Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 44
20
00:02:25,600 --> 00:02:28,230
¡Niña! ¿Qué estás haciendo?
21
00:02:28,920 --> 00:02:33,310
¡Bruja malvada! ¡Cariño, esos son los zapatos de la novia!
¿Eres una novia?
22
00:02:33,430 --> 00:02:34,780
No lo soy...
ENERO 2016
23
00:02:34,840 --> 00:02:36,510
Entonces, ¿por qué los llevas puestos?
24
00:02:36,620 --> 00:02:41,660
Quería sentirme como una. Realmente me gusta.
Me zambullí en esos sueños.
25
00:02:41,820 --> 00:02:44,400
¡Mi vida!
Todo lo que podrás hacer es casarte en tus sueños.
26
00:02:44,480 --> 00:02:46,920
Sácatelos rápido o si no, te lo juro.
27
00:02:46,980 --> 00:02:49,230
-Está bien, me los estoy sacando.
-¡Vamos!
28
00:02:58,320 --> 00:03:01,870
Mira a mi Ömuş lo maravillosamente que diseñó este zapato.
29
00:03:01,890 --> 00:03:05,560
Bueno, no me importa lo que digan los demás,
pero mi mirada es la número uno en su profesión.
30
00:03:05,950 --> 00:03:08,600
Sr. Koray, nadie está diciendo lo contrario.
31
00:03:08,880 --> 00:03:12,280
¡Cállate! ¡No me contestes!
¡Juro que saltaré arriba y abajo tuyo!
32
00:03:12,390 --> 00:03:14,360
¡Tú eres la olla que llama el hervidor negro! ¡Fuera!
33
00:03:14,540 --> 00:03:16,470
¡Un momento! ¡Un momento!
34
00:03:16,980 --> 00:03:19,630
Escribiré mi nombre debajo.
35
00:03:22,470 --> 00:03:27,750
¡Sr. Koray! ¿Que es esto? ¿Qué ha hecho?
No hay lugar para nosotros. Bien hecho.
36
00:03:28,110 --> 00:03:32,070
¡Mi vida! ¡Primero yo!
En todas partes, y cada vez que sea soy yo primero!
37
00:03:32,280 --> 00:03:35,990
Es tu estupidez que no lo hayas entendido antes.
Claro que lo escribiré.
38
00:03:36,830 --> 00:03:38,950
¿Qué uso para escribir?
39
00:03:38,980 --> 00:03:42,920
Un marcador permanente mi vida.
¡Para que nunca se borre! ¿Qué quieres que haga querida?
40
00:03:43,110 --> 00:03:47,150
Soy más sospechoso de lo que necesito.
Está en mis genes. No puedo hacer nada al respecto.
41
00:03:47,540 --> 00:03:50,640
¡Oh Sr. Koray, es tan dulce!
42
00:03:51,720 --> 00:03:54,780
¿Por qué te ríes, niña? ¿He hecho una broma?
43
00:03:55,000 --> 00:03:59,620
Sr. Koray, está totalmente equivocado.
Su nombre necesita ser borrado.
44
00:03:59,780 --> 00:04:02,140
Se casará si se borra.
45
00:04:02,350 --> 00:04:03,870
¿Qué?
46
00:04:05,180 --> 00:04:07,540
¡Dame eso rápido! ¡Dame eso rápido!
47
00:04:07,860 --> 00:04:11,380
¡Tráeme un poco de colonia! ¡Trae un poco de espíritu!
¡Trae algo! Tráeme un poco de acetona!
48
00:04:11,550 --> 00:04:14,720
¡Haz algo! ¡Chica! ¡Maldita sea! ¡Quita esto!
JUNIO 2016
49
00:04:14,840 --> 00:04:19,140
¡No se borrará! ¡Lamento escuchar lo que sucedió,Sr. Koray!
No será capaz de casarse.
50
00:04:24,710 --> 00:04:30,340
Allah, no voy a casarme.
¿San Estambul lo ves? ¡No voy a casarme!
51
00:04:41,520 --> 00:04:43,300
¿Qué demonios es eso?
52
00:04:43,630 --> 00:04:46,900
Está bien que podría tener deudas.
Pero esto lo está golpeando totalmente.
53
00:04:47,080 --> 00:04:51,550
Deudas o no, no puedes comprar un amigo.
Le darás tu "No" ahora.
54
00:04:51,790 --> 00:04:55,680
¿Verdad? No estoy exagerando.
¡Ella realmente está coqueteando con Ömer!
55
00:04:55,820 --> 00:04:58,500
¡Eso no se llama coquetear! ¡Eso es indecente! ¡Indecente!
56
00:04:58,750 --> 00:05:00,370
Esa hermana no se está absteniendo.
57
00:05:00,590 --> 00:05:04,180
Esa hermana sabe que el arquero está en el arco,
pero ella insiste en patear la pelota.
58
00:05:04,310 --> 00:05:06,590
¿Qué quiere decir ella con "Ven a cenar conmigo"?
Despacio...
59
00:05:06,790 --> 00:05:12,510
¡Sí Sí! No, ha llegado el momento de ocuparme de ella,
pero temo que ella muera en mis manos.
60
00:05:12,640 --> 00:05:16,560
-¡No vuelvas! Ella no lo entiende de ninguna otra manera.
- Eso está claro.
61
00:05:16,750 --> 00:05:19,080
Necesitas ir a su casa.
62
00:05:19,600 --> 00:05:21,230
Necesito hacerlo.
63
00:07:24,880 --> 00:07:27,180
¿Quieres algo de beber?
64
00:07:32,340 --> 00:07:33,990
Bueno...
65
00:07:35,640 --> 00:07:37,120
Sentémonos.
66
00:07:37,910 --> 00:07:43,710
¿En serio? ¿Vamos a actuar como si nada hubiera pasado?
67
00:07:44,590 --> 00:07:48,380
Haremos muchas cosas a nuestras espaldas,
68
00:07:48,550 --> 00:07:52,300
Pero cuando nos encontremos cara a cara,
¿vamos a hablar sobre lo que queremos beber?
69
00:07:53,160 --> 00:07:56,310
¡Las cosas no funcionan así aquí, Fikret!
70
00:07:56,860 --> 00:08:00,520
¡Bueno! Entonces hablemos abiertamente.
71
00:08:02,430 --> 00:08:07,860
Realmente me gusta Ömer. Incluso más que eso...
72
00:08:09,870 --> 00:08:12,390
Yo estoy comprometida con él.
73
00:08:13,460 --> 00:08:17,720
Soy consciente de eso. Y él te ama y te aprecia.
74
00:08:18,750 --> 00:08:22,070
Y yo lo aprecio. Lo amo mucho. ¿Está claro?
75
00:08:22,460 --> 00:08:25,070
¡Y nadie puede amar a Ömer tanto como yo!
76
00:08:25,320 --> 00:08:27,260
No puedes saber eso.
77
00:08:28,670 --> 00:08:30,800
Así que quieres decir que eres ambiciosa.
78
00:08:31,070 --> 00:08:34,590
¡Defne! ¡Estás mintiendole a Ömer!
79
00:08:35,870 --> 00:08:39,900
Mírame Fikret. Esa parte realmente no es de tu incumbencia.
80
00:08:40,560 --> 00:08:46,230
Y además, ¿en qué estás confiando?
Irás entre dos personas que se aman.
81
00:08:46,710 --> 00:08:49,350
Tienes ojos para un hombre que pertenece a otra mujer.
82
00:08:50,590 --> 00:08:54,520
¿Entonces no crees que esto es una
deshonra y una vergüenza para ti misma? ¿Es eso así?
83
00:08:55,320 --> 00:08:56,480
Porque...
84
00:08:58,310 --> 00:09:01,160
Creo que tendré una oportunidad con Ömer.
85
00:09:04,750 --> 00:09:06,230
¿Tú dices?
86
00:09:06,620 --> 00:09:11,600
Y tú ienes miedo de eso.
Tu mal genio, llegando a mi puerta, todo esto es por eso.
87
00:09:11,860 --> 00:09:15,900
¡De ninguna manera querida!
¡No estoy asustada! Debo haberte buscado así.
88
00:09:16,020 --> 00:09:21,920
¡No! Creo que tienes miedo. ¿Pero sabes que?
Supongo que tu miedo me da aún más esperanza.
89
00:09:24,700 --> 00:09:28,540
¿Esperanza? ¿Esperanza? Muy agradable.
90
00:09:29,540 --> 00:09:34,100
Entonces sigamos. Vamos a jugar un juego contigo.
Algo como una apuesta.
91
00:09:34,390 --> 00:09:37,430
Te daré la oportunidad de probar suerte.
92
00:09:38,420 --> 00:09:44,220
Voy a hacer una copia de seguridad,
a ver si tienes éxito, aunque no lo creo en absoluto.
93
00:09:44,750 --> 00:09:47,510
Si vas a tener éxito, entonces ganarás de todos modos.
94
00:09:47,760 --> 00:09:53,940
Pero si no lo consigues,
conseguirás un pasaje y te largarás de aquí.
95
00:09:54,320 --> 00:09:56,870
Bueno, ¿cuál es esta oportunidad?
96
00:09:57,320 --> 00:10:02,680
No lo sé. Ya veremos. ¡Ya veremos si hay esperanza! Veamos.
97
00:10:04,920 --> 00:10:08,220
¡Veamos! Ya veremos... Defne.
98
00:10:14,220 --> 00:10:15,710
Chica, ¿qué has hecho?
99
00:10:15,730 --> 00:10:19,490
Deja que ella lo haga hermano.
Déjala tratar de conseguir a Ömer si puede. Vamos a verlo.
100
00:10:19,880 --> 00:10:22,270
¿No tienes miedo? ¿Es en serio?
101
00:10:22,440 --> 00:10:27,920
¡No tengo miedo! Ella puede coquetear todo lo que quiera.
Ömer me quiere, estoy segura.
102
00:10:28,260 --> 00:10:32,630
Es exactamente lo que pienso.
El amor no significa estar bajo guardia.
103
00:10:33,260 --> 00:10:39,300
Amigo, no peinarás a la gente a su alrededor.
Él te elegirá, a pesar de todo, a pesar de todos.
104
00:10:40,170 --> 00:10:41,970
También creo que esto es asi.
105
00:10:42,000 --> 00:10:46,680
Exacto así. ¿Con cuál de ellos quieres preocuparte?
Ese hombre esta en llamas.
106
00:10:47,040 --> 00:10:49,140
Y es carismático...
107
00:10:49,320 --> 00:10:51,060
Y exitoso... Es decir...
108
00:10:51,160 --> 00:10:53,280
-Y tiene personalidad...
-Es honesto...
109
00:10:53,470 --> 00:10:55,050
¡El es un hombre de verdad!
110
00:10:56,070 --> 00:10:58,590
Despacio, está bien...
111
00:10:58,960 --> 00:11:05,190
¿Qué es el hombre equivocado, no es cierto? ¿Por qué le estás
envidiando, sé orgulloso? Mira a quién le estamos confiando, a Defo.
112
00:11:05,320 --> 00:11:08,320
¿Preferirías tener algún tipo poco confiable?
113
00:11:08,520 --> 00:11:10,660
Sí, ¿o algún estafador o algo así?
114
00:11:10,820 --> 00:11:12,830
-¿Si él fuera un mentiroso?
- ¿Un bueno para nada?
115
00:11:12,940 --> 00:11:17,910
Está bien, está bien, entendí. Ese hombre es un superhéroe,
está bien. Llegué al fondo de esto.
116
00:11:18,030 --> 00:11:19,760
Está bien, córtalo ahora.
117
00:11:22,140 --> 00:11:30,140
Sea lo que sea, lo veremos.
Si él me elige a mí, él lo hará y si no me elige a mí...
118
00:11:31,060 --> 00:11:34,590
No lo sé, entonces todo lo mejor para él.
No me voy a quedar ...
119
00:11:34,980 --> 00:11:36,170
Defne...
120
00:11:36,370 --> 00:11:39,830
Sabes que es Ömer de quien estamos hablando, ¿verdad?
121
00:11:40,040 --> 00:11:42,970
El hombre con el que morirías de
tristeza si caminara 100 metros más lejos.
122
00:11:43,510 --> 00:11:46,700
¿Dejarías de deprimirme por un momento? Lo sé.
123
00:11:56,460 --> 00:11:58,000
Buen provecho.
124
00:11:58,240 --> 00:11:59,830
Gracias.
125
00:12:02,994 --> 00:12:07,680
Yasemin, ¿por qué estás aquí?
¿Por qué te has alejado de Sinan? Inesperadamente.
126
00:12:09,080 --> 00:12:16,840
Tenía que ser así.
Me refiero a la relación contigo, la Sra. Neriman y Sude.
127
00:12:17,310 --> 00:12:21,700
La vida de Sinan está completa y no encajo en esta vida.
128
00:12:22,880 --> 00:12:25,300
Y empecé a pensar que estoy perjudicando a Sinan.
129
00:12:25,560 --> 00:12:28,240
Y hubiera sido una relación agotadora para nosotros.
130
00:12:33,200 --> 00:12:36,260
Sinan está muy triste. Está realmente herido.
131
00:12:37,680 --> 00:12:42,350
También estoy muy triste. Ömer, estoy muy enamorada.
132
00:12:42,860 --> 00:12:49,160
No sé lo que dije antes, pero esto es amor.
Me siento así por primera vez.
133
00:12:49,390 --> 00:12:51,940
Déjame decirlo, yo nunca he visto a Sinan así.
134
00:12:52,180 --> 00:12:56,560
Supongo que ustedes dos se han encontrado.
Creo que están bien el uno para el otro.
135
00:12:56,980 --> 00:12:59,390
¿Piensas de esa manera? ¿Seriamente?
136
00:12:59,790 --> 00:13:03,550
Sí. Quiero decir que sabes mi opinión sobre el negocio.
137
00:13:04,140 --> 00:13:06,700
Sé que no quieres ser socio conmigo.
138
00:13:07,830 --> 00:13:11,720
Pero no todo es negocio. Sinan es mi hermano.
139
00:13:12,500 --> 00:13:20,200
Si él quiere esto tanto, entonces lo haré con mucho gusto.
Ven y sé nuestro socia, para que mi hermano ya no esté triste.
140
00:13:20,680 --> 00:13:23,900
Ömer, no quisiera que esto fuera así.
141
00:13:24,360 --> 00:13:28,860
¡No importa! Deja que sea de esta manera.
142
00:13:29,420 --> 00:13:36,380
Así es exactamente como deben ser las cosas en este momento.
Tal vez mi opinión cambie con el tiempo, no lo sé.
143
00:13:37,900 --> 00:13:39,980
No tienes que hacer esto.
144
00:13:40,000 --> 00:13:48,120
¡No! ¡No! No estoy haciendo esto porque tengo que hacerlo. Lo
estoy haciendo por Sinan. Una oportunidad. Por todos nosotros
145
00:13:50,200 --> 00:13:54,860
Realmente no te arrepentirás de esto.
Voy a cambiar tu opinion.
146
00:13:55,350 --> 00:13:58,180
Vamos a ser un equipo realmente muy bueno, lo prometo.
147
00:13:58,700 --> 00:14:01,740
Yo espero que sí.
148
00:14:03,780 --> 00:14:11,520
Solo quiero una cosa de ti. No molestes a Sinan.
Lo sé, en el amor no hay promesas, pero...
149
00:14:12,760 --> 00:14:16,670
Incluso si quieres dejarlo un día,
hazlo sin molestarlo, sin lastimarlo.
150
00:14:17,400 --> 00:14:19,460
No algo como esto, por ejemplo.
151
00:14:19,940 --> 00:14:21,340
Él está muy triste, ¿verdad?
152
00:14:21,360 --> 00:14:23,270
Está muy mal.
153
00:14:24,710 --> 00:14:28,950
Mira Yasemin esto no está bien.
No le hagas esto a él y a ti.
154
00:14:30,200 --> 00:14:34,640
¡Ömer! Ömer en serio muchas gracias! Muchas gracias.
155
00:14:36,960 --> 00:14:40,710
¡Vamos! Ve con Sinan. Te escondiste lo suficiente.
156
00:15:41,280 --> 00:15:46,920
¡Perdóname Sinan! ¡Perdóname! Nunca te dejaré ir de nuevo.
¡Nunca! No te dejaré mientras no quieras que lo haga.
157
00:15:47,190 --> 00:15:53,780
Espera un momento. ¿Esta eres tú ahora mismo?
Estás aquí ahora, ¿verdad? ¡Yasemin! ¡Esto es real!
158
00:15:54,180 --> 00:15:56,310
¡Soy yo! Estoy aquí...
159
00:15:58,200 --> 00:16:01,870
¿Entonces no me dejaste? ¿Así que no rompiste conmigo?
160
00:16:02,320 --> 00:16:07,510
Puedo romper contigo. No puedo romper contigo.
Te has convertido en parte de mi.
161
00:16:08,200 --> 00:16:12,950
Te has convertido en una parte sin la que no puedo respirar,
sin la que no puedo vivir. No puedo dejarte ir.
162
00:16:15,560 --> 00:16:20,830
¡Pero no te atrevas! De ahora en adelante no
volverás a dejarme. De acuerdo, no lo hagas.
163
00:16:21,240 --> 00:16:27,590
A donde quieras ir, estaré a tu lado como tu sombra.
Esta bien. No nos vamos a dejar, ¿de acuerdo? ¿Promesa?
164
00:16:27,610 --> 00:16:28,850
Promesa.
165
00:16:31,190 --> 00:16:36,300
¡Un momento! ¿Cómo ... me refiero a ... que pasó?
166
00:16:36,590 --> 00:16:40,000
Ömer vino.
En realidad me estaba escondiendo, pero me encontró.
167
00:16:40,160 --> 00:16:43,820
Y nos sentamos y hablamos en detalle y
llegamos a un acuerdo. Seremos socios de ahora en adelante.
168
00:16:44,020 --> 00:16:47,190
Por supuesto si tu oferta todavía está sobre la mesa.
Sólo si tú también lo quieres.
169
00:16:47,310 --> 00:16:50,080
Pero si no lo quieres,
debes saber que realmente no me importa la asociación.
170
00:16:50,180 --> 00:16:52,780
Tu amor es suficiente para mi. Eso es suficiente.
171
00:16:52,920 --> 00:16:55,520
¿Estás loca? Claro que lo quiero.
172
00:16:56,120 --> 00:17:00,520
¡Por supuesto que lo quiero!
Eres mi socia. Está bien , mi socia.
173
00:17:00,830 --> 00:17:02,190
¡Mi amada!
174
00:17:02,480 --> 00:17:04,350
¡Mi amor!
175
00:17:10,540 --> 00:17:13,240
¡Un momento! ¿Puedes esperarme un rato?
176
00:17:13,380 --> 00:17:14,350
¿Qué pasó?
177
00:17:14,350 --> 00:17:16,350
¡Solo espérame! ¿Bueno? Ya vuelvo.
178
00:17:16,580 --> 00:17:19,980
-¿A dónde vas?
-¡Vendré! ¡Lo prometo! ¡Por favor!
179
00:17:54,400 --> 00:17:56,160
¡Mi hermano!
180
00:17:56,320 --> 00:18:02,390
¿Sabes que? Eres un chico muy, muy increíble!
¡Seriamente! ¡Seriamente! ¡Te amo! lo juro.
181
00:18:02,470 --> 00:18:03,640
Está bien, está bien.
182
00:18:03,660 --> 00:18:05,720
Tengo que irme otra vez, Yasemin me está esperando. Bueno.
183
00:18:06,000 --> 00:18:07,160
¡Vete!
184
00:18:07,790 --> 00:18:09,540
¡Mi amigo!
185
00:18:10,110 --> 00:18:12,060
Quiero abrazarte...
186
00:18:13,950 --> 00:18:15,880
Vamos vete, vamos.
187
00:18:21,380 --> 00:18:24,140
Bueno, ¿dónde está mi Defne?
188
00:18:36,870 --> 00:18:44,960
Querido, mi vida, mi flor, la hermosura de su tía,
mis ojos oscuros. ¿Cómo está mi tía querida? Dime.
189
00:18:45,070 --> 00:18:47,110
¿Qué haces mi pícara novia?
190
00:18:47,110 --> 00:18:50,020
¿Qué piensas? Estoy asaltando el barrio.
191
00:18:50,120 --> 00:18:52,620
¿Hay alguien que molesta a mi amada?
192
00:18:52,640 --> 00:18:58,990
¡No! Los chicos son respetuosos. No hay problema con
respeto y estoy enviando a los que lo hacen a mi equipo.
193
00:18:59,420 --> 00:19:03,160
Les están mostrando la atención que necesitan.
Así que no hay problema aquí.
194
00:19:04,120 --> 00:19:05,420
Te extraño.
195
00:19:05,440 --> 00:19:06,890
Vamos, querido...
196
00:19:06,980 --> 00:19:08,220
¿Qué significa eso?
197
00:19:08,250 --> 00:19:11,680
Quiero decir que nos encontramos durante el día es por eso.
198
00:19:12,110 --> 00:19:16,300
Si esta bien, pero mira cuántas horas han pasado.
¿No te puedo echar de menos? ¿No me extrañas?
199
00:19:17,540 --> 00:19:20,060
¿Estás loco? Estoy extrañándote.
200
00:19:20,240 --> 00:19:24,220
Incluso ahora miré la hora,
para saber cuántas horas faltan para ver a Ömer.
201
00:19:24,710 --> 00:19:28,000
Entonces ven aca. O déjame ir a buscarte.
202
00:19:28,200 --> 00:19:31,100
¡Supongo que estás loco! ¿Tienes idea de qué hora es?
203
00:19:31,400 --> 00:19:33,140
¿Y qué? Quédate conmigo.
204
00:19:33,600 --> 00:19:37,110
Si, claro cariño ¿Qué crees que le voy a decir a mi abuela?
205
00:19:37,360 --> 00:19:42,680
Puedo decirle toda la verdad si quieres,
pero luego tendrás que hablar con ella.
206
00:19:43,070 --> 00:19:44,900
¿No hay una manera? Debe haber alguna.
