All language subtitles for mkvCinemas.live - Gangs of Wasseypur Part 2 Uncensored - 2012 BluRay Hindi 720p x264 AAC 5.1 ESub - mkvCinemas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Sous-titres téléchargés depuis www.OpenSubtitles.org 2 00:03:23,636 --> 00:03:24,898 Puis-je quitter maintenant? 3 00:03:28,608 --> 00:03:30,940 Au revoir! - Adieu. 4 00:03:33,646 --> 00:03:35,773 Definite, venir ici. 5 00:03:40,653 --> 00:03:42,120 Venez à l'intérieur. 6 00:03:48,895 --> 00:03:50,362 Il vient de partir...! 7 00:03:52,265 --> 00:03:53,425 Remplir le réservoir. 8 00:04:29,402 --> 00:04:30,369 Allons... 9 00:04:47,620 --> 00:04:49,349 Hey, Faizal... 10 00:04:50,223 --> 00:04:51,918 Quelqu'un vient de tirer tonpère. 11 00:04:54,027 --> 00:04:55,585 Quelqu'un a tiré votre père. 12 00:05:15,481 --> 00:05:18,348 Danoise... attendez, fils. 13 00:05:19,952 --> 00:05:21,852 Obtenez l'intérieur, maman! - Je veux venir. 14 00:05:22,488 --> 00:05:23,580 Vous devriez rester à la maison. 15 00:05:23,990 --> 00:05:26,015 Rien ne va arriver à papa. Shama, l'emmener à l'intérieur. 16 00:05:26,993 --> 00:05:28,858 [Nagma:] Laisse-moi aller avec vous, fils. 17 00:05:30,496 --> 00:05:32,396 Were'nt vous censé être avec papa, baiseur ?. 18 00:05:32,498 --> 00:05:34,398 Je me suis endormi. - 'S'endormir?. S'endormir?? 19 00:05:34,667 --> 00:05:35,725 Asshole! 20 00:05:36,502 --> 00:05:39,062 Vous êtes toujours couché lapidé sur la terrasse de Fazlu. 21 00:05:39,739 --> 00:05:43,266 Comme vous êtes toujours couché sur le dessus de votre femme !! 22 00:05:44,844 --> 00:05:45,833 Assez! 23 00:05:45,945 --> 00:05:47,037 [Nagma:] Dépêchez-vous! 24 00:05:51,584 --> 00:05:54,052 [Témoin oculaire:] Nous prenions le thé... 25 00:05:54,554 --> 00:05:56,818 ... Quand la voiture de M. Sardar Khan a conduit dans. 26 00:05:57,090 --> 00:05:59,320 Nous lui avons reconnus comme il vient ici souvent. 27 00:06:00,426 --> 00:06:05,363 Soudain il était bruyant tir et quelques gars sur des motos.... 28 00:06:05,598 --> 00:06:06,690 Père !! 29 00:06:08,901 --> 00:06:09,931 [Danoise:] Qui l'a tué ?. 30 00:06:10,069 --> 00:06:12,333 Putain qui a tué mon père ?. 31 00:06:13,106 --> 00:06:15,233 Sir, ils ont arrêté un des tireurs. 32 00:06:17,410 --> 00:06:19,344 Sortez, fils de pute! 33 00:06:20,646 --> 00:06:21,908 Sortez...! 34 00:06:22,648 --> 00:06:24,047 Look, vous ne pouvez pas... - Restez en arrière. 35 00:06:24,072 --> 00:06:27,072 Qui d'autre était avec vous? 36 00:06:36,362 --> 00:06:38,159 Je l'ai dit de prendre du recul! 37 00:06:38,184 --> 00:06:40,184 Je l'ai dit de prendre du recul enfoiré !! 38 00:06:41,667 --> 00:06:44,033 [Asgar] Rip baiseur un nouveau trou! 39 00:06:45,104 --> 00:06:46,935 Speak, salaud! Parler. 40 00:06:51,978 --> 00:06:52,701 Il vient de partir...! 41 00:06:58,384 --> 00:06:58,975 Hey, Faizal... 42 00:07:00,219 --> 00:07:01,914 ... Iets prendre la maison du corps de son père. 43 00:07:02,688 --> 00:07:04,986 Mais... nous sommes au milieu d'une enquête... 44 00:07:05,124 --> 00:07:06,091 Ferme ta gueule! 45 00:07:06,459 --> 00:07:09,986 Ceci est le corps de mon père, et il ira directement à la maison. 46 00:07:10,997 --> 00:07:13,488 Alors baiser votre enquête. 47 00:07:14,333 --> 00:07:15,857 Compris ?. 48 00:07:18,471 --> 00:07:20,166 Allez, soulever lui... 49 00:07:54,000 --> 00:08:04,000 Vos souvenirs ne me laisseront pas .. Ils vont me hanter à jamais .. 50 00:08:06,025 --> 00:08:11,025 Votre entêtement va me coûter la vie... 51 00:08:12,050 --> 00:08:17,050 Vos souvenirs ne me laisseront pas .. Ils vont me hanter à jamais .. 52 00:08:17,075 --> 00:08:22,075 Votre entêtement va me coûter la vie... 53 00:08:53,000 --> 00:09:04,000 Quand je vous ai perdu, je réalisais... Son si dur Getting Over You... 54 00:09:04,025 --> 00:09:17,025 Le monde a toujours été un endroit dur .. Son triste que vous ne l'avez pas apprendre à me connaître .. 55 00:09:17,050 --> 00:09:20,050 ..didn't Apprendre à me connaître .. 56 00:09:20,075 --> 00:09:25,075 Vos souvenirs ne me laisseront pas .. Ils vont me hanter à jamais .. 57 00:09:25,100 --> 00:09:28,100 Votre entêtement va me coûter la vie... 58 00:09:34,473 --> 00:09:36,405 Nouvelles merveilleuses, M. Singh! 59 00:09:37,577 --> 00:09:42,014 Nos offiicers peuvent enfin respirer facile après 12 ans. 60 00:09:42,448 --> 00:09:45,349 Pas pour longtemps, je le crains. 61 00:09:46,752 --> 00:09:49,744 De Sardar Khan disparu, mais il est laissé pour 4 fils. 62 00:09:50,289 --> 00:09:52,086 Cinq. - Pardon?. 63 00:09:54,560 --> 00:09:55,458 Cinq. 64 00:09:56,829 --> 00:09:59,923 Four de la première femme, et un de la deuxième. 65 00:10:00,333 --> 00:10:02,563 Le second est un cuisinier à ma place. 66 00:10:05,271 --> 00:10:07,398 La cinquième Rencontre Sardar Khan de. 67 00:10:07,607 --> 00:10:08,801 Quel est votre nom ?. 68 00:10:09,008 --> 00:10:10,908 Definite. - Pourquoi «Definite '?. 69 00:10:11,077 --> 00:10:13,602 Parce que je ai une mission de définitive dans la vie. 70 00:10:14,847 --> 00:10:15,905 Quel est ?. 71 00:10:15,982 --> 00:10:17,313 La mort de Sardar Khan. 72 00:10:17,450 --> 00:10:19,645 Mais il est déjà mort. 73 00:10:22,254 --> 00:10:24,415 Combien de rotis sont prêts ?. -Environ 8. 74 00:10:25,191 --> 00:10:27,659 [Shama:] Dépêchez-vous... ils sont en attente. 75 00:10:27,960 --> 00:10:29,894 Je servirai curry jusque-là. 76 00:10:41,140 --> 00:10:43,301 Comment pouvez-vous manger tous en paix ?. 77 00:11:10,836 --> 00:11:13,327 Même moi, je fais partie de la famille de frère Sultan. 78 00:11:13,873 --> 00:11:15,272 Vous êtes maintenant ma famille. 79 00:11:16,242 --> 00:11:17,800 Et mes parents ?. 80 00:11:19,078 --> 00:11:20,705 Ce sont mes parents aussi. 81 00:11:22,314 --> 00:11:24,874 Mais qu'en est-ce que votre maman a juste dit ?. 82 00:11:28,521 --> 00:11:35,359 Vous êtes juste énervé que quelqu'un d'autre cogné votre vieil homme, pas vous. 83 00:11:35,728 --> 00:11:38,162 [La mère de Fazlu:] l'appel du frère Saggir pour vous... 84 00:11:38,831 --> 00:11:39,889 Oui, maman venue... 85 00:11:44,503 --> 00:11:45,993 Allez au diable, perdant! 86 00:11:50,409 --> 00:11:52,843 [Danoise:] Vous devez rester vigilant tout le temps. 87 00:11:52,912 --> 00:11:58,646 Fazlu vous dopée par les mauvaises herbes et informé Sultan que papa était monté seul. 88 00:11:59,085 --> 00:12:02,885 Sultan était là lui-même, avec Saggir et un autre gars. 89 00:12:03,222 --> 00:12:06,589 Et comme un imbécile vous avez gardé accroché avec votre «copain»! 90 00:12:07,560 --> 00:12:11,519 Voulez-vous jouer avec un deux-face, mieux leam de porter un masque. 91 00:12:11,597 --> 00:12:14,566 [Fazlu:] Demain matin, au centre commercial. 92 00:12:15,468 --> 00:12:18,062 [Danoise:] Permettez-moi savoir si vous ne pouvez pas faire cela, Faizal. 93 00:12:28,948 --> 00:12:29,505 Sit. 94 00:12:45,564 --> 00:12:46,394 Il est pas là. 95 00:12:46,766 --> 00:12:49,735 Mais Faizal avait dit qu'il avait être ici à 11 heures. 96 00:12:50,569 --> 00:12:51,593 Quelle heure est-il ?. 97 00:13:24,970 --> 00:13:27,404 Allez... congé de IET fils. 98 00:13:31,277 --> 00:13:32,608 Maintenant que faites-vous ?. 99 00:13:36,448 --> 00:13:38,973 [Nagma:] Éloignez-vous des filles aux cheveux longs à l'école. 100 00:13:44,190 --> 00:13:45,657 Regardez cette graisse poux. 101 00:13:46,492 --> 00:13:48,255 Va dans ta chambre, les garçons. 102 00:14:01,340 --> 00:14:02,864 Où est Shama ?. 103 00:14:17,923 --> 00:14:20,448 Puis-je demander quelque chose ?. - Oui. 104 00:14:22,494 --> 00:14:25,952 Pouvez-vous ne pas laisser ce sang versé et s'occuper de la famille ?. 105 00:14:52,224 --> 00:14:55,193 Mendicité pour la vie de votre frère, hein ?. 106 00:14:56,929 --> 00:14:58,487 Non... la vôtre. 107 00:14:58,898 --> 00:15:02,197 Regardez ici Shama Parveen, ne vous arrive jamais interférer dans mon travail. 108 00:15:02,534 --> 00:15:03,398 Compris ?. 109 00:15:23,622 --> 00:15:25,021 Dhanbad POLlCE STATlON 110 00:15:32,598 --> 00:15:34,759 Je me rends... pour avoir volé du bois. 111 00:15:44,677 --> 00:15:45,871 Doucement, mon pote! 112 00:15:49,982 --> 00:15:51,142 [Fazlu:] Il ya flics. 113 00:15:51,417 --> 00:15:52,384 [Sutan:] Je les emmerde. 114 00:15:53,018 --> 00:15:56,920 Oui, je suis en colère et avait menacé de le tuer... 115 00:15:58,023 --> 00:16:00,321 ... Mais je ne suis pas même au centre commercial ce matin. 116 00:16:00,859 --> 00:16:02,451 [Avocat ::] Pourquoi avez-vous céder ensuite ?. 117 00:16:03,028 --> 00:16:05,394 Je l'avais arrêté et déchargé bois d'un train. 118 00:16:06,031 --> 00:16:11,094 Quand je appris qu'il est illégal je décidai de me rendre. 119 00:16:11,937 --> 00:16:13,768 [Juge:] Avez-vous d'autres témoins ?. 