Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Sous-titres téléchargés depuis www.OpenSubtitles.org
2
00:03:23,636 --> 00:03:24,898
Puis-je quitter maintenant?
3
00:03:28,608 --> 00:03:30,940
Au revoir!
- Adieu.
4
00:03:33,646 --> 00:03:35,773
Definite, venir ici.
5
00:03:40,653 --> 00:03:42,120
Venez à l'intérieur.
6
00:03:48,895 --> 00:03:50,362
Il vient de partir...!
7
00:03:52,265 --> 00:03:53,425
Remplir le réservoir.
8
00:04:29,402 --> 00:04:30,369
Allons...
9
00:04:47,620 --> 00:04:49,349
Hey, Faizal...
10
00:04:50,223 --> 00:04:51,918
Quelqu'un vient de tirer tonpère.
11
00:04:54,027 --> 00:04:55,585
Quelqu'un a tiré votre père.
12
00:05:15,481 --> 00:05:18,348
Danoise... attendez, fils.
13
00:05:19,952 --> 00:05:21,852
Obtenez l'intérieur, maman!
- Je veux venir.
14
00:05:22,488 --> 00:05:23,580
Vous devriez rester à la maison.
15
00:05:23,990 --> 00:05:26,015
Rien ne va arriver à papa.
Shama, l'emmener à l'intérieur.
16
00:05:26,993 --> 00:05:28,858
[Nagma:]
Laisse-moi aller avec vous, fils.
17
00:05:30,496 --> 00:05:32,396
Were'nt vous censé
être avec papa, baiseur ?.
18
00:05:32,498 --> 00:05:34,398
Je me suis endormi.
- 'S'endormir?. S'endormir??
19
00:05:34,667 --> 00:05:35,725
Asshole!
20
00:05:36,502 --> 00:05:39,062
Vous êtes toujours couché lapidé
sur la terrasse de Fazlu.
21
00:05:39,739 --> 00:05:43,266
Comme vous êtes toujours couché
sur le dessus de votre femme !!
22
00:05:44,844 --> 00:05:45,833
Assez!
23
00:05:45,945 --> 00:05:47,037
[Nagma:]
Dépêchez-vous!
24
00:05:51,584 --> 00:05:54,052
[Témoin oculaire:]
Nous prenions le thé...
25
00:05:54,554 --> 00:05:56,818
... Quand la voiture de M. Sardar Khan a conduit dans.
26
00:05:57,090 --> 00:05:59,320
Nous lui avons reconnus comme
il vient ici souvent.
27
00:06:00,426 --> 00:06:05,363
Soudain il était bruyant tir
et quelques gars sur des motos....
28
00:06:05,598 --> 00:06:06,690
Père !!
29
00:06:08,901 --> 00:06:09,931
[Danoise:]
Qui l'a tué ?.
30
00:06:10,069 --> 00:06:12,333
Putain qui a tué mon père ?.
31
00:06:13,106 --> 00:06:15,233
Sir, ils ont arrêté un
des tireurs.
32
00:06:17,410 --> 00:06:19,344
Sortez, fils de pute!
33
00:06:20,646 --> 00:06:21,908
Sortez...!
34
00:06:22,648 --> 00:06:24,047
Look, vous ne pouvez pas...
- Restez en arrière.
35
00:06:24,072 --> 00:06:27,072
Qui d'autre était avec vous?
36
00:06:36,362 --> 00:06:38,159
Je l'ai dit de prendre du recul!
37
00:06:38,184 --> 00:06:40,184
Je l'ai dit de prendre du recul enfoiré !!
38
00:06:41,667 --> 00:06:44,033
[Asgar]
Rip baiseur un nouveau trou!
39
00:06:45,104 --> 00:06:46,935
Speak, salaud!
Parler.
40
00:06:51,978 --> 00:06:52,701
Il vient de partir...!
41
00:06:58,384 --> 00:06:58,975
Hey, Faizal...
42
00:07:00,219 --> 00:07:01,914
... Iets prendre la maison du corps de son père.
43
00:07:02,688 --> 00:07:04,986
Mais... nous sommes au milieu d'une enquête...
44
00:07:05,124 --> 00:07:06,091
Ferme ta gueule!
45
00:07:06,459 --> 00:07:09,986
Ceci est le corps de mon père,
et il ira directement à la maison.
46
00:07:10,997 --> 00:07:13,488
Alors baiser votre enquête.
47
00:07:14,333 --> 00:07:15,857
Compris ?.
48
00:07:18,471 --> 00:07:20,166
Allez, soulever lui...
49
00:07:54,000 --> 00:08:04,000
Vos souvenirs ne me laisseront pas ..
Ils vont me hanter à jamais ..
50
00:08:06,025 --> 00:08:11,025
Votre entêtement va me coûter la vie...
51
00:08:12,050 --> 00:08:17,050
Vos souvenirs ne me laisseront pas ..
Ils vont me hanter à jamais ..
52
00:08:17,075 --> 00:08:22,075
Votre entêtement va me coûter la vie...
53
00:08:53,000 --> 00:09:04,000
Quand je vous ai perdu, je réalisais...
Son si dur Getting Over You...
54
00:09:04,025 --> 00:09:17,025
Le monde a toujours été un endroit dur ..
Son triste que vous ne l'avez pas apprendre à me connaître ..
55
00:09:17,050 --> 00:09:20,050
..didn't Apprendre à me connaître ..
56
00:09:20,075 --> 00:09:25,075
Vos souvenirs ne me laisseront pas ..
Ils vont me hanter à jamais ..
57
00:09:25,100 --> 00:09:28,100
Votre entêtement va me coûter la vie...
58
00:09:34,473 --> 00:09:36,405
Nouvelles merveilleuses, M. Singh!
59
00:09:37,577 --> 00:09:42,014
Nos offiicers peuvent enfin respirer
facile après 12 ans.
60
00:09:42,448 --> 00:09:45,349
Pas pour longtemps, je le crains.
61
00:09:46,752 --> 00:09:49,744
De Sardar Khan disparu,
mais il est laissé pour 4 fils.
62
00:09:50,289 --> 00:09:52,086
Cinq.
- Pardon?.
63
00:09:54,560 --> 00:09:55,458
Cinq.
64
00:09:56,829 --> 00:09:59,923
Four de la première femme,
et un de la deuxième.
65
00:10:00,333 --> 00:10:02,563
Le second est un cuisinier
à ma place.
66
00:10:05,271 --> 00:10:07,398
La cinquième Rencontre Sardar Khan de.
67
00:10:07,607 --> 00:10:08,801
Quel est votre nom ?.
68
00:10:09,008 --> 00:10:10,908
Definite.
- Pourquoi «Definite '?.
69
00:10:11,077 --> 00:10:13,602
Parce que je ai une mission de
définitive dans la vie.
70
00:10:14,847 --> 00:10:15,905
Quel est ?.
71
00:10:15,982 --> 00:10:17,313
La mort de Sardar Khan.
72
00:10:17,450 --> 00:10:19,645
Mais il est déjà mort.
73
00:10:22,254 --> 00:10:24,415
Combien de rotis sont prêts ?.
-Environ 8.
74
00:10:25,191 --> 00:10:27,659
[Shama:]
Dépêchez-vous... ils sont en attente.
75
00:10:27,960 --> 00:10:29,894
Je servirai curry jusque-là.
76
00:10:41,140 --> 00:10:43,301
Comment pouvez-vous manger tous en paix ?.
77
00:11:10,836 --> 00:11:13,327
Même moi, je fais partie de la famille de
frère Sultan.
78
00:11:13,873 --> 00:11:15,272
Vous êtes maintenant ma famille.
79
00:11:16,242 --> 00:11:17,800
Et mes parents ?.
80
00:11:19,078 --> 00:11:20,705
Ce sont mes parents aussi.
81
00:11:22,314 --> 00:11:24,874
Mais qu'en est-ce que votre maman a juste dit
?.
82
00:11:28,521 --> 00:11:35,359
Vous êtes juste énervé que quelqu'un d'autre
cogné votre vieil homme, pas vous.
83
00:11:35,728 --> 00:11:38,162
[La mère de Fazlu:]
l'appel du frère Saggir pour vous...
84
00:11:38,831 --> 00:11:39,889
Oui, maman venue...
85
00:11:44,503 --> 00:11:45,993
Allez au diable, perdant!
86
00:11:50,409 --> 00:11:52,843
[Danoise:]
Vous devez rester vigilant tout le temps.
87
00:11:52,912 --> 00:11:58,646
Fazlu vous dopée par les mauvaises herbes et
informé Sultan que papa était monté seul.
88
00:11:59,085 --> 00:12:02,885
Sultan était là lui-même, avec
Saggir et un autre gars.
89
00:12:03,222 --> 00:12:06,589
Et comme un imbécile vous avez gardé
accroché avec votre «copain»!
90
00:12:07,560 --> 00:12:11,519
Voulez-vous jouer avec un deux-face,
mieux leam de porter un masque.
91
00:12:11,597 --> 00:12:14,566
[Fazlu:]
Demain matin, au centre commercial.
92
00:12:15,468 --> 00:12:18,062
[Danoise:]
Permettez-moi savoir si vous ne pouvez pas faire cela, Faizal.
93
00:12:28,948 --> 00:12:29,505
Sit.
94
00:12:45,564 --> 00:12:46,394
Il est pas là.
95
00:12:46,766 --> 00:12:49,735
Mais Faizal avait dit qu'il avait
être ici à 11 heures.
96
00:12:50,569 --> 00:12:51,593
Quelle heure est-il ?.
97
00:13:24,970 --> 00:13:27,404
Allez...
congé de IET fils.
98
00:13:31,277 --> 00:13:32,608
Maintenant que faites-vous ?.
99
00:13:36,448 --> 00:13:38,973
[Nagma:]
Éloignez-vous des filles aux cheveux longs à l'école.
100
00:13:44,190 --> 00:13:45,657
Regardez cette graisse poux.
101
00:13:46,492 --> 00:13:48,255
Va dans ta chambre, les garçons.
102
00:14:01,340 --> 00:14:02,864
Où est Shama ?.
103
00:14:17,923 --> 00:14:20,448
Puis-je demander quelque chose ?.
- Oui.
104
00:14:22,494 --> 00:14:25,952
Pouvez-vous ne pas laisser ce sang versé
et s'occuper de la famille ?.
105
00:14:52,224 --> 00:14:55,193
Mendicité pour la vie de votre frère, hein ?.
106
00:14:56,929 --> 00:14:58,487
Non... la vôtre.
107
00:14:58,898 --> 00:15:02,197
Regardez ici Shama Parveen,
ne vous arrive jamais interférer dans mon travail.
108
00:15:02,534 --> 00:15:03,398
Compris ?.
109
00:15:23,622 --> 00:15:25,021
Dhanbad POLlCE STATlON
110
00:15:32,598 --> 00:15:34,759
Je me rends...
pour avoir volé du bois.
111
00:15:44,677 --> 00:15:45,871
Doucement, mon pote!
112
00:15:49,982 --> 00:15:51,142
[Fazlu:]
Il ya flics.
113
00:15:51,417 --> 00:15:52,384
[Sutan:]
Je les emmerde.
114
00:15:53,018 --> 00:15:56,920
Oui, je suis en colère et
avait menacé de le tuer...
115
00:15:58,023 --> 00:16:00,321
... Mais je ne suis pas même au
centre commercial ce matin.
116
00:16:00,859 --> 00:16:02,451
[Avocat ::]
Pourquoi avez-vous céder ensuite ?.
117
00:16:03,028 --> 00:16:05,394
Je l'avais arrêté et déchargé
bois d'un train.
118
00:16:06,031 --> 00:16:11,094
Quand je appris qu'il est illégal
je décidai de me rendre.
119
00:16:11,937 --> 00:16:13,768
[Juge:]
Avez-vous d'autres témoins ?.
120
00:16:14,139 --> 00:16:15,203
[Avocat ::]
Non, votre honneur.
121
00:16:15,541 --> 00:16:19,238
[Juge:]
Vous êtes libéré d'une amende de 500 roupies.
122
00:16:20,346 --> 00:16:21,813
Le non-paiement mènera à...
123
00:16:22,614 --> 00:16:25,242
... 15 jours d'emprisonnement.
124
00:16:51,143 --> 00:16:52,974
Exécuter... courir, fils de pute!
125
00:17:10,596 --> 00:17:14,555
[Vieille chanson de Bollywood:]
telle gentillesse...
126
00:17:14,833 --> 00:17:17,563
Telle compassion...
127
00:17:18,270 --> 00:17:20,830
Telle gentillesse...
128
00:17:21,173 --> 00:17:23,903
Telle compassion...
129
00:17:24,676 --> 00:17:27,406
Il me faudra de nombreuses années...
130
00:17:30,015 --> 00:17:34,577
Itwill me prennent beaucoup de vies
de vous rembourser.
131
00:18:17,996 --> 00:18:21,625
Guddu
132
00:18:26,238 --> 00:18:32,074
L'amour a un prix élevé à payer ver.
133
00:18:32,478 --> 00:18:37,745
Mais quand ils parlent de l'amour
ou la fidélité...
134
00:18:38,250 --> 00:18:43,415
L'amour a un prix élevé à payer ver.
135
00:18:44,156 --> 00:18:49,059
Mais quand ils parlent de l'amour
ou la fidélité...
136
00:18:49,928 --> 00:18:55,161
... Le monde va prendre nos noms...
137
00:18:55,701 --> 00:19:02,664
... Le monde ne raconter nos histoires.
138
00:19:02,975 --> 00:19:05,307
Telle gentillesse...
139
00:19:05,644 --> 00:19:08,238
Telle compassion...
140
00:19:14,286 --> 00:19:17,016
Il me faudra de nombreuses années...
141
00:19:19,625 --> 00:19:23,959
Itwill me prennent beaucoup de vies
de vous rembourser.
142
00:19:28,467 --> 00:19:30,799
[Nagma:]
Il est tout à fait incapable.
143
00:19:32,471 --> 00:19:34,803
Drogues ont rendu inutile.
144
00:19:35,741 --> 00:19:38,107
La douleur de perdre un si jeune...
145
00:19:40,179 --> 00:19:42,113
... Et danois a été mon premier-né.
146
00:19:42,514 --> 00:19:45,847
Calmer...
Je comprends votre...
147
00:19:50,689 --> 00:19:51,621
Faizal...
148
00:19:52,191 --> 00:19:54,159
... Quand votre sang bouillir, fils ?.
149
00:19:55,093 --> 00:19:57,823
Tonpère payé pour vos médicaments
avec sa vie.
150
00:19:58,397 --> 00:20:00,866
Maintenant, votre frère a payé le prix de
pour votre imprudence.
151
00:20:00,866 --> 00:20:02,993
Alors, quand vous tirez
la gâchette, garçon ?.
152
00:20:05,337 --> 00:20:09,569
Quand allez-vous laisser ces potheads et
venger votre père et son frère ?.
153
00:20:11,343 --> 00:20:15,302
Regardez vos yeux...
mort avec des médicaments.
154
00:20:15,681 --> 00:20:16,848
[Nasir ::]
Assez, Nagma...
155
00:20:18,850 --> 00:20:22,718
Si ces mains sales ne peuvent pas manger,
Alors laissez-moi vous nourrir, enculé!
156
00:20:23,455 --> 00:20:24,683
Maintenant qu'est-ce que tu regardes ?.
157
00:20:27,392 --> 00:20:28,559
[Nagma:]
Où est ce couteau ?.
158
00:20:28,627 --> 00:20:30,254
[Nasir ::]
arrêter. Avez-vous perdu ?.
159
00:20:31,129 --> 00:20:33,689
Voici... Iet me couper les doigts
inutiles.
160
00:20:33,966 --> 00:20:36,332
Assez, mère.
- Je vais les hacher.
161
00:20:39,071 --> 00:20:40,504
Ceci est la folie, Nagma!
162
00:20:40,806 --> 00:20:41,738
Tais-toi!
163
00:20:43,275 --> 00:20:44,503
Vous allez rester en dehors de cela.
164
00:20:50,482 --> 00:20:55,749
Père, grand-père, le frère...
votre fils sera Faizal tous venger.
165
00:20:58,991 --> 00:21:00,618
Ne pleure pas, ma vieille dame.
166
00:21:02,461 --> 00:21:06,659
Rester lapidé ne vous aidera pas
oublier la mort de danois.
167
00:21:07,499 --> 00:21:09,330
Qui veut oublier, mon oncle ?.
168
00:21:12,838 --> 00:21:16,296
Il est fait un mois que nous l'avons enterré.
169
00:21:16,842 --> 00:21:17,706
Je sais que.
170
00:21:17,809 --> 00:21:19,902
Alors que faites-vous à ce sujet ?.
171
00:21:22,814 --> 00:21:24,213
Même chose que vous...
172
00:21:25,817 --> 00:21:26,806
... Jours de comptage!
173
00:21:28,153 --> 00:21:33,181
[Rassemblement parleur ::]
Vive, Fazlu Ahmed!
174
00:21:33,358 --> 00:21:36,691
[Président Rassemblement ::]
Fazlu Ahmed...
175
00:21:37,896 --> 00:21:40,694
[Rassemblement parleur ::]
Vive nouveau leader de la jeunesse de Wasseypur!
176
00:22:06,391 --> 00:22:07,380
Où allez-vous ?.
177
00:22:08,427 --> 00:22:09,917
Fazlu a remporté l'élection aujourd'hui.
178
00:22:12,564 --> 00:22:14,088
Prenez Asgar avec vous.
179
00:22:15,434 --> 00:22:16,526
Il est mon ami.
180
00:22:17,336 --> 00:22:19,634
Je vais le féliciter moi-même.
181
00:22:24,076 --> 00:22:25,475
[Nagma:]
Mangez quelque chose, mon cher.
182
00:22:39,124 --> 00:22:41,524
Combien de temps allez-vous
de vous blâmer ?.
183
00:22:43,261 --> 00:22:47,197
Long frère direct Fazlu!
- Tais-toi, con.
184
00:22:51,303 --> 00:22:52,600
[Faizal:]
Fazlu...
185
00:22:55,507 --> 00:22:57,407
Hey, Faizal...
186
00:22:59,344 --> 00:23:01,835
... Mon copain est ici.
Bouge de là.
187
00:23:02,114 --> 00:23:04,810
Où étiez-vous été, mon pote ?.
188
00:23:05,417 --> 00:23:08,511
Nous font la fête 'cos I gagné, homme...
où avez-vous été ?.
189
00:23:08,620 --> 00:23:10,679
[Faizal:]
Everone crache sur moi à la maison.
190
00:23:11,790 --> 00:23:14,520
Et les gens rient de moi à l'extérieur...
les salauds.
191
00:23:15,594 --> 00:23:16,288
Pourquoi ?.
192
00:23:19,698 --> 00:23:22,462
Parce que les cons pensent que...
193
00:23:22,868 --> 00:23:26,167
... Faizal sacrifié son propre sang de
pour l'amitié.
194
00:23:28,240 --> 00:23:33,735
Ma vieille femme dit si je ne suis pas né,
il n'y aurait pas de deuil dans la maison de Sardar Khan.
195
00:23:34,746 --> 00:23:35,713
Qu'entendez-vous ?.
196
00:23:37,249 --> 00:23:39,740
Je veux dire...
ici, la lumière de la première bouffée.
197
00:23:57,068 --> 00:23:58,729
Cette merde est forte, mec.
198
00:24:04,042 --> 00:24:05,873
Qu'est-ce avec le regard, l'homme ?.
199
00:24:07,913 --> 00:24:11,246
Je l'habitude de penser que je suis la colère, jeune héros
né dans l'antre du méchant...
200
00:24:12,117 --> 00:24:15,450
... Mais je me suis avéré être juste
un side-kick silencieux.
201
00:24:16,788 --> 00:24:18,585
Quelqu'un d'autre avéré
être le héros.
202
00:24:23,495 --> 00:24:24,189
Qui ?.
203
00:24:24,214 --> 00:24:26,214
Vous fils de pute !!
204
00:24:32,704 --> 00:24:33,932
Je viens...!
205
00:24:52,724 --> 00:24:56,490
'... Elle joue avec des pierres.
Elle retourne et flops... »
206
00:24:56,695 --> 00:25:00,358
'... Est faite de gouttes de rosée.
Et ne fait que arrêts saints !! '
207
00:25:01,132 --> 00:25:04,898
[Nasir ::]
la mort de Fazlu fait Faizal une force à compter avec.