207
00:19:45,190 --> 00:19:49,100
No hay. Realmente me gustaría pero no puedo ir.
208
00:19:49,440 --> 00:19:52,180
Bien, bueno. Te veo mañana entonces.
209
00:19:52,310 --> 00:19:53,670
Está bien.
210
00:19:53,960 --> 00:19:55,760
Buenas noches mi amado.
211
00:19:55,990 --> 00:19:57,910
Tu también, mi amada.
212
00:20:03,860 --> 00:20:05,130
El me ama.
213
00:20:07,900 --> 00:20:10,510
Por supuesto que me ama, ¿qué más? Y yo lo amo mucho.
214
00:20:12,170 --> 00:20:13,640
Lo extraño mucho.
215
00:20:16,137 --> 00:20:19,190
Que haces Defne, deja de actuar como una tonta.
216
00:20:36,150 --> 00:20:40,130
¿Me estás tomando el pelo?
¡Acabas de estar en la costa! ¿Han volado ustedes aquí?
217
00:20:40,160 --> 00:20:42,660
Volvimos a casa mientras aún
conversabas con Iso, mi pequeña.
218
00:20:50,560 --> 00:20:54,600
¡No! Imposible. Eso es imposible.
219
00:20:54,840 --> 00:20:56,360
¿Qué es imposible?
220
00:20:56,420 --> 00:20:59,590
Es imposible. Pero ¿y si sucede?
221
00:21:01,840 --> 00:21:06,790
No va a pasar. No puede pasar.
Haremos lo que sea necesario para que no se haga realidad.
222
00:21:06,960 --> 00:21:09,890
¡Allah, Allah! ¡No me hagas enojar! ¿Qué no va a pasar?
223
00:21:10,980 --> 00:21:14,820
El propietario.
Dijo que debemos salir de su casa, él quiere venderla.
224
00:21:15,230 --> 00:21:19,780
¡Oh no! ¡Pero este hombre, no hace nada más que golpearnos!
¿Se está volviendo loco o qué?
225
00:21:19,940 --> 00:21:24,820
Y encima de eso, esta vez es muy serio.
Y también tiene derechos estatutarios.
226
00:21:25,100 --> 00:21:29,580
Nuestro contrato está terminando. Así que si él
dice que salgamos, tendremos que salir. Necesitamos hacerlo.
227
00:21:29,720 --> 00:21:31,020
¡Asqueroso!
228
00:21:31,070 --> 00:21:36,080
¿Dónde debemos ir? ¿Cómo deberíamos irnos? No seas ridículo
¿No le has dicho cómo podemos salir con nieve en el invierno?
229
00:21:36,720 --> 00:21:38,630
El invierno ha terminado.
230
00:21:39,830 --> 00:21:41,350
Eso es posible.
231
00:21:41,760 --> 00:21:44,950
También está bien.
Pero esas cosas no funcionan así, querido.
232
00:21:45,070 --> 00:21:50,860
Nuestra casa no tiene un año de duración.
Y además, ¿puede desplazar a una familia así? ¿Y nosotros?
233
00:21:51,400 --> 00:21:53,750
Puede, como lo ves.
234
00:21:54,230 --> 00:21:58,960
No, realmente no hay nada que hacer. ¿Tenemos que salir?
235
00:22:01,000 --> 00:22:04,400
Allah, Allah ¿Dónde debemos ir? ¿Cómo? No seas ridículo.
236
00:22:04,630 --> 00:22:08,070
Y tenemos una tasa de arrendamiento realmente bueno.
Todo subió alto ahora.
237
00:22:08,340 --> 00:22:10,680
Estamos en problemas, realmente en problemas.
238
00:22:10,920 --> 00:22:13,640
¡Allah, Allah! No dejes que tu cabeza ande tan rápido.
239
00:22:13,760 --> 00:22:18,330
Deja que el tío venga y yo averigüe cuál es el problema.
El no puede hacerlo.
240
00:22:18,560 --> 00:22:20,720
Él no debería hacerlo. ¡No puede hacerlo!
241
00:22:21,000 --> 00:22:22,880
¿Y si lo hace?
242
00:23:00,070 --> 00:23:02,980
Buenos días, señora.
243
00:23:03,160 --> 00:23:05,270
¿Qué es? ¿Qué es?
244
00:23:05,390 --> 00:23:09,000
No lo sé querida. ¡Dígame usted!
Tú eres la que entra por los aires.
245
00:23:09,720 --> 00:23:13,310
¿Qué pasa con esos zapatos? ¿Crees que encaja?
246
00:23:13,510 --> 00:23:18,220
Esos son modelos de calle querida, ¿de acuerdo?
Y además, ¡puedes subir al autobús solo con estos!
247
00:23:18,400 --> 00:23:20,990
Sólo tú sabes todo, ¿verdad?
248
00:23:21,820 --> 00:23:23,840
¿Qué es ésto? ¿Qué es éto? ¿Qué?
249
00:23:24,040 --> 00:23:28,000
¿Sigues usando transportes públicos?
250
00:23:29,720 --> 00:23:35,540
Mira Derya, ya he llenado mi desafiante tanque con el
conductor del autobús esta mañana. ¡Mantente alejada!
251
00:23:35,800 --> 00:23:38,270
¿Que pasó?
¿Qué pasa con esta violencia temprano en la mañana?
252
00:23:38,290 --> 00:23:41,850
¡Casi no pude venir! ¡Casi no pude venir niña!
Quería tirarme del autobús.
253
00:23:42,230 --> 00:23:49,020
No lo entiendo hombre, ¿puede alguien no olvidarse de
llenar su Istanbulkart? Tal vez mi cabeza se desperdicie.
254
00:23:49,040 --> 00:23:52,180
Tal vez estoy borracha. Tal vez estoy enamorada.
255
00:23:53,160 --> 00:23:54,880
Esto es sólo una actuación, ¿verdad?
256
00:23:54,900 --> 00:23:56,090
¿Qué? ¿Qué?
257
00:23:56,230 --> 00:24:02,280
Quiero decir que viniste aquí junto con el señor
Ömer y ahora estás haciendo un acto aquí para mí.
258
00:24:02,430 --> 00:24:06,780
Para hacerlo creíble.
Bus y Istanbulkart y así sucesivamente, ¿verdad?
259
00:24:07,000 --> 00:24:10,460
Derya, realmente estas buscando problemas.
260
00:24:10,500 --> 00:24:12,200
¿Estás hablando en serio?
261
00:24:12,240 --> 00:24:13,420
¡Y estoy enojada!
262
00:24:13,420 --> 00:24:15,380
¡Y también eres tonta Defne!
263
00:24:15,790 --> 00:24:24,820
Estás comprometida con el gran Ömer Iplikci. Si le dices
que usas autobuses y metrobús. Dile que te compre un auto.
264
00:24:25,230 --> 00:24:28,830
Lo que me dijiste está tan mal para mí,
quiero decir que eso está muy mal.
265
00:24:28,980 --> 00:24:31,340
Entonces, ¿no vas a aprovecharte de su dinero?
266
00:24:31,480 --> 00:24:37,560
Un coche nuevo para ti, una casa perfecta.
¿No lo vas a lograr? Entonces, ¿qué entendí de lo suyo?
267
00:24:38,200 --> 00:24:41,260
Ese es exactamente el punto en la vida que no entiendes.
268
00:24:41,460 --> 00:24:42,680
¡Vamos, afuera!
269
00:24:53,320 --> 00:24:55,670
Por favor, entra y siéntese, señor Feyzullah.
270
00:24:55,820 --> 00:25:01,560
No importa si entro o no.
Necesito la casa, tienen que salir.
271
00:25:01,650 --> 00:25:06,530
Está bien, pero sentémonos y hablemos. Venga conmigo. Venga.
272
00:25:09,260 --> 00:25:10,500
Por ahí.
273
00:25:14,540 --> 00:25:21,180
¿Cree que está bien?
¿Qué pasa con salir de la casa, decirlo de la nada?
274
00:25:21,400 --> 00:25:27,040
¿Inesperadamente? ¡Envié una carta de
reclamación hace tres meses con el notario! Les informé.
275
00:25:27,280 --> 00:25:30,560
No recibimos tal cosa. Nihan.
276
00:25:30,980 --> 00:25:33,870
No sé nada al respecto.
277
00:25:34,180 --> 00:25:37,280
Él está mintiendo. No lo envió.
Él está mintiendo. No nos mandó tal cosa.
278
00:25:37,510 --> 00:25:39,190
No nos puedes sacar. Está mintiendo.
279
00:25:39,340 --> 00:25:41,860
Podría haber sido.
280
00:25:47,230 --> 00:25:53,110
Llegaron algunas cartas oficiales y se me olvidó dárselas,
tuve exámenes y estaba ocupada.
281
00:25:53,510 --> 00:25:55,470
Oh, mi niña...
282
00:25:55,700 --> 00:25:59,900
De todos modos, la campana de mi escuela sonará pronto.
Te veo en la tarde.
283
00:26:00,270 --> 00:26:03,780
Así que vino. No me importa. Saldrán.
284
00:26:04,110 --> 00:26:07,990
Seguro que encontraremos un camino intermedio,
podemos hablar de ello.
285
00:26:08,240 --> 00:26:11,260
Y además, ¿por qué vende su hermosa casa,hermano Feyzullah?
286
00:26:11,430 --> 00:26:15,120
¿Crees que necesito tenerte en cuenta?
¿No es ésta mi casa? Puedo hacer lo que quiera con eso.
287
00:26:15,140 --> 00:26:19,080
Mi hijo se va a casar. Necesito dinero.
Así que tomen sus cosas y váyanse pronto.
288
00:26:19,310 --> 00:26:26,400
¡Por favor no lo haga! Somos tus inquilinos
desde hace años. Lo pagamos sin demora cada vez.
289
00:26:26,980 --> 00:26:33,240
Quiero decir muy pocas veces.
Pero, ¿qué vamos a hacer? ¿Dónde podemos ir?
290
00:26:33,350 --> 00:26:35,520
Eso no lo tengo que pensar yo, sin ofender.
291
00:26:35,620 --> 00:26:38,420
Pero no es de ayuda, hermano Feyzullah.
292
00:26:38,590 --> 00:26:40,840
Nadie me está ayudando tampoco. ¿Qué tengo que hacer?
293
00:26:40,860 --> 00:26:47,050
¡Le enviaré un poco de ayuda! Mire que es un hombre mayor
y siéntese y hable con su sombrero. ¡No se avergüenza!
294
00:26:47,080 --> 00:26:48,030
Serdar, está bien.
295
00:26:48,050 --> 00:26:50,210
¡Solo si empiezas a insultarme,
entonces yo también comenzaré a insultarte a ti!
296
00:26:50,280 --> 00:26:53,400
Vamos, insultémonos unos a otros. ¡Vamos, nos insultamos!
297
00:26:53,680 --> 00:26:59,110
¡Saldrán! Todas las leyes están de mi lado. Enviaré
a la policía y no mostraré misericordia, ya lo saben.
298
00:27:02,610 --> 00:27:03,340
Un momento...
299
00:27:03,370 --> 00:27:07,040
Serdar no lo hagas. Mi amor por favor no lo hagas.
Te convertirás en un padre. Mantén la calma ahora.
300
00:27:07,060 --> 00:27:10,390
¡Siéntate! No vayas a matarlo, sientate.
301
00:27:15,760 --> 00:27:20,080
¡Oh Esra!¡Oh Esra! ¡Mi hija! ¡Nos quemaste Esra!
302
00:27:20,510 --> 00:27:26,000
Él no puede hacer nada, ¿verdad?
Después de todo, las leyes están a favor del inquilino.
303
00:27:26,370 --> 00:27:28,560
Si quieres saber si puede, él puede.
304
00:27:28,580 --> 00:27:30,340
-¿Cómo puede hacerlo?
- Ahora siguiendo...
305
00:27:30,990 --> 00:27:36,520
Si un inquilino no se informa 15 días antes del fin de,
digamos, un contrato de un año,
306
00:27:36,580 --> 00:27:41,950
Luego, el contrato se prorrogará
automáticamente en las mismas condiciones por un año más.
307
00:27:42,120 --> 00:27:47,460
Así que el propietario no puede dar ninguna
excusa y tratar de sacar al inquilino de la casa.
308
00:27:47,890 --> 00:27:49,920
Eso es bueno.
309
00:27:49,950 --> 00:27:57,480
¡Pero! Cuando un contrato ha pasado diez años y se prorroga por un
año, el propietario tiene derecho a sacar a los inquilinos de su casa.
310
00:27:57,600 --> 00:28:00,990
Sin mostrar ninguna razón, si lo declara al
menos tres meses antes de la finalización del contrato.
311
00:28:02,400 --> 00:28:03,550
Supongo que estás bromeando.
312
00:28:03,580 --> 00:28:09,440
Y si el propietario no tiene ninguna otra
propiedad a su nombre, y sabemos que no la tiene...
313
00:28:09,630 --> 00:28:11,800
Entonces puede sacar a sus inquilinos fácilmente.
314
00:28:11,920 --> 00:28:18,340
Quiero decir, como resultado quiero decir,
perdemos en todos los sentidos.
315
00:28:18,740 --> 00:28:24,280
Esa era una ley de bienes
raíces de 40 líneas que salió de mi esposa.
316
00:28:24,510 --> 00:28:29,360
Es de conocimiento general, mi bebé. Conocimientos generales.
317
00:28:39,480 --> 00:28:42,980
¿Qué estás diciendo Sr. Neha, por favor?
¿Qué quieres decir con que nos puede sacar?
318
00:28:44,790 --> 00:28:49,620
Diez años pasaron, eso es correcto.
El contrato ha finalizado, sí.
319
00:28:52,190 --> 00:28:55,790
¿Una carta de reclamación? No lo sé.
320
00:28:56,630 --> 00:28:58,750
Oh, ¿quiere decir que puede sacarnos si tiene uno?
321
00:28:59,120 --> 00:29:01,380
Entonces, ¿tiene razón si nos echa de la casa?
322
00:29:03,360 --> 00:29:06,820
¡Bueno! ¡Bueno! Entiendo. Gracias.
323
00:29:07,200 --> 00:29:13,820
Ah, por cierto, señor Neha,
me encantaría que nadie supiera que le pedí consejo.
324
00:29:13,840 --> 00:29:19,060
Me refiero al señor Ömer y demás,
sería mejor que no lo supiera.
325
00:29:19,680 --> 00:29:23,830
Está bien, entiendo. Gracias. Todo lo mejor. Nos vemos.
326
00:29:28,310 --> 00:29:30,710
¿Qué vamos a hacer?
327
00:29:44,230 --> 00:29:49,620
La mano de esta Mine se puso tan pesada por ahora.
¿Qué es esto? ¿Cámara lenta?
328
00:29:49,640 --> 00:29:53,220
¡Me molesté! Chica, muévete más rápido.
329
00:29:53,560 --> 00:29:54,780
¡Apúrate, apúrate!
330
00:29:54,990 --> 00:29:57,220
Neriman, mantén la calma.
331
00:29:57,520 --> 00:30:03,200
Necmi, no puedo contenerme.
Ella se ha vuelto improductiva últimamente.
332
00:30:04,310 --> 00:30:09,040
Tiene miedo porque podría perder tres gramos.
Ella se hizo más y más grande ya.
333
00:30:09,160 --> 00:30:12,640
Qué vergüenza, Sra. Neriman.
Al contrario, perdí peso ultimamente.
334
00:30:13,580 --> 00:30:20,550
¿Qué? ¿Perdiste peso?
¿Cómo puedes adelgazar sin informarme Mine?
335
00:30:20,710 --> 00:30:24,710
¿Me has preguntado Mine? ¿Me has pedido permiso Mine?
336
00:30:24,790 --> 00:30:31,840
En esta casa solo yo puedo bajar de peso.
Yo puedo, ¿entiendes eso?
337
00:30:31,980 --> 00:30:36,580
Irás a la cocina ahora mismo y harás una gran
variedad de postres y lo comerás todo a la vez.
338
00:30:36,640 --> 00:30:38,230
Pero estoy haciendo ejercicio.
339
00:30:38,240 --> 00:30:43,000
¡Y haciendo ejercicio! ¡Oh yo me vuelvo loca!
¡Oh, me muero! Mi niña, ¿quién eres y quién hace ejercicio?
340
00:30:43,120 --> 00:30:48,230
¿Con quién te estás esforzando? ¡Mírame!
Te recorté el sueldo. No puedes ir a hacer ejercicio.
341
00:30:48,500 --> 00:30:51,710
Oh no, mi Pilates está en casa de todos modos.
342
00:30:52,080 --> 00:30:59,680
¿Qué? ¿Y luego estás haciendo pilates? ¡Oh Allah!
Un cuerpo en forma. Músculos trabajados.
343
00:30:59,780 --> 00:31:03,430
¡Oh círculo mágico! ¡Mine te voy a golpear!
344
00:31:03,540 --> 00:31:05,460
¡Neriman! Mantén la calma ahora.
345
00:31:05,830 --> 00:31:08,960
Papá, déjala. Déjala hacer lo que quiera.
346
00:31:12,900 --> 00:31:13,910
Perdón.
347
00:31:17,130 --> 00:31:18,030
¿Necmi?
348
00:31:19,130 --> 00:31:20,350
¿Quien llama?
349
00:31:20,380 --> 00:31:21,840
¿Cómo debería saber Neriman?
350
00:31:21,840 --> 00:31:24,350
¿Por qué se alejó de la mesa?
-No sé, Neriman.
351
00:31:24,430 --> 00:31:33,130
¡Necmi! Ya no estoy informada sobre nada de lo que
está pasando en esta casa y pierdo el control cada vez más.
352
00:31:33,160 --> 00:31:36,120
Necmi, ¿con quién está nuestra pequeña? ¡Necmi!
353
00:31:37,040 --> 00:31:38,820
Si ¿alguna noticia?
354
00:31:39,040 --> 00:31:40,760
Hasta ahora no.
355
00:31:40,980 --> 00:31:43,870
Entonces, ¿por qué me has llamado Deniz?
356
00:31:45,770 --> 00:31:47,800
Te llamé para preguntar qué hiciste.
357
00:31:47,830 --> 00:31:50,100
¿Qué tengo que hacer? Te estoy esperando.
358
00:31:50,380 --> 00:31:56,540
Hablaste mucho sobre eso, ambiciosamente, me motivaste
y me prometiste muchas cosas, pero no he escuchado nada.
359
00:31:57,500 --> 00:32:03,700
Te dije que puede tomar algún tiempo. No es así de fácil.
Estoy tratando de arreglar muchas cosas.
360
00:32:03,950 --> 00:32:05,750
Y no puedes hacerlo.
361
00:32:06,260 --> 00:32:08,520
No tengo un resultado hasta ahora.
362
00:32:08,950 --> 00:32:12,140
Bien entonces. Hablemos cuando tengas resultados Deniz.
363
00:32:16,710 --> 00:32:18,330
¿Qué es ésto ahora?
364
00:32:21,880 --> 00:32:23,230
Vamos querida....
365
00:32:23,880 --> 00:32:25,720
No sé porque llamo a esta chica.
366
00:32:27,180 --> 00:32:30,340
La llamé totalmente solo para escuchar su voz.
367
00:32:39,820 --> 00:32:41,800
¡Ven! El desayuno esta listo.
368
00:32:42,040 --> 00:32:45,500
Tómalo tú. No voy a desayunar.
369
00:32:49,800 --> 00:32:53,150
También hablé con el Sr. Neha, el abogado de nuestra empresa.
370
00:32:53,330 --> 00:32:55,990
Dijo algo acerca de una carta de reclamación.
No la recibimos, ¿verdad?
371
00:32:56,020 --> 00:33:00,230
Llegó mi querida. Vino, pero Esra se olvidó de dárnoslo.
372
00:33:00,390 --> 00:33:04,790
Es una niña tan aguda. Ella es capaz de entender todo.
¿De todas las cosas tuvo que fallar en esto?
373
00:33:04,980 --> 00:33:08,660
Que quieres hacer querida, ella es solo una niña.
No puedes estar enojada con ella.
374
00:33:09,320 --> 00:33:13,880
Entonces ellos nos pueden sacar fácilmente.
Pueden simplemente echarnos así.
375
00:33:14,150 --> 00:33:18,880
¡Sí! Pero no puede si le damos una paliza.
¿Debemos darle una paliza chica?
376
00:33:19,150 --> 00:33:22,620
Aunque no debería entrar en un combate cercano ahora.
Ve y dale una paliza.
377
00:33:23,610 --> 00:33:29,420
Nihan, está bien, entiendo que te estás perdiendo algo de
atracción. Pero esas cosas no funcionan con fuerza bruta.
378
00:33:29,670 --> 00:33:33,860
No importa. Solo por diversión. Para sentirme a gusto.
379
00:33:34,160 --> 00:33:36,450
¡Escucha! ¡Lo encontré! Realmente lo encontré.
380
00:33:36,550 --> 00:33:41,120
Secuestremos al hombre, le atamos las manos y los pies, lo
guardamos en un lugar de almacenamiento y pedimos un rescate.
381
00:33:41,270 --> 00:33:43,740
Deja de hablar como un criminal.
De ninguna manera haremos eso!
382
00:33:43,950 --> 00:33:46,710
Entonces vamos a asustarlo.
Vamos a decirle que hay un fantasma dentro de la casa.
383
00:33:47,150 --> 00:33:51,070
Quiero decir que tenemos que decir que se acostumbró,
pero que no dejará a los nuevos dueños en paz.
384
00:33:51,270 --> 00:33:53,640
¡Nihan! ¿Son tú y mi hermano infelices?
385
00:33:53,940 --> 00:33:55,610
No, no estamos, ¿qué tiene que ver con eso?
386
00:33:55,630 --> 00:33:59,150
No sé, buscando la emoción, estas teniendo ideas graciosas.
387
00:33:59,170 --> 00:34:04,530
Allah, Allah. Estoy buscando una solución aquí.
Y mi madre alquiló nuestra casa desde que nos mudamos aquí.
