All language subtitles for 44. KA.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 44 20 00:02:25,600 --> 00:02:28,230 ¡Niña! ¿Qué estás haciendo? 21 00:02:28,920 --> 00:02:33,310 ¡Bruja malvada! ¡Cariño, esos son los zapatos de la novia! ¿Eres una novia? 22 00:02:33,430 --> 00:02:34,780 No lo soy... ENERO 2016 23 00:02:34,840 --> 00:02:36,510 Entonces, ¿por qué los llevas puestos? 24 00:02:36,620 --> 00:02:41,660 Quería sentirme como una. Realmente me gusta. Me zambullí en esos sueños. 25 00:02:41,820 --> 00:02:44,400 ¡Mi vida! Todo lo que podrás hacer es casarte en tus sueños. 26 00:02:44,480 --> 00:02:46,920 Sácatelos rápido o si no, te lo juro. 27 00:02:46,980 --> 00:02:49,230 -Está bien, me los estoy sacando. -¡Vamos! 28 00:02:58,320 --> 00:03:01,870 Mira a mi Ömuş lo maravillosamente que diseñó este zapato. 29 00:03:01,890 --> 00:03:05,560 Bueno, no me importa lo que digan los demás, pero mi mirada es la número uno en su profesión. 30 00:03:05,950 --> 00:03:08,600 Sr. Koray, nadie está diciendo lo contrario. 31 00:03:08,880 --> 00:03:12,280 ¡Cállate! ¡No me contestes! ¡Juro que saltaré arriba y abajo tuyo! 32 00:03:12,390 --> 00:03:14,360 ¡Tú eres la olla que llama el hervidor negro! ¡Fuera! 33 00:03:14,540 --> 00:03:16,470 ¡Un momento! ¡Un momento! 34 00:03:16,980 --> 00:03:19,630 Escribiré mi nombre debajo. 35 00:03:22,470 --> 00:03:27,750 ¡Sr. Koray! ¿Que es esto? ¿Qué ha hecho? No hay lugar para nosotros. Bien hecho. 36 00:03:28,110 --> 00:03:32,070 ¡Mi vida! ¡Primero yo! En todas partes, y cada vez que sea soy yo primero! 37 00:03:32,280 --> 00:03:35,990 Es tu estupidez que no lo hayas entendido antes. Claro que lo escribiré. 38 00:03:36,830 --> 00:03:38,950 ¿Qué uso para escribir? 39 00:03:38,980 --> 00:03:42,920 Un marcador permanente mi vida. ¡Para que nunca se borre! ¿Qué quieres que haga querida? 40 00:03:43,110 --> 00:03:47,150 Soy más sospechoso de lo que necesito. Está en mis genes. No puedo hacer nada al respecto. 41 00:03:47,540 --> 00:03:50,640 ¡Oh Sr. Koray, es tan dulce! 42 00:03:51,720 --> 00:03:54,780 ¿Por qué te ríes, niña? ¿He hecho una broma? 43 00:03:55,000 --> 00:03:59,620 Sr. Koray, está totalmente equivocado. Su nombre necesita ser borrado. 44 00:03:59,780 --> 00:04:02,140 Se casará si se borra. 45 00:04:02,350 --> 00:04:03,870 ¿Qué? 46 00:04:05,180 --> 00:04:07,540 ¡Dame eso rápido! ¡Dame eso rápido! 47 00:04:07,860 --> 00:04:11,380 ¡Tráeme un poco de colonia! ¡Trae un poco de espíritu! ¡Trae algo! Tráeme un poco de acetona! 48 00:04:11,550 --> 00:04:14,720 ¡Haz algo! ¡Chica! ¡Maldita sea! ¡Quita esto! JUNIO 2016 49 00:04:14,840 --> 00:04:19,140 ¡No se borrará! ¡Lamento escuchar lo que sucedió,Sr. Koray! No será capaz de casarse. 50 00:04:24,710 --> 00:04:30,340 Allah, no voy a casarme. ¿San Estambul lo ves? ¡No voy a casarme! 51 00:04:41,520 --> 00:04:43,300 ¿Qué demonios es eso? 52 00:04:43,630 --> 00:04:46,900 Está bien que podría tener deudas. Pero esto lo está golpeando totalmente. 53 00:04:47,080 --> 00:04:51,550 Deudas o no, no puedes comprar un amigo. Le darás tu "No" ahora. 54 00:04:51,790 --> 00:04:55,680 ¿Verdad? No estoy exagerando. ¡Ella realmente está coqueteando con Ömer! 55 00:04:55,820 --> 00:04:58,500 ¡Eso no se llama coquetear! ¡Eso es indecente! ¡Indecente! 56 00:04:58,750 --> 00:05:00,370 Esa hermana no se está absteniendo. 57 00:05:00,590 --> 00:05:04,180 Esa hermana sabe que el arquero está en el arco, pero ella insiste en patear la pelota. 58 00:05:04,310 --> 00:05:06,590 ¿Qué quiere decir ella con "Ven a cenar conmigo"? Despacio... 59 00:05:06,790 --> 00:05:12,510 ¡Sí Sí! No, ha llegado el momento de ocuparme de ella, pero temo que ella muera en mis manos. 60 00:05:12,640 --> 00:05:16,560 -¡No vuelvas! Ella no lo entiende de ninguna otra manera. - Eso está claro. 61 00:05:16,750 --> 00:05:19,080 Necesitas ir a su casa. 62 00:05:19,600 --> 00:05:21,230 Necesito hacerlo. 63 00:07:24,880 --> 00:07:27,180 ¿Quieres algo de beber? 64 00:07:32,340 --> 00:07:33,990 Bueno... 65 00:07:35,640 --> 00:07:37,120 Sentémonos. 66 00:07:37,910 --> 00:07:43,710 ¿En serio? ¿Vamos a actuar como si nada hubiera pasado? 67 00:07:44,590 --> 00:07:48,380 Haremos muchas cosas a nuestras espaldas, 68 00:07:48,550 --> 00:07:52,300 Pero cuando nos encontremos cara a cara, ¿vamos a hablar sobre lo que queremos beber? 69 00:07:53,160 --> 00:07:56,310 ¡Las cosas no funcionan así aquí, Fikret! 70 00:07:56,860 --> 00:08:00,520 ¡Bueno! Entonces hablemos abiertamente. 71 00:08:02,430 --> 00:08:07,860 Realmente me gusta Ömer. Incluso más que eso... 72 00:08:09,870 --> 00:08:12,390 Yo estoy comprometida con él. 73 00:08:13,460 --> 00:08:17,720 Soy consciente de eso. Y él te ama y te aprecia. 74 00:08:18,750 --> 00:08:22,070 Y yo lo aprecio. Lo amo mucho. ¿Está claro? 75 00:08:22,460 --> 00:08:25,070 ¡Y nadie puede amar a Ömer tanto como yo! 76 00:08:25,320 --> 00:08:27,260 No puedes saber eso. 77 00:08:28,670 --> 00:08:30,800 Así que quieres decir que eres ambiciosa. 78 00:08:31,070 --> 00:08:34,590 ¡Defne! ¡Estás mintiendole a Ömer! 79 00:08:35,870 --> 00:08:39,900 Mírame Fikret. Esa parte realmente no es de tu incumbencia. 80 00:08:40,560 --> 00:08:46,230 Y además, ¿en qué estás confiando? Irás entre dos personas que se aman. 81 00:08:46,710 --> 00:08:49,350 Tienes ojos para un hombre que pertenece a otra mujer. 82 00:08:50,590 --> 00:08:54,520 ¿Entonces no crees que esto es una deshonra y una vergüenza para ti misma? ¿Es eso así? 83 00:08:55,320 --> 00:08:56,480 Porque... 84 00:08:58,310 --> 00:09:01,160 Creo que tendré una oportunidad con Ömer. 85 00:09:04,750 --> 00:09:06,230 ¿Tú dices? 86 00:09:06,620 --> 00:09:11,600 Y tú ienes miedo de eso. Tu mal genio, llegando a mi puerta, todo esto es por eso. 87 00:09:11,860 --> 00:09:15,900 ¡De ninguna manera querida! ¡No estoy asustada! Debo haberte buscado así. 88 00:09:16,020 --> 00:09:21,920 ¡No! Creo que tienes miedo. ¿Pero sabes que? Supongo que tu miedo me da aún más esperanza. 89 00:09:24,700 --> 00:09:28,540 ¿Esperanza? ¿Esperanza? Muy agradable. 90 00:09:29,540 --> 00:09:34,100 Entonces sigamos. Vamos a jugar un juego contigo. Algo como una apuesta. 91 00:09:34,390 --> 00:09:37,430 Te daré la oportunidad de probar suerte. 92 00:09:38,420 --> 00:09:44,220 Voy a hacer una copia de seguridad, a ver si tienes éxito, aunque no lo creo en absoluto. 93 00:09:44,750 --> 00:09:47,510 Si vas a tener éxito, entonces ganarás de todos modos. 94 00:09:47,760 --> 00:09:53,940 Pero si no lo consigues, conseguirás un pasaje y te largarás de aquí. 95 00:09:54,320 --> 00:09:56,870 Bueno, ¿cuál es esta oportunidad? 96 00:09:57,320 --> 00:10:02,680 No lo sé. Ya veremos. ¡Ya veremos si hay esperanza! Veamos. 97 00:10:04,920 --> 00:10:08,220 ¡Veamos! Ya veremos... Defne. 98 00:10:14,220 --> 00:10:15,710 Chica, ¿qué has hecho? 99 00:10:15,730 --> 00:10:19,490 Deja que ella lo haga hermano. Déjala tratar de conseguir a Ömer si puede. Vamos a verlo. 100 00:10:19,880 --> 00:10:22,270 ¿No tienes miedo? ¿Es en serio? 101 00:10:22,440 --> 00:10:27,920 ¡No tengo miedo! Ella puede coquetear todo lo que quiera. Ömer me quiere, estoy segura. 102 00:10:28,260 --> 00:10:32,630 Es exactamente lo que pienso. El amor no significa estar bajo guardia. 103 00:10:33,260 --> 00:10:39,300 Amigo, no peinarás a la gente a su alrededor. Él te elegirá, a pesar de todo, a pesar de todos. 104 00:10:40,170 --> 00:10:41,970 También creo que esto es asi. 105 00:10:42,000 --> 00:10:46,680 Exacto así. ¿Con cuál de ellos quieres preocuparte? Ese hombre esta en llamas. 106 00:10:47,040 --> 00:10:49,140 Y es carismático... 107 00:10:49,320 --> 00:10:51,060 Y exitoso... Es decir... 108 00:10:51,160 --> 00:10:53,280 -Y tiene personalidad... -Es honesto... 109 00:10:53,470 --> 00:10:55,050 ¡El es un hombre de verdad! 110 00:10:56,070 --> 00:10:58,590 Despacio, está bien... 111 00:10:58,960 --> 00:11:05,190 ¿Qué es el hombre equivocado, no es cierto? ¿Por qué le estás envidiando, sé orgulloso? Mira a quién le estamos confiando, a Defo. 112 00:11:05,320 --> 00:11:08,320 ¿Preferirías tener algún tipo poco confiable? 113 00:11:08,520 --> 00:11:10,660 Sí, ¿o algún estafador o algo así? 114 00:11:10,820 --> 00:11:12,830 -¿Si él fuera un mentiroso? - ¿Un bueno para nada? 115 00:11:12,940 --> 00:11:17,910 Está bien, está bien, entendí. Ese hombre es un superhéroe, está bien. Llegué al fondo de esto. 116 00:11:18,030 --> 00:11:19,760 Está bien, córtalo ahora. 117 00:11:22,140 --> 00:11:30,140 Sea lo que sea, lo veremos. Si él me elige a mí, él lo hará y si no me elige a mí... 118 00:11:31,060 --> 00:11:34,590 No lo sé, entonces todo lo mejor para él. No me voy a quedar ... 119 00:11:34,980 --> 00:11:36,170 Defne... 120 00:11:36,370 --> 00:11:39,830 Sabes que es Ömer de quien estamos hablando, ¿verdad? 121 00:11:40,040 --> 00:11:42,970 El hombre con el que morirías de tristeza si caminara 100 metros más lejos. 122 00:11:43,510 --> 00:11:46,700 ¿Dejarías de deprimirme por un momento? Lo sé. 123 00:11:56,460 --> 00:11:58,000 Buen provecho. 124 00:11:58,240 --> 00:11:59,830 Gracias. 125 00:12:02,994 --> 00:12:07,680 Yasemin, ¿por qué estás aquí? ¿Por qué te has alejado de Sinan? Inesperadamente. 126 00:12:09,080 --> 00:12:16,840 Tenía que ser así. Me refiero a la relación contigo, la Sra. Neriman y Sude. 127 00:12:17,310 --> 00:12:21,700 La vida de Sinan está completa y no encajo en esta vida. 128 00:12:22,880 --> 00:12:25,300 Y empecé a pensar que estoy perjudicando a Sinan. 129 00:12:25,560 --> 00:12:28,240 Y hubiera sido una relación agotadora para nosotros. 130 00:12:33,200 --> 00:12:36,260 Sinan está muy triste. Está realmente herido. 131 00:12:37,680 --> 00:12:42,350 También estoy muy triste. Ömer, estoy muy enamorada. 132 00:12:42,860 --> 00:12:49,160 No sé lo que dije antes, pero esto es amor. Me siento así por primera vez. 133 00:12:49,390 --> 00:12:51,940 Déjame decirlo, yo nunca he visto a Sinan así. 134 00:12:52,180 --> 00:12:56,560 Supongo que ustedes dos se han encontrado. Creo que están bien el uno para el otro. 135 00:12:56,980 --> 00:12:59,390 ¿Piensas de esa manera? ¿Seriamente? 136 00:12:59,790 --> 00:13:03,550 Sí. Quiero decir que sabes mi opinión sobre el negocio. 137 00:13:04,140 --> 00:13:06,700 Sé que no quieres ser socio conmigo. 138 00:13:07,830 --> 00:13:11,720 Pero no todo es negocio. Sinan es mi hermano. 139 00:13:12,500 --> 00:13:20,200 Si él quiere esto tanto, entonces lo haré con mucho gusto. Ven y sé nuestro socia, para que mi hermano ya no esté triste. 140 00:13:20,680 --> 00:13:23,900 Ömer, no quisiera que esto fuera así. 141 00:13:24,360 --> 00:13:28,860 ¡No importa! Deja que sea de esta manera. 142 00:13:29,420 --> 00:13:36,380 Así es exactamente como deben ser las cosas en este momento. Tal vez mi opinión cambie con el tiempo, no lo sé. 143 00:13:37,900 --> 00:13:39,980 No tienes que hacer esto. 144 00:13:40,000 --> 00:13:48,120 ¡No! ¡No! No estoy haciendo esto porque tengo que hacerlo. Lo estoy haciendo por Sinan. Una oportunidad. Por todos nosotros 145 00:13:50,200 --> 00:13:54,860 Realmente no te arrepentirás de esto. Voy a cambiar tu opinion. 146 00:13:55,350 --> 00:13:58,180 Vamos a ser un equipo realmente muy bueno, lo prometo. 147 00:13:58,700 --> 00:14:01,740 Yo espero que sí. 148 00:14:03,780 --> 00:14:11,520 Solo quiero una cosa de ti. No molestes a Sinan. Lo sé, en el amor no hay promesas, pero... 149 00:14:12,760 --> 00:14:16,670 Incluso si quieres dejarlo un día, hazlo sin molestarlo, sin lastimarlo. 150 00:14:17,400 --> 00:14:19,460 No algo como esto, por ejemplo. 151 00:14:19,940 --> 00:14:21,340 Él está muy triste, ¿verdad? 152 00:14:21,360 --> 00:14:23,270 Está muy mal. 153 00:14:24,710 --> 00:14:28,950 Mira Yasemin esto no está bien. No le hagas esto a él y a ti. 154 00:14:30,200 --> 00:14:34,640 ¡Ömer! Ömer en serio muchas gracias! Muchas gracias. 155 00:14:36,960 --> 00:14:40,710 ¡Vamos! Ve con Sinan. Te escondiste lo suficiente. 156 00:15:41,280 --> 00:15:46,920 ¡Perdóname Sinan! ¡Perdóname! Nunca te dejaré ir de nuevo. ¡Nunca! No te dejaré mientras no quieras que lo haga. 157 00:15:47,190 --> 00:15:53,780 Espera un momento. ¿Esta eres tú ahora mismo? Estás aquí ahora, ¿verdad? ¡Yasemin! ¡Esto es real! 158 00:15:54,180 --> 00:15:56,310 ¡Soy yo! Estoy aquí... 159 00:15:58,200 --> 00:16:01,870 ¿Entonces no me dejaste? ¿Así que no rompiste conmigo? 160 00:16:02,320 --> 00:16:07,510 Puedo romper contigo. No puedo romper contigo. Te has convertido en parte de mi. 161 00:16:08,200 --> 00:16:12,950 Te has convertido en una parte sin la que no puedo respirar, sin la que no puedo vivir. No puedo dejarte ir. 162 00:16:15,560 --> 00:16:20,830 ¡Pero no te atrevas! De ahora en adelante no volverás a dejarme. De acuerdo, no lo hagas. 163 00:16:21,240 --> 00:16:27,590 A donde quieras ir, estaré a tu lado como tu sombra. Esta bien. No nos vamos a dejar, ¿de acuerdo? ¿Promesa? 164 00:16:27,610 --> 00:16:28,850 Promesa. 165 00:16:31,190 --> 00:16:36,300 ¡Un momento! ¿Cómo ... me refiero a ... que pasó? 166 00:16:36,590 --> 00:16:40,000 Ömer vino. En realidad me estaba escondiendo, pero me encontró. 167 00:16:40,160 --> 00:16:43,820 Y nos sentamos y hablamos en detalle y llegamos a un acuerdo. Seremos socios de ahora en adelante. 168 00:16:44,020 --> 00:16:47,190 Por supuesto si tu oferta todavía está sobre la mesa. Sólo si tú también lo quieres. 169 00:16:47,310 --> 00:16:50,080 Pero si no lo quieres, debes saber que realmente no me importa la asociación. 170 00:16:50,180 --> 00:16:52,780 Tu amor es suficiente para mi. Eso es suficiente. 171 00:16:52,920 --> 00:16:55,520 ¿Estás loca? Claro que lo quiero. 172 00:16:56,120 --> 00:17:00,520 ¡Por supuesto que lo quiero! Eres mi socia. Está bien , mi socia. 173 00:17:00,830 --> 00:17:02,190 ¡Mi amada! 174 00:17:02,480 --> 00:17:04,350 ¡Mi amor! 175 00:17:10,540 --> 00:17:13,240 ¡Un momento! ¿Puedes esperarme un rato? 176 00:17:13,380 --> 00:17:14,350 ¿Qué pasó? 177 00:17:14,350 --> 00:17:16,350 ¡Solo espérame! ¿Bueno? Ya vuelvo. 178 00:17:16,580 --> 00:17:19,980 -¿A dónde vas? -¡Vendré! ¡Lo prometo! ¡Por favor! 179 00:17:54,400 --> 00:17:56,160 ¡Mi hermano! 180 00:17:56,320 --> 00:18:02,390 ¿Sabes que? Eres un chico muy, muy increíble! ¡Seriamente! ¡Seriamente! ¡Te amo! lo juro. 181 00:18:02,470 --> 00:18:03,640 Está bien, está bien. 182 00:18:03,660 --> 00:18:05,720 Tengo que irme otra vez, Yasemin me está esperando. Bueno. 183 00:18:06,000 --> 00:18:07,160 ¡Vete! 184 00:18:07,790 --> 00:18:09,540 ¡Mi amigo! 185 00:18:10,110 --> 00:18:12,060 Quiero abrazarte... 186 00:18:13,950 --> 00:18:15,880 Vamos vete, vamos. 187 00:18:21,380 --> 00:18:24,140 Bueno, ¿dónde está mi Defne? 188 00:18:36,870 --> 00:18:44,960 Querido, mi vida, mi flor, la hermosura de su tía, mis ojos oscuros. ¿Cómo está mi tía querida? Dime. 189 00:18:45,070 --> 00:18:47,110 ¿Qué haces mi pícara novia? 190 00:18:47,110 --> 00:18:50,020 ¿Qué piensas? Estoy asaltando el barrio. 191 00:18:50,120 --> 00:18:52,620 ¿Hay alguien que molesta a mi amada? 192 00:18:52,640 --> 00:18:58,990 ¡No! Los chicos son respetuosos. No hay problema con respeto y estoy enviando a los que lo hacen a mi equipo. 193 00:18:59,420 --> 00:19:03,160 Les están mostrando la atención que necesitan. Así que no hay problema aquí. 194 00:19:04,120 --> 00:19:05,420 Te extraño. 195 00:19:05,440 --> 00:19:06,890 Vamos, querido... 196 00:19:06,980 --> 00:19:08,220 ¿Qué significa eso? 197 00:19:08,250 --> 00:19:11,680 Quiero decir que nos encontramos durante el día es por eso. 198 00:19:12,110 --> 00:19:16,300 Si esta bien, pero mira cuántas horas han pasado. ¿No te puedo echar de menos? ¿No me extrañas? 199 00:19:17,540 --> 00:19:20,060 ¿Estás loco? Estoy extrañándote. 200 00:19:20,240 --> 00:19:24,220 Incluso ahora miré la hora, para saber cuántas horas faltan para ver a Ömer. 201 00:19:24,710 --> 00:19:28,000 Entonces ven aca. O déjame ir a buscarte. 202 00:19:28,200 --> 00:19:31,100 ¡Supongo que estás loco! ¿Tienes idea de qué hora es? 203 00:19:31,400 --> 00:19:33,140 ¿Y qué? Quédate conmigo. 204 00:19:33,600 --> 00:19:37,110 Si, claro cariño ¿Qué crees que le voy a decir a mi abuela? 205 00:19:37,360 --> 00:19:42,680 Puedo decirle toda la verdad si quieres, pero luego tendrás que hablar con ella. 206 00:19:43,070 --> 00:19:44,900 ¿No hay una manera? Debe haber alguna. 