208
00:25:05,670 --> 00:25:09,265
Les gens étaient terrifiés de lui après la décapitation
impitoyable.
209
00:25:10,542 --> 00:25:17,846
Tous les commerçants de fer étaient illégales merde peur
et devint bientôt ses copains.
210
00:25:18,984 --> 00:25:23,216
Pas une once de fer pourrait être coupé ou vendu
sans le consentement de Faizal.
211
00:25:23,688 --> 00:25:25,952
Même les flics étaient dans le coup.
212
00:25:27,259 --> 00:25:29,625
Chaque poste de police était sur sa liste de paie...
213
00:25:29,728 --> 00:25:33,129
... Et ils se sont tournés heureusement un
de les yeux sur ses affaires illégales.
214
00:25:39,004 --> 00:25:45,068
Son entreprise est finalement devenu stable
quand il a mis en place un entrepôt de fer massif.
215
00:26:32,757 --> 00:26:34,657
[Populaire Bollywood chanson:]
Prends-moi...
216
00:26:36,294 --> 00:26:39,195
Faites-moi la vôtre.
217
00:26:42,300 --> 00:26:44,495
Il est temps...
218
00:26:45,837 --> 00:26:48,704
... Faire l'amour avec moi.
219
00:26:52,777 --> 00:26:56,941
Laissez-moi wearyour corps...
220
00:26:57,482 --> 00:27:01,851
... Pendant que vous arrosez votre
miel amour sur moi!
221
00:27:02,420 --> 00:27:05,389
Est pas cette chanson un peu... coquine ?.
222
00:27:11,396 --> 00:27:12,761
Comme vous.
223
00:27:13,798 --> 00:27:14,389
Huh ?.
224
00:27:20,038 --> 00:27:22,871
Je veux votre permission...
pour quelque chose.
225
00:27:23,808 --> 00:27:24,331
Qu'est-ce ?.
226
00:27:25,443 --> 00:27:26,705
Vous ne vous dérange pas, non ?.
227
00:27:27,145 --> 00:27:27,843
Non.
228
00:27:31,049 --> 00:27:33,017
Je veux avoir des relations sexuelles avec vous.
229
00:27:40,525 --> 00:27:42,456
Dois-je vous battre pour
pulpe avec ma chaussure...?
230
00:27:43,995 --> 00:27:46,395
Cela est-il. Sors.
231
00:27:47,265 --> 00:27:49,130
Sortez!
- Mais vous avez dit que vous ne me dérangerait pas.
232
00:27:49,267 --> 00:27:50,131
Ouais, à droite!
233
00:27:50,535 --> 00:27:51,502
Sortez maintenant.
234
00:27:51,736 --> 00:27:54,603
Je vais me réveiller tout le monde avec un cri
.
235
00:28:00,745 --> 00:28:02,975
'Lover obtient la mariée ».
- Vu 4 fois.
236
00:28:03,181 --> 00:28:05,376
'Qui suis-je pour vous ??
- La sortir de ce film.
237
00:28:05,650 --> 00:28:07,515
'Bollywood Dreams' ?.
- Vu.
238
00:28:07,652 --> 00:28:08,812
'Karan Arjun' ?.
239
00:28:09,654 --> 00:28:12,282
Allez...
Iet allons voir ce film.
240
00:28:12,657 --> 00:28:14,522
Il est obtenu à la fois Shahrukh et Salman
.
241
00:28:14,759 --> 00:28:16,317
Non, vous me tenir la main.
242
00:28:16,861 --> 00:28:18,886
Je ne veux pas.
- Vous serez.
243
00:28:19,297 --> 00:28:20,525
Je jure sur ma mère, je ne veux pas.
244
00:28:20,765 --> 00:28:22,392
Et vous ne serez pas caresser mes joues ?.
245
00:28:22,801 --> 00:28:24,302
Je jure sur la maman, je ne veux pas.
246
00:28:24,302 --> 00:28:27,032
Et vous ne serez pas tâtonner mes genoux
à «chercher du pop-corn" ?.
247
00:28:27,238 --> 00:28:29,536
Je jure sur la maman, je ne veux pas.
- Vous ne ?.
248
00:28:31,976 --> 00:28:34,740
Wiill vous vous en tenez à moi ?.
- Je jure sur maman, je ne veux pas.
249
00:28:35,313 --> 00:28:37,873
Pourquoi tu ne regardez pas avec
votre maman alors, perdant.
250
00:28:39,451 --> 00:28:40,543
Donnez-moi un crayon deux.
251
00:28:45,056 --> 00:28:48,321
Ne pas y aller seul.
Que faire si vous êtes attaqué par derrière ?.
252
00:28:49,194 --> 00:28:50,286
Écouter, vieille femme...
253
00:28:51,262 --> 00:28:54,095
... Dans cette ligne de travail
on ne peut pas faire confiance à 2 choses.
254
00:28:55,333 --> 00:28:58,302
Un, la peur née de
votre propre cœur.
255
00:28:58,603 --> 00:29:00,468
Et en second... partenariat!
256
00:29:01,506 --> 00:29:04,998
Mort est certaine. Si Allah ne me tue pas,
ce quartier sera.
257
00:29:05,176 --> 00:29:05,870
Dieu ne plaise!
258
00:29:06,711 --> 00:29:08,611
Fazlu m'a laissé orphelin...
259
00:29:10,348 --> 00:29:12,748
... Quand je lui faisais confiance plus
que moi.
260
00:29:13,618 --> 00:29:14,846
Alors, quel est le point!
261
00:29:21,659 --> 00:29:24,628
[Marchand d'armes ::]
Ce bouton décharge tout le magazine.
262
00:29:25,864 --> 00:29:27,058
[Guddu:]
Je veux 15 d'entre eux.
263
00:29:28,266 --> 00:29:29,264
[Guddu:]
Et 12 de la présente.
264
00:29:29,834 --> 00:29:31,123
[Marchand d'armes ::]
Autre chose?
265
00:29:32,437 --> 00:29:34,064
[Guddu:]
patron veut que ce nombre.
266
00:29:37,242 --> 00:29:38,038
Qu'est-ce que ?.
267
00:29:39,043 --> 00:29:40,135
[Marchand d'armes ::]
Pager.
268
00:29:41,112 --> 00:29:42,079
Que faut-il faire ?.
269
00:29:42,514 --> 00:29:43,776
Vous envoyez des messages à travers elle.
270
00:29:43,915 --> 00:29:49,182
Vous leur dites votre message et envoyez
ils pour vous.
271
00:29:49,554 --> 00:29:51,044
Message à qui ?.
272
00:29:51,823 --> 00:29:54,121
À qui vous avez
travail avec.
273
00:29:54,459 --> 00:29:55,426
Mais qui envoie ?.
274
00:29:55,994 --> 00:29:57,359
Celui qui a le travail.
275
00:29:57,495 --> 00:29:58,723
Ouais, mais qui l'envoie ?.
276
00:29:58,863 --> 00:30:01,127
Tout le monde peut...
votre famille ou vos amis.
277
00:30:04,035 --> 00:30:07,562
Donc très sombre...
278
00:30:07,772 --> 00:30:09,865
Mon amant est si sombre...
279
00:30:12,143 --> 00:30:16,102
Sa peau est sombre...
mais son cœur est plus sombre.
280
00:30:16,481 --> 00:30:20,679
Abus sombres tombent de sa
langue noire...
281
00:30:20,952 --> 00:30:25,013
Jours gris deviennent sombres soirées...
282
00:30:25,523 --> 00:30:30,119
Pour mon amant est un criminel de charbon.
283
00:30:34,599 --> 00:30:38,160
Donc très sombre...
284
00:30:38,369 --> 00:30:40,667
Mon amant est si sombre.
285
00:30:42,807 --> 00:30:46,607
Peau foncé...
avec un coeur plus foncé.
286
00:30:47,212 --> 00:30:51,148
Et cusses noirs chute de
sa langue noire.
287
00:30:51,516 --> 00:30:55,452
Jours gris deviennent sombres soirées...
288
00:30:55,887 --> 00:31:00,881
Pour mon amant est un criminel de charbon.
289
00:31:04,562 --> 00:31:08,362
Il trouvera ce satané charbon...
290
00:31:09,000 --> 00:31:12,697
... Et voler ce putain de charbon.
291
00:31:13,404 --> 00:31:17,636
Il trouvera le charbon putain,
et voler ce putain de charbon.
292
00:31:17,775 --> 00:31:21,939
Il ne sera pas attiser les feux de cuisine...
293
00:31:30,855 --> 00:31:33,016
Mais il sait comment
voler que le charbon.
294
00:31:39,497 --> 00:31:48,667
Mon amant est un méchant, méchant voleur.
295
00:32:31,816 --> 00:32:34,307
Le sol est sombre,
le chien est plus sombre.
296
00:32:36,187 --> 00:32:38,985
Noir comme le khôl à mes yeux.
297
00:32:40,625 --> 00:32:43,594
Il est noir comme un corbeau...
298
00:32:44,996 --> 00:32:47,794
... Il est plus sombre que la peur.
299
00:33:02,747 --> 00:33:05,711
[Membre du Gang ::]
simple fait de tenir une arme à feu ne fait pas de vous un Don.
300
00:33:07,118 --> 00:33:10,087
Tuer Sultan et Ramadhir Singh
est un jeu d'enfant.
301
00:33:10,488 --> 00:33:12,547
Pour ce faire, vous avez besoin tripes.
302
00:33:14,592 --> 00:33:16,822
Et combien a Faizal
killled toute façon ?.
303
00:33:17,128 --> 00:33:18,186
Juste Fazlu...
304
00:33:19,297 --> 00:33:22,289
... Que trop par lui escroquer
avec amitié.
305
00:33:22,867 --> 00:33:28,464
Pour le moment les gens semblent avoir peur, mais cette peur
seront bientôt s'évaporer.
306
00:33:28,973 --> 00:33:32,374
Que dire, mon frère...
Ai-je tort ?.
307
00:33:32,877 --> 00:33:33,673
Check this out.
308
00:33:34,145 --> 00:33:37,205
Frère, aucune idée de quel jour de la semaine
il est aujourd'hui ?.
309
00:33:46,257 --> 00:33:48,919
Un tel mauvais larron.
310
00:33:50,528 --> 00:33:52,689
Un tel méchant, méchant voleur.
311
00:33:54,999 --> 00:33:59,561
Tel un charbon voleur fou.
312
00:33:59,971 --> 00:34:03,134
Foncé comme le péché...
313
00:34:03,541 --> 00:34:06,203
... Qui est mon amant.
314
00:34:08,746 --> 00:34:10,714
[Faizal:]
Je jure sur ma mère...
315
00:34:11,449 --> 00:34:14,043
... Que je vais poser votre cadavre
à ses pieds.
316
00:34:15,653 --> 00:34:16,779
Pourquoi diable ?.
317
00:34:17,989 --> 00:34:20,150
Parce que vous avez tué mon père.
318
00:34:22,393 --> 00:34:25,988
Voir, si je ne l'avais pas tué votre père
il aurait me tuer.
319
00:34:26,664 --> 00:34:28,689
Mais vous avez aussi tué son père.
320
00:34:28,900 --> 00:34:29,696
True.
321
00:34:31,369 --> 00:34:35,100
Il voulait me tuer aussi.
Voir, voilà comment l'histoire a commencé.
322
00:34:36,040 --> 00:34:36,699
Look, Faizal...
323
00:34:37,742 --> 00:34:43,510
... Je dois rien contre vous,
tonpère ou votre frère.
324
00:34:45,216 --> 00:34:48,083
Je les killled donc je pourrais vivre.
325
00:34:49,554 --> 00:34:52,648
Dites-moi, qui veut mourir inutilement ?.
326
00:34:59,397 --> 00:35:00,386
Alors que voulez-vous ?.
327
00:35:00,665 --> 00:35:02,997
Je ne viendrai pas à votre façon.
328
00:35:03,501 --> 00:35:05,025
Vous excluez Wasseypur.
329
00:35:06,404 --> 00:35:09,464
Faire comme vous voulez.
Faites vos millions.
330
00:35:10,441 --> 00:35:12,773
Autorités Dhanbad seront
retour vous.
331
00:35:14,512 --> 00:35:18,949
Et si mes hommes se moquent de cet accord,
hésitez pas à me tirer dessus.
332
00:35:21,519 --> 00:35:23,384
Mais si vous glissez...
333
00:35:24,889 --> 00:35:27,949
... Alors je vais agir de manière appropriée.
Vous ne devriez pas l'esprit alors.
334
00:35:28,993 --> 00:35:31,587
Donc mains gaiement
joint à eux de votre papa...
335
00:35:34,432 --> 00:35:36,332
... Et attend de nous
obtenir amnésie.
336
00:35:38,169 --> 00:35:41,764
Ce salaud haché Fazlu
et nous devrions oublier ?.
337
00:35:42,340 --> 00:35:45,503
Mais vous avez tué son frère et son père...
avez-vous pas ?.
338
00:35:46,644 --> 00:35:50,512
Maintenant père a décidé que
ne touchera Faizal.
339
00:35:51,616 --> 00:35:53,140
Si il nous attaque ?.
340
00:35:53,818 --> 00:35:56,309
Puis manipuler...
mais ne nous concerne pas.
341
00:36:00,224 --> 00:36:04,456
Des nuages noirs se profilent,
il y aura une pluie noire.
342
00:36:04,662 --> 00:36:08,689
Son noir drapeaux rebelles...
contre les vents sombres.
343
00:36:09,033 --> 00:36:13,094
Mais l'argent dans sa bourse
noir est aussi coupable que ses yeux.
344
00:36:13,404 --> 00:36:17,363
La fumée sans gloire de
ses flammes noires...
345
00:36:17,675 --> 00:36:21,839
Le soleil noir règne avec
sa chaleur de fer.
346
00:36:22,046 --> 00:36:26,210
La lampe, l'éléphant, et tout...
est noir... Pitch Black.
347
00:36:26,584 --> 00:36:29,212
God damn que le charbon...
348
00:36:30,688 --> 00:36:34,215
... Il va voler la putain charbon.
349
00:36:35,126 --> 00:36:39,290
Si il ya du charbon,
il le trouvera et le voler...
350
00:36:39,530 --> 00:36:43,626
... Pour qui est tout son cœur noir
donne une merde sur.
351
00:36:56,814 --> 00:37:01,945
Il est le voleur de mon cœur.
352
00:37:07,825 --> 00:37:09,520
Avez-vous chié ainsi ?.
353
00:37:11,896 --> 00:37:12,692
Où est Khalid ?.
354
00:37:20,204 --> 00:37:22,229
[Nasir ::]
Khalid était partisan principal de Sultan.
355
00:37:22,473 --> 00:37:28,275
Et le seul des assassins de Sardar
dont le sort était inconnu.
356
00:37:31,282 --> 00:37:32,772
Combien il te payer ?.
357
00:37:33,751 --> 00:37:35,616
Os secs et du pain.
358
00:37:37,288 --> 00:37:40,883
Si vous joindre à moi, vous obtiendrez un ensemble
chèvre chaque mois.
359
00:37:41,292 --> 00:37:43,988
Maintenant, où dois-je te tue...
dans le cul...?.
360
00:37:46,230 --> 00:37:47,356
Dans les intestins...?.
361
00:37:48,599 --> 00:37:49,566
Ou...
362
00:37:51,836 --> 00:37:53,895
... Dois-je vous laisser aller ?.
- Laisse moi partir.
363
00:37:54,138 --> 00:37:55,366
Qu'est-ce ?.
- Laisse moi partir.
364
00:37:55,873 --> 00:37:57,101
Accord, alors.
365
00:37:58,342 --> 00:38:00,469
A partir de maintenant vous allez ombre
Khalid pour moi.
366
00:38:01,212 --> 00:38:05,273
Et si vous me tr decieve
Je vais vous enterrer là où vous êtes debout.
367
00:38:06,217 --> 00:38:08,708
Voir, je fume pot, hachage...
368
00:38:09,053 --> 00:38:11,817
... Je l'ai même assassinés Fazlu
et quelques autres.
369
00:38:13,324 --> 00:38:14,757
Fait quelque temps de prison aussi.
370
00:38:17,795 --> 00:38:19,763
Donc, vous voulez me parler de votre
choses ?.
371
00:38:33,244 --> 00:38:35,212
[FAlZAL]
372
00:38:39,617 --> 00:38:41,585
Comme un fil...
373
00:38:42,119 --> 00:38:44,019
Mince comme un fil...
374
00:38:44,622 --> 00:38:53,655
De mince comme un fil Ma chérie...
375
00:38:54,065 --> 00:38:59,025
Qu'est-ce au nom de Dieu que tu as fait
lui, ma-in-law ?.
376
00:38:59,437 --> 00:39:05,865
Les rétréci de mon chéri comme
un pruneau...
377
00:39:06,844 --> 00:39:11,406
Il est comme un pruneau...
378
00:39:12,083 --> 00:39:16,452
Pauvre chéri...
mon pauvre.
379
00:39:16,754 --> 00:39:19,416
Juste ne mange pas...
380
00:39:21,459 --> 00:39:26,453
Ma chérie ne mange pas une chose...
381
00:39:31,102 --> 00:39:40,170
Qu'est-ce au nom de Dieu que tu as fait
lui, ma-in-law ?.
382
00:39:45,616 --> 00:39:55,150
De mince comme un fil Ma chérie...
383
00:40:09,273 --> 00:40:15,109
Ma chérie promenades dans les grottes sombres...
384
00:40:16,714 --> 00:40:21,651
Ma chérie promenades dans les grottes sombres...
385
00:40:21,819 --> 00:40:26,518
Sa vie est une mine sombre,
remplir rapidement avec de l'eau...
386
00:40:26,624 --> 00:40:30,890
Où avez-vous mené les travailleurs pauvres
, notre chef ?.
387
00:40:31,228 --> 00:40:35,892
Où avez-vous conduit le peuple,
grand leader ?.
388
00:40:36,100 --> 00:40:40,434
Etait-ce le mouvement ouvrier,
cher leader ?.
389
00:40:40,771 --> 00:40:45,299
Était-ce la flamme vous avez allumé,
le leader des gens ?.
390
00:40:46,210 --> 00:40:50,340
Au rythme du charbon...
391
00:40:50,948 --> 00:40:55,544
Vendu au taux de charbon...
392
00:40:55,953 --> 00:41:00,617
Vendu au taux de charbon,
everday mon cher.
393
00:41:00,958 --> 00:41:04,894
Mon chéri, mon cher...
Mon Bihar!
394
00:41:05,362 --> 00:41:14,464
Fontaines de lamentations éclatent à travers
montagnes de tristesse...
395
00:41:14,872 --> 00:41:23,712
Fontaines de lamentations, mon cher...
396
00:41:24,248 --> 00:41:28,241
Mon chéri est mince comme un fil.
397
00:41:43,167 --> 00:41:48,264
[Priest:]
... avec une caution de Rs. 11 021...
398
00:41:49,006 --> 00:41:54,706
... Et ces gens que yourwitness,
prenez-vous Mohsina que votre femme ?.
399
00:41:55,145 --> 00:41:56,043
Je fais.
400
00:42:02,486 --> 00:42:06,980
Ne vous accordez Faizal Khan
permission de vous marier ?.
401
00:42:07,725 --> 00:42:08,521
Je lui permets.
402
00:42:08,626 --> 00:42:09,615
Say, 'l faire ».
403
00:42:10,361 --> 00:42:11,157
Je fais!
404
00:42:14,832 --> 00:42:17,528
Félicitations, cher!
405
00:42:17,553 --> 00:42:20,553
[Mimi]
Faizal...
406
00:42:31,782 --> 00:42:32,976
Qu'est éclaté ?.
407
00:42:34,051 --> 00:42:37,316
Soit sommeil ou
jeter les matelas sur le sol.
408
00:43:43,887 --> 00:43:46,720
Un gars est ici avec
nouvelles de Khalid.
409
00:43:48,659 --> 00:43:49,819
[Faizal:]
Où est mon fusil ?.
410
00:43:50,027 --> 00:43:51,460
[Mohsina:]
Dans votre pantalon!
411
00:43:51,862 --> 00:43:53,352
[Faizal:]
Tais-toi!
412
00:43:54,798 --> 00:43:56,288
[Mohsina:]
Mais où allez-vous ?.
413
00:43:59,336 --> 00:44:03,739
[Nagma:]
... donc laver colorés et blancs séparément...