120 00:16:14,139 --> 00:16:15,203 [Avocat ::] Non, votre honneur. 121 00:16:15,541 --> 00:16:19,238 [Juge:] Vous êtes libéré d'une amende de 500 roupies. 122 00:16:20,346 --> 00:16:21,813 Le non-paiement mènera à... 123 00:16:22,614 --> 00:16:25,242 ... 15 jours d'emprisonnement. 124 00:16:51,143 --> 00:16:52,974 Exécuter... courir, fils de pute! 125 00:17:10,596 --> 00:17:14,555 [Vieille chanson de Bollywood:] telle gentillesse... 126 00:17:14,833 --> 00:17:17,563 Telle compassion... 127 00:17:18,270 --> 00:17:20,830 Telle gentillesse... 128 00:17:21,173 --> 00:17:23,903 Telle compassion... 129 00:17:24,676 --> 00:17:27,406 Il me faudra de nombreuses années... 130 00:17:30,015 --> 00:17:34,577 Itwill me prennent beaucoup de vies de vous rembourser. 131 00:18:17,996 --> 00:18:21,625 Guddu 132 00:18:26,238 --> 00:18:32,074 L'amour a un prix élevé à payer ver. 133 00:18:32,478 --> 00:18:37,745 Mais quand ils parlent de l'amour ou la fidélité... 134 00:18:38,250 --> 00:18:43,415 L'amour a un prix élevé à payer ver. 135 00:18:44,156 --> 00:18:49,059 Mais quand ils parlent de l'amour ou la fidélité... 136 00:18:49,928 --> 00:18:55,161 ... Le monde va prendre nos noms... 137 00:18:55,701 --> 00:19:02,664 ... Le monde ne raconter nos histoires. 138 00:19:02,975 --> 00:19:05,307 Telle gentillesse... 139 00:19:05,644 --> 00:19:08,238 Telle compassion... 140 00:19:14,286 --> 00:19:17,016 Il me faudra de nombreuses années... 141 00:19:19,625 --> 00:19:23,959 Itwill me prennent beaucoup de vies de vous rembourser. 142 00:19:28,467 --> 00:19:30,799 [Nagma:] Il est tout à fait incapable. 143 00:19:32,471 --> 00:19:34,803 Drogues ont rendu inutile. 144 00:19:35,741 --> 00:19:38,107 La douleur de perdre un si jeune... 145 00:19:40,179 --> 00:19:42,113 ... Et danois a été mon premier-né. 146 00:19:42,514 --> 00:19:45,847 Calmer... Je comprends votre... 147 00:19:50,689 --> 00:19:51,621 Faizal... 148 00:19:52,191 --> 00:19:54,159 ... Quand votre sang bouillir, fils ?. 149 00:19:55,093 --> 00:19:57,823 Tonpère payé pour vos médicaments avec sa vie. 150 00:19:58,397 --> 00:20:00,866 Maintenant, votre frère a payé le prix de pour votre imprudence. 151 00:20:00,866 --> 00:20:02,993 Alors, quand vous tirez la gâchette, garçon ?. 152 00:20:05,337 --> 00:20:09,569 Quand allez-vous laisser ces potheads et venger votre père et son frère ?. 153 00:20:11,343 --> 00:20:15,302 Regardez vos yeux... mort avec des médicaments. 154 00:20:15,681 --> 00:20:16,848 [Nasir ::] Assez, Nagma... 155 00:20:18,850 --> 00:20:22,718 Si ces mains sales ne peuvent pas manger, Alors laissez-moi vous nourrir, enculé! 156 00:20:23,455 --> 00:20:24,683 Maintenant qu'est-ce que tu regardes ?. 157 00:20:27,392 --> 00:20:28,559 [Nagma:] Où est ce couteau ?. 158 00:20:28,627 --> 00:20:30,254 [Nasir ::] arrêter. Avez-vous perdu ?. 159 00:20:31,129 --> 00:20:33,689 Voici... Iet me couper les doigts inutiles. 160 00:20:33,966 --> 00:20:36,332 Assez, mère. - Je vais les hacher. 161 00:20:39,071 --> 00:20:40,504 Ceci est la folie, Nagma! 162 00:20:40,806 --> 00:20:41,738 Tais-toi! 163 00:20:43,275 --> 00:20:44,503 Vous allez rester en dehors de cela. 164 00:20:50,482 --> 00:20:55,749 Père, grand-père, le frère... votre fils sera Faizal tous venger. 165 00:20:58,991 --> 00:21:00,618 Ne pleure pas, ma vieille dame. 166 00:21:02,461 --> 00:21:06,659 Rester lapidé ne vous aidera pas oublier la mort de danois. 167 00:21:07,499 --> 00:21:09,330 Qui veut oublier, mon oncle ?. 168 00:21:12,838 --> 00:21:16,296 Il est fait un mois que nous l'avons enterré. 169 00:21:16,842 --> 00:21:17,706 Je sais que. 170 00:21:17,809 --> 00:21:19,902 Alors que faites-vous à ce sujet ?. 171 00:21:22,814 --> 00:21:24,213 Même chose que vous... 172 00:21:25,817 --> 00:21:26,806 ... Jours de comptage! 173 00:21:28,153 --> 00:21:33,181 [Rassemblement parleur ::] Vive, Fazlu Ahmed! 174 00:21:33,358 --> 00:21:36,691 [Président Rassemblement ::] Fazlu Ahmed... 175 00:21:37,896 --> 00:21:40,694 [Rassemblement parleur ::] Vive nouveau leader de la jeunesse de Wasseypur! 176 00:22:06,391 --> 00:22:07,380 Où allez-vous ?. 177 00:22:08,427 --> 00:22:09,917 Fazlu a remporté l'élection aujourd'hui. 178 00:22:12,564 --> 00:22:14,088 Prenez Asgar avec vous. 179 00:22:15,434 --> 00:22:16,526 Il est mon ami. 180 00:22:17,336 --> 00:22:19,634 Je vais le féliciter moi-même. 181 00:22:24,076 --> 00:22:25,475 [Nagma:] Mangez quelque chose, mon cher. 182 00:22:39,124 --> 00:22:41,524 Combien de temps allez-vous de vous blâmer ?. 183 00:22:43,261 --> 00:22:47,197 Long frère direct Fazlu! - Tais-toi, con. 184 00:22:51,303 --> 00:22:52,600 [Faizal:] Fazlu... 185 00:22:55,507 --> 00:22:57,407 Hey, Faizal... 186 00:22:59,344 --> 00:23:01,835 ... Mon copain est ici. Bouge de là. 187 00:23:02,114 --> 00:23:04,810 Où étiez-vous été, mon pote ?. 188 00:23:05,417 --> 00:23:08,511 Nous font la fête 'cos I gagné, homme... où avez-vous été ?. 189 00:23:08,620 --> 00:23:10,679 [Faizal:] Everone crache sur moi à la maison. 190 00:23:11,790 --> 00:23:14,520 Et les gens rient de moi à l'extérieur... les salauds. 191 00:23:15,594 --> 00:23:16,288 Pourquoi ?. 192 00:23:19,698 --> 00:23:22,462 Parce que les cons pensent que... 193 00:23:22,868 --> 00:23:26,167 ... Faizal sacrifié son propre sang de pour l'amitié. 194 00:23:28,240 --> 00:23:33,735 Ma vieille femme dit si je ne suis pas né, il n'y aurait pas de deuil dans la maison de Sardar Khan. 195 00:23:34,746 --> 00:23:35,713 Qu'entendez-vous ?. 196 00:23:37,249 --> 00:23:39,740 Je veux dire... ici, la lumière de la première bouffée. 197 00:23:57,068 --> 00:23:58,729 Cette merde est forte, mec. 198 00:24:04,042 --> 00:24:05,873 Qu'est-ce avec le regard, l'homme ?. 199 00:24:07,913 --> 00:24:11,246 Je l'habitude de penser que je suis la colère, jeune héros né dans l'antre du méchant... 200 00:24:12,117 --> 00:24:15,450 ... Mais je me suis avéré être juste un side-kick silencieux. 201 00:24:16,788 --> 00:24:18,585 Quelqu'un d'autre avéré être le héros. 202 00:24:23,495 --> 00:24:24,189 Qui ?. 203 00:24:24,214 --> 00:24:26,214 Vous fils de pute !! 204 00:24:32,704 --> 00:24:33,932 Je viens...! 205 00:24:52,724 --> 00:24:56,490 '... Elle joue avec des pierres. Elle retourne et flops... » 206 00:24:56,695 --> 00:25:00,358 '... Est faite de gouttes de rosée. Et ne fait que arrêts saints !! ' 207 00:25:01,132 --> 00:25:04,898 [Nasir ::] la mort de Fazlu fait Faizal une force à compter avec. 208 00:25:05,670 --> 00:25:09,265 Les gens étaient terrifiés de lui après la décapitation impitoyable. 209 00:25:10,542 --> 00:25:17,846 Tous les commerçants de fer étaient illégales merde peur et devint bientôt ses copains. 210 00:25:18,984 --> 00:25:23,216 Pas une once de fer pourrait être coupé ou vendu sans le consentement de Faizal. 211 00:25:23,688 --> 00:25:25,952 Même les flics étaient dans le coup. 212 00:25:27,259 --> 00:25:29,625 Chaque poste de police était sur sa liste de paie... 213 00:25:29,728 --> 00:25:33,129 ... Et ils se sont tournés heureusement un de les yeux sur ses affaires illégales. 214 00:25:39,004 --> 00:25:45,068 Son entreprise est finalement devenu stable quand il a mis en place un entrepôt de fer massif. 215 00:26:32,757 --> 00:26:34,657 [Populaire Bollywood chanson:] Prends-moi... 216 00:26:36,294 --> 00:26:39,195 Faites-moi la vôtre. 217 00:26:42,300 --> 00:26:44,495 Il est temps... 218 00:26:45,837 --> 00:26:48,704 ... Faire l'amour avec moi. 219 00:26:52,777 --> 00:26:56,941 Laissez-moi wearyour corps... 220 00:26:57,482 --> 00:27:01,851 ... Pendant que vous arrosez votre miel amour sur moi! 221 00:27:02,420 --> 00:27:05,389 Est pas cette chanson un peu... coquine ?. 222 00:27:11,396 --> 00:27:12,761 Comme vous. 223 00:27:13,798 --> 00:27:14,389 Huh ?. 224 00:27:20,038 --> 00:27:22,871 Je veux votre permission... pour quelque chose. 225 00:27:23,808 --> 00:27:24,331 Qu'est-ce ?. 226 00:27:25,443 --> 00:27:26,705 Vous ne vous dérange pas, non ?. 227 00:27:27,145 --> 00:27:27,843 Non. 228 00:27:31,049 --> 00:27:33,017 Je veux avoir des relations sexuelles avec vous. 229 00:27:40,525 --> 00:27:42,456 Dois-je vous battre pour pulpe avec ma chaussure...? 230 00:27:43,995 --> 00:27:46,395 Cela est-il. Sors. 231 00:27:47,265 --> 00:27:49,130 Sortez! - Mais vous avez dit que vous ne me dérangerait pas. 232 00:27:49,267 --> 00:27:50,131 Ouais, à droite! 233 00:27:50,535 --> 00:27:51,502 Sortez maintenant. 234 00:27:51,736 --> 00:27:54,603 Je vais me réveiller tout le monde avec un cri . 235 00:28:00,745 --> 00:28:02,975 'Lover obtient la mariée ». - Vu 4 fois. 236 00:28:03,181 --> 00:28:05,376 'Qui suis-je pour vous ?? - La sortir de ce film. 237 00:28:05,650 --> 00:28:07,515 'Bollywood Dreams' ?. - Vu. 238 00:28:07,652 --> 00:28:08,812 'Karan Arjun' ?. 