207 00:19:45,190 --> 00:19:49,100 No hay. Realmente me gustaría pero no puedo ir. 208 00:19:49,440 --> 00:19:52,180 Bien, bueno. Te veo mañana entonces. 209 00:19:52,310 --> 00:19:53,670 Está bien. 210 00:19:53,960 --> 00:19:55,760 Buenas noches mi amado. 211 00:19:55,990 --> 00:19:57,910 Tu también, mi amada. 212 00:20:03,860 --> 00:20:05,130 El me ama. 213 00:20:07,900 --> 00:20:10,510 Por supuesto que me ama, ¿qué más? Y yo lo amo mucho. 214 00:20:12,170 --> 00:20:13,640 Lo extraño mucho. 215 00:20:16,137 --> 00:20:19,190 Que haces Defne, deja de actuar como una tonta. 216 00:20:36,150 --> 00:20:40,130 ¿Me estás tomando el pelo? ¡Acabas de estar en la costa! ¿Han volado ustedes aquí? 217 00:20:40,160 --> 00:20:42,660 Volvimos a casa mientras aún conversabas con Iso, mi pequeña. 218 00:20:50,560 --> 00:20:54,600 ¡No! Imposible. Eso es imposible. 219 00:20:54,840 --> 00:20:56,360 ¿Qué es imposible? 220 00:20:56,420 --> 00:20:59,590 Es imposible. Pero ¿y si sucede? 221 00:21:01,840 --> 00:21:06,790 No va a pasar. No puede pasar. Haremos lo que sea necesario para que no se haga realidad. 222 00:21:06,960 --> 00:21:09,890 ¡Allah, Allah! ¡No me hagas enojar! ¿Qué no va a pasar? 223 00:21:10,980 --> 00:21:14,820 El propietario. Dijo que debemos salir de su casa, él quiere venderla. 224 00:21:15,230 --> 00:21:19,780 ¡Oh no! ¡Pero este hombre, no hace nada más que golpearnos! ¿Se está volviendo loco o qué? 225 00:21:19,940 --> 00:21:24,820 Y encima de eso, esta vez es muy serio. Y también tiene derechos estatutarios. 226 00:21:25,100 --> 00:21:29,580 Nuestro contrato está terminando. Así que si él dice que salgamos, tendremos que salir. Necesitamos hacerlo. 227 00:21:29,720 --> 00:21:31,020 ¡Asqueroso! 228 00:21:31,070 --> 00:21:36,080 ¿Dónde debemos ir? ¿Cómo deberíamos irnos? No seas ridículo ¿No le has dicho cómo podemos salir con nieve en el invierno? 229 00:21:36,720 --> 00:21:38,630 El invierno ha terminado. 230 00:21:39,830 --> 00:21:41,350 Eso es posible. 231 00:21:41,760 --> 00:21:44,950 También está bien. Pero esas cosas no funcionan así, querido. 232 00:21:45,070 --> 00:21:50,860 Nuestra casa no tiene un año de duración. Y además, ¿puede desplazar a una familia así? ¿Y nosotros? 233 00:21:51,400 --> 00:21:53,750 Puede, como lo ves. 234 00:21:54,230 --> 00:21:58,960 No, realmente no hay nada que hacer. ¿Tenemos que salir? 235 00:22:01,000 --> 00:22:04,400 Allah, Allah ¿Dónde debemos ir? ¿Cómo? No seas ridículo. 236 00:22:04,630 --> 00:22:08,070 Y tenemos una tasa de arrendamiento realmente bueno. Todo subió alto ahora. 237 00:22:08,340 --> 00:22:10,680 Estamos en problemas, realmente en problemas. 238 00:22:10,920 --> 00:22:13,640 ¡Allah, Allah! No dejes que tu cabeza ande tan rápido. 239 00:22:13,760 --> 00:22:18,330 Deja que el tío venga y yo averigüe cuál es el problema. El no puede hacerlo. 240 00:22:18,560 --> 00:22:20,720 Él no debería hacerlo. ¡No puede hacerlo! 241 00:22:21,000 --> 00:22:22,880 ¿Y si lo hace? 242 00:23:00,070 --> 00:23:02,980 Buenos días, señora. 243 00:23:03,160 --> 00:23:05,270 ¿Qué es? ¿Qué es? 244 00:23:05,390 --> 00:23:09,000 No lo sé querida. ¡Dígame usted! Tú eres la que entra por los aires. 245 00:23:09,720 --> 00:23:13,310 ¿Qué pasa con esos zapatos? ¿Crees que encaja? 246 00:23:13,510 --> 00:23:18,220 Esos son modelos de calle querida, ¿de acuerdo? Y además, ¡puedes subir al autobús solo con estos! 247 00:23:18,400 --> 00:23:20,990 Sólo tú sabes todo, ¿verdad? 248 00:23:21,820 --> 00:23:23,840 ¿Qué es ésto? ¿Qué es éto? ¿Qué? 249 00:23:24,040 --> 00:23:28,000 ¿Sigues usando transportes públicos? 250 00:23:29,720 --> 00:23:35,540 Mira Derya, ya he llenado mi desafiante tanque con el conductor del autobús esta mañana. ¡Mantente alejada! 251 00:23:35,800 --> 00:23:38,270 ¿Que pasó? ¿Qué pasa con esta violencia temprano en la mañana? 252 00:23:38,290 --> 00:23:41,850 ¡Casi no pude venir! ¡Casi no pude venir niña! Quería tirarme del autobús. 253 00:23:42,230 --> 00:23:49,020 No lo entiendo hombre, ¿puede alguien no olvidarse de llenar su Istanbulkart? Tal vez mi cabeza se desperdicie. 254 00:23:49,040 --> 00:23:52,180 Tal vez estoy borracha. Tal vez estoy enamorada. 255 00:23:53,160 --> 00:23:54,880 Esto es sólo una actuación, ¿verdad? 256 00:23:54,900 --> 00:23:56,090 ¿Qué? ¿Qué? 257 00:23:56,230 --> 00:24:02,280 Quiero decir que viniste aquí junto con el señor Ömer y ahora estás haciendo un acto aquí para mí. 258 00:24:02,430 --> 00:24:06,780 Para hacerlo creíble. Bus y Istanbulkart y así sucesivamente, ¿verdad? 259 00:24:07,000 --> 00:24:10,460 Derya, realmente estas buscando problemas. 260 00:24:10,500 --> 00:24:12,200 ¿Estás hablando en serio? 261 00:24:12,240 --> 00:24:13,420 ¡Y estoy enojada! 262 00:24:13,420 --> 00:24:15,380 ¡Y también eres tonta Defne! 263 00:24:15,790 --> 00:24:24,820 Estás comprometida con el gran Ömer Iplikci. Si le dices que usas autobuses y metrobús. Dile que te compre un auto. 264 00:24:25,230 --> 00:24:28,830 Lo que me dijiste está tan mal para mí, quiero decir que eso está muy mal. 265 00:24:28,980 --> 00:24:31,340 Entonces, ¿no vas a aprovecharte de su dinero? 266 00:24:31,480 --> 00:24:37,560 Un coche nuevo para ti, una casa perfecta. ¿No lo vas a lograr? Entonces, ¿qué entendí de lo suyo? 267 00:24:38,200 --> 00:24:41,260 Ese es exactamente el punto en la vida que no entiendes. 268 00:24:41,460 --> 00:24:42,680 ¡Vamos, afuera! 269 00:24:53,320 --> 00:24:55,670 Por favor, entra y siéntese, señor Feyzullah. 270 00:24:55,820 --> 00:25:01,560 No importa si entro o no. Necesito la casa, tienen que salir. 271 00:25:01,650 --> 00:25:06,530 Está bien, pero sentémonos y hablemos. Venga conmigo. Venga. 272 00:25:09,260 --> 00:25:10,500 Por ahí. 273 00:25:14,540 --> 00:25:21,180 ¿Cree que está bien? ¿Qué pasa con salir de la casa, decirlo de la nada? 274 00:25:21,400 --> 00:25:27,040 ¿Inesperadamente? ¡Envié una carta de reclamación hace tres meses con el notario! Les informé. 275 00:25:27,280 --> 00:25:30,560 No recibimos tal cosa. Nihan. 276 00:25:30,980 --> 00:25:33,870 No sé nada al respecto. 277 00:25:34,180 --> 00:25:37,280 Él está mintiendo. No lo envió. Él está mintiendo. No nos mandó tal cosa. 278 00:25:37,510 --> 00:25:39,190 No nos puedes sacar. Está mintiendo. 279 00:25:39,340 --> 00:25:41,860 Podría haber sido. 280 00:25:47,230 --> 00:25:53,110 Llegaron algunas cartas oficiales y se me olvidó dárselas, tuve exámenes y estaba ocupada. 281 00:25:53,510 --> 00:25:55,470 Oh, mi niña... 282 00:25:55,700 --> 00:25:59,900 De todos modos, la campana de mi escuela sonará pronto. Te veo en la tarde. 283 00:26:00,270 --> 00:26:03,780 Así que vino. No me importa. Saldrán. 284 00:26:04,110 --> 00:26:07,990 Seguro que encontraremos un camino intermedio, podemos hablar de ello. 285 00:26:08,240 --> 00:26:11,260 Y además, ¿por qué vende su hermosa casa,hermano Feyzullah? 286 00:26:11,430 --> 00:26:15,120 ¿Crees que necesito tenerte en cuenta? ¿No es ésta mi casa? Puedo hacer lo que quiera con eso. 287 00:26:15,140 --> 00:26:19,080 Mi hijo se va a casar. Necesito dinero. Así que tomen sus cosas y váyanse pronto. 288 00:26:19,310 --> 00:26:26,400 ¡Por favor no lo haga! Somos tus inquilinos desde hace años. Lo pagamos sin demora cada vez. 289 00:26:26,980 --> 00:26:33,240 Quiero decir muy pocas veces. Pero, ¿qué vamos a hacer? ¿Dónde podemos ir? 290 00:26:33,350 --> 00:26:35,520 Eso no lo tengo que pensar yo, sin ofender. 291 00:26:35,620 --> 00:26:38,420 Pero no es de ayuda, hermano Feyzullah. 292 00:26:38,590 --> 00:26:40,840 Nadie me está ayudando tampoco. ¿Qué tengo que hacer? 293 00:26:40,860 --> 00:26:47,050 ¡Le enviaré un poco de ayuda! Mire que es un hombre mayor y siéntese y hable con su sombrero. ¡No se avergüenza! 294 00:26:47,080 --> 00:26:48,030 Serdar, está bien. 295 00:26:48,050 --> 00:26:50,210 ¡Solo si empiezas a insultarme, entonces yo también comenzaré a insultarte a ti! 296 00:26:50,280 --> 00:26:53,400 Vamos, insultémonos unos a otros. ¡Vamos, nos insultamos! 297 00:26:53,680 --> 00:26:59,110 ¡Saldrán! Todas las leyes están de mi lado. Enviaré a la policía y no mostraré misericordia, ya lo saben. 298 00:27:02,610 --> 00:27:03,340 Un momento... 299 00:27:03,370 --> 00:27:07,040 Serdar no lo hagas. Mi amor por favor no lo hagas. Te convertirás en un padre. Mantén la calma ahora. 300 00:27:07,060 --> 00:27:10,390 ¡Siéntate! No vayas a matarlo, sientate. 301 00:27:15,760 --> 00:27:20,080 ¡Oh Esra!¡Oh Esra! ¡Mi hija! ¡Nos quemaste Esra! 302 00:27:20,510 --> 00:27:26,000 Él no puede hacer nada, ¿verdad? Después de todo, las leyes están a favor del inquilino. 303 00:27:26,370 --> 00:27:28,560 Si quieres saber si puede, él puede. 304 00:27:28,580 --> 00:27:30,340 -¿Cómo puede hacerlo? - Ahora siguiendo... 305 00:27:30,990 --> 00:27:36,520 Si un inquilino no se informa 15 días antes del fin de, digamos, un contrato de un año, 306 00:27:36,580 --> 00:27:41,950 Luego, el contrato se prorrogará automáticamente en las mismas condiciones por un año más. 307 00:27:42,120 --> 00:27:47,460 Así que el propietario no puede dar ninguna excusa y tratar de sacar al inquilino de la casa. 308 00:27:47,890 --> 00:27:49,920 Eso es bueno. 309 00:27:49,950 --> 00:27:57,480 ¡Pero! Cuando un contrato ha pasado diez años y se prorroga por un año, el propietario tiene derecho a sacar a los inquilinos de su casa. 310 00:27:57,600 --> 00:28:00,990 Sin mostrar ninguna razón, si lo declara al menos tres meses antes de la finalización del contrato. 311 00:28:02,400 --> 00:28:03,550 Supongo que estás bromeando. 312 00:28:03,580 --> 00:28:09,440 Y si el propietario no tiene ninguna otra propiedad a su nombre, y sabemos que no la tiene... 313 00:28:09,630 --> 00:28:11,800 Entonces puede sacar a sus inquilinos fácilmente. 314 00:28:11,920 --> 00:28:18,340 Quiero decir, como resultado quiero decir, perdemos en todos los sentidos. 315 00:28:18,740 --> 00:28:24,280 Esa era una ley de bienes raíces de 40 líneas que salió de mi esposa. 316 00:28:24,510 --> 00:28:29,360 Es de conocimiento general, mi bebé. Conocimientos generales. 317 00:28:39,480 --> 00:28:42,980 ¿Qué estás diciendo Sr. Neha, por favor? ¿Qué quieres decir con que nos puede sacar? 318 00:28:44,790 --> 00:28:49,620 Diez años pasaron, eso es correcto. El contrato ha finalizado, sí. 319 00:28:52,190 --> 00:28:55,790 ¿Una carta de reclamación? No lo sé. 320 00:28:56,630 --> 00:28:58,750 Oh, ¿quiere decir que puede sacarnos si tiene uno? 321 00:28:59,120 --> 00:29:01,380 Entonces, ¿tiene razón si nos echa de la casa? 322 00:29:03,360 --> 00:29:06,820 ¡Bueno! ¡Bueno! Entiendo. Gracias. 323 00:29:07,200 --> 00:29:13,820 Ah, por cierto, señor Neha, me encantaría que nadie supiera que le pedí consejo. 324 00:29:13,840 --> 00:29:19,060 Me refiero al señor Ömer y demás, sería mejor que no lo supiera. 325 00:29:19,680 --> 00:29:23,830 Está bien, entiendo. Gracias. Todo lo mejor. Nos vemos. 326 00:29:28,310 --> 00:29:30,710 ¿Qué vamos a hacer? 327 00:29:44,230 --> 00:29:49,620 La mano de esta Mine se puso tan pesada por ahora. ¿Qué es esto? ¿Cámara lenta? 328 00:29:49,640 --> 00:29:53,220 ¡Me molesté! Chica, muévete más rápido. 329 00:29:53,560 --> 00:29:54,780 ¡Apúrate, apúrate! 330 00:29:54,990 --> 00:29:57,220 Neriman, mantén la calma. 331 00:29:57,520 --> 00:30:03,200 Necmi, no puedo contenerme. Ella se ha vuelto improductiva últimamente. 332 00:30:04,310 --> 00:30:09,040 Tiene miedo porque podría perder tres gramos. Ella se hizo más y más grande ya. 333 00:30:09,160 --> 00:30:12,640 Qué vergüenza, Sra. Neriman. Al contrario, perdí peso ultimamente. 334 00:30:13,580 --> 00:30:20,550 ¿Qué? ¿Perdiste peso? ¿Cómo puedes adelgazar sin informarme Mine? 335 00:30:20,710 --> 00:30:24,710 ¿Me has preguntado Mine? ¿Me has pedido permiso Mine? 336 00:30:24,790 --> 00:30:31,840 En esta casa solo yo puedo bajar de peso. Yo puedo, ¿entiendes eso? 337 00:30:31,980 --> 00:30:36,580 Irás a la cocina ahora mismo y harás una gran variedad de postres y lo comerás todo a la vez. 338 00:30:36,640 --> 00:30:38,230 Pero estoy haciendo ejercicio. 339 00:30:38,240 --> 00:30:43,000 ¡Y haciendo ejercicio! ¡Oh yo me vuelvo loca! ¡Oh, me muero! Mi niña, ¿quién eres y quién hace ejercicio? 340 00:30:43,120 --> 00:30:48,230 ¿Con quién te estás esforzando? ¡Mírame! Te recorté el sueldo. No puedes ir a hacer ejercicio. 341 00:30:48,500 --> 00:30:51,710 Oh no, mi Pilates está en casa de todos modos. 342 00:30:52,080 --> 00:30:59,680 ¿Qué? ¿Y luego estás haciendo pilates? ¡Oh Allah! Un cuerpo en forma. Músculos trabajados. 343 00:30:59,780 --> 00:31:03,430 ¡Oh círculo mágico! ¡Mine te voy a golpear! 344 00:31:03,540 --> 00:31:05,460 ¡Neriman! Mantén la calma ahora. 345 00:31:05,830 --> 00:31:08,960 Papá, déjala. Déjala hacer lo que quiera. 346 00:31:12,900 --> 00:31:13,910 Perdón. 347 00:31:17,130 --> 00:31:18,030 ¿Necmi? 348 00:31:19,130 --> 00:31:20,350 ¿Quien llama? 349 00:31:20,380 --> 00:31:21,840 ¿Cómo debería saber Neriman? 350 00:31:21,840 --> 00:31:24,350 ¿Por qué se alejó de la mesa? -No sé, Neriman. 351 00:31:24,430 --> 00:31:33,130 ¡Necmi! Ya no estoy informada sobre nada de lo que está pasando en esta casa y pierdo el control cada vez más. 352 00:31:33,160 --> 00:31:36,120 Necmi, ¿con quién está nuestra pequeña? ¡Necmi! 353 00:31:37,040 --> 00:31:38,820 Si ¿alguna noticia? 354 00:31:39,040 --> 00:31:40,760 Hasta ahora no. 355 00:31:40,980 --> 00:31:43,870 Entonces, ¿por qué me has llamado Deniz? 356 00:31:45,770 --> 00:31:47,800 Te llamé para preguntar qué hiciste. 357 00:31:47,830 --> 00:31:50,100 ¿Qué tengo que hacer? Te estoy esperando. 358 00:31:50,380 --> 00:31:56,540 Hablaste mucho sobre eso, ambiciosamente, me motivaste y me prometiste muchas cosas, pero no he escuchado nada. 359 00:31:57,500 --> 00:32:03,700 Te dije que puede tomar algún tiempo. No es así de fácil. Estoy tratando de arreglar muchas cosas. 360 00:32:03,950 --> 00:32:05,750 Y no puedes hacerlo. 361 00:32:06,260 --> 00:32:08,520 No tengo un resultado hasta ahora. 362 00:32:08,950 --> 00:32:12,140 Bien entonces. Hablemos cuando tengas resultados Deniz. 363 00:32:16,710 --> 00:32:18,330 ¿Qué es ésto ahora? 364 00:32:21,880 --> 00:32:23,230 Vamos querida.... 365 00:32:23,880 --> 00:32:25,720 No sé porque llamo a esta chica. 366 00:32:27,180 --> 00:32:30,340 La llamé totalmente solo para escuchar su voz. 367 00:32:39,820 --> 00:32:41,800 ¡Ven! El desayuno esta listo. 368 00:32:42,040 --> 00:32:45,500 Tómalo tú. No voy a desayunar. 369 00:32:49,800 --> 00:32:53,150 También hablé con el Sr. Neha, el abogado de nuestra empresa. 370 00:32:53,330 --> 00:32:55,990 Dijo algo acerca de una carta de reclamación. No la recibimos, ¿verdad? 371 00:32:56,020 --> 00:33:00,230 Llegó mi querida. Vino, pero Esra se olvidó de dárnoslo. 372 00:33:00,390 --> 00:33:04,790 Es una niña tan aguda. Ella es capaz de entender todo. ¿De todas las cosas tuvo que fallar en esto? 373 00:33:04,980 --> 00:33:08,660 Que quieres hacer querida, ella es solo una niña. No puedes estar enojada con ella. 374 00:33:09,320 --> 00:33:13,880 Entonces ellos nos pueden sacar fácilmente. Pueden simplemente echarnos así. 375 00:33:14,150 --> 00:33:18,880 ¡Sí! Pero no puede si le damos una paliza. ¿Debemos darle una paliza chica? 376 00:33:19,150 --> 00:33:22,620 Aunque no debería entrar en un combate cercano ahora. Ve y dale una paliza. 377 00:33:23,610 --> 00:33:29,420 Nihan, está bien, entiendo que te estás perdiendo algo de atracción. Pero esas cosas no funcionan con fuerza bruta. 378 00:33:29,670 --> 00:33:33,860 No importa. Solo por diversión. Para sentirme a gusto. 379 00:33:34,160 --> 00:33:36,450 ¡Escucha! ¡Lo encontré! Realmente lo encontré. 380 00:33:36,550 --> 00:33:41,120 Secuestremos al hombre, le atamos las manos y los pies, lo guardamos en un lugar de almacenamiento y pedimos un rescate. 381 00:33:41,270 --> 00:33:43,740 Deja de hablar como un criminal. De ninguna manera haremos eso! 382 00:33:43,950 --> 00:33:46,710 Entonces vamos a asustarlo. Vamos a decirle que hay un fantasma dentro de la casa. 383 00:33:47,150 --> 00:33:51,070 Quiero decir que tenemos que decir que se acostumbró, pero que no dejará a los nuevos dueños en paz. 384 00:33:51,270 --> 00:33:53,640 ¡Nihan! ¿Son tú y mi hermano infelices? 385 00:33:53,940 --> 00:33:55,610 No, no estamos, ¿qué tiene que ver con eso? 386 00:33:55,630 --> 00:33:59,150 No sé, buscando la emoción, estas teniendo ideas graciosas. 