388
00:34:04,860 --> 00:34:08,180
Que mala mujer. Así que es imposible. No podemos salir.
389
00:34:09,950 --> 00:34:14,720
De ninguna manera, no saldremos. No podemos
salir de esa casa. Es nuestro barrio, ¿qué pasa con eso?
390
00:34:23,100 --> 00:34:27,400
Esta bien, esta bien eso no es posible,
no podemos mudarnos a otra casa ahora.
391
00:34:33,750 --> 00:34:38,840
Está bien, vamos a encontrar una solución.
Voy a pensar en ello. No hagas nada ahora.¿De acuerdo?
392
00:34:41,960 --> 00:34:44,230
¿Qué está pasando?
393
00:34:44,550 --> 00:34:46,580
-Nada...
-Defne...
394
00:34:47,040 --> 00:34:48,780
No. En realidad no hay nada.
395
00:34:48,810 --> 00:34:51,790
¡Algo pasó! Estabas molesta cuando hablabas. Yo lo vi.
396
00:34:52,350 --> 00:34:54,200
¿Me estás mirando?
397
00:34:54,640 --> 00:34:56,680
Claro que te estoy mirando.
398
00:34:57,040 --> 00:34:58,800
¿No debería?
399
00:34:59,000 --> 00:35:00,600
Mírame pero...
400
00:35:00,840 --> 00:35:03,590
Vamos dime. ¿Qué pasó?
401
00:35:06,140 --> 00:35:12,520
Solo problemas diarios. Mi abuela llamó
y ella me preguntó si debía hacer rellenos o frijoles.
402
00:35:12,540 --> 00:35:17,000
Y ella dijo que llevara un poco de yogur. Ella
realmente me oprimió. No es ningun problema de importancia.
403
00:35:17,230 --> 00:35:19,720
Es un tema común del barrio de Defo.
404
00:35:20,100 --> 00:35:23,550
Bueno esta bien. Pero Defo también es mía.
405
00:35:25,680 --> 00:35:34,350
Mi dulce Defne. Incluso su hermoso cabello.
Su linda nariz. Sus hermosas cejas.
406
00:35:35,110 --> 00:35:36,530
Su cara bonita...
407
00:35:38,260 --> 00:35:42,480
Te extraño. Te estás escondiendo de mi.
408
00:35:43,270 --> 00:35:49,320
¡No! Realmente no me estoy escondiendo.
Siempre es la vida que se interpone. No estoy haciendo nada.
409
00:35:55,860 --> 00:35:57,780
Tambien te extraño mucho.
410
00:36:03,500 --> 00:36:10,140
Bueno. Digamos que estoy convencido. Por ahora...
411
00:36:18,760 --> 00:36:20,200
Señorita Yasemin.
412
00:36:21,700 --> 00:36:23,050
¿Ha venido a verme?
413
00:36:23,360 --> 00:36:29,240
No seas ridícula Derya. Estoy volviendo.
Puedes empezar a preparar mi oficina.
414
00:36:31,180 --> 00:36:36,220
¿Qué? ¿Va a volver a Passionis?
¿De vuelta a su antigua posición?
415
00:36:36,400 --> 00:36:39,550
Un momento, no entiendo nada. ¿O quiebra Cherie?
416
00:36:39,740 --> 00:36:47,940
¡No! De ahora en adelante me mantendré bajo la constitución
de Passionis. Así que también soy considerado un socio.
417
00:36:49,220 --> 00:36:52,620
Así que construye Ud. misma.
Así que avanzó y esas cosas.
418
00:36:52,910 --> 00:36:58,430
¡De dónde a dónde! Señora Yasemin,
realmente le está dando esperanza a la gente.
419
00:36:58,840 --> 00:37:02,260
Y, por desgracia, se carga en la gente.
420
00:37:02,480 --> 00:37:04,470
¿Cómo es eso? ¿Por qué eso?
421
00:37:04,590 --> 00:37:08,110
¡Niña! ¡Apartese del camino! Chica desgradable y fea!
422
00:37:08,300 --> 00:37:10,830
¡Has terminado mis macarones!
423
00:37:11,080 --> 00:37:13,360
Compré los macarones de todos modos Koriş.
424
00:37:13,520 --> 00:37:15,480
Tu ocupaste de mi casa.
425
00:37:15,480 --> 00:37:17,020
Pero llené tu nevera.
426
00:37:17,900 --> 00:37:21,280
Sí, chica que es verdad pero está vacía.
Ven y llénalo otra vez.
427
00:37:21,500 --> 00:37:22,830
¿En serio?
428
00:37:23,030 --> 00:37:29,260
Yasemin, ya sabes la ensalada de frutón
que hiciste la última vez. Fue tan bueno. Con ajo en ella.
429
00:37:30,420 --> 00:37:35,620
El sabor del mismo aún persiste ...
¡Estaba peleando contigo! ¡Mírame niña!
430
00:37:35,940 --> 00:37:42,120
¡Me debes cenicienta! Abrí mi casa para ti.
Te ayudé en una situación inconveniente. ¡Me debes!
431
00:37:42,140 --> 00:37:46,300
¡Koray!
¿Estás luchando conmigo con las intenciones de trabajar?
432
00:37:47,100 --> 00:37:50,620
Si cariño. Mi espalda está lesionada y
mi médico dijo que no haga deportes.
433
00:37:50,660 --> 00:37:53,500
Y en cambio estoy fortaleciendo
los músculos de mi barbilla.
434
00:37:53,580 --> 00:37:56,900
Así que cuando la primera persona que
me confronta puedo ponerme asqueroso.
435
00:37:56,980 --> 00:38:02,310
Chica, ¿qué pasó con Sinan?
¿Lo arreglaste? Quiero cada detalle.
436
00:38:02,460 --> 00:38:03,820
¿Ocurrió, se besaron?
437
00:38:04,470 --> 00:38:10,160
Allah, ¿es verdad lo que estoy escuchando?
¿Koray eres real? Voy a la oficina de Sinan.
438
00:38:10,680 --> 00:38:14,830
¡Ve si te vas! ¡Mírame niña! ¡No besos!
No puedes comportarte coquetamente.
439
00:38:14,990 --> 00:38:17,710
¡Este es un lugar serio! ¿Me escuchaste?
440
00:38:17,870 --> 00:38:21,710
¡Seguro seguro! Estamos listos. Nos inclinamos hacia ello.
441
00:38:25,800 --> 00:38:32,310
Fíjate también deberías venir.
Podemos hablar de la tienda y así sucesivamente.
442
00:38:33,230 --> 00:38:36,900
No sé qué haremos y haremos.
443
00:38:38,700 --> 00:38:40,480
Esta bien entonces, estoy esperando.
444
00:38:40,850 --> 00:38:44,050
Esta bien entonces, nos vemos.
445
00:38:45,200 --> 00:38:47,360
Pero eso no es posible así.
446
00:38:47,390 --> 00:38:48,590
¿Qué no puede ser así?
447
00:38:48,610 --> 00:38:54,700
¡No estoy acostumbrado a tanta belleza en el trabajo!
Sabes que soy un hombre celoso.
448
00:38:54,870 --> 00:38:56,000
Sinan...
449
00:38:56,220 --> 00:38:59,420
¿Les has dicho que preparen tu oficina?
450
00:38:59,670 --> 00:39:03,480
Sí, se lo dije a Derya. ¿Que pasa? ¿Viene Fikret?
451
00:39:03,750 --> 00:39:07,460
¡Sí! Queríamos celebrar una reunión para la tienda.
¿No quieres venir también?
452
00:39:07,640 --> 00:39:10,310
De todos modos te consideramos un socio.
453
00:39:10,500 --> 00:39:13,630
Espera ahí. Aún no hemos hecho nada oficial.
454
00:39:14,220 --> 00:39:19,390
Allah, Allah ¿En serio tenemos que
hacer las cosas oficiales, en las relaciones?
455
00:39:20,860 --> 00:39:25,630
Claro querido, ¿por qué no, si ha llegado el momento?
456
00:39:26,550 --> 00:39:29,590
Pero primero tenemos que estar seguros.
457
00:39:33,620 --> 00:39:35,350
¿Estamos seguros?
458
00:39:35,380 --> 00:39:37,510
¡No lo sé! ¿Qué piensas?
459
00:39:37,710 --> 00:39:39,190
Yo pregunté primero.
460
00:39:39,560 --> 00:39:41,420
Estoy segura de Passionis.
461
00:39:41,600 --> 00:39:43,180
Y Passionis está segura de ti.
462
00:39:43,180 --> 00:39:45,800
Ponemos la marca de verificación en la primera cosa.
463
00:39:45,980 --> 00:39:49,740
¿Primera marca? Veamos ya la última marca.
Es una pena para mi.
464
00:39:51,760 --> 00:39:57,830
¿A qué nos apresuramos? ¿Que maravilloso es eso?
Siempre que estemos juntos.
465
00:39:58,880 --> 00:40:03,430
También en Passionis.
Debemos aprovechar al máximo, ¿verdad?
466
00:40:03,820 --> 00:40:05,940
Hagámoslo entonces.
467
00:40:06,360 --> 00:40:12,290
¡Para vergüenza! ¿Es esta la forma en que
son sus relaciones comerciales Sr. Sinan?
468
00:40:13,510 --> 00:40:17,560
¡Sí! Y además también tengo mucho éxito con eso.
469
00:40:17,740 --> 00:40:21,900
¿Estábamos hablando de negocios en realidad?
470
00:40:22,140 --> 00:40:25,040
¡Sí! ¿Qué estabas pensando?
471
00:40:27,490 --> 00:40:31,950
¡Trabajo! ¡Pensé completamente que era sobre trabajo! Porque
el trabajo es muy importante en la vida de una persona.
472
00:40:32,110 --> 00:40:33,920
Muy importante.
473
00:40:34,120 --> 00:40:38,660
Y, Allah no lo quiera, pero cuando las cosas van mal,
ya ni siquiera puedes respirar porque realmente no pude.
474
00:40:40,030 --> 00:40:42,600
¡No lo digas! Eso me pone triste.
475
00:40:44,020 --> 00:40:49,750
No te pongas triste. No estés triste porque
siempre estaré a tu lado. Nunca te dejaré. No estes triste.
476
00:40:52,800 --> 00:40:58,300
También puedes hablar con él si quieres,
pero ese hombre es decisivo. Dijo que nos echaría.
477
00:40:58,960 --> 00:41:01,740
Bueno. Está bien, llámame después.
478
00:41:04,840 --> 00:41:07,910
¡Iso! Dijo que también quiere presentarse.
479
00:41:09,630 --> 00:41:13,080
¿Debo ir y golpearlo? ¡Limpio y corto por seguro!
480
00:41:13,360 --> 00:41:16,510
Dije lo mismo, pero Defne dijo que no podemos hacerlo.
481
00:41:16,760 --> 00:41:21,480
Por supuesto que no puedes hacerlo.
¡No te enojes! Necesitamos encontrar otro camino.
482
00:41:21,920 --> 00:41:25,260
¿Bajo qué condiciones no nos sacará?
483
00:41:25,460 --> 00:41:28,350
Si compramos la casa,
entonces él no nos sacará de la casa, por ejemplo.
484
00:41:28,440 --> 00:41:31,700
¡Bien entonces!
Depositaré dinero en su cuenta de inmediato.
485
00:41:31,840 --> 00:41:33,710
¿Por qué hablamos tanto de eso?
486
00:41:33,730 --> 00:41:35,810
¿En serio? ¿Tenemos tanto dinero?
487
00:41:36,220 --> 00:41:41,420
¿En serio tía Türkan?
¿Realmente, incluso por un segundo, ¿lo tomaste en serio?
488
00:41:41,740 --> 00:41:43,420
No tenemos nada, ¿verdad?
489
00:41:43,750 --> 00:41:45,900
No nosotros no, maldita cosa. Nosotros no tenemos.
490
00:41:53,680 --> 00:41:58,310
Está sonando. Está sonando. ¿Qué necesito hacer ahora?
491
00:41:58,330 --> 00:41:59,360
Presiona sobre ella.
492
00:41:59,390 --> 00:42:02,400
No deberías haber presionado el botón rojo.
493
00:42:02,420 --> 00:42:07,080
Presioné el botón rojo. Eso fue grosero.
Colgué en su cara. Eso fue realmente grosero.
494
00:42:07,590 --> 00:42:11,420
¡Bien bien! Vuelve a llamarlo y dile que lo sientes,
que fue solo un error.
495
00:42:12,060 --> 00:42:15,710
Debería llamarlo, ¿verdad? Dejame llamarlo.
496
00:42:22,180 --> 00:42:27,500
¡Hola! ¿Cómo está? ¿Está bien?
497
00:42:28,400 --> 00:42:34,420
Oh no pregunte.
De repente presioné el botón equivocado con mis dedos.
498
00:42:40,920 --> 00:42:42,400
¿Qué esta pasando? ¿Qué es esto ahora?
499
00:42:42,430 --> 00:42:43,720
¿Qué?
500
00:42:44,440 --> 00:42:47,830
Querido...es asi.
501
00:42:47,920 --> 00:42:49,110
¿Qué?
502
00:42:49,190 --> 00:42:50,550
Es el instalador.
503
00:42:50,550 --> 00:42:52,220
¿Qué instalador estás hablando Nihan?
504
00:42:52,510 --> 00:42:58,350
Instalación de agua. Se supone que
hay un problema con la instalación de tu abuela.
505
00:42:58,550 --> 00:43:02,820
¡Oh bien entonces! ¡Nihan! Cuéntame qué
pasa sin dar una vuelta por las casas. Deja de molestarme.
506
00:43:03,550 --> 00:43:06,070
La tía Türkan se encuentra con Hulusi İplikçi.
507
00:43:06,090 --> 00:43:07,640
¿Qué?
508
00:43:08,470 --> 00:43:14,670
Querido, diciendo encuentra, quiero decir, por supuesto,
un gusto mutuo. Me refiero a que se gustan uno al otro.
509
00:43:15,630 --> 00:43:17,410
¿Mi abuela?
510
00:43:17,430 --> 00:43:20,420
¿Le gusta alguien que tiene casi 90 años?
511
00:43:20,800 --> 00:43:25,280
¡Exageras!
Allah, Allah, ¿y además hay una edad para el amor Serdar?
512
00:43:25,400 --> 00:43:30,040
Entonces, ¿qué está mal con esto?
Se incendiaron. Su segunda primavera.
513
00:43:30,870 --> 00:43:33,160
¿Queda una segunda primavera? ¡Ve más despacio!
514
00:43:33,340 --> 00:43:36,510
Ellos están haciendo exactamente esto de todos modos.
Se están moviendo lentamente.
515
00:43:36,540 --> 00:43:38,390
Quiero decir que no son como nuestra generación.
516
00:43:38,410 --> 00:43:41,450
Donde saltamos sobre todo y pensamos que tenemos
que consumirlo de inmediato, no es así. Estan tranquilos.
517
00:43:45,300 --> 00:43:48,020
¿Y? ¿Es ese hombre serio?
518
00:43:48,270 --> 00:43:52,780
¿El hombre? Es un hombre realmente serio.
Tiene una cara rugosa. El nunca se ríe.
519
00:43:53,240 --> 00:43:56,120
No me refiero a eso. Me refiero a mi abuela.
520
00:43:56,310 --> 00:44:03,760
Claro querido, son muy serios. Pero hay que ver a
ese hombre Serdar. El es muy amable y respetuoso.
521
00:44:04,070 --> 00:44:09,320
Bueno, él pertenece a los viejos tipos de personas. Quiero
decir que realmente amarías a ese hombre si lo conocieras.
522
00:44:09,470 --> 00:44:13,150
Tu dirías; "Sí, un hombre exactamente para mi abuela".
523
00:44:13,470 --> 00:44:16,760
No lo haré. Yo no lo diría tan fácilmente.
524
00:44:18,080 --> 00:44:21,040
Si él es serio, entonces debería venir y puedo conocerlo.
525
00:44:21,780 --> 00:44:29,300
Es realmente un tipo tan gracioso.
Él se pone tan dulce a veces. Y hace chistes.
526
00:44:31,470 --> 00:44:36,780
Abuela, eres maravillosa. No te dices a ti misma,
mi nieto está aquí, debería contenerme y estar tranquila.
527
00:44:36,800 --> 00:44:42,590
¿Por qué debería contenerme? Somos
personas lo suficientemente mayores. Solo estamos hablando.
528
00:44:42,670 --> 00:44:46,480
¿Así que solo estás hablando? ¿Entonces no hay nada serio?
529
00:44:47,360 --> 00:44:52,660
¡Mírame! ¿Se está divirtiendo este hombre? ¡Lo avergonzaré!
530
00:44:53,220 --> 00:44:58,630
Para ahí chico ¡Despacio! Soy una mujer adulta.
Ciertamente sé lo que estoy haciendo.
531
00:44:58,860 --> 00:45:01,590
No me importa. Que venga primero, quiero verlo.
532
00:45:02,200 --> 00:45:05,510
Déjame sopesar, hablar, y obtener mi permiso.
Sólo así podrás encontrarte.
533
00:45:05,720 --> 00:45:10,960
Sí. Sí. Déjalos conocerse. Eso sería bueno.
534
00:45:12,250 --> 00:45:16,150
Dile que venga y se siente delante de mí.
Claro que si es lo suficientemente valiente.
535
00:45:16,540 --> 00:45:18,740
Esta bien querido, le diré.
536
00:45:23,220 --> 00:45:24,880
Le diré más tarde...
537
00:45:36,300 --> 00:45:38,640
Bien, dime ¿Qué estás haciendo?
538
00:45:39,660 --> 00:45:45,080
Mira esto. Vine hasta aquí pero no puedo dibujar esto.
Quería que esto fuera otra cosa.
539
00:45:45,100 --> 00:45:47,820
Pero lo intento desde hace semanas pero no funciona.
540
00:45:48,750 --> 00:45:50,670
En realidad tu punto de partida es bueno.
541
00:45:50,880 --> 00:45:53,070
Está bien, pero el resto no viene.
542
00:45:55,220 --> 00:45:57,630
Puedo ayudarte si quieres.
543
00:45:58,640 --> 00:46:00,280
¿Cómo?
544
00:46:01,100 --> 00:46:02,460
Cierra tus ojos...
545
00:46:02,630 --> 00:46:04,110
No entiendo...
546
00:46:04,360 --> 00:46:05,910
Ciérralos.
547
00:46:07,840 --> 00:46:09,670
Concéntrate ahora...
548
00:46:14,960 --> 00:46:18,470
♫Kamaşıyor gözlerim bebeğim♫
¡Tus ojos me deslumbran, bebé!
549
00:46:18,580 --> 00:46:22,320
♫Öyle gülmek olur mu gözünü seveyim?♫
Déjame amar tus ojos. ¿Cómo pueden sonreír así?
550
00:46:22,480 --> 00:46:27,780
♫Cennet dudaklarınmış öpte öleyim♫
Tus labios son el cielo. Bésame y moriré.
551
00:46:30,310 --> 00:46:34,340
♫Aşkmış adı nerden bileyim♫
¿A ésto llaman amor?
552
00:46:34,480 --> 00:46:38,310
♫Böyle zulüm olur mu gözünü seveyim♫
Por favor, no seas cruel, déjame amar tus ojos.
553
00:46:38,460 --> 00:46:43,980
♫Adımı sorsan söyleyemem yemin ederim♫
Si preguntas mi nombre, te juro que no puedo ni decirlo.
554
00:46:47,080 --> 00:46:52,430
♫Ah ellerim titriyor♫
Ah... mis manos están temblando.
555
00:46:52,640 --> 00:46:55,780
♫Of bir ateş basıyor♫
El fuego está subiendo.
556
00:46:56,120 --> 00:46:59,270
Eso es. Ahora dibuja.
557
00:47:00,560 --> 00:47:01,990
Está bien.
558
00:47:02,300 --> 00:47:09,417
♫Ah ...Ne olur sevgilim...♫Öyle sev ki beni ...Kanat kalbini...♫
Ah por favor, cariño...
559
00:47:09,462 --> 00:47:13,040
♫Mey diye içeyim ...Doldur sevgilim...♫
Te beberé como el vino (llénalo cariño).
560
00:47:13,640 --> 00:47:20,100
♫Kalbim tekliyor ay gel hasta gibiyim♫Mi corazón se acelera, ven, estoy como enfermo.
561
00:47:43,040 --> 00:47:48,180
♫Ah ellerim titriyor♫
Ah... mis manos están temblando.
562
00:47:48,550 --> 00:47:52,700
♫Of bir ateş basıyor♫
El fuego está subiendo.
563
00:47:53,150 --> 00:47:58,580
♫ Özlemek bu Dokunmakla Geçmiyor♫
El deseo no desaparece solo con tocarte.
564
00:47:58,910 --> 00:48:03,350
♫Ah... Ne olur sevgilim...♫
Ah... por favor, cariño...
565
00:48:03,470 --> 00:48:06,110
¡Eso es todo! ¿Cómo está?
566
00:48:06,400 --> 00:48:08,260
Brillante...
567
00:48:08,914 --> 00:48:16,365
♫Kalbim tekliyor ay gel hasta gibiyim♫Mi corazón se acelera, ven, estoy como enfermo.
568
00:48:18,630 --> 00:48:22,360
¿Mirarías esto? ¡Es realmente increíble!
569
00:48:22,620 --> 00:48:25,080
Oh sí, ese vestido de novia realmente creó una impresión.
570
00:48:25,150 --> 00:48:30,400
En realidad me encanta el zapato. Es brillante.
Aunque fue diseñado solo para el vestido de la novia.
571
00:48:30,670 --> 00:48:38,510
Lo que sea, no exageres demasiado. Quiero decir, si algún
día te gustaría casarte, nuestro genio diseñador está aquí.
572
00:48:38,760 --> 00:48:41,670
Supongo que él diseñaría un
par de zapatos de novia para ti.
573
00:48:42,240 --> 00:48:44,870
Ömer, ¿realmente lo diseñarías para mí?