414
00:44:04,141 --> 00:44:07,042
... Mais seulement si elles sont le coton.
Georgettes peuvent être mélangés.
415
00:44:07,444 --> 00:44:08,103
Salaam, mère!
416
00:44:09,046 --> 00:44:13,847
[Nagma:]
marques de lroning sont visibles ici.
417
00:44:14,518 --> 00:44:17,282
Et ce regard
blanc pour vous ?.
418
00:44:22,526 --> 00:44:23,652
[Nagma:]
Faizal ?.
419
00:44:27,264 --> 00:44:29,732
Notre ennemi est debout
dans notre porche...
420
00:44:30,200 --> 00:44:31,758
... Cela ne semble pas juste pour moi.
421
00:44:32,369 --> 00:44:34,769
S'il vous plaît prendre soin de la maison, ma mère...
422
00:44:35,339 --> 00:44:37,068
... Et permettez-moi de traiter les affaires de
.
423
00:44:38,175 --> 00:44:40,143
Mais il est un proche collaborateur de Khalid de.
424
00:44:40,811 --> 00:44:43,609
Il a utilisé pour être...
maintenant il est mon aide.
425
00:44:44,281 --> 00:44:45,680
Maintenant s'il vous plaît s'occuper de la maison.
426
00:44:59,363 --> 00:45:00,188
Où est Khalid ?.
427
00:45:00,197 --> 00:45:02,358
Il mange le petit déjeuner seul
au passage.
428
00:45:02,833 --> 00:45:06,428
Sa famille est en pèlerinage,
donc il mange souvent.
429
00:45:07,571 --> 00:45:09,061
Personne ne me suivre.
430
00:45:10,808 --> 00:45:12,776
Mais si je ne reviens pas,
le tuer.
431
00:45:23,053 --> 00:45:24,281
Allez, sortez.
432
00:45:26,623 --> 00:45:28,181
Tout le monde dehors.
Allez...
433
00:45:31,895 --> 00:45:33,487
Quel est écoulé, connard!
434
00:45:35,432 --> 00:45:38,026
Pardonnez-moi, mon frère.
- Raser la tête.
435
00:45:38,969 --> 00:45:39,594
Hé, attendez!
436
00:45:39,803 --> 00:45:41,100
Je vais vous obtenir Sultan.
437
00:45:41,505 --> 00:45:43,496
Je peux le faire moi-même trou du cul.
438
00:45:43,707 --> 00:45:46,141
Nous sommes tous deux musulmans, frère.
439
00:45:46,343 --> 00:45:49,369
Même Allah pardonne fois...
- Déplacez que rasoir, l'homme.
440
00:46:08,999 --> 00:46:09,988
Portez ces.
441
00:46:10,167 --> 00:46:11,964
S'il vous plaît pardonnez-moi...
- porter ces.
442
00:46:22,279 --> 00:46:23,974
Découvrez Dr. Evil!
443
00:46:25,649 --> 00:46:29,983
Il se rasa et lui a tiré dessus,
devrions-nous garder branler ?.
444
00:46:31,188 --> 00:46:31,779
Qu'est-ce ?.
445
00:46:32,289 --> 00:46:34,416
Il suffit de parler à votre père, bon sang!
446
00:46:36,293 --> 00:46:38,420
[Ramadhir ::]
Il est un appel d'offres pour une nouvelle route...
447
00:46:39,663 --> 00:46:42,996
... De la ville de Patna à Calcutta,
sur le Gange.
448
00:46:43,200 --> 00:46:43,894
Père.
449
00:46:46,036 --> 00:46:47,162
Sultan appelé.
450
00:46:49,473 --> 00:46:51,373
Allez organiser thé et des collations.
451
00:46:53,577 --> 00:46:56,375
Qu'est-ce que cela ?.
Chaises musicales?. Sors.
452
00:46:58,348 --> 00:46:59,110
Sortez!
453
00:47:01,084 --> 00:47:01,948
Père....
454
00:47:02,319 --> 00:47:07,586
Je vous ai dit de nombreuses fois...
ne nommer voyous en bonne compagnie.
455
00:47:08,225 --> 00:47:11,956
Chose est que Faizal vient de tourner le gars qui a tué
Sardar Khan.
456
00:47:12,329 --> 00:47:13,660
Alors, quel est le problème ?.
457
00:47:13,797 --> 00:47:16,857
Mais il était notre homme.
- Il était de Sultan.
458
00:47:17,267 --> 00:47:19,201
Et Sultan est pas notre homme
soit.
459
00:47:19,269 --> 00:47:21,002
Mais ne travaillait-il...
- Tais-toi !!...
460
00:47:21,271 --> 00:47:23,671
... Et pousser vos sentiments dans ton cul.
461
00:47:25,342 --> 00:47:28,675
Arrêtez de jouer à des jeux stupides avec
petits politiciens ici...
462
00:47:28,979 --> 00:47:32,077
... Pourquoi ne vas-tu pas à votre circonscription
et motivez vos électeurs au lieu ?.
463
00:47:32,349 --> 00:47:35,477
Et où étiez-vous hier soir ?.
- Je regardais un film.
464
00:47:36,520 --> 00:47:37,487
Quel film ?.
465
00:47:38,121 --> 00:47:39,679
'L'Amant Gets The Bride.
466
00:47:43,093 --> 00:47:46,153
Fils... Vous êtes tout simplement pas jusqu'à présent.
467
00:47:47,264 --> 00:47:50,529
Vous me soucier maintenant.
Je ne pense pas que ce poste est pour vous.
468
00:48:17,294 --> 00:48:19,728
Donnez-lui le bouc...
469
00:48:20,931 --> 00:48:22,364
... Et laissez-le aller.
470
00:49:09,112 --> 00:49:14,345
[Nasir ::]
Babu Khan alias Babua aka Perpendiculaire!
471
00:49:15,085 --> 00:49:19,715
Le plus jeune frère, seulement 14...
mais le crime était un jeu d'enfant pour lui.
472
00:49:21,024 --> 00:49:21,820
Voir cette lame ?.
473
00:49:22,759 --> 00:49:24,954
Rien ne se passera si vous utilisez
latéralement.
474
00:49:25,929 --> 00:49:30,366
Il faut donc toujours tenir comme cela
et l'utiliser perpendiculairement.
475
00:49:31,201 --> 00:49:32,998
Savez-vous 'perpendiculaire' ?.
- Ouaip.
476
00:49:33,203 --> 00:49:33,897
Qu'est-ce ?.
477
00:49:34,304 --> 00:49:39,037
[Avec un zézaiement]
Comme je suis perpendiculaire à cette plaque de fer.
478
00:49:40,744 --> 00:49:44,475
[Guddu ::]
Un cadavre signifie le moût de lame
pu couper perpendiculairement.
479
00:49:45,148 --> 00:49:48,447
Mais une simple fente dans la peau signifie
il était une coupe tangentielle.
480
00:49:49,319 --> 00:49:50,081
Voici.
481
00:49:51,321 --> 00:49:53,050
Pratique et de rapport.
482
00:49:57,160 --> 00:50:01,062
[Nasir ::]
Perpendiculaire était plus terrifiant que Faizal.
483
00:50:02,265 --> 00:50:05,359
A 14 ans qui a littéralement joué
avec une lame dans sa bouche.
484
00:50:06,403 --> 00:50:10,464
Qui savait simplement:
Lame + peau = sang!
485
00:50:15,612 --> 00:50:18,012
[Avec un zézaiement]
je frappe perpendiculaire, il a frappé à une tangente.
486
00:50:22,185 --> 00:50:25,848
Il avait de nombreux démêlés avec les flics,
mais toujours échappé.
487
00:50:29,192 --> 00:50:31,092
Les balles sifflaient devant moi...
488
00:50:31,828 --> 00:50:33,591
... Un même effleuré mon oreille...
489
00:50:34,431 --> 00:50:35,227
... Ka-pow !!
490
00:50:35,465 --> 00:50:37,490
Mais ils ne pouvaient pas me rattraper!
491
00:50:47,277 --> 00:50:51,509
Il était impossible d'obtenir des preuves ou d'un
de témoin contre le frère de Faizal.
492
00:50:52,015 --> 00:50:53,039
Il était pas lui.
493
00:50:53,717 --> 00:50:55,446
Et il a toujours eu de suite Scott Free.
494
00:51:03,293 --> 00:51:05,193
Qui est tangente.
495
00:51:05,929 --> 00:51:10,127
Tangent a tout
avec Perpendiculaire...
496
00:51:10,467 --> 00:51:15,131
... Mais il était le premier à fuir
dans la face du danger.
497
00:51:19,409 --> 00:51:21,274
Salut, je suis perpendiculaire.
498
00:51:22,212 --> 00:51:25,739
Faizal Khan est mon frère aîné.
Je suis venu pour voler votre boutique.
499
00:51:26,583 --> 00:51:28,847
Alors s'il vous plaît ne pas appeler les flics,
ou nous allons vous tirer dessus.
500
00:51:30,420 --> 00:51:32,320
Avez-vous terminé, mon oncle ?.
Alors vas-y.
501
00:51:34,791 --> 00:51:35,815
Ouvrir everthing.
502
00:51:37,494 --> 00:51:41,021
Nous devrions masquer maintenant,
ou ils vont nous identifier.
503
00:51:45,602 --> 00:51:46,830
Voici... donnez-moi les clés.
504
00:51:47,771 --> 00:51:49,568
Ouvrir... rapidement!
505
00:51:58,148 --> 00:51:59,775
[Perpendiculaire ::]
Ce sont mes pantoufles.
506
00:52:04,254 --> 00:52:06,586
Cachez ce dans ma chambre.
Ciao!
507
00:52:19,269 --> 00:52:21,601
Perpendiculaire a été pris à nouveau.
Et le bijoutier a dit...
508
00:52:23,807 --> 00:52:24,705
Il était pas lui.
509
00:52:25,909 --> 00:52:27,342
Perpendiculaire a été libéré.
510
00:52:37,020 --> 00:52:37,782
Hey, Babua...!
511
00:52:38,922 --> 00:52:40,679
[Perpendiculaire ::] Et maintenant ?.
-Venez ici.
512
00:52:42,259 --> 00:52:43,521
Qu'est-ce que je l'entends ?.
513
00:52:46,496 --> 00:52:51,365
Je pense que vous avez pris accidentellement mes clés
avec les autres trucs.
514
00:52:51,668 --> 00:52:53,533
Si je pouvais obtenir les clés
retour s'il vous plaît...
515
00:52:53,837 --> 00:52:55,498
[Nagma:]
Que faisiez-vous magasinez pour ?.
516
00:52:58,074 --> 00:53:00,634
Il est juste un gamin.
Des erreurs se produisent.
517
00:53:23,166 --> 00:53:25,191
[Nagma:]
Tellement beau.
518
00:53:25,468 --> 00:53:26,526
[Mohsina:]
lsn't il ?.
519
00:53:33,944 --> 00:53:36,469
[Nagma:]
S'il vous plaît envoyer le reçu du bureau de Faizal.
520
00:53:37,147 --> 00:53:37,943
Babua...
521
00:53:39,616 --> 00:53:40,583
Babua...
522
00:53:45,622 --> 00:53:46,281
Bonjour!
523
00:53:46,423 --> 00:53:47,583
Quel est écoulé, mon pote!
524
00:53:48,558 --> 00:53:49,217
Qu'est-ce jusqu'à ?.
525
00:53:49,593 --> 00:53:51,083
Veux faire 5 Grand ?.
526
00:53:51,328 --> 00:53:53,796
[Nasir ::]
Une nouvelle ère du changement avait sonné dans.
527
00:53:55,332 --> 00:53:58,699
Il n'y avait pas un seul Ramadhir Singh
ou Sardar Khan plus...
528
00:53:58,969 --> 00:54:01,870
... Maintenant toute Tom, Dick ou voulu
soient Sardar Khan ou Sultan.
529
00:54:04,007 --> 00:54:04,871
Definite.
530
00:54:16,353 --> 00:54:19,322
Sa mère lui avait remis
un pistolet à un âge tendre.
531
00:54:19,689 --> 00:54:21,680
Où est la boîte d'allumettes
vous avez volé de moi ?.
532
00:54:21,858 --> 00:54:25,191
Le monde serait en flammes
maintenant si je l'avais vraiment.
533
00:54:25,795 --> 00:54:28,093
Ne vous battez pas avec quelqu'un aujourd'hui.
534
00:54:28,665 --> 00:54:32,123
Jamais gars pensait qu'il était le héros studly
de son quartier.
535
00:54:32,235 --> 00:54:34,795
Mais Definite avaient aussi le double de sang
de Durga et Sardar Khan.
536
00:54:34,971 --> 00:54:37,071
[Le dialogue du film:]
"Ils sont juste des« bons amis »...!"
537
00:54:37,274 --> 00:54:41,734
"Est-ce qu'un jeune homme et une fille
être" juste amis "... ?? '
538
00:54:42,279 --> 00:54:44,941
"... Voici un autre cliché
« amitié »... !!"
539
00:54:46,049 --> 00:54:48,711
Faizal et perpendiculaires
étaient de la même lignée.
540
00:54:48,785 --> 00:54:50,946
Alors que les nouveaux voyous ont été
champignonnage quotidienne...
541
00:54:51,054 --> 00:54:53,079
. ..Definite était le plus meurtrier de tous
542
00:54:54,024 --> 00:54:56,449
[le dialogue du film:]!
"Un garçon et une fille ne peut jamais être amis."
543
00:54:56,626 --> 00:55:02,861
"Ceci est juste pour cacher flammes chaudes du désir
intérieur lancinante coeurs de ceux frisquet . nuits "
544
00:55:07,337 --> 00:55:09,931
[Girl:]
Mais je suis votre ami
545
00:55:10,807 --> 00:55:12,866
'Un garçon et une fille ne peut jamais être amis.'!
546
00:55:13,209 --> 00:55:15,177
Est-ce pas le dialogue que méchant ?.
547
00:55:15,412 --> 00:55:16,344
Ouais, donc ?.
548
00:55:19,916 --> 00:55:21,941
Pendant que vous êtes occupé à tuer
chiens et chatons errants...
549
00:55:22,419 --> 00:55:25,149
... Faizal engloutit la richesse de votre père
.
550
00:55:25,255 --> 00:55:27,416
Je ne veux pas une chose du
cet enculé.
551
00:55:27,824 --> 00:55:29,519
Je veux juste Dhanbad!
552
00:55:36,433 --> 00:55:37,331
Quels serpent est-ce ?.
553
00:55:38,735 --> 00:55:40,327
Il est un cobra!
554
00:55:40,470 --> 00:55:41,596
Comment tenez-vous qu'il ?.
555
00:55:41,971 --> 00:55:42,995
Serpent Cobra!
556
00:55:50,580 --> 00:55:52,810
Venez à Papa!
- Hey...!!
557
00:55:54,050 --> 00:55:56,780
Il est votre frère après tout.
Toujours un enfant de problème.
558
00:55:57,787 --> 00:56:02,520
Cette femme hindoue tué dernière Ramzan
était son œuvre.
559
00:56:03,560 --> 00:56:06,654
Apparemment, il aimait sa fille.
560
00:56:07,230 --> 00:56:10,859
Ils seraient autour de la vis partout...
la terrasse, la cour...
561
00:56:11,468 --> 00:56:15,131
Lorsque sa mère a découvert qu'elle a rapidement envoyé
à la fille de son frère à Calcutta.
562
00:56:15,605 --> 00:56:19,769
Cela a rendu définitive la menacer,
'Appelez-la ou je vais te tuer!'
563
00:56:20,643 --> 00:56:22,577
Sa mère l'a jeté dehors
de la maison.
564
00:56:22,712 --> 00:56:25,772
Il l'a perdu et défoncé sa
tête avec une tige.
565
00:56:26,716 --> 00:56:29,014
Que diriez-vous me faire un splendide «paan '
, mon oncle!
566
00:56:29,419 --> 00:56:31,819
Faire avec amour ou
Je mettrai mon ami dans votre pantalon.
567
00:56:32,055 --> 00:56:33,579
Comme vous le dites, monsieur.
568
00:56:33,890 --> 00:56:35,050
Ne pas me faire attendre.
569
00:56:37,761 --> 00:56:40,252
Hey Definite, les gens sont
recherche pour vous.
570
00:56:40,864 --> 00:56:43,924
Qui est délivré mon mandat ?.
- Frère Faizal, dépêcher.
571
00:56:44,667 --> 00:56:46,294
Donnez-moi que «paan»... rapide.
572
00:56:48,171 --> 00:56:51,538
Savez-vous ce que ce «mandat» désigne ?.
Mon temps a commencé.
573
00:56:56,045 --> 00:56:57,444
Salaam, mon oncle!
574
00:57:00,283 --> 00:57:01,375
Salaam, mon frère!
575
00:57:02,585 --> 00:57:03,347
Le faire à nouveau.
576
00:57:03,620 --> 00:57:04,511
Salaam-wallekum!
577
00:57:04,621 --> 00:57:05,785
[Faizal:]
Non, le faire à nouveau.
578
00:57:05,889 --> 00:57:06,548
Salaam-wallekum!
579
00:57:06,790 --> 00:57:08,587
[Faizal:]
Avez mouvement silencieux à nouveau.
580
00:57:08,725 --> 00:57:09,384
Oh, ça!
581
00:57:17,801 --> 00:57:18,790
Est-il mort ?.
582
00:57:19,302 --> 00:57:20,826
Non, elle est vivante...
583
00:57:22,906 --> 00:57:24,464
[Faizal:]
Pourquoi as-tu volé il ?.
584
00:57:24,841 --> 00:57:25,637
Juste comme ça.
585
00:57:26,409 --> 00:57:27,398
Il semblait sexy.
586
00:57:27,610 --> 00:57:28,474
Sexy ?.
587
00:57:28,945 --> 00:57:29,639
[Definite:]
Oui.
588
00:57:31,381 --> 00:57:32,006
Retourner.
589
00:57:40,757 --> 00:57:43,749
Frère, même je voulais te parler...
- plus tard!
590
00:57:46,262 --> 00:57:48,822
Cette merde ne se reproduise pas.
Lets Go, Mohsina.
591
00:57:56,473 --> 00:57:57,633
Alors, que dois-je faire ?.
592
00:57:57,941 --> 00:58:00,171
Il est de 10 pieds...
je l'ai mesurée il.
593
00:58:02,712 --> 00:58:05,306
Ainsi, vous pouvez réellement voler
le vélo à travers ?.
594
00:58:06,516 --> 00:58:08,413
Vous pensez que je dois au hasard
venir avec le pari ?.
595
00:58:08,952 --> 00:58:10,943
Avez-vous fait avant ?.
- Plusieurs fois.
596
00:58:17,727 --> 00:58:19,820
Si je écrase une chèvre,
Je vais manger.
597
00:58:20,430 --> 00:58:24,867
Vous pouvez pousser les sabots dans le cul aussi.
Abord décider qui va d'abord.
598
00:58:26,903 --> 00:58:27,995
Voyons un tirage au sort.
599
00:58:37,313 --> 00:58:38,780
Choisissez.
- Chefs.
600
00:58:40,583 --> 00:58:41,641
Je gagne.
601
00:58:42,986 --> 00:58:44,613
Hey, il est ma pièce.
602
00:58:46,189 --> 00:58:47,178
Vous allez d'abord.
603
00:58:47,991 --> 00:58:49,288
Mais je dois autre condition.
604
00:58:50,360 --> 00:58:53,727
Vous ne pouvez pas copier ma technique.
- Oui peut importe.
605
00:58:54,764 --> 00:58:57,733
'Technique'!
- Je vais vous montrer, putain de Lisp.
606
00:58:59,969 --> 00:59:01,227
[Perpendiculaire ::]
Sœur enculé!
607
00:59:01,604 --> 00:59:08,499
[Perpendiculaire ::] Que fait-il ?.
- Quel est-il jusqu'à ?.
608
00:59:08,545 --> 00:59:11,309
[Ami de Definite:]
Il est un expert à ce sujet.
609
00:59:11,881 --> 00:59:15,840
Il ira sur les planches à une vitesse de 80,
et voler à travers la colline.
610
00:59:16,886 --> 00:59:18,781
[Ami de Definite:]
Avez-vous un plan de jeu ?.
611
00:59:19,856 --> 00:59:20,823
[Perpendiculaire ::]
Wait...
612
00:59:21,558 --> 00:59:24,425
Qu'est-ce ?.
