 Chica, Yasemin regresó a la compañía de nuevo y se está mezclando con Sinan aquí y allá. 978 01:18:21,520 --> 01:18:26,420 ¡Qué vergüenza, Koriş! ¿No estás tratando de separarlos? 979 01:18:26,860 --> 01:18:33,120 Quiero separarlos, pero no sé con quién quiero jugar. Necesitan pelearse primero. 980 01:18:33,390 --> 01:18:37,510 Nëro, cuando la vida de todos a mi alrededor está en orden, entonces me aburro mucho. 981 01:18:37,830 --> 01:18:42,140 Tienes razón mi bebé. Pero creo que deberías meterte con Yasemin. 982 01:18:42,140 --> 01:18:45,220 Ensuciar a esa sucia Yasemin y decirle esto... 983 01:18:45,340 --> 01:18:52,620 "Has ganado mucho peso" O dile que "sus pestañas se han caído y que a Sinan no le gustaría eso". 984 01:18:52,830 --> 01:18:58,230 Ah, total ahora Fikret también se ha ido, por lo que probablemente habrá algunos desacuerdos sobre negocios. 985 01:18:58,430 --> 01:19:00,980 ¿Qué? ¿Qué estás diciendo? 986 01:19:01,310 --> 01:19:10,540 Estoy tirando dinero por todas partes para hacerla tropezar y provocar a la gente. 987 01:19:10,610 --> 01:19:14,040 ¿Por qué no me dijiste que Fikret se ha ido? 988 01:19:14,630 --> 01:19:19,230 Oh, espera, déjame decirlo al menos. Ella se fue. 989 01:19:20,390 --> 01:19:24,910 ¡Allah! ¡Oh Koriş! 990 01:19:25,070 --> 01:19:31,830 Estoy tan feliz. Oh, espera ... oh, espera, déjame hacer un baile de alegría. 991 01:19:31,990 --> 01:19:35,720 Se fue. Se fue. Fikret se fue. 992 01:19:37,270 --> 01:19:39,280 Fikret se fue. 993 01:19:39,440 --> 01:19:43,740 ¡Nëro! ¡Qué hermosa manera de ser feliz tienes! Ahora tengo ganas y yo también seré feliz. 994 01:19:43,950 --> 01:19:47,240 ¡Ven Korişin! Ven, seamos felices juntos. 995 01:19:49,630 --> 01:19:55,680 Se fue. Se fue. Fikret se fue. Se fue. Se fue.... 996 01:20:10,480 --> 01:20:11,940 Aquí tiene, hermano. 997 01:20:17,860 --> 01:20:18,860 Gracias Defne. 998 01:20:18,880 --> 01:20:20,570 Que lo disfruten. 999 01:20:25,630 --> 01:20:26,860 Aquí tienes mi pequeña. 1000 01:20:27,020 --> 01:20:28,700 Gracias, cariño. 1001 01:20:39,440 --> 01:20:43,800 ¿Cómo está tía Türkan? Espero que no le pase nada o tenga algún problema. 1002 01:20:43,900 --> 01:20:46,580 Mira esta chica, está realmente sufriendo. Mucho. 1003 01:20:46,940 --> 01:20:49,660 ¿Lo estás viendo? Me encanta, de verdad. 1004 01:20:50,020 --> 01:20:51,540 Realmente no. 1005 01:20:51,640 --> 01:21:00,730 Ese chico amaba mucho a la chica al principio, y luego la chica se fue y encontró a alguien más. 1006 01:21:00,770 --> 01:21:02,230 Están bien ahora, pero él está detrás de la otra. 1007 01:21:03,790 --> 01:21:09,560 ¡Allah! Ahí van las células cerebrales de este hombre. ¿Qué está tratando de hacer? 1008 01:21:09,940 --> 01:21:12,820 Se está secando a sí mismo. Está enloqueciendo para mí. 1009 01:21:12,830 --> 01:21:16,400 Pobre de él, escuchando la conversación de mi abuela. Es una pena. 1010 01:21:16,600 --> 01:21:22,270 Y ella sufre tanto por su cuñada como por su suegra. 1011 01:21:28,120 --> 01:21:29,640 Ella se quedará dormida. 1012 01:21:29,880 --> 01:21:34,120 Se la llevaron al infierno. Oh, mi pequeña. 1013 01:21:38,440 --> 01:21:39,960 Ella se duerme, se duerme. 1014 01:21:39,990 --> 01:21:44,240 Yo espero que sí. Ella debería. Ella debería. Que se duerma. 1015 01:21:44,590 --> 01:21:46,030 Se duerme, se duerme. 1016 01:21:46,270 --> 01:21:50,300 Debería ir a pelar algunas frutas y volver a mí misma. 1017 01:21:50,430 --> 01:21:53,750 No, por favor no es necesario. De todos modos, ya nos vamos. 1018 01:21:53,870 --> 01:21:55,980 ¡Por supuesto! Claro, vete ahora mi amor. 1019 01:21:58,620 --> 01:22:03,680 Pero todavía quería cambiar al show del juego. También hay personas que aliento. Podríamos verlo juntos. 1020 01:22:03,900 --> 01:22:09,800 Tía Türkan, no deberíamos detener a Ömer ahora. Podemos hacerlo en otra ocasión. 1021 01:22:09,860 --> 01:22:13,740 ¡Por supuesto! ¡Por supuesto! ¡Por supuesto! ¡Por supuesto! Podemos animarlos otra vez, abuela. Vamos... 1022 01:22:15,030 --> 01:22:17,390 Gracias por todo. Déjeme besar su mano. 1023 01:22:17,510 --> 01:22:18,600 Gracias a ti, hijo. 1024 01:22:18,600 --> 01:22:20,600 Cuídese bien, ¿de acuerdo? 1025 01:22:20,920 --> 01:22:22,750 Déjame acompañarlo. 1026 01:22:22,910 --> 01:22:26,300 Bueno, no pude ponerme en la misma frecuencia de la tía Türkan. 1027 01:22:26,830 --> 01:22:31,710 No es fácil ponerse en su misma frecuencia, de todos modos. No importa. 1028 01:22:31,950 --> 01:22:36,790 Esta noche hubo un gran número de series, que incluso la agotaron. Ella ya debe estar durmiendo. 1029 01:22:36,960 --> 01:22:39,870 No he descubierto nada de Nihan, hasta ahora. 1030 01:22:40,670 --> 01:22:42,470 Bueno... no importa... 1031 01:22:42,740 --> 01:22:47,520 Por cierto, todavía tengo las llaves de la casa de Sr. Sinan. Quería devolvérselas, pero lo olvidé. 1032 01:22:47,590 --> 01:22:49,220 Déjame traerlas, así se las devuelves. 1033 01:22:49,440 --> 01:22:50,780 ¿Qué llaves? 1034 01:23:01,000 --> 01:23:04,550 Es la llave de la casa de verano. Ya sabes, a la que fuimos. 1035 01:23:13,120 --> 01:23:15,940 Lo recuerdo. Estuvimos ... 1036 01:23:17,830 --> 01:23:19,680 Bueno, la llave. 1037 01:23:21,750 --> 01:23:24,310 Puedes darle la llave a Sr. Sinan. 1038 01:23:24,780 --> 01:23:26,580 Las devolveré. 1039 01:23:27,630 --> 01:23:30,830 Y ya no podrás venir conmigo ahora, ¿verdad? 1040 01:23:34,860 --> 01:23:37,420 Bueno. Buenas noches entonces. 1041 01:23:38,020 --> 01:23:39,980 Buenas noches, mi amor. 1042 01:24:25,480 --> 01:24:30,340 Él no me ama. No me ama. 1043 01:24:30,860 --> 01:24:33,860 Él nunca será mío. 1044 01:24:35,080 --> 01:24:37,550 Está bien, cálmate. 1045 01:24:44,150 --> 01:24:53,600 Estoy muriendo, Deniz. No digas que una persona no puede morir por amor, porque me estoy muriendo. 1046 01:24:54,430 --> 01:24:59,160 Pero, él no me quiere. Él la ama a ella, maldita sea. 1047 01:24:59,280 --> 01:25:02,800 Ven, ven, ven. Está bien, está bien. 1048 01:25:03,200 --> 01:25:05,900 Está bien, está bien, espera. 1049 01:25:17,920 --> 01:25:19,780 Ven aquí. Ven. 1050 01:25:27,780 --> 01:25:29,460 ¿Te sientes mejor? 1051 01:25:30,160 --> 01:25:35,620 ¿Soy tan estúpida? Dime tu verdadera opinión. Quiero escuchar la verdad. 1052 01:25:36,140 --> 01:25:38,150 Eres muy lista. 1053 01:25:43,770 --> 01:25:44,970 ¿Yo? 1054 01:25:52,350 --> 01:25:55,470 Engañé a cada uno de ustedes. 