239 00:28:09,654 --> 00:28:12,282 Allez... Iet allons voir ce film. 240 00:28:12,657 --> 00:28:14,522 Il est obtenu à la fois Shahrukh et Salman . 241 00:28:14,759 --> 00:28:16,317 Non, vous me tenir la main. 242 00:28:16,861 --> 00:28:18,886 Je ne veux pas. - Vous serez. 243 00:28:19,297 --> 00:28:20,525 Je jure sur ma mère, je ne veux pas. 244 00:28:20,765 --> 00:28:22,392 Et vous ne serez pas caresser mes joues ?. 245 00:28:22,801 --> 00:28:24,302 Je jure sur la maman, je ne veux pas. 246 00:28:24,302 --> 00:28:27,032 Et vous ne serez pas tâtonner mes genoux à «chercher du pop-corn" ?. 247 00:28:27,238 --> 00:28:29,536 Je jure sur la maman, je ne veux pas. - Vous ne ?. 248 00:28:31,976 --> 00:28:34,740 Wiill vous vous en tenez à moi ?. - Je jure sur maman, je ne veux pas. 249 00:28:35,313 --> 00:28:37,873 Pourquoi tu ne regardez pas avec votre maman alors, perdant. 250 00:28:39,451 --> 00:28:40,543 Donnez-moi un crayon deux. 251 00:28:45,056 --> 00:28:48,321 Ne pas y aller seul. Que faire si vous êtes attaqué par derrière ?. 252 00:28:49,194 --> 00:28:50,286 Écouter, vieille femme... 253 00:28:51,262 --> 00:28:54,095 ... Dans cette ligne de travail on ne peut pas faire confiance à 2 choses. 254 00:28:55,333 --> 00:28:58,302 Un, la peur née de votre propre cœur. 255 00:28:58,603 --> 00:29:00,468 Et en second... partenariat! 256 00:29:01,506 --> 00:29:04,998 Mort est certaine. Si Allah ne me tue pas, ce quartier sera. 257 00:29:05,176 --> 00:29:05,870 Dieu ne plaise! 258 00:29:06,711 --> 00:29:08,611 Fazlu m'a laissé orphelin... 259 00:29:10,348 --> 00:29:12,748 ... Quand je lui faisais confiance plus que moi. 260 00:29:13,618 --> 00:29:14,846 Alors, quel est le point! 261 00:29:21,659 --> 00:29:24,628 [Marchand d'armes ::] Ce bouton décharge tout le magazine. 262 00:29:25,864 --> 00:29:27,058 [Guddu:] Je veux 15 d'entre eux. 263 00:29:28,266 --> 00:29:29,264 [Guddu:] Et 12 de la présente. 264 00:29:29,834 --> 00:29:31,123 [Marchand d'armes ::] Autre chose? 265 00:29:32,437 --> 00:29:34,064 [Guddu:] patron veut que ce nombre. 266 00:29:37,242 --> 00:29:38,038 Qu'est-ce que ?. 267 00:29:39,043 --> 00:29:40,135 [Marchand d'armes ::] Pager. 268 00:29:41,112 --> 00:29:42,079 Que faut-il faire ?. 269 00:29:42,514 --> 00:29:43,776 Vous envoyez des messages à travers elle. 270 00:29:43,915 --> 00:29:49,182 Vous leur dites votre message et envoyez ils pour vous. 271 00:29:49,554 --> 00:29:51,044 Message à qui ?. 272 00:29:51,823 --> 00:29:54,121 À qui vous avez travail avec. 273 00:29:54,459 --> 00:29:55,426 Mais qui envoie ?. 274 00:29:55,994 --> 00:29:57,359 Celui qui a le travail. 275 00:29:57,495 --> 00:29:58,723 Ouais, mais qui l'envoie ?. 276 00:29:58,863 --> 00:30:01,127 Tout le monde peut... votre famille ou vos amis. 277 00:30:04,035 --> 00:30:07,562 Donc très sombre... 278 00:30:07,772 --> 00:30:09,865 Mon amant est si sombre... 279 00:30:12,143 --> 00:30:16,102 Sa peau est sombre... mais son cœur est plus sombre. 280 00:30:16,481 --> 00:30:20,679 Abus sombres tombent de sa langue noire... 281 00:30:20,952 --> 00:30:25,013 Jours gris deviennent sombres soirées... 282 00:30:25,523 --> 00:30:30,119 Pour mon amant est un criminel de charbon. 283 00:30:34,599 --> 00:30:38,160 Donc très sombre... 284 00:30:38,369 --> 00:30:40,667 Mon amant est si sombre. 285 00:30:42,807 --> 00:30:46,607 Peau foncé... avec un coeur plus foncé. 286 00:30:47,212 --> 00:30:51,148 Et cusses noirs chute de sa langue noire. 287 00:30:51,516 --> 00:30:55,452 Jours gris deviennent sombres soirées... 288 00:30:55,887 --> 00:31:00,881 Pour mon amant est un criminel de charbon. 289 00:31:04,562 --> 00:31:08,362 Il trouvera ce satané charbon... 290 00:31:09,000 --> 00:31:12,697 ... Et voler ce putain de charbon. 291 00:31:13,404 --> 00:31:17,636 Il trouvera le charbon putain, et voler ce putain de charbon. 292 00:31:17,775 --> 00:31:21,939 Il ne sera pas attiser les feux de cuisine... 293 00:31:30,855 --> 00:31:33,016 Mais il sait comment voler que le charbon. 294 00:31:39,497 --> 00:31:48,667 Mon amant est un méchant, méchant voleur. 295 00:32:31,816 --> 00:32:34,307 Le sol est sombre, le chien est plus sombre. 296 00:32:36,187 --> 00:32:38,985 Noir comme le khôl à mes yeux. 297 00:32:40,625 --> 00:32:43,594 Il est noir comme un corbeau... 298 00:32:44,996 --> 00:32:47,794 ... Il est plus sombre que la peur. 299 00:33:02,747 --> 00:33:05,711 [Membre du Gang ::] simple fait de tenir une arme à feu ne fait pas de vous un Don. 300 00:33:07,118 --> 00:33:10,087 Tuer Sultan et Ramadhir Singh est un jeu d'enfant. 301 00:33:10,488 --> 00:33:12,547 Pour ce faire, vous avez besoin tripes. 302 00:33:14,592 --> 00:33:16,822 Et combien a Faizal killled toute façon ?. 303 00:33:17,128 --> 00:33:18,186 Juste Fazlu... 304 00:33:19,297 --> 00:33:22,289 ... Que trop par lui escroquer avec amitié. 305 00:33:22,867 --> 00:33:28,464 Pour le moment les gens semblent avoir peur, mais cette peur seront bientôt s'évaporer. 306 00:33:28,973 --> 00:33:32,374 Que dire, mon frère... Ai-je tort ?. 307 00:33:32,877 --> 00:33:33,673 Check this out. 308 00:33:34,145 --> 00:33:37,205 Frère, aucune idée de quel jour de la semaine il est aujourd'hui ?. 309 00:33:46,257 --> 00:33:48,919 Un tel mauvais larron. 310 00:33:50,528 --> 00:33:52,689 Un tel méchant, méchant voleur. 311 00:33:54,999 --> 00:33:59,561 Tel un charbon voleur fou. 312 00:33:59,971 --> 00:34:03,134 Foncé comme le péché... 313 00:34:03,541 --> 00:34:06,203 ... Qui est mon amant. 314 00:34:08,746 --> 00:34:10,714 [Faizal:] Je jure sur ma mère... 315 00:34:11,449 --> 00:34:14,043 ... Que je vais poser votre cadavre à ses pieds. 316 00:34:15,653 --> 00:34:16,779 Pourquoi diable ?. 317 00:34:17,989 --> 00:34:20,150 Parce que vous avez tué mon père. 318 00:34:22,393 --> 00:34:25,988 Voir, si je ne l'avais pas tué votre père il aurait me tuer. 319 00:34:26,664 --> 00:34:28,689 Mais vous avez aussi tué son père. 320 00:34:28,900 --> 00:34:29,696 True. 321 00:34:31,369 --> 00:34:35,100 Il voulait me tuer aussi. Voir, voilà comment l'histoire a commencé. 322 00:34:36,040 --> 00:34:36,699 Look, Faizal... 323 00:34:37,742 --> 00:34:43,510 ... Je dois rien contre vous, tonpère ou votre frère. 324 00:34:45,216 --> 00:34:48,083 Je les killled donc je pourrais vivre. 325 00:34:49,554 --> 00:34:52,648 Dites-moi, qui veut mourir inutilement ?. 326 00:34:59,397 --> 00:35:00,386 Alors que voulez-vous ?. 327 00:35:00,665 --> 00:35:02,997 Je ne viendrai pas à votre façon. 328 00:35:03,501 --> 00:35:05,025 Vous excluez Wasseypur. 329 00:35:06,404 --> 00:35:09,464 Faire comme vous voulez. Faites vos millions. 330 00:35:10,441 --> 00:35:12,773 Autorités Dhanbad seront retour vous. 331 00:35:14,512 --> 00:35:18,949 Et si mes hommes se moquent de cet accord, hésitez pas à me tirer dessus. 332 00:35:21,519 --> 00:35:23,384 Mais si vous glissez... 333 00:35:24,889 --> 00:35:27,949 ... Alors je vais agir de manière appropriée. Vous ne devriez pas l'esprit alors. 334 00:35:28,993 --> 00:35:31,587 Donc mains gaiement joint à eux de votre papa... 335 00:35:34,432 --> 00:35:36,332 ... Et attend de nous obtenir amnésie. 336 00:35:38,169 --> 00:35:41,764 Ce salaud haché Fazlu et nous devrions oublier ?. 337 00:35:42,340 --> 00:35:45,503 Mais vous avez tué son frère et son père... avez-vous pas ?. 338 00:35:46,644 --> 00:35:50,512 Maintenant père a décidé que ne touchera Faizal. 339 00:35:51,616 --> 00:35:53,140 Si il nous attaque ?. 340 00:35:53,818 --> 00:35:56,309 Puis manipuler... mais ne nous concerne pas. 341 00:36:00,224 --> 00:36:04,456 Des nuages noirs se profilent, il y aura une pluie noire. 342 00:36:04,662 --> 00:36:08,689 Son noir drapeaux rebelles... contre les vents sombres. 343 00:36:09,033 --> 00:36:13,094 Mais l'argent dans sa bourse noir est aussi coupable que ses yeux. 344 00:36:13,404 --> 00:36:17,363 La fumée sans gloire de ses flammes noires... 345 00:36:17,675 --> 00:36:21,839 Le soleil noir règne avec sa chaleur de fer. 346 00:36:22,046 --> 00:36:26,210 La lampe, l'éléphant, et tout... est noir... Pitch Black. 347 00:36:26,584 --> 00:36:29,212 God damn que le charbon... 348 00:36:30,688 --> 00:36:34,215 ... Il va voler la putain charbon. 349 00:36:35,126 --> 00:36:39,290 Si il ya du charbon, il le trouvera et le voler... 350 00:36:39,530 --> 00:36:43,626 ... Pour qui est tout son cœur noir donne une merde sur. 351 00:36:56,814 --> 00:37:01,945 Il est le voleur de mon cœur. 352 00:37:07,825 --> 00:37:09,520 Avez-vous chié ainsi ?. 353 00:37:11,896 --> 00:37:12,692 Où est Khalid ?. 