- Je gagné le tirage au sort, non ?.
613
00:59:24,794 --> 00:59:25,453
Oui.
614
00:59:26,129 --> 00:59:28,689
Je l'ai changé mon esprit.
Je vais aller en premier.
615
00:59:29,399 --> 00:59:30,593
Cela ne veut pas cool, mec!
616
00:59:31,501 --> 00:59:33,765
Quel que soit perpendiculaire
fait est cool.
617
00:59:35,638 --> 00:59:39,005
Vous êtes ouvertement triché parce
Vous êtes le frère de Faizal.
618
00:59:41,177 --> 00:59:42,508
Pourquoi glisser frère dans cette ?.
619
00:59:43,313 --> 00:59:44,837
Donne-moi les clés.
Allons!
620
00:59:46,816 --> 00:59:47,680
Prenez-le, trou du cul.
621
00:59:49,719 --> 00:59:50,777
Laissez l'argent.
622
00:59:51,120 --> 00:59:52,747
Qu'est-ce qu'un mendiant putain!
623
00:59:55,058 --> 00:59:55,888
Maintenez cette.
624
00:59:56,993 --> 00:59:57,960
Clef qui est-il ?.
625
01:00:29,859 --> 01:00:31,520
[Perpendiculaire ::]
Motherfucking trou du cul!
626
01:00:32,028 --> 01:00:35,122
Sœur baiseur m'a trompée.
Je vais te botter le cul.
627
01:00:40,069 --> 01:00:43,368
Cela ne veut pas agréable, frère...
- Love étant un âne sage, ne vous ?.
628
01:00:44,674 --> 01:00:49,941
Je vous ai beaucoup »respecte cos Vous êtes mon frère et
Vous êtes courageux!
629
01:00:50,913 --> 01:00:55,407
Mais vous devez également respecter moi,
'cos je ne suis même pas peur de vous!
630
01:01:03,459 --> 01:01:04,323
Sit.
631
01:01:06,062 --> 01:01:08,030
[Nasir ::]
Et ainsi a commencé l'histoire de Definite.
632
01:01:08,097 --> 01:01:10,361
Il a toujours voulu être le Don.
633
01:01:10,566 --> 01:01:16,266
Pendant ce temps, un nouvel état avait été sculpté
sur Bihar... Jharkhand.
634
01:01:16,539 --> 01:01:22,535
Et tout le pays, riche en minerais, y compris
Dhanbad est devenu une partie de ce nouvel état.
635
01:01:22,845 --> 01:01:28,078
Officier Maintenant jamais avide et
pénale ont eu la chance de violer la région.
636
01:01:28,351 --> 01:01:32,287
Jharkhand était volée
en plein jour par tous.
637
01:01:32,855 --> 01:01:35,881
La notoreity de Faizal a donné naissance à de nombreux petits
criminels de temps.
638
01:01:36,225 --> 01:01:38,352
Le plus important d'entre eux était
Shamshad Aalam.
639
01:01:40,296 --> 01:01:42,355
Il a utilisé pour être un commerçant de tissu...
640
01:01:42,765 --> 01:01:46,223
... Qui est alors entré dans le transport et
acquis de nombreux camions.
641
01:01:46,969 --> 01:01:50,336
Quand il a perdu intérêt dans ce
il a décidé d'entrer dans le fer.
642
01:01:50,606 --> 01:01:52,096
Nous allons entrer dans le commerce de fer.
643
01:01:52,475 --> 01:01:55,308
[Aide-Shamshad:]
Vous ne pouvez pas, sauf si vous partager les bénéfices avec Faizal.
644
01:01:55,878 --> 01:01:59,041
Fuck that! Je entends on ne peut même
voler sans ses bénédictions.
645
01:01:59,382 --> 01:02:00,280
Alors maintenant ?.
646
01:02:00,550 --> 01:02:02,677
Il a une faiblesse...
de l'argent!
647
01:02:03,386 --> 01:02:05,911
Il est tous les tripes, mais a zéro
sens des affaires.
648
01:02:06,422 --> 01:02:08,720
Le baiseur vend à quiconque
à tout prix.
649
01:02:08,991 --> 01:02:10,925
Il vend actions d'une valeur de 5 dollars
à 2 dollars.
650
01:02:12,361 --> 01:02:15,922
Si nous fixons le prix de marché avec lui,
il ne sera pas en mesure de résister à un gros profit.
651
01:02:16,165 --> 01:02:20,795
Les gars vous vendez à ne sont même pas des commerçants,
ils sont intermédiaires.
652
01:02:21,671 --> 01:02:25,107
Ils achètent de vous à 2 dollars
et vendent à 4.
653
01:02:25,641 --> 01:02:28,667
Vous faire arnaquer.
Sérieusement!
654
01:02:29,245 --> 01:02:31,213
Bengalis ne se soucient pas pour le fer de toute façon.
655
01:02:31,514 --> 01:02:34,950
Le gouvernement communiste là-bas
ne se soucie pas de l'industrie.
656
01:02:36,419 --> 01:02:41,914
Permet de vendre le fer à Gujarat et Orissa
directement et à des taux plus élevés.
657
01:02:42,592 --> 01:02:45,993
Il est demande massive là-bas,
et vous avez amplement suffisante.
658
01:02:47,196 --> 01:02:48,060
Que dire ?.
659
01:02:48,531 --> 01:02:50,396
Même mon transport est triée.
660
01:02:50,933 --> 01:02:55,393
Je jure vos maigres 2 dollars
va se transformer en 3.5 avec moi.
661
01:02:55,571 --> 01:02:56,265
Salaam, sœur!
662
01:02:56,973 --> 01:02:59,737
Et je vais garder ce qui reste.
Que dire ?.
663
01:02:59,809 --> 01:03:03,210
[Shamshad:]
... honorable Dep. Président de la société ourYouth.
664
01:03:04,147 --> 01:03:08,106
Et l'honorable président,
Mr.Faizal Khan.
665
01:03:09,986 --> 01:03:12,546
S'il vous plaît mettez vos mains
ensemble pour lui.
666
01:03:15,491 --> 01:03:18,426
Et le président de l'aile des dames,
Mme Mohsina Khan.
667
01:03:18,561 --> 01:03:22,725
Après avoir fait Faizal l'
président d'une ancienne société de 2 jours...
668
01:03:22,865 --> 01:03:24,833
... Shamshad saut a commencé sa carrière.
669
01:03:26,235 --> 01:03:29,295
Faizal remis
l'entrepôt de son père pour lui...
670
01:03:29,438 --> 01:03:33,340
... Et bientôt se répandait que
Shamshad était l'homme de Faizal.
671
01:03:33,509 --> 01:03:35,773
Cette habitude d'être mon père.
672
01:03:36,479 --> 01:03:38,606
Il est été en friche depuis
frère décédé.
673
01:03:38,848 --> 01:03:43,410
Cela est devenu rapidement un hot-lit pour
argent et transsexuelle danse.
674
01:04:55,024 --> 01:04:59,017
Pourquoi appelez-vous maman 'vieille dame' ?.
Son pas comme si vous regardez 30.
675
01:04:59,428 --> 01:05:01,020
Je dirais que vous regardez comme frères et sœurs.
676
01:05:01,197 --> 01:05:03,631
Ne parlez pas de la merde.
- C'est un fait.
677
01:05:04,200 --> 01:05:07,169
Avez-vous vu vos cernes ?.
Tout cela grâce à des mauvaises herbes.
678
01:05:07,303 --> 01:05:09,828
Pensez-vous que vous regardez 24 ?.
679
01:05:10,139 --> 01:05:11,936
Hey, ne soyez pas irrités.
680
01:05:12,074 --> 01:05:15,976
Je dis simplement que chacun de vous regarder 40.
- rappeler plus tard!
681
01:05:17,413 --> 01:05:18,380
Allons.
682
01:05:18,447 --> 01:05:21,143
Pourquoi vous me marier si je regarde
comme un tel fossile ?.
683
01:05:21,484 --> 01:05:24,180
Ne vous fâchez pas, je
décris simplement des faits.
684
01:05:25,321 --> 01:05:28,188
Frère, pouvez-vous deviner son âge ?.
685
01:05:28,991 --> 01:05:30,219
Je dirais... 40.
686
01:05:30,393 --> 01:05:32,054
Qu'est-ce ?.
Quel âge h l...?.
687
01:05:33,562 --> 01:05:34,426
40 ?.
688
01:05:35,398 --> 01:05:37,332
35.
- Etes-vous sûr ?.
689
01:05:38,301 --> 01:05:39,290
24.
690
01:05:39,402 --> 01:05:41,370
Comme je suis né aujourd'hui, connard !!
691
01:05:41,504 --> 01:05:43,131
Joyeux anniversaire, monsieur!
692
01:05:52,982 --> 01:05:54,973
[Nagma:]
Babua, viens ici...
693
01:06:02,224 --> 01:06:03,384
Qu'est-ce ?.
694
01:06:04,794 --> 01:06:06,955
Allez chercher ce truc du
le marché.
695
01:06:07,797 --> 01:06:10,595
Mère, le thé est également terminée.
- Il est sur la liste.
696
01:06:13,336 --> 01:06:18,774
Rapide! Masquer les trucs chers,
Perpendiculaire venue.
697
01:06:21,077 --> 01:06:22,942
Emballez everthing sur la liste.
698
01:06:24,013 --> 01:06:25,173
Rapidement!
699
01:06:31,620 --> 01:06:36,353
Le sortir de Celui de stock,
ce que je peux vous donner une autre poudre de lavage ?.
700
01:06:37,693 --> 01:06:39,285
Comment ça rupture de stock ?.
701
01:06:39,595 --> 01:06:40,960
Il est juste...!
702
01:06:41,430 --> 01:06:44,729
Alors, donnez-moi l'argent,
Je vais acheter ailleurs.
703
01:06:45,368 --> 01:06:49,930
Alors il a pris votre argent et mon stock,
et a quitté sans payer.
704
01:06:50,139 --> 01:06:54,075
Cela est rien! Ces gosses scolaires effrontés
ont fait irruption dans mon magasin la nuit.
705
01:06:54,710 --> 01:06:58,407
Non seulement ils mangent tous les bonbons, ils
m'a réveillé et m'a fait frire un peu plus!
706
01:06:58,881 --> 01:07:01,372
Quand je dis Faizal Khan à ce sujet,
il a juste ri et a dit...
707
01:07:01,517 --> 01:07:04,918
... «Il est juste un gamin!
Et me tendit un maigre 100 dollars!
708
01:07:05,454 --> 01:07:08,651
De la pinte de taille Ce diable fait de notre vie un enfer.
709
01:07:09,291 --> 01:07:13,159
Cette fois, mes mains sont liées.
- Juste citer votre prix, l'homme.
710
01:07:15,231 --> 01:07:19,395
Regardez, si je me fais prendre,
les autorités ne me aider.
711
01:07:19,869 --> 01:07:24,863
Nous allons vous dire l'heure et le lieu,
les autorités ne sauront pas la merde.
712
01:07:25,674 --> 01:07:28,507
Et lui...
Faizal ?.
713
01:07:28,811 --> 01:07:32,440
Hey, je pensais que vous étiez pas
peur de lui?.!
714
01:07:45,928 --> 01:07:47,691
Faites ce que vous devez.
715
01:07:48,931 --> 01:07:51,866
Je vais gérer ma fin.
Ne vous inquiétez pas!
716
01:07:53,636 --> 01:07:57,367
[Concessionnaire lron ::]
Comment puis-je vends à 10 lorsque le stock est une valeur de 15 ?.
717
01:07:58,207 --> 01:08:02,644
Me payer Atleast mon prix de revient de 14,
il est le vôtre.
718
01:08:07,817 --> 01:08:10,615
Vous ne pourrez pas apprendre!
- Qui vous appelle ?.
719
01:08:11,187 --> 01:08:12,984
Qui vous appelle ?.
720
01:08:13,189 --> 01:08:15,657
Je vais devoir vérifier avec
frère Faizal, ne sera pas moi!
721
01:08:16,692 --> 01:08:19,320
Ne pas trop réagir, monsieur...
- Mon téléphone...
722
01:08:19,762 --> 01:08:20,888
S'il vous plaît écoutez...
723
01:08:21,197 --> 01:08:22,357
Qu'est-ce ?.
724
01:08:22,598 --> 01:08:25,362
Que diriez-vous me faire une offre.
- Là, il va à nouveau!
725
01:08:26,001 --> 01:08:29,937
Le patron a cité 10, pas moi.
Parlez-lui si vous le souhaitez.
726
01:08:30,005 --> 01:08:31,768
Donnez-moi mon téléphone, l'homme.
- En aucune façon!!
727
01:08:32,074 --> 01:08:34,235
Retour... mon... putain... téléphone.
728
01:08:34,376 --> 01:08:35,968
Donne-le moi!
- Non!!
729
01:08:36,378 --> 01:08:39,279
Ok, donne-moi la vôtre.
Nous avons un de l'autre, voir!
730
01:08:39,982 --> 01:08:43,509
[Aide-Shamshad:]
Faizal pourrait nous tirer si il est de mauvaise humeur.
731
01:08:43,853 --> 01:08:46,549
Stop, au nom du ciel, s'il vous plaît!
732
01:08:47,957 --> 01:08:50,551
Beaux! Ceci est maintenant entre patron
et la famille de ce gars!
733
01:08:50,693 --> 01:08:52,388
S'il vous plaît ne vous énervez pas!
734
01:08:52,728 --> 01:08:54,093
[Faizal:]
Êtes-vous sûr ?.
735
01:08:54,330 --> 01:08:59,427
[Guddu:] a dit le concessionnaire everone que
vaut 15 son stock, vous avez acheté pour 10.
736
01:08:59,602 --> 01:09:01,832
La boutique de Pauvre gars est jusqu'à
aux enchères.
737
01:09:02,371 --> 01:09:04,134
[Faizal:]
Hey, Lisp...
738
01:09:04,607 --> 01:09:05,774
[Faizal:]
Où vas-tu ?.
739
01:09:05,875 --> 01:09:07,103
Pour l'école.
740
01:09:07,209 --> 01:09:09,268
[Faizal:]
droit, le savant de la famille!
741
01:09:09,478 --> 01:09:12,811
[Faizal:] seulement des vaches laitières et
vous deviendrez le ministre en chef.
742
01:09:14,650 --> 01:09:16,208
Quel est écoulé, connard ?.
743
01:09:16,385 --> 01:09:17,613
[Shamshad:]
Tout bon, le patron.
744
01:09:17,753 --> 01:09:21,280
Obtenu un bon prix chez un concessionnaire.
Stuff une valeur de 20, vendu à 75.
745
01:09:21,457 --> 01:09:22,947
A donc ce marchand
disparu bonkers ?.
746
01:09:23,159 --> 01:09:24,251
[Shamshad:]
Pourquoi ?.
747
01:09:24,527 --> 01:09:26,893
Il dit que son stock
valait 15.
748
01:09:27,596 --> 01:09:28,563
Vraiment ?.
749
01:09:28,697 --> 01:09:30,892
[Faizal:]
Et vous l'avez acheté à 10 ?.
750
01:09:32,334 --> 01:09:33,426
Qui at-il dit cela ?.
751
01:09:33,502 --> 01:09:34,969
Il est debout ici.
752
01:09:36,805 --> 01:09:39,330
Et vous croyez cela,
frère Faizal ?.
753
01:09:39,975 --> 01:09:41,408
[Shamshad:]
Frère Faizal...
754
01:09:43,012 --> 01:09:45,242
Pourquoi le bordel que vous sonne
squeeky comme une fille maintenant ?.
755
01:09:45,781 --> 01:09:47,908
Quelqu'un empoisonner vos oreilles
, patron.
756
01:09:48,384 --> 01:09:52,582
Mes oreilles sont si pleins de cire,
que rien ne peut entrer.
757
01:09:52,922 --> 01:09:54,150
Pas de discussion!
758
01:09:54,657 --> 01:09:59,594
[Faizal:] Je ne me soucie pas des taux.
Vous dites 75, je vous crois.
759
01:10:00,129 --> 01:10:02,597
Le croupier dit 10,
Je le crois aussi.
760
01:10:03,399 --> 01:10:06,163
Moins de 75 10 est 65.
761
01:10:06,835 --> 01:10:09,736
Donc livrer,
Je dois mieux 65 dans mes mains.
762
01:10:11,507 --> 01:10:14,772
[Populaire Bollywood chanson:]
"Mon sourire est mon style...»
763
01:10:17,713 --> 01:10:21,410
"Mon sourire a un talent
pour faire craquer les cœurs...!"
764
01:10:21,483 --> 01:10:25,977
"Ooh! Qu'est-ce que votre nom ?? '
765
01:10:26,222 --> 01:10:28,782
"Savez-vous pas mon nom, bébé ?? '
766
01:10:28,958 --> 01:10:32,553
"Je suis Munnabhai, M.B.B.S. !!"
767
01:10:32,728 --> 01:10:36,061
Dois-je regarde belle ?.
- Oh yeah!
768
01:10:48,577 --> 01:10:50,807
[Inspecteur ::]
Je ne pourrai jamais quitter cette ville.
769
01:10:51,013 --> 01:10:54,380
[Inspecteur ::]
Je suis pratiquement une attraction touristique ici.
770
01:10:54,950 --> 01:10:58,442
[Inspecteur ::]
Les inspecteurs font des millions ici!
771
01:10:58,854 --> 01:11:01,982
[Inspecteur ::]
je dis laissez vos enfants deviennent Les inspecteurs trop.
772
01:11:02,625 --> 01:11:07,585
[Inspecteur ::] Voir, peu importe qui vous êtes, vous avez
de venir ici... Iike ces deux.
773
01:11:07,963 --> 01:11:11,364
Comment allez-vous, monsieur ?.
- Salut!
774
01:11:11,800 --> 01:11:15,896
Comment pouvons-nous travailler sereinement
si nous obtenons des menaces d'extorsion ?.
775
01:11:16,171 --> 01:11:17,399
[Inspecteur ::]
Qu'est-il arrivé ?.
776
01:11:17,773 --> 01:11:20,674
Savoir ce que les gens appellent les flics ?.
- Quoi?.
777
01:11:21,210 --> 01:11:23,201
[Shamshad:]
bille strokers de Faizal Khan!
778
01:11:23,746 --> 01:11:25,236
Vraiment ?.
779
01:11:25,581 --> 01:11:26,878
Vous trouvez ça drôle ?.
780
01:11:27,049 --> 01:11:31,645
[Inspecteur ::]
Voir, cette plainte va devenir un rapport officiel.
781
01:11:32,054 --> 01:11:35,751
Mais notre enquête sera futile
sans aucune preuve.
782
01:11:35,958 --> 01:11:38,119
[Inspecteur ::]
Obtenez mon point ?.
783
01:11:49,471 --> 01:11:52,497
Il est à l'intérieur.
Le film reprend le dessus en 10 minutes.
784
01:11:53,342 --> 01:11:55,936
Okay, entrer.
785
01:11:56,679 --> 01:12:02,675
[Shamshad:]
Parlez Guddu que je suis de retour à partir des livraisons.
786
01:12:03,585 --> 01:12:05,644
Il suffit de faire ce que je dis.
787
01:12:08,724 --> 01:12:10,453
Il va rappeler dans 15 minutes.
788
01:12:10,592 --> 01:12:11,752
INSPECTEUR SlNGH
789
01:12:11,894 --> 01:12:15,489
"Je suis Don Munna, MBBS."
790
01:12:16,265 --> 01:12:18,631
"Comment ça Hangin ', mec ??'
791
01:12:19,168 --> 01:12:21,295
Je serai de retour demain matin!
792
01:12:21,570 --> 01:12:24,095
Let me in oryou'll
aller tout droit au ciel.
793
01:12:24,173 --> 01:12:26,198
Donnez-lui un 'Magic Hug', dude!
794
01:12:26,308 --> 01:12:28,776
Ici vous allez!
795
01:12:35,017 --> 01:12:39,681
Vous n'êtes plus Tangent.
Vous êtes mon coup de pied de côté, «circuit»!
796
01:12:39,922 --> 01:12:44,416
Et à partir de maintenant, je suis Don Munna '!
797
01:12:50,733 --> 01:12:53,634
[Perpendiculaire ::]
Je vais à Bombay pour rencontrer Don Munna.
798
01:12:53,936 --> 01:12:55,164
Je veux venir aussi.