1055 01:25:57,440 --> 01:26:00,030 Mira, incluso te engañé a ti. 1056 01:26:00,580 --> 01:26:02,350 Tú sabes que yo... 1057 01:26:04,070 --> 01:26:07,180 Me volví una estúpida... 1058 01:26:08,480 --> 01:26:10,880 ¿Cómo me engañé a mí misma? 1059 01:26:11,950 --> 01:26:14,020 Pensé que él me amaba. 1060 01:26:15,300 --> 01:26:17,560 Pensé que iba a ser mío. 1061 01:26:19,550 --> 01:26:23,570 ¡Sude! No te hagas esto. 1062 01:26:23,950 --> 01:26:26,230 ¿Por qué no me ama? 1063 01:26:26,740 --> 01:26:29,060 ¿Soy tan mala persona? 1064 01:26:30,510 --> 01:26:33,560 ¿No hay nada en mí que pueda ser amado? 1065 01:26:33,860 --> 01:26:35,720 ¿Soy fea? 1066 01:26:36,110 --> 01:26:37,980 Eres muy hermosa. 1067 01:26:38,460 --> 01:26:39,960 ¿Entonces por qué? 1068 01:26:40,840 --> 01:26:44,940 Entonces, ¿por qué no me ama? ¿Por qué no está a mi lado? 1069 01:26:47,230 --> 01:26:49,150 Mira, yo estoy a tu lado. 1070 01:26:52,270 --> 01:26:55,170 Por favor, no pienses en esto ahora. 1071 01:26:55,320 --> 01:26:59,500 Necesitas descansar. Ven, déjame llevarte a la cama. Ven conmigo. 1072 01:28:37,300 --> 01:28:38,830 Ya voy. 1073 01:28:39,320 --> 01:28:40,740 ¿Qué está pasando? 1074 01:28:43,390 --> 01:28:44,500 ¿Iso? 1075 01:28:45,070 --> 01:28:46,160 ¿Qué está pasando? 1076 01:28:46,190 --> 01:28:48,310 Ven. Ven. 1077 01:28:49,160 --> 01:28:51,280 ¿Qué pasa hombre? 1078 01:28:51,720 --> 01:28:58,670 Dijiste que él probablemente está enfermo de amor. Pero está golpeado. Él está muy golpeado. 1079 01:28:58,780 --> 01:29:00,350 ¿La historia que conocemos? 1080 01:29:00,460 --> 01:29:03,020 Estoy bien. ¡Allah, Allah! Estoy bien. 1081 01:29:03,190 --> 01:29:04,660 De acuerdo, estás bien. 1082 01:29:04,970 --> 01:29:06,020 ¡Ah Iso! 1083 01:29:06,200 --> 01:29:09,870 Y no pude llevarlo a su casa. Sabes que estarían preocupados ahora. 1084 01:29:10,060 --> 01:29:12,420 Hiciste lo correcto. Vamos, llevémoslo adentro y acostémoslo. 1085 01:29:12,510 --> 01:29:14,750 ¡Espera! ¡Yo puedo acostarme! Dije que estoy bien. 1086 01:29:14,830 --> 01:29:18,420 -Basta, basta. ¡Hombre, espera! -Está bien... 1087 01:29:18,950 --> 01:29:21,940 -¡Está bien! -Muy bien, vamos a llevarlo dentro. 1088 01:29:22,040 --> 01:29:23,440 ¡Ven! ¡Ven! 1089 01:29:25,490 --> 01:29:32,260 Es solo fuego, ¿verdad? Quiero decir, se apagará cuando lo apague... 1090 01:29:32,680 --> 01:29:36,350 ¿No es así? ¿Por qué se enciende sin ninguna razón? 1091 01:29:37,230 --> 01:29:39,980 Está bien Iso, se acabó. Ven conmigo. 1092 01:29:40,080 --> 01:29:41,460 Vamos, entra. 1093 01:29:41,740 --> 01:29:44,270 -Ven hermano, ven. -Vamos, se acabó. 1094 01:29:48,020 --> 01:29:54,270 Amor. Puede hacerte feliz, tanto como puede estrellarte contra el piso. 1095 01:29:59,120 --> 01:30:01,360 Pensé que se le había pasado. 1096 01:30:02,710 --> 01:30:06,590 Pensé que no pensaba en eso. Una mirada fue suficiente para estrellarse contra el suelo. 1097 01:30:07,910 --> 01:30:11,260 Parece que mi hermano se lo estaba tragando todo. 1098 01:30:15,000 --> 01:30:18,670 Dejémoslo dormir. En realidad, no tiene otra opción. 1099 01:30:20,830 --> 01:30:22,060 Vamos. 1100 01:31:30,020 --> 01:31:33,140 Buenos días Sr. Ömer. ¿Podríamos hablar un minuto? 1101 01:31:33,280 --> 01:31:35,240 No hay nada mal, ¿verdad Sükrü? 1102 01:31:35,260 --> 01:31:37,220 Usted me conoce, soy el alma de la discreción. 1103 01:31:37,580 --> 01:31:40,880 Por supuesto que lo sé, Sükrü. Tengo mucha suerte en este asunto. 1104 01:31:40,900 --> 01:31:47,100 He estado pensando y después de todo estoy de su lado. Quiero decir, que escondería su secreto de todos, pero... 1105 01:31:47,390 --> 01:31:49,670 Vamos Sükrü, solo dime lo que quieres decir. 1106 01:31:49,840 --> 01:31:53,430 Señor, el propietario está echando a Defne de su casa. Dijo que deben abandonar la casa rápidamente. 1107 01:31:53,560 --> 01:31:59,820 Defne quedó estancada en esa situación ahora y no quiere que le digan nada, pero pensé que debería saberlo. 1108 01:32:07,610 --> 01:32:10,020 Bien hecho...bien hecho, Sükrü. Está bien. 1109 01:32:10,280 --> 01:32:13,820 Ve a la empresa. Hoy yo conduciré el auto. 1110 01:32:14,000 --> 01:32:16,270 Por supuesto, Sr. Como desee. 1111 01:32:38,160 --> 01:32:40,190 Buenos días. 1112 01:32:40,670 --> 01:32:45,100 Buenos días. Estás despierta. El desayuno está casi listo. 1113 01:32:45,310 --> 01:32:53,800 Vine aquí ayer, pero no recuerdo nada. Y también dormí aquí. 1114 01:32:54,830 --> 01:32:59,160 Y parece que dormir fue bueno para ti. Te ves mejor. Ven, vamos. 1115 01:32:59,550 --> 01:33:04,260 No, no debería quedarme a desayunar. Me iré. 1116 01:33:04,580 --> 01:33:09,360 No, no, no te vayas. No te dejaré ir antes de que comas estos "Croque Monsieur" 1117 01:33:09,710 --> 01:33:17,180 Es muy especial. Cura uno a uno, los dolores de amor y, además, los hice especialmente para ti. Ven, vamos. 1118 01:33:29,710 --> 01:33:33,390 Quién sabe cuánto hablé anoche. 1119 01:33:33,560 --> 01:33:37,100 Esa fue la primera vez que me enfrenté a esta Sude, pero ... 1120 01:33:38,070 --> 01:33:39,560 No me estoy quejando. 1121 01:33:39,590 --> 01:33:45,820 Solo recuerdo irme rápido de mi casa y luego se oscureció todo. 1122 01:33:46,050 --> 01:33:49,830 Pero mira, es de mañana. Es otro día. 1123 01:33:51,750 --> 01:33:57,040 Tú dormiste en el sofá. Por mi culpa quedaste sin tu cama. 1124 01:33:58,280 --> 01:34:04,310 Eso no es un gran problema. Digamos que necesitabas un sueño de mejor calidad. 1125 01:34:05,470 --> 01:34:08,680 Gracias por cuidarme. 1126 01:34:10,540 --> 01:34:16,310 Todos en esta vida pueden doblar la curva una vez. Por suerte, llegaste a la dirección correcta. 1127 01:34:16,720 --> 01:34:20,760 ¿Bueno y tú? ¿Alguna vez has dado esa vuelta? 1128 01:34:21,030 --> 01:34:26,580 Muchas. Por supuesto cuando era más joven. Vives tus sentimientos de una manera más tormentosa. 1129 01:34:27,260 --> 01:34:29,980 ¡Más apasionada! En el clímax... 1130 01:34:31,400 --> 01:34:34,070 ¿Quieres decir que se me pasará cuando crezca? 1131 01:34:35,360 --> 01:34:38,840 No lo sé. Aún no he crecido. 1132 01:34:51,980 --> 01:34:52,840 ¿Ömer? 1133 01:34:52,920 --> 01:34:54,120 Buenos días. 1134 01:34:54,460 --> 01:34:55,860 Buenos días. 1135 01:34:55,990 --> 01:34:57,270 Vamos... 1136 01:34:57,270 --> 01:34:59,150 ¿Irás a trabajar así? 1137 01:34:59,340 --> 01:35:02,900 Quiero decir... te ves guapo como de costumbre, pero... 1138 01:35:02,980 --> 01:35:05,100 Vamos, ven, ven. Te estoy secuestrando. 