354 00:37:20,204 --> 00:37:22,229 [Nasir ::] Khalid était partisan principal de Sultan. 355 00:37:22,473 --> 00:37:28,275 Et le seul des assassins de Sardar dont le sort était inconnu. 356 00:37:31,282 --> 00:37:32,772 Combien il te payer ?. 357 00:37:33,751 --> 00:37:35,616 Os secs et du pain. 358 00:37:37,288 --> 00:37:40,883 Si vous joindre à moi, vous obtiendrez un ensemble chèvre chaque mois. 359 00:37:41,292 --> 00:37:43,988 Maintenant, où dois-je te tue... dans le cul...?. 360 00:37:46,230 --> 00:37:47,356 Dans les intestins...?. 361 00:37:48,599 --> 00:37:49,566 Ou... 362 00:37:51,836 --> 00:37:53,895 ... Dois-je vous laisser aller ?. - Laisse moi partir. 363 00:37:54,138 --> 00:37:55,366 Qu'est-ce ?. - Laisse moi partir. 364 00:37:55,873 --> 00:37:57,101 Accord, alors. 365 00:37:58,342 --> 00:38:00,469 A partir de maintenant vous allez ombre Khalid pour moi. 366 00:38:01,212 --> 00:38:05,273 Et si vous me tr decieve Je vais vous enterrer là où vous êtes debout. 367 00:38:06,217 --> 00:38:08,708 Voir, je fume pot, hachage... 368 00:38:09,053 --> 00:38:11,817 ... Je l'ai même assassinés Fazlu et quelques autres. 369 00:38:13,324 --> 00:38:14,757 Fait quelque temps de prison aussi. 370 00:38:17,795 --> 00:38:19,763 Donc, vous voulez me parler de votre choses ?. 371 00:38:33,244 --> 00:38:35,212 [FAlZAL] 372 00:38:39,617 --> 00:38:41,585 Comme un fil... 373 00:38:42,119 --> 00:38:44,019 Mince comme un fil... 374 00:38:44,622 --> 00:38:53,655 De mince comme un fil Ma chérie... 375 00:38:54,065 --> 00:38:59,025 Qu'est-ce au nom de Dieu que tu as fait lui, ma-in-law ?. 376 00:38:59,437 --> 00:39:05,865 Les rétréci de mon chéri comme un pruneau... 377 00:39:06,844 --> 00:39:11,406 Il est comme un pruneau... 378 00:39:12,083 --> 00:39:16,452 Pauvre chéri... mon pauvre. 379 00:39:16,754 --> 00:39:19,416 Juste ne mange pas... 380 00:39:21,459 --> 00:39:26,453 Ma chérie ne mange pas une chose... 381 00:39:31,102 --> 00:39:40,170 Qu'est-ce au nom de Dieu que tu as fait lui, ma-in-law ?. 382 00:39:45,616 --> 00:39:55,150 De mince comme un fil Ma chérie... 383 00:40:09,273 --> 00:40:15,109 Ma chérie promenades dans les grottes sombres... 384 00:40:16,714 --> 00:40:21,651 Ma chérie promenades dans les grottes sombres... 385 00:40:21,819 --> 00:40:26,518 Sa vie est une mine sombre, remplir rapidement avec de l'eau... 386 00:40:26,624 --> 00:40:30,890 Où avez-vous mené les travailleurs pauvres , notre chef ?. 387 00:40:31,228 --> 00:40:35,892 Où avez-vous conduit le peuple, grand leader ?. 388 00:40:36,100 --> 00:40:40,434 Etait-ce le mouvement ouvrier, cher leader ?. 389 00:40:40,771 --> 00:40:45,299 Était-ce la flamme vous avez allumé, le leader des gens ?. 390 00:40:46,210 --> 00:40:50,340 Au rythme du charbon... 391 00:40:50,948 --> 00:40:55,544 Vendu au taux de charbon... 392 00:40:55,953 --> 00:41:00,617 Vendu au taux de charbon, everday mon cher. 393 00:41:00,958 --> 00:41:04,894 Mon chéri, mon cher... Mon Bihar! 394 00:41:05,362 --> 00:41:14,464 Fontaines de lamentations éclatent à travers montagnes de tristesse... 395 00:41:14,872 --> 00:41:23,712 Fontaines de lamentations, mon cher... 396 00:41:24,248 --> 00:41:28,241 Mon chéri est mince comme un fil. 397 00:41:43,167 --> 00:41:48,264 [Priest:] ... avec une caution de Rs. 11 021... 398 00:41:49,006 --> 00:41:54,706 ... Et ces gens que yourwitness, prenez-vous Mohsina que votre femme ?. 399 00:41:55,145 --> 00:41:56,043 Je fais. 400 00:42:02,486 --> 00:42:06,980 Ne vous accordez Faizal Khan permission de vous marier ?. 401 00:42:07,725 --> 00:42:08,521 Je lui permets. 402 00:42:08,626 --> 00:42:09,615 Say, 'l faire ». 403 00:42:10,361 --> 00:42:11,157 Je fais! 404 00:42:14,832 --> 00:42:17,528 Félicitations, cher! 405 00:42:17,553 --> 00:42:20,553 [Mimi] Faizal... 406 00:42:31,782 --> 00:42:32,976 Qu'est éclaté ?. 407 00:42:34,051 --> 00:42:37,316 Soit sommeil ou jeter les matelas sur le sol. 408 00:43:43,887 --> 00:43:46,720 Un gars est ici avec nouvelles de Khalid. 409 00:43:48,659 --> 00:43:49,819 [Faizal:] Où est mon fusil ?. 410 00:43:50,027 --> 00:43:51,460 [Mohsina:] Dans votre pantalon! 411 00:43:51,862 --> 00:43:53,352 [Faizal:] Tais-toi! 412 00:43:54,798 --> 00:43:56,288 [Mohsina:] Mais où allez-vous ?. 413 00:43:59,336 --> 00:44:03,739 [Nagma:] ... donc laver colorés et blancs séparément... 414 00:44:04,141 --> 00:44:07,042 ... Mais seulement si elles sont le coton. Georgettes peuvent être mélangés. 415 00:44:07,444 --> 00:44:08,103 Salaam, mère! 416 00:44:09,046 --> 00:44:13,847 [Nagma:] marques de lroning sont visibles ici. 417 00:44:14,518 --> 00:44:17,282 Et ce regard blanc pour vous ?. 418 00:44:22,526 --> 00:44:23,652 [Nagma:] Faizal ?. 419 00:44:27,264 --> 00:44:29,732 Notre ennemi est debout dans notre porche... 420 00:44:30,200 --> 00:44:31,758 ... Cela ne semble pas juste pour moi. 421 00:44:32,369 --> 00:44:34,769 S'il vous plaît prendre soin de la maison, ma mère... 422 00:44:35,339 --> 00:44:37,068 ... Et permettez-moi de traiter les affaires de . 423 00:44:38,175 --> 00:44:40,143 Mais il est un proche collaborateur de Khalid de. 424 00:44:40,811 --> 00:44:43,609 Il a utilisé pour être... maintenant il est mon aide. 425 00:44:44,281 --> 00:44:45,680 Maintenant s'il vous plaît s'occuper de la maison. 426 00:44:59,363 --> 00:45:00,188 Où est Khalid ?. 427 00:45:00,197 --> 00:45:02,358 Il mange le petit déjeuner seul au passage. 428 00:45:02,833 --> 00:45:06,428 Sa famille est en pèlerinage, donc il mange souvent. 429 00:45:07,571 --> 00:45:09,061 Personne ne me suivre. 430 00:45:10,808 --> 00:45:12,776 Mais si je ne reviens pas, le tuer. 431 00:45:23,053 --> 00:45:24,281 Allez, sortez. 432 00:45:26,623 --> 00:45:28,181 Tout le monde dehors. Allez... 433 00:45:31,895 --> 00:45:33,487 Quel est écoulé, connard! 434 00:45:35,432 --> 00:45:38,026 Pardonnez-moi, mon frère. - Raser la tête. 435 00:45:38,969 --> 00:45:39,594 Hé, attendez! 436 00:45:39,803 --> 00:45:41,100 Je vais vous obtenir Sultan. 437 00:45:41,505 --> 00:45:43,496 Je peux le faire moi-même trou du cul. 438 00:45:43,707 --> 00:45:46,141 Nous sommes tous deux musulmans, frère. 439 00:45:46,343 --> 00:45:49,369 Même Allah pardonne fois... - Déplacez que rasoir, l'homme. 440 00:46:08,999 --> 00:46:09,988 Portez ces. 441 00:46:10,167 --> 00:46:11,964 S'il vous plaît pardonnez-moi... - porter ces. 442 00:46:22,279 --> 00:46:23,974 Découvrez Dr. Evil! 443 00:46:25,649 --> 00:46:29,983 Il se rasa et lui a tiré dessus, devrions-nous garder branler ?. 444 00:46:31,188 --> 00:46:31,779 Qu'est-ce ?. 445 00:46:32,289 --> 00:46:34,416 Il suffit de parler à votre père, bon sang! 446 00:46:36,293 --> 00:46:38,420 [Ramadhir ::] Il est un appel d'offres pour une nouvelle route... 447 00:46:39,663 --> 00:46:42,996 ... De la ville de Patna à Calcutta, sur le Gange. 448 00:46:43,200 --> 00:46:43,894 Père. 449 00:46:46,036 --> 00:46:47,162 Sultan appelé. 450 00:46:49,473 --> 00:46:51,373 Allez organiser thé et des collations. 451 00:46:53,577 --> 00:46:56,375 Qu'est-ce que cela ?. Chaises musicales?. Sors. 452 00:46:58,348 --> 00:46:59,110 Sortez! 453 00:47:01,084 --> 00:47:01,948 Père.... 454 00:47:02,319 --> 00:47:07,586 Je vous ai dit de nombreuses fois... ne nommer voyous en bonne compagnie. 455 00:47:08,225 --> 00:47:11,956 Chose est que Faizal vient de tourner le gars qui a tué Sardar Khan. 456 00:47:12,329 --> 00:47:13,660 Alors, quel est le problème ?. 457 00:47:13,797 --> 00:47:16,857 Mais il était notre homme. - Il était de Sultan. 458 00:47:17,267 --> 00:47:19,201 Et Sultan est pas notre homme soit. 459 00:47:19,269 --> 00:47:21,002 Mais ne travaillait-il... - Tais-toi !!... 460 00:47:21,271 --> 00:47:23,671 ... Et pousser vos sentiments dans ton cul. 461 00:47:25,342 --> 00:47:28,675 Arrêtez de jouer à des jeux stupides avec petits politiciens ici... 462 00:47:28,979 --> 00:47:32,077 ... Pourquoi ne vas-tu pas à votre circonscription et motivez vos électeurs au lieu ?. 463 00:47:32,349 --> 00:47:35,477 Et où étiez-vous hier soir ?. - Je regardais un film. 464 00:47:36,520 --> 00:47:37,487 Quel film ?. 465 00:47:38,121 --> 00:47:39,679 'L'Amant Gets The Bride. 466 00:47:43,093 --> 00:47:46,153 Fils... Vous êtes tout simplement pas jusqu'à présent. 467 00:47:47,264 --> 00:47:50,529 Vous me soucier maintenant. Je ne pense pas que ce poste est pour vous. 468 00:48:17,294 --> 00:48:19,728 Donnez-lui le bouc... 469 00:48:20,931 --> 00:48:22,364 ... Et laissez-le aller. 470 00:49:09,112 --> 00:49:14,345 [Nasir ::] Babu Khan alias Babua aka Perpendiculaire! 471 00:49:15,085 --> 00:49:19,715 Le plus jeune frère, seulement 14... mais le crime était un jeu d'enfant pour lui. 472 00:49:21,024 --> 00:49:21,820 Voir cette lame ?. 