387 00:33:59,170 --> 00:34:04,530 Allah, Allah. Estoy buscando una solución aquí. Y mi madre alquiló nuestra casa desde que nos mudamos aquí. 388 00:34:04,860 --> 00:34:08,180 Que mala mujer. Así que es imposible. No podemos salir. 389 00:34:09,950 --> 00:34:14,720 De ninguna manera, no saldremos. No podemos salir de esa casa. Es nuestro barrio, ¿qué pasa con eso? 390 00:34:23,100 --> 00:34:27,400 Esta bien, esta bien eso no es posible, no podemos mudarnos a otra casa ahora. 391 00:34:33,750 --> 00:34:38,840 Está bien, vamos a encontrar una solución. Voy a pensar en ello. No hagas nada ahora.¿De acuerdo? 392 00:34:41,960 --> 00:34:44,230 ¿Qué está pasando? 393 00:34:44,550 --> 00:34:46,580 -Nada... -Defne... 394 00:34:47,040 --> 00:34:48,780 No. En realidad no hay nada. 395 00:34:48,810 --> 00:34:51,790 ¡Algo pasó! Estabas molesta cuando hablabas. Yo lo vi. 396 00:34:52,350 --> 00:34:54,200 ¿Me estás mirando? 397 00:34:54,640 --> 00:34:56,680 Claro que te estoy mirando. 398 00:34:57,040 --> 00:34:58,800 ¿No debería? 399 00:34:59,000 --> 00:35:00,600 Mírame pero... 400 00:35:00,840 --> 00:35:03,590 Vamos dime. ¿Qué pasó? 401 00:35:06,140 --> 00:35:12,520 Solo problemas diarios. Mi abuela llamó y ella me preguntó si debía hacer rellenos o frijoles. 402 00:35:12,540 --> 00:35:17,000 Y ella dijo que llevara un poco de yogur. Ella realmente me oprimió. No es ningun problema de importancia. 403 00:35:17,230 --> 00:35:19,720 Es un tema común del barrio de Defo. 404 00:35:20,100 --> 00:35:23,550 Bueno esta bien. Pero Defo también es mía. 405 00:35:25,680 --> 00:35:34,350 Mi dulce Defne. Incluso su hermoso cabello. Su linda nariz. Sus hermosas cejas. 406 00:35:35,110 --> 00:35:36,530 Su cara bonita... 407 00:35:38,260 --> 00:35:42,480 Te extraño. Te estás escondiendo de mi. 408 00:35:43,270 --> 00:35:49,320 ¡No! Realmente no me estoy escondiendo. Siempre es la vida que se interpone. No estoy haciendo nada. 409 00:35:55,860 --> 00:35:57,780 Tambien te extraño mucho. 410 00:36:03,500 --> 00:36:10,140 Bueno. Digamos que estoy convencido. Por ahora... 411 00:36:18,760 --> 00:36:20,200 Señorita Yasemin. 412 00:36:21,700 --> 00:36:23,050 ¿Ha venido a verme? 413 00:36:23,360 --> 00:36:29,240 No seas ridícula Derya. Estoy volviendo. Puedes empezar a preparar mi oficina. 414 00:36:31,180 --> 00:36:36,220 ¿Qué? ¿Va a volver a Passionis? ¿De vuelta a su antigua posición? 415 00:36:36,400 --> 00:36:39,550 Un momento, no entiendo nada. ¿O quiebra Cherie? 416 00:36:39,740 --> 00:36:47,940 ¡No! De ahora en adelante me mantendré bajo la constitución de Passionis. Así que también soy considerado un socio. 417 00:36:49,220 --> 00:36:52,620 Así que construye Ud. misma. Así que avanzó y esas cosas. 418 00:36:52,910 --> 00:36:58,430 ¡De dónde a dónde! Señora Yasemin, realmente le está dando esperanza a la gente. 419 00:36:58,840 --> 00:37:02,260 Y, por desgracia, se carga en la gente. 420 00:37:02,480 --> 00:37:04,470 ¿Cómo es eso? ¿Por qué eso? 421 00:37:04,590 --> 00:37:08,110 ¡Niña! ¡Apartese del camino! Chica desgradable y fea! 422 00:37:08,300 --> 00:37:10,830 ¡Has terminado mis macarones! 423 00:37:11,080 --> 00:37:13,360 Compré los macarones de todos modos Koriş. 424 00:37:13,520 --> 00:37:15,480 Tu ocupaste de mi casa. 425 00:37:15,480 --> 00:37:17,020 Pero llené tu nevera. 426 00:37:17,900 --> 00:37:21,280 Sí, chica que es verdad pero está vacía. Ven y llénalo otra vez. 427 00:37:21,500 --> 00:37:22,830 ¿En serio? 428 00:37:23,030 --> 00:37:29,260 Yasemin, ya sabes la ensalada de frutón que hiciste la última vez. Fue tan bueno. Con ajo en ella. 429 00:37:30,420 --> 00:37:35,620 El sabor del mismo aún persiste ... ¡Estaba peleando contigo! ¡Mírame niña! 430 00:37:35,940 --> 00:37:42,120 ¡Me debes cenicienta! Abrí mi casa para ti. Te ayudé en una situación inconveniente. ¡Me debes! 431 00:37:42,140 --> 00:37:46,300 ¡Koray! ¿Estás luchando conmigo con las intenciones de trabajar? 432 00:37:47,100 --> 00:37:50,620 Si cariño. Mi espalda está lesionada y mi médico dijo que no haga deportes. 433 00:37:50,660 --> 00:37:53,500 Y en cambio estoy fortaleciendo los músculos de mi barbilla. 434 00:37:53,580 --> 00:37:56,900 Así que cuando la primera persona que me confronta puedo ponerme asqueroso. 435 00:37:56,980 --> 00:38:02,310 Chica, ¿qué pasó con Sinan? ¿Lo arreglaste? Quiero cada detalle. 436 00:38:02,460 --> 00:38:03,820 ¿Ocurrió, se besaron? 437 00:38:04,470 --> 00:38:10,160 Allah, ¿es verdad lo que estoy escuchando? ¿Koray eres real? Voy a la oficina de Sinan. 438 00:38:10,680 --> 00:38:14,830 ¡Ve si te vas! ¡Mírame niña! ¡No besos! No puedes comportarte coquetamente. 439 00:38:14,990 --> 00:38:17,710 ¡Este es un lugar serio! ¿Me escuchaste? 440 00:38:17,870 --> 00:38:21,710 ¡Seguro seguro! Estamos listos. Nos inclinamos hacia ello. 441 00:38:25,800 --> 00:38:32,310 Fíjate también deberías venir. Podemos hablar de la tienda y así sucesivamente. 442 00:38:33,230 --> 00:38:36,900 No sé qué haremos y haremos. 443 00:38:38,700 --> 00:38:40,480 Esta bien entonces, estoy esperando. 444 00:38:40,850 --> 00:38:44,050 Esta bien entonces, nos vemos. 445 00:38:45,200 --> 00:38:47,360 Pero eso no es posible así. 446 00:38:47,390 --> 00:38:48,590 ¿Qué no puede ser así? 447 00:38:48,610 --> 00:38:54,700 ¡No estoy acostumbrado a tanta belleza en el trabajo! Sabes que soy un hombre celoso. 448 00:38:54,870 --> 00:38:56,000 Sinan... 449 00:38:56,220 --> 00:38:59,420 ¿Les has dicho que preparen tu oficina? 450 00:38:59,670 --> 00:39:03,480 Sí, se lo dije a Derya. ¿Que pasa? ¿Viene Fikret? 451 00:39:03,750 --> 00:39:07,460 ¡Sí! Queríamos celebrar una reunión para la tienda. ¿No quieres venir también? 452 00:39:07,640 --> 00:39:10,310 De todos modos te consideramos un socio. 453 00:39:10,500 --> 00:39:13,630 Espera ahí. Aún no hemos hecho nada oficial. 454 00:39:14,220 --> 00:39:19,390 Allah, Allah ¿En serio tenemos que hacer las cosas oficiales, en las relaciones? 455 00:39:20,860 --> 00:39:25,630 Claro querido, ¿por qué no, si ha llegado el momento? 456 00:39:26,550 --> 00:39:29,590 Pero primero tenemos que estar seguros. 457 00:39:33,620 --> 00:39:35,350 ¿Estamos seguros? 458 00:39:35,380 --> 00:39:37,510 ¡No lo sé! ¿Qué piensas? 459 00:39:37,710 --> 00:39:39,190 Yo pregunté primero. 460 00:39:39,560 --> 00:39:41,420 Estoy segura de Passionis. 461 00:39:41,600 --> 00:39:43,180 Y Passionis está segura de ti. 462 00:39:43,180 --> 00:39:45,800 Ponemos la marca de verificación en la primera cosa. 463 00:39:45,980 --> 00:39:49,740 ¿Primera marca? Veamos ya la última marca. Es una pena para mi. 464 00:39:51,760 --> 00:39:57,830 ¿A qué nos apresuramos? ¿Que maravilloso es eso? Siempre que estemos juntos. 465 00:39:58,880 --> 00:40:03,430 También en Passionis. Debemos aprovechar al máximo, ¿verdad? 466 00:40:03,820 --> 00:40:05,940 Hagámoslo entonces. 467 00:40:06,360 --> 00:40:12,290 ¡Para vergüenza! ¿Es esta la forma en que son sus relaciones comerciales Sr. Sinan? 468 00:40:13,510 --> 00:40:17,560 ¡Sí! Y además también tengo mucho éxito con eso. 469 00:40:17,740 --> 00:40:21,900 ¿Estábamos hablando de negocios en realidad? 470 00:40:22,140 --> 00:40:25,040 ¡Sí! ¿Qué estabas pensando? 471 00:40:27,490 --> 00:40:31,950 ¡Trabajo! ¡Pensé completamente que era sobre trabajo! Porque el trabajo es muy importante en la vida de una persona. 472 00:40:32,110 --> 00:40:33,920 Muy importante. 473 00:40:34,120 --> 00:40:38,660 Y, Allah no lo quiera, pero cuando las cosas van mal, ya ni siquiera puedes respirar porque realmente no pude. 474 00:40:40,030 --> 00:40:42,600 ¡No lo digas! Eso me pone triste. 475 00:40:44,020 --> 00:40:49,750 No te pongas triste. No estés triste porque siempre estaré a tu lado. Nunca te dejaré. No estes triste. 476 00:40:52,800 --> 00:40:58,300 También puedes hablar con él si quieres, pero ese hombre es decisivo. Dijo que nos echaría. 477 00:40:58,960 --> 00:41:01,740 Bueno. Está bien, llámame después. 478 00:41:04,840 --> 00:41:07,910 ¡Iso! Dijo que también quiere presentarse. 479 00:41:09,630 --> 00:41:13,080 ¿Debo ir y golpearlo? ¡Limpio y corto por seguro! 480 00:41:13,360 --> 00:41:16,510 Dije lo mismo, pero Defne dijo que no podemos hacerlo. 481 00:41:16,760 --> 00:41:21,480 Por supuesto que no puedes hacerlo. ¡No te enojes! Necesitamos encontrar otro camino. 482 00:41:21,920 --> 00:41:25,260 ¿Bajo qué condiciones no nos sacará? 483 00:41:25,460 --> 00:41:28,350 Si compramos la casa, entonces él no nos sacará de la casa, por ejemplo. 484 00:41:28,440 --> 00:41:31,700 ¡Bien entonces! Depositaré dinero en su cuenta de inmediato. 485 00:41:31,840 --> 00:41:33,710 ¿Por qué hablamos tanto de eso? 486 00:41:33,730 --> 00:41:35,810 ¿En serio? ¿Tenemos tanto dinero? 487 00:41:36,220 --> 00:41:41,420 ¿En serio tía Türkan? ¿Realmente, incluso por un segundo, ¿lo tomaste en serio? 488 00:41:41,740 --> 00:41:43,420 No tenemos nada, ¿verdad? 489 00:41:43,750 --> 00:41:45,900 No nosotros no, maldita cosa. Nosotros no tenemos. 490 00:41:53,680 --> 00:41:58,310 Está sonando. Está sonando. ¿Qué necesito hacer ahora? 491 00:41:58,330 --> 00:41:59,360 Presiona sobre ella. 492 00:41:59,390 --> 00:42:02,400 No deberías haber presionado el botón rojo. 493 00:42:02,420 --> 00:42:07,080 Presioné el botón rojo. Eso fue grosero. Colgué en su cara. Eso fue realmente grosero. 494 00:42:07,590 --> 00:42:11,420 ¡Bien bien! Vuelve a llamarlo y dile que lo sientes, que fue solo un error. 495 00:42:12,060 --> 00:42:15,710 Debería llamarlo, ¿verdad? Dejame llamarlo. 496 00:42:22,180 --> 00:42:27,500 ¡Hola! ¿Cómo está? ¿Está bien? 497 00:42:28,400 --> 00:42:34,420 Oh no pregunte. De repente presioné el botón equivocado con mis dedos. 498 00:42:40,920 --> 00:42:42,400 ¿Qué esta pasando? ¿Qué es esto ahora? 499 00:42:42,430 --> 00:42:43,720 ¿Qué? 500 00:42:44,440 --> 00:42:47,830 Querido...es asi. 501 00:42:47,920 --> 00:42:49,110 ¿Qué? 502 00:42:49,190 --> 00:42:50,550 Es el instalador. 503 00:42:50,550 --> 00:42:52,220 ¿Qué instalador estás hablando Nihan? 504 00:42:52,510 --> 00:42:58,350 Instalación de agua. Se supone que hay un problema con la instalación de tu abuela. 505 00:42:58,550 --> 00:43:02,820 ¡Oh bien entonces! ¡Nihan! Cuéntame qué pasa sin dar una vuelta por las casas. Deja de molestarme. 506 00:43:03,550 --> 00:43:06,070 La tía Türkan se encuentra con Hulusi İplikçi. 507 00:43:06,090 --> 00:43:07,640 ¿Qué? 508 00:43:08,470 --> 00:43:14,670 Querido, diciendo encuentra, quiero decir, por supuesto, un gusto mutuo. Me refiero a que se gustan uno al otro. 509 00:43:15,630 --> 00:43:17,410 ¿Mi abuela? 510 00:43:17,430 --> 00:43:20,420 ¿Le gusta alguien que tiene casi 90 años? 511 00:43:20,800 --> 00:43:25,280 ¡Exageras! Allah, Allah, ¿y además hay una edad para el amor Serdar? 512 00:43:25,400 --> 00:43:30,040 Entonces, ¿qué está mal con esto? Se incendiaron. Su segunda primavera. 513 00:43:30,870 --> 00:43:33,160 ¿Queda una segunda primavera? ¡Ve más despacio! 514 00:43:33,340 --> 00:43:36,510 Ellos están haciendo exactamente esto de todos modos. Se están moviendo lentamente. 515 00:43:36,540 --> 00:43:38,390 Quiero decir que no son como nuestra generación. 516 00:43:38,410 --> 00:43:41,450 Donde saltamos sobre todo y pensamos que tenemos que consumirlo de inmediato, no es así. Estan tranquilos. 517 00:43:45,300 --> 00:43:48,020 ¿Y? ¿Es ese hombre serio? 518 00:43:48,270 --> 00:43:52,780 ¿El hombre? Es un hombre realmente serio. Tiene una cara rugosa. El nunca se ríe. 519 00:43:53,240 --> 00:43:56,120 No me refiero a eso. Me refiero a mi abuela. 520 00:43:56,310 --> 00:44:03,760 Claro querido, son muy serios. Pero hay que ver a ese hombre Serdar. El es muy amable y respetuoso. 521 00:44:04,070 --> 00:44:09,320 Bueno, él pertenece a los viejos tipos de personas. Quiero decir que realmente amarías a ese hombre si lo conocieras. 522 00:44:09,470 --> 00:44:13,150 Tu dirías; "Sí, un hombre exactamente para mi abuela". 523 00:44:13,470 --> 00:44:16,760 No lo haré. Yo no lo diría tan fácilmente. 524 00:44:18,080 --> 00:44:21,040 Si él es serio, entonces debería venir y puedo conocerlo. 525 00:44:21,780 --> 00:44:29,300 Es realmente un tipo tan gracioso. Él se pone tan dulce a veces. Y hace chistes. 526 00:44:31,470 --> 00:44:36,780 Abuela, eres maravillosa. No te dices a ti misma, mi nieto está aquí, debería contenerme y estar tranquila. 527 00:44:36,800 --> 00:44:42,590 ¿Por qué debería contenerme? Somos personas lo suficientemente mayores. Solo estamos hablando. 528 00:44:42,670 --> 00:44:46,480 ¿Así que solo estás hablando? ¿Entonces no hay nada serio? 529 00:44:47,360 --> 00:44:52,660 ¡Mírame! ¿Se está divirtiendo este hombre? ¡Lo avergonzaré! 530 00:44:53,220 --> 00:44:58,630 Para ahí chico ¡Despacio! Soy una mujer adulta. Ciertamente sé lo que estoy haciendo. 531 00:44:58,860 --> 00:45:01,590 No me importa. Que venga primero, quiero verlo. 532 00:45:02,200 --> 00:45:05,510 Déjame sopesar, hablar, y obtener mi permiso. Sólo así podrás encontrarte. 533 00:45:05,720 --> 00:45:10,960 Sí. Sí. Déjalos conocerse. Eso sería bueno. 534 00:45:12,250 --> 00:45:16,150 Dile que venga y se siente delante de mí. Claro que si es lo suficientemente valiente. 535 00:45:16,540 --> 00:45:18,740 Esta bien querido, le diré. 536 00:45:23,220 --> 00:45:24,880 Le diré más tarde... 537 00:45:36,300 --> 00:45:38,640 Bien, dime ¿Qué estás haciendo? 538 00:45:39,660 --> 00:45:45,080 Mira esto. Vine hasta aquí pero no puedo dibujar esto. Quería que esto fuera otra cosa. 539 00:45:45,100 --> 00:45:47,820 Pero lo intento desde hace semanas pero no funciona. 540 00:45:48,750 --> 00:45:50,670 En realidad tu punto de partida es bueno. 541 00:45:50,880 --> 00:45:53,070 Está bien, pero el resto no viene. 542 00:45:55,220 --> 00:45:57,630 Puedo ayudarte si quieres. 543 00:45:58,640 --> 00:46:00,280 ¿Cómo? 544 00:46:01,100 --> 00:46:02,460 Cierra tus ojos... 545 00:46:02,630 --> 00:46:04,110 No entiendo... 546 00:46:04,360 --> 00:46:05,910 Ciérralos. 547 00:46:07,840 --> 00:46:09,670 Concéntrate ahora... 548 00:46:14,960 --> 00:46:18,470 ♫Kamaşıyor gözlerim bebeğim♫ ¡Tus ojos me deslumbran, bebé! 549 00:46:18,580 --> 00:46:22,320 ♫Öyle gülmek olur mu gözünü seveyim?♫ Déjame amar tus ojos. ¿Cómo pueden sonreír así? 550 00:46:22,480 --> 00:46:27,780 ♫Cennet dudaklarınmış öpte öleyim♫ Tus labios son el cielo. Bésame y moriré. 551 00:46:30,310 --> 00:46:34,340 ♫Aşkmış adı nerden bileyim♫ ¿A ésto llaman amor? 552 00:46:34,480 --> 00:46:38,310 ♫Böyle zulüm olur mu gözünü seveyim♫ Por favor, no seas cruel, déjame amar tus ojos. 553 00:46:38,460 --> 00:46:43,980 ♫Adımı sorsan söyleyemem yemin ederim♫ Si preguntas mi nombre, te juro que no puedo ni decirlo. 554 00:46:47,080 --> 00:46:52,430 ♫Ah ellerim titriyor♫ Ah... mis manos están temblando. 555 00:46:52,640 --> 00:46:55,780 ♫Of bir ateş basıyor♫ El fuego está subiendo. 556 00:46:56,120 --> 00:46:59,270 Eso es. Ahora dibuja. 557 00:47:00,560 --> 00:47:01,990 Está bien. 558 00:47:02,300 --> 00:47:09,417 ♫Ah ...Ne olur sevgilim...♫Öyle sev ki beni ...Kanat kalbini...♫ Ah por favor, cariño... 559 00:47:09,462 --> 00:47:13,040 ♫Mey diye içeyim ...Doldur sevgilim...♫ Te beberé como el vino (llénalo cariño). 560 00:47:13,640 --> 00:47:20,100 ♫Kalbim tekliyor ay gel hasta gibiyim♫Mi corazón se acelera, ven, estoy como enfermo. 561 00:47:43,040 --> 00:47:48,180 ♫Ah ellerim titriyor♫ Ah... mis manos están temblando. 562 00:47:48,550 --> 00:47:52,700 ♫Of bir ateş basıyor♫ El fuego está subiendo. 563 00:47:53,150 --> 00:47:58,580 ♫ Özlemek bu Dokunmakla Geçmiyor♫ El deseo no desaparece solo con tocarte. 564 00:47:58,910 --> 00:48:03,350 ♫Ah... Ne olur sevgilim...♫ Ah... por favor, cariño... 565 00:48:03,470 --> 00:48:06,110 ¡Eso es todo! ¿Cómo está? 566 00:48:06,400 --> 00:48:08,260 Brillante... 567 00:48:08,914 --> 00:48:16,365 ♫Kalbim tekliyor ay gel hasta gibiyim♫Mi corazón se acelera, ven, estoy como enfermo. 568 00:48:18,630 --> 00:48:22,360 ¿Mirarías esto? ¡Es realmente increíble! 569 00:48:22,620 --> 00:48:25,080 Oh sí, ese vestido de novia realmente creó una impresión. 570 00:48:25,150 --> 00:48:30,400 En realidad me encanta el zapato. Es brillante. Aunque fue diseñado solo para el vestido de la novia. 