799
01:12:56,438 --> 01:12:59,236
Qu'est-ce que tu vas faire là ?.
- Peu importe ce que tu dis.
800
01:12:59,608 --> 01:13:02,372
Qu'est-ce que tu vas faire après avoir rencontré
l'acteur, imbécile ?.
801
01:13:02,678 --> 01:13:04,168
Je vais toucher ses pieds.
802
01:13:04,480 --> 01:13:05,447
Puis ?.
803
01:13:05,748 --> 01:13:06,715
Qu'entendez-vous ?.
804
01:13:06,815 --> 01:13:09,045
Qu'est-ce que tu vas faire après cela, l'entraîneur lente ?.
805
01:13:09,752 --> 01:13:12,186
Je vais le regarder.
- Jusqu'à quand?.
806
01:13:12,488 --> 01:13:13,887
T: ill mes yeux blessé.
807
01:13:14,089 --> 01:13:14,783
Puis ?.
808
01:13:15,224 --> 01:13:16,350
[Tangent:]
Qu'entendez-vous ?.
809
01:13:16,592 --> 01:13:18,958
[Perpendiculaire ::]
Que ferez-vous après avoir regardé ?.
810
01:13:20,129 --> 01:13:21,653
[Tangent:]
Je vais fermer mes yeux.
811
01:13:21,864 --> 01:13:22,831
[Perpendiculaire ::]
Alors ?.
812
01:13:27,002 --> 01:13:29,197
Quelle est l'urgence, fils de pute ?.
813
01:13:35,110 --> 01:13:39,706
Run, Tangent !! Allez dire que le frère de Tring
Sultan de me tuer.
814
01:13:43,986 --> 01:13:46,716
[Sultan:]
Juste le baiser jusqu'à.
815
01:14:09,975 --> 01:14:11,975
[Police Siren]
816
01:14:12,001 --> 01:14:14,501
Venez ici, vous daughterfucker !!
817
01:14:29,765 --> 01:14:31,027
Hey, sortir de l'autobus.
818
01:15:13,008 --> 01:15:15,408
[Gendarme:]
Pourquoi êtes-vous si dur à bout ?.
819
01:15:19,681 --> 01:15:21,376
[Gendarme:]
Le connaissiez-vous ?.
820
01:15:21,650 --> 01:15:23,049
[Gendarme:]
dire quelque chose.
821
01:15:29,892 --> 01:15:31,223
Il est Faizal !
822
01:15:33,362 --> 01:15:34,260
Bonjour ?.
823
01:15:34,496 --> 01:15:37,624
[Faizal:]
Hey connard, de retour des livraisons ?.
824
01:15:37,833 --> 01:15:39,130
[Faizal:]
Où est mon argent ?.
825
01:15:39,768 --> 01:15:41,065
Quel argent ?.
826
01:15:41,436 --> 01:15:42,869
Avez-vous devenu fou ?.
827
01:15:43,171 --> 01:15:46,504
[Shamshad:]
Mon affaire, mon travail, mon profit.
828
01:15:47,342 --> 01:15:49,276
Quel est le problème avec votre voix ?.
829
01:15:49,912 --> 01:15:51,709
Est-coq de Ramadhir coincé dans votre gorge
?.
830
01:15:51,947 --> 01:15:54,780
Hey, l'esprit de votre langue.
831
01:15:57,419 --> 01:15:59,478
Je dis que nous en finir avec lui ce soir.
832
01:16:02,925 --> 01:16:04,984
Non, quelque chose est louche.
833
01:16:05,494 --> 01:16:07,257
Il était pas seul.
834
01:16:07,996 --> 01:16:09,657
Il était sur le haut-parleur.
835
01:16:17,472 --> 01:16:19,303
Il va tuer Perpendiculaire!
836
01:16:19,808 --> 01:16:21,275
Putain qui va le tuer ?.
837
01:16:21,343 --> 01:16:23,311
Il est va le tuer.
- Qui?.
838
01:16:23,512 --> 01:16:24,501
Sultan.
- Connard!
839
01:16:24,713 --> 01:16:28,843
[Inspecteur Singh:] preuve concrète
Monsieur, je l'ai obtenu contre Faizal.
840
01:16:29,184 --> 01:16:31,108
[Inspecteur Singh:]
Je suis sur mon chemin pour l'arrêter.
841
01:16:31,553 --> 01:16:33,550
[Inspecteur Singh:]
Mais je ne ai pas encore un mandat.
842
01:16:34,323 --> 01:16:36,917
[Inspecteur Singh:]
Pourriez-vous organiser pendant que je l'arrêter ?.
843
01:16:38,660 --> 01:16:41,094
[Inspecteur Singh:]
D'accord, Monsieur le Ministre.
844
01:16:51,873 --> 01:16:54,637
Était-ce pas que le véhicule de Faizal Khan ?.
- Arrêtez!
845
01:16:54,843 --> 01:16:57,243
[Adjoint Inspecteur ::]
Il est. Tourner autour.
846
01:17:28,543 --> 01:17:31,637
Sultan... le fils de pute!
847
01:17:50,599 --> 01:17:51,964
Qu'est-ce que jusqu'à, frère ?.
848
01:17:52,434 --> 01:17:53,833
Frère Faizal!
849
01:17:56,438 --> 01:17:57,905
S'il vous plaît tenir...
850
01:18:01,843 --> 01:18:04,676
[Inspecteur Singh:]
Vous devez venir avec moi.
851
01:18:04,746 --> 01:18:07,681
[Faizal:]
Pourquoi ?. Ceci est le corps de mon petit frère...
852
01:18:07,983 --> 01:18:09,541
[Inspecteur Singh:]
Oui monsieur, mais...
853
01:18:09,651 --> 01:18:11,676
[Faizal:]
Shut Up! Il est été assassiné.
854
01:18:12,087 --> 01:18:14,885
[Inspecteur Singh:]
main, puis sur le corps pour nous, monsieur...
855
01:18:15,023 --> 01:18:18,049
[Inspecteur Singh:]
... Je dois une plainte contre vous.
856
01:18:18,593 --> 01:18:20,420
[Inspecteur Singh:]
Offiicer, prendre le corps.
857
01:18:36,378 --> 01:18:38,312
Je espère que vous êtes venu seul...
858
01:18:41,717 --> 01:18:43,776
... Parce que le reste pense
Je suis un imbécile putain.
859
01:18:44,920 --> 01:18:46,717
Sur mon chemin.
860
01:18:51,159 --> 01:18:52,922
Douleurs de vous voir, cher.
861
01:18:54,329 --> 01:18:55,353
Mohsina!
862
01:18:58,900 --> 01:19:00,663
S'il vous plaît chanter ma chanson.
863
01:19:01,136 --> 01:19:02,296
Pourquoi ?.
864
01:19:04,339 --> 01:19:06,136
-Je vraiment besoin de l'entendre.
865
01:19:12,748 --> 01:19:17,412
Ne vous sentez pas frustrés, mon imbécile...
866
01:19:18,186 --> 01:19:22,179
Ne soyez pas nerveux, mon imbécile...
867
01:19:23,391 --> 01:19:27,828
Ne pas se sentir frustrés, mon imbécile...
868
01:19:28,530 --> 01:19:32,557
Ne soyez pas nerveux, mon imbécile...
869
01:19:33,435 --> 01:19:43,037
Ne laissez rien bouleverser votre humeur...
tout moment, mon dearfool.
870
01:19:44,279 --> 01:19:48,375
Mal, cher... Quoi de
871
01:19:49,618 --> 01:19:54,954
Quel que soit le mal est,
mettre droit, cher.
872
01:19:55,423 --> 01:20:00,588
Ne perdez pas espoir,
et essayer de battre un peu plus, chère.
873
01:20:00,996 --> 01:20:04,591
Lutte contre un peu plus, mon cher fou.
874
01:20:04,733 --> 01:20:06,132
[Tangent:]
Frère Definite ?.
875
01:20:06,334 --> 01:20:07,028
[Definite:]
Oui ?.
876
01:20:07,169 --> 01:20:10,400
[Tangent:]
Shamshad est ravi après avoir Faizal arrêté.
877
01:20:10,872 --> 01:20:14,137
[Definite:]
Alors laissez-le se réjouir.
878
01:20:14,943 --> 01:20:20,381
[Tangent:]
Si nous le mettons à sa place Faizal nous remarquer.
879
01:20:22,384 --> 01:20:25,080
Mais le patron est en prison lui-même.
- Mais vous n'êtes pas.
880
01:20:25,954 --> 01:20:26,943
Qu'entendez-vous ?.
881
01:20:27,589 --> 01:20:28,954
Le fauteuil du patron est vacant.
882
01:20:29,424 --> 01:20:32,416
Éliminons Shamshad avant
il essaie de s'y asseoir.
883
01:20:33,428 --> 01:20:36,864
La puissance sera indirectement de Faizal,
mais directement vôtre.
884
01:20:37,098 --> 01:20:40,090
Une fois la ville vous accepte,
reste est jusqu'à vous.
885
01:20:51,847 --> 01:20:53,075
Shamshad...!
886
01:20:54,249 --> 01:20:55,443
Shamshad...!
887
01:21:11,733 --> 01:21:13,030
Où est-il ?.
888
01:21:13,969 --> 01:21:15,197
Où est Shamshad ?.
889
01:21:15,303 --> 01:21:17,237
Où est-il ?.
890
01:21:17,939 --> 01:21:19,463
[Mère ::]
Ne me tuez pas...
891
01:21:20,642 --> 01:21:23,839
Vérifiez ce coin.
- Shamshad.
892
01:21:24,779 --> 01:21:26,246
Où êtes-vous ?.
- Le trouver.
893
01:21:26,882 --> 01:21:28,850
Où la baise est votre fils ?.
894
01:21:30,852 --> 01:21:33,844
Vérifiez la terrasse.
895
01:21:35,023 --> 01:21:37,856
Moment idéal pour ce putain
pistolet pour se coincer.
896
01:21:42,964 --> 01:21:45,262
Hey, Shamshad!
- Il est pas à l'étage.
897
01:21:47,502 --> 01:21:49,902
Regardez à l'intérieur.
Il doit être quelque part.
898
01:21:52,540 --> 01:21:56,374
[Shamshad:]
Comment avez-vous en sans demander, bâtard ?.
899
01:21:57,212 --> 01:21:59,271
Mère...
900
01:22:00,482 --> 01:22:01,810
Vous blessé ma mère, fils de pute ?.
901
01:22:01,816 --> 01:22:03,010
Vous disiez ?.
902
01:22:03,652 --> 01:22:04,914
Pourquoi avez-vous mal à ma maman ?.
903
01:22:05,186 --> 01:22:07,586
Pourquoi ma mère ?.
- Continuez de parler, la bouche grande.
904
01:22:07,856 --> 01:22:09,653
Ne pas le faire, l'homme...
905
01:22:12,594 --> 01:22:14,118
[Shamshad:]
Motherfucker...
906
01:22:20,001 --> 01:22:21,832
[Shamshad:]
Fils de un fils de pute!
907
01:22:33,348 --> 01:22:35,475
Allez.
Attraper ce fils de pute!
908
01:22:41,056 --> 01:22:42,887
Fuck off, connard!
909
01:22:45,460 --> 01:22:47,860
Catch that... enfoiré !!
910
01:22:51,466 --> 01:22:55,698
Hop, mec.
Pourquoi courir quand nous avons un scooter ?.
911
01:23:06,061 --> 01:23:10,061
Arrêt !!
Arrêt de Motherfucker !!
912
01:23:11,987 --> 01:23:18,825
Mes faux chaussures en cuir sont intelligents
et se cachent les lambeaux de mon cœur.
913
01:23:19,294 --> 01:23:26,223
Ils ont le culot de me demander si je
comme la météo putain.
914
01:23:36,144 --> 01:23:38,544
Rencontrez-moi dans la voie d'à côté.
915
01:23:38,569 --> 01:23:40,569
Je vais attraper ce fils de pute !!
916
01:23:40,615 --> 01:23:43,914
Ils abandonnent leurs lunettes brillantes
et courent, les escrocs...!
917
01:23:44,185 --> 01:23:47,484
Ils abandonnent leurs silencieux de soie
et courent, les escrocs...!
918
01:23:47,722 --> 01:23:51,158
Quand je leur donne ma forte
comme regard laser!
919
01:24:12,847 --> 01:24:16,146
Ils abandonnent leurs lunettes brillantes
et courent, les escrocs...!
920
01:24:16,284 --> 01:24:19,651
Ils abandonnent leurs silencieux de soie
et courent, les escrocs...!
921
01:24:19,754 --> 01:24:21,517
Et ils courent peur...
ici et là!
922
01:24:21,656 --> 01:24:23,180
Mais mon cœur est une affaire salissant!
923
01:24:29,075 --> 01:24:31,575
Hey Definite !! Arrêtez !!
924
01:24:33,001 --> 01:24:35,799
Contrôlez votre coq, l'homme.
925
01:24:44,312 --> 01:24:45,279
Il est là.
926
01:24:45,713 --> 01:24:47,044
Attendez-moi...
927
01:24:47,069 --> 01:24:48,469
Arrêtez la voiture !!
928
01:24:48,494 --> 01:24:50,494
Arrêtez le fils de pute de voiture !!
929
01:25:22,584 --> 01:25:23,380
Où êtes-vous ?.
930
01:25:23,451 --> 01:25:24,679
Il est à la station de gaz.
931
01:25:25,887 --> 01:25:26,854
Speak up.
932
01:25:26,955 --> 01:25:29,822
Il est juste en face de moi...
à la station de gaz.
933
01:25:30,191 --> 01:25:31,419
Quelle station ?.
934
01:25:31,793 --> 01:25:33,988
Le nouveau Bazaar un.
Et il est a une arme.
935
01:25:34,262 --> 01:25:35,729
Le baiseur le monde a pas de balles en elle.
936
01:25:36,764 --> 01:25:39,392
[Shamshad:]
Il suffit de saisir lui. Je suis en chemin.
937
01:25:41,703 --> 01:25:44,831
All Hail mon Assholiness ..!
938
01:25:45,240 --> 01:25:48,266
Je mens avec une telle finesse de soie...!
939
01:25:49,010 --> 01:25:52,138
Bouteilles de bière ouvertes avec mes dents...
940
01:25:52,280 --> 01:25:55,306
... Et mes yeux peuvent faire
un pleurent tige de fer.
941
01:25:55,683 --> 01:25:59,119
Je l'ai obtenu des cerveaux et
l'attitude à revendre...
942
01:25:59,254 --> 01:26:02,280
... Je joue avec un risque sans souci.
943
01:26:02,790 --> 01:26:06,351
Alors que mes ennemis courent...
ici et là.
944
01:26:08,363 --> 01:26:11,423
Mais mon cœur est vissé
delà de comparer.
945
01:26:27,391 --> 01:26:29,391
Baiser ta mère, fils de pute !!
946
01:26:29,417 --> 01:26:30,577
Allez, connard.
947
01:26:31,019 --> 01:26:32,577
Hop sur, dickface!
948
01:26:44,999 --> 01:26:46,864
[Ramadhir ::]
Vous devriez faire de la politique.
949
01:26:47,068 --> 01:26:50,834
[Ramadhir ::]
Vous voyez, Wasseypur est une jungle de hyènes.
950
01:26:51,539 --> 01:26:54,599
[Ramadhir ::]
Par ici les cerveaux ne vous mènera loin.
951
01:26:56,177 --> 01:26:58,771
Imaginez, si l'arme de Definite
avait balles...
952
01:27:00,181 --> 01:27:03,082
... Seriez-vous de prendre le thé avec nous
dès maintenant ?.
953
01:27:04,319 --> 01:27:07,880
Vous pouvez avez fait cela, mais
Faizal aurez soupçonner père.
954
01:27:08,590 --> 01:27:11,559
Voir, vous coincé Faizal,
et Sultan rayer de son frère.
955
01:27:11,993 --> 01:27:14,689
Non, monsieur, qui était différente...
956
01:27:15,797 --> 01:27:17,856
... Le cas Perpendiculaire
était différent.
957
01:27:18,099 --> 01:27:20,397
Maintenant, il est dans le meilleur intérêt de everone...
958
01:27:21,369 --> 01:27:23,496
... Pour en finir avec lui alors qu'il est là.
959
01:27:23,771 --> 01:27:25,102
[Shamshad:]
Qui, moi ?.
960
01:27:26,307 --> 01:27:27,433
Definite!
961
01:27:28,176 --> 01:27:29,438
Ce fuckwit ?.
962
01:27:30,144 --> 01:27:31,168
Look, fils...
963
01:27:32,013 --> 01:27:34,481
... Tout comme l'acier coupe l'acier...
964
01:27:35,650 --> 01:27:38,084
... Un seul fuckwit peut
accord avec une autre fuckwit.
965
01:27:38,353 --> 01:27:40,150
Mais pourquoi se tuer Definite Faizal ?.
966
01:27:40,555 --> 01:27:42,887
[Ramadhir ::]
Parce qu'il veut devenir Faizal Khan!
967
01:27:43,358 --> 01:27:45,519
Vous savez, je suis ici
pendant des décennies.
968
01:27:48,830 --> 01:27:50,764
Je suis grand-père de Faizal tué.
969
01:27:51,366 --> 01:27:53,163
Je suis Sardar tué.
970
01:27:53,801 --> 01:27:54,859
Alors que...
971
01:27:56,371 --> 01:27:57,929
... Danois.
972
01:27:58,239 --> 01:28:00,002
Mais je suis encore en vie.
973
01:28:01,476 --> 01:28:02,374
Pourquoi ?.
974
01:28:03,745 --> 01:28:04,712
Pourquoi ?.
975
01:28:06,914 --> 01:28:09,178
Parce que monsieur est le véritable parrain
!
976
01:28:10,318 --> 01:28:11,683
Vous me dites pourquoi ?.
977
01:28:12,387 --> 01:28:13,752
[J.P.Singh:]
Pourquoi ?.
978
01:28:15,890 --> 01:28:18,723
Parce que je ne suis pas un grand fan de cinéma ..
979
01:28:19,360 --> 01:28:20,691
[Shamshad:]
Cinéma ?.
980
01:28:21,229 --> 01:28:26,758
Dans ma jeunesse, tous mes amis utilisés pour
montre 'Ganga Jamuna'...
981
01:28:27,201 --> 01:28:29,567
... Et je voulais être Dilip Kumar.
982
01:28:30,905 --> 01:28:33,669
Les filles étaient folles de Dev Anand.
983
01:28:35,076 --> 01:28:36,941
Puis vint une autre phase.
984
01:28:38,646 --> 01:28:41,012
Femmes aimaient Rajesh Khanna.
985
01:28:42,383 --> 01:28:46,251
Et les gars aimé que
compatriote Amitabh Bachchan.
986
01:28:47,855 --> 01:28:50,289
Et ces jours, ils aiment ça...
987
01:28:52,226 --> 01:28:54,956
... Il a un très joli nom...
- Salman Khan.
988
01:28:56,164 --> 01:28:59,190
Et ce...
- Sunil et le fils de Nargis Dutt...
989
01:28:59,567 --> 01:29:01,228
Sanjay Dutt.
990
01:29:01,369 --> 01:29:05,237
Jamais baiseur a son propre film
jouer à l'intérieur de sa tête.
991
01:29:06,207 --> 01:29:09,301
Chaque baiseur est Tring pour devenir
le héros de son propre film imaginaire.
992
01:29:10,078 --> 01:29:13,241
Je jure, tant qu'il y est
putain cinéma dans ce pays...
993
01:29:13,815 --> 01:29:15,578
... Les gens vont continuer à
être dupe.
994
01:29:18,686 --> 01:29:22,918
"L ne sera pas le reconnaître par la face..."
995
01:29:23,624 --> 01:29:27,526
"L pourrait même ne pas savoir
son nom...»
996
01:29:34,135 --> 01:29:38,731
"... 'Cos mon cœur reconnaîtra
lui instantanément."
997
01:29:39,140 --> 01:29:44,100
"Le cœur est fou,
il est imparable..."
998
01:29:48,158 --> 01:29:50,158
Motherfucking connard ..
999
01:29:50,184 --> 01:29:52,948
..Vous Sont vivants seulement parce
de Faizal, connard.
1000
01:29:53,154 --> 01:29:56,317
Je vais vous faire frire avec mon AK-47
une fois que nous sommes sortis, bâtard.
1001
01:29:56,391 --> 01:29:58,450
[Faizal:]
Arrêtez cette merde.