473 00:49:22,759 --> 00:49:24,954 Rien ne se passera si vous utilisez latéralement. 474 00:49:25,929 --> 00:49:30,366 Il faut donc toujours tenir comme cela et l'utiliser perpendiculairement. 475 00:49:31,201 --> 00:49:32,998 Savez-vous 'perpendiculaire' ?. - Ouaip. 476 00:49:33,203 --> 00:49:33,897 Qu'est-ce ?. 477 00:49:34,304 --> 00:49:39,037 [Avec un zézaiement] Comme je suis perpendiculaire à cette plaque de fer. 478 00:49:40,744 --> 00:49:44,475 [Guddu ::] Un cadavre signifie le moût de lame pu couper perpendiculairement. 479 00:49:45,148 --> 00:49:48,447 Mais une simple fente dans la peau signifie il était une coupe tangentielle. 480 00:49:49,319 --> 00:49:50,081 Voici. 481 00:49:51,321 --> 00:49:53,050 Pratique et de rapport. 482 00:49:57,160 --> 00:50:01,062 [Nasir ::] Perpendiculaire était plus terrifiant que Faizal. 483 00:50:02,265 --> 00:50:05,359 A 14 ans qui a littéralement joué avec une lame dans sa bouche. 484 00:50:06,403 --> 00:50:10,464 Qui savait simplement: Lame + peau = sang! 485 00:50:15,612 --> 00:50:18,012 [Avec un zézaiement] je frappe perpendiculaire, il a frappé à une tangente. 486 00:50:22,185 --> 00:50:25,848 Il avait de nombreux démêlés avec les flics, mais toujours échappé. 487 00:50:29,192 --> 00:50:31,092 Les balles sifflaient devant moi... 488 00:50:31,828 --> 00:50:33,591 ... Un même effleuré mon oreille... 489 00:50:34,431 --> 00:50:35,227 ... Ka-pow !! 490 00:50:35,465 --> 00:50:37,490 Mais ils ne pouvaient pas me rattraper! 491 00:50:47,277 --> 00:50:51,509 Il était impossible d'obtenir des preuves ou d'un de témoin contre le frère de Faizal. 492 00:50:52,015 --> 00:50:53,039 Il était pas lui. 493 00:50:53,717 --> 00:50:55,446 Et il a toujours eu de suite Scott Free. 494 00:51:03,293 --> 00:51:05,193 Qui est tangente. 495 00:51:05,929 --> 00:51:10,127 Tangent a tout avec Perpendiculaire... 496 00:51:10,467 --> 00:51:15,131 ... Mais il était le premier à fuir dans la face du danger. 497 00:51:19,409 --> 00:51:21,274 Salut, je suis perpendiculaire. 498 00:51:22,212 --> 00:51:25,739 Faizal Khan est mon frère aîné. Je suis venu pour voler votre boutique. 499 00:51:26,583 --> 00:51:28,847 Alors s'il vous plaît ne pas appeler les flics, ou nous allons vous tirer dessus. 500 00:51:30,420 --> 00:51:32,320 Avez-vous terminé, mon oncle ?. Alors vas-y. 501 00:51:34,791 --> 00:51:35,815 Ouvrir everthing. 502 00:51:37,494 --> 00:51:41,021 Nous devrions masquer maintenant, ou ils vont nous identifier. 503 00:51:45,602 --> 00:51:46,830 Voici... donnez-moi les clés. 504 00:51:47,771 --> 00:51:49,568 Ouvrir... rapidement! 505 00:51:58,148 --> 00:51:59,775 [Perpendiculaire ::] Ce sont mes pantoufles. 506 00:52:04,254 --> 00:52:06,586 Cachez ce dans ma chambre. Ciao! 507 00:52:19,269 --> 00:52:21,601 Perpendiculaire a été pris à nouveau. Et le bijoutier a dit... 508 00:52:23,807 --> 00:52:24,705 Il était pas lui. 509 00:52:25,909 --> 00:52:27,342 Perpendiculaire a été libéré. 510 00:52:37,020 --> 00:52:37,782 Hey, Babua...! 511 00:52:38,922 --> 00:52:40,679 [Perpendiculaire ::] Et maintenant ?. -Venez ici. 512 00:52:42,259 --> 00:52:43,521 Qu'est-ce que je l'entends ?. 513 00:52:46,496 --> 00:52:51,365 Je pense que vous avez pris accidentellement mes clés avec les autres trucs. 514 00:52:51,668 --> 00:52:53,533 Si je pouvais obtenir les clés retour s'il vous plaît... 515 00:52:53,837 --> 00:52:55,498 [Nagma:] Que faisiez-vous magasinez pour ?. 516 00:52:58,074 --> 00:53:00,634 Il est juste un gamin. Des erreurs se produisent. 517 00:53:23,166 --> 00:53:25,191 [Nagma:] Tellement beau. 518 00:53:25,468 --> 00:53:26,526 [Mohsina:] lsn't il ?. 519 00:53:33,944 --> 00:53:36,469 [Nagma:] S'il vous plaît envoyer le reçu du bureau de Faizal. 520 00:53:37,147 --> 00:53:37,943 Babua... 521 00:53:39,616 --> 00:53:40,583 Babua... 522 00:53:45,622 --> 00:53:46,281 Bonjour! 523 00:53:46,423 --> 00:53:47,583 Quel est écoulé, mon pote! 524 00:53:48,558 --> 00:53:49,217 Qu'est-ce jusqu'à ?. 525 00:53:49,593 --> 00:53:51,083 Veux faire 5 Grand ?. 526 00:53:51,328 --> 00:53:53,796 [Nasir ::] Une nouvelle ère du changement avait sonné dans. 527 00:53:55,332 --> 00:53:58,699 Il n'y avait pas un seul Ramadhir Singh ou Sardar Khan plus... 528 00:53:58,969 --> 00:54:01,870 ... Maintenant toute Tom, Dick ou voulu soient Sardar Khan ou Sultan. 529 00:54:04,007 --> 00:54:04,871 Definite. 530 00:54:16,353 --> 00:54:19,322 Sa mère lui avait remis un pistolet à un âge tendre. 531 00:54:19,689 --> 00:54:21,680 Où est la boîte d'allumettes vous avez volé de moi ?. 532 00:54:21,858 --> 00:54:25,191 Le monde serait en flammes maintenant si je l'avais vraiment. 533 00:54:25,795 --> 00:54:28,093 Ne vous battez pas avec quelqu'un aujourd'hui. 534 00:54:28,665 --> 00:54:32,123 Jamais gars pensait qu'il était le héros studly de son quartier. 535 00:54:32,235 --> 00:54:34,795 Mais Definite avaient aussi le double de sang de Durga et Sardar Khan. 536 00:54:34,971 --> 00:54:37,071 [Le dialogue du film:] "Ils sont juste des« bons amis »...!" 537 00:54:37,274 --> 00:54:41,734 "Est-ce qu'un jeune homme et une fille être" juste amis "... ?? ' 538 00:54:42,279 --> 00:54:44,941 "... Voici un autre cliché « amitié »... !!" 539 00:54:46,049 --> 00:54:48,711 Faizal et perpendiculaires étaient de la même lignée. 540 00:54:48,785 --> 00:54:50,946 Alors que les nouveaux voyous ont été champignonnage quotidienne... 541 00:54:51,054 --> 00:54:53,079 . ..Definite était le plus meurtrier de tous 542 00:54:54,024 --> 00:54:56,449 [le dialogue du film:]! "Un garçon et une fille ne peut jamais être amis." 543 00:54:56,626 --> 00:55:02,861 "Ceci est juste pour cacher flammes chaudes du désir intérieur lancinante coeurs de ceux frisquet . nuits " 544 00:55:07,337 --> 00:55:09,931 [Girl:] Mais je suis votre ami 545 00:55:10,807 --> 00:55:12,866 'Un garçon et une fille ne peut jamais être amis.'! 546 00:55:13,209 --> 00:55:15,177 Est-ce pas le dialogue que méchant ?. 547 00:55:15,412 --> 00:55:16,344 Ouais, donc ?. 548 00:55:19,916 --> 00:55:21,941 Pendant que vous êtes occupé à tuer chiens et chatons errants... 549 00:55:22,419 --> 00:55:25,149 ... Faizal engloutit la richesse de votre père . 550 00:55:25,255 --> 00:55:27,416 Je ne veux pas une chose du cet enculé. 551 00:55:27,824 --> 00:55:29,519 Je veux juste Dhanbad! 552 00:55:36,433 --> 00:55:37,331 Quels serpent est-ce ?. 553 00:55:38,735 --> 00:55:40,327 Il est un cobra! 554 00:55:40,470 --> 00:55:41,596 Comment tenez-vous qu'il ?. 555 00:55:41,971 --> 00:55:42,995 Serpent Cobra! 556 00:55:50,580 --> 00:55:52,810 Venez à Papa! - Hey...!! 557 00:55:54,050 --> 00:55:56,780 Il est votre frère après tout. Toujours un enfant de problème. 558 00:55:57,787 --> 00:56:02,520 Cette femme hindoue tué dernière Ramzan était son œuvre. 559 00:56:03,560 --> 00:56:06,654 Apparemment, il aimait sa fille. 560 00:56:07,230 --> 00:56:10,859 Ils seraient autour de la vis partout... la terrasse, la cour... 561 00:56:11,468 --> 00:56:15,131 Lorsque sa mère a découvert qu'elle a rapidement envoyé à la fille de son frère à Calcutta. 562 00:56:15,605 --> 00:56:19,769 Cela a rendu définitive la menacer, 'Appelez-la ou je vais te tuer!' 563 00:56:20,643 --> 00:56:22,577 Sa mère l'a jeté dehors de la maison. 564 00:56:22,712 --> 00:56:25,772 Il l'a perdu et défoncé sa tête avec une tige. 565 00:56:26,716 --> 00:56:29,014 Que diriez-vous me faire un splendide «paan ' , mon oncle! 566 00:56:29,419 --> 00:56:31,819 Faire avec amour ou Je mettrai mon ami dans votre pantalon. 567 00:56:32,055 --> 00:56:33,579 Comme vous le dites, monsieur. 568 00:56:33,890 --> 00:56:35,050 Ne pas me faire attendre. 569 00:56:37,761 --> 00:56:40,252 Hey Definite, les gens sont recherche pour vous. 570 00:56:40,864 --> 00:56:43,924 Qui est délivré mon mandat ?. - Frère Faizal, dépêcher. 571 00:56:44,667 --> 00:56:46,294 Donnez-moi que «paan»... rapide. 572 00:56:48,171 --> 00:56:51,538 Savez-vous ce que ce «mandat» désigne ?. Mon temps a commencé. 573 00:56:56,045 --> 00:56:57,444 Salaam, mon oncle! 574 00:57:00,283 --> 00:57:01,375 Salaam, mon frère! 575 00:57:02,585 --> 00:57:03,347 Le faire à nouveau. 576 00:57:03,620 --> 00:57:04,511 Salaam-wallekum! 577 00:57:04,621 --> 00:57:05,785 [Faizal:] Non, le faire à nouveau. 578 00:57:05,889 --> 00:57:06,548 Salaam-wallekum! 579 00:57:06,790 --> 00:57:08,587 [Faizal:] Avez mouvement silencieux à nouveau. 580 00:57:08,725 --> 00:57:09,384 Oh, ça! 581 00:57:17,801 --> 00:57:18,790 Est-il mort ?. 582 00:57:19,302 --> 00:57:20,826 Non, elle est vivante... 583 00:57:22,906 --> 00:57:24,464 [Faizal:] Pourquoi as-tu volé il ?. 