571 00:48:30,670 --> 00:48:38,510 Lo que sea, no exageres demasiado. Quiero decir, si algún día te gustaría casarte, nuestro genio diseñador está aquí. 572 00:48:38,760 --> 00:48:41,670 Supongo que él diseñaría un par de zapatos de novia para ti. 573 00:48:42,240 --> 00:48:44,870 Ömer, ¿realmente lo diseñarías para mí? 574 00:48:45,160 --> 00:48:49,660 Por supuesto Yasemin. Si algún día te casas. Lo prometo. 575 00:48:56,600 --> 00:48:58,590 Lo siento, estoy llegando tarde. 576 00:48:58,610 --> 00:49:00,600 Ven Fikret. 577 00:49:04,580 --> 00:49:06,120 Bienvenida Fikret. 578 00:49:06,150 --> 00:49:07,630 Gracias. 579 00:49:08,670 --> 00:49:10,950 ¡Por supuesto! ¡Baja aquí de inmediato! ¡Ven aquí ahora mismo! 580 00:49:11,310 --> 00:49:13,980 ¡No dejas pasar tu oportunidad! Bien hecho. 581 00:49:18,160 --> 00:49:21,420 ¿Qué tipo de acuerdo he hecho anoche? 582 00:49:43,140 --> 00:49:47,550 La ubicación es muy importante. Quiero decir que si no encontramos la ubicación correcta, todo lo demás está vacío. 583 00:49:47,660 --> 00:49:51,440 Está bien. Conozco muchas marcas que cayeron solo por esta razón. 584 00:49:51,630 --> 00:49:55,190 Debe estar en algún lugar con prestigio. Después de todo estamos haciendo esto debido al desfile. 585 00:49:55,320 --> 00:49:58,750 Por lo tanto, se trata de aumentar el valor de su marca en lugar de obtener ganancias. 586 00:49:59,640 --> 00:50:04,640 En realidad tengo un lugar en mi mente. Un lugar como el que yo soñé. 587 00:50:04,830 --> 00:50:06,110 ¿Dónde está? 588 00:50:06,390 --> 00:50:13,030 Está en el corazón de Nişantaşı. Es la boutique de Rimba. Pero la renta es demasiado alta. 589 00:50:13,350 --> 00:50:15,400 Lo sé. Es la casa de nuestro Sr. Necip. 590 00:50:15,550 --> 00:50:17,680 Sí ... Necip ... ya lo conoces. 591 00:50:17,870 --> 00:50:23,030 Sí, sí, fue mi primer jefe. Quiero decir que estamos en buenos términos. Nos queremos mucho. 592 00:50:23,390 --> 00:50:27,340 Mantiene sus manos alejadas en este momento pero todavía tiene muchas propiedades en Nisantasi. 593 00:50:27,630 --> 00:50:30,660 De hecho, no está satisfecho con su actual inquilino. 594 00:50:32,110 --> 00:50:34,100 ¿Entonces podríamos tener una oportunidad? 595 00:50:34,220 --> 00:50:37,000 No lo sé pero puedo preguntar. El me escuchará. 596 00:50:37,380 --> 00:50:38,600 Bien... 597 00:50:38,960 --> 00:50:44,240 Así que quería que sintiéramos la diferencia que traía de inmediato, ¿verdad, señora Yasemin? 598 00:50:44,440 --> 00:50:47,840 Señor, estoy feliz si soy útil aquí. 599 00:50:48,110 --> 00:50:51,630 ¿Qué tipo de palabra es útil? Tu existencia aquí es suficiente. 600 00:50:51,630 --> 00:50:53,240 Exageras esto. 601 00:50:53,480 --> 00:50:55,460 No querida, la he subestimado ... 602 00:50:55,640 --> 00:51:00,670 Yasemin, me pregunto si deberíamos llamar a este Señor Necip ahora mismo, para comprobar si va a funcionar o no. Veamos. 603 00:51:00,788 --> 00:51:01,474 Inmediatamente. 604 00:51:08,470 --> 00:51:13,820 ¡Mira! ¡Mira! ¡Mira! Cómo se sienta allí. Lo que sea que esté dibujando. ¿Quién se cree que es? 605 00:51:16,500 --> 00:51:22,350 ¡Espera un momento! También trabajaré mucho y me sentaré en el lugar de reunión de Fikret. 606 00:51:22,820 --> 00:51:26,200 ¡Sí! ¡Dibuja Defne! ¡Dibuja el mejor Defne! 607 00:51:36,100 --> 00:51:42,830 Está bien, señor Necip. Muy bien, yo también lo extrañé. Hasta entonces. Adiós. 608 00:51:44,440 --> 00:51:49,190 El Señor Necip nos invita a su granja de caballos durante el fin de semana. Dice que quiere sentarse y hablar. 609 00:51:49,540 --> 00:51:51,420 ¿Podemos? ¡Podemos! 610 00:51:51,630 --> 00:51:53,190 ¿Entonces está abierto hacia eso? 611 00:51:53,320 --> 00:51:55,000 Seguro seguro. Incluso estaba feliz por eso. 612 00:51:55,100 --> 00:51:58,190 ¡Genial! Así que nos vamos, ¿verdad? 613 00:51:58,210 --> 00:51:59,930 Entonces vamos a ver. 614 00:52:28,440 --> 00:52:29,570 Defne... 615 00:52:32,630 --> 00:52:34,980 Dijimos que queríamos jugar un juego, ¿verdad? 616 00:52:35,190 --> 00:52:36,390 ¿Entonces? 617 00:52:37,150 --> 00:52:41,170 La oportunidad está ahí. Vamos a la granja de caballos el fin de semana. 618 00:52:41,620 --> 00:52:43,220 ¿Que caballos? ¿Que granja? 619 00:52:43,480 --> 00:52:47,240 Para reunirnos con el dueño de la tienda. Es un amigo de Yasemin, por eso. 620 00:52:48,550 --> 00:52:52,060 ¿Y me estás diciendo que no vaya? ¿Es eso así? 621 00:52:52,310 --> 00:52:53,910 Exactamente. 622 00:52:55,380 --> 00:52:57,070 Bueno, está bien. 623 00:52:58,340 --> 00:53:02,060 Y después este juego terminará y todos mantendrán su palabra. 624 00:53:03,480 --> 00:53:04,820 Promesa. 625 00:53:06,430 --> 00:53:10,360 Bueno. No voy a ir entonces. Aquí vamos. 626 00:53:11,950 --> 00:53:14,040 Aquí vamos... 627 00:53:22,410 --> 00:53:27,060 ¿Cómo está eso ahora? ¿Esta mujer hará abiertamente avances hacia mi prometido? 628 00:53:28,500 --> 00:53:30,540 ¡Ömer! ¡Mi amor! 629 00:53:30,800 --> 00:53:35,950 ¡No! ¡No! ¡No! No es problema. Podemos esperar. De acuerdo Signor Risconti 630 00:53:41,230 --> 00:53:45,200 Lo veré. Lo veo pronto. Adiós. 631 00:53:53,600 --> 00:53:55,660 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 632 00:53:56,180 --> 00:53:58,140 Te extrañé mucho. 633 00:54:00,830 --> 00:54:08,240 Quiero decirte algo. Iremos a algún lugar este fin de semana. Y obtendrás el permiso de tu abuela. 634 00:54:09,400 --> 00:54:15,000 Y luego te oleré. Te besaré y tendremos suficiente amor... 635 00:54:16,720 --> 00:54:20,880 Es una oferta muy atractiva pero no debería ir. 636 00:54:21,300 --> 00:54:22,680 ¿Cómo es eso? 637 00:54:23,470 --> 00:54:31,760 Quiero decir que no hay necesidad de eso. Ya que vas como jefe y no quiero parecer que voy como la amante del jefe. 638 00:54:32,220 --> 00:54:36,680 Bueno, eso significa que el jefe realmente te necesita. Y piensa de esta manera también. 639 00:54:37,150 --> 00:54:38,150 No lo hagas ahora. 640 00:54:38,240 --> 00:54:39,270 Pero Defne... 641 00:54:39,680 --> 00:54:42,850 Eres casi tan importante para Passionis como nosotros. Tú lo sabes. 642 00:54:45,100 --> 00:54:47,460 Eres muy dulce pero ... 643 00:54:47,790 --> 00:54:48,910 No hay necesidad... 644 00:54:49,190 --> 00:54:55,590 Un momento. Vamos a pasar todo el día juntos, ¡pero estás diciendo que no! ¿Es eso así? 645 00:54:57,660 --> 00:55:00,220 Realmente no quiero decirlo de esa forma. 646 00:55:02,430 --> 00:55:04,300 No lo digas entonces... 647 00:55:06,140 --> 00:55:10,790 Pero ya sabes, es por negocios, tal vez podría confundir tu cabeza con otra cosa. 648 00:55:11,680 --> 00:55:14,320 Yo también pienso lo mismo. Me confundirías. 649 00:55:14,780 --> 00:55:18,270 Pero aun así ven y confunde mi cabeza. 650 00:55:22,620 --> 00:55:25,000 No debería ser tan difícil decir que no. 651 00:55:25,550 --> 00:55:33,760 Porque es para trabajar, deberías ir. Y cuando vuelvas pasemos mucho tiempo juntos. 652 00:55:33,980 --> 00:55:36,020 Y sacamos un montón de tiempo. Promesa. 653 00:55:36,190 --> 00:55:39,280 Así que ya lo decidiste. De verdad , de verdad no vienes. 654 00:55:40,110 --> 00:55:43,440 No, yo no iré. Ustedes dos deben irse, está bien como está. 655 00:55:44,270 --> 00:55:46,960 Me refiero a ti! ¡Ve tú! 656 00:55:47,200 --> 00:55:50,000 ¿Yo? Yo debería ir... 657 00:56:07,720 --> 00:56:09,040 ¿Qué? 658 00:56:09,190 --> 00:56:15,780 Realmente es así. Ellos quieren ir todos juntos. Abrirán una gran tienda si llegan a un acuerdo. 659 00:56:15,780 --> 00:56:17,540 Justo en el corazón de Nişantaşı. 660 00:56:17,560 --> 00:56:22,220 ¿De qué estás hablando Koray? ¡Te has perdido el núcleo de la historia! 661 00:56:22,330 --> 00:56:26,590 Dijiste que Fikret y Ömer se van, sin que Defne vaya. 662 00:56:26,990 --> 00:56:30,880 ¡No cariño! Yasemin y Sinan van con ellos. 663 00:56:31,310 --> 00:56:34,110 Pero Fikret Gallo también va a estar allí. 664 00:56:34,380 --> 00:56:40,280 No mi pájaro, no tienes que preocuparte. Esa Galosh, nunca mirará a nuestro Sinan. Quiero decir que no hay peligro. 665 00:56:40,760 --> 00:56:49,950 Oh cariño, ¿crees que me refiero a él Koriş? Me refiero a Fikret y Ömer, quiero decir sin nuestra muñeca. 666 00:56:52,430 --> 00:56:57,240 Espera un momento. Ahora la chica flaca está aquí. Ömer está ahí. Eso significa que están separados en esta situación. 667 00:56:57,430 --> 00:57:01,560 Cariño, es bueno que estén separados por un tiempo. Dicen "familiaridad desprecio de raza". 668 00:57:01,750 --> 00:57:04,280 Quiero decir, vamos, ¿qué es este muah muah cada minuto? 669 00:57:04,460 --> 00:57:06,830 ¡Voy a ir y destrozaré a esa Fikret! 670 00:57:06,940 --> 00:57:09,220 ¡Niña! ¿Qué te hizo ella de nuevo? ¿Que pasó? 671 00:57:09,430 --> 00:57:14,620 Koriş, lo diría pero, no sé qué es, si es de la primavera, pareces tener algo de ingenuidad contigo. 672 00:57:14,870 --> 00:57:20,780 No lo digas, Nüro. Acabo de desayunar hoy, por eso estoy así. 673 00:57:21,100 --> 00:57:26,000 Espera cariño, déjame pedir brunch. ¡Mine! Quiero brunch. 674 00:57:26,340 --> 00:57:28,740 ¡Huevos con pastrami! 675 00:57:28,820 --> 00:57:35,740 ¡Pidele! ¡Pidele! Yo voy a llamar a nuestra pequeña maniquí. ¿Dónde está nuestra maniquí? 676 00:57:40,040 --> 00:57:43,670 Nihan estoy tan tensa. ¿Están realmente solos allí? 677 00:57:45,460 --> 00:57:47,840 Bien ... está mal. 678 00:57:48,060 --> 00:57:51,540 Genial, solo agrega combustible a la llama! ¿Qué es tan malo? ¿Que podría suceder? 679 00:57:58,360 --> 00:58:01,560 Estoy cansada de ella. Me persigue totalmente esta mujer. 680 00:58:01,750 --> 00:58:05,150 Juro que mi vida está en un círculo extraño, me giro y me vuelvo e intento atrapar mi propia cola. 681 00:58:05,300 --> 00:58:07,240 ¡Chica. toma la llamada en lugar de hablar! 682 00:58:10,300 --> 00:58:11,670 Escucho, señora Neriman. 683 00:58:11,780 --> 00:58:16,600 Si no fueras solo una gota, te había tomado de esta manera y te había destrozado y luego rompería a esa Fikret Gallo. 684 00:58:16,750 --> 00:58:20,990 Y después de haberte atado de espaldas y arrojarte al océano. 685 00:58:21,100 --> 00:58:25,510 ¿Cómo puedes enviar a Ömer con Fikret? ¿Eres una niña estúpida? 686 00:58:25,640 --> 00:58:30,960 ¡No! No soy estúpida o algo así. Solo confio en mi. Y además también confío en Ömer. 687 00:58:31,640 --> 00:58:37,480 ¿Confianza? Koriş, ¿sabes qué es la confianza? Porque yo no lo sé. 688 00:58:37,800 --> 00:58:40,950 Oh espera mi pájaro, tengo que buscar el significado en internet. 689 00:58:41,150 --> 00:58:46,030 ¡Niña! ¿Qué quieres decir con que confías en él? ¡Las relaciones no se basan en la confianza! 690 00:58:46,200 --> 00:58:49,000 ¡Se basa en la inteligencia, la técnica y la táctica! 691 00:58:49,540 --> 00:58:50,980 Pero nunca he oído eso. 692 00:58:51,160 --> 00:58:54,480 Ella no lo ha escuchado. Prepárate, nos vamos. 693 00:58:54,640 --> 00:58:57,430 ¡No! ¡No! Yo lo prometí. No puedo ir. 694 00:58:58,220 --> 00:59:01,550 Koriş, ¿qué está diciendo? Ella dice que hizo una promesa. 695 00:59:01,820 --> 00:59:05,440 Mi vida, siempre lo dicen. Prometido, compromiso, boda y henna. Les encanta. 696 00:59:05,590 --> 00:59:07,640 Quiero decir que están tan en casarse. 697 00:59:07,760 --> 00:59:13,870 Mi vida, si nunca vas a lugares a los que no estás invitado, estarás fuera de juego. 698 00:59:14,060 --> 00:59:18,280 Por eso vamos secretamente. Vamos prepárate. 699 00:59:21,420 --> 00:59:23,100 Ella colgó en mi cara otra vez. 700 00:59:25,750 --> 00:59:33,870 Koriş, me gustaría decirte que te prepares, estamos en la carretera por la mañana, pero no vas a entender. 701 00:59:34,160 --> 00:59:39,280 Qué vergüenza Nüro. Como la chica flaca no cuida a Ömer, tenemos que hacerlo ahora. 702 00:59:39,800 --> 00:59:45,540 Llevaremos a Defne a la granja de caballos. La intención es no dejar a Ömer y a Fikret solos. 703 00:59:45,800 --> 00:59:52,040 Eres mi genio. Lo entendiste todo a la vez. Eres tan especial cariño. 704 00:59:52,320 --> 00:59:59,540 Mi vida, ¡muchas gracias! Estoy bien. Los huevos con pastrami me abrieron la mente temprano en la mañana. Esto fue bueno. 705 01:00:03,710 --> 01:00:09,150 Hermano, ¿no tiene piedad? Mira, desde cuántos años son sus inquilinos, ¿verdad? 706 01:00:09,420 --> 01:00:13,270 Podríamos encontrar un camino medio, podrías ser más tolerante. 707 01:00:13,590 --> 01:00:17,720 No hay un camino medio o algo así. Quiero casar a mi hijo. Deben irse. 708 01:00:17,830 --> 01:00:20,350 Esta bien, podemos conseguirle un préstamo a su hijo. 709 01:00:20,560 --> 01:00:23,430 ¡No me des ningún consejo! ¡Dame mi casa! ¡Mi casa! 710 01:00:23,710 --> 01:00:28,070 Señor, esto no parece ser el método correcto, lo ve, ¿verdad? 711 01:00:28,220 --> 01:00:33,980 Bien, quiero decir que obtiene una ganancia, pero el otro lado sufrirá por ello. Supongo que también debería pensar en eso. 712 01:00:34,190 --> 01:00:38,750 Qué maravilloso. Todo el mundo tiene abundantes consejos para mí. ¿Qué tan curiosos son ustedes para darme consejos? 713 01:00:38,900 --> 01:00:41,820 -¿Cómo está hablando así con el maestro? -¡Iso! 714 01:00:41,900 --> 01:00:45,500 ¡Déjeme Usta! Es su mayor, así que tenga algo de respeto hacia él. 715 01:00:45,660 --> 01:00:47,660 No lo exageres amigo, no he dicho nada. 716 01:00:47,740 --> 01:00:49,340 Está bien, Iso, está bien. No dijo nada. 717 01:00:49,340 --> 01:00:53,380 No puede decir nada maestro. Y lo dejo sentado frente a mí y trato de hacerle escuchar. 718 01:00:53,500 --> 01:00:56,800 ¿Quién es Ud. para escuchar a alguien? ¡Apresúrese y piérdase! 719 01:00:57,020 --> 01:00:59,550 ¡Nunca he visto a los inquilinos hacer tantos problemas! 720 01:00:59,630 --> 01:01:01,820 ¡Obtendrá sus desiertos ahora! 721 01:01:01,840 --> 01:01:04,100 Iso, Iso está bien hijo. 722 01:01:06,940 --> 01:01:09,440 Bien siéntate ahí. 723 01:01:51,090 --> 01:01:52,180 Los preparativos están terminados. 724 01:01:52,350 --> 01:01:53,330 Ven... 725 01:01:55,860 --> 01:02:00,400 Podemos entrar a toda velocidad en la tienda después de haber hablado con el Sr. Necip mañana. 726 01:02:05,590 --> 01:02:07,910 Bien, ¡eso es muy bueno! 727 01:02:08,600 --> 01:02:09,810 ¿Qué es esto? 728 01:02:11,400 --> 01:02:16,700 Es una novela de un amigo, me pidió que la leyera y le diera mi opinión. Asi que la estoy leyendo. 729 01:02:17,540 --> 01:02:22,890 ¿Mientras que estábamos tan libres de dolor como un campanero sordo?¿Tu dices? 730 01:02:23,160 --> 01:02:25,120 -¿Cómo eso? -¿Al menos es bueno? 731 01:02:25,760 --> 01:02:29,120 Es fantástico. ¿Qué estabas diciendo? 732 01:02:29,560 --> 01:02:35,460 A continuación, que Gallo esté con Passionis tiene sus aspectos positivos y negativos. 733 01:02:35,870 --> 01:02:40,020 Habría sido mejor si hiciéramos esto solo como Passionis. 734 01:02:42,500 --> 01:02:44,310 ¿Entonces crees que Fikret no debería estar en esto? 735 01:02:44,590 --> 01:02:50,230 Bueno, en otras palabras, es genial a corto plazo, pero no sé, a largo plazo, me confunde. 736 01:02:50,590 --> 01:02:54,840 No te confundas de la nada. Debe haber algo que sepas. 737 01:02:55,270 --> 01:03:00,270 No es saber, es más como sentirlo. 738 01:03:00,620 --> 01:03:02,920 Está bien, vamos a hablar de ello. Decidiremos lo que haremos más tarde. 739 01:03:02,940 --> 01:03:04,650 ¿Café? Claro, dame uno. 740 01:03:19,210 --> 01:03:20,350 ¡Ya voy! 741 01:03:25,870 --> 01:03:26,870 ¿Ömer? 742 01:03:27,210 --> 01:03:28,060 Ven, nos vamos. 743 01:03:28,060 --> 01:03:29,840 -¿Dónde? - A la granja de caballos. 744 01:03:30,720 --> 01:03:33,760 Pero te dije que no voy a ir. No voy. Te puedes ir. 745 01:03:34,070 --> 01:03:37,030 Pero no quiero irme sin ti. ¿Qué vamos a hacer al respecto? 746 01:03:37,060 --> 01:03:43,100 Pero estás arruinando el juego. Parecía que primero confundí tu cabeza pero ahora me estás confundiendo a mi. 747 01:03:43,190 --> 01:03:45,760 Estas cosas están asi. Así que vamos. ¡Ven! 748 01:03:47,630 --> 01:03:50,300 ¡Puedes entrar ahora! 749 01:03:56,260 --> 01:03:57,380 Defne... 750 01:03:59,070 --> 01:04:00,420 ¿Esto es real? 751 01:04:02,020 --> 01:04:06,790 Asi es. ¿Que pasa? ¿Se siente bien? 752 01:04:07,630 --> 01:04:08,740 Yo tambien lo creo. 753 01:04:08,770 --> 01:04:13,740 Esos dulces labios tuyos. Esa pequeña nariz. Tu hermosas cejas. 754 01:04:16,030 --> 01:04:17,380 ¿No hay nadie? 755 01:04:17,400 --> 01:04:19,490 No, están en casa de los vecinos. 756 01:04:19,980 --> 01:04:21,500 ¡Eso es genial! 