1139 01:35:05,120 --> 01:35:06,940 ¿Me vas a llevar secuestrada a la empresa? 1140 01:35:07,280 --> 01:35:08,550 No. 1141 01:35:08,750 --> 01:35:10,040 ¿Cómo es eso? 1142 01:35:10,220 --> 01:35:15,390 De alguna manera no podemos estar solos, así que decidí llevarte al lugar donde estuvimos solos por última vez. 1143 01:35:15,540 --> 01:35:16,640 No entiendo. 1144 01:35:16,740 --> 01:35:18,060 Ya lo entenderás. 1145 01:35:19,410 --> 01:35:20,460 Adelante. 1146 01:35:20,580 --> 01:35:22,360 Abres la puerta... 1147 01:35:48,450 --> 01:35:49,420 Derya. 1148 01:35:50,330 --> 01:35:51,520 ¿El Sr. Ömer te ha llamado? 1149 01:35:51,850 --> 01:35:52,970 No... 1150 01:35:53,000 --> 01:35:55,390 No lo sabes, pero... 1151 01:35:57,330 --> 01:35:58,990 Él no viene. 1152 01:35:59,060 --> 01:36:00,760 - ¿Quién? - Sr. Ömer. 1153 01:36:00,920 --> 01:36:03,790 -¿Qué? -No viene, eso es lo que me dijo. 1154 01:36:05,860 --> 01:36:07,790 Dilo una vez más. 1155 01:36:07,940 --> 01:36:09,830 Él no vendrá hoy. 1156 01:36:09,980 --> 01:36:11,800 ¡Dilo una vez más! 1157 01:36:11,920 --> 01:36:13,070 Él no viene. 1158 01:36:13,180 --> 01:36:18,640 ¡Oh Allah! Todas mis oraciones han sido escuchadas. ¡Un día! Pasaré un día en paz. 1159 01:36:18,940 --> 01:36:20,660 ¿Debo llevarte a desayunar? 1160 01:36:20,840 --> 01:36:25,910 ¡Zübehir! ¿Crees que desperdiciaría un día tan hermoso contigo? 1161 01:36:26,180 --> 01:36:27,990 Sí, podríamos comer Kuymak juntos. 1162 01:36:28,320 --> 01:36:32,430 ¿Qué diablos es Kuymak? ¿Crees que una chica de la plaza grande como yo comería Kuymak contigo? 1163 01:36:34,700 --> 01:36:38,760 Un momento. Efecan, ¿por qué te llamó el Sr. Ömer? 1164 01:36:39,080 --> 01:36:41,500 Por una cosa, una cosa especial. 1165 01:36:41,670 --> 01:36:43,400 ¿Qué cosa? ¿Qué tipo de cosa especial? 1166 01:36:43,400 --> 01:36:45,100 ¿Qué dijo? Amigo, ya dinos. 1167 01:36:45,100 --> 01:36:46,220 ¡Danos algunos detalles! 1168 01:36:46,220 --> 01:36:49,460 No me interroguen. ¡No puedo decirlo! Allah, Allah. 1169 01:37:13,910 --> 01:37:15,440 Hemos llegado. 1170 01:37:15,620 --> 01:37:17,540 Ven. Ven. 1171 01:37:45,550 --> 01:37:47,120 ¿Qué? ¿Ay, qué? 1172 01:37:47,160 --> 01:37:48,890 Me siento un poco rara. 1173 01:37:49,240 --> 01:37:52,080 Qué bueno es eso. Estamos solos por fin. 1174 01:37:52,280 --> 01:37:53,590 ¿Si, verdad...? 1175 01:37:53,590 --> 01:37:58,310 Al fin. ¿Deberíamos... tal vez beber algo? 1176 01:37:58,680 --> 01:38:00,820 Claro, vamos a prepararlo. 1177 01:38:01,320 --> 01:38:02,920 Está bien. 1178 01:38:34,430 --> 01:38:37,310 Creo que deberíamos olvidarnos del vino. 1179 01:38:58,480 --> 01:39:01,960 ¿Por qué tenemos que apresurarnos? Bebamos nuestro vino. 1180 01:39:04,270 --> 01:39:07,680 Pero yo ya estoy bastante borracho... 1181 01:39:27,680 --> 01:39:30,000 Sí. Esto es todo para ti. 1182 01:39:32,890 --> 01:39:36,480 Así que este es el lugar al que siempre te escapabas, Sr. Sinan. 1183 01:39:36,900 --> 01:39:40,100 Como sea, creo que deberíamos dejar el pasado a un lado. 1184 01:39:40,700 --> 01:39:42,340 Espera querido. 1185 01:39:43,040 --> 01:39:46,710 Primero muéstrame tu hospitalidad, quiero conocerla. 1186 01:39:47,470 --> 01:39:51,130 Te mostraría mi hospitalidad si me dejas, pero... 1187 01:39:51,210 --> 01:39:52,320 Sinan... 1188 01:39:52,840 --> 01:39:55,340 Está bien, está bien. ¿Vino? 1189 01:39:55,560 --> 01:39:57,360 - Claro. - Está bien. 1190 01:40:14,030 --> 01:40:18,260 Abriré el vino. ¿Dónde está el sacacorchos? 1191 01:40:18,920 --> 01:40:20,150 En la cocina. 1192 01:40:22,830 --> 01:40:23,740 ¡Sinan! 1193 01:40:23,800 --> 01:40:25,940 ¿Estás tú en la foto? 1194 01:40:26,110 --> 01:40:27,140 Cuál... 1195 01:40:27,140 --> 01:40:29,480 Un momento ya voy. 1196 01:40:32,660 --> 01:40:34,870 Está bien, lo buscaré en seguida. 1197 01:40:56,170 --> 01:40:58,070 Estabas tan dulce... 1198 01:40:58,230 --> 01:41:00,220 Sigo siendo dulce. 1199 01:41:00,580 --> 01:41:03,960 Lo eres, querido. ¿O qué estaría haciendo yo aquí? 1200 01:41:04,550 --> 01:41:07,270 Buena pregunta. ¿Qué estamos haciendo aquí? 1201 01:41:07,440 --> 01:41:09,260 ¿Dónde está el vino? 1202 01:41:12,300 --> 01:41:14,030 Ven. 1203 01:41:22,940 --> 01:41:25,070 Dejé el sacacorchos ... 1204 01:41:31,840 --> 01:41:34,740 Dejé el sacacorchos aquí y ahora desapareció. 1205 01:41:35,110 --> 01:41:38,110 Está bien querido, olvidemos el vino. 1206 01:41:39,470 --> 01:41:40,820 ¿Eso dices? 1207 01:41:41,260 --> 01:41:45,460 Está bien. Entonces, olvidemos el vino. 1208 01:41:45,900 --> 01:41:50,420 ¿Qué es esta prisa? Espérame. Ya vengo. 1209 01:41:50,940 --> 01:41:52,260 ¿A dónde vas? 1210 01:41:52,560 --> 01:41:54,050 Sorpresa... 1211 01:41:56,720 --> 01:41:57,990 ¿En serio? 1212 01:42:01,110 --> 01:42:02,830 Sorpresa. 1213 01:42:04,630 --> 01:42:07,470 Entonces esperaré, ¿y qué? 1214 01:42:13,480 --> 01:42:15,050 Eres tan hermosa. 1215 01:42:18,630 --> 01:42:20,350 No me mires así. 1216 01:42:20,380 --> 01:42:21,800 ¿Por qué? 1217 01:42:22,470 --> 01:42:27,470 Me vuelves loco y luego no puedo controlarme. 1218 01:42:31,750 --> 01:42:35,350 Iré al baño y vuelvo. 1219 01:42:35,510 --> 01:42:37,780 Está bien, ve. 1220 01:42:52,350 --> 01:42:59,190 Es suficiente. Soy humano. No puedo soportarlo más, yo voy. 1221 01:43:06,150 --> 01:43:07,940 Mi amo..... 1222 01:43:09,750 --> 01:43:10,810 Ömer... 1223 01:43:11,320 --> 01:43:13,510 Sinan, ¿estabas aquí? 1224 01:43:13,710 --> 01:43:16,830 Nosotros... Bueno, yo... 1225 01:43:17,870 --> 01:43:19,760 ¿Sr. Sinan? 1226 01:43:19,790 --> 01:43:21,960 ¡Mi amor! ¿Estás listo? 1227 01:43:22,230 --> 01:43:23,590 ¡No puede ser! 1228 01:43:23,590 --> 01:43:25,590 ¡Sra. Yasemin! 1229 01:43:28,940 --> 01:43:34,640 Bienvenidos. ¡Qué lindo que hayan venido! No vi tu coche. ¿Dónde está el coche? 1230 01:43:34,870 --> 01:43:39,960 - El coche es ... el coche está en la parte de atrás. - Está en la parte de atrás. 1231 01:43:40,430 --> 01:43:42,000 Por eso no lo vi entonces... 1232 01:43:42,420 --> 01:43:46,400 Yo... Yo iré a cambiarme. 1233 01:43:49,890 --> 01:43:52,130 Atuendo interesante por supuesto. 1234 01:43:52,160 --> 01:43:55,910 Haremos esto... Haremos esto, entonces... Nosotros nos iremos. 1235 01:43:56,230 --> 01:43:57,910 Estoy de acuerdo, nos vamos. 1236 01:43:58,150 --> 01:44:00,500 Yo también saldré. 1237 01:44:04,840 --> 01:44:14,020 Por supuesto, cariño. Por supuesto. Puedes dejarle la llave al jardinero. 