584 00:57:24,841 --> 00:57:25,637 Juste comme ça. 585 00:57:26,409 --> 00:57:27,398 Il semblait sexy. 586 00:57:27,610 --> 00:57:28,474 Sexy ?. 587 00:57:28,945 --> 00:57:29,639 [Definite:] Oui. 588 00:57:31,381 --> 00:57:32,006 Retourner. 589 00:57:40,757 --> 00:57:43,749 Frère, même je voulais te parler... - plus tard! 590 00:57:46,262 --> 00:57:48,822 Cette merde ne se reproduise pas. Lets Go, Mohsina. 591 00:57:56,473 --> 00:57:57,633 Alors, que dois-je faire ?. 592 00:57:57,941 --> 00:58:00,171 Il est de 10 pieds... je l'ai mesurée il. 593 00:58:02,712 --> 00:58:05,306 Ainsi, vous pouvez réellement voler le vélo à travers ?. 594 00:58:06,516 --> 00:58:08,413 Vous pensez que je dois au hasard venir avec le pari ?. 595 00:58:08,952 --> 00:58:10,943 Avez-vous fait avant ?. - Plusieurs fois. 596 00:58:17,727 --> 00:58:19,820 Si je écrase une chèvre, Je vais manger. 597 00:58:20,430 --> 00:58:24,867 Vous pouvez pousser les sabots dans le cul aussi. Abord décider qui va d'abord. 598 00:58:26,903 --> 00:58:27,995 Voyons un tirage au sort. 599 00:58:37,313 --> 00:58:38,780 Choisissez. - Chefs. 600 00:58:40,583 --> 00:58:41,641 Je gagne. 601 00:58:42,986 --> 00:58:44,613 Hey, il est ma pièce. 602 00:58:46,189 --> 00:58:47,178 Vous allez d'abord. 603 00:58:47,991 --> 00:58:49,288 Mais je dois autre condition. 604 00:58:50,360 --> 00:58:53,727 Vous ne pouvez pas copier ma technique. - Oui peut importe. 605 00:58:54,764 --> 00:58:57,733 'Technique'! - Je vais vous montrer, putain de Lisp. 606 00:58:59,969 --> 00:59:01,227 [Perpendiculaire ::] Sœur enculé! 607 00:59:01,604 --> 00:59:08,499 [Perpendiculaire ::] Que fait-il ?. - Quel est-il jusqu'à ?. 608 00:59:08,545 --> 00:59:11,309 [Ami de Definite:] Il est un expert à ce sujet. 609 00:59:11,881 --> 00:59:15,840 Il ira sur les planches à une vitesse de 80, et voler à travers la colline. 610 00:59:16,886 --> 00:59:18,781 [Ami de Definite:] Avez-vous un plan de jeu ?. 611 00:59:19,856 --> 00:59:20,823 [Perpendiculaire ::] Wait... 612 00:59:21,558 --> 00:59:24,425 Qu'est-ce ?. - Je gagné le tirage au sort, non ?. 613 00:59:24,794 --> 00:59:25,453 Oui. 614 00:59:26,129 --> 00:59:28,689 Je l'ai changé mon esprit. Je vais aller en premier. 615 00:59:29,399 --> 00:59:30,593 Cela ne veut pas cool, mec! 616 00:59:31,501 --> 00:59:33,765 Quel que soit perpendiculaire fait est cool. 617 00:59:35,638 --> 00:59:39,005 Vous êtes ouvertement triché parce Vous êtes le frère de Faizal. 618 00:59:41,177 --> 00:59:42,508 Pourquoi glisser frère dans cette ?. 619 00:59:43,313 --> 00:59:44,837 Donne-moi les clés. Allons! 620 00:59:46,816 --> 00:59:47,680 Prenez-le, trou du cul. 621 00:59:49,719 --> 00:59:50,777 Laissez l'argent. 622 00:59:51,120 --> 00:59:52,747 Qu'est-ce qu'un mendiant putain! 623 00:59:55,058 --> 00:59:55,888 Maintenez cette. 624 00:59:56,993 --> 00:59:57,960 Clef qui est-il ?. 625 01:00:29,859 --> 01:00:31,520 [Perpendiculaire ::] Motherfucking trou du cul! 626 01:00:32,028 --> 01:00:35,122 Sœur baiseur m'a trompée. Je vais te botter le cul. 627 01:00:40,069 --> 01:00:43,368 Cela ne veut pas agréable, frère... - Love étant un âne sage, ne vous ?. 628 01:00:44,674 --> 01:00:49,941 Je vous ai beaucoup »respecte cos Vous êtes mon frère et Vous êtes courageux! 629 01:00:50,913 --> 01:00:55,407 Mais vous devez également respecter moi, 'cos je ne suis même pas peur de vous! 630 01:01:03,459 --> 01:01:04,323 Sit. 631 01:01:06,062 --> 01:01:08,030 [Nasir ::] Et ainsi a commencé l'histoire de Definite. 632 01:01:08,097 --> 01:01:10,361 Il a toujours voulu être le Don. 633 01:01:10,566 --> 01:01:16,266 Pendant ce temps, un nouvel état avait été sculpté sur Bihar... Jharkhand. 634 01:01:16,539 --> 01:01:22,535 Et tout le pays, riche en minerais, y compris Dhanbad est devenu une partie de ce nouvel état. 635 01:01:22,845 --> 01:01:28,078 Officier Maintenant jamais avide et pénale ont eu la chance de violer la région. 636 01:01:28,351 --> 01:01:32,287 Jharkhand était volée en plein jour par tous. 637 01:01:32,855 --> 01:01:35,881 La notoreity de Faizal a donné naissance à de nombreux petits criminels de temps. 638 01:01:36,225 --> 01:01:38,352 Le plus important d'entre eux était Shamshad Aalam. 639 01:01:40,296 --> 01:01:42,355 Il a utilisé pour être un commerçant de tissu... 640 01:01:42,765 --> 01:01:46,223 ... Qui est alors entré dans le transport et acquis de nombreux camions. 641 01:01:46,969 --> 01:01:50,336 Quand il a perdu intérêt dans ce il a décidé d'entrer dans le fer. 642 01:01:50,606 --> 01:01:52,096 Nous allons entrer dans le commerce de fer. 643 01:01:52,475 --> 01:01:55,308 [Aide-Shamshad:] Vous ne pouvez pas, sauf si vous partager les bénéfices avec Faizal. 644 01:01:55,878 --> 01:01:59,041 Fuck that! Je entends on ne peut même voler sans ses bénédictions. 645 01:01:59,382 --> 01:02:00,280 Alors maintenant ?. 646 01:02:00,550 --> 01:02:02,677 Il a une faiblesse... de l'argent! 647 01:02:03,386 --> 01:02:05,911 Il est tous les tripes, mais a zéro sens des affaires. 648 01:02:06,422 --> 01:02:08,720 Le baiseur vend à quiconque à tout prix. 649 01:02:08,991 --> 01:02:10,925 Il vend actions d'une valeur de 5 dollars à 2 dollars. 650 01:02:12,361 --> 01:02:15,922 Si nous fixons le prix de marché avec lui, il ne sera pas en mesure de résister à un gros profit. 651 01:02:16,165 --> 01:02:20,795 Les gars vous vendez à ne sont même pas des commerçants, ils sont intermédiaires. 652 01:02:21,671 --> 01:02:25,107 Ils achètent de vous à 2 dollars et vendent à 4. 653 01:02:25,641 --> 01:02:28,667 Vous faire arnaquer. Sérieusement! 654 01:02:29,245 --> 01:02:31,213 Bengalis ne se soucient pas pour le fer de toute façon. 655 01:02:31,514 --> 01:02:34,950 Le gouvernement communiste là-bas ne se soucie pas de l'industrie. 656 01:02:36,419 --> 01:02:41,914 Permet de vendre le fer à Gujarat et Orissa directement et à des taux plus élevés. 657 01:02:42,592 --> 01:02:45,993 Il est demande massive là-bas, et vous avez amplement suffisante. 658 01:02:47,196 --> 01:02:48,060 Que dire ?. 659 01:02:48,531 --> 01:02:50,396 Même mon transport est triée. 660 01:02:50,933 --> 01:02:55,393 Je jure vos maigres 2 dollars va se transformer en 3.5 avec moi. 661 01:02:55,571 --> 01:02:56,265 Salaam, sœur! 662 01:02:56,973 --> 01:02:59,737 Et je vais garder ce qui reste. Que dire ?. 663 01:02:59,809 --> 01:03:03,210 [Shamshad:] ... honorable Dep. Président de la société ourYouth. 664 01:03:04,147 --> 01:03:08,106 Et l'honorable président, Mr.Faizal Khan. 665 01:03:09,986 --> 01:03:12,546 S'il vous plaît mettez vos mains ensemble pour lui. 666 01:03:15,491 --> 01:03:18,426 Et le président de l'aile des dames, Mme Mohsina Khan. 667 01:03:18,561 --> 01:03:22,725 Après avoir fait Faizal l' président d'une ancienne société de 2 jours... 668 01:03:22,865 --> 01:03:24,833 ... Shamshad saut a commencé sa carrière. 669 01:03:26,235 --> 01:03:29,295 Faizal remis l'entrepôt de son père pour lui... 670 01:03:29,438 --> 01:03:33,340 ... Et bientôt se répandait que Shamshad était l'homme de Faizal. 671 01:03:33,509 --> 01:03:35,773 Cette habitude d'être mon père. 672 01:03:36,479 --> 01:03:38,606 Il est été en friche depuis frère décédé. 673 01:03:38,848 --> 01:03:43,410 Cela est devenu rapidement un hot-lit pour argent et transsexuelle danse. 674 01:04:55,024 --> 01:04:59,017 Pourquoi appelez-vous maman 'vieille dame' ?. Son pas comme si vous regardez 30. 675 01:04:59,428 --> 01:05:01,020 Je dirais que vous regardez comme frères et sœurs. 676 01:05:01,197 --> 01:05:03,631 Ne parlez pas de la merde. - C'est un fait. 677 01:05:04,200 --> 01:05:07,169 Avez-vous vu vos cernes ?. Tout cela grâce à des mauvaises herbes. 678 01:05:07,303 --> 01:05:09,828 Pensez-vous que vous regardez 24 ?. 679 01:05:10,139 --> 01:05:11,936 Hey, ne soyez pas irrités. 680 01:05:12,074 --> 01:05:15,976 Je dis simplement que chacun de vous regarder 40. - rappeler plus tard! 681 01:05:17,413 --> 01:05:18,380 Allons. 682 01:05:18,447 --> 01:05:21,143 Pourquoi vous me marier si je regarde comme un tel fossile ?. 683 01:05:21,484 --> 01:05:24,180 Ne vous fâchez pas, je décris simplement des faits. 684 01:05:25,321 --> 01:05:28,188 Frère, pouvez-vous deviner son âge ?. 685 01:05:28,991 --> 01:05:30,219 Je dirais... 40. 686 01:05:30,393 --> 01:05:32,054 Qu'est-ce ?. Quel âge h l...?. 687 01:05:33,562 --> 01:05:34,426 40 ?. 688 01:05:35,398 --> 01:05:37,332 35. - Etes-vous sûr ?. 689 01:05:38,301 --> 01:05:39,290 24. 690 01:05:39,402 --> 01:05:41,370 Comme je suis né aujourd'hui, connard !! 691 01:05:41,504 --> 01:05:43,131 Joyeux anniversaire, monsieur! 692 01:05:52,982 --> 01:05:54,973 [Nagma:] Babua, viens ici... 693 01:06:02,224 --> 01:06:03,384 Qu'est-ce ?. 