757 01:04:23,180 --> 01:04:25,390 Tu coche está aquí, ¿verdad? ¿En frente de la puerta? 758 01:04:25,410 --> 01:04:27,580 No, no. Lo estacioné en la calle lateral. 759 01:04:29,800 --> 01:04:32,080 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 760 01:04:35,390 --> 01:04:36,390 ¿Qué es eso? 761 01:04:37,470 --> 01:04:39,350 Ven conmigo. 762 01:04:40,120 --> 01:04:44,780 Ven conmigo. Olvídalos, es probable que sea una boda. 763 01:04:44,880 --> 01:04:48,820 Aquí, siempre hay bodas, hacen un alarde de autos y hacen estas cosas. 764 01:04:48,850 --> 01:04:50,290 Defne, ¿a dónde vamos? 765 01:04:50,310 --> 01:04:52,320 A mi cuarto, a mi cuarto. Ven. 766 01:04:55,000 --> 01:04:57,180 ¡Chica flaca! ¡Chica flaca! 767 01:04:57,270 --> 01:05:01,700 ¡Chica flaca!¡Chica flaca! Ella no escucha. 768 01:05:01,840 --> 01:05:05,200 Ella no puede oírte así Koriş. Estamos en el auto. 769 01:05:06,400 --> 01:05:08,430 Chica, ¿salimos? 770 01:05:08,660 --> 01:05:13,200 Tal vez deberíamos salir. Sabes que podríamos llamar a la puerta. 771 01:05:13,740 --> 01:05:20,200 Nüro, tengo miedo. Estos son lugares a los que no estoy acostumbrado. Me pregunto si deberías salir. 772 01:05:20,870 --> 01:05:26,760 Y no tengo ganas de salir en absoluto. ¿Tal vez deberíamos intentarlo de nuevo? 773 01:05:27,500 --> 01:05:30,510 Bien entonces. Vamos a presionarlo. 774 01:05:30,950 --> 01:05:32,300 ¡Niña! 775 01:05:33,300 --> 01:05:39,360 Haz esto ... eh, siéntate aquí. Siéntate. Siéntate. Sí, exactamente como esto. Pónte cómodo. 776 01:05:43,000 --> 01:05:46,880 Hace mucho tiempo es por eso... 777 01:05:48,140 --> 01:05:52,430 Claro, ha pasado mucho tiempo. Si eres humano lo extrañas. 778 01:05:52,870 --> 01:05:55,640 Vamos, amémonos un poco. 779 01:05:56,700 --> 01:05:58,410 Déjame amarte... 780 01:05:59,120 --> 01:06:02,340 ¡Oh que interesante! Incluso dormiste en esta cama una vez. 781 01:06:02,600 --> 01:06:04,240 Asi que esta es tu cama Defne ¿eh? 782 01:06:08,030 --> 01:06:09,840 ¿Estás cómodo? 783 01:06:10,140 --> 01:06:12,520 ¿Crees que tiene alguna importancia ahora? 784 01:06:12,960 --> 01:06:18,860 Quiero decir, no, por supuesto, pero debe ser cómoda, porque me gusta dormir ahi. 785 01:06:19,600 --> 01:06:23,630 No tanto, pero deberé acostumbrarme hasta nuestro compromiso. 786 01:06:24,640 --> 01:06:26,940 Voy a morir ahora ... 787 01:06:32,500 --> 01:06:34,300 Buenas noches. 788 01:06:35,880 --> 01:06:38,040 Buenas noches. 789 01:07:13,300 --> 01:07:18,510 ¡Verdad! Estábas en la cama de Esra y yo aquí. ¡Extraño! 790 01:07:18,530 --> 01:07:20,470 Pero que hermosa noche... 791 01:07:39,350 --> 01:07:43,580 En serio no fue un sueño. Él realmente está aquí. 792 01:08:23,310 --> 01:08:27,340 Estas hablando muy bien. Muy lindas palabras me estas diciendo. 793 01:08:27,740 --> 01:08:29,840 ¿Qué estoy diciendo? 794 01:08:32,040 --> 01:08:33,130 Ellos estan aquí. 795 01:08:33,160 --> 01:08:34,270 ¿Quién vino? 796 01:08:34,270 --> 01:08:36,270 ¡Oh no importa. No importa! 797 01:08:43,710 --> 01:08:45,310 Defne ve a ver si quieres. 798 01:08:45,410 --> 01:08:51,410 ¡No no no! Eso debe ser eh ... deben estar equivocados. Golpearán y golpearán y se irán de nuevo. ¿Cierto? 799 01:08:51,950 --> 01:08:54,020 -Que se vayan. -Que se vayan. 800 01:09:02,240 --> 01:09:07,150 ¿Dónde esta esta chica? ¿Por qué no abre? 801 01:09:07,390 --> 01:09:10,120 Necesitamos irnos. Llegaremos tarde. 802 01:09:10,300 --> 01:09:12,400 Me pregunto si ella fue a buscar leche. 803 01:09:12,420 --> 01:09:13,930 ¿De qué leche estás hablando Koriş? 804 01:09:14,120 --> 01:09:19,620 Leche de vaca. Mira a tu alrededor, ¿qué tipo de área rural es esta querida? Seguro que también tienen vacas. 805 01:09:20,560 --> 01:09:22,630 Me pregunto si debería llamarla. 806 01:09:22,840 --> 01:09:25,920 ¡Llámala mi amor! Llamarla a ti te conviene. 807 01:09:28,760 --> 01:09:30,890 ¡Defne! 808 01:09:31,700 --> 01:09:32,520 ¿Quién es? 809 01:09:32,540 --> 01:09:37,730 Eso es eh ... Eso es eh ... ¡esa es Münever! Ella es de nuestra cuadra. Nuestra vecina. 810 01:09:39,230 --> 01:09:42,390 ¡Defne! 811 01:09:43,920 --> 01:09:45,900 Esto suena como ... 812 01:09:45,920 --> 01:09:51,960 Esto suena como la voz promedio que escuchamos todos los días en la calle.¡Ya voy Münü! 813 01:09:52,340 --> 01:09:58,140 Voy a hablar con ella. Y esperas aquí y no te vayas a ningún lado, ¿esta bien? Ya vuelvo. 814 01:10:03,120 --> 01:10:05,020 Ella me dijo Münü, Koriş 815 01:10:05,150 --> 01:10:06,420 ¡Niña! ¿Quién es Münü? 816 01:10:06,440 --> 01:10:07,660 Se supone que soy yo. 817 01:10:07,690 --> 01:10:12,230 ¿Pero es eso posible cariño? ¡Tu eres Nüro! Esa mujer tiene un trauma, supongo. 818 01:10:12,250 --> 01:10:14,650 ¡Niña! ¿Cuánto cuesta este? 819 01:10:15,960 --> 01:10:19,220 Dejen de gritar, estoy aquí. Ömer está arriba. 820 01:10:19,460 --> 01:10:21,350 ¡Niña! ¿Te has llevado a ese hombre a casa? 821 01:10:21,370 --> 01:10:23,710 ¡No digas tonterías, señor Koray! Él vino para llevarme ... 822 01:10:24,630 --> 01:10:28,280 Quiero decir que vino a llevarme a la granja y por eso lo traje arriba para que no los viera. 823 01:10:28,540 --> 01:10:30,990 ¡En este caso puedes ir con Ömer! 824 01:10:31,010 --> 01:10:35,320 ¡No! No puedo ir con él. Iré con Uds. Pero váyanse ya, no debería verlos aquí. 825 01:10:35,980 --> 01:10:40,190 Ella nos arrojó totalmente lejos. Me siento tan avergonzado ahora. 826 01:10:40,400 --> 01:10:42,840 Entonces, ¿qué vamos a hacer? ¿Esperamos en el coche? 827 01:10:42,990 --> 01:10:44,680 ¿Cómo debería saberlo? 828 01:10:44,940 --> 01:10:47,890 -Está oliendo a pobres. -Ven, vamos, tienes razón. 829 01:10:48,980 --> 01:10:52,310 Ya confundiste donde está el auto.Eso es verdad. 830 01:10:55,320 --> 01:11:06,260 Ömer, ya había hecho una promesa a Münü antes. Queríamos ir al mercado de pulgas. Necesito irme. 831 01:11:07,300 --> 01:11:08,610 ¿Entonces no vienes? 832 01:11:08,640 --> 01:11:11,020 No, no voy a ir. 833 01:11:11,310 --> 01:11:15,140 Pero luego nos encontraremos y estaremos solos. 834 01:11:15,710 --> 01:11:16,720 ¿En privado? 835 01:11:16,750 --> 01:11:20,910 -¿Es una promesa? -Es una promesa. Lo haremos, lo prometo. 836 01:11:21,700 --> 01:11:26,990 ¡Mira qué hora es! Vas a llegar tarde. Será grosero dejar que la gente espere. Ven, vamos. 837 01:11:27,440 --> 01:11:29,110 -Entonces vamos. -Ven. 838 01:11:59,620 --> 01:12:01,420 Sr. Necip. 839 01:12:03,780 --> 01:12:06,700 Pero estoy ofendido. No me habrías visitado si no necesitabas mi ayuda. 840 01:12:06,840 --> 01:12:10,230 ¡Qué verguenza! No lo diga. Realmente lo extrañé. 841 01:12:11,040 --> 01:12:13,940 Y yo te extrañé. ¡Cómo creciste ahora! 842 01:12:14,140 --> 01:12:16,740 Pero Ud. está igual, como cuando lo dejé. 843 01:12:17,030 --> 01:12:19,080 De ninguna manera querida mía, nosotros también nos estamos haciendo viejos. 844 01:12:19,180 --> 01:12:20,020 Bienvenido. 845 01:12:20,020 --> 01:12:23,900 ¡Gracias! Sinan y Ömer. Los jefes de Passionis. 846 01:12:24,100 --> 01:12:26,110 -Bienvenidos. -Hola. 847 01:12:26,400 --> 01:12:27,630 Gracias. 848 01:12:27,630 --> 01:12:29,310 El señor Necmi, nuestro director gerente. 849 01:12:29,580 --> 01:12:31,630 -Un placer bienvenido. -Gracias. 850 01:12:31,790 --> 01:12:34,150 Fikret Gallo, Ud. sabe quien es. 851 01:12:34,310 --> 01:12:35,110 El gusto es mio. 852 01:12:35,130 --> 01:12:36,630 Estoy muy complacida. 853 01:12:37,020 --> 01:12:43,100 Es tan hermoso aquí. Ya me hace sentir mejor. Quiero decir, no es difícil entender por qué está viviendo aquí. 854 01:12:43,780 --> 01:12:48,960 Bueno, estoy muy bien aquí, mi estado de ánimo es bastante bueno y de vez en cuando los amigos como ustedes vienen a visitarme. 855 01:12:49,280 --> 01:12:52,440 No me digan que no lo he dicho. Nadie quiere salir de aquí tan fácilmente después. 856 01:12:52,640 --> 01:12:55,500 Ya empecé a pensar cuándo podría volver. 857 01:12:56,150 --> 01:12:58,400 Usted es siempre bienvenido. Por favor, adelante. 858 01:13:16,640 --> 01:13:20,680 Y entonces está diciendo que está viejo. ¿Alguien envejece en un lugar como este? 859 01:13:21,000 --> 01:13:23,750 Es en serio un gran lugar. ¿Verdad, hermano? 860 01:13:23,820 --> 01:13:25,280 Si, es genial. 861 01:13:25,320 --> 01:13:28,640 Ömer...¿Crees que podemos hablar esta noche? 862 01:13:29,140 --> 01:13:31,590 ¡Por supuesto! ¡Por supuesto! Hablaremos. 863 01:14:27,190 --> 01:14:30,190 ¡Niña! ¿Dónde están tu gafas de sol? ¿Por qué no las llevas puestas? 864 01:14:30,270 --> 01:14:34,980 Esta chica no nos está escuchando. Me pregunto si no deberíamos haberla traído a nuestro grupo. 865 01:14:35,140 --> 01:14:38,280 Cariño, no importa. Seguiremos como un grupo de dos personas. 866 01:14:38,480 --> 01:14:42,760 ¡Defne! ¡Mi querida! Ponte los lentes de sol, ¡póntelos hija! 867 01:14:42,980 --> 01:14:47,900 Señora Neriman, soy una persona con 45 kg y pelo rojo! ¿Cree que estas gafas me pueden ocultar? 868 01:14:50,120 --> 01:14:55,360 ¡Ella está en lo correcto! Gracias a Allah no eres una persona famosa. O si no, nunca podrías esconderte. 869 01:14:55,590 --> 01:15:00,500 Por ejemplo, no puedo esconderme en ningún lado porque brillo como el sol. 870 01:15:00,820 --> 01:15:07,760 Pero si pudiera estar con la gente y escuchar sus problemas y tomar café con ellos mientras derraman sus corazones. 871 01:15:07,990 --> 01:15:13,300 Alguien viene. Nüro, ¿quién es este tío? 872 01:15:13,320 --> 01:15:14,120 Bienvenidos. 873 01:15:14,540 --> 01:15:17,000 Gracias Rifki. Es como acordamos, ¿verdad? 874 01:15:17,000 --> 01:15:18,670 No tiene que preocuparse. 875 01:15:18,880 --> 01:15:21,460 ¿Nüro, qué has acordado? ¿Quien es éste? 876 01:15:21,700 --> 01:15:31,180 Rifki nos va a traer. Nos recibirá muy cerca de la granja. Eso significa que podemos operar nuestro plan secreto desde aquí. 877 01:15:31,630 --> 01:15:37,080 Has pensado tanto en mi querido amigo. ¡Mira! ¡Mira! Y aprende algo. Toma un ejemplo de ella. 878 01:15:37,340 --> 01:15:42,280 Solo sucederá una vez en tu vida para parecer una oveja, pesar 30 kg y obtener a Ömer Iplikci. 879 01:15:42,550 --> 01:15:44,600 Así que no confíes en tu suerte más o menos. 880 01:15:44,780 --> 01:15:47,180 No confío en mi suerte. Confío en mi. 881 01:15:47,430 --> 01:15:51,300 ¡Fea! Mira sus palabras. 882 01:15:52,420 --> 01:15:56,830 ¿Por qué vinimos aquí de todos modos? Estaré acabada si me atrapan aquí. 883 01:15:57,430 --> 01:16:00,720 ¡Defne! ¿Crees que existe tal posibilidad? 884 01:16:00,840 --> 01:16:02,230 ¿No es asi? 885 01:16:02,590 --> 01:16:07,020 ¡Por supuesto que no ! ¡Porque hice el plan! 886 01:16:07,580 --> 01:16:09,080 ¡Mi Nüro lo hizo! 887 01:16:09,590 --> 01:16:12,700 Soy muy buena en planes secretos. 888 01:16:12,860 --> 01:16:14,180 Ella es impresionante. 889 01:16:14,380 --> 01:16:15,750 Soy la única. 890 01:16:15,770 --> 01:16:17,970 Nadie puede sostenerle una vela. 891 01:16:18,000 --> 01:16:18,900 Está bien lo entiendo. 892 01:16:18,920 --> 01:16:20,640 ¿Podemos caminar ahora? 893 01:16:20,880 --> 01:16:23,860 Me asuste. Él está aquí, el tío pequeño. 894 01:16:24,070 --> 01:16:25,390 Vamos, vayamos. 895 01:16:25,410 --> 01:16:29,770 Nüro, no me gusta este ambiente con árboles y pasto y todos estos pastos. 896 01:16:30,020 --> 01:16:36,340 Los insectos pueden picarnos, las serpientes pueden atacarme. Me refiero cariño tengo una cara frágil y una piel de bebé. 897 01:16:36,480 --> 01:16:38,160 Ya sabes, tengo miedo. 898 01:16:38,270 --> 01:16:42,910 Cariño, yo también pensé en esto. Traje toneladas de cremas conmigo. 899 01:16:43,190 --> 01:16:46,380 No te preocupes. Protegeremos la piel de bebé de Koriş. 900 01:16:46,740 --> 01:16:53,480 Nüro, tu sabes mi adoración por que tocas el cielo ahora mismo. De hecho eres una diva en mis ojos. 901 01:16:54,340 --> 01:16:57,300 Creces prodigiosamente en esta hierba. 902 01:16:57,680 --> 01:17:01,040 Bien, vamos, vamos. Baja las cosas del auto. 903 01:17:01,060 --> 01:17:02,160 Esta bien señora. 904 01:17:02,320 --> 01:17:05,740 El es tan pequeño. No debería tener miedo pero ... 905 01:17:22,300 --> 01:17:23,410 Sude... 906 01:17:23,440 --> 01:17:30,280 Es obvio. Estás perdiendo el tiempo. Pensé que querías derribar a Feryal. 907 01:17:30,510 --> 01:17:34,170 ¡Mira, no soy una de esas personas a las que puedes engañar tan fácilmente, Deniz! 908 01:17:34,250 --> 01:17:36,360 Si tiene una cuenta para liquidar, entonces dímelo abiertamente. 909 01:17:36,390 --> 01:17:39,640 ¡Sude! Cálmate, por favor siéntate y hablemos. 910 01:17:39,870 --> 01:17:42,390 Bueno. Está bien. 911 01:17:43,200 --> 01:17:44,900 Estoy sentada. 912 01:17:46,590 --> 01:17:52,220 Entonces dime. ¿Qué estás haciendo? ¿Tomaré las riendas de la revista? 913 01:18:31,430 --> 01:18:34,740 Estoy trabajando en este tema. No es así de fácil. 914 01:18:35,040 --> 01:18:36,350 Lo estoy intentando. 915 01:18:36,700 --> 01:18:38,280 -¿Estás intentando? Sude... 916 01:18:38,460 --> 01:18:41,580 Sabes que estas cosas no pasan en un abrir y cerrar de ojos. 917 01:18:41,820 --> 01:18:49,350 Es todo lo contrario, Feryal me ofreció la pipa de la paz. Publicarán con Tranba en la portada. 918 01:18:49,540 --> 01:18:54,080 ¿En serio? ¿Lo está publicando con Tranba en la portada? 919 01:18:54,390 --> 01:18:56,560 ¿Entonces mi asunto ha terminado entonces? 920 01:18:56,840 --> 01:18:58,900 Yo no dije tal cosa Sude. 921 01:18:58,990 --> 01:19:01,300 Deniz, ¿estás bromeando? 922 01:19:01,760 --> 01:19:02,920 No. 923 01:19:02,950 --> 01:19:05,480 Primero se te ocurre una oferta increíble y me motivas. 924 01:19:05,570 --> 01:19:10,290 Y luego estás diciendo que estas cosas no funcionan tan fácilmente y que lo intentas. 925 01:19:10,400 --> 01:19:12,160 ¿Qué es esto ahora? ¿Qué? 926 01:19:12,430 --> 01:19:13,760 ¡Sude! ¿Puedes mantener la calma? 927 01:19:13,830 --> 01:19:18,520 No lo haré. ¡No voy a estar tranquila! No tengo nada que perder, ¿de acuerdo? 928 01:19:19,040 --> 01:19:25,230 Estoy en punto cero en este momento. Mi vida apesta ¡Mi vida laboral! ¡Mi vida amorosa! ¡Esta es mi única esperanza! 929 01:19:25,380 --> 01:19:30,820 ¡Y te encargarás de ello! ¡Lo manejarás! ¡Me lo has prometido! ¡Lo manejarás! 930 01:19:31,100 --> 01:19:33,460 ¡Sude! Mantén la calma. Está bien. 931 01:19:33,610 --> 01:19:37,990 ¿Qué está bien? ¿Qué está bien? ¿Por qué me prometes? ¿Por qué me prometes? 932 01:19:38,100 --> 01:19:41,320 ¡Todos ya me están haciendo esto! ¿Por qué me engañas como todos los demás? 933 01:19:41,550 --> 01:19:46,920 ¿Por qué? ¿Te he pedido que hagas algo por mí Deniz? ¿Te he pedido algo? 934 01:19:47,000 --> 01:19:51,940 Tú viniste, vininiste a mí y pusiste esto en mi cabeza. ¿Por qué lo haces? 935 01:19:52,150 --> 01:19:55,620 ¡Sude! Cálmate, sentémonos y hablemos de todo. 936 01:19:56,110 --> 01:20:02,680 ¡Te creí! ¡Había confiado en ti! Me dije a mí misma que si Deniz dice algo, lo hará de todos modos. 937 01:20:02,800 --> 01:20:06,040 Dije que estamos del mismo lado. ¿Que ha pasado ahora? De nuevo soy yo quien está sola. 938 01:20:06,070 --> 01:20:10,320 ¡Sabes que eres ... eres una nada! Te sobreestimé demasiado! 939 01:20:10,320 --> 01:20:13,280 Sude, dije que está bien. 940 01:21:38,620 --> 01:21:44,320 Ella era como un cordero cuando vino a mí. Joven, pero tenía una mente tan aguda como una trampa de acero, ambigua y trabajadora. 941 01:21:44,440 --> 01:21:45,840 ¿Cómo no saberlo? 942 01:21:46,280 --> 01:21:52,350 Eso fue algo increíble. No quiero reconocerlo, pero desde el principio vi la ambición y el coraje de Yasemin. 943 01:21:52,860 --> 01:21:58,420 Y ella no me decepcionó y se levantó en poco tiempo. Justo entonces de caernos. 944 01:21:59,030 --> 01:22:02,820 ¿Por qué? Quiero decir, pregunto si no es un problema para Ud. ¿Por qué se cayeron ustedes dos? 945 01:22:03,080 --> 01:22:10,940 Tranba. Él la persuadió. Y ella insistió en trabajar con ellos. Y le dije a ella que no fuera una de sus trece empleados. 946 01:22:11,300 --> 01:22:16,150 Justo en ese momento se encontró con Deniz y entró en su órbita. Y se convirtió en una de las que jugaban trucos sucios. 