574
00:48:45,160 --> 00:48:49,660
Por supuesto Yasemin. Si algún día te casas. Lo prometo.
575
00:48:56,600 --> 00:48:58,590
Lo siento, estoy llegando tarde.
576
00:48:58,610 --> 00:49:00,600
Ven Fikret.
577
00:49:04,580 --> 00:49:06,120
Bienvenida Fikret.
578
00:49:06,150 --> 00:49:07,630
Gracias.
579
00:49:08,670 --> 00:49:10,950
¡Por supuesto! ¡Baja aquí de inmediato!
¡Ven aquí ahora mismo!
580
00:49:11,310 --> 00:49:13,980
¡No dejas pasar tu oportunidad! Bien hecho.
581
00:49:18,160 --> 00:49:21,420
¿Qué tipo de acuerdo he hecho anoche?
582
00:49:43,140 --> 00:49:47,550
La ubicación es muy importante. Quiero decir que si no
encontramos la ubicación correcta, todo lo demás está vacío.
583
00:49:47,660 --> 00:49:51,440
Está bien.
Conozco muchas marcas que cayeron solo por esta razón.
584
00:49:51,630 --> 00:49:55,190
Debe estar en algún lugar con prestigio.
Después de todo estamos haciendo esto debido al desfile.
585
00:49:55,320 --> 00:49:58,750
Por lo tanto, se trata de aumentar el valor
de su marca en lugar de obtener ganancias.
586
00:49:59,640 --> 00:50:04,640
En realidad tengo un lugar en mi mente.
Un lugar como el que yo soñé.
587
00:50:04,830 --> 00:50:06,110
¿Dónde está?
588
00:50:06,390 --> 00:50:13,030
Está en el corazón de Nişantaşı. Es la boutique de Rimba.
Pero la renta es demasiado alta.
589
00:50:13,350 --> 00:50:15,400
Lo sé. Es la casa de nuestro Sr. Necip.
590
00:50:15,550 --> 00:50:17,680
Sí ... Necip ... ya lo conoces.
591
00:50:17,870 --> 00:50:23,030
Sí, sí, fue mi primer jefe. Quiero decir que
estamos en buenos términos. Nos queremos mucho.
592
00:50:23,390 --> 00:50:27,340
Mantiene sus manos alejadas en este momento
pero todavía tiene muchas propiedades en Nisantasi.
593
00:50:27,630 --> 00:50:30,660
De hecho, no está satisfecho con su actual inquilino.
594
00:50:32,110 --> 00:50:34,100
¿Entonces podríamos tener una oportunidad?
595
00:50:34,220 --> 00:50:37,000
No lo sé pero puedo preguntar. El me escuchará.
596
00:50:37,380 --> 00:50:38,600
Bien...
597
00:50:38,960 --> 00:50:44,240
Así que quería que sintiéramos la
diferencia que traía de inmediato, ¿verdad, señora Yasemin?
598
00:50:44,440 --> 00:50:47,840
Señor, estoy feliz si soy útil aquí.
599
00:50:48,110 --> 00:50:51,630
¿Qué tipo de palabra es útil?
Tu existencia aquí es suficiente.
600
00:50:51,630 --> 00:50:53,240
Exageras esto.
601
00:50:53,480 --> 00:50:55,460
No querida, la he subestimado ...
602
00:50:55,640 --> 00:51:00,670
Yasemin, me pregunto si deberíamos llamar a este Señor Necip
ahora mismo, para comprobar si va a funcionar o no. Veamos.
603
00:51:00,788 --> 00:51:01,474
Inmediatamente.
604
00:51:08,470 --> 00:51:13,820
¡Mira! ¡Mira! ¡Mira! Cómo se sienta allí.
Lo que sea que esté dibujando. ¿Quién se cree que es?
605
00:51:16,500 --> 00:51:22,350
¡Espera un momento! También trabajaré
mucho y me sentaré en el lugar de reunión de Fikret.
606
00:51:22,820 --> 00:51:26,200
¡Sí! ¡Dibuja Defne! ¡Dibuja el mejor Defne!
607
00:51:36,100 --> 00:51:42,830
Está bien, señor Necip.
Muy bien, yo también lo extrañé. Hasta entonces. Adiós.
608
00:51:44,440 --> 00:51:49,190
El Señor Necip nos invita a su granja de caballos
durante el fin de semana. Dice que quiere sentarse y hablar.
609
00:51:49,540 --> 00:51:51,420
¿Podemos? ¡Podemos!
610
00:51:51,630 --> 00:51:53,190
¿Entonces está abierto hacia eso?
611
00:51:53,320 --> 00:51:55,000
Seguro seguro. Incluso estaba feliz por eso.
612
00:51:55,100 --> 00:51:58,190
¡Genial! Así que nos vamos, ¿verdad?
613
00:51:58,210 --> 00:51:59,930
Entonces vamos a ver.
614
00:52:28,440 --> 00:52:29,570
Defne...
615
00:52:32,630 --> 00:52:34,980
Dijimos que queríamos jugar un juego, ¿verdad?
616
00:52:35,190 --> 00:52:36,390
¿Entonces?
617
00:52:37,150 --> 00:52:41,170
La oportunidad está ahí.
Vamos a la granja de caballos el fin de semana.
618
00:52:41,620 --> 00:52:43,220
¿Que caballos? ¿Que granja?
619
00:52:43,480 --> 00:52:47,240
Para reunirnos con el dueño de la tienda.
Es un amigo de Yasemin, por eso.
620
00:52:48,550 --> 00:52:52,060
¿Y me estás diciendo que no vaya? ¿Es eso así?
621
00:52:52,310 --> 00:52:53,910
Exactamente.
622
00:52:55,380 --> 00:52:57,070
Bueno, está bien.
623
00:52:58,340 --> 00:53:02,060
Y después este juego terminará
y todos mantendrán su palabra.
624
00:53:03,480 --> 00:53:04,820
Promesa.
625
00:53:06,430 --> 00:53:10,360
Bueno. No voy a ir entonces. Aquí vamos.
626
00:53:11,950 --> 00:53:14,040
Aquí vamos...
627
00:53:22,410 --> 00:53:27,060
¿Cómo está eso ahora?
¿Esta mujer hará abiertamente avances hacia mi prometido?
628
00:53:28,500 --> 00:53:30,540
¡Ömer! ¡Mi amor!
629
00:53:30,800 --> 00:53:35,950
¡No! ¡No! ¡No! No es problema.
Podemos esperar. De acuerdo Signor Risconti
630
00:53:41,230 --> 00:53:45,200
Lo veré. Lo veo pronto. Adiós.
631
00:53:53,600 --> 00:53:55,660
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
632
00:53:56,180 --> 00:53:58,140
Te extrañé mucho.
633
00:54:00,830 --> 00:54:08,240
Quiero decirte algo. Iremos a algún lugar este fin
de semana. Y obtendrás el permiso de tu abuela.
634
00:54:09,400 --> 00:54:15,000
Y luego te oleré. Te besaré y tendremos suficiente amor...
635
00:54:16,720 --> 00:54:20,880
Es una oferta muy atractiva pero no debería ir.
636
00:54:21,300 --> 00:54:22,680
¿Cómo es eso?
637
00:54:23,470 --> 00:54:31,760
Quiero decir que no hay necesidad de eso. Ya que vas como
jefe y no quiero parecer que voy como la amante del jefe.
638
00:54:32,220 --> 00:54:36,680
Bueno, eso significa que el jefe realmente te necesita.
Y piensa de esta manera también.
639
00:54:37,150 --> 00:54:38,150
No lo hagas ahora.
640
00:54:38,240 --> 00:54:39,270
Pero Defne...
641
00:54:39,680 --> 00:54:42,850
Eres casi tan importante para Passionis como nosotros.
Tú lo sabes.
642
00:54:45,100 --> 00:54:47,460
Eres muy dulce pero ...
643
00:54:47,790 --> 00:54:48,910
No hay necesidad...
644
00:54:49,190 --> 00:54:55,590
Un momento. Vamos a pasar todo el día juntos,
¡pero estás diciendo que no! ¿Es eso así?
645
00:54:57,660 --> 00:55:00,220
Realmente no quiero decirlo de esa forma.
646
00:55:02,430 --> 00:55:04,300
No lo digas entonces...
647
00:55:06,140 --> 00:55:10,790
Pero ya sabes, es por negocios,
tal vez podría confundir tu cabeza con otra cosa.
648
00:55:11,680 --> 00:55:14,320
Yo también pienso lo mismo. Me confundirías.
649
00:55:14,780 --> 00:55:18,270
Pero aun así ven y confunde mi cabeza.
650
00:55:22,620 --> 00:55:25,000
No debería ser tan difícil decir que no.
651
00:55:25,550 --> 00:55:33,760
Porque es para trabajar, deberías ir.
Y cuando vuelvas pasemos mucho tiempo juntos.
652
00:55:33,980 --> 00:55:36,020
Y sacamos un montón de tiempo. Promesa.
653
00:55:36,190 --> 00:55:39,280
Así que ya lo decidiste. De verdad , de verdad no vienes.
654
00:55:40,110 --> 00:55:43,440
No, yo no iré. Ustedes dos deben irse, está bien como está.
655
00:55:44,270 --> 00:55:46,960
Me refiero a ti! ¡Ve tú!
656
00:55:47,200 --> 00:55:50,000
¿Yo? Yo debería ir...
657
00:56:07,720 --> 00:56:09,040
¿Qué?
658
00:56:09,190 --> 00:56:15,780
Realmente es así. Ellos quieren ir todos juntos.
Abrirán una gran tienda si llegan a un acuerdo.
659
00:56:15,780 --> 00:56:17,540
Justo en el corazón de Nişantaşı.
660
00:56:17,560 --> 00:56:22,220
¿De qué estás hablando Koray?
¡Te has perdido el núcleo de la historia!
661
00:56:22,330 --> 00:56:26,590
Dijiste que Fikret y Ömer se van, sin que Defne vaya.
662
00:56:26,990 --> 00:56:30,880
¡No cariño! Yasemin y Sinan van con ellos.
663
00:56:31,310 --> 00:56:34,110
Pero Fikret Gallo también va a estar allí.
664
00:56:34,380 --> 00:56:40,280
No mi pájaro, no tienes que preocuparte. Esa Galosh, nunca
mirará a nuestro Sinan. Quiero decir que no hay peligro.
665
00:56:40,760 --> 00:56:49,950
Oh cariño, ¿crees que me refiero a él Koriş?
Me refiero a Fikret y Ömer, quiero decir sin nuestra muñeca.
666
00:56:52,430 --> 00:56:57,240
Espera un momento. Ahora la chica flaca está aquí. Ömer está
ahí. Eso significa que están separados en esta situación.
667
00:56:57,430 --> 00:57:01,560
Cariño, es bueno que estén separados por un tiempo.
Dicen "familiaridad desprecio de raza".
668
00:57:01,750 --> 00:57:04,280
Quiero decir, vamos, ¿qué es este muah muah cada minuto?
669
00:57:04,460 --> 00:57:06,830
¡Voy a ir y destrozaré a esa Fikret!
670
00:57:06,940 --> 00:57:09,220
¡Niña! ¿Qué te hizo ella de nuevo? ¿Que pasó?
671
00:57:09,430 --> 00:57:14,620
Koriş, lo diría pero, no sé qué es, si es de la primavera,
pareces tener algo de ingenuidad contigo.
672
00:57:14,870 --> 00:57:20,780
No lo digas, Nüro.
Acabo de desayunar hoy, por eso estoy así.
673
00:57:21,100 --> 00:57:26,000
Espera cariño, déjame pedir brunch. ¡Mine! Quiero brunch.
674
00:57:26,340 --> 00:57:28,740
¡Huevos con pastrami!
675
00:57:28,820 --> 00:57:35,740
¡Pidele! ¡Pidele! Yo voy a llamar a nuestra pequeña maniquí.
¿Dónde está nuestra maniquí?
676
00:57:40,040 --> 00:57:43,670
Nihan estoy tan tensa. ¿Están realmente solos allí?
677
00:57:45,460 --> 00:57:47,840
Bien ... está mal.
678
00:57:48,060 --> 00:57:51,540
Genial, solo agrega combustible a la llama!
¿Qué es tan malo? ¿Que podría suceder?
679
00:57:58,360 --> 00:58:01,560
Estoy cansada de ella. Me persigue totalmente esta mujer.
680
00:58:01,750 --> 00:58:05,150
Juro que mi vida está en un círculo extraño,
me giro y me vuelvo e intento atrapar mi propia cola.
681
00:58:05,300 --> 00:58:07,240
¡Chica. toma la llamada en lugar de hablar!
682
00:58:10,300 --> 00:58:11,670
Escucho, señora Neriman.
683
00:58:11,780 --> 00:58:16,600
Si no fueras solo una gota, te había tomado de esta manera
y te había destrozado y luego rompería a esa Fikret Gallo.
684
00:58:16,750 --> 00:58:20,990
Y después de haberte atado
de espaldas y arrojarte al océano.
685
00:58:21,100 --> 00:58:25,510
¿Cómo puedes enviar a Ömer con Fikret?
¿Eres una niña estúpida?
686
00:58:25,640 --> 00:58:30,960
¡No! No soy estúpida o algo así. Solo confio en mi.
Y además también confío en Ömer.
687
00:58:31,640 --> 00:58:37,480
¿Confianza? Koriş, ¿sabes qué es la confianza?
Porque yo no lo sé.
688
00:58:37,800 --> 00:58:40,950
Oh espera mi pájaro,
tengo que buscar el significado en internet.
689
00:58:41,150 --> 00:58:46,030
¡Niña! ¿Qué quieres decir con que confías en él?
¡Las relaciones no se basan en la confianza!
690
00:58:46,200 --> 00:58:49,000
¡Se basa en la inteligencia, la técnica y la táctica!
691
00:58:49,540 --> 00:58:50,980
Pero nunca he oído eso.
692
00:58:51,160 --> 00:58:54,480
Ella no lo ha escuchado. Prepárate, nos vamos.
693
00:58:54,640 --> 00:58:57,430
¡No! ¡No! Yo lo prometí. No puedo ir.
694
00:58:58,220 --> 00:59:01,550
Koriş, ¿qué está diciendo?
Ella dice que hizo una promesa.
695
00:59:01,820 --> 00:59:05,440
Mi vida, siempre lo dicen.
Prometido, compromiso, boda y henna. Les encanta.
696
00:59:05,590 --> 00:59:07,640
Quiero decir que están tan en casarse.
697
00:59:07,760 --> 00:59:13,870
Mi vida, si nunca vas a lugares a los que no estás invitado,
estarás fuera de juego.
698
00:59:14,060 --> 00:59:18,280
Por eso vamos secretamente. Vamos prepárate.
699
00:59:21,420 --> 00:59:23,100
Ella colgó en mi cara otra vez.
700
00:59:25,750 --> 00:59:33,870
Koriş, me gustaría decirte que te prepares, estamos
en la carretera por la mañana, pero no vas a entender.
701
00:59:34,160 --> 00:59:39,280
Qué vergüenza Nüro. Como la chica flaca no cuida a Ömer,
tenemos que hacerlo ahora.
702
00:59:39,800 --> 00:59:45,540
Llevaremos a Defne a la granja de caballos.
La intención es no dejar a Ömer y a Fikret solos.
703
00:59:45,800 --> 00:59:52,040
Eres mi genio. Lo entendiste todo a la vez.
Eres tan especial cariño.
704
00:59:52,320 --> 00:59:59,540
Mi vida, ¡muchas gracias! Estoy bien. Los huevos con pastrami
me abrieron la mente temprano en la mañana. Esto fue bueno.
705
01:00:03,710 --> 01:00:09,150
Hermano, ¿no tiene piedad?
Mira, desde cuántos años son sus inquilinos, ¿verdad?
706
01:00:09,420 --> 01:00:13,270
Podríamos encontrar un camino medio,
podrías ser más tolerante.
707
01:00:13,590 --> 01:00:17,720
No hay un camino medio o algo así.
Quiero casar a mi hijo. Deben irse.
708
01:00:17,830 --> 01:00:20,350
Esta bien, podemos conseguirle un préstamo a su hijo.
709
01:00:20,560 --> 01:00:23,430
¡No me des ningún consejo! ¡Dame mi casa! ¡Mi casa!
710
01:00:23,710 --> 01:00:28,070
Señor, esto no parece ser el método correcto,
lo ve, ¿verdad?
711
01:00:28,220 --> 01:00:33,980
Bien, quiero decir que obtiene una ganancia, pero el otro lado
sufrirá por ello. Supongo que también debería pensar en eso.
712
01:00:34,190 --> 01:00:38,750
Qué maravilloso. Todo el mundo tiene abundantes consejos
para mí. ¿Qué tan curiosos son ustedes para darme consejos?
713
01:00:38,900 --> 01:00:41,820
-¿Cómo está hablando así con el maestro?
-¡Iso!
714
01:00:41,900 --> 01:00:45,500
¡Déjeme Usta!
Es su mayor, así que tenga algo de respeto hacia él.
715
01:00:45,660 --> 01:00:47,660
No lo exageres amigo, no he dicho nada.
716
01:00:47,740 --> 01:00:49,340
Está bien, Iso, está bien. No dijo nada.
717
01:00:49,340 --> 01:00:53,380
No puede decir nada maestro.
Y lo dejo sentado frente a mí y trato de hacerle escuchar.
718
01:00:53,500 --> 01:00:56,800
¿Quién es Ud. para escuchar a alguien?
¡Apresúrese y piérdase!
719
01:00:57,020 --> 01:00:59,550
¡Nunca he visto a los inquilinos hacer tantos problemas!
720
01:00:59,630 --> 01:01:01,820
¡Obtendrá sus desiertos ahora!
721
01:01:01,840 --> 01:01:04,100
Iso, Iso está bien hijo.
722
01:01:06,940 --> 01:01:09,440
Bien siéntate ahí.
723
01:01:51,090 --> 01:01:52,180
Los preparativos están terminados.
724
01:01:52,350 --> 01:01:53,330
Ven...
725
01:01:55,860 --> 01:02:00,400
Podemos entrar a toda velocidad en la tienda
después de haber hablado con el Sr. Necip mañana.
726
01:02:05,590 --> 01:02:07,910
Bien, ¡eso es muy bueno!
727
01:02:08,600 --> 01:02:09,810
¿Qué es esto?
728
01:02:11,400 --> 01:02:16,700
Es una novela de un amigo, me pidió que
la leyera y le diera mi opinión. Asi que la estoy leyendo.
729
01:02:17,540 --> 01:02:22,890
¿Mientras que estábamos tan libres
de dolor como un campanero sordo?¿Tu dices?
730
01:02:23,160 --> 01:02:25,120
-¿Cómo eso?
-¿Al menos es bueno?
731
01:02:25,760 --> 01:02:29,120
Es fantástico. ¿Qué estabas diciendo?
732
01:02:29,560 --> 01:02:35,460
A continuación, que Gallo esté con
Passionis tiene sus aspectos positivos y negativos.
733
01:02:35,870 --> 01:02:40,020
Habría sido mejor si hiciéramos esto solo como Passionis.
734
01:02:42,500 --> 01:02:44,310
¿Entonces crees que Fikret no debería estar en esto?
735
01:02:44,590 --> 01:02:50,230
Bueno, en otras palabras, es genial a corto plazo,
pero no sé, a largo plazo, me confunde.
736
01:02:50,590 --> 01:02:54,840
No te confundas de la nada. Debe haber algo que sepas.
737
01:02:55,270 --> 01:03:00,270
No es saber, es más como sentirlo.
738
01:03:00,620 --> 01:03:02,920
Está bien, vamos a hablar de ello.
Decidiremos lo que haremos más tarde.
739
01:03:02,940 --> 01:03:04,650
¿Café? Claro, dame uno.
740
01:03:19,210 --> 01:03:20,350
¡Ya voy!
741
01:03:25,870 --> 01:03:26,870
¿Ömer?
742
01:03:27,210 --> 01:03:28,060
Ven, nos vamos.
743
01:03:28,060 --> 01:03:29,840
-¿Dónde?
- A la granja de caballos.
744
01:03:30,720 --> 01:03:33,760
Pero te dije que no voy a ir. No voy. Te puedes ir.
745
01:03:34,070 --> 01:03:37,030
Pero no quiero irme sin ti. ¿Qué vamos a hacer al respecto?
746
01:03:37,060 --> 01:03:43,100
Pero estás arruinando el juego. Parecía que primero
confundí tu cabeza pero ahora me estás confundiendo a mi.
747
01:03:43,190 --> 01:03:45,760
Estas cosas están asi. Así que vamos. ¡Ven!
748
01:03:47,630 --> 01:03:50,300
¡Puedes entrar ahora!
749
01:03:56,260 --> 01:03:57,380
Defne...
750
01:03:59,070 --> 01:04:00,420
¿Esto es real?
751
01:04:02,020 --> 01:04:06,790
Asi es. ¿Que pasa? ¿Se siente bien?
752
01:04:07,630 --> 01:04:08,740
Yo tambien lo creo.
753
01:04:08,770 --> 01:04:13,740
Esos dulces labios tuyos.
Esa pequeña nariz. Tu hermosas cejas.
754
01:04:16,030 --> 01:04:17,380
¿No hay nadie?
755
01:04:17,400 --> 01:04:19,490
No, están en casa de los vecinos.
756
01:04:19,980 --> 01:04:21,500
¡Eso es genial!
757
01:04:23,180 --> 01:04:25,390
Tu coche está aquí, ¿verdad? ¿En frente de la puerta?
758
01:04:25,410 --> 01:04:27,580
No, no. Lo estacioné en la calle lateral.
759
01:04:29,800 --> 01:04:32,080
¿Por qué? ¿Qué pasa?
760
01:04:35,390 --> 01:04:36,390
¿Qué es eso?
761
01:04:37,470 --> 01:04:39,350
Ven conmigo.
762
01:04:40,120 --> 01:04:44,780
Ven conmigo. Olvídalos, es probable que sea una boda.
763
01:04:44,880 --> 01:04:48,820
Aquí, siempre hay bodas,
hacen un alarde de autos y hacen estas cosas.