694 01:06:04,794 --> 01:06:06,955 Allez chercher ce truc du le marché. 695 01:06:07,797 --> 01:06:10,595 Mère, le thé est également terminée. - Il est sur la liste. 696 01:06:13,336 --> 01:06:18,774 Rapide! Masquer les trucs chers, Perpendiculaire venue. 697 01:06:21,077 --> 01:06:22,942 Emballez everthing sur la liste. 698 01:06:24,013 --> 01:06:25,173 Rapidement! 699 01:06:31,620 --> 01:06:36,353 Le sortir de Celui de stock, ce que je peux vous donner une autre poudre de lavage ?. 700 01:06:37,693 --> 01:06:39,285 Comment ça rupture de stock ?. 701 01:06:39,595 --> 01:06:40,960 Il est juste...! 702 01:06:41,430 --> 01:06:44,729 Alors, donnez-moi l'argent, Je vais acheter ailleurs. 703 01:06:45,368 --> 01:06:49,930 Alors il a pris votre argent et mon stock, et a quitté sans payer. 704 01:06:50,139 --> 01:06:54,075 Cela est rien! Ces gosses scolaires effrontés ont fait irruption dans mon magasin la nuit. 705 01:06:54,710 --> 01:06:58,407 Non seulement ils mangent tous les bonbons, ils m'a réveillé et m'a fait frire un peu plus! 706 01:06:58,881 --> 01:07:01,372 Quand je dis Faizal Khan à ce sujet, il a juste ri et a dit... 707 01:07:01,517 --> 01:07:04,918 ... «Il est juste un gamin! Et me tendit un maigre 100 dollars! 708 01:07:05,454 --> 01:07:08,651 De la pinte de taille Ce diable fait de notre vie un enfer. 709 01:07:09,291 --> 01:07:13,159 Cette fois, mes mains sont liées. - Juste citer votre prix, l'homme. 710 01:07:15,231 --> 01:07:19,395 Regardez, si je me fais prendre, les autorités ne me aider. 711 01:07:19,869 --> 01:07:24,863 Nous allons vous dire l'heure et le lieu, les autorités ne sauront pas la merde. 712 01:07:25,674 --> 01:07:28,507 Et lui... Faizal ?. 713 01:07:28,811 --> 01:07:32,440 Hey, je pensais que vous étiez pas peur de lui?.! 714 01:07:45,928 --> 01:07:47,691 Faites ce que vous devez. 715 01:07:48,931 --> 01:07:51,866 Je vais gérer ma fin. Ne vous inquiétez pas! 716 01:07:53,636 --> 01:07:57,367 [Concessionnaire lron ::] Comment puis-je vends à 10 lorsque le stock est une valeur de 15 ?. 717 01:07:58,207 --> 01:08:02,644 Me payer Atleast mon prix de revient de 14, il est le vôtre. 718 01:08:07,817 --> 01:08:10,615 Vous ne pourrez pas apprendre! - Qui vous appelle ?. 719 01:08:11,187 --> 01:08:12,984 Qui vous appelle ?. 720 01:08:13,189 --> 01:08:15,657 Je vais devoir vérifier avec frère Faizal, ne sera pas moi! 721 01:08:16,692 --> 01:08:19,320 Ne pas trop réagir, monsieur... - Mon téléphone... 722 01:08:19,762 --> 01:08:20,888 S'il vous plaît écoutez... 723 01:08:21,197 --> 01:08:22,357 Qu'est-ce ?. 724 01:08:22,598 --> 01:08:25,362 Que diriez-vous me faire une offre. - Là, il va à nouveau! 725 01:08:26,001 --> 01:08:29,937 Le patron a cité 10, pas moi. Parlez-lui si vous le souhaitez. 726 01:08:30,005 --> 01:08:31,768 Donnez-moi mon téléphone, l'homme. - En aucune façon!! 727 01:08:32,074 --> 01:08:34,235 Retour... mon... putain... téléphone. 728 01:08:34,376 --> 01:08:35,968 Donne-le moi! - Non!! 729 01:08:36,378 --> 01:08:39,279 Ok, donne-moi la vôtre. Nous avons un de l'autre, voir! 730 01:08:39,982 --> 01:08:43,509 [Aide-Shamshad:] Faizal pourrait nous tirer si il est de mauvaise humeur. 731 01:08:43,853 --> 01:08:46,549 Stop, au nom du ciel, s'il vous plaît! 732 01:08:47,957 --> 01:08:50,551 Beaux! Ceci est maintenant entre patron et la famille de ce gars! 733 01:08:50,693 --> 01:08:52,388 S'il vous plaît ne vous énervez pas! 734 01:08:52,728 --> 01:08:54,093 [Faizal:] Êtes-vous sûr ?. 735 01:08:54,330 --> 01:08:59,427 [Guddu:] a dit le concessionnaire everone que vaut 15 son stock, vous avez acheté pour 10. 736 01:08:59,602 --> 01:09:01,832 La boutique de Pauvre gars est jusqu'à aux enchères. 737 01:09:02,371 --> 01:09:04,134 [Faizal:] Hey, Lisp... 738 01:09:04,607 --> 01:09:05,774 [Faizal:] Où vas-tu ?. 739 01:09:05,875 --> 01:09:07,103 Pour l'école. 740 01:09:07,209 --> 01:09:09,268 [Faizal:] droit, le savant de la famille! 741 01:09:09,478 --> 01:09:12,811 [Faizal:] seulement des vaches laitières et vous deviendrez le ministre en chef. 742 01:09:14,650 --> 01:09:16,208 Quel est écoulé, connard ?. 743 01:09:16,385 --> 01:09:17,613 [Shamshad:] Tout bon, le patron. 744 01:09:17,753 --> 01:09:21,280 Obtenu un bon prix chez un concessionnaire. Stuff une valeur de 20, vendu à 75. 745 01:09:21,457 --> 01:09:22,947 A donc ce marchand disparu bonkers ?. 746 01:09:23,159 --> 01:09:24,251 [Shamshad:] Pourquoi ?. 747 01:09:24,527 --> 01:09:26,893 Il dit que son stock valait 15. 748 01:09:27,596 --> 01:09:28,563 Vraiment ?. 749 01:09:28,697 --> 01:09:30,892 [Faizal:] Et vous l'avez acheté à 10 ?. 750 01:09:32,334 --> 01:09:33,426 Qui at-il dit cela ?. 751 01:09:33,502 --> 01:09:34,969 Il est debout ici. 752 01:09:36,805 --> 01:09:39,330 Et vous croyez cela, frère Faizal ?. 753 01:09:39,975 --> 01:09:41,408 [Shamshad:] Frère Faizal... 754 01:09:43,012 --> 01:09:45,242 Pourquoi le bordel que vous sonne squeeky comme une fille maintenant ?. 755 01:09:45,781 --> 01:09:47,908 Quelqu'un empoisonner vos oreilles , patron. 756 01:09:48,384 --> 01:09:52,582 Mes oreilles sont si pleins de cire, que rien ne peut entrer. 757 01:09:52,922 --> 01:09:54,150 Pas de discussion! 758 01:09:54,657 --> 01:09:59,594 [Faizal:] Je ne me soucie pas des taux. Vous dites 75, je vous crois. 759 01:10:00,129 --> 01:10:02,597 Le croupier dit 10, Je le crois aussi. 760 01:10:03,399 --> 01:10:06,163 Moins de 75 10 est 65. 761 01:10:06,835 --> 01:10:09,736 Donc livrer, Je dois mieux 65 dans mes mains. 762 01:10:11,507 --> 01:10:14,772 [Populaire Bollywood chanson:] "Mon sourire est mon style...» 763 01:10:17,713 --> 01:10:21,410 "Mon sourire a un talent pour faire craquer les cœurs...!" 764 01:10:21,483 --> 01:10:25,977 "Ooh! Qu'est-ce que votre nom ?? ' 765 01:10:26,222 --> 01:10:28,782 "Savez-vous pas mon nom, bébé ?? ' 766 01:10:28,958 --> 01:10:32,553 "Je suis Munnabhai, M.B.B.S. !!" 767 01:10:32,728 --> 01:10:36,061 Dois-je regarde belle ?. - Oh yeah! 768 01:10:48,577 --> 01:10:50,807 [Inspecteur ::] Je ne pourrai jamais quitter cette ville. 769 01:10:51,013 --> 01:10:54,380 [Inspecteur ::] Je suis pratiquement une attraction touristique ici. 770 01:10:54,950 --> 01:10:58,442 [Inspecteur ::] Les inspecteurs font des millions ici! 771 01:10:58,854 --> 01:11:01,982 [Inspecteur ::] je dis laissez vos enfants deviennent Les inspecteurs trop. 772 01:11:02,625 --> 01:11:07,585 [Inspecteur ::] Voir, peu importe qui vous êtes, vous avez de venir ici... Iike ces deux. 773 01:11:07,963 --> 01:11:11,364 Comment allez-vous, monsieur ?. - Salut! 774 01:11:11,800 --> 01:11:15,896 Comment pouvons-nous travailler sereinement si nous obtenons des menaces d'extorsion ?. 775 01:11:16,171 --> 01:11:17,399 [Inspecteur ::] Qu'est-il arrivé ?. 776 01:11:17,773 --> 01:11:20,674 Savoir ce que les gens appellent les flics ?. - Quoi?. 777 01:11:21,210 --> 01:11:23,201 [Shamshad:] bille strokers de Faizal Khan! 778 01:11:23,746 --> 01:11:25,236 Vraiment ?. 779 01:11:25,581 --> 01:11:26,878 Vous trouvez ça drôle ?. 780 01:11:27,049 --> 01:11:31,645 [Inspecteur ::] Voir, cette plainte va devenir un rapport officiel. 781 01:11:32,054 --> 01:11:35,751 Mais notre enquête sera futile sans aucune preuve. 782 01:11:35,958 --> 01:11:38,119 [Inspecteur ::] Obtenez mon point ?. 783 01:11:49,471 --> 01:11:52,497 Il est à l'intérieur. Le film reprend le dessus en 10 minutes. 784 01:11:53,342 --> 01:11:55,936 Okay, entrer. 785 01:11:56,679 --> 01:12:02,675 [Shamshad:] Parlez Guddu que je suis de retour à partir des livraisons. 786 01:12:03,585 --> 01:12:05,644 Il suffit de faire ce que je dis. 787 01:12:08,724 --> 01:12:10,453 Il va rappeler dans 15 minutes. 788 01:12:10,592 --> 01:12:11,752 INSPECTEUR SlNGH 789 01:12:11,894 --> 01:12:15,489 "Je suis Don Munna, MBBS." 790 01:12:16,265 --> 01:12:18,631 "Comment ça Hangin ', mec ??' 791 01:12:19,168 --> 01:12:21,295 Je serai de retour demain matin! 792 01:12:21,570 --> 01:12:24,095 Let me in oryou'll aller tout droit au ciel. 793 01:12:24,173 --> 01:12:26,198 Donnez-lui un 'Magic Hug', dude! 794 01:12:26,308 --> 01:12:28,776 Ici vous allez! 795 01:12:35,017 --> 01:12:39,681 Vous n'êtes plus Tangent. Vous êtes mon coup de pied de côté, «circuit»! 796 01:12:39,922 --> 01:12:44,416 Et à partir de maintenant, je suis Don Munna '! 797 01:12:50,733 --> 01:12:53,634 [Perpendiculaire ::] Je vais à Bombay pour rencontrer Don Munna. 798 01:12:53,936 --> 01:12:55,164 Je veux venir aussi. 799 01:12:56,438 --> 01:12:59,236 Qu'est-ce que tu vas faire là ?. - Peu importe ce que tu dis. 800 01:12:59,608 --> 01:13:02,372 Qu'est-ce que tu vas faire après avoir rencontré l'acteur, imbécile ?. 801 01:13:02,678 --> 01:13:04,168 Je vais toucher ses pieds. 