947 01:22:16,500 --> 01:22:20,670 Todavía era muy inexperta. En aquel entonces me sentía bien. 948 01:22:21,350 --> 01:22:26,490 Pero ahora todo cambió. Regresé a mi misma. Esos días estan atrás de mi. 949 01:22:26,720 --> 01:22:30,860 Yo lo veo. Yo lo veo. Esas características suaves y delicadas están de vuelta en tu cara. 950 01:22:31,030 --> 01:22:36,750 Eres como la Yasemin que conocí por primera vez. Compasiva, cariñosa y graciosa. Mi querida hija. 951 01:22:41,710 --> 01:22:46,250 ¡Galletas mezcladas! Es para los pobres. Yo como porque tengo que hacerlo. 952 01:22:46,420 --> 01:22:50,450 O de lo contrario no me meteria nada en la boca lo que no sé de dónde viene. 953 01:22:50,670 --> 01:22:53,860 ¡Señor Koray! ¡Incluso en esta situación estás pensando en qué comer! 954 01:22:53,960 --> 01:22:59,560 ¡Cállate muchacha! ¿Qué entiendes? Mi frágil cuerpo se ve afectado rápidamente con el cambio de clima. 955 01:22:59,830 --> 01:23:03,400 Y el oxígeno me dio hambre. Este también esta sabroso. 956 01:23:04,280 --> 01:23:09,630 Supongo que no hay otro de esto. ¿Por qué siempre ponen menos de los buenos? 957 01:23:09,870 --> 01:23:13,940 No puedo ver nada. Cualquier cosa y todo lo que veo son cabezas de caballo ¿Dónde están? 958 01:23:13,980 --> 01:23:16,260 -¿No están allí? - ¡Niña! ¡Eso es lo que ella dijo! 959 01:23:16,400 --> 01:23:17,660 ¿Qué dijo ella? 960 01:23:17,660 --> 01:23:20,860 Ella dijo, que no puede ver nada, no están en ninguna parte. ¿Estás en el sotano? 961 01:23:24,800 --> 01:23:25,940 ¡Ömer! 962 01:23:26,480 --> 01:23:28,040 ¡Contéstale! ¡Contéstale! 963 01:23:28,320 --> 01:23:30,280 ¡Contéstale! No le contestes. 964 01:23:30,300 --> 01:23:33,260 O no, no lo respondas, pero si no lo respondes ahora sospechará. Entonces respondele. 965 01:23:33,280 --> 01:23:34,230 ¿Qué tengo que hacer? 966 01:23:34,250 --> 01:23:40,030 ¡Tía! ¡Tía! ¡Contéstale! ¡Contéstale! ¡Contéstale! ¡Todavía lo está mirando! 967 01:23:46,490 --> 01:23:50,490 Pero ... esa es mi privacidad. No debería meterse tanto ¿cierto? 968 01:23:50,520 --> 01:23:53,320 ¿Qué privacidad querida? ¡Hemos encontrado a Ömer para ti! 969 01:23:53,520 --> 01:23:55,360 ¡Niña! ¿Con quién estoy hablando? 970 01:24:04,460 --> 01:24:05,800 Escucho. 971 01:24:05,820 --> 01:24:07,280 ¿Dónde estás? 972 01:24:10,160 --> 01:24:12,310 ¿Dónde debería estar? Estoy en casa. 973 01:24:12,460 --> 01:24:16,150 ¿En casa? ¿En este momento? Pensé que querías trabajar el sábado? 974 01:24:16,600 --> 01:24:24,470 Cuando digo casa me refiero a trabajar. Después de todo mi lugar de trabajo es como mi casa, lo dije de esa manera. 975 01:24:24,760 --> 01:24:31,760 Defne es increíble aquí. Tienes que verlo. ¿Sabes que? Déjame decirle a Sükrü que te recoja y te traiga aquí. ¿Es eso posible? 976 01:24:33,380 --> 01:24:39,210 Bueno ... bueno ... bueno ... vamos a limpiar aquí. Una limpieza de primavera. 977 01:24:39,820 --> 01:24:43,430 ¿No estás en la empresa? ¿Qué limpieza? 978 01:24:43,450 --> 01:24:49,120 Estoy en la empresa. Hay esta limpieza de primavera en la empresa. Sabes carpetas viejas y esas cosas. 979 01:24:49,560 --> 01:24:56,740 Este tipo, que trabaja en el archivo, dijo: Debería decirme lo que necesita, no quiere tirar las cosas equivocadas. 980 01:24:57,100 --> 01:24:59,940 Defne, vas a decirme qué está pasando ahora mismo. 981 01:25:00,170 --> 01:25:02,040 ¿Qué? ¿Que pasó? 982 01:25:02,270 --> 01:25:05,280 Desde hace dos días que algo te sucede, no lo niegues ahora. 983 01:25:07,220 --> 01:25:11,830 ¡Qué vergüenza, Ömer! Como si quisiera ocultarte algo. 984 01:25:12,640 --> 01:25:15,110 Ömer, vamos a cenar ahora. 985 01:25:17,470 --> 01:25:22,090 Escucha, estoy colgando ahora, pero este asunto aún no ha terminado. Vamos a hablar de eso, ¿de acuerdo? 986 01:25:46,510 --> 01:25:47,470 ¿Qué? 987 01:25:47,630 --> 01:25:49,580 Vamos, dinos, ¿qué dijo él? 988 01:25:49,720 --> 01:25:54,720 Bueno él me preguntó si estoy bien. Solo supongo que esta sospechando un poco porque no fui con él. 989 01:25:55,020 --> 01:25:57,260 De acuerdo, entonces, ¿por qué no fuiste mi maniquí? 990 01:25:57,420 --> 01:26:02,830 No hay intriga. Allí está ella en el prado como una casita. Y tú eres el esclavo cautivado. 991 01:26:03,080 --> 01:26:09,380 Mi vida, me aburrí. Quiero tomar un poco de aire fresco. Me llevaré un poco de azúcar de cubos. 992 01:26:09,660 --> 01:26:12,350 Tal vez me encuentre con un caballo y haga amistad con él. 993 01:26:13,070 --> 01:26:17,680 ¡Fuera de mi camino! ¡Flaca! Dejame tomar tres. 994 01:26:35,540 --> 01:26:37,400 ¿Qué pasa Sra. Neriman? 995 01:26:37,830 --> 01:26:43,320 Te presiono muy de cerca con mi mirada, querida. 996 01:26:43,860 --> 01:26:51,440 Vas a decirme lo que sea que no me dijiste ahora mismo. 997 01:26:53,260 --> 01:26:55,140 Pero hoy todo el mundo está cayendo sobre mí. 998 01:26:56,770 --> 01:27:04,860 Eso significa que hay cosas que estás escondiendo. O mejor dicho cosas que no puedes ocultar. 999 01:27:05,280 --> 01:27:08,200 ¡Viértelo ahora! ¿Por qué enviaste a Ömer solo? 1000 01:27:09,740 --> 01:27:11,030 Es que... 1001 01:27:11,200 --> 01:27:13,830 Hice un acuerdo con Fikret. 1002 01:27:15,160 --> 01:27:20,070 No me gustan los acuerdos en absoluto. Pero no sabes nada de confrontar. 1003 01:27:20,920 --> 01:27:23,000 Dime. ¿Qué hay dentro de eso? 1004 01:27:23,150 --> 01:27:25,680 Dentro de eso... bueno... 1005 01:27:26,180 --> 01:27:27,320 Es que... 1006 01:27:27,920 --> 01:27:33,220 Bueno, Fikret quería una oportunidad con Ömer. 1007 01:27:35,740 --> 01:27:38,320 Y yo... se la dí. 1008 01:27:38,620 --> 01:27:40,360 ¡Niña, estás loca! 1009 01:27:40,380 --> 01:27:45,620 No no soy. Juro que no estoy loca. Sólo quería saber. Quería averiguarlo, me refiero a nuestra relación. 1010 01:27:45,980 --> 01:27:50,120 Después de todo Ömer necesita elegirme. No depende de mí separar a las personas que se interponen. 1011 01:27:50,280 --> 01:27:53,180 ¡Corre hacia este ego! ¡Esa chica se volvió loca! 1012 01:27:53,350 --> 01:27:56,540 ¡No se trata de ego! No es ego... 1013 01:28:00,220 --> 01:28:07,860 ¡Amor! Tiene que ser intrépido. No deberías tener que mirar atrás, quiero decir que deberías poder confiar en eso. Necesito confiar. 1014 01:28:08,240 --> 01:28:14,260 Bueno, también estoy confiando en él, pero quería estar segura. 1015 01:28:19,230 --> 01:28:20,340 ¿Qué pasó? 1016 01:28:21,780 --> 01:28:28,420 Por primera vez en mi vida le doy a alguien la razón. No puedo creerlo, te lo garantizo en este momento. 1017 01:28:28,540 --> 01:28:30,480 ¿Qué me está pasando? 1018 01:28:30,700 --> 01:28:32,020 Porque tengo razón. 1019 01:28:32,060 --> 01:28:36,680 Está bien, no te eches a perder. Puedes tener razón pero tu método es incorrecto. 1020 01:28:36,680 --> 01:28:40,800 Escucha ahora, si no puedes controlar los eventos, entonces no puedes dar una dirección a los eventos. 1021 01:28:41,100 --> 01:28:44,830 Si no puedes dar una dirección a los eventos, entonces los eventos te darán una dirección. 1022 01:28:44,970 --> 01:28:47,090 Por eso estamos tomando la acción. 1023 01:28:47,600 --> 01:28:49,400 ¿Que acción? 1024 01:28:55,830 --> 01:28:59,480 Hola Rifki.Te necesito. Ven aquí enseguida. 1025 01:29:00,660 --> 01:29:07,540 Bien, ¿dónde está el otro? ¡Nunca lo encuentro cuando lo necesito! ¿Dónde está mi teléfono de negocios sucios? 1026 01:29:07,560 --> 01:29:09,390 ¿Teléfono de negocios sucios? 1027 01:29:10,600 --> 01:29:13,520 Realmente no entiendo lo que hace Sra. Neriman. 1028 01:29:13,750 --> 01:29:16,830 ¡No me sorprende en absoluto cariño! Haremos una escucha. 1029 01:29:17,020 --> 01:29:23,200 Estaremos informadas sobre cada conversación viendo que Fikret está interesada en Ömer. 1030 01:29:24,500 --> 01:29:26,490 ¿Cómo? ¿Es eso posible? 1031 01:29:26,520 --> 01:29:35,040 ¡Incluso es muy posible! Mientras hablan por allí, escucharemos y nos mantendremos informadas. 1032 01:29:35,070 --> 01:29:37,700 En otras palabras, nos mantendremos al día. 1033 01:29:42,390 --> 01:29:45,300 No, no puedo soportarlo Sra. Neriman. No nos deje hacerlo. 1034 01:29:45,300 --> 01:29:47,300 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo? 1035 01:29:47,440 --> 01:29:52,530 No. No lo tengo, pero ¿qué pasa si escucho cosas que no quiero escuchar en absoluto? 1036 01:29:53,100 --> 01:29:59,560 No tengas miedo Defne. El amor necesita ser intrépido. Mira, lo enfrentarás ahora. 1037 01:29:59,750 --> 01:30:01,930 Exactamente lo que querias. 1038 01:30:19,020 --> 01:30:22,100 Hulusi, deja eso. 1039 01:30:22,380 --> 01:30:23,870 No, es mejor así. 1040 01:30:24,150 --> 01:30:26,070 ¿Estás tenso de alguna manera? 1041 01:30:26,680 --> 01:30:28,120 ¿Es tan obvio? 1042 01:30:28,350 --> 01:30:32,060 Estás temblando por todas partes. Mírate a ti mismo por el amor de Allah. Mantén la calma ahora. 1043 01:30:32,540 --> 01:30:38,150 No puedo . Ese chico dijo que debería ir a conocerlo. ¿Y si no le gusto? 1044 01:30:39,620 --> 01:30:45,390 Mira eso. El gran Hulusi İplikçi. El que trae a su familia en línea. 1045 01:30:45,590 --> 01:30:51,860 Quien dirige a la gente,el gran fabricante y le teme a las palabras de un niño pequeño. 1046 01:30:52,940 --> 01:30:56,880 Pero ese joven es el hijo de la señora Türkan. 1047 01:30:57,000 --> 01:31:00,940 Ahí vas, ves cómo el amor equilibra la equidad en la vida, ¿verdad? 1048 01:31:01,480 --> 01:31:04,440 No es escuchar a los de clase alta o baja, ricos o pobres. 1049 01:31:05,550 --> 01:31:10,510 ¡Sadri! Este Serdar, ¿qué clase de chico es? Dime algo. 1050 01:31:11,070 --> 01:31:17,720 El es un buen chico. Él está bien. Ese joven pertenece de todas formas a los buenos Hulusi, no tienes que preocuparte. 1051 01:31:18,320 --> 01:31:24,280 Quiero decir que están en lo cierto, muchachos. Si eres bueno entonces ellos también lo son. 1052 01:31:25,400 --> 01:31:28,780 Lo has dicho de tal manera que me pusiste aún más nervioso. 1053 01:31:39,240 --> 01:31:41,380 Simplemente, la carne es realmente fantástica. 1054 01:31:41,540 --> 01:31:42,880 Es muy buena. 1055 01:31:43,350 --> 01:31:45,420 Señor Necip realmente es un gourmet. 1056 01:31:45,630 --> 01:31:49,580 Que todos lo disfruten. Lo traje especialmente para Ud. desde Gönem. 1057 01:31:53,740 --> 01:31:56,280 Buenas noches señor Necip. Estoy molestando, pero .. 1058 01:31:56,470 --> 01:31:57,590 ¿Qué te pasa Rifki? 1059 01:31:57,610 --> 01:31:59,730 Traje huevos del pueblo, quería informarle. 1060 01:31:59,940 --> 01:32:01,800 Rifki, ¿es el momento adecuado para los huevos ahora? 1061 01:32:01,910 --> 01:32:04,620 Puede que lo olvide. Quería informarle ahora. 1062 01:32:09,950 --> 01:32:12,580 Buenas tardes a todos. Disfruten su comida. 1063 01:32:12,950 --> 01:32:14,840 Buena noches. Gracias. 1064 01:32:18,710 --> 01:32:21,070 ¿Deberíamos hablar de negocios ahora? 1065 01:32:21,090 --> 01:32:23,330 Seguro que vamos a hablar de ello. 1066 01:32:29,120 --> 01:32:31,780 Por lo que he entendido, no está contento con su inquilino. 1067 01:32:31,950 --> 01:32:33,340 Ellos están hablando. 1068 01:32:33,480 --> 01:32:36,640 Quiero hablar abiertamente porque nos inclinamos hacia delante en esta ubicación. 1069 01:32:36,910 --> 01:32:41,630 ¡Escucha la voz de mi amigo! Qué gracioso suena, ¿verdad? 1070 01:32:42,740 --> 01:32:49,830 Vinimos aquí por esto. Mira, no queremos presionar, pero estamos muy ansiosos por tenerlo. 1071 01:32:49,870 --> 01:32:56,270 ¡Mi querido esposo! Parece un barítono. Ya le echo de menos a mi marido Necmi. 1072 01:32:56,820 --> 01:32:59,070 ¿Está pensando en hacernos una oferta de precio? 1073 01:32:59,360 --> 01:33:03,360 Por supuesto si el inquilino actual no sufrirá. Tales cosas no son correctas para nosotros. 1074 01:33:03,700 --> 01:33:11,780 Escucha la voz de Ömuş. Qué hermosa voz, ¿verdad? Es tan bueno. Te juro que te gustaría escuchar todo lo que dice. 1075 01:33:12,030 --> 01:33:14,280 Niña. Ojalá él leyera poemas, cierto. 1076 01:33:14,440 --> 01:33:17,350 Cierto, lo escucharía hasta la eternidad. 1077 01:33:19,440 --> 01:33:25,160 Silencio. Escucharán tus voces desde el otro lado. Sólo están hablando de negocios. Muy aburrido. 1078 01:33:25,280 --> 01:33:29,640 Son aburridos por eso. Te dije que nada saldrá de ellos. 1079 01:33:29,760 --> 01:33:34,550 Cuando era pequeña solía mirar dentro todo el tiempo y deseaba que mis vestidos colgaran allí. 1080 01:33:35,990 --> 01:33:37,440 ¡No la dejen hablar! 1081 01:33:37,590 --> 01:33:40,350 Cuando era pequeña solía mirar adentro todo el tiempo. 1082 01:33:41,950 --> 01:33:44,830 ¡Koriş! ¿También has oído lo que escuché? 1083 01:33:45,140 --> 01:33:48,740 ¡Sabes en este momento que estoy en un shock gigante! 1084 01:33:49,060 --> 01:33:52,240 No pienses de esa manera ahora. Eso fue de repente ... 1085 01:34:00,120 --> 01:34:02,070 ¿Qué hace para vivir, señor? 1086 01:34:02,880 --> 01:34:09,640 Soy un proveedor textil. Tengo fábricas en Denizli. Y tengo telares en muchos lugares en Turquía 1087 01:34:10,060 --> 01:34:14,080 Negocio tan independiente. Tal como yo. Somos iguales. Yo tengo una cafetería. 1088 01:34:15,420 --> 01:34:16,440 Entiendo. 1089 01:34:16,470 --> 01:34:19,940 Mi esposo está haciendo todo lo posible para no darle crédito. 1090 01:34:20,640 --> 01:34:21,910 ¿Nuevamente, de donde es? 1091 01:34:22,070 --> 01:34:23,920 Ya lo dijo mi amor, Denizli. 1092 01:34:24,080 --> 01:34:26,150 Le pregunté a él. 1093 01:34:27,590 --> 01:34:30,240 Sí, dije que era Denizli. 1094 01:34:30,500 --> 01:34:33,830 Oh Denizli. Y nosotros somos de Manisa. Eso no está lejos. 1095 01:34:34,260 --> 01:34:39,510 Cuantos puntos comunes tienes. Al señor Hulusi también le gustan los rellenos, como a ti Serdar. 1096 01:34:39,750 --> 01:34:44,180 Y si no, son los rellenos de la señora Türkan. 1097 01:34:44,660 --> 01:34:46,380 ¿Así que le gusta la grosella negra? 1098 01:34:46,510 --> 01:34:51,220 ¿Grosella negra? Es lo único que debe estar en un relleno. 1099 01:34:51,390 --> 01:34:52,360 Por supuesto. 1100 01:34:52,510 --> 01:34:54,110 Y sobre todo piñones. 1101 01:34:54,470 --> 01:34:56,720 ¡Me encanta! 1102 01:35:00,310 --> 01:35:03,670 Si, yo pienso lo mismo. Me gusta. 1103 01:35:04,920 --> 01:35:12,000 Serdar, finalmente te encontraste un seguidor. Estamos discutiendo mucho sobre estas cosas en casa, por eso... 1104 01:35:12,820 --> 01:35:15,420 Siempre lo haré para Ud. 1105 01:35:16,100 --> 01:35:19,210 ¿Debemos hacer un poco de café en este caso? 1106 01:35:19,240 --> 01:35:20,210 Sí. 1107 01:35:20,350 --> 01:35:21,560 Bien, vayan. 1108 01:35:21,640 --> 01:35:23,900 Deja que te ayude. 1109 01:35:31,670 --> 01:35:33,820 Bueno, parece bueno. 1110 01:35:33,960 --> 01:35:35,280 Pienso lo mismo. 1111 01:35:35,550 --> 01:35:40,820 Ya tenía en mente la idea de un nuevo inquilino. Porque estoy de mala sangre con el actual inquilino. 1112 01:35:41,020 --> 01:35:42,950 Como Ud. también lo quiere ... 1113 01:35:43,120 --> 01:35:45,220 ¡Lo queremos! Realmente lo queremos mucho. 1114 01:35:45,360 --> 01:35:48,580 Entonces me alegro de que ustedes vinieran aquí. Por favor, vamos a tomar nuestros cafés afuera. 1115 01:35:48,760 --> 01:35:51,300 ¿Si yo y Sinan primero podríamos ir y acariciar a Stripper? 1116 01:35:51,680 --> 01:35:54,280 Realmente lo amarás. Es un caballo campeón. 1117 01:35:55,140 --> 01:35:58,630 Haz lo que quieras. Por favor, vamos por el café. 1118 01:36:00,980 --> 01:36:02,370 Ömer... 1119 01:36:03,390 --> 01:36:06,800 ¿Podríamos hablar un poco aquí? 1120 01:36:09,750 --> 01:36:12,540 Claro, hablemos por supuesto. Por favor toma asiento. 1121 01:36:13,040 --> 01:36:16,660 Van a hablar. Es el momento de la verdad. 1122 01:36:23,760 --> 01:36:25,820 Te escucho Fikret. 1123 01:36:28,120 --> 01:36:30,830 Esto es algo que no he hecho antes. 1124 01:36:31,720 --> 01:36:36,660 Por eso ... Ömer yo se, que estás con Defne. 1125 01:36:38,220 --> 01:36:40,870 Incluso se que se aman. 1126 01:36:41,710 --> 01:36:45,440 Pero yo ... bueno ... 1127 01:36:46,040 --> 01:36:50,440 No puedo dejar de pensar... 1128 01:36:50,710 --> 01:36:56,110 Que podríamos tener una oportunidad... si nos hubiéramos encontrado antes. 1129 01:36:58,230 --> 01:37:01,060 ¿Cómo? ¿Qué tipo de oportunidad? 1130 01:37:01,920 --> 01:37:05,350 Ella realmente tiene una conversación de corazón abierto, creo que me estoy ahogando. 1131 01:37:06,440 --> 01:37:09,470 Me deja, mi corazón, mi corazón. 