1238 01:44:14,220 --> 01:44:21,950 Nosotros nos encargaremos de eso. Pero Sinoş tiene razón, trabajas mucho cariño. 1239 01:44:22,200 --> 01:44:30,030 No, no, Necmi y yo haremos que alguien arregle la pérgola. No te preocupes en absoluto. Nos vemos querida. 1240 01:44:31,760 --> 01:44:33,330 ¡Necmi! 1241 01:44:34,430 --> 01:44:36,400 ¡Necmi! 1242 01:44:37,180 --> 01:44:39,120 ¿Qué pasa Neriman? 1243 01:44:39,500 --> 01:44:44,990 Cariño, ven. Vamos a la casa de verano de Sinoş. 1244 01:44:45,050 --> 01:44:49,450 La señora Ayten acaba de llamar y dijo que las pérgolas necesitan un poco de cuidado. 1245 01:44:49,700 --> 01:44:55,280 Y le dije que iría con Necmi y las revisaría. Eso sería algo más para cambiar un poco. 1246 01:44:55,540 --> 01:45:02,550 Y además podemos aprovechar y estar un poco solos. 1247 01:45:03,060 --> 01:45:06,140 Neriman, ¿no estás preocupada por Sude? 1248 01:45:06,320 --> 01:45:08,860 ¡Sude! Cariño, Sude me envió un mensaje. 1249 01:45:08,860 --> 01:45:13,700 Ella se quedó con una amiga anoche y hoy va directamente a lo de su abuelo. 1250 01:45:13,960 --> 01:45:18,150 ¿Por qué no me has dicho esto antes, Neriman? ¿Por qué no me lo dijiste y me dejaste preocupado? 1251 01:45:18,670 --> 01:45:25,180 Sude me envió un mensaje y dice que está bien. Se quedó con una amiga anoche y que hoy va a ver a su abuelo 1252 01:45:25,310 --> 01:45:26,830 Acabas de decirlo hace un momento, Neriman. 1253 01:45:26,830 --> 01:45:29,540 Necmi, me pediste que te lo dijera. 1254 01:45:29,670 --> 01:45:37,220 Necmi, estás muy enojado querido. Estás muy tenso. 1255 01:45:37,740 --> 01:45:47,430 Creo que... necesitas relajarte. 1256 01:45:47,520 --> 01:45:58,040 Vayamos y nos quedemos allí una noche. También será una vitamina para nuestro amor. 1257 01:45:58,150 --> 01:46:00,670 ¿Quieres decir que tenemos una reserva? 1258 01:46:00,920 --> 01:46:12,790 Bueno, creo que será bueno alejarse y estar solos. Y ver cuánto nos extrañamos uno al otro. 1259 01:46:13,080 --> 01:46:16,900 Creo que estaría bien. ¿Qué piensas? 1260 01:46:17,000 --> 01:46:19,030 También creo que estaría bien. 1261 01:46:19,750 --> 01:46:22,470 Estoy muy emocionada ahora. Me voy a preparar ya. 1262 01:46:22,630 --> 01:46:27,300 Bueno. Neriman, mira. Prepara solo una maleta. ¡Una! ¡No cinco! ¡Neriman! 1263 01:46:54,400 --> 01:46:58,250 Qué bien que todos vinimos aquí. 1264 01:46:59,040 --> 01:47:03,030 Sí. Qué bueno, ¿cierto? Eso es muy agradable. 1265 01:47:04,020 --> 01:47:08,070 Ustedes también están aquí. Qué casualidad. 1266 01:47:08,280 --> 01:47:12,990 Qué casualidad. Hoy es el día de las coincidencias. 1267 01:47:17,520 --> 01:47:19,030 Bien... 1268 01:47:19,300 --> 01:47:24,720 Y vinimos aquí para tener algún cambio de aire. 1269 01:47:27,570 --> 01:47:31,080 Nosotros también. Para eso. 1270 01:47:31,200 --> 01:47:34,510 Cambio de aire. 1271 01:47:35,960 --> 01:47:40,140 Eso mismo, eso mismo. Por eso vinimos aquí, por supuesto. 1272 01:47:40,860 --> 01:47:46,700 Claro, uno se agobia en la ciudad. Trabajo, ocupaciones, estrés, etc, tu cerebro se quema. 1273 01:47:46,940 --> 01:47:50,750 -Así que vinimos aquí para relajarnos un poco. -Seguro, estamos cansados. 1274 01:47:51,280 --> 01:47:52,870 Exactamente. 1275 01:47:55,120 --> 01:47:59,470 Dado que ustedes están aquí ¿deberíamos irnos? 1276 01:47:59,630 --> 01:48:00,590 Por supuesto. 1277 01:48:00,710 --> 01:48:06,990 ¡No, cariño! ¡De ninguna manera! Esta es la primera vez que nos reunimos desde hace mucho tiempo. 1278 01:48:07,110 --> 01:48:09,440 Si lo planeábamos no hubiera salido mejor. 1279 01:48:09,620 --> 01:48:12,670 Claro, ¿por qué se van? No se vayan. 1280 01:48:15,240 --> 01:48:16,760 ¿Qué podemos hacer? 1281 01:48:17,140 --> 01:48:19,350 ¿Qué podemos hacer? 1282 01:48:21,550 --> 01:48:22,750 ¿Café? 1283 01:48:22,860 --> 01:48:23,780 ¡Café! 1284 01:48:24,220 --> 01:48:26,120 ¿Cuánto hace que no bebemos uno? 1285 01:48:26,260 --> 01:48:27,400 Sí. 1286 01:48:27,630 --> 01:48:31,620 Cierto... Ya que estamos aquí, podemos beber café juntos. 1287 01:48:31,790 --> 01:48:33,720 Eso sería muy agradable. 1288 01:48:35,280 --> 01:48:37,230 - Qué bueno que vinieron. - ¡Es realmente bueno que hayamos venido! 1289 01:48:37,320 --> 01:48:39,280 -Bien entonces, haré el café. -Déjame ir contigo. 1290 01:48:39,360 --> 01:48:42,040 Hace mucho tiempo que no nos tomamos un café. 1291 01:48:43,070 --> 01:48:46,560 Conduje todo este camino hasta aquí para tomar un café. 1292 01:48:47,350 --> 01:48:48,820 Interesante. 1293 01:48:49,100 --> 01:48:50,600 Destino. 1294 01:48:54,630 --> 01:48:58,140 De acuerdo Sr. Necip, hasta luego. 1295 01:48:58,190 --> 01:49:03,580 El Sr. Necip pidió el contrato de alquiler. Dijo que está fuera de la ciudad, pero regresará en unos días. 1296 01:49:03,700 --> 01:49:05,440 ¿Qué le dijiste? ¿Le dijiste que abriremos? 1297 01:49:05,580 --> 01:49:10,120 Sí Sinan, ¿qué más debería decirle? Hemos hecho una extracción solo para esto. 1298 01:49:10,590 --> 01:49:15,700 Bueno, podemos tener diferentes opiniones en este momento, pero aún no hemos tomado ninguna decisión, ¿verdad? 1299 01:49:16,040 --> 01:49:18,780 Estoy bastante claro al respecto. Yo diría de abrirla. 1300 01:49:18,990 --> 01:49:20,040 Exacto. 1301 01:49:20,190 --> 01:49:21,870 Yo diría que no deberíamos abrir de ninguna manera. 1302 01:49:21,980 --> 01:49:22,960 Exacto. 1303 01:49:22,960 --> 01:49:25,760 En primer lugar, dime por qué deberíamos gastar tanto dinero de la nada. 1304 01:49:25,910 --> 01:49:29,710 ¿Por qué arriesgarnos tanto en medio de Nişantaşı? Dímelo. 1305 01:49:29,800 --> 01:49:33,690 Sinan ¿estás actuando como si caminaras sobre cáscaras de huevo? 1306 01:49:33,710 --> 01:49:40,770 ¿Por qué caminaría sobre huevos, querido? Es muy claro, no podemos hacerlo solos. Imposible. No podemos hacerlo. 1307 01:49:41,020 --> 01:49:45,750 Tienes prejuicios. ¿No es este nuestro primer sueño? Vamos a probarlo. 1308 01:49:45,990 --> 01:49:47,310 Me uno a tu opinión. 1309 01:49:47,520 --> 01:49:48,950 No me uno para nada. 1310 01:49:48,950 --> 01:49:50,400 Yo tampoco me uno. 1311 01:49:50,700 --> 01:49:55,460 Defne definitivamente estás del lado de Sinan. ¿Es así? 1312 01:49:56,280 --> 01:50:00,350 ¡Sí! Pienso de esta manera. Así es como funciona mi cerebro. 1313 01:50:00,520 --> 01:50:03,980 Ella piensa así. Además, ¿por qué te preocupas por ella? ¿No puede estar de mi lado? 1314 01:50:04,240 --> 01:50:06,420 Defne, estás del lado equivocado. Créeme. 