764
01:04:48,850 --> 01:04:50,290
Defne, ¿a dónde vamos?
765
01:04:50,310 --> 01:04:52,320
A mi cuarto, a mi cuarto. Ven.
766
01:04:55,000 --> 01:04:57,180
¡Chica flaca! ¡Chica flaca!
767
01:04:57,270 --> 01:05:01,700
¡Chica flaca!¡Chica flaca! Ella no escucha.
768
01:05:01,840 --> 01:05:05,200
Ella no puede oírte así Koriş. Estamos en el auto.
769
01:05:06,400 --> 01:05:08,430
Chica, ¿salimos?
770
01:05:08,660 --> 01:05:13,200
Tal vez deberíamos salir.
Sabes que podríamos llamar a la puerta.
771
01:05:13,740 --> 01:05:20,200
Nüro, tengo miedo. Estos son lugares a los que no
estoy acostumbrado. Me pregunto si deberías salir.
772
01:05:20,870 --> 01:05:26,760
Y no tengo ganas de salir en absoluto.
¿Tal vez deberíamos intentarlo de nuevo?
773
01:05:27,500 --> 01:05:30,510
Bien entonces. Vamos a presionarlo.
774
01:05:30,950 --> 01:05:32,300
¡Niña!
775
01:05:33,300 --> 01:05:39,360
Haz esto ... eh, siéntate aquí. Siéntate. Siéntate.
Sí, exactamente como esto. Pónte cómodo.
776
01:05:43,000 --> 01:05:46,880
Hace mucho tiempo es por eso...
777
01:05:48,140 --> 01:05:52,430
Claro, ha pasado mucho tiempo. Si eres humano lo extrañas.
778
01:05:52,870 --> 01:05:55,640
Vamos, amémonos un poco.
779
01:05:56,700 --> 01:05:58,410
Déjame amarte...
780
01:05:59,120 --> 01:06:02,340
¡Oh que interesante! Incluso dormiste en esta cama una vez.
781
01:06:02,600 --> 01:06:04,240
Asi que esta es tu cama Defne ¿eh?
782
01:06:08,030 --> 01:06:09,840
¿Estás cómodo?
783
01:06:10,140 --> 01:06:12,520
¿Crees que tiene alguna importancia ahora?
784
01:06:12,960 --> 01:06:18,860
Quiero decir, no, por supuesto,
pero debe ser cómoda, porque me gusta dormir ahi.
785
01:06:19,600 --> 01:06:23,630
No tanto,
pero deberé acostumbrarme hasta nuestro compromiso.
786
01:06:24,640 --> 01:06:26,940
Voy a morir ahora ...
787
01:06:32,500 --> 01:06:34,300
Buenas noches.
788
01:06:35,880 --> 01:06:38,040
Buenas noches.
789
01:07:13,300 --> 01:07:18,510
¡Verdad! Estábas en la cama de Esra y yo aquí. ¡Extraño!
790
01:07:18,530 --> 01:07:20,470
Pero que hermosa noche...
791
01:07:39,350 --> 01:07:43,580
En serio no fue un sueño. Él realmente está aquí.
792
01:08:23,310 --> 01:08:27,340
Estas hablando muy bien.
Muy lindas palabras me estas diciendo.
793
01:08:27,740 --> 01:08:29,840
¿Qué estoy diciendo?
794
01:08:32,040 --> 01:08:33,130
Ellos estan aquí.
795
01:08:33,160 --> 01:08:34,270
¿Quién vino?
796
01:08:34,270 --> 01:08:36,270
¡Oh no importa. No importa!
797
01:08:43,710 --> 01:08:45,310
Defne ve a ver si quieres.
798
01:08:45,410 --> 01:08:51,410
¡No no no! Eso debe ser eh ... deben estar equivocados.
Golpearán y golpearán y se irán de nuevo. ¿Cierto?
799
01:08:51,950 --> 01:08:54,020
-Que se vayan.
-Que se vayan.
800
01:09:02,240 --> 01:09:07,150
¿Dónde esta esta chica? ¿Por qué no abre?
801
01:09:07,390 --> 01:09:10,120
Necesitamos irnos. Llegaremos tarde.
802
01:09:10,300 --> 01:09:12,400
Me pregunto si ella fue a buscar leche.
803
01:09:12,420 --> 01:09:13,930
¿De qué leche estás hablando Koriş?
804
01:09:14,120 --> 01:09:19,620
Leche de vaca. Mira a tu alrededor, ¿qué tipo de área
rural es esta querida? Seguro que también tienen vacas.
805
01:09:20,560 --> 01:09:22,630
Me pregunto si debería llamarla.
806
01:09:22,840 --> 01:09:25,920
¡Llámala mi amor! Llamarla a ti te conviene.
807
01:09:28,760 --> 01:09:30,890
¡Defne!
808
01:09:31,700 --> 01:09:32,520
¿Quién es?
809
01:09:32,540 --> 01:09:37,730
Eso es eh ... Eso es eh ... ¡esa es Münever!
Ella es de nuestra cuadra. Nuestra vecina.
810
01:09:39,230 --> 01:09:42,390
¡Defne!
811
01:09:43,920 --> 01:09:45,900
Esto suena como ...
812
01:09:45,920 --> 01:09:51,960
Esto suena como la voz promedio que
escuchamos todos los días en la calle.¡Ya voy Münü!
813
01:09:52,340 --> 01:09:58,140
Voy a hablar con ella. Y esperas aquí
y no te vayas a ningún lado, ¿esta bien? Ya vuelvo.
814
01:10:03,120 --> 01:10:05,020
Ella me dijo Münü, Koriş
815
01:10:05,150 --> 01:10:06,420
¡Niña! ¿Quién es Münü?
816
01:10:06,440 --> 01:10:07,660
Se supone que soy yo.
817
01:10:07,690 --> 01:10:12,230
¿Pero es eso posible cariño? ¡Tu eres Nüro!
Esa mujer tiene un trauma, supongo.
818
01:10:12,250 --> 01:10:14,650
¡Niña! ¿Cuánto cuesta este?
819
01:10:15,960 --> 01:10:19,220
Dejen de gritar, estoy aquí. Ömer está arriba.
820
01:10:19,460 --> 01:10:21,350
¡Niña! ¿Te has llevado a ese hombre a casa?
821
01:10:21,370 --> 01:10:23,710
¡No digas tonterías, señor Koray! Él vino para llevarme ...
822
01:10:24,630 --> 01:10:28,280
Quiero decir que vino a llevarme a la granja
y por eso lo traje arriba para que no los viera.
823
01:10:28,540 --> 01:10:30,990
¡En este caso puedes ir con Ömer!
824
01:10:31,010 --> 01:10:35,320
¡No! No puedo ir con él. Iré con Uds.
Pero váyanse ya, no debería verlos aquí.
825
01:10:35,980 --> 01:10:40,190
Ella nos arrojó totalmente lejos.
Me siento tan avergonzado ahora.
826
01:10:40,400 --> 01:10:42,840
Entonces, ¿qué vamos a hacer? ¿Esperamos en el coche?
827
01:10:42,990 --> 01:10:44,680
¿Cómo debería saberlo?
828
01:10:44,940 --> 01:10:47,890
-Está oliendo a pobres.
-Ven, vamos, tienes razón.
829
01:10:48,980 --> 01:10:52,310
Ya confundiste donde está el auto.Eso es verdad.
830
01:10:55,320 --> 01:11:06,260
Ömer, ya había hecho una promesa a Münü antes.
Queríamos ir al mercado de pulgas. Necesito irme.
831
01:11:07,300 --> 01:11:08,610
¿Entonces no vienes?
832
01:11:08,640 --> 01:11:11,020
No, no voy a ir.
833
01:11:11,310 --> 01:11:15,140
Pero luego nos encontraremos y estaremos solos.
834
01:11:15,710 --> 01:11:16,720
¿En privado?
835
01:11:16,750 --> 01:11:20,910
-¿Es una promesa?
-Es una promesa. Lo haremos, lo prometo.
836
01:11:21,700 --> 01:11:26,990
¡Mira qué hora es! Vas a llegar tarde.
Será grosero dejar que la gente espere. Ven, vamos.
837
01:11:27,440 --> 01:11:29,110
-Entonces vamos.
-Ven.
838
01:11:59,620 --> 01:12:01,420
Sr. Necip.
839
01:12:03,780 --> 01:12:06,700
Pero estoy ofendido.
No me habrías visitado si no necesitabas mi ayuda.
840
01:12:06,840 --> 01:12:10,230
¡Qué verguenza! No lo diga. Realmente lo extrañé.
841
01:12:11,040 --> 01:12:13,940
Y yo te extrañé. ¡Cómo creciste ahora!
842
01:12:14,140 --> 01:12:16,740
Pero Ud. está igual, como cuando lo dejé.
843
01:12:17,030 --> 01:12:19,080
De ninguna manera querida mía,
nosotros también nos estamos haciendo viejos.
844
01:12:19,180 --> 01:12:20,020
Bienvenido.
845
01:12:20,020 --> 01:12:23,900
¡Gracias! Sinan y Ömer. Los jefes de Passionis.
846
01:12:24,100 --> 01:12:26,110
-Bienvenidos.
-Hola.
847
01:12:26,400 --> 01:12:27,630
Gracias.
848
01:12:27,630 --> 01:12:29,310
El señor Necmi, nuestro director gerente.
849
01:12:29,580 --> 01:12:31,630
-Un placer bienvenido.
-Gracias.
850
01:12:31,790 --> 01:12:34,150
Fikret Gallo, Ud. sabe quien es.
851
01:12:34,310 --> 01:12:35,110
El gusto es mio.
852
01:12:35,130 --> 01:12:36,630
Estoy muy complacida.
853
01:12:37,020 --> 01:12:43,100
Es tan hermoso aquí. Ya me hace sentir mejor. Quiero decir,
no es difícil entender por qué está viviendo aquí.
854
01:12:43,780 --> 01:12:48,960
Bueno, estoy muy bien aquí, mi estado de ánimo es bastante
bueno y de vez en cuando los amigos como ustedes vienen a visitarme.
855
01:12:49,280 --> 01:12:52,440
No me digan que no lo he dicho.
Nadie quiere salir de aquí tan fácilmente después.
856
01:12:52,640 --> 01:12:55,500
Ya empecé a pensar cuándo podría volver.
857
01:12:56,150 --> 01:12:58,400
Usted es siempre bienvenido. Por favor, adelante.
858
01:13:16,640 --> 01:13:20,680
Y entonces está diciendo que está viejo.
¿Alguien envejece en un lugar como este?
859
01:13:21,000 --> 01:13:23,750
Es en serio un gran lugar. ¿Verdad, hermano?
860
01:13:23,820 --> 01:13:25,280
Si, es genial.
861
01:13:25,320 --> 01:13:28,640
Ömer...¿Crees que podemos hablar esta noche?
862
01:13:29,140 --> 01:13:31,590
¡Por supuesto! ¡Por supuesto! Hablaremos.
863
01:14:27,190 --> 01:14:30,190
¡Niña! ¿Dónde están tu gafas de sol?
¿Por qué no las llevas puestas?
864
01:14:30,270 --> 01:14:34,980
Esta chica no nos está escuchando.
Me pregunto si no deberíamos haberla traído a nuestro grupo.
865
01:14:35,140 --> 01:14:38,280
Cariño, no importa.
Seguiremos como un grupo de dos personas.
866
01:14:38,480 --> 01:14:42,760
¡Defne! ¡Mi querida!
Ponte los lentes de sol, ¡póntelos hija!
867
01:14:42,980 --> 01:14:47,900
Señora Neriman, soy una persona con 45 kg y pelo rojo!
¿Cree que estas gafas me pueden ocultar?
868
01:14:50,120 --> 01:14:55,360
¡Ella está en lo correcto! Gracias a Allah no eres una
persona famosa. O si no, nunca podrías esconderte.
869
01:14:55,590 --> 01:15:00,500
Por ejemplo, no puedo esconderme
en ningún lado porque brillo como el sol.
870
01:15:00,820 --> 01:15:07,760
Pero si pudiera estar con la gente y escuchar sus problemas
y tomar café con ellos mientras derraman sus corazones.
871
01:15:07,990 --> 01:15:13,300
Alguien viene. Nüro, ¿quién es este tío?
872
01:15:13,320 --> 01:15:14,120
Bienvenidos.
873
01:15:14,540 --> 01:15:17,000
Gracias Rifki. Es como acordamos, ¿verdad?
874
01:15:17,000 --> 01:15:18,670
No tiene que preocuparse.
875
01:15:18,880 --> 01:15:21,460
¿Nüro, qué has acordado? ¿Quien es éste?
876
01:15:21,700 --> 01:15:31,180
Rifki nos va a traer. Nos recibirá muy cerca de la granja. Eso
significa que podemos operar nuestro plan secreto desde aquí.
877
01:15:31,630 --> 01:15:37,080
Has pensado tanto en mi querido amigo. ¡Mira!
¡Mira! Y aprende algo. Toma un ejemplo de ella.
878
01:15:37,340 --> 01:15:42,280
Solo sucederá una vez en tu vida para parecer una oveja,
pesar 30 kg y obtener a Ömer Iplikci.
879
01:15:42,550 --> 01:15:44,600
Así que no confíes en tu suerte más o menos.
880
01:15:44,780 --> 01:15:47,180
No confío en mi suerte. Confío en mi.
881
01:15:47,430 --> 01:15:51,300
¡Fea! Mira sus palabras.
882
01:15:52,420 --> 01:15:56,830
¿Por qué vinimos aquí de todos modos?
Estaré acabada si me atrapan aquí.
883
01:15:57,430 --> 01:16:00,720
¡Defne! ¿Crees que existe tal posibilidad?
884
01:16:00,840 --> 01:16:02,230
¿No es asi?
885
01:16:02,590 --> 01:16:07,020
¡Por supuesto que no ! ¡Porque hice el plan!
886
01:16:07,580 --> 01:16:09,080
¡Mi Nüro lo hizo!
887
01:16:09,590 --> 01:16:12,700
Soy muy buena en planes secretos.
888
01:16:12,860 --> 01:16:14,180
Ella es impresionante.
889
01:16:14,380 --> 01:16:15,750
Soy la única.
890
01:16:15,770 --> 01:16:17,970
Nadie puede sostenerle una vela.
891
01:16:18,000 --> 01:16:18,900
Está bien lo entiendo.
892
01:16:18,920 --> 01:16:20,640
¿Podemos caminar ahora?
893
01:16:20,880 --> 01:16:23,860
Me asuste. Él está aquí, el tío pequeño.
894
01:16:24,070 --> 01:16:25,390
Vamos, vayamos.
895
01:16:25,410 --> 01:16:29,770
Nüro, no me gusta este ambiente
con árboles y pasto y todos estos pastos.
896
01:16:30,020 --> 01:16:36,340
Los insectos pueden picarnos, las serpientes pueden atacarme.
Me refiero cariño tengo una cara frágil y una piel de bebé.
897
01:16:36,480 --> 01:16:38,160
Ya sabes, tengo miedo.
898
01:16:38,270 --> 01:16:42,910
Cariño, yo también pensé en esto.
Traje toneladas de cremas conmigo.
899
01:16:43,190 --> 01:16:46,380
No te preocupes.
Protegeremos la piel de bebé de Koriş.
900
01:16:46,740 --> 01:16:53,480
Nüro, tu sabes mi adoración por que tocas el cielo
ahora mismo. De hecho eres una diva en mis ojos.
901
01:16:54,340 --> 01:16:57,300
Creces prodigiosamente en esta hierba.
902
01:16:57,680 --> 01:17:01,040
Bien, vamos, vamos. Baja las cosas del auto.
903
01:17:01,060 --> 01:17:02,160
Esta bien señora.
904
01:17:02,320 --> 01:17:05,740
El es tan pequeño. No debería tener miedo pero ...
905
01:17:22,300 --> 01:17:23,410
Sude...
906
01:17:23,440 --> 01:17:30,280
Es obvio. Estás perdiendo el tiempo.
Pensé que querías derribar a Feryal.
907
01:17:30,510 --> 01:17:34,170
¡Mira, no soy una de esas personas a las
que puedes engañar tan fácilmente, Deniz!
908
01:17:34,250 --> 01:17:36,360
Si tiene una cuenta para liquidar,
entonces dímelo abiertamente.
909
01:17:36,390 --> 01:17:39,640
¡Sude! Cálmate, por favor siéntate y hablemos.
910
01:17:39,870 --> 01:17:42,390
Bueno. Está bien.
911
01:17:43,200 --> 01:17:44,900
Estoy sentada.
912
01:17:46,590 --> 01:17:52,220
Entonces dime. ¿Qué estás haciendo?
¿Tomaré las riendas de la revista?
913
01:18:31,430 --> 01:18:34,740
Estoy trabajando en este tema. No es así de fácil.
914
01:18:35,040 --> 01:18:36,350
Lo estoy intentando.
915
01:18:36,700 --> 01:18:38,280
-¿Estás intentando?
Sude...
916
01:18:38,460 --> 01:18:41,580
Sabes que estas cosas no
pasan en un abrir y cerrar de ojos.
917
01:18:41,820 --> 01:18:49,350
Es todo lo contrario, Feryal me ofreció la pipa de la paz.
Publicarán con Tranba en la portada.
918
01:18:49,540 --> 01:18:54,080
¿En serio? ¿Lo está publicando con Tranba en la portada?
919
01:18:54,390 --> 01:18:56,560
¿Entonces mi asunto ha terminado entonces?
920
01:18:56,840 --> 01:18:58,900
Yo no dije tal cosa Sude.
921
01:18:58,990 --> 01:19:01,300
Deniz, ¿estás bromeando?
922
01:19:01,760 --> 01:19:02,920
No.
923
01:19:02,950 --> 01:19:05,480
Primero se te ocurre una oferta increíble y me motivas.
924
01:19:05,570 --> 01:19:10,290
Y luego estás diciendo que estas cosas
no funcionan tan fácilmente y que lo intentas.
925
01:19:10,400 --> 01:19:12,160
¿Qué es esto ahora? ¿Qué?
926
01:19:12,430 --> 01:19:13,760
¡Sude! ¿Puedes mantener la calma?
927
01:19:13,830 --> 01:19:18,520
No lo haré. ¡No voy a estar tranquila!
No tengo nada que perder, ¿de acuerdo?
928
01:19:19,040 --> 01:19:25,230
Estoy en punto cero en este momento. Mi vida apesta ¡Mi
vida laboral! ¡Mi vida amorosa! ¡Esta es mi única esperanza!
929
01:19:25,380 --> 01:19:30,820
¡Y te encargarás de ello! ¡Lo manejarás!
¡Me lo has prometido! ¡Lo manejarás!
930
01:19:31,100 --> 01:19:33,460
¡Sude! Mantén la calma. Está bien.
931
01:19:33,610 --> 01:19:37,990
¿Qué está bien? ¿Qué está bien?
¿Por qué me prometes? ¿Por qué me prometes?
932
01:19:38,100 --> 01:19:41,320
¡Todos ya me están haciendo esto!
¿Por qué me engañas como todos los demás?
933
01:19:41,550 --> 01:19:46,920
¿Por qué? ¿Te he pedido que hagas algo por mí Deniz?
¿Te he pedido algo?
934
01:19:47,000 --> 01:19:51,940
Tú viniste, vininiste a mí y pusiste esto en mi cabeza.
¿Por qué lo haces?
935
01:19:52,150 --> 01:19:55,620
¡Sude! Cálmate, sentémonos y hablemos de todo.
936
01:19:56,110 --> 01:20:02,680
¡Te creí! ¡Había confiado en ti! Me dije a mí
misma que si Deniz dice algo, lo hará de todos modos.
937
01:20:02,800 --> 01:20:06,040
Dije que estamos del mismo lado.
¿Que ha pasado ahora? De nuevo soy yo quien está sola.
938
01:20:06,070 --> 01:20:10,320
¡Sabes que eres ... eres una nada!
Te sobreestimé demasiado!
939
01:20:10,320 --> 01:20:13,280
Sude, dije que está bien.
940
01:21:38,620 --> 01:21:44,320
Ella era como un cordero cuando vino a mí. Joven, pero tenía una
mente tan aguda como una trampa de acero, ambigua y trabajadora.
941
01:21:44,440 --> 01:21:45,840
¿Cómo no saberlo?
942
01:21:46,280 --> 01:21:52,350
Eso fue algo increíble. No quiero reconocerlo, pero
desde el principio vi la ambición y el coraje de Yasemin.
943
01:21:52,860 --> 01:21:58,420
Y ella no me decepcionó y se levantó en poco tiempo.
Justo entonces de caernos.
944
01:21:59,030 --> 01:22:02,820
¿Por qué? Quiero decir, pregunto si no es un
problema para Ud. ¿Por qué se cayeron ustedes dos?
945
01:22:03,080 --> 01:22:10,940
Tranba. Él la persuadió. Y ella insistió en trabajar con ellos.
Y le dije a ella que no fuera una de sus trece empleados.
946
01:22:11,300 --> 01:22:16,150
Justo en ese momento se encontró con Deniz y entró en su
órbita. Y se convirtió en una de las que jugaban trucos sucios.
947
01:22:16,500 --> 01:22:20,670
Todavía era muy inexperta.
En aquel entonces me sentía bien.
948
01:22:21,350 --> 01:22:26,490
Pero ahora todo cambió. Regresé a mi misma.
Esos días estan atrás de mi.
949
01:22:26,720 --> 01:22:30,860
Yo lo veo. Yo lo veo. Esas características
suaves y delicadas están de vuelta en tu cara.
950
01:22:31,030 --> 01:22:36,750
Eres como la Yasemin que conocí por primera vez.
Compasiva, cariñosa y graciosa. Mi querida hija.
951
01:22:41,710 --> 01:22:46,250
¡Galletas mezcladas! Es para los pobres.
Yo como porque tengo que hacerlo.
952
01:22:46,420 --> 01:22:50,450
O de lo contrario no me meteria nada
en la boca lo que no sé de dónde viene.