1132 01:37:09,680 --> 01:37:12,800 ¡Algo le pasó a ella! ¡Niña! ¡Niña! 1133 01:37:12,950 --> 01:37:15,700 ¡Esta chica se va Koriş hagamos algo! 1134 01:37:15,720 --> 01:37:19,350 ¡Había colonia en esta casa. Oh, aquí está! 1135 01:37:19,780 --> 01:37:22,080 ¡Aquí! ¡Aquí! 1136 01:37:22,190 --> 01:37:24,190 Koriş, ¿se ha desmayado ahora? 1137 01:37:24,420 --> 01:37:30,430 ¡Ella se ha ido! ¡Esta joven se ha ido! ¡Chica flaca! Ven. 1138 01:37:30,640 --> 01:37:32,590 Qué dijo ella. ¿Ella dijo algo? 1139 01:37:32,590 --> 01:37:34,830 Es imposible no entenderlo. 1140 01:37:35,110 --> 01:37:38,710 Tengo sentimientos por ti. 1141 01:37:40,070 --> 01:37:45,720 No puedo ser tu amiga. Quiero decir, no puedo simplemente ser tu amiga. 1142 01:37:46,820 --> 01:37:51,000 ¡La golpearé! ¡Déjame! ¡La golpearé! ¡Le romperé la cara! 1143 01:37:51,280 --> 01:37:52,750 ¡Chica detente! ¡Para! 1144 01:37:52,750 --> 01:37:54,080 ¡Déjame ir! ¡Iré a matarla! 1145 01:37:54,280 --> 01:37:58,220 ¡Nüro! ¡Ayudame! Ella es tan fuerte como siete burros. No puedo detenerla más. 1146 01:37:58,380 --> 01:38:00,750 ¡Señor Koray! ¿Podría por favor dejarme? Mire lo que está diciendo. 1147 01:38:00,790 --> 01:38:03,560 Ella se lo está diciendo a Ömer. Ella se lo está diciendo a Ömer. 1148 01:38:03,580 --> 01:38:05,370 Ella le está diciendo que no pueden ser amigos. 1149 01:38:05,900 --> 01:38:08,640 ¿Con qué la alimentaron? Ella es muy fuerte. 1150 01:38:08,760 --> 01:38:13,790 ¡Por el amor de Allah, ¡déjame ir! Escucha lo que está diciendo. Ella está lanzándose a Ömer. 1151 01:38:13,910 --> 01:38:17,680 ¡Por supuesto que ella lo va a hacer! ¿Qué más crees que haría? ¡Tú lo permitiste! Tonta. 1152 01:38:17,820 --> 01:38:20,620 ¡Por ti he quemado todo lo que comí ahora mismo! 1153 01:38:20,640 --> 01:38:22,810 ¡Iré a matarla! 1154 01:38:22,880 --> 01:38:24,350 Ömer me gustas mucho. 1155 01:38:25,990 --> 01:38:28,900 Incluso, incluso más que eso. 1156 01:38:43,620 --> 01:38:51,670 En primer lugar, abrirse hacia alguien asi, necesita coraje. Yo no podría haberlo hecho. 1157 01:38:53,020 --> 01:38:55,510 Tenía que decírtelo ahora. 1158 01:38:56,130 --> 01:38:57,180 Fikret... 1159 01:39:00,940 --> 01:39:02,990 Yo no quiero herir tus sentimientos. 1160 01:39:03,150 --> 01:39:07,030 ¡Ömer! ¡No filosofees! ¡Respóndele a ella! ¡Respóndele! 1161 01:39:14,020 --> 01:39:15,240 Fikret... 1162 01:39:15,990 --> 01:39:17,580 Yo a Defne la amo... 1163 01:39:18,540 --> 01:39:19,940 Y mucho... 1164 01:39:22,990 --> 01:39:25,740 Hay algo mucho más grande entre nosotros. 1165 01:39:28,670 --> 01:39:32,150 Algo que me hace no pensar en otra cosa. 1166 01:39:32,800 --> 01:39:35,480 Algo que me deja sin aliento. 1167 01:39:36,140 --> 01:39:39,620 Algo que me hace querer respirarla profundamente. 1168 01:39:42,470 --> 01:39:45,630 Defne está dentro mío ahora... 1169 01:39:49,980 --> 01:39:53,960 Me hace sentir incómodo que ella no esté aquí ahora. 1170 01:39:57,980 --> 01:40:01,590 La extraño mucho. En todo momento. 1171 01:40:06,220 --> 01:40:08,340 Lo puedes entender, ¿verdad? 1172 01:40:17,940 --> 01:40:19,860 ¡Estoy muy feliz en este momento! ¡Tan feliz! 1173 01:40:20,580 --> 01:40:23,830 Mira a Ömuş, qué hermoso habló. 1174 01:40:23,950 --> 01:40:29,060 Realmente resultó ser un secreto romántico nuestro Ömuş. Mi caballero. 1175 01:40:32,120 --> 01:40:34,000 ¡Niña! ¿Estás llorando? 1176 01:40:34,190 --> 01:40:37,800 No Koriş, ella está llorando de felicidad. Déjala llorar. 1177 01:40:38,480 --> 01:40:41,210 Vamos cariño, seamos más felices con esto. 1178 01:40:49,310 --> 01:40:54,200 Señor, gracias por venir aquí. Quiero agradecerle nuevamente por este honor. 1179 01:40:54,430 --> 01:40:57,260 ¿Qué se supone que significa Sra. Türkan? Fue un honor para mi. 1180 01:40:57,280 --> 01:40:59,760 Vuelva cuando quieraa. Usted es siempre bienvenido. 1181 01:41:00,150 --> 01:41:05,260 Me gustaría ser siempre bienvenido por eso espero que no sea grosero que venga tan a menudo. 1182 01:41:05,260 --> 01:41:10,940 ¡Oh no señor! Eso no es grosero, al contrario me alegraré. 1183 01:41:11,440 --> 01:41:14,640 ¡Muy bien! De ahora en adelante vendré más seguido. 1184 01:41:14,840 --> 01:41:19,160 ¡Hazlo! Me refiero a hagalo por supuesto, lo apreciaré. 1185 01:41:19,490 --> 01:41:21,710 ¡Muy bien! La veo pronto. 1186 01:41:21,920 --> 01:41:23,600 Lo veo pronto. 1187 01:41:23,880 --> 01:41:27,470 Cuídese. El clima es resistente. No se resfríe. 1188 01:41:28,190 --> 01:41:33,240 Y Ud. se cuida por favor también. Cuide lo que come y bebe. Cuídese. 1189 01:41:33,720 --> 01:41:37,980 Por su puesto que lo haré. De ahora en adelante lo haré aún más. 1190 01:41:38,970 --> 01:41:42,680 Debería irme ahora. Si me disculpa. 1191 01:41:42,740 --> 01:41:44,750 Adiós señor. Adiós. 1192 01:41:45,140 --> 01:41:46,110 Me voy. 1193 01:41:46,260 --> 01:41:49,030 Adiós señor. Adiós. 1194 01:41:56,440 --> 01:41:58,160 Finalmente lo hizo. 1195 01:41:59,380 --> 01:42:02,100 ¿Qué querías que hiciera? ¿Ni siquiera lo despedimos? 1196 01:42:03,150 --> 01:42:05,660 También deberías tirar agua tras él. Tú también hiciste menos abuela. 1197 01:42:05,740 --> 01:42:08,500 ¿Debería haber tirado agua? ¿Fue grosero? 1198 01:42:10,530 --> 01:42:12,130 El torrente de Dawson. 1199 01:42:12,770 --> 01:42:14,920 ¿Se ha ido? 1200 01:42:15,060 --> 01:42:19,400 ¿Qué dices? Es como te dijimos que era, ¿verdad? 1201 01:42:19,440 --> 01:42:22,510 ¿No es un hombre muy dulce y amable? 1202 01:42:24,650 --> 01:42:25,930 Por asi decirlo. 1203 01:42:25,960 --> 01:42:27,750 ¿Te gusta o no? 1204 01:42:28,500 --> 01:42:29,960 Ni bueno ni malo. 1205 01:42:31,390 --> 01:42:35,070 Le gusta, le gusta. O bien habría protestado muy mal. 1206 01:42:36,040 --> 01:42:39,540 El asunto no es gustar o no gustar. 1207 01:42:41,570 --> 01:42:46,010 No quiero compartir a mi abuela con nadie. Por eso es tan difícil. 1208 01:42:47,800 --> 01:42:52,540 ¡Me sacrificaría a Allah por darme a mí! ¡Me sacrificaría a Allah por darme a mí! 1209 01:42:52,720 --> 01:43:00,360 Este es el verdadero hijo de su abuela. Hijo de verdad El hijo de mi hijo. 1210 01:43:02,150 --> 01:43:06,310 ¿Has crecido y cuidaste de tu abuela? 1211 01:43:07,220 --> 01:43:10,030 Y que dulcemente la cuida. 1212 01:43:10,200 --> 01:43:18,030 El es mi verdadero hijo. Mi verdadero hijo Me sacrificaría. ¿Lo ves, Nihan? ¿Cómo me cuida? ¿Verdad? 1213 01:43:18,150 --> 01:43:22,840 Me sacrificaría, mi hijo real. Yo podría comerte Podría comerte. 1214 01:43:23,040 --> 01:43:25,200 Está bien. No necesitamos hacer esto ... 1215 01:43:25,340 --> 01:43:27,340 ¡Deberíamos! ¡Deberíamos! ¡O espera yo también lo haré! 1216 01:43:27,510 --> 01:43:32,880 ¡Mi querido esposo! Es tan dulce y sus orejas y tanto. 1217 01:43:32,990 --> 01:43:37,120 El es mi pequeño. Mi pequeño. El es muy dulce Muy dulce. Míralo. Míralo. 1218 01:43:37,270 --> 01:43:40,000 Chica es cariño. El es cariño ¡Miel! El es mío. 1219 01:43:40,120 --> 01:43:41,560 Dejen de exagerar. 1220 01:43:42,710 --> 01:43:46,560 ¡Déjame exagerar! ¡Oh y sus orejas son tan dulces! 1221 01:43:55,110 --> 01:43:57,080 ¿Dónde está Fikret por cierto? 1222 01:43:57,110 --> 01:43:59,640 Ella está en los alrededores. Dijo que quería dar un paseo. 1223 01:44:01,180 --> 01:44:03,830 Creo que no deberíamos llegar tan tarde. 1224 01:44:04,350 --> 01:44:05,700 ¿A dónde? 1225 01:44:05,920 --> 01:44:07,300 ¿No nos vamos? 1226 01:44:07,540 --> 01:44:11,190 ¡De ninguna manera! Condujeron hasta aquí. Preparé sus habitaciones. 1227 01:44:11,230 --> 01:44:14,800 Descansan esta noche y mañana haremos un gran desayuno. 1228 01:44:14,960 --> 01:44:17,280 Y yo y el señor Necmi nos hemos conocido. 1229 01:44:17,520 --> 01:44:20,070 Y nuestro acuerdo está reforzando esto. 1230 01:44:20,840 --> 01:44:22,520 Entonces quedémonos aquí. 1231 01:44:23,020 --> 01:44:24,270 Quedémonos. 1232 01:44:26,220 --> 01:44:28,160 Sinan, deberíamos irnos... 1233 01:44:28,380 --> 01:44:32,800 Ömer eso es grosero. Él cree que hemos terminado los negocios. Quedémonos, ¿qué tiene de malo? 1234 01:44:32,900 --> 01:44:37,550 Y además se un poco sociable. No te preocupes, una noche de tiempo libre no te matará. No tengas miedo. 1235 01:44:37,780 --> 01:44:41,680 ¿Podría ser posible que no quiera pasar mi tiempo libre contigo, Sinan? 1236 01:44:42,060 --> 01:44:43,990 ¿Oh, estás haciendo esto porque Defne no está aquí? 1237 01:44:44,010 --> 01:44:45,300 Es decir... 1238 01:44:45,750 --> 01:44:50,520 Bueno, Yasemin está aquí. Por eso, no te ofendas hermano pero no me importa nada. 1239 01:44:50,600 --> 01:44:53,310 Entiendo, entiendo. 1240 01:44:54,100 --> 01:44:56,840 Entonces, si me disculpan, iré a mi habitación. 1241 01:44:56,980 --> 01:45:00,160 Oh Allah de repente me cansé tanto. Vamos entonces yo también debería levantarme. 1242 01:45:00,910 --> 01:45:02,060 Bien, después de ti. 1243 01:45:02,320 --> 01:45:04,140 Entonces vamos. 1244 01:45:05,260 --> 01:45:07,200 Después de Ud. gracias. 1245 01:45:08,630 --> 01:45:09,960 Por aquí. 1246 01:45:10,560 --> 01:45:15,880 Me alegra mucho que hayas traído estas máscaras. Mi piel de bebé ya se calmó. 1247 01:45:16,190 --> 01:45:20,840 Por supuesto cariño. Ya sabes, venga el infierno o el agua alta, nunca olvidaría mi cuidado de la piel. 1248 01:45:21,020 --> 01:45:23,310 Cómo no iba a hacerlo . Chica te adoro. 1249 01:45:23,430 --> 01:45:25,780 Y yo te adoro mi amor. 1250 01:45:27,960 --> 01:45:29,160 ¿Entonces? 1251 01:45:29,190 --> 01:45:31,480 ¡Niña! ¿A dónde vas? 1252 01:45:31,590 --> 01:45:33,060 ¿No vamos a casa? 1253 01:45:33,270 --> 01:45:36,600 No nos vamos hasta que se vayan. ¿Dónde están mis binoculares? 1254 01:45:36,980 --> 01:45:38,400 ¿Tampoco se van ellos? 1255 01:45:38,560 --> 01:45:42,710 No eres consciente de los acontecimientos que te rodean. Después de las palabras de Ömuş, tu cabeza se ha ido por completo. 1256 01:45:43,080 --> 01:45:47,630 Pero habló tan hermoso, ¿verdad? ¿Podemos seguir hablando de este tema? 1257 01:45:47,840 --> 01:45:53,620 ¡No, no podemos hablar! Mírame, no saltes en el aire ya. Que Fikret pueda hacer una salida en cualquier momento. 1258 01:45:53,900 --> 01:45:55,640 Por eso nos quedamos. 1259 01:45:55,820 --> 01:45:59,420 Nüro, esta mascarilla aspiraba la humedad de mi piel. ¿Debo limpiarlo? 1260 01:45:59,760 --> 01:46:04,540 ¡No cariño! Así es como te parece. Nos estamos poniendo más guapos. 1261 01:46:04,780 --> 01:46:07,000 ¡Niña! ¿Cuánto tiempo más necesitamos embellecer? 1262 01:46:07,110 --> 01:46:11,360 En serio querida! ¡No podemos tener suficiente de embellecer! 1263 01:46:11,510 --> 01:46:16,070 Querida, por eso la gente nos tiene envidia. Tengo mucho miedo del mal de ojo. 1264 01:46:16,260 --> 01:46:23,220 No tengas miedo cariño. Tenemos ojos de color claro, nuestras raíces están en Europa. Nada nos puede pasar 1265 01:46:23,760 --> 01:46:27,220 Está bien entonces cariño. Entonces no sucederá, pienso lo mismo. 1266 01:46:32,140 --> 01:46:37,180 ¡No lo digas! No creo que pase algo. No lo sé, las luces también están apagadas. Supongo que se fueron a dormir. 1267 01:46:37,590 --> 01:46:45,220 ¡Querida! ¡La verdadera historia comienza después de apagar las luces! Tengo que enseñarte todo. 1268 01:46:45,300 --> 01:46:49,920 Enséñale mi querida. La han criado en un pueblo. Ella no sabe nada. 1269 01:46:51,240 --> 01:46:54,600 No suspires niña. Ven a comer algo y abre tu mente. 1270 01:46:54,710 --> 01:46:56,160 Eso es difícil. 1271 01:47:26,360 --> 01:47:27,410 Vamos. 1272 01:47:27,440 --> 01:47:28,710 ¿A qué te refieres con vamos? 1273 01:47:28,940 --> 01:47:30,560 Entremos. 1274 01:47:31,220 --> 01:47:33,760 No digas tonterías Sinan. Tu habitación está separada. 1275 01:47:34,000 --> 01:47:37,400 ¿Qué quieres decir con separada? ¿Vamos a dormir en camas separadas? 1276 01:47:37,600 --> 01:47:38,870 ¡Si cariño! 1277 01:47:39,030 --> 01:47:44,480 ¿Por qué eso? ¿Por qué hariamos eso? Estamos aquí, la ubicación es perfecta. Una granja de caballos, y caballos de carga y potras. 1278 01:47:44,800 --> 01:47:47,440 Tenemos un montón de oxígeno. ¿Por qué deberíamos dormir separados unos de otros? 1279 01:47:47,550 --> 01:47:50,360 Y además, que necesita dormir solo. ¿Por qué deberíamos extrañarnos uno del otro? ¿Necesitamos? No lo creo. 1280 01:47:50,420 --> 01:47:51,590 Sinan... 1281 01:47:51,680 --> 01:47:52,670 No insistas. 1282 01:47:52,840 --> 01:47:59,760 Yo insisto. Estoy insistiendo. Insisto con toda mi existencia. Ven y llévame a tu habitación. 1283 01:48:00,360 --> 01:48:02,710 Me enamoraré de eso ahora. Apártate. 1284 01:48:02,840 --> 01:48:04,340 ¿Y si no? 1285 01:48:04,550 --> 01:48:05,590 Va a ser malo. 1286 01:48:05,620 --> 01:48:08,530 ¡Déjalo! ¡Déjalo! Quiero que sea malo de todos modos. 1287 01:48:08,950 --> 01:48:10,790 Me voy ahora. 1288 01:48:10,990 --> 01:48:12,260 ¿Estás segura? 1289 01:48:12,400 --> 01:48:14,630 No lo estoy. Por eso me voy. 1290 01:48:14,830 --> 01:48:16,230 Buenas noches. 1291 01:48:16,720 --> 01:48:24,760 De acuerdo ... eh, si necesitas algo o no sé, me extrañas, estoy al lado. Un golpe y estoy aquí en cinco segundos. 1292 01:48:24,860 --> 01:48:26,230 ¿De acuerdo? 1293 01:48:40,430 --> 01:48:43,440 ¿Has llamado Yasemin? 1294 01:48:51,350 --> 01:48:54,100 ¡Oh ella llamó! ¿Yasemin? 1295 01:48:57,400 --> 01:48:59,980 Creo que solo me pareció . 1296 01:49:11,340 --> 01:49:12,510 Mine... 1297 01:49:14,680 --> 01:49:15,680 Mine... 1298 01:49:18,430 --> 01:49:23,020 ¿Qué más? Incluso Mine se ha ido. 1299 01:49:28,070 --> 01:49:34,220 Mira esto. Todo el mundo está en algún lugar ¿y yo? Aquí sola. 1300 01:49:37,520 --> 01:49:41,270 Estoy sola. Estoy completamente sola. 1301 01:50:09,580 --> 01:50:10,710 ¿Ha pasado tu ira? 1302 01:50:11,030 --> 01:50:12,970 ¿Qué estás haciendo? 1303 01:50:13,000 --> 01:50:16,640 Bueno, ¿qué estoy haciendo? Estoy disfrutando de estar solo. 1304 01:50:18,500 --> 01:50:21,150 ¿Es eso algo para disfrutar? 1305 01:50:21,880 --> 01:50:24,860 Bueno, está bien, no a tu edad, por supuesto. 1306 01:50:25,270 --> 01:50:27,390 ¿Qué es? ¿Estás sola? 1307 01:50:27,840 --> 01:50:33,040 Siempre es lo mismo, cada vez que quiero estar sola, todos se amontonan a mi alrededor. 1308 01:50:33,380 --> 01:50:38,540 Pero cada vez que necesito a alguien a mi lado, todos se convierten en polvo. 1309 01:50:38,710 --> 01:50:42,580 Puedes venir. Quiero decir si quieres. 1310 01:50:43,160 --> 01:50:52,140 Ven. No, no iré. No es necesario. Buenas noches. 1311 01:50:57,950 --> 01:51:01,510 ¿Por qué llamé a este hombre ahora? 1312 01:51:17,280 --> 01:51:19,940 Me quedé atrapado aquí ... te extraño. 1313 01:51:22,320 --> 01:51:24,400 Oh mi amor... 1314 01:51:33,430 --> 01:51:37,060 Yo también, demasiado. ¡Y mucho! 1315 01:51:47,160 --> 01:51:50,240 ¿Qué estás haciendo? Háblame un poco. 1316 01:51:53,440 --> 01:51:56,760 ¿De qué debería hablar? ¿De qué debería hablar? 1317 01:51:59,380 --> 01:52:05,920 ¡Cálmate! ¡Calmate, Defne! Permanece calmada. No seas tonta No puedo ... 1318 01:52:07,270 --> 01:52:12,320 ¿Qué puedo que hacer? Nada. Solo estoy esperando. 1319 01:52:14,510 --> 01:52:21,220 Que esperando, que esperando ¡Haz algo de sentido! ¡Usa tu cerebro! Deja de hablar sin sentido. Que voy a estar esperando. 1320 01:52:32,030 --> 01:52:36,680 Estoy ... sentada en mi cama, pensando en ti. 1321 01:52:38,140 --> 01:52:43,150 Si, eso no es una mentira después de todo. Estoy sentada y pensando. Sí. 1322 01:52:48,420 --> 01:52:53,390 Mañana nos reuniremos. Buenas noches mi amor. Ten hermosos sueños. 1323 01:52:59,440 --> 01:53:03,510 Sí, vamos a encontrarnos. Ten sueños hermosos también. 1324 01:53:20,860 --> 01:53:27,140 ¿Cómo voy a aguantar hasta la mañana? Te echo mucho de menos mi amor. 1325 01:53:27,670 --> 01:53:30,640 Oh no, no puedo soportarlo más. Voy a ir. 1326 01:55:17,950 --> 01:55:19,910 Mi amor... 1327 01:55:20,770 --> 01:55:22,000 Sinan... 1328 01:55:24,980 --> 01:55:27,780 Supongo que algunas personas no pueden dormir. 1329 01:55:29,460 --> 01:55:30,860 No puedo dormir. 1330 01:55:32,080 --> 01:55:34,680 ¿Puedo hacerte dormir si quieres? 1331 01:55:37,270 --> 01:55:42,950 ¡No hagas esas cosas! Ya me has vuelto loca. 1332 01:55:43,350 --> 01:55:51,030 Mira quien dice eso. Me pregunto quién vuelve loco a quién. Mira mi estado ¿Me veo como que podré dormir? 1333 01:55:55,550 --> 01:55:58,630 No, no podemos. Vayamos a dormir. 1334 01:55:59,310 --> 01:56:00,940 Vamos a dormir. 1335 01:56:01,280 --> 01:56:03,200 Pero separados. 