1315 01:50:06,630 --> 01:50:12,270 Este avance será muy importante a largo plazo. Si no entramos ahora, perderemos más adelante. 1316 01:50:12,550 --> 01:50:15,910 Ustedes dos tienen mucha ambición. Son conscientes de eso, ¿verdad? 1317 01:50:16,110 --> 01:50:19,020 Así son los negocios, Sinan. Tienes que ser ambicioso. 1318 01:50:19,260 --> 01:50:21,750 Lo sé. Tus ambiciones hicieron quebrar a Chèrie. 1319 01:50:39,410 --> 01:50:40,700 Sinan... 1320 01:50:42,020 --> 01:50:44,300 ¿Eso no fue grosero? 1321 01:50:48,740 --> 01:50:51,030 Lo siento, no quise decir eso. 1322 01:50:51,060 --> 01:50:56,320 No...Puedes decirlo. Y tú, en mi opinión, eres un cobarde. 1323 01:50:56,460 --> 01:50:59,000 ¿Qué? ¿Soy un cobarde? ¿Un cobarde? ¿Qué significa esto? 1324 01:50:59,220 --> 01:51:02,270 ¡Un momento, un momento, un momento! No deberíamos hacer esto. 1325 01:51:02,390 --> 01:51:04,620 -¡Un momento Defne! -¡Un momento Defne! 1326 01:51:24,050 --> 01:51:31,780 ¡Necmi! Ya siento una nueva energía dentro de mí. El aire tan fresco y limpio. Me siento renovada. 1327 01:51:31,880 --> 01:51:36,740 Si estás renovada. Estás brillante, brillante. Como el sol. 1328 01:51:37,220 --> 01:51:44,230 ¿Siempre estás admirándome así? 1329 01:51:44,360 --> 01:51:48,360 ¡Cómo no hacerlo! Eres la mujer más hermosa que he visto en mi vida, Neriman. 1330 01:51:48,500 --> 01:51:51,120 Nunca te cambiaría por otra mujer. 1331 01:51:51,300 --> 01:51:58,720 Mira a mi esposo, qué dulce puede hablar cuando quiere. 1332 01:51:59,040 --> 01:52:04,900 Tú también Neriman. Ven, acá, coqueta y coqueta. 1333 01:52:05,120 --> 01:52:07,150 Nunca puedo tener suficiente de ti. 1334 01:52:07,340 --> 01:52:09,030 ¡No puede ser! 1335 01:52:09,120 --> 01:52:10,560 Es verdad, es verdad. 1336 01:52:10,700 --> 01:52:13,980 ¿Necmi, no es este el coche de Sinan? 1337 01:52:14,230 --> 01:52:17,740 Es en serio el suyo. Pensé que era de otra persona. 1338 01:52:17,940 --> 01:52:23,000 No Necmi, es su auto. ¿Qué está pasando aquí? Se siente como coincidencias cósmicas. 1339 01:52:23,150 --> 01:52:25,320 - ¿Cómo debería saberlo? - ¡Corre! ¡Corre! 1340 01:52:27,400 --> 01:52:28,580 Neriman... 1341 01:52:29,280 --> 01:52:31,710 Está bien, este es el coche de Sinan. 1342 01:52:32,940 --> 01:52:33,880 ¡Neriman! 1343 01:52:34,220 --> 01:52:38,360 En primer lugar, Chèrie no se fue a la quiebra por mi culpa, ¿de acuerdo? Lo sabes muy bien. 1344 01:52:38,500 --> 01:52:40,740 Lo sé, querida. Y tú sabes que no soy un cobarde, pero ¿qué podemos hacer? 1345 01:52:40,740 --> 01:52:43,830 La ambición te hace decir cosas que no quieres. Discúlpame. 1346 01:52:44,350 --> 01:52:46,600 Me pregunto si deberíamos volver a nuestro asunto. Despacio. 1347 01:52:46,700 --> 01:52:49,220 En mi opinión, definitivamente no deberíamos abrirlo. Es decir, no lo abramos. 1348 01:52:49,350 --> 01:52:51,750 Definitivamente tenemos que abrirlo. 1349 01:52:56,860 --> 01:52:58,020 Sra. Neriman... 1350 01:52:58,100 --> 01:52:59,070 Hermano Necmi ... 1351 01:52:59,130 --> 01:53:00,260 Ömer... 1352 01:53:00,560 --> 01:53:01,710 Yasemin... 1353 01:53:01,770 --> 01:53:02,790 Defne... 1354 01:53:02,840 --> 01:53:03,720 Sinan... 1355 01:53:03,750 --> 01:53:04,830 Sr. Necmi... 1356 01:53:04,880 --> 01:53:05,850 Sra. Neriman. 1357 01:53:05,900 --> 01:53:07,230 Ömer, Sinan, Defne... 1358 01:53:07,300 --> 01:53:08,090 Neriman... 1359 01:53:08,230 --> 01:53:11,230 Neriman es suficiente. Hiciste la ronda completa. 1360 01:53:11,380 --> 01:53:18,880 Todos están aquí. Es como una broma. ¿Qué está pasando? ¿Harán aquí sus reuniones de la empresa, de ahora en adelante? 1361 01:53:19,140 --> 01:53:21,540 ¡No! No es así, pero es ... 1362 01:53:22,160 --> 01:53:24,260 ¿Qué están haciendo aquí? 1363 01:53:24,360 --> 01:53:25,980 Nosotros... 1364 01:53:26,100 --> 01:53:27,440 Las pérgolas... 1365 01:53:27,620 --> 01:53:29,630 -¿Disculpa? -Me refiero a los árboles. 1366 01:53:29,900 --> 01:53:31,990 Bien, adelante entonces... 1367 01:53:32,260 --> 01:53:33,680 Entonces... 1368 01:53:40,550 --> 01:53:41,580 Buenos días, maestro. 1369 01:53:41,720 --> 01:53:44,180 Iso, ¿dónde estabas hijo? Llegas tarde. 1370 01:53:44,280 --> 01:53:46,310 ¡Maestro mire! 1371 01:53:46,670 --> 01:53:54,760 Ahora, podemos hacer las plantillas que hacemos, más rápido y con la misma calidad. Con esta máquina. 1372 01:54:12,020 --> 01:54:13,850 ¿Tú hiciste esto? 1373 01:54:13,880 --> 01:54:19,000 Es que fui a la preparatoria técnica, maestro y comencé a entender las plantillas. 1374 01:54:19,350 --> 01:54:24,150 Bueno, pensé que nunca entendería nada más que el fútbol, pero ¿qué dices? 1375 01:54:24,330 --> 01:54:25,840 Parece que esto podría funcionar. 1376 01:54:25,870 --> 01:54:31,240 Funcionaría. Incluso podría funcionar realmente bien. Pero necesitamos hacer una inversión. 1377 01:54:31,510 --> 01:54:35,960 Lo sé. Solicitaré un préstamo. Vamos a hacer esto. 1378 01:54:36,100 --> 01:54:38,580 Iso, ¿de dónde viene este repentino entusiasmo? 1379 01:54:38,580 --> 01:54:43,080 Mira, no lo digo de mala manera. Es realmente bueno, muy bueno. Pero ¿por qué tan de repente? 1380 01:54:44,180 --> 01:54:47,920 No salió así nada más, maestro. No fue de la nada. 1381 01:54:48,440 --> 01:54:54,120 Tuve que recobrar mis sentidos. Regresaron. Y ahora es tiempo de actuar. 1382 01:54:54,660 --> 01:54:58,430 Se lo dije hace días. Que tengo que encontrar mi camino. 1383 01:54:59,880 --> 01:55:01,670 Parece que lo estoy encontrando. 1384 01:55:11,060 --> 01:55:17,030 Así que cuenten. ¿Qué está pasando exactamente en sus vidas? 1385 01:55:17,040 --> 01:55:22,920 Por ejemplo, Sinan y Yasemin. ¿Cuál es la situación exacta? 1386 01:55:23,270 --> 01:55:25,200 ¿Qué significa "situación"? 1387 01:55:25,390 --> 01:55:31,540 Me refiero a su situación, querida. La situación que conocemos. Ya que siempre están pegados el uno al otro. 1388 01:55:31,820 --> 01:55:34,670 ¿Qué está pasando? ¿Hacia dónde va esto? 1389 01:55:35,320 --> 01:55:38,340 Sra. Neriman estamos juntos, ya lo sabe. 1390 01:55:38,750 --> 01:55:47,800 ¡Oh querido! Creo que pasará. No creo que sea algo serio. Es porque no tienes a nadie. Nada importante. 1391 01:55:48,660 --> 01:55:51,480 Neriman, ¿debemos revisar el tema de las pérgolas? 1392 01:55:51,600 --> 01:55:57,430 Sí, las pérgolas. De repente eso sonó como un tema extraño. Como sea. 1393 01:55:57,590 --> 01:56:10,000 Déjanos ir a ti, Ömuşum. ¡El pequeño de su tía! Mis ojos de carbón. ¿Qué asunto te trajo aquí? 1394 01:56:10,270 --> 01:56:13,740 Es decir..