1002
01:30:01,596 --> 01:30:02,585
[Faizal:]
Definite...!
1003
01:30:02,830 --> 01:30:06,027
Je ne suis pas peur de vos menaces stupides
, baiseur.
1004
01:30:06,234 --> 01:30:08,134
Mon petit revolver de pays est
assez pour vous.
1005
01:30:08,269 --> 01:30:09,998
Emmerde votre maman !!
1006
01:30:10,538 --> 01:30:12,705
Hostie de merde...!
1007
01:30:12,730 --> 01:30:14,730
Restez dans vos limites !!
1008
01:30:15,810 --> 01:30:19,473
Shamshad est retiré le cas de
contre vous.
1009
01:30:20,548 --> 01:30:23,415
[Definite:]
Pourquoi ?. Veut-il me marier sa sœur ?.
1010
01:30:24,085 --> 01:30:26,576
[Faizal:]
Il essaie de faire une alliance avec vous.
1011
01:30:27,422 --> 01:30:28,889
[Definite:]
Alors, que dois-je faire ?.
1012
01:30:29,056 --> 01:30:29,818
Il est ici.
1013
01:30:34,662 --> 01:30:36,789
Vous Chill Voici.
1014
01:30:42,236 --> 01:30:43,794
Démarrer la moto.
1015
01:30:46,707 --> 01:30:48,572
Maintenant pourquoi il est ici ?.
1016
01:30:49,177 --> 01:30:50,508
Hé, mec.
1017
01:30:50,711 --> 01:30:52,838
Qu'est-ce que vous!
- Comment vas-tu?.
1018
01:30:53,247 --> 01:30:54,544
Vous avez l'argent je vous ai envoyé ?.
1019
01:30:54,615 --> 01:30:56,674
Voilà comment je l'ai acheté
2 kilos de pommes.
1020
01:30:56,984 --> 01:31:00,112
Vous avez acheté des pommes pour 200 ?. grande
- Mais ils sont du Cachemire.
1021
01:31:00,555 --> 01:31:03,353
Nos terroristes ont grandi manger
eux... vouloir un ?.
1022
01:31:04,091 --> 01:31:05,752
Bien sûr... s'asseoir.
1023
01:31:06,194 --> 01:31:07,627
Motherfucker!
1024
01:32:03,684 --> 01:32:04,981
Shamshad...?.
1025
01:32:07,788 --> 01:32:09,346
Tear lui un nouveau trou du cul !!
1026
01:32:10,458 --> 01:32:13,689
Hey, est-ce pas la maison de Faizal Khan ?.
1027
01:32:13,794 --> 01:32:16,890
Nous marchons dans le pétrin, mon frère.
- Silencieux!
1028
01:32:21,015 --> 01:32:23,015
Donne-moi une arme à feu.
-Ici.
1029
01:32:36,851 --> 01:32:38,648
Toute la maison ?.
1030
01:32:41,355 --> 01:32:42,481
Faizal Khan ?.
1031
01:32:42,690 --> 01:32:43,952
Il est en prison, mon frère.
1032
01:32:44,158 --> 01:32:45,182
Je sais que.
1033
01:32:45,326 --> 01:32:47,021
Frère...!
1034
01:32:50,831 --> 01:32:53,925
S'il vous plaît venez.
Aimeriez-vous un peu de thé ?.
1035
01:32:56,137 --> 01:32:57,627
Qu'est-il arrivé à votre bras ?.
1036
01:33:54,762 --> 01:33:56,593
[Nasir ::]
Shama était entré dans le coma.
1037
01:33:56,764 --> 01:34:00,200
Faizal également adouci vers le bas.
Les mouvements de everone avaient arrière-feu.
1038
01:34:00,434 --> 01:34:03,426
Shamshad a également été
bat pour sa vie.
1039
01:34:03,571 --> 01:34:07,837
Ramadhir savait que Sultan
avait fait une grave erreur.
1040
01:34:07,975 --> 01:34:10,876
Ce fut la première fois qu'un
femme avait reçu une balle dans Wasseypur.
1041
01:34:11,012 --> 01:34:14,311
Selon la coutume, elle était la veuve de danois premier
puis la sœur de Sultan.
1042
01:34:14,582 --> 01:34:17,210
Et personne ne savait mieux que moi
.
1043
01:34:17,618 --> 01:34:23,853
Un silence étrange était descendu,
mais je savais qu'il effectue une tempête dans son ventre.
1044
01:34:24,392 --> 01:34:29,261
Ramadhir et son fils savaient que l'ego de
Faizal avait été blessé.
1045
01:34:29,363 --> 01:34:33,493
Ils savaient aussi que la ville partagée
et soutenu son sentiment.
1046
01:34:33,701 --> 01:34:36,397
Leur seule erreur avait lui
si puissant...
1047
01:34:36,570 --> 01:34:40,165
... Qu'il était important pour lui finir
avant qu'il ne réalise ce.
1048
01:34:41,742 --> 01:34:46,179
Gang de Shamshad a dû quitter la ville
que personne ne voulait se joindre à eux.
1049
01:34:46,380 --> 01:34:49,178
Faizal Khan était le nouveau Don.
1050
01:35:10,705 --> 01:35:13,902
[Populaire Bollywood chanson:]
"Hey, vous... hey, mon pote..."
1051
01:35:14,208 --> 01:35:19,077
"Hé vous, écoutez, mon pote...
notre héros est ici !!"
1052
01:35:19,246 --> 01:35:22,272
"Il est le joueur de flûte de nos vies."
1053
01:35:22,450 --> 01:35:25,180
"Même numéros dansent au son fusil d'épaule !!"
1054
01:35:25,386 --> 01:35:32,121
"Il est le goujon... votre meilleur ami...
le gentelman parfait!"
1055
01:35:47,975 --> 01:35:50,307
Ne donnez pas une chance Faizal
à se stabiliser.
1056
01:35:51,479 --> 01:35:53,470
Il est juste d'être libéré de prison
aujourd'hui.
1057
01:35:54,415 --> 01:35:58,351
Sa famille doit être
célébrer son retour...
1058
01:36:00,121 --> 01:36:01,645
... Sais ce que je veux dire ?.
1059
01:36:06,327 --> 01:36:07,419
Juste une minute...
1060
01:36:09,096 --> 01:36:12,588
Oui, mon père.
Non, je ne prévois pas une chose.
1061
01:36:13,501 --> 01:36:16,095
Je fais comme vous l'aviez demandé, père.
1062
01:36:16,370 --> 01:36:17,997
Je mens vraiment bas.
1063
01:36:19,807 --> 01:36:21,502
Adieu, mon père!
1064
01:36:28,916 --> 01:36:31,407
Il va y avoir une nouvelle
chef de la police de la ville.
1065
01:36:34,488 --> 01:36:36,422
[Inspecteur ::]
Restez en alerte.
1066
01:36:36,490 --> 01:36:38,822
4 jeeps feront surveillance
jour-nuit.
1067
01:36:39,026 --> 01:36:43,963
Ne pas avoir peur.
Mais gardez vos armes près.
1068
01:36:44,498 --> 01:36:46,932
Mais ne faites pas un mouvement.
1069
01:36:47,034 --> 01:36:49,161
Croyez-moi, nous ne serons pas
pouvoir de toute façon.
1070
01:36:49,236 --> 01:36:53,002
Vous ne pouvez pas, pour sûr.
- Personne ne peut, monsieur.
1071
01:36:53,174 --> 01:36:54,505
Sortez!
1072
01:37:01,415 --> 01:37:04,213
Si vous voler si haut
vous pourriez atteindre le ciel!
1073
01:37:05,019 --> 01:37:07,283
Maintenant, où est le numéro du ministre
?.
1074
01:37:12,092 --> 01:37:15,357
Salutations, monsieur le ministre, monsieur!
Il est moi, Inspecteur Singh...
1075
01:37:16,497 --> 01:37:20,194
... Incharge de Dhanbad.
Salutations!
1076
01:37:22,036 --> 01:37:28,271
Pensé que je voudrais que vous sachiez que le nouveau chef
agit trop grand pour ses bottes...
1077
01:37:29,944 --> 01:37:31,070
Quoi?.!
1078
01:37:31,579 --> 01:37:32,807
Vous l'avez posté ici ?.
1079
01:37:39,854 --> 01:37:41,219
Que faites-vous ?.
1080
01:37:41,555 --> 01:37:44,615
Mes mains sont fatigués
pensée sur vous.
1081
01:37:45,226 --> 01:37:47,854
Pas maintenant.
- Pourquoi pas?.
1082
01:37:48,095 --> 01:37:50,962
Vous êtes de retour après des siècles,
everone veut vous rencontrer.
1083
01:37:51,065 --> 01:37:53,295
Mais je veux seulement vous rencontrer.
1084
01:37:53,400 --> 01:37:57,234
Vous êtes incorrigible!
Sis-frère est à l'hôpital et vous êtes...
1085
01:37:57,371 --> 01:38:00,807
Ne lui glisser entre nous,
elle va se coincer.
1086
01:38:02,776 --> 01:38:04,175
S'il vous plaît...
1087
01:38:06,814 --> 01:38:08,304
...
De l'émission sur le point de commencer.
1088
01:38:24,131 --> 01:38:26,861
Quel est le statut de Ramadhir ?.
1089
01:38:30,938 --> 01:38:33,634
Et quel hôpital est
Shamshad dans ?.
1090
01:38:34,008 --> 01:38:37,136
[Savon indien populaire
thème de la musique]
1091
01:39:28,295 --> 01:39:28,989
Fuck off!
1092
01:40:06,433 --> 01:40:07,991
Baissez le volume.
1093
01:40:25,953 --> 01:40:27,944
Il suffit de regarder votre émission.
1094
01:40:29,189 --> 01:40:30,281
[Nagma:]
Mais ce qui est arrivé ?.
1095
01:40:39,066 --> 01:40:42,593
Je vois Faizal Khan, patron.
- Obtenez alors et tuer le fils de pute.
1096
01:40:42,703 --> 01:40:46,230
Sortez, Faizal.
Venez extérieur, trou du cul.
1097
01:40:52,546 --> 01:40:54,411
Fucker est verrouillé il.
1098
01:40:56,617 --> 01:40:57,948
Donne-moi une bombe.
1099
01:40:59,787 --> 01:41:02,347
Definite ?????.
Oncle, où êtes-vous ?.
1100
01:41:02,456 --> 01:41:04,686
Dans le offiice.
Où êtes-vous?.
1101
01:41:09,430 --> 01:41:12,922
Rester sur place. Ne vous inquiétez pas.
Ils sont juste des coups errants.
1102
01:41:13,267 --> 01:41:15,235
Restez-y jusqu'à ce que je vous dis, mon oncle.
1103
01:41:26,680 --> 01:41:30,241
Obtenez les bombes, vite!
Soufflez cette merde.
1104
01:41:34,955 --> 01:41:36,616
Everbody descendre!
1105
01:41:49,136 --> 01:41:49,966
Faizal!
1106
01:41:50,237 --> 01:41:51,898
Vous allez de l'avant.
Je suivrai.
1107
01:41:53,003 --> 01:41:55,003
Bonjour Definite?
1108
01:41:59,146 --> 01:42:02,013
Où êtes-vous, Definite ?.
- Sur mon chemin. Ne vous inquiétez pas!
1109
01:42:02,149 --> 01:42:05,175
Je vais vous inquiétez pas si je reste en vie, salaud.
1110
01:42:07,087 --> 01:42:10,648
Mort est certaine. Si Dieu ne me tue pas,
ce quartier sera.
1111
01:42:10,757 --> 01:42:13,692
Mais je ferai ces salauds
paient.
1112
01:42:22,803 --> 01:42:25,328
Rester calme Juste
et ne pas faire un geste.
1113
01:42:25,606 --> 01:42:27,233
Mais où allez-vous ?.
1114
01:42:27,441 --> 01:42:30,035
Je viendrai avec vous, mon frère!
- Non, vous ne serez pas.
1115
01:42:30,177 --> 01:42:34,307
Mais où allez-vous ?.
- Gardez mon téléphone avec vous.
1116
01:42:35,649 --> 01:42:38,140
Mais ne pas le ramasser si elle sonne!
1117
01:42:39,553 --> 01:42:42,579
Fermez la porte et ne laissez pas quelqu'un là.
1118
01:42:50,264 --> 01:42:52,926
[Mohsina:]
Faizal... !!!
1119
01:46:16,303 --> 01:46:19,795
[Sonnerie:]
"! Voilà droit Le méchant est ici"
1120
01:46:24,878 --> 01:46:31,613
[Sonnerie:]
"l ne suis pas le héros, je suis le méchant...»
1121
01:47:06,253 --> 01:47:10,690
Ne pas se sentir frustrés, mon imbécile...
1122
01:47:10,824 --> 01:47:15,124
Ne soyez pas nerveux, mon imbécile...
1123
01:47:15,529 --> 01:47:19,727
Ne pas se sentir frustrés, mon imbécile...
1124
01:47:19,933 --> 01:47:23,892
Ne soyez pas nerveux, mon imbécile...
1125
01:47:24,204 --> 01:47:32,908
Ne laissez rien bouleverser votre humeur...
tout moment, mon dearfool.
1126
01:47:41,855 --> 01:47:45,985
Mal, cher... Quoi de
1127
01:47:46,259 --> 01:47:50,821
Quel que soit le mal est,
mettre droit, cher.
1128
01:47:51,097 --> 01:47:55,261
Ne perdez pas espoir,
et essayer de battre un peu plus, chère.
1129
01:47:55,402 --> 01:47:59,361
Lutte contre un peu plus, mon cher fou.
1130
01:48:39,012 --> 01:48:40,240
Hey, Guddu!
1131
01:48:40,380 --> 01:48:41,972
Êtes-vous d'accord, frère ?.
1132
01:48:44,651 --> 01:48:45,948
Faizal...?
-Obtenez Mon pistolet ..
1133
01:48:46,386 --> 01:48:49,480
Où avez-vous vous blessez ?.
- Avez-vous tirer dessus ?.
1134
01:48:49,890 --> 01:48:51,221
Chacun pénétrer à l'intérieur.
1135
01:48:52,559 --> 01:48:54,356
Je vais tuer ces enculés... !!
1136
01:48:55,529 --> 01:48:58,259
Et où vous aviez
ruissellement, connard ?.
1137
01:48:58,598 --> 01:49:02,056
Je étais juste dans le marché...
- Je téléphonai enculé !!
1138
01:49:02,335 --> 01:49:04,929
Si seulement je le savais, je l'aurais tué
quand il me passait.
1139
01:49:05,038 --> 01:49:06,665
S'il vous plaît obtenir à l'intérieur.
1140
01:49:06,973 --> 01:49:08,463
Mesdames, s'il vous plaît pénétrer à l'intérieur.
1141
01:49:08,708 --> 01:49:11,836
Où allez-vous ?.
- Ferme la porte!
1142
01:49:12,512 --> 01:49:14,377
Soyez prudent, mon fils!
1143
01:49:14,681 --> 01:49:16,410
Juste obtenir à l'intérieur!
1144
01:49:27,761 --> 01:49:29,194
Obtenez la voiture...
1145
01:49:29,496 --> 01:49:31,430
... Et je ne pas besoin de vous.
1146
01:49:32,465 --> 01:49:36,765
Vous les gars garder la maison.
Ne laissez pas une âme.
1147
01:49:38,638 --> 01:49:39,764
Faizal ?.
1148
01:49:41,474 --> 01:49:44,841
Rentrez chez vous, mon oncle.
Il était ce putain de Sultan!
1149
01:49:45,245 --> 01:49:47,179
Juste garder la maison, mon oncle.
1150
01:49:53,386 --> 01:49:55,752
[Sultan:]
Ils sont ici pour nous!
1151
01:49:55,831 --> 01:49:57,831
Jabbar !!
1152
01:49:57,857 --> 01:49:59,154
Sisterfuckers !!
1153
01:50:00,794 --> 01:50:03,524
Le baiseur de venir ici!
1154
01:50:12,939 --> 01:50:15,806
[Sultan:]
Retour...
1155
01:50:18,778 --> 01:50:20,541
Sortons d'ici.
1156
01:50:26,653 --> 01:50:28,518
Allez, dépêchez-vous!
1157
01:51:06,726 --> 01:51:07,784
Tenez...
1158
01:51:08,528 --> 01:51:10,223
Certains flics sont rentrés chez eux.
1159
01:51:10,397 --> 01:51:11,386
Pourquoi ?.
1160
01:51:11,564 --> 01:51:13,361
Ils veulent offrir une protection.
1161
01:51:13,833 --> 01:51:14,993
Donnez-moi le téléphone.
1162
01:51:16,603 --> 01:51:19,037
Qui est le putain officier ?.
Mettez-le sur.
1163
01:51:19,139 --> 01:51:21,107
[Faizal:]
Je ne pas besoin de votre protection.
1164
01:51:21,474 --> 01:51:23,567
[Faizal:]
Faizal peut se protéger.
1165
01:51:23,777 --> 01:51:25,868
[Inspecteur ::]
Regardez, cette fois, vous aviez la chance, mais...
1166
01:51:26,146 --> 01:51:28,580
[Faizal:]
taire et écouter.
1167
01:51:29,849 --> 01:51:32,613
[Faizal:]
Il est Ramadhir qui a besoin de votre protection.
1168
01:51:32,719 --> 01:51:36,052
Alors s'il vous plaît apporter une armée
'cos je vais lui cribler de balles.
1169
01:51:36,189 --> 01:51:38,214
Ne le laissez pas à stabiliser!
1170
01:51:38,391 --> 01:51:44,921
Il suffit de les tuer tous... membres de la famille,
serviteurs, le gars de blanchisserie, même les animaux domestiques!
1171
01:52:03,650 --> 01:52:05,174
Tenez.
1172
01:52:11,458 --> 01:52:15,155
Qu'est-ce que cela ?.
- Ciseaux pour couper son plâtre.
1173
01:52:45,925 --> 01:52:49,122
Nous serons bientôt de retour.
1174
01:52:49,262 --> 01:52:51,662
Maintenant s'il vous plaît ne soyez pas distraits
, mesdames!
1175
01:52:57,704 --> 01:52:59,535
Il est pour ma fille-in-law...
1176
01:53:17,590 --> 01:53:22,323
Avez-vous des chemises pathani ?.
- Bien sûr, nous avons plusieurs...
1177
01:53:23,496 --> 01:53:25,327
Les autres styles...?.
1178
01:53:26,232 --> 01:53:29,099
Frère, vous êtes à Dhanbad...
1179
01:53:29,869 --> 01:53:32,565
... Mais l'adresse que vous souhaitez
est de la ville de Varanasi.
1180
01:53:36,709 --> 01:53:39,769
Varanasi! Ceci est Dhanbad
!
1181
01:53:43,316 --> 01:53:47,275
Cela en dit Varanasi, l'homme.
Vous êtes dans une autre ville.
1182
01:53:47,720 --> 01:53:50,018
Encore ne l'obtiennent pas ?.
Je vais vous dire...
1183
01:53:59,666 --> 01:54:00,997
Exécuter...!
1184
01:54:23,656 --> 01:54:28,855
Arrêtez jamais boutique.
Arrêter toute la ville putain de bas.
1185
01:54:29,195 --> 01:54:32,494
Fils de pute assassiné ma mère
dans le milieu de la rue.
1186
01:54:35,969 --> 01:54:37,766
[Guddu:]
Vous putain rat...
1187
01:54:39,772 --> 01:54:40,898
Hey, Definite!
1188
01:54:41,074 --> 01:54:43,702
Ce rat vit avec le baiseur
qui a tué maman.
1189
01:54:52,819 --> 01:54:58,018
Je veux Sultan, mort ou vivant.
Je sais ce salaud est derrière cela.
1190
01:55:03,229 --> 01:55:05,094
Ouvrez, salauds...!
1191
01:55:08,167 --> 01:55:10,465
[Definite:]
Où est Sultan ?.
1192
01:55:11,437 --> 01:55:12,631
Où est Sultan ?.
1193
01:55:12,872 --> 01:55:14,499
Il ne vit plus ici
.
1194
01:55:14,674 --> 01:55:19,771
Il a déménagé le jour de sa sœur
a épousé danois.
1195
01:55:39,299 --> 01:55:41,358
Bhagalpur JUNCTlON
1196
01:55:44,771 --> 01:55:47,501
Sultan va à la mosquée pour la prière du
ses après-midi.