953
01:22:50,670 --> 01:22:53,860
¡Señor Koray!
¡Incluso en esta situación estás pensando en qué comer!
954
01:22:53,960 --> 01:22:59,560
¡Cállate muchacha! ¿Qué entiendes? Mi frágil
cuerpo se ve afectado rápidamente con el cambio de clima.
955
01:22:59,830 --> 01:23:03,400
Y el oxígeno me dio hambre. Este también esta sabroso.
956
01:23:04,280 --> 01:23:09,630
Supongo que no hay otro de esto.
¿Por qué siempre ponen menos de los buenos?
957
01:23:09,870 --> 01:23:13,940
No puedo ver nada. Cualquier cosa y todo lo
que veo son cabezas de caballo ¿Dónde están?
958
01:23:13,980 --> 01:23:16,260
-¿No están allí?
- ¡Niña! ¡Eso es lo que ella dijo!
959
01:23:16,400 --> 01:23:17,660
¿Qué dijo ella?
960
01:23:17,660 --> 01:23:20,860
Ella dijo, que no puede ver nada, no están en ninguna parte.
¿Estás en el sotano?
961
01:23:24,800 --> 01:23:25,940
¡Ömer!
962
01:23:26,480 --> 01:23:28,040
¡Contéstale! ¡Contéstale!
963
01:23:28,320 --> 01:23:30,280
¡Contéstale! No le contestes.
964
01:23:30,300 --> 01:23:33,260
O no, no lo respondas, pero si no lo
respondes ahora sospechará. Entonces respondele.
965
01:23:33,280 --> 01:23:34,230
¿Qué tengo que hacer?
966
01:23:34,250 --> 01:23:40,030
¡Tía! ¡Tía! ¡Contéstale! ¡Contéstale!
¡Contéstale! ¡Todavía lo está mirando!
967
01:23:46,490 --> 01:23:50,490
Pero ... esa es mi privacidad.
No debería meterse tanto ¿cierto?
968
01:23:50,520 --> 01:23:53,320
¿Qué privacidad querida? ¡Hemos encontrado a Ömer para ti!
969
01:23:53,520 --> 01:23:55,360
¡Niña! ¿Con quién estoy hablando?
970
01:24:04,460 --> 01:24:05,800
Escucho.
971
01:24:05,820 --> 01:24:07,280
¿Dónde estás?
972
01:24:10,160 --> 01:24:12,310
¿Dónde debería estar? Estoy en casa.
973
01:24:12,460 --> 01:24:16,150
¿En casa? ¿En este momento?
Pensé que querías trabajar el sábado?
974
01:24:16,600 --> 01:24:24,470
Cuando digo casa me refiero a trabajar. Después de todo
mi lugar de trabajo es como mi casa, lo dije de esa manera.
975
01:24:24,760 --> 01:24:31,760
Defne es increíble aquí. Tienes que verlo. ¿Sabes que? Déjame
decirle a Sükrü que te recoja y te traiga aquí. ¿Es eso posible?
976
01:24:33,380 --> 01:24:39,210
Bueno ... bueno ... bueno ...
vamos a limpiar aquí. Una limpieza de primavera.
977
01:24:39,820 --> 01:24:43,430
¿No estás en la empresa? ¿Qué limpieza?
978
01:24:43,450 --> 01:24:49,120
Estoy en la empresa. Hay esta limpieza de
primavera en la empresa. Sabes carpetas viejas y esas cosas.
979
01:24:49,560 --> 01:24:56,740
Este tipo, que trabaja en el archivo, dijo: Debería decirme
lo que necesita, no quiere tirar las cosas equivocadas.
980
01:24:57,100 --> 01:24:59,940
Defne, vas a decirme qué está pasando ahora mismo.
981
01:25:00,170 --> 01:25:02,040
¿Qué? ¿Que pasó?
982
01:25:02,270 --> 01:25:05,280
Desde hace dos días que algo te sucede,
no lo niegues ahora.
983
01:25:07,220 --> 01:25:11,830
¡Qué vergüenza, Ömer! Como si quisiera ocultarte algo.
984
01:25:12,640 --> 01:25:15,110
Ömer, vamos a cenar ahora.
985
01:25:17,470 --> 01:25:22,090
Escucha, estoy colgando ahora, pero este asunto aún
no ha terminado. Vamos a hablar de eso, ¿de acuerdo?
986
01:25:46,510 --> 01:25:47,470
¿Qué?
987
01:25:47,630 --> 01:25:49,580
Vamos, dinos, ¿qué dijo él?
988
01:25:49,720 --> 01:25:54,720
Bueno él me preguntó si estoy bien. Solo supongo
que esta sospechando un poco porque no fui con él.
989
01:25:55,020 --> 01:25:57,260
De acuerdo, entonces, ¿por qué no fuiste mi maniquí?
990
01:25:57,420 --> 01:26:02,830
No hay intriga. Allí está ella en el prado como una casita.
Y tú eres el esclavo cautivado.
991
01:26:03,080 --> 01:26:09,380
Mi vida, me aburrí. Quiero tomar un poco de aire fresco.
Me llevaré un poco de azúcar de cubos.
992
01:26:09,660 --> 01:26:12,350
Tal vez me encuentre con un caballo y haga amistad con él.
993
01:26:13,070 --> 01:26:17,680
¡Fuera de mi camino! ¡Flaca! Dejame tomar tres.
994
01:26:35,540 --> 01:26:37,400
¿Qué pasa Sra. Neriman?
995
01:26:37,830 --> 01:26:43,320
Te presiono muy de cerca con mi mirada, querida.
996
01:26:43,860 --> 01:26:51,440
Vas a decirme lo que sea que no me dijiste ahora mismo.
997
01:26:53,260 --> 01:26:55,140
Pero hoy todo el mundo está cayendo sobre mí.
998
01:26:56,770 --> 01:27:04,860
Eso significa que hay cosas que estás escondiendo.
O mejor dicho cosas que no puedes ocultar.
999
01:27:05,280 --> 01:27:08,200
¡Viértelo ahora! ¿Por qué enviaste a Ömer solo?
1000
01:27:09,740 --> 01:27:11,030
Es que...
1001
01:27:11,200 --> 01:27:13,830
Hice un acuerdo con Fikret.
1002
01:27:15,160 --> 01:27:20,070
No me gustan los acuerdos en absoluto.
Pero no sabes nada de confrontar.
1003
01:27:20,920 --> 01:27:23,000
Dime. ¿Qué hay dentro de eso?
1004
01:27:23,150 --> 01:27:25,680
Dentro de eso... bueno...
1005
01:27:26,180 --> 01:27:27,320
Es que...
1006
01:27:27,920 --> 01:27:33,220
Bueno, Fikret quería una oportunidad con Ömer.
1007
01:27:35,740 --> 01:27:38,320
Y yo... se la dí.
1008
01:27:38,620 --> 01:27:40,360
¡Niña, estás loca!
1009
01:27:40,380 --> 01:27:45,620
No no soy. Juro que no estoy loca. Sólo quería saber.
Quería averiguarlo, me refiero a nuestra relación.
1010
01:27:45,980 --> 01:27:50,120
Después de todo Ömer necesita elegirme.
No depende de mí separar a las personas que se interponen.
1011
01:27:50,280 --> 01:27:53,180
¡Corre hacia este ego! ¡Esa chica se volvió loca!
1012
01:27:53,350 --> 01:27:56,540
¡No se trata de ego! No es ego...
1013
01:28:00,220 --> 01:28:07,860
¡Amor! Tiene que ser intrépido. No deberías tener que mirar atrás,
quiero decir que deberías poder confiar en eso. Necesito confiar.
1014
01:28:08,240 --> 01:28:14,260
Bueno, también estoy confiando en él,
pero quería estar segura.
1015
01:28:19,230 --> 01:28:20,340
¿Qué pasó?
1016
01:28:21,780 --> 01:28:28,420
Por primera vez en mi vida le doy a alguien la razón.
No puedo creerlo, te lo garantizo en este momento.
1017
01:28:28,540 --> 01:28:30,480
¿Qué me está pasando?
1018
01:28:30,700 --> 01:28:32,020
Porque tengo razón.
1019
01:28:32,060 --> 01:28:36,680
Está bien, no te eches a perder.
Puedes tener razón pero tu método es incorrecto.
1020
01:28:36,680 --> 01:28:40,800
Escucha ahora, si no puedes controlar los eventos,
entonces no puedes dar una dirección a los eventos.
1021
01:28:41,100 --> 01:28:44,830
Si no puedes dar una dirección a los eventos,
entonces los eventos te darán una dirección.
1022
01:28:44,970 --> 01:28:47,090
Por eso estamos tomando la acción.
1023
01:28:47,600 --> 01:28:49,400
¿Que acción?
1024
01:28:55,830 --> 01:28:59,480
Hola Rifki.Te necesito. Ven aquí enseguida.
1025
01:29:00,660 --> 01:29:07,540
Bien, ¿dónde está el otro? ¡Nunca lo encuentro cuando
lo necesito! ¿Dónde está mi teléfono de negocios sucios?
1026
01:29:07,560 --> 01:29:09,390
¿Teléfono de negocios sucios?
1027
01:29:10,600 --> 01:29:13,520
Realmente no entiendo lo que hace Sra. Neriman.
1028
01:29:13,750 --> 01:29:16,830
¡No me sorprende en absoluto cariño! Haremos una escucha.
1029
01:29:17,020 --> 01:29:23,200
Estaremos informadas sobre cada
conversación viendo que Fikret está interesada en Ömer.
1030
01:29:24,500 --> 01:29:26,490
¿Cómo? ¿Es eso posible?
1031
01:29:26,520 --> 01:29:35,040
¡Incluso es muy posible! Mientras hablan por allí,
escucharemos y nos mantendremos informadas.
1032
01:29:35,070 --> 01:29:37,700
En otras palabras, nos mantendremos al día.
1033
01:29:42,390 --> 01:29:45,300
No, no puedo soportarlo Sra. Neriman.
No nos deje hacerlo.
1034
01:29:45,300 --> 01:29:47,300
¿Qué pasa? ¿Tienes miedo?
1035
01:29:47,440 --> 01:29:52,530
No. No lo tengo, pero ¿qué pasa si escucho
cosas que no quiero escuchar en absoluto?
1036
01:29:53,100 --> 01:29:59,560
No tengas miedo Defne. El amor necesita ser intrépido.
Mira, lo enfrentarás ahora.
1037
01:29:59,750 --> 01:30:01,930
Exactamente lo que querias.
1038
01:30:19,020 --> 01:30:22,100
Hulusi, deja eso.
1039
01:30:22,380 --> 01:30:23,870
No, es mejor así.
1040
01:30:24,150 --> 01:30:26,070
¿Estás tenso de alguna manera?
1041
01:30:26,680 --> 01:30:28,120
¿Es tan obvio?
1042
01:30:28,350 --> 01:30:32,060
Estás temblando por todas partes. Mírate
a ti mismo por el amor de Allah. Mantén la calma ahora.
1043
01:30:32,540 --> 01:30:38,150
No puedo . Ese chico dijo que debería ir a conocerlo.
¿Y si no le gusto?
1044
01:30:39,620 --> 01:30:45,390
Mira eso. El gran Hulusi İplikçi.
El que trae a su familia en línea.
1045
01:30:45,590 --> 01:30:51,860
Quien dirige a la gente,el gran fabricante y
le teme a las palabras de un niño pequeño.
1046
01:30:52,940 --> 01:30:56,880
Pero ese joven es el hijo de la señora Türkan.
1047
01:30:57,000 --> 01:31:00,940
Ahí vas, ves cómo el amor equilibra la equidad en la vida,
¿verdad?
1048
01:31:01,480 --> 01:31:04,440
No es escuchar a los de clase alta o baja, ricos o pobres.
1049
01:31:05,550 --> 01:31:10,510
¡Sadri! Este Serdar, ¿qué clase de chico es? Dime algo.
1050
01:31:11,070 --> 01:31:17,720
El es un buen chico. Él está bien. Ese joven pertenece de
todas formas a los buenos Hulusi, no tienes que preocuparte.
1051
01:31:18,320 --> 01:31:24,280
Quiero decir que están en lo cierto, muchachos.
Si eres bueno entonces ellos también lo son.
1052
01:31:25,400 --> 01:31:28,780
Lo has dicho de tal manera que me pusiste aún más nervioso.
1053
01:31:39,240 --> 01:31:41,380
Simplemente, la carne es realmente fantástica.
1054
01:31:41,540 --> 01:31:42,880
Es muy buena.
1055
01:31:43,350 --> 01:31:45,420
Señor Necip realmente es un gourmet.
1056
01:31:45,630 --> 01:31:49,580
Que todos lo disfruten.
Lo traje especialmente para Ud. desde Gönem.
1057
01:31:53,740 --> 01:31:56,280
Buenas noches señor Necip. Estoy molestando, pero ..
1058
01:31:56,470 --> 01:31:57,590
¿Qué te pasa Rifki?
1059
01:31:57,610 --> 01:31:59,730
Traje huevos del pueblo, quería informarle.
1060
01:31:59,940 --> 01:32:01,800
Rifki, ¿es el momento adecuado para los huevos ahora?
1061
01:32:01,910 --> 01:32:04,620
Puede que lo olvide. Quería informarle ahora.
1062
01:32:09,950 --> 01:32:12,580
Buenas tardes a todos. Disfruten su comida.
1063
01:32:12,950 --> 01:32:14,840
Buena noches. Gracias.
1064
01:32:18,710 --> 01:32:21,070
¿Deberíamos hablar de negocios ahora?
1065
01:32:21,090 --> 01:32:23,330
Seguro que vamos a hablar de ello.
1066
01:32:29,120 --> 01:32:31,780
Por lo que he entendido,
no está contento con su inquilino.
1067
01:32:31,950 --> 01:32:33,340
Ellos están hablando.
1068
01:32:33,480 --> 01:32:36,640
Quiero hablar abiertamente porque nos
inclinamos hacia delante en esta ubicación.
1069
01:32:36,910 --> 01:32:41,630
¡Escucha la voz de mi amigo! Qué gracioso suena, ¿verdad?
1070
01:32:42,740 --> 01:32:49,830
Vinimos aquí por esto. Mira, no queremos presionar,
pero estamos muy ansiosos por tenerlo.
1071
01:32:49,870 --> 01:32:56,270
¡Mi querido esposo! Parece un barítono.
Ya le echo de menos a mi marido Necmi.
1072
01:32:56,820 --> 01:32:59,070
¿Está pensando en hacernos una oferta de precio?
1073
01:32:59,360 --> 01:33:03,360
Por supuesto si el inquilino actual no sufrirá.
Tales cosas no son correctas para nosotros.
1074
01:33:03,700 --> 01:33:11,780
Escucha la voz de Ömuş. Qué hermosa voz, ¿verdad? Es tan
bueno. Te juro que te gustaría escuchar todo lo que dice.
1075
01:33:12,030 --> 01:33:14,280
Niña. Ojalá él leyera poemas, cierto.
1076
01:33:14,440 --> 01:33:17,350
Cierto, lo escucharía hasta la eternidad.
1077
01:33:19,440 --> 01:33:25,160
Silencio. Escucharán tus voces desde el otro lado.
Sólo están hablando de negocios. Muy aburrido.
1078
01:33:25,280 --> 01:33:29,640
Son aburridos por eso. Te dije que nada saldrá de ellos.
1079
01:33:29,760 --> 01:33:34,550
Cuando era pequeña solía mirar dentro todo el
tiempo y deseaba que mis vestidos colgaran allí.
1080
01:33:35,990 --> 01:33:37,440
¡No la dejen hablar!
1081
01:33:37,590 --> 01:33:40,350
Cuando era pequeña solía mirar adentro todo el tiempo.
1082
01:33:41,950 --> 01:33:44,830
¡Koriş! ¿También has oído lo que escuché?
1083
01:33:45,140 --> 01:33:48,740
¡Sabes en este momento que estoy en un shock gigante!
1084
01:33:49,060 --> 01:33:52,240
No pienses de esa manera ahora. Eso fue de repente ...
1085
01:34:00,120 --> 01:34:02,070
¿Qué hace para vivir, señor?
1086
01:34:02,880 --> 01:34:09,640
Soy un proveedor textil. Tengo fábricas en Denizli.
Y tengo telares en muchos lugares en Turquía
1087
01:34:10,060 --> 01:34:14,080
Negocio tan independiente. Tal como yo.
Somos iguales. Yo tengo una cafetería.
1088
01:34:15,420 --> 01:34:16,440
Entiendo.
1089
01:34:16,470 --> 01:34:19,940
Mi esposo está haciendo todo
lo posible para no darle crédito.
1090
01:34:20,640 --> 01:34:21,910
¿Nuevamente, de donde es?
1091
01:34:22,070 --> 01:34:23,920
Ya lo dijo mi amor, Denizli.
1092
01:34:24,080 --> 01:34:26,150
Le pregunté a él.
1093
01:34:27,590 --> 01:34:30,240
Sí, dije que era Denizli.
1094
01:34:30,500 --> 01:34:33,830
Oh Denizli. Y nosotros somos de Manisa. Eso no está lejos.
1095
01:34:34,260 --> 01:34:39,510
Cuantos puntos comunes tienes. Al señor
Hulusi también le gustan los rellenos, como a ti Serdar.
1096
01:34:39,750 --> 01:34:44,180
Y si no, son los rellenos de la señora Türkan.
1097
01:34:44,660 --> 01:34:46,380
¿Así que le gusta la grosella negra?
1098
01:34:46,510 --> 01:34:51,220
¿Grosella negra? Es lo único que debe estar en un relleno.
1099
01:34:51,390 --> 01:34:52,360
Por supuesto.
1100
01:34:52,510 --> 01:34:54,110
Y sobre todo piñones.
1101
01:34:54,470 --> 01:34:56,720
¡Me encanta!
1102
01:35:00,310 --> 01:35:03,670
Si, yo pienso lo mismo. Me gusta.
1103
01:35:04,920 --> 01:35:12,000
Serdar, finalmente te encontraste un seguidor. Estamos
discutiendo mucho sobre estas cosas en casa, por eso...
1104
01:35:12,820 --> 01:35:15,420
Siempre lo haré para Ud.
1105
01:35:16,100 --> 01:35:19,210
¿Debemos hacer un poco de café en este caso?
1106
01:35:19,240 --> 01:35:20,210
Sí.
1107
01:35:20,350 --> 01:35:21,560
Bien, vayan.
1108
01:35:21,640 --> 01:35:23,900
Deja que te ayude.
1109
01:35:31,670 --> 01:35:33,820
Bueno, parece bueno.
1110
01:35:33,960 --> 01:35:35,280
Pienso lo mismo.
1111
01:35:35,550 --> 01:35:40,820
Ya tenía en mente la idea de un nuevo inquilino.
Porque estoy de mala sangre con el actual inquilino.
1112
01:35:41,020 --> 01:35:42,950
Como Ud. también lo quiere ...
1113
01:35:43,120 --> 01:35:45,220
¡Lo queremos! Realmente lo queremos mucho.
1114
01:35:45,360 --> 01:35:48,580
Entonces me alegro de que ustedes vinieran aquí.
Por favor, vamos a tomar nuestros cafés afuera.
1115
01:35:48,760 --> 01:35:51,300
¿Si yo y Sinan primero podríamos ir y acariciar a Stripper?
1116
01:35:51,680 --> 01:35:54,280
Realmente lo amarás. Es un caballo campeón.
1117
01:35:55,140 --> 01:35:58,630
Haz lo que quieras. Por favor, vamos por el café.
1118
01:36:00,980 --> 01:36:02,370
Ömer...
1119
01:36:03,390 --> 01:36:06,800
¿Podríamos hablar un poco aquí?
1120
01:36:09,750 --> 01:36:12,540
Claro, hablemos por supuesto. Por favor toma asiento.
1121
01:36:13,040 --> 01:36:16,660
Van a hablar. Es el momento de la verdad.
1122
01:36:23,760 --> 01:36:25,820
Te escucho Fikret.
1123
01:36:28,120 --> 01:36:30,830
Esto es algo que no he hecho antes.
1124
01:36:31,720 --> 01:36:36,660
Por eso ... Ömer yo se, que estás con Defne.
1125
01:36:38,220 --> 01:36:40,870
Incluso se que se aman.
1126
01:36:41,710 --> 01:36:45,440
Pero yo ... bueno ...
1127
01:36:46,040 --> 01:36:50,440
No puedo dejar de pensar...
1128
01:36:50,710 --> 01:36:56,110
Que podríamos tener una oportunidad...
si nos hubiéramos encontrado antes.
1129
01:36:58,230 --> 01:37:01,060
¿Cómo? ¿Qué tipo de oportunidad?
1130
01:37:01,920 --> 01:37:05,350
Ella realmente tiene una conversación de corazón abierto,
creo que me estoy ahogando.
1131
01:37:06,440 --> 01:37:09,470
Me deja, mi corazón, mi corazón.
1132
01:37:09,680 --> 01:37:12,800
¡Algo le pasó a ella! ¡Niña! ¡Niña!
1133
01:37:12,950 --> 01:37:15,700
¡Esta chica se va Koriş hagamos algo!
1134
01:37:15,720 --> 01:37:19,350
¡Había colonia en esta casa. Oh, aquí está!
1135
01:37:19,780 --> 01:37:22,080
¡Aquí! ¡Aquí!
1136
01:37:22,190 --> 01:37:24,190
Koriş, ¿se ha desmayado ahora?
1137
01:37:24,420 --> 01:37:30,430
¡Ella se ha ido! ¡Esta joven se ha ido! ¡Chica flaca! Ven.
1138
01:37:30,640 --> 01:37:32,590
Qué dijo ella. ¿Ella dijo algo?
1139
01:37:32,590 --> 01:37:34,830
Es imposible no entenderlo.
1140
01:37:35,110 --> 01:37:38,710
Tengo sentimientos por ti.
1141
01:37:40,070 --> 01:37:45,720
No puedo ser tu amiga.
Quiero decir, no puedo simplemente ser tu amiga.