¿por qué viniste aquí? ¿A hacer qué? 1395 01:56:14,500 --> 01:56:16,520 A hacer qué... 1396 01:56:17,180 --> 01:56:18,510 Bueno... 1397 01:56:18,830 --> 01:56:19,910 Bueno, querida... 1398 01:56:19,990 --> 01:56:21,380 Sr. Sinan... 1399 01:56:22,750 --> 01:56:24,510 Yo los llamé. 1400 01:56:25,060 --> 01:56:28,550 Quería que tengamos una cena todos juntos. Es por eso. 1401 01:56:28,900 --> 01:56:30,440 ¿Entre semana? 1402 01:56:30,670 --> 01:56:32,360 Eso es extraño. Es extraño. 1403 01:56:32,500 --> 01:56:37,760 Yo también lo creo. Es realmente muy extraño que todos estemos aquí entre semana. 1404 01:56:40,210 --> 01:56:42,290 Como sea. 1405 01:56:44,030 --> 01:56:50,740 Como sea Necmi, no me distraigas. Ya que todos están presentes, haré todas mis preguntas. 1406 01:56:50,880 --> 01:56:55,960 Después de todo no estamos en el trabajo. Eso significa que nadie puede irse y decir que tienen trabajo. 1407 01:56:56,180 --> 01:56:58,790 Sí, Ömuşum. Ahora, mi vida ... 1408 01:56:58,790 --> 01:57:02,670 Tía, tenemos mucho trabajo, en serio. Cosas muy importantes. 1409 01:57:03,200 --> 01:57:06,820 Ya tomamos nuestro café y ahora debemos irnos. 1410 01:57:06,950 --> 01:57:09,540 Pero cariño, aún no lo has bebido. 1411 01:57:10,660 --> 01:57:12,760 Lo beberé. 1412 01:57:17,600 --> 01:57:19,740 Listo. Vamos Defne, vamos. 1413 01:57:20,940 --> 01:57:22,100 Gracias, hermano. 1414 01:57:22,240 --> 01:57:23,580 Llámame luego. 1415 01:57:23,580 --> 01:57:25,340 Que tengan un buen día. 1416 01:57:35,790 --> 01:57:37,590 No te rías. 1417 01:57:45,340 --> 01:57:46,830 ¿No es todo muy extraño? 1418 01:57:46,860 --> 01:57:48,390 Defne, no te rías. No es para nada gracioso. 1419 01:57:48,390 --> 01:57:52,680 Pues es muy gracioso. Creo que es muy divertido. El universo está jugando con nosotros. 1420 01:57:52,820 --> 01:57:57,580 Es decir, es una broma... como si Sr. Sinan no fuera suficiente, la Sra. Neriman aparece también. 1421 01:57:58,640 --> 01:58:00,400 Como sea, entonces nos vamos a mi casa. 1422 01:58:00,430 --> 01:58:07,150 Ah, no. Probablemente esté inundada o Sr. Koray está allí. Seguro algo malo pasará. Mientras tengamos esta mala suerte. 1423 01:58:11,330 --> 01:58:12,760 No puede ser. 1424 01:58:14,780 --> 01:58:16,860 Esto es una broma. Supongo que es una broma. 1425 01:58:17,000 --> 01:58:18,750 ¿Es Derya? 1426 01:58:21,870 --> 01:58:26,100 Dime Derya. Está bien, Derya. Pásamelo. 1427 01:58:27,880 --> 01:58:33,310 Hola, Sr. Marco. ¡Hola! ¿Cómo está usted, Sr. Marco? 1428 01:58:34,430 --> 01:58:37,030 Gracias. Todo está bien. 1429 01:58:37,490 --> 01:58:42,170 Discúlpeme un momento. Discúlpeme un momento. 1430 01:58:42,680 --> 01:58:44,440 Un momento. 1431 01:58:49,400 --> 01:58:52,580 Sí, un segundo... 1432 01:58:55,900 --> 01:58:58,310 Claro, claro. Ya hablé con el Sr. Marco. 1433 01:58:58,710 --> 01:59:02,240 ¿Disculpa? Llamó para confirmar que Fikret se marchó. 1434 01:59:02,630 --> 01:59:06,190 Dijo que estaba entusiasmado y que ya estaba planeando para otros proyectos. 1435 01:59:07,090 --> 01:59:10,210 Por supuesto, claro que le dije querido. ¿Cómo no le diría? 1436 01:59:10,380 --> 01:59:16,580 Nosotros, como Passionis, nos estamos preparando para la colección de primavera, como siempre. Se lo dije. 1437 01:59:18,590 --> 01:59:19,710 ¿Cómo? 1438 01:59:20,820 --> 01:59:23,840 No, todo está bien. No hay nada de qué preocuparse. 1439 01:59:24,020 --> 01:59:26,330 Derya pásamelo. Está bien, pásamelo. 1440 01:59:32,100 --> 01:59:34,280 Hola Sr. Salih, ¿cómo está? 1441 01:59:35,350 --> 01:59:37,470 Estamos bien, estamos bien, gracias. 1442 01:59:37,920 --> 01:59:41,280 Por supuesto, estábamos pensando exactamente en este tipo de evento. 1443 01:59:45,160 --> 01:59:46,710 Por supuesto. Por supuesto. 1444 01:59:47,270 --> 01:59:53,300 También hablé con Sinan y nosotros... No, no hay problema, no se preocupe. 1445 02:00:01,720 --> 02:00:04,790 Todo está bien, no se preocupe, por supuesto. 1446 02:00:12,190 --> 02:00:14,070 ¿Defne qué estás haciendo? 1447 02:00:19,520 --> 02:00:21,550 Defne ¡Para! ¡Para! ¡Para! 1448 02:00:21,880 --> 02:00:23,820 Estoy aquí. Estoy aquí. 1449 02:00:25,710 --> 02:00:28,430 No, no lo hemos cancelado. La fecha está en la agenda. 1450 02:00:28,700 --> 02:00:32,560 ¿La oferta? La enviamos. Ya debería haber llegado. 1451 02:00:32,940 --> 02:00:34,840 ¿Qué estás haciendo? Para. 1452 02:00:37,350 --> 02:00:41,190 Por supuesto. Un segundo. Defne, para. Defne detente. 1453 02:00:42,920 --> 02:00:46,500 Sinan está analizando su oferta. Así es. 1454 02:00:50,550 --> 02:00:56,000 ¿Podemos volver a llamarlo? Tan pronto como sea posible, por supuesto. Nos estamos viendo. 1455 02:00:58,320 --> 02:01:01,960 Supongo que alguien se siente traviesa. 1456 02:01:04,830 --> 02:01:06,840 ¿Qué pasa? ¿Qué? 1457 02:01:07,070 --> 02:01:13,140 ¿Qué pasa? Buen día Sr. Sí. 1458 02:01:45,280 --> 02:01:49,310 Ha sido un largo período de tiempo. 1459 02:01:50,790 --> 02:01:52,120 Sí. 1460 02:01:56,960 --> 02:01:58,160 Sí. 1461 02:02:08,940 --> 02:02:11,340 Hasta pronto, Sr. 1462 02:02:13,710 --> 02:02:15,390 ¿Qué estás leyendo? 1463 02:02:15,510 --> 02:02:17,830 Encontré esto, "Insomnio" 1464 02:02:18,240 --> 02:02:21,560 Henry Miller. El hombre puede paralizarte. 1465 02:02:22,240 --> 02:02:26,700 Allah, Allah. Entonces, ¿me lo lees? Me gustaría escucharte. 1466 02:02:29,660 --> 02:02:34,180 Bueno. Entonces espera, déjame encontrar algo. 1467 02:02:42,830 --> 02:02:47,480 "Si un amor desesperanzado ha caído en tu corazón a las tres de la mañana... 1468 02:02:47,670 --> 02:02:51,980 Cuando sospechas que no está en tus manos, que no puedes hacer una llamada por culpa de tu orgullo. 1469 02:02:52,150 --> 02:02:55,260 Entonces, inevitablemente, gritará adentro de ti y quedarás solo contigo mismo. 1470 02:02:55,400 --> 02:02:57,680 En ese momento te picarás a ti mismo como un escorpión. 1471 02:02:57,760 --> 02:03:01,150 O escribirás cartas que nunca enviarás. 1472 02:03:01,240 --> 02:03:06,750 O caminarás dando vueltas en tu habitación, jurando y rezando a la vez. O te emborracharás. 1473 02:03:06,880 --> 02:03:09,820 Y actuarás como si fueras a matarte. 1474 02:03:10,150 --> 02:03:13,870 Esta tendencia se vuelve desagradable después de un tiempo y hace que uno se canse. 1475 02:03:14,140 --> 02:03:20,560 Si eres una persona creativa, verás si puedes obtener algo decente de tus recuerdos dolorosos. 