1197
01:55:47,707 --> 01:55:52,144
Il se gare en dehors de la
marché aux légumes mais laisse son arme derrière.
1198
01:55:52,679 --> 01:55:55,739
Alors dès qu'il pénètre dans la mosquée,
vous videz son fusil.
1199
01:56:10,830 --> 01:56:14,891
Après cela, il se rend au marché de la viande de
.
1200
01:56:15,568 --> 01:56:18,662
Il va alors à la maison
via le bazar.
1201
01:56:19,038 --> 01:56:20,903
Voilà où nous devrions
attraper.
1202
01:56:22,875 --> 01:56:24,570
Du pain et le ragoût, s'il vous plaît.
1203
01:56:42,061 --> 01:56:42,755
Bonjour.
1204
01:56:43,363 --> 01:56:46,526
[Lnformant:]
Sultan était derrière moi.
1205
01:56:46,899 --> 01:56:51,734
[Guddu:] Il ira sur le marché de la viande maintenant.
Rester avec lui, et de rester en ligne.
1206
01:56:57,410 --> 01:56:58,240
Yeah!
1207
01:56:58,311 --> 01:56:59,445
Où êtes-vous ?.
1208
01:56:59,445 --> 01:57:00,605
[Definite:]
Je suis au bazar.
1209
01:57:00,680 --> 01:57:02,875
[Guddu:]
Il est dirigé vers vous.
1210
01:57:02,982 --> 01:57:03,607
Alors ?.
1211
01:57:03,683 --> 01:57:07,414
Gardez frapper le coup d'arbre.
- Mais alors, mon scooter va commencer.
1212
01:57:07,687 --> 01:57:10,178
Alors retirez d'abord la bougie
puis garder coups de pied.
1213
01:57:10,690 --> 01:57:12,385
[Sultan:]
Montrez-moi les plus mûres.
1214
01:57:14,560 --> 01:57:16,221
[Sultan:]
Mettez-les dans un sac en polyéthylène.
1215
01:57:21,167 --> 01:57:23,567
Quel est l'état ?.
- Il achète des fruits.
1216
01:57:23,636 --> 01:57:25,968
Pourquoi la baise est-il pas
viande d'achat ?.
1217
01:57:26,272 --> 01:57:28,240
Quel fruit est qu'il achète ?.
- Banane.
1218
01:57:28,307 --> 01:57:32,471
Doit être ayant mouvements amples !!
Quoi d'autre?.
1219
01:57:32,678 --> 01:57:35,738
Je ne peux pas le dire. Dois-je aller plus près ?.
- Laisse faire.
1220
01:57:35,948 --> 01:57:42,410
Pauvre gars ne sait pas que nous allons manger ses fruits.
Dois-je lui demander d'obtenir litchis ?.
1221
01:57:42,555 --> 01:57:45,991
Tais-toi, connard!
Il est pas encore la saison de litchi.
1222
01:57:46,092 --> 01:57:47,150
Qu'est-ce jusqu'à ?.
1223
01:57:47,260 --> 01:57:49,421
[Guddu:]
les bananes d'achat de Fucker.
1224
01:57:49,529 --> 01:57:50,587
Pour dont le cul ?.
1225
01:57:50,663 --> 01:57:53,860
Vôtre!
Laisser Juste à coups de pied de l'arbre!
1226
01:57:53,966 --> 01:57:57,299
Je ne veux pas de le casser.
Je mettrai une fois qu'il est fait du shopping.
1227
01:57:57,437 --> 01:57:59,905
Frère... il se déplace.
1228
01:58:08,748 --> 01:58:10,010
Il va sur le marché
végétale.
1229
01:58:10,116 --> 01:58:11,777
Pourquoi il va le marché aux légumes de
?.
1230
01:58:11,884 --> 01:58:13,408
Mais je ne vais nulle part.
1231
01:58:13,686 --> 01:58:15,586
Je ne parle pas de vous.
1232
01:58:15,721 --> 01:58:18,212
Mais pourquoi ne vous parler
à moi, monsieur ?.
1233
01:58:18,291 --> 01:58:21,556
Enfoncer Dumb and Dumber !!
Je parlais à Definite.
1234
01:58:21,627 --> 01:58:24,255
Donc parler à l'un d'entre nous
à la fois.
1235
01:58:25,598 --> 01:58:28,089
Bonjour ?.
Bastard me déconnecté.
1236
01:58:28,201 --> 01:58:29,930
Alors quel fruit que vous obtenez dans un marché aux légumes de
?.
1237
01:58:30,002 --> 01:58:31,026
Custard apple ?.
1238
01:58:31,504 --> 01:58:33,768
Est pas que le sucre-pomme ?.
1239
01:58:33,973 --> 01:58:36,032
Eh bien... certains l'appellent la citrouille.
1240
01:58:38,077 --> 01:58:38,771
Oui ?.
1241
01:58:38,878 --> 01:58:40,368
Il achète jacquier.
1242
01:58:40,546 --> 01:58:42,980
Jackfruit ?.
- Oui frère.
1243
01:58:43,683 --> 01:58:46,618
Maintenant, pourquoi voudrait-il acheter
jacquier ???.
1244
01:58:47,386 --> 01:58:50,287
[Lnformant:]
Je me sens... il veut décaper il.
1245
01:58:50,556 --> 01:58:52,217
Pas Peut-on faire un curry
hors de lui ?.
1246
01:58:52,325 --> 01:58:55,692
Sûr. Maman fait moyennes
balles de jacquier!
1247
01:58:55,761 --> 01:59:00,289
Ma grand-mère utilisée pour FR finement haché
jacquier et le servir avec du riz.
1248
01:59:00,533 --> 01:59:02,558
Ne Brahmanes considèrent
il leur «viande» ?.
1249
01:59:03,035 --> 01:59:04,730
Qu'est-ce jusqu'à ?.
1250
01:59:04,804 --> 01:59:07,034
Je vous appelle depuis des éons,
vas te faire encule sourd!
1251
01:59:07,106 --> 01:59:10,132
Mais vous me demandiez de
parler à un seul.
1252
01:59:10,276 --> 01:59:14,713
Alors me parler, fuckwit.
Je souffre dans cette chaleur...
1253
01:59:14,780 --> 01:59:16,077
[Lnformant:]
déplacement du Sultan.
1254
01:59:16,149 --> 01:59:17,673
Mais cela était votre idée...
1255
01:59:18,417 --> 01:59:21,250
Il ya un aquarium à l'intérieur
ma putain de casque.
1256
01:59:21,921 --> 01:59:23,320
[Lnformant:]
Sultan est dans la voiture!
1257
01:59:23,389 --> 01:59:26,792
Puis jeter le casque.
1258
01:59:26,792 --> 01:59:29,226
Montrer que joli visage à
le monde... allez!
1259
01:59:30,062 --> 01:59:31,791
Il est juste derrière Definite.
1260
01:59:31,864 --> 01:59:32,626
Tais-toi!
1261
01:59:32,698 --> 01:59:34,393
[Guddu:]
Il est derrière vous.
1262
01:59:35,101 --> 01:59:37,069
Non, il est en face de moi.
1263
01:59:53,920 --> 01:59:57,321
[Nasir ::] Après la mort de Sultan
Faizal avait pas de menaces à Wasseypur.
1264
01:59:57,390 --> 02:00:03,124
Danois, sa veuve, Nagma, Asgar...
Definite avait tous vengé.
1265
02:00:03,362 --> 02:00:07,321
Pour cimenter la réputation mortelle de Definite,
Faizal lui a demandé de se rendre.
1266
02:00:07,500 --> 02:00:09,798
Ramadhir a également regarder ce
vivement.
1267
02:00:09,869 --> 02:00:13,134
Depuis définie a été un enfant,
Ramadhir avait espéré lui faire son arme.
1268
02:00:13,739 --> 02:00:17,903
Mais Definite était indomptable.
Il avait pas de maîtres.
1269
02:00:18,077 --> 02:00:21,205
La mort de Et Sultan avait fait de lui
encore plus féroce.
1270
02:00:21,514 --> 02:00:25,314
Alors Ramadhir utilisé son atout...
Durga!
1271
02:00:25,718 --> 02:00:32,556
[Ramadhir ::] Qui a pris soin de vous et votre fils
après la mort de Sardar ?.
1272
02:00:33,759 --> 02:00:35,954
Je voudrais également vous donner ma parole que...
1273
02:00:37,463 --> 02:00:41,263
... Definite obtiendrez ce qui est
lui revient de droit.
1274
02:00:42,702 --> 02:00:46,069
Ne vous inquiétez pas!
Il prendra lui-même.
1275
02:00:46,439 --> 02:00:47,929
Il est pas facile.
1276
02:00:48,808 --> 02:00:50,332
Definite est pas seulement en prison...
1277
02:00:51,744 --> 02:00:54,042
... Il est également accepté tous les crimes de
Faizal.
1278
02:00:54,313 --> 02:00:56,781
Parfois je me sens comme il est...
1279
02:00:58,251 --> 02:01:00,412
... Pas votre fils...
1280
02:01:01,454 --> 02:01:03,445
... Autant de Sardar.
1281
02:01:03,723 --> 02:01:06,783
Ramadhir voulait conduire une
de coin entre Faizal et définitive.
1282
02:01:06,892 --> 02:01:09,156
Il ne lui manquait un
la faiblesse de Faizal.
1283
02:01:09,295 --> 02:01:11,820
Et Ramadhir savait que l'on...
1284
02:01:12,098 --> 02:01:15,329
Argent... l'argent noir!
Quelle que soit la source ou la quantité.
1285
02:01:15,434 --> 02:01:20,371
Faizal avait pas le sens des affaires,
les gens venaient à lui seul de la peur.
1286
02:01:20,473 --> 02:01:22,338
Ramadhir a profité de cette.
1287
02:01:22,475 --> 02:01:26,536
Alors il a d'abord décalé Definite à
la prison de capitale de l'Etat.
1288
02:01:26,646 --> 02:01:29,479
La prison est dans votre sang, est-ce pas ?.
1289
02:01:30,316 --> 02:01:33,217
S'il vous plaît laissez.
Je vais bien... sans vous.
1290
02:01:33,319 --> 02:01:36,117
Je levai un tueur,
pas un lâche.
1291
02:01:37,823 --> 02:01:42,089
[Faizal:] de Shamshad toujours à l'hôpital,
et Ramadhir est désarmé.
1292
02:01:42,194 --> 02:01:45,755
[Nasir ::]
Mais il est dans la capitale où vous ne pouvez pas le toucher.
1293
02:01:46,165 --> 02:01:47,757
[Faizal:]
Il doit retourner... un jour.
1294
02:01:47,833 --> 02:01:50,092
[Nasir ::]
Ils ont déplacé Definite à la prison de capital.
1295
02:01:50,102 --> 02:01:51,234
[Faizal:]
Qui vous a dit cela ?.
1296
02:01:51,270 --> 02:01:52,168
[Nasir ::]
Il a appelé.
1297
02:01:52,171 --> 02:01:54,398
Pourquoi ne pas qu'il me appeler ?.
- Vous ne prenez pas vos appels.
1298
02:01:54,473 --> 02:01:55,838
Obtenez-moi la prison en charge.
1299
02:01:56,008 --> 02:01:58,135
Frère...
quelqu'un est ici pour vous voir.
1300
02:01:58,311 --> 02:01:59,573
Laissez lui.
1301
02:02:04,150 --> 02:02:07,017
Bonjour! Ceci est Faizal Khan.
1302
02:02:07,820 --> 02:02:09,981
Pourquoi Definite a été déplacé à la capitale
?.
1303
02:02:11,090 --> 02:02:13,991
Definite!
Je veux dire le nom.
1304
02:02:15,895 --> 02:02:17,362
Quelle est la signification de «Definite '?.
1305
02:02:17,830 --> 02:02:18,922
Definite.
1306
02:02:19,298 --> 02:02:21,960
Quel est son vrai nom ?.
- Précis.
1307
02:02:22,168 --> 02:02:24,159
Ouais,
mais ce qui est son vrai nom ?.
1308
02:02:24,437 --> 02:02:26,564
Vrai nom de Definite est définitive.
1309
02:02:27,340 --> 02:02:29,831
Guddu, ce qui est réel nom de Definite ?.
1310
02:02:30,609 --> 02:02:32,099
Il est définitive.
1311
02:02:34,213 --> 02:02:36,841
Quel père lui avait nommé
avant «Definite '?.
1312
02:02:36,949 --> 02:02:39,975
Vous savez, comme réelle
nom de Perpendicular était Babua.
1313
02:02:40,419 --> 02:02:42,046
Je l'ai toujours connu lui comme définitive.
1314
02:02:42,154 --> 02:02:44,122
Alors quel est le sens de
le mot «Definite '?.
1315
02:02:45,124 --> 02:02:48,890
'Definite' est... ce qui est définitive!
- So What - est - Definite ?.
1316
02:02:49,829 --> 02:02:52,093
Voir, «Def» signifie sourds...
1317
02:02:52,331 --> 02:02:54,196
Et 'Nite »signifie net!
1318
02:02:54,367 --> 02:02:56,995
Definite est
ce qui est certain.
1319
02:02:57,203 --> 02:03:00,172
[Nasir ::]
Ni Faizal ni son gang parlait anglais.
1320
02:03:00,339 --> 02:03:02,807
Mais lqlakh fait.
Et Faizal aimait cela.
1321
02:03:03,042 --> 02:03:05,203
Cependant, lqlakh était
Mole Ramadhir.
1322
02:03:05,411 --> 02:03:10,178
Il allait faire des pots Faizal d'argent,
et lui faire oublier Definite.
1323
02:03:10,349 --> 02:03:12,579
[Lqlakh:]
trains indiens obtiennent souvent de-fulminé.
1324
02:03:12,918 --> 02:03:15,512
Jamais demandé où
ces trains vont ?.
1325
02:03:16,088 --> 02:03:21,617
Les ventes aux enchères de gouvemement ces trains
mais à des taux qui sont de 40 ans.
1326
02:03:22,328 --> 02:03:24,421
Maintenant un vieux
du compartiment est sans valeur.
1327
02:03:24,530 --> 02:03:28,626
Mais si l'on décompose à ses composantes, ses
multiplie valeur.
1328
02:03:29,769 --> 02:03:33,258
Les roues, les ressorts et les feuilles
vendent séparément,
1329
02:03:33,259 --> 02:03:36,675
Et le reste peut être fondu
bas pour faire des pipes.
1330
02:03:37,209 --> 02:03:39,336
Et voilà comment tout un
train obtient aux enchères.
1331
02:03:39,645 --> 02:03:43,741
De l'lnternet à tout gouvernement
marchandise, tout est vendu aux enchères.
1332
02:03:44,450 --> 02:03:47,146
Soumissionnaires viennent de partout dans le pays
pour cette...
1333
02:03:50,089 --> 02:03:51,750
[Nasir ::]
Mais lqlakh a également eu un passé.
1334
02:03:55,327 --> 02:04:01,197
Il ya 20 ans, son père avait enlevé
et violé une fille de Wasseypur.
1335
02:04:01,634 --> 02:04:09,803
Sardar l'avait forcé à divorcer
sa première femme pour épouser cette fille.
1336
02:04:09,909 --> 02:04:14,846
Iqlakh était le fils de Mohsin du
la première épouse abandonnée.
1337
02:04:15,047 --> 02:04:20,610
Comment peut lqlakh être le gars de Ramadhir ?.
Il est une ville-Slicker instruite.
1338
02:04:21,187 --> 02:04:26,887
Chose est, lqlakh a été laissé orphelin
cause de votre père...
1339
02:04:27,026 --> 02:04:31,360
... Tout Ramadhir soutenu
et l'instruit.
1340
02:04:31,630 --> 02:04:35,794
Et voici le résultat pour
l'appel d'offres lancé sur...
1341
02:04:36,035 --> 02:04:38,765
Mais Faizal avait acheté dans la vision de
lqlakh.
1342
02:04:38,904 --> 02:04:42,738
Son ambition désormais inclus
tous Dhanbad.
1343
02:04:43,242 --> 02:04:46,473
Et il a donc choisi d'
passé de Overlook lqlakh.
1344
02:04:46,946 --> 02:04:50,643
Je suis envoyé par Faizal Khan.
Et à partir de maintenant, nous allons lancer un syndicat ici.
1345
02:04:50,950 --> 02:04:55,819
Toutes les offres vont passer par Faizal Khan.
Et seulement il approuvera qui reçoit l'appel d'offres.
1346
02:04:56,255 --> 02:04:57,313
[Soumissionnaire ::]
Qu'est-ce ?.
1347
02:04:57,389 --> 02:04:58,981
[Soumissionnaire ::]
Ceci est hooliganisme!
1348
02:04:59,358 --> 02:05:00,188
Asseyez-vous... !!
1349
02:05:00,726 --> 02:05:03,718
Les autres questions ?.
- Vous ne pouvez pas nous intimider comme ça!
1350
02:05:06,232 --> 02:05:08,928
Vous pouvez maintenant laisser vos citations de
ici et aller.
1351
02:05:11,637 --> 02:05:15,698
Iqlakh abord fait Faizal un chiffre d'
peur parmi les commerçants.
1352
02:05:15,774 --> 02:05:17,867
Il a ensuite pris le contrôle de la Chambre
d'enchères.
1353
02:05:17,977 --> 02:05:22,437
Et avant les prochaines ventes aux enchères
Faizal se corrompre les responsables de chemin de fer.
1354
02:05:22,848 --> 02:05:25,908
[Lqlakh:]
Tout ce que vous devez faire est de leur dire que je suis votre homme.
1355
02:05:27,853 --> 02:05:33,485
La vente aux enchères sera dirigé par lqlakh.
Et sa parole sera la dernière.
1356
02:05:33,726 --> 02:05:36,627
Et vous allez tous se soumettre à lui.
Bien?.
1357
02:05:37,096 --> 02:05:39,860
Vous avez dit 'submit'
au lieu de 'stand by'.
1358
02:05:40,099 --> 02:05:42,567
Ce qui est 'stand by' ?.
- Le soutien total.
1359
02:05:42,701 --> 02:05:45,295
Donc ce qui est «soumettre» ?.
- L'abandon total.
1360
02:05:45,404 --> 02:05:46,598
Donc je avais raison.
1361
02:05:46,839 --> 02:05:50,297
Pour briser ce syndicat, le gouvernement a commencé
aux enchères sur Internet.
1362
02:05:50,376 --> 02:05:57,714
Ainsi, les offres sont devenus sans visage et
les soumissionnaires ne craignaient pas le syndicat.
1363
02:05:59,218 --> 02:06:01,652
La vente aux enchères est fait.
- Quand?.
1364
02:06:02,021 --> 02:06:03,750
Les salauds l'ont fait sur Internet.
1365
02:06:04,023 --> 02:06:08,585
La vente aux enchères est terminée, mon frère.
Certains gars de Gujarat a obtenu l'appel d'offres.
1366
02:06:08,761 --> 02:06:12,458
Eh bien, devinez où il va falloir
venir chercher les marchandises ?.
1367
02:06:40,659 --> 02:06:42,752
Salaam!
- Qu'est-ce que tu veux?.
1368
02:06:50,069 --> 02:06:51,764
Move it!
1369
02:06:52,237 --> 02:06:53,795
Que diable voulez-vous ?.
1370
02:06:58,877 --> 02:07:00,344
Signez ici s'il vous plaît.
1371
02:07:04,617 --> 02:07:08,644
Et donc les choses restaient en contrôle de
de Faizal et il a fait des pots d'argent.
1372
02:07:08,754 --> 02:07:14,920
Son pouvoir sur les ventes aux enchères et les chemins de fer
ouvert une mine de richesse.
1373
02:07:15,160 --> 02:07:19,153
Finalement Faizal est devenu aveugle
avec le pouvoir et l'argent noir...
1374
02:07:19,231 --> 02:07:22,291
... Tout comme Ramadhir avait voulu.
1375
02:07:22,501 --> 02:07:25,231
Restait Definite pourrir en prison.
1376
02:07:32,344 --> 02:07:33,868
Il est tout au sujet du pouvoir du peuple!
1377
02:07:34,179 --> 02:07:38,377
Everone vous respecte ici
puisque vous avez ouvert une école.
1378
02:07:38,851 --> 02:07:43,686
Ifyou représentent Wasseypur dans
ces élections, vous aurez sûrement gagner.
1379
02:07:44,089 --> 02:07:45,522
Personne ne peut vous toucher alors.