1142
01:37:46,820 --> 01:37:51,000
¡La golpearé! ¡Déjame! ¡La golpearé! ¡Le romperé la cara!
1143
01:37:51,280 --> 01:37:52,750
¡Chica detente! ¡Para!
1144
01:37:52,750 --> 01:37:54,080
¡Déjame ir! ¡Iré a matarla!
1145
01:37:54,280 --> 01:37:58,220
¡Nüro! ¡Ayudame! Ella es tan fuerte como siete burros.
No puedo detenerla más.
1146
01:37:58,380 --> 01:38:00,750
¡Señor Koray! ¿Podría por favor dejarme?
Mire lo que está diciendo.
1147
01:38:00,790 --> 01:38:03,560
Ella se lo está diciendo a Ömer.
Ella se lo está diciendo a Ömer.
1148
01:38:03,580 --> 01:38:05,370
Ella le está diciendo que no pueden ser amigos.
1149
01:38:05,900 --> 01:38:08,640
¿Con qué la alimentaron? Ella es muy fuerte.
1150
01:38:08,760 --> 01:38:13,790
¡Por el amor de Allah, ¡déjame ir!
Escucha lo que está diciendo. Ella está lanzándose a Ömer.
1151
01:38:13,910 --> 01:38:17,680
¡Por supuesto que ella lo va a hacer!
¿Qué más crees que haría? ¡Tú lo permitiste! Tonta.
1152
01:38:17,820 --> 01:38:20,620
¡Por ti he quemado todo lo que comí ahora mismo!
1153
01:38:20,640 --> 01:38:22,810
¡Iré a matarla!
1154
01:38:22,880 --> 01:38:24,350
Ömer me gustas mucho.
1155
01:38:25,990 --> 01:38:28,900
Incluso, incluso más que eso.
1156
01:38:43,620 --> 01:38:51,670
En primer lugar, abrirse hacia alguien asi, necesita coraje.
Yo no podría haberlo hecho.
1157
01:38:53,020 --> 01:38:55,510
Tenía que decírtelo ahora.
1158
01:38:56,130 --> 01:38:57,180
Fikret...
1159
01:39:00,940 --> 01:39:02,990
Yo no quiero herir tus sentimientos.
1160
01:39:03,150 --> 01:39:07,030
¡Ömer! ¡No filosofees! ¡Respóndele a ella! ¡Respóndele!
1161
01:39:14,020 --> 01:39:15,240
Fikret...
1162
01:39:15,990 --> 01:39:17,580
Yo a Defne la amo...
1163
01:39:18,540 --> 01:39:19,940
Y mucho...
1164
01:39:22,990 --> 01:39:25,740
Hay algo mucho más grande entre nosotros.
1165
01:39:28,670 --> 01:39:32,150
Algo que me hace no pensar en otra cosa.
1166
01:39:32,800 --> 01:39:35,480
Algo que me deja sin aliento.
1167
01:39:36,140 --> 01:39:39,620
Algo que me hace querer respirarla profundamente.
1168
01:39:42,470 --> 01:39:45,630
Defne está dentro mío ahora...
1169
01:39:49,980 --> 01:39:53,960
Me hace sentir incómodo que ella no esté aquí ahora.
1170
01:39:57,980 --> 01:40:01,590
La extraño mucho. En todo momento.
1171
01:40:06,220 --> 01:40:08,340
Lo puedes entender, ¿verdad?
1172
01:40:17,940 --> 01:40:19,860
¡Estoy muy feliz en este momento! ¡Tan feliz!
1173
01:40:20,580 --> 01:40:23,830
Mira a Ömuş, qué hermoso habló.
1174
01:40:23,950 --> 01:40:29,060
Realmente resultó ser un secreto romántico nuestro Ömuş.
Mi caballero.
1175
01:40:32,120 --> 01:40:34,000
¡Niña! ¿Estás llorando?
1176
01:40:34,190 --> 01:40:37,800
No Koriş, ella está llorando de felicidad. Déjala llorar.
1177
01:40:38,480 --> 01:40:41,210
Vamos cariño, seamos más felices con esto.
1178
01:40:49,310 --> 01:40:54,200
Señor, gracias por venir aquí.
Quiero agradecerle nuevamente por este honor.
1179
01:40:54,430 --> 01:40:57,260
¿Qué se supone que significa Sra. Türkan?
Fue un honor para mi.
1180
01:40:57,280 --> 01:40:59,760
Vuelva cuando quieraa. Usted es siempre bienvenido.
1181
01:41:00,150 --> 01:41:05,260
Me gustaría ser siempre bienvenido por
eso espero que no sea grosero que venga tan a menudo.
1182
01:41:05,260 --> 01:41:10,940
¡Oh no señor! Eso no es grosero, al contrario me alegraré.
1183
01:41:11,440 --> 01:41:14,640
¡Muy bien! De ahora en adelante vendré más seguido.
1184
01:41:14,840 --> 01:41:19,160
¡Hazlo! Me refiero a hagalo por supuesto, lo apreciaré.
1185
01:41:19,490 --> 01:41:21,710
¡Muy bien! La veo pronto.
1186
01:41:21,920 --> 01:41:23,600
Lo veo pronto.
1187
01:41:23,880 --> 01:41:27,470
Cuídese. El clima es resistente. No se resfríe.
1188
01:41:28,190 --> 01:41:33,240
Y Ud. se cuida por favor también.
Cuide lo que come y bebe. Cuídese.
1189
01:41:33,720 --> 01:41:37,980
Por su puesto que lo haré.
De ahora en adelante lo haré aún más.
1190
01:41:38,970 --> 01:41:42,680
Debería irme ahora. Si me disculpa.
1191
01:41:42,740 --> 01:41:44,750
Adiós señor. Adiós.
1192
01:41:45,140 --> 01:41:46,110
Me voy.
1193
01:41:46,260 --> 01:41:49,030
Adiós señor. Adiós.
1194
01:41:56,440 --> 01:41:58,160
Finalmente lo hizo.
1195
01:41:59,380 --> 01:42:02,100
¿Qué querías que hiciera? ¿Ni siquiera lo despedimos?
1196
01:42:03,150 --> 01:42:05,660
También deberías tirar agua tras él.
Tú también hiciste menos abuela.
1197
01:42:05,740 --> 01:42:08,500
¿Debería haber tirado agua? ¿Fue grosero?
1198
01:42:10,530 --> 01:42:12,130
El torrente de Dawson.
1199
01:42:12,770 --> 01:42:14,920
¿Se ha ido?
1200
01:42:15,060 --> 01:42:19,400
¿Qué dices?
Es como te dijimos que era, ¿verdad?
1201
01:42:19,440 --> 01:42:22,510
¿No es un hombre muy dulce y amable?
1202
01:42:24,650 --> 01:42:25,930
Por asi decirlo.
1203
01:42:25,960 --> 01:42:27,750
¿Te gusta o no?
1204
01:42:28,500 --> 01:42:29,960
Ni bueno ni malo.
1205
01:42:31,390 --> 01:42:35,070
Le gusta, le gusta. O bien habría protestado muy mal.
1206
01:42:36,040 --> 01:42:39,540
El asunto no es gustar o no gustar.
1207
01:42:41,570 --> 01:42:46,010
No quiero compartir a mi abuela con nadie.
Por eso es tan difícil.
1208
01:42:47,800 --> 01:42:52,540
¡Me sacrificaría a Allah por darme a mí!
¡Me sacrificaría a Allah por darme a mí!
1209
01:42:52,720 --> 01:43:00,360
Este es el verdadero hijo de su abuela.
Hijo de verdad El hijo de mi hijo.
1210
01:43:02,150 --> 01:43:06,310
¿Has crecido y cuidaste de tu abuela?
1211
01:43:07,220 --> 01:43:10,030
Y que dulcemente la cuida.
1212
01:43:10,200 --> 01:43:18,030
El es mi verdadero hijo. Mi verdadero hijo Me sacrificaría.
¿Lo ves, Nihan? ¿Cómo me cuida? ¿Verdad?
1213
01:43:18,150 --> 01:43:22,840
Me sacrificaría, mi hijo real.
Yo podría comerte Podría comerte.
1214
01:43:23,040 --> 01:43:25,200
Está bien. No necesitamos hacer esto ...
1215
01:43:25,340 --> 01:43:27,340
¡Deberíamos! ¡Deberíamos! ¡O espera yo también lo haré!
1216
01:43:27,510 --> 01:43:32,880
¡Mi querido esposo! Es tan dulce y sus orejas y tanto.
1217
01:43:32,990 --> 01:43:37,120
El es mi pequeño. Mi pequeño.
El es muy dulce Muy dulce. Míralo. Míralo.
1218
01:43:37,270 --> 01:43:40,000
Chica es cariño. El es cariño ¡Miel! El es mío.
1219
01:43:40,120 --> 01:43:41,560
Dejen de exagerar.
1220
01:43:42,710 --> 01:43:46,560
¡Déjame exagerar! ¡Oh y sus orejas son tan dulces!
1221
01:43:55,110 --> 01:43:57,080
¿Dónde está Fikret por cierto?
1222
01:43:57,110 --> 01:43:59,640
Ella está en los alrededores. Dijo que quería dar un paseo.
1223
01:44:01,180 --> 01:44:03,830
Creo que no deberíamos llegar tan tarde.
1224
01:44:04,350 --> 01:44:05,700
¿A dónde?
1225
01:44:05,920 --> 01:44:07,300
¿No nos vamos?
1226
01:44:07,540 --> 01:44:11,190
¡De ninguna manera! Condujeron hasta aquí.
Preparé sus habitaciones.
1227
01:44:11,230 --> 01:44:14,800
Descansan esta noche y mañana haremos un gran desayuno.
1228
01:44:14,960 --> 01:44:17,280
Y yo y el señor Necmi nos hemos conocido.
1229
01:44:17,520 --> 01:44:20,070
Y nuestro acuerdo está reforzando esto.
1230
01:44:20,840 --> 01:44:22,520
Entonces quedémonos aquí.
1231
01:44:23,020 --> 01:44:24,270
Quedémonos.
1232
01:44:26,220 --> 01:44:28,160
Sinan, deberíamos irnos...
1233
01:44:28,380 --> 01:44:32,800
Ömer eso es grosero. Él cree que hemos
terminado los negocios. Quedémonos, ¿qué tiene de malo?
1234
01:44:32,900 --> 01:44:37,550
Y además se un poco sociable. No te preocupes,
una noche de tiempo libre no te matará. No tengas miedo.
1235
01:44:37,780 --> 01:44:41,680
¿Podría ser posible que no quiera
pasar mi tiempo libre contigo, Sinan?
1236
01:44:42,060 --> 01:44:43,990
¿Oh, estás haciendo esto porque Defne no está aquí?
1237
01:44:44,010 --> 01:44:45,300
Es decir...
1238
01:44:45,750 --> 01:44:50,520
Bueno, Yasemin está aquí.
Por eso, no te ofendas hermano pero no me importa nada.
1239
01:44:50,600 --> 01:44:53,310
Entiendo, entiendo.
1240
01:44:54,100 --> 01:44:56,840
Entonces, si me disculpan, iré a mi habitación.
1241
01:44:56,980 --> 01:45:00,160
Oh Allah de repente me cansé tanto.
Vamos entonces yo también debería levantarme.
1242
01:45:00,910 --> 01:45:02,060
Bien, después de ti.
1243
01:45:02,320 --> 01:45:04,140
Entonces vamos.
1244
01:45:05,260 --> 01:45:07,200
Después de Ud. gracias.
1245
01:45:08,630 --> 01:45:09,960
Por aquí.
1246
01:45:10,560 --> 01:45:15,880
Me alegra mucho que hayas traído estas máscaras.
Mi piel de bebé ya se calmó.
1247
01:45:16,190 --> 01:45:20,840
Por supuesto cariño. Ya sabes, venga el infierno
o el agua alta, nunca olvidaría mi cuidado de la piel.
1248
01:45:21,020 --> 01:45:23,310
Cómo no iba a hacerlo . Chica te adoro.
1249
01:45:23,430 --> 01:45:25,780
Y yo te adoro mi amor.
1250
01:45:27,960 --> 01:45:29,160
¿Entonces?
1251
01:45:29,190 --> 01:45:31,480
¡Niña! ¿A dónde vas?
1252
01:45:31,590 --> 01:45:33,060
¿No vamos a casa?
1253
01:45:33,270 --> 01:45:36,600
No nos vamos hasta que se vayan.
¿Dónde están mis binoculares?
1254
01:45:36,980 --> 01:45:38,400
¿Tampoco se van ellos?
1255
01:45:38,560 --> 01:45:42,710
No eres consciente de los acontecimientos que te rodean. Después
de las palabras de Ömuş, tu cabeza se ha ido por completo.
1256
01:45:43,080 --> 01:45:47,630
Pero habló tan hermoso, ¿verdad?
¿Podemos seguir hablando de este tema?
1257
01:45:47,840 --> 01:45:53,620
¡No, no podemos hablar! Mírame, no saltes en el aire ya.
Que Fikret pueda hacer una salida en cualquier momento.
1258
01:45:53,900 --> 01:45:55,640
Por eso nos quedamos.
1259
01:45:55,820 --> 01:45:59,420
Nüro, esta mascarilla aspiraba la humedad de mi piel.
¿Debo limpiarlo?
1260
01:45:59,760 --> 01:46:04,540
¡No cariño! Así es como te parece.
Nos estamos poniendo más guapos.
1261
01:46:04,780 --> 01:46:07,000
¡Niña! ¿Cuánto tiempo más necesitamos embellecer?
1262
01:46:07,110 --> 01:46:11,360
En serio querida!
¡No podemos tener suficiente de embellecer!
1263
01:46:11,510 --> 01:46:16,070
Querida, por eso la gente nos tiene envidia.
Tengo mucho miedo del mal de ojo.
1264
01:46:16,260 --> 01:46:23,220
No tengas miedo cariño. Tenemos ojos de color claro,
nuestras raíces están en Europa. Nada nos puede pasar
1265
01:46:23,760 --> 01:46:27,220
Está bien entonces cariño.
Entonces no sucederá, pienso lo mismo.
1266
01:46:32,140 --> 01:46:37,180
¡No lo digas! No creo que pase algo. No lo sé, las luces
también están apagadas. Supongo que se fueron a dormir.
1267
01:46:37,590 --> 01:46:45,220
¡Querida! ¡La verdadera historia comienza
después de apagar las luces! Tengo que enseñarte todo.
1268
01:46:45,300 --> 01:46:49,920
Enséñale mi querida.
La han criado en un pueblo. Ella no sabe nada.
1269
01:46:51,240 --> 01:46:54,600
No suspires niña. Ven a comer algo y abre tu mente.
1270
01:46:54,710 --> 01:46:56,160
Eso es difícil.
1271
01:47:26,360 --> 01:47:27,410
Vamos.
1272
01:47:27,440 --> 01:47:28,710
¿A qué te refieres con vamos?
1273
01:47:28,940 --> 01:47:30,560
Entremos.
1274
01:47:31,220 --> 01:47:33,760
No digas tonterías Sinan. Tu habitación está separada.
1275
01:47:34,000 --> 01:47:37,400
¿Qué quieres decir con separada?
¿Vamos a dormir en camas separadas?
1276
01:47:37,600 --> 01:47:38,870
¡Si cariño!
1277
01:47:39,030 --> 01:47:44,480
¿Por qué eso? ¿Por qué hariamos eso? Estamos aquí, la ubicación
es perfecta. Una granja de caballos, y caballos de carga y potras.
1278
01:47:44,800 --> 01:47:47,440
Tenemos un montón de oxígeno.
¿Por qué deberíamos dormir separados unos de otros?
1279
01:47:47,550 --> 01:47:50,360
Y además, que necesita dormir solo. ¿Por qué deberíamos
extrañarnos uno del otro? ¿Necesitamos? No lo creo.
1280
01:47:50,420 --> 01:47:51,590
Sinan...
1281
01:47:51,680 --> 01:47:52,670
No insistas.
1282
01:47:52,840 --> 01:47:59,760
Yo insisto. Estoy insistiendo. Insisto con
toda mi existencia. Ven y llévame a tu habitación.
1283
01:48:00,360 --> 01:48:02,710
Me enamoraré de eso ahora. Apártate.
1284
01:48:02,840 --> 01:48:04,340
¿Y si no?
1285
01:48:04,550 --> 01:48:05,590
Va a ser malo.
1286
01:48:05,620 --> 01:48:08,530
¡Déjalo! ¡Déjalo! Quiero que sea malo de todos modos.
1287
01:48:08,950 --> 01:48:10,790
Me voy ahora.
1288
01:48:10,990 --> 01:48:12,260
¿Estás segura?
1289
01:48:12,400 --> 01:48:14,630
No lo estoy. Por eso me voy.
1290
01:48:14,830 --> 01:48:16,230
Buenas noches.
1291
01:48:16,720 --> 01:48:24,760
De acuerdo ... eh, si necesitas algo o no sé, me extrañas,
estoy al lado. Un golpe y estoy aquí en cinco segundos.
1292
01:48:24,860 --> 01:48:26,230
¿De acuerdo?
1293
01:48:40,430 --> 01:48:43,440
¿Has llamado Yasemin?
1294
01:48:51,350 --> 01:48:54,100
¡Oh ella llamó! ¿Yasemin?
1295
01:48:57,400 --> 01:48:59,980
Creo que solo me pareció .
1296
01:49:11,340 --> 01:49:12,510
Mine...
1297
01:49:14,680 --> 01:49:15,680
Mine...
1298
01:49:18,430 --> 01:49:23,020
¿Qué más? Incluso Mine se ha ido.
1299
01:49:28,070 --> 01:49:34,220
Mira esto. Todo el mundo está en algún lugar ¿y yo?
Aquí sola.
1300
01:49:37,520 --> 01:49:41,270
Estoy sola. Estoy completamente sola.
1301
01:50:09,580 --> 01:50:10,710
¿Ha pasado tu ira?
1302
01:50:11,030 --> 01:50:12,970
¿Qué estás haciendo?
1303
01:50:13,000 --> 01:50:16,640
Bueno, ¿qué estoy haciendo?
Estoy disfrutando de estar solo.
1304
01:50:18,500 --> 01:50:21,150
¿Es eso algo para disfrutar?
1305
01:50:21,880 --> 01:50:24,860
Bueno, está bien, no a tu edad, por supuesto.
1306
01:50:25,270 --> 01:50:27,390
¿Qué es? ¿Estás sola?
1307
01:50:27,840 --> 01:50:33,040
Siempre es lo mismo, cada vez que quiero estar sola,
todos se amontonan a mi alrededor.
1308
01:50:33,380 --> 01:50:38,540
Pero cada vez que necesito a alguien a mi lado,
todos se convierten en polvo.
1309
01:50:38,710 --> 01:50:42,580
Puedes venir. Quiero decir si quieres.
1310
01:50:43,160 --> 01:50:52,140
Ven. No, no iré. No es necesario. Buenas noches.
1311
01:50:57,950 --> 01:51:01,510
¿Por qué llamé a este hombre ahora?
1312
01:51:17,280 --> 01:51:19,940
Me quedé atrapado aquí ... te extraño.
1313
01:51:22,320 --> 01:51:24,400
Oh mi amor...
1314
01:51:33,430 --> 01:51:37,060
Yo también, demasiado. ¡Y mucho!
1315
01:51:47,160 --> 01:51:50,240
¿Qué estás haciendo? Háblame un poco.
1316
01:51:53,440 --> 01:51:56,760
¿De qué debería hablar? ¿De qué debería hablar?
1317
01:51:59,380 --> 01:52:05,920
¡Cálmate! ¡Calmate, Defne!
Permanece calmada. No seas tonta No puedo ...
1318
01:52:07,270 --> 01:52:12,320
¿Qué puedo que hacer? Nada. Solo estoy esperando.
1319
01:52:14,510 --> 01:52:21,220
Que esperando, que esperando ¡Haz algo de sentido! ¡Usa tu
cerebro! Deja de hablar sin sentido. Que voy a estar esperando.
1320
01:52:32,030 --> 01:52:36,680
Estoy ... sentada en mi cama, pensando en ti.
1321
01:52:38,140 --> 01:52:43,150
Si, eso no es una mentira después de todo.
Estoy sentada y pensando. Sí.
1322
01:52:48,420 --> 01:52:53,390
Mañana nos reuniremos.
Buenas noches mi amor. Ten hermosos sueños.
1323
01:52:59,440 --> 01:53:03,510
Sí, vamos a encontrarnos. Ten sueños hermosos también.
1324
01:53:20,860 --> 01:53:27,140
¿Cómo voy a aguantar hasta la mañana?
Te echo mucho de menos mi amor.
1325
01:53:27,670 --> 01:53:30,640
Oh no, no puedo soportarlo más. Voy a ir.
1326
01:55:17,950 --> 01:55:19,910
Mi amor...
1327
01:55:20,770 --> 01:55:22,000
Sinan...
1328
01:55:24,980 --> 01:55:27,780
Supongo que algunas personas no pueden dormir.
1329
01:55:29,460 --> 01:55:30,860
No puedo dormir.
1330
01:55:32,080 --> 01:55:34,680
¿Puedo hacerte dormir si quieres?
1331
01:55:37,270 --> 01:55:42,950
¡No hagas esas cosas! Ya me has vuelto loca.
1332
01:55:43,350 --> 01:55:51,030
Mira quien dice eso. Me pregunto quién vuelve loco a quién.
Mira mi estado ¿Me veo como que podré dormir?
1333
01:55:55,550 --> 01:55:58,630
No, no podemos. Vayamos a dormir.
1334
01:55:59,310 --> 01:56:00,940
Vamos a dormir.
1335
01:56:01,280 --> 01:56:03,200
Pero separados.
1336
01:56:03,960 --> 01:56:09,280
¡Separados! Pero supongo que puedo
tener un beso de buenas noches, ¿verdad?
1337
01:56:15,540 --> 01:56:17,080
Buenas noches.
1338
01:56:18,860 --> 01:56:23,900
En que lugar tan interesante me besaste. ¿Fue aquí?