1336 01:56:03,960 --> 01:56:09,280 ¡Separados! Pero supongo que puedo tener un beso de buenas noches, ¿verdad? 1337 01:56:15,540 --> 01:56:17,080 Buenas noches. 1338 01:56:18,860 --> 01:56:23,900 En que lugar tan interesante me besaste. ¿Fue aquí? 1339 01:56:26,460 --> 01:56:28,550 Buenas noches. 1340 01:56:57,910 --> 01:57:00,720 ¡Amo a Defne! ¡Y mucho! 1341 01:57:01,380 --> 01:57:04,100 Hay algo realmente más entre nosotros. 1342 01:57:04,420 --> 01:57:07,020 Algo que me hace no pensar en otra cosa. 1343 01:57:07,160 --> 01:57:08,940 Algo que me deja sin aliento. 1344 01:57:09,200 --> 01:57:12,340 Algo que me hace respirar profundamente. 1345 01:57:15,320 --> 01:57:19,220 ¡No he venido por ti! ¡Arre! ¡Arre! 1346 01:57:19,350 --> 01:57:22,660 ¡No! ¡Fuera! ¡Fuera! Me voy de aquí. Me voy. 1347 01:57:32,670 --> 01:57:34,440 ¿Entonces? 1348 01:57:36,550 --> 01:57:39,510 Entonces tengo que escalar, ¿qué más puedo hacer? 1349 01:58:20,360 --> 01:58:23,350 ¡Es el señor Necmi! 1350 01:59:29,180 --> 01:59:32,380 ¿Soy yo quien te hace respirar profundamente? 1351 01:59:36,240 --> 01:59:39,030 Y tu me quitas el aliento. 1352 01:59:39,440 --> 01:59:42,860 Todos tus movimientos, tus palabras. 1353 01:59:44,600 --> 01:59:47,240 Tus hermosos ojos oscuros. 1354 01:59:47,750 --> 01:59:50,580 Siento como mariposas volando dentro de mi. 1355 01:59:52,790 --> 01:59:57,960 Cuando cierro los ojos veo tus manos que sostienen las mías. 1356 02:00:04,360 --> 02:00:08,380 Soy la chica más feliz bajo esta luna. 1357 02:01:47,030 --> 02:01:48,180 ¿Deniz? 1358 02:01:48,430 --> 02:01:50,950 Sentí que me necesitabas. 1359 02:01:57,860 --> 02:01:59,760 ¿Lo estoy haciendo mal? 1360 02:02:00,020 --> 02:02:01,470 ¿Incorrecto? 1361 02:02:03,910 --> 02:02:10,390 El lugar donde estoy. Mi actitud hacia la vida. Mis relaciones con las personas. 1362 02:02:10,790 --> 02:02:16,900 Algo no está fluyendo de alguna manera. Creo que no puede ser correcto que una persona esté tan sola. 1363 02:02:17,300 --> 02:02:22,390 Has hecho una elección Sude. Estás del lado que pelea. Quien toma riesgos. 1364 02:02:22,920 --> 02:02:27,470 Quien tiene ambiciones. Es una pena, este es el destino del ganador. 1365 02:02:27,760 --> 02:02:30,150 Tarde o temprano estarás sola. 1366 02:02:31,940 --> 02:02:34,580 ¿Así que quieres decir que debería acostumbrarme? 1367 02:02:37,840 --> 02:02:44,880 Cuando ganes, te rodearán solo para obtener una parte de tu éxito. 1368 02:02:45,760 --> 02:02:53,160 Y luego verán que eres fuerte sola y que no tienes intenciones de compartir tu éxito con nadie. 1369 02:02:53,840 --> 02:03:00,420 Sigue tu camino. Entonces se rendirán. Esto siempre es así. 1370 02:03:00,950 --> 02:03:02,590 Pero esto es muy dificil. 1371 02:03:02,820 --> 02:03:04,920 Al principio puede ser difícil. 1372 02:03:06,100 --> 02:03:12,020 Pero cuanto más ganes, más fácil será tu éxito. 1373 02:03:15,130 --> 02:03:22,950 Te harás más fuerte. Y luego, un día mirarás y, en lugar de quejarte, disfrutarás estando sola. 1374 02:03:24,520 --> 02:03:27,010 Está bien, pero ¿una persona todavía no se preocupa por alguien que está a su lado? 1375 02:03:27,040 --> 02:03:31,840 Cuando quieras calmarte. O, no sé, cuando necesitas a alguien con quien hablar. 1376 02:03:32,750 --> 02:03:39,000 Estás hablando de alguien muy especial. Alguien te hará sentir fuerte a su lado. Alguien que te haga sentir bien. 1377 02:03:41,700 --> 02:03:46,560 Así es la vida. Nunca sabrás con quién te encontrarás al lado. 1378 02:04:09,470 --> 02:04:12,550 Gracias por todo. Nos ha alojado aquí maravillosamente. 1379 02:04:12,670 --> 02:04:15,260 Oh que he hecho querida. Fue un placer para mí. Vengan de nuevo. 1380 02:04:15,480 --> 02:04:19,980 Y por cierto, trae a Sinan contigo y vengan. Alejate de la ciudad y toma un poco de aire aquí. 1381 02:04:20,150 --> 02:04:21,560 ¡Por supuesto! ¡Por supuesto! En la primera oportunidad. 1382 02:04:21,560 --> 02:04:24,840 ¡Sinan, cuida bien de ella! No quiero verte molestando o rompiendo su corazón. 1383 02:04:24,950 --> 02:04:26,280 Voy a hacerlo, no se preocupe. 1384 02:04:26,280 --> 02:04:28,200 Nos vemos pronto para jugar al golf. 1385 02:04:28,280 --> 02:04:32,020 Por supuesto que nos veremos. ¡Habló muy ambiciosamente! Esperaré con impaciencia para derrotarlo. 1386 02:04:32,270 --> 02:04:34,500 Nos reuniremos la próxima semana para la tienda de todos modos. 1387 02:04:34,620 --> 02:04:37,460 Por supuesto que lo haremos. La tienda es suya. Todo salió muy bien. 1388 02:04:37,860 --> 02:04:39,420 Bien entonces, adiós. 1389 02:04:39,540 --> 02:04:40,860 Adiós. 1390 02:04:41,300 --> 02:04:43,710 Fikret. Puedo llevarte si quieres... 1391 02:04:43,885 --> 02:04:47,300 No hay necesidad. El señor Necmi me llevará. 1392 02:04:47,670 --> 02:04:48,700 Bueno. 1393 02:05:07,060 --> 02:05:09,780 ¿Dónde está este Rifki? 1394 02:05:16,560 --> 02:05:21,000 ¡Niña! ¡Abre el maletero! Ella me mira aburrida. ¡Ábrelo niña! 1395 02:05:21,190 --> 02:05:24,080 ¿Qué ha hecho señor Koray? ¡Ha comprado el mundo! 1396 02:05:24,240 --> 02:05:26,100 ¡Ábrelo! 1397 02:05:30,880 --> 02:05:33,880 Cariño, todo esto es orgánico. No lo entenderías. 1398 02:05:34,060 --> 02:05:41,920 Todo está fresco allí. Si dices hierbas o si dices huevos. Al decir huevos, también quería un pollo, pero ese tío no me dio uno. 1399 02:05:42,040 --> 02:05:46,750 Una muy buena idea cariño. Que bonito, vida de pueblo en la ciudad. 1400 02:05:47,160 --> 02:05:52,430 Sí mi vida, podríamos haber comido huevos frescos todas las mañanas, pero él no me dio uno. 1401 02:05:52,450 --> 02:05:54,560 Y no me puse grosero. ¿Qué debería haber hecho Nüro? 1402 02:05:54,910 --> 02:05:58,790 Lo hiciste muy bien. Nunca hagas concesiones de tu gentileza. 1403 02:05:58,990 --> 02:06:03,430 Oh por supuesto mi pájaro. Como caballero no conviene a mi naturaleza ser grosero. 1404 02:06:03,540 --> 02:06:07,040 Mi vida, no está en mi personalidad. Es una cuestión de decencia. Soy de Estambul. 1405 02:06:07,270 --> 02:06:10,620 Solía ​​ir a nadar en el Bósforo. Entré en el océano desde el Akintiburun. 1406 02:06:11,120 --> 02:06:13,280 Bajamos de los huevos a la infancia. 1407 02:06:13,800 --> 02:06:15,660 ¡Ven Rifki! ¡Ven! 1408 02:06:17,400 --> 02:06:21,720 ¡Bien hecho! Estamos contentos con usted. Déjeme darle su dinero. Aquí tiene. 1409 02:06:21,840 --> 02:06:24,660 ¡Gracias! Pase por aquí cuando quiera. 1410 02:06:25,080 --> 02:06:26,950 Oh, Allah, ¿por qué? 1411 02:06:27,040 --> 02:06:30,740 Nos hicimos amigos ahora. Esperaba tomar un té con Uds. algun día. 1412 02:06:31,120 --> 02:06:37,960 ¡Corre hacia el tío! ¡Tío, no bebemos té! ¡No hay té! ¡No hay té! ¡Corazón! ¡Corazón! Saltará un latido. 1413 02:06:37,980 --> 02:06:43,140 Muchas gracias. Muchas gracias! Gracias por todo. 1414 02:06:43,630 --> 02:06:45,590 Vamos Koriş, entra. 1415 02:06:45,800 --> 02:06:47,040 Ven mi vida, vámonos. 1416 02:06:47,060 --> 02:06:48,800 ¡Niña! Abre la puerta. 1417 02:06:51,280 --> 02:06:53,080 ¡Adelante! ¡Adelante! Ella me mira asi. 1418 02:06:53,160 --> 02:06:54,660 ¡Su cerebro no está funcionando! No está abriendo. 1419 02:06:54,660 --> 02:06:56,320 -¡Ábrelo! -No está abriendo. 1420 02:06:56,680 --> 02:06:58,710 Apártate, flaca. 1421 02:07:22,920 --> 02:07:27,470 Oh ¿en serio?. Mira lo maravillosamente que habló. 1422 02:07:28,030 --> 02:07:31,950 ¿Qué dijo él ? ¿Dijo que "Defne está adentró de él¨? 1423 02:07:32,830 --> 02:07:33,720 Sí. 1424 02:07:34,160 --> 02:07:38,790 Amigo, ¿dónde encuentran esas frases? Busco en internet pero esas cosas nunca aparecen. 1425 02:07:38,880 --> 02:07:41,750 Tiene que venir del corazón. No funciona buscándolo. 1426 02:07:42,510 --> 02:07:47,280 ¡Guauu! ¿Así que tu amor también ha vencido esto? ¡Juro que es increíble! 1427 02:07:47,540 --> 02:07:50,640 Ustedes dos son leyendas. No digo nada. Perfecto. 1428 02:07:51,960 --> 02:07:54,840 ¡Realmente lo hiciste bien Defo! Bravo. 1429 02:07:55,630 --> 02:07:58,950 ¿Solo eres consciente de que haz llegado al límite? 1430 02:07:59,150 --> 02:08:01,800 ¿A qué te refieres con limite? ¿De donde? Ella tomó ese juego por una distancia. 1431 02:08:01,980 --> 02:08:05,760 ¡Exactamente! ¿Qué tiene que ver con eso? No hice nada con doble sentido. Habló claro. 1432 02:08:05,830 --> 02:08:07,270 Dijo: "Amo a Defne". 1433 02:08:07,390 --> 02:08:10,400 Bien, ¿por qué estás enojada conmigo? Allah, Allah. 1434 02:08:12,300 --> 02:08:15,470 Supongo que ahora Fikret estará muy molesta, ¿verdad? 1435 02:08:16,190 --> 02:08:21,240 Es así. ¡No hay nada peor que sufrir los dolores del amor! Y ella era una buena chica. 1436 02:08:21,980 --> 02:08:24,540 Fue agradable hasta que trató de separar a los que se aman. 1437 02:08:26,580 --> 02:08:29,230 Por cierto tengo que devolverle lo que le debo. 1438 02:08:29,760 --> 02:08:35,520 Defne, hablando de deudas. El problema sobre la casa también sigue ahí. ¿Qué vamos a hacer? 1439 02:08:35,760 --> 02:08:38,480 Cállate. Cállate. No me hagas ninguna pregunta ahora. Realmente no sé lo que vamos a hacer. 1440 02:08:38,500 --> 02:08:40,410 ¿Qué vamos a hacer? 1441 02:08:55,390 --> 02:08:56,760 ¿Qué? 1442 02:09:05,170 --> 02:09:07,670 Voy a ir... 1443 02:09:20,940 --> 02:09:25,460 Tenías razón Defne. No hay esperanza para mi. 1444 02:09:29,740 --> 02:09:34,560 Espero que encuentres a alguien que te ame. 1445 02:09:36,080 --> 02:09:38,320 Eso se ve un poco difícil en estos tiempos. 1446 02:09:42,350 --> 02:09:44,660 Bueno, entonces, ¿qué vas a hacer ahora? 1447 02:09:45,040 --> 02:09:49,300 Como hablamos. Vuelvo a Nueva York. No te preocupes. 1448 02:09:51,440 --> 02:09:52,690 La tienda... 1449 02:09:52,720 --> 02:09:54,380 No lo hagas. 1450 02:09:55,140 --> 02:10:00,160 Todo fue por Ömer de todos modos, lo sabes. Una tienda no es lo mío. 1451 02:10:03,040 --> 02:10:06,560 Fikret, todavía te debo dinero. 1452 02:10:06,840 --> 02:10:08,430 Lo sé. 1453 02:10:09,260 --> 02:10:11,660 Y yo le debo dinero a Tranba. 1454 02:10:12,140 --> 02:10:16,310 Volveré a Turquía de vez en cuando. Le pagaré cuando regrese. 1455 02:10:17,220 --> 02:10:21,540 Y puedes devolverlo en ese momento o siempre que puedas. No tienes prisa. 1456 02:10:22,340 --> 02:10:24,590 Sin duda lo devolveré. 1457 02:10:29,080 --> 02:10:31,950 Y gracias por no decirle todo a Ömer. 1458 02:10:32,240 --> 02:10:35,270 No quería ganar de esa manera. No me parecía bien. 1459 02:10:36,820 --> 02:10:42,500 Si algo hubiera pasado entre nosotros, entonces hubiera querido que él realmente lo quisiera. 1460 02:10:43,230 --> 02:10:45,150 Que él me elijiera. 1461 02:10:47,030 --> 02:10:49,150 Pero no me eligió. 1462 02:10:49,980 --> 02:10:53,860 Y no tengo más remedio que desearte felicidad. 1463 02:10:54,400 --> 02:10:56,020 Adiós, Defne. 1464 02:10:57,160 --> 02:11:01,490 Espero que realmente encuentres la otra mitad de tu corazón. Espero que seas muy, muy feliz. 1465 02:11:02,400 --> 02:11:03,980 Veremos. 1466 02:11:04,980 --> 02:11:09,030 Llamame. Cuando vuelvas a Estambul. 1467 02:11:10,270 --> 02:11:15,100 A pesar de todo lo que pasó, sigo pensando que hay una conexión especial entre nosotras. 1468 02:11:15,460 --> 02:11:17,100 Así que no lo perdamos. 1469 02:11:17,350 --> 02:11:22,590 Tienes razón. No lo perdamos. Llamaré. 1470 02:11:29,700 --> 02:11:32,400 ¡Y también se abrazaron! 1471 02:11:32,760 --> 02:11:35,180 Mira amigo... 1472 02:11:39,440 --> 02:11:41,120 Nos vemos. 1473 02:11:41,300 --> 02:11:43,360 -Ten un viaje seguro. - Gracias. 1474 02:11:49,470 --> 02:11:52,310 Realmente bien hecho. Realmente estuviste bien. 1475 02:11:52,520 --> 02:11:58,700 No quiero mentirte, está bien, no pensé que habría ningún problema, pero no esperaba tanto. 1476 02:11:58,994 --> 02:12:00,830 Chica, bien hecho. 1477 02:12:04,600 --> 02:12:05,640 ¿Se ha ido? 1478 02:12:07,710 --> 02:12:09,240 Ella se ha ido. 1479 02:12:09,420 --> 02:12:10,680 Entonces, ¿se ha ido? 1480 02:12:10,830 --> 02:12:12,020 Si, ella se ha ido. 1481 02:12:12,160 --> 02:12:13,940 -Así que ella se ha ido, - ¿Se acabó? Sí. 1482 02:12:16,440 --> 02:12:18,520 Chica estás embarazada. 1483 02:12:26,870 --> 02:12:28,480 ¿Qué es ésto? 1484 02:12:29,020 --> 02:12:31,340 Bueno, supongo que eso fue todo por ser recatada. 1485 02:12:33,580 --> 02:12:35,780 ¡En sus manos el boleto.! 1486 02:12:35,870 --> 02:12:37,900 ¡Nueva York es la dirección! 1487 02:12:37,900 --> 02:12:41,700 ¡Adiós, Gallo Fikret! 1488 02:12:41,820 --> 02:12:43,710 ¡Gallo Fikret! 1489 02:12:45,750 --> 02:12:47,860 ¡En sus manos el boleto! 1490 02:12:48,030 --> 02:12:49,870 ¡Nueva York es la dirección! 1491 02:12:49,990 --> 02:12:53,740 ¡Adiós, Gallo Fikret! 1492 02:12:53,810 --> 02:12:55,870 ¡Gallo Fikret! 1493 02:14:47,640 --> 02:14:50,070 Iré a ver. 1494 02:14:56,200 --> 02:14:59,790 ¡Está bien querida! Aunque lo tratamos mal. 1495 02:15:00,190 --> 02:15:04,500 Voy a ir y hablar con él correctamente. Yo lo engañaré. Encontraremos un camino intermedio. 1496 02:15:04,800 --> 02:15:10,860 ¡Bien hecho mi hijo! Ve a hablar con él. Si tenemos que hacerlo le haremos un paquete de chocolate. 1497 02:15:11,120 --> 02:15:13,470 O un pin de oro en la boda de su hijo. 1498 02:15:13,560 --> 02:15:17,940 ¡De ninguna manera! ¡Vamos no es mucho. Pero llegaremos a un acuerdo. 1499 02:15:18,510 --> 02:15:24,390 No saldremos de aquí con seguridad. Está bien, la alquilamos pero es nuestra casa. Es nuestra casa. 1500 02:15:27,000 --> 02:15:32,160 Esas paredes si tuvieran lengua y hablarían. Tantas cosas pasaron aqui. 1501 02:15:32,710 --> 02:15:38,230 Amargos, dulces, todo tipo de recuerdos. ¿Crees que es tan fácil irse de golpe? 1502 02:15:38,400 --> 02:15:41,470 Pues no puedo irme. Mi corazón no lo soportará. 1503 02:15:55,980 --> 02:15:57,120 ¿Qué? 1504 02:15:57,860 --> 02:16:00,420 ¿Qué pasó niña? Háblanos. 1505 02:16:04,000 --> 02:16:11,510 El arrendador. Envió una carta de reclamación. Dice que tenemos 15 dias para dejar la casa. 1506 02:17:13,200 --> 02:17:16,830 ♫Benim bura afet yeri♫ Aquí está mi ubicación de desastre... 1507 02:17:17,430 --> 02:17:22,110 ♫Yangın da var deprem de Hangisini anlatayım ki?♫ Hay fuego y terremoto. ¿Cuál debo decirte primero? 1508 02:17:22,510 --> 02:17:26,100 ♫Kimmiş beni söndürecek?♫ ¿Quién puede apagar mi fuego? 1509 02:17:26,360 --> 02:17:31,100 ♫Ateşim dinsin diye okyanusa sığınamam ki♫ No puedo refugiarme en el océano sólo para apagar mi fuego. 1510 02:17:31,460 --> 02:17:37,630 ♫Sarılırım sarılırım bırakmam♫ Solo abrázame, solo abrázame, no me sueltes... 1511 02:17:37,980 --> 02:17:44,020 ♫Çağırırım çağırırım daha da sensiz yatmam♫ Solo llamo, solo llamo y ya no puedo estar sin ti... 1512 02:17:44,140 --> 02:17:48,340 ♫Olmazsan olmaz büyümez çiçeklerim♫ No puedo estar sin ti, mis flores no crecerán. 1513 02:17:48,540 --> 02:17:52,820 ♫Toprağım havalanmaz kurur gider bahçelerim♫ Mi suelo se desmorona y mis jardines se secan. 1514 02:17:53,120 --> 02:17:56,880 ♫Olmazsan olmaz büyümez çiçeklerim♫ No puedo estar sin ti, mis flores no crecerán. 1515 02:17:57,040 --> 02:18:01,480 ♫Toprağım havalanmaz kurur gider bahçelerim♫ Mi suelo se demorona y mis jardines se secan. 1516 02:18:09,400 --> 02:18:13,350 ♫Ah başıma gelen benim♫ Oh, las cosas que me pasaron ... 1517 02:18:13,750 --> 02:18:18,280 ♫Aşk oyun ben oyuncak. Söyle emrine amedeyim♫ El amor es un juego, yo soy el juguete. Dime, soy tuya de verdad. 1518 02:18:18,460 --> 02:18:22,000 ♫Kimmiş beni susturacak? ♫Quien me puede hacer callar... 1519 02:18:22,400 --> 02:18:25,160 Anoche tuve un hermoso sueño. 1520 02:18:25,300 --> 02:18:28,120 ♫Çok seviyorum demiş miydim?♫ ¿Te dije que te amo tanto? 1521 02:18:29,210 --> 02:18:33,870 Una pequeña y hermosa hada se acercó y me hablo muy bonito. 1522 02:18:35,920 --> 02:18:40,420 Oh, estoy segura que solo fue un sueño. 1523 02:18:40,720 --> 02:18:44,940 ♫Olmazsan olmaz büyümez çiçeklerim♫ No puedo estar sin ti, mis flores no crecerán. 1524 02:18:45,190 --> 02:18:49,510 ♫Toprağım havalanmaz kurur gider bahçelerim♫ Mi suelo se demorona y mis jardines se secan. 1525 02:18:49,740 --> 02:18:53,760 ♫Olmazsan olmaz büyümez çiçeklerim♫ No puedo estar sin ti, mis flores no crecerán. 1526 02:18:53,990 --> 02:18:58,320 ♫Toprağım havalanmaz kurur gider bahçelerim♫ Mi suelo se demorona y mis jardines se secan... 142960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.