1476 02:03:20,910 --> 02:03:25,390 Y esto es exactamente lo que me pasó a mí, una noche, alrededor de las tres de la mañana. 1477 02:03:25,740 --> 02:03:31,270 De repente decidí... Derramaría todo mi dolor en un lienzo." 1478 02:03:35,990 --> 02:03:41,380 ¿Me lo vas a decir? ¿Qué pasó? ¿Qué te está molestando? 1479 02:03:41,840 --> 02:03:45,160 Te dije que no es nada importante. ¿Podrías dejarlo así? 1480 02:03:45,430 --> 02:03:47,600 ¿No es nada importante? 1481 02:03:49,020 --> 02:03:52,740 Bien Defne, no me lo cuentes. Como tú quieras. 1482 02:03:55,140 --> 02:03:57,030 Te llevo a casa... 1483 02:03:57,060 --> 02:03:59,110 -¿Estás enojado? -No, no lo estoy. 1484 02:03:59,230 --> 02:04:00,770 No. 1485 02:04:03,910 --> 02:04:05,220 Bueno... 1486 02:04:27,150 --> 02:04:28,480 Estás enojado conmigo. 1487 02:04:28,510 --> 02:04:30,460 No digas tonterías. 1488 02:04:31,980 --> 02:04:36,990 Ömer, de verdad no es nada importante. Si fuera algo que pudieras resolver, entonces yo ... 1489 02:04:36,990 --> 02:04:40,040 Defne, está bien. Está bien. Nos vemos más tarde. 1490 02:04:44,540 --> 02:04:46,980 ¿Vamos a separarnos así? 1491 02:05:20,660 --> 02:05:22,070 Hola. 1492 02:05:22,380 --> 02:05:23,760 ¡Ven! ¡Ven! 1493 02:05:23,900 --> 02:05:25,430 Hay börek. 1494 02:05:25,550 --> 02:05:28,500 Chica ¿qué börek? Yo misma soy un börek. 1495 02:05:40,040 --> 02:05:42,100 ¿Qué pasó? 1496 02:05:42,440 --> 02:05:46,160 Ömer está muy enojado conmigo. ¡Pero el hombre tiene razón! 1497 02:05:46,270 --> 02:05:49,550 Cada vez que me pregunta, le digo "No es nada, no es importante" y todo tipo de cosas para desviarlo. 1498 02:05:49,780 --> 02:05:51,620 ¿Qué quieren que diga? 1499 02:05:51,980 --> 02:05:53,350 Defne... 1500 02:05:54,440 --> 02:05:57,110 Me pregunto si no estás cometiendo un error al no decirle. 1501 02:06:00,270 --> 02:06:02,640 ¿Podría estar cometiendo un error? 1502 02:06:04,360 --> 02:06:10,510 Bueno, tampoco me gustaría decir "Venga a salvarnos, Señor İplikçi". Pero al final de todo, necesita saberlo. 1503 02:06:10,950 --> 02:06:14,430 No lo sé. Tal vez te estás excediendo al hacer de esto una cuestión de orgullo. 1504 02:06:14,670 --> 02:06:19,300 Pero no meteré al hombre, de la nada, en esto. Como si yo fuera lo único que él tiene en su agenda. 1505 02:06:19,600 --> 02:06:21,380 No. Ahora esto no es necesario. 1506 02:06:21,590 --> 02:06:25,600 Está bien, querida. Además, ¿qué podría hacer por nosotros? No creo que él vaya a comprar esta casa. 1507 02:06:26,240 --> 02:06:27,700 No digas tonterías... 1508 02:06:41,620 --> 02:06:43,110 ¡Iso! ¿Cómo estás? 1509 02:06:43,130 --> 02:06:44,280 Bienvenido. 1510 02:06:44,420 --> 02:06:45,850 ¿El maestro no está? 1511 02:06:46,480 --> 02:06:48,940 Hoy se fue temprano. Pero puedo llamarlo si quieres. 1512 02:06:48,960 --> 02:06:53,240 No, no. No es necesario. En realidad, vine para hablar contigo. 1513 02:06:53,520 --> 02:06:55,840 Eyvallah, por favor siéntate. 1514 02:06:59,340 --> 02:07:04,110 ¿Qué quieres beber? O espera ¿Cuánto tiempo tienes? 1515 02:07:04,500 --> 02:07:06,630 Tengo, tengo...Tengo tiempo. 1516 02:07:06,950 --> 02:07:08,700 Pues así es como fue... 1517 02:07:12,510 --> 02:07:15,040 Me vine abajo. 1518 02:07:16,000 --> 02:07:21,500 Pero fue bueno para mí. No había visto el fondo y ahora lo vi. 1519 02:07:22,630 --> 02:07:25,800 A partir de ahora... es la vida. 1520 02:07:26,550 --> 02:07:30,700 Bueno... ese tipo de trabajo interno sale en estos momentos. 1521 02:07:31,000 --> 02:07:35,900 En mi opinión este plan es bastante bueno. Haré lo que pueda para apoyarte. 1522 02:07:36,340 --> 02:07:38,000 Gracias. 1523 02:07:39,120 --> 02:07:40,580 ¿Entonces? 1524 02:07:41,440 --> 02:07:45,060 ¿Seguiremos dando vueltas o iremos al tema? 1525 02:07:49,120 --> 02:07:50,690 La casa de Defne está en venta. 1526 02:07:50,720 --> 02:07:51,680 Nihan... 1527 02:07:51,700 --> 02:07:53,530 No, no, no. No fue Nihan. 1528 02:07:54,500 --> 02:07:58,030 Traté de interrogarla sobre esto, pero no me dijo nada. 1529 02:07:58,500 --> 02:08:03,460 Iso, llamé a mi departamento financiero y negocié un precio por la casa. 1530 02:08:03,480 --> 02:08:04,200 ¿Qué? 1531 02:08:04,220 --> 02:08:07,700 Compraré la casa. No quiero que pasen por esto otra vez. 1532 02:08:07,800 --> 02:08:09,440 Eyvallah, pero Defo... 1533 02:08:09,440 --> 02:08:15,710 Bueno, ese es el problema. Si Defne hubiera querido que yo lo sepa, entonces ella me lo habría contado. 1534 02:08:18,270 --> 02:08:20,560 Ella está teniendo demasiado orgullo, sin sentido. 1535 02:08:23,320 --> 02:08:26,470 Pero mi corazón no me permite dejarla pasar por esto. 1536 02:08:28,400 --> 02:08:33,040 Iso, ella está cometiendo un grave error y yo... no puedo decirle nada, no puedo decirle nada. 1537 02:08:36,400 --> 02:08:38,920 Bueno, ¿y qué quieres hacer? Estoy seguro de que tienes una solución en tu cabeza. 1538 02:08:39,080 --> 02:08:40,580 La tengo. 1539 02:08:42,660 --> 02:08:46,320 Bueno, no puedo poner la casa a nombre de la familia de Defne, porque eso sería imposible. Lo sabes. 1540 02:08:46,750 --> 02:08:52,780 Si la pongo a mi nombre, eso tampoco sería posible. Defne estaría molesta y triste. 1541 02:08:56,030 --> 02:09:02,280 Bueno, lo que digo es, ¿y si mañana vamos al notario y ponemos la casa a tu nombre? 1542 02:09:02,660 --> 02:09:06,040 Es decir, Defne no lo sabrá y no haría problemas por eso tampoco...¿Qué dices? 1543 02:09:06,180 --> 02:09:09,750 ¡Eso es imposible, hermano! Defo lo sabrá... eso es imposible. 1544 02:09:09,900 --> 02:09:12,560 Iso. Los echarán de su casa. 1545 02:09:13,500 --> 02:09:15,220 Ese hombre les dio dos semanas. 1546 02:09:15,920 --> 02:09:17,300 Eso también es verdad. 1547 02:09:17,470 --> 02:09:24,100 Bueno, a veces cuando sabes que tus seres queridos se equivocan, solo para no involucrarte en sus problemas. 1548 02:09:24,740 --> 02:09:28,310 Ya sabes, no puedes presumir. No puedes destruir eso. 1549 02:09:30,120 --> 02:09:31,980 Supongo que esto está mal. 1550 02:09:33,430 --> 02:09:38,080 Tengo que interferir. Aunque sepa que ella estará enojada. 1551 02:09:44,280 --> 02:09:46,800 Tú tienes el control. 1552 02:10:05,470 --> 02:10:08,430 Está hablando sin sentido, ¿es consciente de eso? 1553 02:10:08,640 --> 02:10:12,990 No es consciente de lo que dice. ¿Qué significa que mi puesto está al final de la lista? 