1339
01:56:26,460 --> 01:56:28,550
Buenas noches.
1340
01:56:57,910 --> 01:57:00,720
¡Amo a Defne! ¡Y mucho!
1341
01:57:01,380 --> 01:57:04,100
Hay algo realmente más entre nosotros.
1342
01:57:04,420 --> 01:57:07,020
Algo que me hace no pensar en otra cosa.
1343
01:57:07,160 --> 01:57:08,940
Algo que me deja sin aliento.
1344
01:57:09,200 --> 01:57:12,340
Algo que me hace respirar profundamente.
1345
01:57:15,320 --> 01:57:19,220
¡No he venido por ti! ¡Arre! ¡Arre!
1346
01:57:19,350 --> 01:57:22,660
¡No! ¡Fuera! ¡Fuera! Me voy de aquí. Me voy.
1347
01:57:32,670 --> 01:57:34,440
¿Entonces?
1348
01:57:36,550 --> 01:57:39,510
Entonces tengo que escalar, ¿qué más puedo hacer?
1349
01:58:20,360 --> 01:58:23,350
¡Es el señor Necmi!
1350
01:59:29,180 --> 01:59:32,380
¿Soy yo quien te hace respirar profundamente?
1351
01:59:36,240 --> 01:59:39,030
Y tu me quitas el aliento.
1352
01:59:39,440 --> 01:59:42,860
Todos tus movimientos, tus palabras.
1353
01:59:44,600 --> 01:59:47,240
Tus hermosos ojos oscuros.
1354
01:59:47,750 --> 01:59:50,580
Siento como mariposas volando dentro de mi.
1355
01:59:52,790 --> 01:59:57,960
Cuando cierro los ojos veo tus
manos que sostienen las mías.
1356
02:00:04,360 --> 02:00:08,380
Soy la chica más feliz bajo esta luna.
1357
02:01:47,030 --> 02:01:48,180
¿Deniz?
1358
02:01:48,430 --> 02:01:50,950
Sentí que me necesitabas.
1359
02:01:57,860 --> 02:01:59,760
¿Lo estoy haciendo mal?
1360
02:02:00,020 --> 02:02:01,470
¿Incorrecto?
1361
02:02:03,910 --> 02:02:10,390
El lugar donde estoy. Mi actitud hacia la vida.
Mis relaciones con las personas.
1362
02:02:10,790 --> 02:02:16,900
Algo no está fluyendo de alguna manera. Creo que
no puede ser correcto que una persona esté tan sola.
1363
02:02:17,300 --> 02:02:22,390
Has hecho una elección Sude.
Estás del lado que pelea. Quien toma riesgos.
1364
02:02:22,920 --> 02:02:27,470
Quien tiene ambiciones.
Es una pena, este es el destino del ganador.
1365
02:02:27,760 --> 02:02:30,150
Tarde o temprano estarás sola.
1366
02:02:31,940 --> 02:02:34,580
¿Así que quieres decir que debería acostumbrarme?
1367
02:02:37,840 --> 02:02:44,880
Cuando ganes,
te rodearán solo para obtener una parte de tu éxito.
1368
02:02:45,760 --> 02:02:53,160
Y luego verán que eres fuerte sola y que no
tienes intenciones de compartir tu éxito con nadie.
1369
02:02:53,840 --> 02:03:00,420
Sigue tu camino. Entonces se rendirán. Esto siempre es así.
1370
02:03:00,950 --> 02:03:02,590
Pero esto es muy dificil.
1371
02:03:02,820 --> 02:03:04,920
Al principio puede ser difícil.
1372
02:03:06,100 --> 02:03:12,020
Pero cuanto más ganes, más fácil será tu éxito.
1373
02:03:15,130 --> 02:03:22,950
Te harás más fuerte. Y luego, un día mirarás y,
en lugar de quejarte, disfrutarás estando sola.
1374
02:03:24,520 --> 02:03:27,010
Está bien, pero ¿una persona todavía
no se preocupa por alguien que está a su lado?
1375
02:03:27,040 --> 02:03:31,840
Cuando quieras calmarte.
O, no sé, cuando necesitas a alguien con quien hablar.
1376
02:03:32,750 --> 02:03:39,000
Estás hablando de alguien muy especial. Alguien te hará
sentir fuerte a su lado. Alguien que te haga sentir bien.
1377
02:03:41,700 --> 02:03:46,560
Así es la vida.
Nunca sabrás con quién te encontrarás al lado.
1378
02:04:09,470 --> 02:04:12,550
Gracias por todo. Nos ha alojado aquí maravillosamente.
1379
02:04:12,670 --> 02:04:15,260
Oh que he hecho querida.
Fue un placer para mí. Vengan de nuevo.
1380
02:04:15,480 --> 02:04:19,980
Y por cierto, trae a Sinan contigo y vengan.
Alejate de la ciudad y toma un poco de aire aquí.
1381
02:04:20,150 --> 02:04:21,560
¡Por supuesto! ¡Por supuesto! En la primera oportunidad.
1382
02:04:21,560 --> 02:04:24,840
¡Sinan, cuida bien de ella!
No quiero verte molestando o rompiendo su corazón.
1383
02:04:24,950 --> 02:04:26,280
Voy a hacerlo, no se preocupe.
1384
02:04:26,280 --> 02:04:28,200
Nos vemos pronto para jugar al golf.
1385
02:04:28,280 --> 02:04:32,020
Por supuesto que nos veremos. ¡Habló muy ambiciosamente!
Esperaré con impaciencia para derrotarlo.
1386
02:04:32,270 --> 02:04:34,500
Nos reuniremos la próxima
semana para la tienda de todos modos.
1387
02:04:34,620 --> 02:04:37,460
Por supuesto que lo haremos.
La tienda es suya. Todo salió muy bien.
1388
02:04:37,860 --> 02:04:39,420
Bien entonces, adiós.
1389
02:04:39,540 --> 02:04:40,860
Adiós.
1390
02:04:41,300 --> 02:04:43,710
Fikret. Puedo llevarte si quieres...
1391
02:04:43,885 --> 02:04:47,300
No hay necesidad. El señor Necmi me llevará.
1392
02:04:47,670 --> 02:04:48,700
Bueno.
1393
02:05:07,060 --> 02:05:09,780
¿Dónde está este Rifki?
1394
02:05:16,560 --> 02:05:21,000
¡Niña! ¡Abre el maletero!
Ella me mira aburrida. ¡Ábrelo niña!
1395
02:05:21,190 --> 02:05:24,080
¿Qué ha hecho señor Koray? ¡Ha comprado el mundo!
1396
02:05:24,240 --> 02:05:26,100
¡Ábrelo!
1397
02:05:30,880 --> 02:05:33,880
Cariño, todo esto es orgánico. No lo entenderías.
1398
02:05:34,060 --> 02:05:41,920
Todo está fresco allí. Si dices hierbas o si dices huevos. Al
decir huevos, también quería un pollo, pero ese tío no me dio uno.
1399
02:05:42,040 --> 02:05:46,750
Una muy buena idea cariño.
Que bonito, vida de pueblo en la ciudad.
1400
02:05:47,160 --> 02:05:52,430
Sí mi vida, podríamos haber comido huevos
frescos todas las mañanas, pero él no me dio uno.
1401
02:05:52,450 --> 02:05:54,560
Y no me puse grosero. ¿Qué debería haber hecho Nüro?
1402
02:05:54,910 --> 02:05:58,790
Lo hiciste muy bien.
Nunca hagas concesiones de tu gentileza.
1403
02:05:58,990 --> 02:06:03,430
Oh por supuesto mi pájaro.
Como caballero no conviene a mi naturaleza ser grosero.
1404
02:06:03,540 --> 02:06:07,040
Mi vida, no está en mi personalidad.
Es una cuestión de decencia. Soy de Estambul.
1405
02:06:07,270 --> 02:06:10,620
Solía ir a nadar en el Bósforo.
Entré en el océano desde el Akintiburun.
1406
02:06:11,120 --> 02:06:13,280
Bajamos de los huevos a la infancia.
1407
02:06:13,800 --> 02:06:15,660
¡Ven Rifki! ¡Ven!
1408
02:06:17,400 --> 02:06:21,720
¡Bien hecho! Estamos contentos con usted.
Déjeme darle su dinero. Aquí tiene.
1409
02:06:21,840 --> 02:06:24,660
¡Gracias! Pase por aquí cuando quiera.
1410
02:06:25,080 --> 02:06:26,950
Oh, Allah, ¿por qué?
1411
02:06:27,040 --> 02:06:30,740
Nos hicimos amigos ahora.
Esperaba tomar un té con Uds. algun día.
1412
02:06:31,120 --> 02:06:37,960
¡Corre hacia el tío! ¡Tío, no bebemos té! ¡No hay té!
¡No hay té! ¡Corazón! ¡Corazón! Saltará un latido.
1413
02:06:37,980 --> 02:06:43,140
Muchas gracias. Muchas gracias! Gracias por todo.
1414
02:06:43,630 --> 02:06:45,590
Vamos Koriş, entra.
1415
02:06:45,800 --> 02:06:47,040
Ven mi vida, vámonos.
1416
02:06:47,060 --> 02:06:48,800
¡Niña! Abre la puerta.
1417
02:06:51,280 --> 02:06:53,080
¡Adelante! ¡Adelante! Ella me mira asi.
1418
02:06:53,160 --> 02:06:54,660
¡Su cerebro no está funcionando! No está abriendo.
1419
02:06:54,660 --> 02:06:56,320
-¡Ábrelo!
-No está abriendo.
1420
02:06:56,680 --> 02:06:58,710
Apártate, flaca.
1421
02:07:22,920 --> 02:07:27,470
Oh ¿en serio?. Mira lo maravillosamente que habló.
1422
02:07:28,030 --> 02:07:31,950
¿Qué dijo él ? ¿Dijo que "Defne está adentró de él¨?
1423
02:07:32,830 --> 02:07:33,720
Sí.
1424
02:07:34,160 --> 02:07:38,790
Amigo, ¿dónde encuentran esas frases?
Busco en internet pero esas cosas nunca aparecen.
1425
02:07:38,880 --> 02:07:41,750
Tiene que venir del corazón. No funciona buscándolo.
1426
02:07:42,510 --> 02:07:47,280
¡Guauu! ¿Así que tu amor también ha vencido esto?
¡Juro que es increíble!
1427
02:07:47,540 --> 02:07:50,640
Ustedes dos son leyendas. No digo nada. Perfecto.
1428
02:07:51,960 --> 02:07:54,840
¡Realmente lo hiciste bien Defo! Bravo.
1429
02:07:55,630 --> 02:07:58,950
¿Solo eres consciente de que haz llegado al límite?
1430
02:07:59,150 --> 02:08:01,800
¿A qué te refieres con limite? ¿De donde?
Ella tomó ese juego por una distancia.
1431
02:08:01,980 --> 02:08:05,760
¡Exactamente! ¿Qué tiene que ver con eso?
No hice nada con doble sentido. Habló claro.
1432
02:08:05,830 --> 02:08:07,270
Dijo: "Amo a Defne".
1433
02:08:07,390 --> 02:08:10,400
Bien, ¿por qué estás enojada conmigo? Allah, Allah.
1434
02:08:12,300 --> 02:08:15,470
Supongo que ahora Fikret estará muy molesta, ¿verdad?
1435
02:08:16,190 --> 02:08:21,240
Es así. ¡No hay nada peor que sufrir los dolores del amor!
Y ella era una buena chica.
1436
02:08:21,980 --> 02:08:24,540
Fue agradable hasta que trató de separar a los que se aman.
1437
02:08:26,580 --> 02:08:29,230
Por cierto tengo que devolverle lo que le debo.
1438
02:08:29,760 --> 02:08:35,520
Defne, hablando de deudas. El problema sobre
la casa también sigue ahí. ¿Qué vamos a hacer?
1439
02:08:35,760 --> 02:08:38,480
Cállate. Cállate. No me hagas ninguna pregunta ahora.
Realmente no sé lo que vamos a hacer.
1440
02:08:38,500 --> 02:08:40,410
¿Qué vamos a hacer?
1441
02:08:55,390 --> 02:08:56,760
¿Qué?
1442
02:09:05,170 --> 02:09:07,670
Voy a ir...
1443
02:09:20,940 --> 02:09:25,460
Tenías razón Defne. No hay esperanza para mi.
1444
02:09:29,740 --> 02:09:34,560
Espero que encuentres a alguien que te ame.
1445
02:09:36,080 --> 02:09:38,320
Eso se ve un poco difícil en estos tiempos.
1446
02:09:42,350 --> 02:09:44,660
Bueno, entonces, ¿qué vas a hacer ahora?
1447
02:09:45,040 --> 02:09:49,300
Como hablamos. Vuelvo a Nueva York. No te preocupes.
1448
02:09:51,440 --> 02:09:52,690
La tienda...
1449
02:09:52,720 --> 02:09:54,380
No lo hagas.
1450
02:09:55,140 --> 02:10:00,160
Todo fue por Ömer de todos modos, lo sabes.
Una tienda no es lo mío.
1451
02:10:03,040 --> 02:10:06,560
Fikret, todavía te debo dinero.
1452
02:10:06,840 --> 02:10:08,430
Lo sé.
1453
02:10:09,260 --> 02:10:11,660
Y yo le debo dinero a Tranba.
1454
02:10:12,140 --> 02:10:16,310
Volveré a Turquía de vez en cuando.
Le pagaré cuando regrese.
1455
02:10:17,220 --> 02:10:21,540
Y puedes devolverlo en ese momento o siempre que puedas.
No tienes prisa.
1456
02:10:22,340 --> 02:10:24,590
Sin duda lo devolveré.
1457
02:10:29,080 --> 02:10:31,950
Y gracias por no decirle todo a Ömer.
1458
02:10:32,240 --> 02:10:35,270
No quería ganar de esa manera.
No me parecía bien.
1459
02:10:36,820 --> 02:10:42,500
Si algo hubiera pasado entre nosotros,
entonces hubiera querido que él realmente lo quisiera.
1460
02:10:43,230 --> 02:10:45,150
Que él me elijiera.
1461
02:10:47,030 --> 02:10:49,150
Pero no me eligió.
1462
02:10:49,980 --> 02:10:53,860
Y no tengo más remedio que desearte felicidad.
1463
02:10:54,400 --> 02:10:56,020
Adiós, Defne.
1464
02:10:57,160 --> 02:11:01,490
Espero que realmente encuentres la otra mitad de tu corazón.
Espero que seas muy, muy feliz.
1465
02:11:02,400 --> 02:11:03,980
Veremos.
1466
02:11:04,980 --> 02:11:09,030
Llamame. Cuando vuelvas a Estambul.
1467
02:11:10,270 --> 02:11:15,100
A pesar de todo lo que pasó,
sigo pensando que hay una conexión especial entre nosotras.
1468
02:11:15,460 --> 02:11:17,100
Así que no lo perdamos.
1469
02:11:17,350 --> 02:11:22,590
Tienes razón. No lo perdamos. Llamaré.
1470
02:11:29,700 --> 02:11:32,400
¡Y también se abrazaron!
1471
02:11:32,760 --> 02:11:35,180
Mira amigo...
1472
02:11:39,440 --> 02:11:41,120
Nos vemos.
1473
02:11:41,300 --> 02:11:43,360
-Ten un viaje seguro.
- Gracias.
1474
02:11:49,470 --> 02:11:52,310
Realmente bien hecho. Realmente estuviste bien.
1475
02:11:52,520 --> 02:11:58,700
No quiero mentirte, está bien,
no pensé que habría ningún problema, pero no esperaba tanto.
1476
02:11:58,994 --> 02:12:00,830
Chica, bien hecho.
1477
02:12:04,600 --> 02:12:05,640
¿Se ha ido?
1478
02:12:07,710 --> 02:12:09,240
Ella se ha ido.
1479
02:12:09,420 --> 02:12:10,680
Entonces, ¿se ha ido?
1480
02:12:10,830 --> 02:12:12,020
Si, ella se ha ido.
1481
02:12:12,160 --> 02:12:13,940
-Así que ella se ha ido,
- ¿Se acabó? Sí.
1482
02:12:16,440 --> 02:12:18,520
Chica estás embarazada.
1483
02:12:26,870 --> 02:12:28,480
¿Qué es ésto?
1484
02:12:29,020 --> 02:12:31,340
Bueno, supongo que eso fue todo por ser recatada.
1485
02:12:33,580 --> 02:12:35,780
¡En sus manos el boleto.!
1486
02:12:35,870 --> 02:12:37,900
¡Nueva York es la dirección!
1487
02:12:37,900 --> 02:12:41,700
¡Adiós, Gallo Fikret!
1488
02:12:41,820 --> 02:12:43,710
¡Gallo Fikret!
1489
02:12:45,750 --> 02:12:47,860
¡En sus manos el boleto!
1490
02:12:48,030 --> 02:12:49,870
¡Nueva York es la dirección!
1491
02:12:49,990 --> 02:12:53,740
¡Adiós, Gallo Fikret!
1492
02:12:53,810 --> 02:12:55,870
¡Gallo Fikret!
1493
02:14:47,640 --> 02:14:50,070
Iré a ver.
1494
02:14:56,200 --> 02:14:59,790
¡Está bien querida! Aunque lo tratamos mal.
1495
02:15:00,190 --> 02:15:04,500
Voy a ir y hablar con él correctamente.
Yo lo engañaré. Encontraremos un camino intermedio.
1496
02:15:04,800 --> 02:15:10,860
¡Bien hecho mi hijo! Ve a hablar con él.
Si tenemos que hacerlo le haremos un paquete de chocolate.
1497
02:15:11,120 --> 02:15:13,470
O un pin de oro en la boda de su hijo.
1498
02:15:13,560 --> 02:15:17,940
¡De ninguna manera! ¡Vamos no es mucho.
Pero llegaremos a un acuerdo.
1499
02:15:18,510 --> 02:15:24,390
No saldremos de aquí con seguridad. Está bien,
la alquilamos pero es nuestra casa. Es nuestra casa.
1500
02:15:27,000 --> 02:15:32,160
Esas paredes si tuvieran lengua y hablarían.
Tantas cosas pasaron aqui.
1501
02:15:32,710 --> 02:15:38,230
Amargos, dulces, todo tipo de recuerdos.
¿Crees que es tan fácil irse de golpe?
1502
02:15:38,400 --> 02:15:41,470
Pues no puedo irme. Mi corazón no lo soportará.
1503
02:15:55,980 --> 02:15:57,120
¿Qué?
1504
02:15:57,860 --> 02:16:00,420
¿Qué pasó niña? Háblanos.
1505
02:16:04,000 --> 02:16:11,510
El arrendador. Envió una carta de reclamación.
Dice que tenemos 15 dias para dejar la casa.
1506
02:17:13,200 --> 02:17:16,830
♫Benim bura afet yeri♫
Aquí está mi ubicación de desastre...
1507
02:17:17,430 --> 02:17:22,110
♫Yangın da var deprem de Hangisini anlatayım ki?♫
Hay fuego y terremoto. ¿Cuál debo decirte primero?
1508
02:17:22,510 --> 02:17:26,100
♫Kimmiş beni söndürecek?♫
¿Quién puede apagar mi fuego?
1509
02:17:26,360 --> 02:17:31,100
♫Ateşim dinsin diye okyanusa sığınamam ki♫
No puedo refugiarme en el
océano sólo para apagar mi fuego.
1510
02:17:31,460 --> 02:17:37,630
♫Sarılırım sarılırım bırakmam♫
Solo abrázame, solo abrázame, no me sueltes...
1511
02:17:37,980 --> 02:17:44,020
♫Çağırırım çağırırım daha da sensiz yatmam♫
Solo llamo, solo llamo y ya no puedo estar sin ti...
1512
02:17:44,140 --> 02:17:48,340
♫Olmazsan olmaz büyümez çiçeklerim♫
No puedo estar sin ti, mis flores no crecerán.
1513
02:17:48,540 --> 02:17:52,820
♫Toprağım havalanmaz kurur gider bahçelerim♫
Mi suelo se desmorona y mis jardines se secan.
1514
02:17:53,120 --> 02:17:56,880
♫Olmazsan olmaz büyümez çiçeklerim♫
No puedo estar sin ti, mis flores no crecerán.
1515
02:17:57,040 --> 02:18:01,480
♫Toprağım havalanmaz kurur gider bahçelerim♫
Mi suelo se demorona y mis jardines se secan.
1516
02:18:09,400 --> 02:18:13,350
♫Ah başıma gelen benim♫
Oh, las cosas que me pasaron ...
1517
02:18:13,750 --> 02:18:18,280
♫Aşk oyun ben oyuncak. Söyle emrine amedeyim♫
El amor es un juego, yo soy el juguete. Dime, soy tuya de verdad.
1518
02:18:18,460 --> 02:18:22,000
♫Kimmiş beni susturacak?
♫Quien me puede hacer callar...
1519
02:18:22,400 --> 02:18:25,160
Anoche tuve un hermoso sueño.
1520
02:18:25,300 --> 02:18:28,120
♫Çok seviyorum demiş miydim?♫
¿Te dije que te amo tanto?
1521
02:18:29,210 --> 02:18:33,870
Una pequeña y hermosa hada se acercó y me hablo muy bonito.
1522
02:18:35,920 --> 02:18:40,420
Oh, estoy segura que solo fue un sueño.
1523
02:18:40,720 --> 02:18:44,940
♫Olmazsan olmaz büyümez çiçeklerim♫
No puedo estar sin ti, mis flores no crecerán.
1524
02:18:45,190 --> 02:18:49,510
♫Toprağım havalanmaz kurur gider bahçelerim♫
Mi suelo se demorona y mis jardines se secan.
1525
02:18:49,740 --> 02:18:53,760
♫Olmazsan olmaz büyümez çiçeklerim♫
No puedo estar sin ti, mis flores no crecerán.
1526
02:18:53,990 --> 02:18:58,320
♫Toprağım havalanmaz kurur gider bahçelerim♫
Mi suelo se demorona y mis jardines se secan...
142960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.