1380
02:07:45,791 --> 02:07:48,385
En fait, se présenter comme candidat indépendant
et de gagner.
1381
02:07:48,594 --> 02:07:51,757
Puis toute partie voudra une alliance de
avec vous.
1382
02:07:51,964 --> 02:07:54,694
Fois que cela arrive
vous pouvez ouvertement dicter!
1383
02:07:55,000 --> 02:08:00,461
Que faire si je conteste contre Ramadhir
de Dhanbad, et non Wasseypur ?.
1384
02:08:03,509 --> 02:08:05,204
Contre moi ?.
1385
02:08:10,149 --> 02:08:13,710
Savoir quels sont ses plans.
- Oui, mon père.
1386
02:08:13,919 --> 02:08:22,190
Pleine de venin,
Je été élevé par des scorpions.
1387
02:08:24,697 --> 02:08:31,466
Me mordre si vous osez.
1388
02:08:34,106 --> 02:08:43,879
Je jure sur mon honneur,
Je vais vous déchirer.
1389
02:08:44,249 --> 02:08:55,285
Comme un serpent sans queue,
vous tordre de douleur.
1390
02:09:05,804 --> 02:09:08,671
Vous êtes l'enfant bâtard
d'honneur...
1391
02:09:08,741 --> 02:09:12,939
... Je jure par ta mère prostituée...
1392
02:09:14,213 --> 02:09:20,777
... Comme je vous ose entrer
ma cour du mal.
1393
02:09:22,321 --> 02:09:29,352
Maintenant Ramadhir obtenu Definite libéré de prison et envoyé
JP à sa rencontre.
1394
02:09:29,628 --> 02:09:34,327
Mais l'ordre du jour de JP était pas tellement Faizal
autant que son propre père.
1395
02:09:34,533 --> 02:09:39,163
Il savait que seul un homme pouvait
supprimer Ramadhir hors de son chemin.
1396
02:09:39,338 --> 02:09:41,101
Faizal Khan!
1397
02:09:43,609 --> 02:09:45,543
Comment allez-vous lui faire faire ça ?.
1398
02:09:48,514 --> 02:09:53,816
Si vous faites ce que je dis,
tout cela va se mettre en place.
1399
02:09:54,686 --> 02:09:56,278
Et qu'est-ce que je reçois ?.
1400
02:09:58,390 --> 02:10:00,153
Vous obtenez Wasseypur!
1401
02:10:03,729 --> 02:10:05,390
Et vous obtenez ?.
1402
02:10:07,366 --> 02:10:18,834
Votre honneur, je promets, sera
pillé et laissé en miettes.
1403
02:10:40,499 --> 02:10:47,564
Comment pouvez-vous parler de
piller mon honneur...
1404
02:10:47,873 --> 02:10:55,143
... Quand vous êtes celui qui porte une jupe
floraison...!
1405
02:10:58,951 --> 02:11:06,414
Mes balles ne jamais violer des pores
de votre corps, mon ami.
1406
02:11:06,725 --> 02:11:10,752
Ramadhir m'a promis votre
des terres et Wasseypur si je vous tue.
1407
02:11:10,896 --> 02:11:14,627
Il est donné à maman un million en avance.
- Qu'avez-vous fait ?.
1408
02:11:15,167 --> 02:11:16,794
Je gardais l'avance.
1409
02:11:18,170 --> 02:11:22,504
Il est m'a demandé de vous regarder 24 heures
et lui faire rapport.
1410
02:11:23,742 --> 02:11:25,266
Alors, quand est le jour J ?.
1411
02:11:25,944 --> 02:11:27,502
Le jour de l'élection.
1412
02:11:28,046 --> 02:11:31,015
Iqlakh va vous tuer.
Je suis le back-up!
1413
02:11:31,116 --> 02:11:37,817
Je suis le fils du Diable,
soulevée dans les tours de sorcières.
1414
02:11:38,123 --> 02:11:41,456
Je suis le gardien de tombes,
chiens sont mon souper.
1415
02:11:41,593 --> 02:11:44,858
Cela est drôle 'cos humains comme vous
êtes juste une collation pour moi.
1416
02:11:44,997 --> 02:11:48,489
Je suis le Serpent King, un vautour...
Je suis la maladie et de la saleté.
1417
02:11:48,634 --> 02:11:51,899
Alors quoi ?. Je suis un cannibale...
Je ne nourrissent pas même le bétail de rechange.
1418
02:11:52,037 --> 02:11:55,234
Vous ne me faites pas peur...
je vendais l'acte que je fis avec le diable.
1419
02:11:55,374 --> 02:11:59,105
Emmerde votre acte!
Je viens de vendre ce putain de diable lui-même!
1420
02:11:59,244 --> 02:12:05,615
Hallelujah!
1421
02:12:24,403 --> 02:12:25,665
Faizal...
1422
02:12:33,478 --> 02:12:34,570
Qu'est-il arrivé ?.
1423
02:12:39,217 --> 02:12:40,309
Dites-moi...
1424
02:12:49,094 --> 02:12:51,654
Vous savez, je ne voulais plus jamais
entrer dans les affaires de son père.
1425
02:12:53,332 --> 02:12:54,663
Puis-je obtenir un peu de thé ?.
1426
02:12:55,567 --> 02:12:57,592
En fait, je ne voulais rien.
1427
02:12:59,838 --> 02:13:02,238
Comment avez tout cela se produise ?.
1428
02:13:03,675 --> 02:13:04,642
Il est correct!
1429
02:13:06,511 --> 02:13:09,036
Mais vous êtes aussi sortir de ce piège
maintenant... n'êtes-vous pas ?.
1430
02:13:11,350 --> 02:13:13,580
Non, si je gagne ces élections...
1431
02:13:16,588 --> 02:13:18,647
'Cos... alors je vais enfoncer.
1432
02:13:22,661 --> 02:13:27,428
Père avait une chance de ne pas retourner cette
à Wasseypur.
1433
02:13:29,801 --> 02:13:31,268
Mais il est revenu...
1434
02:13:34,373 --> 02:13:38,139
... Et everone a été pris
dans les sables mouvants.
1435
02:13:38,877 --> 02:13:41,243
Assez... hey...!
1436
02:13:45,217 --> 02:13:49,278
L'histoire de Ramadhir pourrait avoir terminé
long dos...
1437
02:13:50,622 --> 02:13:52,522
... Avec Shahid Khan.
1438
02:13:54,159 --> 02:13:56,957
Mais ce bain de sang est
poursuit!
1439
02:14:01,700 --> 02:14:04,032
Je ne veux pas une partie de cette.
1440
02:14:38,837 --> 02:14:43,001
Tout ce qui est mauvais...
1441
02:14:44,676 --> 02:14:51,104
Situé juste à ce que ne va pas...
1442
02:14:51,383 --> 02:15:03,693
Ne perdez pas espoir,
et de lutter un peu plus, mon cher fou.
1443
02:15:04,129 --> 02:15:08,896
12 du total des 26 bureaux de vote
sont fortement en notre faveur.
1444
02:15:09,434 --> 02:15:17,273
Les 14 aura un
de Worr et nos principaux objectifs.
1445
02:15:17,542 --> 02:15:23,139
Le vote ici sera contre nous et
les cabines sera plein de flics armés.
1446
02:15:23,381 --> 02:15:27,977
Alors d'abord, 6 de nos gars seront plus courts
entrer dans la cabine de la burqa.
1447
02:15:32,257 --> 02:15:37,490
En attendant, nous allons ouvrir tir
sur le marché et de distraire les flics.
1448
02:15:38,029 --> 02:15:44,559
Dès que les flics partent,
vous les gars attaque et la prise de la cabine.
1449
02:15:53,245 --> 02:15:55,042
Donnez-moi cette caméra.
1450
02:15:55,480 --> 02:15:58,881
Prenez les urnes et exécuter,
mais seulement si il n'y a pas trop de civils.
1451
02:15:59,050 --> 02:16:04,818
Ou verser de l'encre et secouez la boîte...
ou tout simplement brûler.
1452
02:16:06,324 --> 02:16:09,925
Le reste de vous étaler
et émeute toute la journée avec des fusils et des bombes.
1453
02:16:15,333 --> 02:16:19,360
Terrorisé toutes les régions voisines de
les isoloirs...
1454
02:16:19,504 --> 02:16:22,632
... Afin que les gens prennent peur à
même de sortir.
1455
02:16:25,076 --> 02:16:27,874
Quelques-uns d'entre vous ne seront garder un œil sur le
Polling Offiicer.
1456
02:16:27,946 --> 02:16:32,315
Quand il se dirige vers nous,
un de vous l'informer:
1457
02:16:32,417 --> 02:16:34,317
"Sir, ils tirent dans la zone de marché
stand"
1458
02:16:34,419 --> 02:16:37,684
Le offiicer va se précipiter à ce stand
par de mauvaises routes.
1459
02:16:37,989 --> 02:16:42,949
Tout comme il réalise qu'il est été mal informé,
un gars «blessé» lui dira:
1460
02:16:43,228 --> 02:16:48,894
"L était au stand dans la zone de l'université, ils nous ont tiré
et jettent nos votes par la force."
1461
02:16:49,234 --> 02:16:52,601
Et comme ça, nous allons continuer à mettre en place
leurres et de capturer tous les 14 stands.
1462
02:16:57,576 --> 02:16:59,544
[Tangent:]
Tout le monde Foutez le camp d'ici.
1463
02:17:01,980 --> 02:17:03,914
Assurez-vous que Faizal Khan
ne gagne pas!
1464
02:17:04,549 --> 02:17:07,177
Où est Definite ?.
Appelle le.
1465
02:17:08,053 --> 02:17:09,543
[Guddu:]
Discuter du diable!
1466
02:17:11,256 --> 02:17:12,120
Bonjour...
1467
02:17:16,628 --> 02:17:18,755
Nous venons tout juste sortis
pour inspection.
1468
02:17:19,898 --> 02:17:21,092
Allez-y vite.
1469
02:17:21,700 --> 02:17:22,530
Accord.
1470
02:17:24,369 --> 02:17:26,200
Il va nous rencontrer sur le stand.
1471
02:17:26,638 --> 02:17:27,570
Frère...
1472
02:17:29,107 --> 02:17:31,473
... Que diriez-vous d'une visite rapide
au sanctuaire première ?.
1473
02:17:31,843 --> 02:17:34,471
Ils disent toutes les prières se
il répondu.
1474
02:17:37,983 --> 02:17:38,881
Très bien.
1475
02:17:44,189 --> 02:17:46,851
[Lqlakh:]
Est everone besoin de venir ?.
1476
02:17:47,392 --> 02:17:49,758
Je suis sûr everone aurait
aiment à prier.
1477
02:17:49,928 --> 02:17:52,419
Je pense que plus de gens vont
signifie plus de temps.
1478
02:17:53,064 --> 02:17:55,760
Guddu, demander aux autres de rester
retour.
1479
02:18:00,538 --> 02:18:03,837
Vous les gars attendre à la porte.
Nous reviendrons bientôt.
1480
02:18:31,503 --> 02:18:32,492
[Faizal:]
Est-ce qu'il ?.
1481
02:18:32,604 --> 02:18:35,471
[Lqlakh:] Celui-ci est pour les touristes.
Le réel est en avance.
1482
02:18:40,545 --> 02:18:42,308
Pourquoi êtes-vous transpirez
tellement ?.
1483
02:18:43,281 --> 02:18:45,749
Il est juste... cette chaleur, frère.
1484
02:19:00,298 --> 02:19:01,458
[Faizal:]
Guddu...!
1485
02:19:02,534 --> 02:19:04,297
[Faizal:]
Putain qui lui a tiré dessus ?.
1486
02:19:17,115 --> 02:19:18,047
Qu'est ce que...?.
1487
02:19:21,286 --> 02:19:22,651
Guddu, Vous me filmez...
1488
02:19:22,987 --> 02:19:24,386
Iqlakh, fils de pute!
1489
02:19:31,396 --> 02:19:33,296
Vous voulez me tuer, fils de pute ?.
1490
02:19:33,865 --> 02:19:34,923
[Lqlakh:]
Oh, je ne veux pas.
1491
02:19:35,066 --> 02:19:36,431
Alors qui sera ?.
1492
02:19:40,705 --> 02:19:42,172
Alors, qui va me tuer.
1493
02:19:45,910 --> 02:19:49,277
Dites-moi, fils de pute...
1494
02:19:52,684 --> 02:19:53,651
Où est-il ?.
1495
02:19:54,152 --> 02:19:55,414
Ils sont derrière le mur.
1496
02:20:13,138 --> 02:20:16,403
Sortir, frère.
Personne ne vous tuer maintenant.
1497
02:20:17,409 --> 02:20:20,037
Où étiez-vous, bordel, connard ?.
Quelqu'un a tiré Guddu.
1498
02:20:20,245 --> 02:20:21,974
Ce fut mon erreur, mon frère.
1499
02:20:22,714 --> 02:20:27,413
Leurs chemises étaient si semblables,
Je tiré Guddu le prenant pour lqlakh.
1500
02:20:28,219 --> 02:20:30,949
Ce fut le meilleur moment de le tuer.
- Mais qui a changé le plan ?.
1501
02:20:31,022 --> 02:20:33,013
Ramadhir, qui d'autre!
- Allons-y.
1502
02:20:33,158 --> 02:20:35,456
Il doit être à l'hôpital ..
-Permet y aller ..
1503
02:20:35,560 --> 02:20:39,894
Nous pouvons le faire à la maison de circuit ..
- Fuck maison de circuit ..
1504
02:20:40,231 --> 02:20:43,257
Comment peut-il attaquer soudainement!
Même moi, je dois me préparer.
1505
02:20:43,401 --> 02:20:45,130
[Guddu:]
Regardez avant de tirer, bougre!
1506
02:20:45,270 --> 02:20:47,204
[Definite]:
mêmes chemises Guddu!
1507
02:20:50,675 --> 02:20:51,607
Faizal...?.
1508
02:20:56,214 --> 02:20:58,239
[Mohsina:]
Que diable est-ce ?.
1509
02:21:00,418 --> 02:21:02,784
Vous dit que vous alliez
d'arrêter de fumer!
1510
02:21:03,655 --> 02:21:07,318
Laisse-moi aller aujourd'hui...
Je vous promets que je vais arrêter de demain.
1511
02:21:07,525 --> 02:21:09,390
Vous devez être vivant pour cesser de fumer.
1512
02:21:10,128 --> 02:21:13,586
Je jure sur vous,
Je vais revenir vivant.
1513
02:21:14,165 --> 02:21:15,325
Faizal, s'il vous plaît ne pas aller.
1514
02:21:18,670 --> 02:21:20,103
Je suis enceinte.
1515
02:21:21,506 --> 02:21:24,270
Informer le bébé son père
dit «bonjour»!
1516
02:21:24,375 --> 02:21:28,072
Mal, cher... Quoi de
1517
02:21:28,613 --> 02:21:32,913
Quel que soit le mal est,
mettre droit, cher.
1518
02:21:33,251 --> 02:21:37,620
Ne perdez pas espoir,
et essayer de battre un peu plus, chère.
1519
02:21:37,755 --> 02:21:41,691
Lutte contre un peu plus, mon cher fou.
1520
02:21:42,327 --> 02:21:46,627
Quel que soit le mal est,
mettre droit, cher.
1521
02:21:46,731 --> 02:21:51,065
Ne perdez pas espoir,
et essayer de battre un peu plus, chère.
1522
02:21:51,202 --> 02:21:54,865
Lutte contre un peu plus, mon cher fou.
1523
02:21:55,573 --> 02:22:00,033
Ne pas se sentir frustrés, mon imbécile...
1524
02:22:00,178 --> 02:22:04,512
Ne soyez pas nerveux, mon imbécile...
1525
02:22:04,849 --> 02:22:09,081
Ne vous sentez pas frustrés, mon imbécile...
1526
02:22:09,287 --> 02:22:13,280
Ne soyez pas nerveux, mon imbécile...
1527
02:22:13,558 --> 02:22:18,359
Ne laissez rien bouleverser votre humeur...
tout moment, mon dearfool.
1528
02:22:31,576 --> 02:22:33,100
Pourquoi nos gars qui nous suivent ?.
1529
02:22:36,514 --> 02:22:37,776
[Faizal:]
Hey, Guddu...
1530
02:22:41,519 --> 02:22:43,688
Dites-leur que nous ne devons pas eux.
1531
02:22:43,688 --> 02:22:45,155
[Guddu:]
Mais nous pourrions, frère.
1532
02:22:45,390 --> 02:22:48,416
Faizal Khan n'a pas besoin
la protection de personne.
1533
02:22:58,469 --> 02:23:00,699
[Guddu:]
Les gars, vous ne avez pas à nous couvrir.
1534
02:23:01,372 --> 02:23:03,340
[Guddu:]
'Cos frère le dit, baiseur.
1535
02:23:08,646 --> 02:23:09,738
Donne-moi votre téléphone.
1536
02:23:10,715 --> 02:23:12,273
Personne ne va tirer...
1537
02:23:13,117 --> 02:23:16,018
... 'Cos balle jamais seul dans le corps de
Ramadhir sera le mien.
1538
02:23:17,155 --> 02:23:19,851
Ils disent une autre
15 jours avant le rejet ..
1539
02:23:35,840 --> 02:23:36,738
Bonjour!
1540
02:23:36,908 --> 02:23:38,603
Salutations, monsieur.
1541
02:23:39,344 --> 02:23:40,811
Faizal Khan est l'histoire.
1542
02:23:41,913 --> 02:23:44,939
Mais dans le processus
Guddu tué lqlakh.
1543
02:23:45,550 --> 02:23:47,484
[Definite:]
Alors je devais tuer Guddu.
1544
02:23:47,552 --> 02:23:49,179
Où est son corps morts ?.
1545
02:23:49,287 --> 02:23:51,812
[Definite:]
Je suis sur mon chemin de l'hôpital.
1546
02:23:52,023 --> 02:23:54,514
Les corps sont avec moi
dans une ambulance.
1547
02:24:00,531 --> 02:24:01,930
[Henchman:]
Oui, il est ici.
1548
02:24:11,943 --> 02:24:13,240
Ils sont là.
1549
02:24:18,983 --> 02:24:19,711
Bonjour...?.
1550
02:24:36,501 --> 02:24:37,763
[Patient:]
Ils tirent à l'extérieur!
1551
02:24:41,572 --> 02:24:42,561
Maintenez cette.
1552
02:24:44,942 --> 02:24:48,901
Restez vigilant!
Conservez vos armes à portée de main.
1553
02:25:46,904 --> 02:25:47,893
[Faizal:]
Definite...!
1554
02:31:30,414 --> 02:31:38,753
Pourquoi êtes-vous Tring à retenir l'eau
dans vos paumes, imbécile ?.
1555
02:31:39,290 --> 02:31:47,698
Vous ne savez pas que vous ne pouvez pas tenir
de l'eau dans vos paumes, cher fou ?.
1556
02:31:48,065 --> 02:31:56,029
Il est inutile...
il est dans la nature est de se dérober.
1557
02:31:57,041 --> 02:32:05,574
Il est temps de rev que le cerveau, imbécile,
temps pour attraper le train, vous tromper.
1558
02:32:05,983 --> 02:32:14,288
Il est temps de rev que le cerveau, imbécile...
il est temps de prendre feu.
1559
02:32:14,758 --> 02:32:22,324
S'il vous plaît arrêter votre folie
et agir saine, cher fou!
1560
02:32:23,501 --> 02:32:27,631
Les temps sont étranges,
la vie est fragile...
1561
02:32:28,072 --> 02:32:32,168
... Alors ne soyez pas téméraire, mon imbécile.
1562
02:32:32,543 --> 02:32:36,570
Et quand la vie vous donne une chance
, imbécile...
1563
02:32:36,814 --> 02:32:41,080
... Vous savez que vous ne devriez pas refuser!
1564
02:32:41,418 --> 02:32:46,151
Je vous prie, mon cher fou,
s'il vous plaît ne refusent pas...!
1565
02:33:40,110 --> 02:33:41,600
Vous voulez du thé ?.
1566
02:33:41,779 --> 02:33:42,871
Je vais avoir.
1567
02:33:43,280 --> 02:33:44,474
Apportez lui à l'extérieur.
1568
02:33:45,000 --> 02:33:48,124
Meilleur regardé en utilisant Open Subtitles MKV Player
130282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.