1554 02:10:14,620 --> 02:10:18,840 Escuche, todavía no me conocen. Iré allí y arruinaré este lugar. 1555 02:10:19,350 --> 02:10:22,680 Esa posición será puesta en el frente. ¡Eso es todo! 1556 02:10:23,030 --> 02:10:29,520 Usted manejará este asunto. Además, tengo mi propia tienda. Les estoy haciendo un favor. Arréglelo. 1557 02:10:44,440 --> 02:10:46,940 Quién sabe cuánto quería esto. 1558 02:11:01,040 --> 02:11:03,150 ¿Qué haces aquí tan temprano? 1559 02:11:03,180 --> 02:11:05,600 Voy a desayunar con unos amigos. 1560 02:11:06,100 --> 02:11:09,760 Ven conmigo, desayunemos juntos. Puedes ir con tus amigos más tarde. 1561 02:11:10,030 --> 02:11:15,940 Tienes que estar bromeando, ya desayunamos hoy, entonces sería la tercera vez consecutiva. 1562 02:11:16,390 --> 02:11:18,960 Qué bueno. ¿Acaso no podemos? 1563 02:11:20,040 --> 02:11:21,430 ¿Disculpa? 1564 02:11:23,140 --> 02:11:27,680 Nada. No es nada. Bueno, como quieras. 1565 02:11:33,450 --> 02:11:36,060 ¿Qué haces tú aquí a esta hora? 1566 02:11:38,260 --> 02:11:43,270 Tuve algunos negocios cerca. Pero en realidad me gustó haberte encontrado. 1567 02:11:43,790 --> 02:11:47,320 Entiendo, pero ya les prometí a mis amigos. 1568 02:11:48,110 --> 02:11:49,870 ¿Y no puedes cancelarles? 1569 02:11:50,060 --> 02:11:52,260 Sería mejor que no, supongo. 1570 02:11:53,630 --> 02:11:56,340 Bueno. Como desees. 1571 02:11:56,900 --> 02:11:58,420 Nos vemos más tarde, entonces. 1572 02:11:59,700 --> 02:12:01,310 Nos vemos, Sude. 1573 02:12:19,820 --> 02:12:23,710 Tengo el presentimiento de que vamos hacia el día del juicio final. Aquí vamos. 1574 02:12:23,860 --> 02:12:27,400 Así es como tiene que ser Iso. Esto es lo que hay que hacer. Créeme. 1575 02:12:27,520 --> 02:12:32,550 Abi, yo confío en ti, pero... no confío en Defo. Si ella se entera ... 1576 02:12:32,800 --> 02:12:38,660 Está bien, está bien. No puede averiguarlo. Vivirá en su casa en paz y algo así no volverá a sucederle. 1577 02:12:38,990 --> 02:12:40,370 Eyvallah. 1578 02:12:40,400 --> 02:12:42,310 Gracias Iso, nos vemos. 1579 02:12:42,700 --> 02:12:43,740 Nos vemos. 1580 02:12:43,920 --> 02:12:46,030 Vamos, vamos Sükrü. 1581 02:13:34,680 --> 02:13:37,720 Imposible. Claro que tengo que decirle esto. 1582 02:13:39,420 --> 02:13:40,850 ¿Iso, a dónde vas hijo? 1583 02:13:40,880 --> 02:13:42,960 Vuelvo enseguida, maestro. 1584 02:13:49,980 --> 02:13:54,940 ¡Mírame! Perdí totalmente mi apetito. Ni siquiera puedo comer un bocado. 1585 02:13:55,190 --> 02:13:58,200 Me pregunto si eso será por todo lo que comiste ayer. 1586 02:13:59,300 --> 02:14:06,310 ¡Defne! Solo nos quedan doce días. ¿Qué haremos? No tenemos una casa. ¿Dónde iremos? ¿Qué demonios vamos a hacer? 1587 02:14:07,830 --> 02:14:10,120 ¿Tal vez deberías contarle a Ömer? 1588 02:14:10,940 --> 02:14:12,240 No digas tonterías, chica. 1589 02:14:13,520 --> 02:14:17,480 Eso pasó una sola vez. Me dejé llevar por ti y le pedí dinero a Fikret. Y mira lo pasó. 1590 02:14:17,480 --> 02:14:21,520 ¡Allah, Allah! Fikret es una serpiente. ¿Cómo podría saberlo? Este es Ömer. 1591 02:14:22,150 --> 02:14:29,700 Eso mismo. No quiero hacerlo, porque es Ömer. Nunca me permitiría involucrarlo en algo como esto. 1592 02:14:30,750 --> 02:14:36,000 Bien. Está bien...pequeña jarra de orgullo. 1593 02:14:47,440 --> 02:14:51,380 Sr. Ömer, no se ve bien. ¿Qué le pasa? 1594 02:14:52,950 --> 02:14:56,590 Sükrü, acabo de hacer algo que podría molestar a Defne. 1595 02:14:57,220 --> 02:15:04,830 Tal vez ella no se moleste. Tal vez se equivoque. No lo sé, ¿se molestaría si ella le hiciera lo mismo? ¿Pensaría así? 1596 02:15:05,910 --> 02:15:11,660 Si alguien me hiciera esto, yo estaría muy enojado. Muy enojado, Sükrü. 1597 02:15:24,520 --> 02:15:26,270 ¿Qué es esto? 1598 02:15:28,260 --> 02:15:29,760 ¿Hola? 1599 02:15:32,460 --> 02:15:34,620 Defne soy yo, Fikret. 1600 02:15:35,780 --> 02:15:37,950 Fikret, ¿cómo estás? 1601 02:15:38,380 --> 02:15:40,860 Defne, necesito decirte algo. 1602 02:15:41,380 --> 02:15:46,460 Hice algo antes de irme. Pero lo lamento mucho. Desearía no haberlo hecho. 1603 02:15:48,020 --> 02:15:49,470 ¿Qué? 1604 02:15:50,310 --> 02:15:53,270 Le escribí una carta a Ömer en la que le cuento todo. 1605 02:15:56,180 --> 02:15:57,610 ¿Una carta? 1606 02:15:57,640 --> 02:16:06,750 Sí. La envié desde el aeropuerto. Defne, me sentí abrumada por mis sentimientos y envié la carta. 1607 02:16:08,850 --> 02:16:09,980 Fikret... 1608 02:16:11,830 --> 02:16:14,790 ¿Qué escribiste exactamente en esa carta? 1609 02:16:15,000 --> 02:16:22,300 Escribí todo. Todo lo que me contaste. El préstamo, y cómo Sra. Neriman te contrató y todo lo demás. 1610 02:16:24,100 --> 02:16:27,110 Defne, lo siento mucho. En serio. 1611 02:16:29,870 --> 02:16:36,660 ♫Un día te ríes, un día lloras.♫ 1612 02:16:37,230 --> 02:16:42,630 ♫Un día te encontrarás en el suelo♫. 1613 02:16:44,160 --> 02:16:50,670 ♫Pero, nunca se sabe, la vida puede ser increíble.♫ 1614 02:16:51,200 --> 02:16:56,510 ♫Si somos ricos o pobres, somos iguales♫ 1615 02:16:56,920 --> 02:17:03,940 ♫Dios mío, danos un milagro, para que la vida nos sonría un poco.♫ 1616 02:17:04,220 --> 02:17:11,470 ♫No es un pecado, ni una vergüenza. Mi Dios, danos un milagro.♫ 1617 02:17:26,880 --> 02:17:39,110 ♫No importa si somos ángeles o demonios, en esta tierra ardemos en el mismo fuego♫ 1618 02:17:39,560 --> 02:17:46,510 ♫Dios mío, danos un milagro, para que la vida nos sonría un poco♫ 1619 02:17:46,710 --> 02:17:52,680 ♫No es un pecado, ni una vergüenza. Mi Dios, danos un milagro♫ 1620 02:17:53,070 --> 02:17:54,430 ¿Qué es esto? 1621 02:17:57,560 --> 02:18:00,040 El título de esta casa. 1622 02:18:00,660 --> 02:18:01,720 ¿Qué? 1623 02:18:03,320 --> 02:18:06,460 Ömer se enteró del problema. 1624 02:18:07,980 --> 02:18:10,920 Y esta casa en la que vives... 1625 02:18:13,710 --> 02:18:15,110 Fue comprada por él, Defo. 1626 02:18:17,060 --> 02:18:28,760 ♫ No importa si somos ángeles o demonios, ♫ en esta tierra ardemos en el mismo fuego. 1627 02:18:29,270 --> 02:18:36,200 ♫ Dios mío, danos un milagro, ♫ para que la vida nos sonría un poco. 1628 02:18:36,520 --> 02:18:43,240 ♫ No es un pecado, ni una vergüenza. ♫ Mi Dios, danos un milagro. 1629 02:18:43,840 --> 02:18:50,340 ♫ Dios mío, danos un milagro, ♫ para que la vida nos sonría un poco. 1630 02:18:50,510 --> 02:18:58,470 ♫ No es un pecado, ni una vergüenza. ♫ Mi Dios, danos un milagro. 141558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.