802 01:13:04,480 --> 01:13:05,447 Puis ?. 803 01:13:05,748 --> 01:13:06,715 Qu'entendez-vous ?. 804 01:13:06,815 --> 01:13:09,045 Qu'est-ce que tu vas faire après cela, l'entraîneur lente ?. 805 01:13:09,752 --> 01:13:12,186 Je vais le regarder. - Jusqu'à quand?. 806 01:13:12,488 --> 01:13:13,887 T: ill mes yeux blessé. 807 01:13:14,089 --> 01:13:14,783 Puis ?. 808 01:13:15,224 --> 01:13:16,350 [Tangent:] Qu'entendez-vous ?. 809 01:13:16,592 --> 01:13:18,958 [Perpendiculaire ::] Que ferez-vous après avoir regardé ?. 810 01:13:20,129 --> 01:13:21,653 [Tangent:] Je vais fermer mes yeux. 811 01:13:21,864 --> 01:13:22,831 [Perpendiculaire ::] Alors ?. 812 01:13:27,002 --> 01:13:29,197 Quelle est l'urgence, fils de pute ?. 813 01:13:35,110 --> 01:13:39,706 Run, Tangent !! Allez dire que le frère de Tring Sultan de me tuer. 814 01:13:43,986 --> 01:13:46,716 [Sultan:] Juste le baiser jusqu'à. 815 01:14:09,975 --> 01:14:11,975 [Police Siren] 816 01:14:12,001 --> 01:14:14,501 Venez ici, vous daughterfucker !! 817 01:14:29,765 --> 01:14:31,027 Hey, sortir de l'autobus. 818 01:15:13,008 --> 01:15:15,408 [Gendarme:] Pourquoi êtes-vous si dur à bout ?. 819 01:15:19,681 --> 01:15:21,376 [Gendarme:] Le connaissiez-vous ?. 820 01:15:21,650 --> 01:15:23,049 [Gendarme:] dire quelque chose. 821 01:15:29,892 --> 01:15:31,223 Il est Faizal ! 822 01:15:33,362 --> 01:15:34,260 Bonjour ?. 823 01:15:34,496 --> 01:15:37,624 [Faizal:] Hey connard, de retour des livraisons ?. 824 01:15:37,833 --> 01:15:39,130 [Faizal:] Où est mon argent ?. 825 01:15:39,768 --> 01:15:41,065 Quel argent ?. 826 01:15:41,436 --> 01:15:42,869 Avez-vous devenu fou ?. 827 01:15:43,171 --> 01:15:46,504 [Shamshad:] Mon affaire, mon travail, mon profit. 828 01:15:47,342 --> 01:15:49,276 Quel est le problème avec votre voix ?. 829 01:15:49,912 --> 01:15:51,709 Est-coq de Ramadhir coincé dans votre gorge ?. 830 01:15:51,947 --> 01:15:54,780 Hey, l'esprit de votre langue. 831 01:15:57,419 --> 01:15:59,478 Je dis que nous en finir avec lui ce soir. 832 01:16:02,925 --> 01:16:04,984 Non, quelque chose est louche. 833 01:16:05,494 --> 01:16:07,257 Il était pas seul. 834 01:16:07,996 --> 01:16:09,657 Il était sur le haut-parleur. 835 01:16:17,472 --> 01:16:19,303 Il va tuer Perpendiculaire! 836 01:16:19,808 --> 01:16:21,275 Putain qui va le tuer ?. 837 01:16:21,343 --> 01:16:23,311 Il est va le tuer. - Qui?. 838 01:16:23,512 --> 01:16:24,501 Sultan. - Connard! 839 01:16:24,713 --> 01:16:28,843 [Inspecteur Singh:] preuve concrète Monsieur, je l'ai obtenu contre Faizal. 840 01:16:29,184 --> 01:16:31,108 [Inspecteur Singh:] Je suis sur mon chemin pour l'arrêter. 841 01:16:31,553 --> 01:16:33,550 [Inspecteur Singh:] Mais je ne ai pas encore un mandat. 842 01:16:34,323 --> 01:16:36,917 [Inspecteur Singh:] Pourriez-vous organiser pendant que je l'arrêter ?. 843 01:16:38,660 --> 01:16:41,094 [Inspecteur Singh:] D'accord, Monsieur le Ministre. 844 01:16:51,873 --> 01:16:54,637 Était-ce pas que le véhicule de Faizal Khan ?. - Arrêtez! 845 01:16:54,843 --> 01:16:57,243 [Adjoint Inspecteur ::] Il est. Tourner autour. 846 01:17:28,543 --> 01:17:31,637 Sultan... le fils de pute! 847 01:17:50,599 --> 01:17:51,964 Qu'est-ce que jusqu'à, frère ?. 848 01:17:52,434 --> 01:17:53,833 Frère Faizal! 849 01:17:56,438 --> 01:17:57,905 S'il vous plaît tenir... 850 01:18:01,843 --> 01:18:04,676 [Inspecteur Singh:] Vous devez venir avec moi. 851 01:18:04,746 --> 01:18:07,681 [Faizal:] Pourquoi ?. Ceci est le corps de mon petit frère... 852 01:18:07,983 --> 01:18:09,541 [Inspecteur Singh:] Oui monsieur, mais... 853 01:18:09,651 --> 01:18:11,676 [Faizal:] Shut Up! Il est été assassiné. 854 01:18:12,087 --> 01:18:14,885 [Inspecteur Singh:] main, puis sur le corps pour nous, monsieur... 855 01:18:15,023 --> 01:18:18,049 [Inspecteur Singh:] ... Je dois une plainte contre vous. 856 01:18:18,593 --> 01:18:20,420 [Inspecteur Singh:] Offiicer, prendre le corps. 857 01:18:36,378 --> 01:18:38,312 Je espère que vous êtes venu seul... 858 01:18:41,717 --> 01:18:43,776 ... Parce que le reste pense Je suis un imbécile putain. 859 01:18:44,920 --> 01:18:46,717 Sur mon chemin. 860 01:18:51,159 --> 01:18:52,922 Douleurs de vous voir, cher. 861 01:18:54,329 --> 01:18:55,353 Mohsina! 862 01:18:58,900 --> 01:19:00,663 S'il vous plaît chanter ma chanson. 863 01:19:01,136 --> 01:19:02,296 Pourquoi ?. 864 01:19:04,339 --> 01:19:06,136 -Je vraiment besoin de l'entendre. 865 01:19:12,748 --> 01:19:17,412 Ne vous sentez pas frustrés, mon imbécile... 866 01:19:18,186 --> 01:19:22,179 Ne soyez pas nerveux, mon imbécile... 867 01:19:23,391 --> 01:19:27,828 Ne pas se sentir frustrés, mon imbécile... 868 01:19:28,530 --> 01:19:32,557 Ne soyez pas nerveux, mon imbécile... 869 01:19:33,435 --> 01:19:43,037 Ne laissez rien bouleverser votre humeur... tout moment, mon dearfool. 870 01:19:44,279 --> 01:19:48,375 Mal, cher... Quoi de 871 01:19:49,618 --> 01:19:54,954 Quel que soit le mal est, mettre droit, cher. 872 01:19:55,423 --> 01:20:00,588 Ne perdez pas espoir, et essayer de battre un peu plus, chère. 873 01:20:00,996 --> 01:20:04,591 Lutte contre un peu plus, mon cher fou. 874 01:20:04,733 --> 01:20:06,132 [Tangent:] Frère Definite ?. 875 01:20:06,334 --> 01:20:07,028 [Definite:] Oui ?. 876 01:20:07,169 --> 01:20:10,400 [Tangent:] Shamshad est ravi après avoir Faizal arrêté. 877 01:20:10,872 --> 01:20:14,137 [Definite:] Alors laissez-le se réjouir. 878 01:20:14,943 --> 01:20:20,381 [Tangent:] Si nous le mettons à sa place Faizal nous remarquer. 879 01:20:22,384 --> 01:20:25,080 Mais le patron est en prison lui-même. - Mais vous n'êtes pas. 880 01:20:25,954 --> 01:20:26,943 Qu'entendez-vous ?. 881 01:20:27,589 --> 01:20:28,954 Le fauteuil du patron est vacant. 882 01:20:29,424 --> 01:20:32,416 Éliminons Shamshad avant il essaie de s'y asseoir. 883 01:20:33,428 --> 01:20:36,864 La puissance sera indirectement de Faizal, mais directement vôtre. 884 01:20:37,098 --> 01:20:40,090 Une fois la ville vous accepte, reste est jusqu'à vous. 885 01:20:51,847 --> 01:20:53,075 Shamshad...! 886 01:20:54,249 --> 01:20:55,443 Shamshad...! 887 01:21:11,733 --> 01:21:13,030 Où est-il ?. 888 01:21:13,969 --> 01:21:15,197 Où est Shamshad ?. 889 01:21:15,303 --> 01:21:17,237 Où est-il ?. 890 01:21:17,939 --> 01:21:19,463 [Mère ::] Ne me tuez pas... 891 01:21:20,642 --> 01:21:23,839 Vérifiez ce coin. - Shamshad. 892 01:21:24,779 --> 01:21:26,246 Où êtes-vous ?. - Le trouver. 893 01:21:26,882 --> 01:21:28,850 Où la baise est votre fils ?. 894 01:21:30,852 --> 01:21:33,844 Vérifiez la terrasse. 895 01:21:35,023 --> 01:21:37,856 Moment idéal pour ce putain pistolet pour se coincer. 896 01:21:42,964 --> 01:21:45,262 Hey, Shamshad! - Il est pas à l'étage. 897 01:21:47,502 --> 01:21:49,902 Regardez à l'intérieur. Il doit être quelque part. 898 01:21:52,540 --> 01:21:56,374 [Shamshad:] Comment avez-vous en sans demander, bâtard ?. 899 01:21:57,212 --> 01:21:59,271 Mère... 900 01:22:00,482 --> 01:22:01,810 Vous blessé ma mère, fils de pute ?. 901 01:22:01,816 --> 01:22:03,010 Vous disiez ?. 902 01:22:03,652 --> 01:22:04,914 Pourquoi avez-vous mal à ma maman ?. 903 01:22:05,186 --> 01:22:07,586 Pourquoi ma mère ?. - Continuez de parler, la bouche grande. 904 01:22:07,856 --> 01:22:09,653 Ne pas le faire, l'homme... 905 01:22:12,594 --> 01:22:14,118 [Shamshad:] Motherfucker... 906 01:22:20,001 --> 01:22:21,832 [Shamshad:] Fils de un fils de pute! 907 01:22:33,348 --> 01:22:35,475 Allez. Attraper ce fils de pute! 908 01:22:41,056 --> 01:22:42,887 Fuck off, connard! 909 01:22:45,460 --> 01:22:47,860 Catch that... enfoiré !! 910 01:22:51,466 --> 01:22:55,698 Hop, mec. Pourquoi courir quand nous avons un scooter ?. 911 01:23:06,061 --> 01:23:10,061 Arrêt !! Arrêt de Motherfucker !! 912 01:23:11,987 --> 01:23:18,825 Mes faux chaussures en cuir sont intelligents et se cachent les lambeaux de mon cœur. 913 01:23:19,294 --> 01:23:26,223 Ils ont le culot de me demander si je comme la météo putain. 914 01:23:36,144 --> 01:23:38,544 Rencontrez-moi dans la voie d'à côté. 915 01:23:38,569 --> 01:23:40,569 Je vais attraper ce fils de pute !! 916 01:23:40,615 --> 01:23:43,914 Ils abandonnent leurs lunettes brillantes et courent, les escrocs...! 917 01:23:44,185 --> 01:23:47,484 Ils abandonnent leurs silencieux de soie et courent, les escrocs...! 918 01:23:47,722 --> 01:23:51,158 Quand je leur donne ma forte comme regard laser! 919 01:24:12,847 --> 01:24:16,146 Ils abandonnent leurs lunettes brillantes et courent, les escrocs...! 920 01:24:16,284 --> 01:24:19,651 Ils abandonnent leurs silencieux de soie et courent, les escrocs...! 921 01:24:19,754 --> 01:24:21,517 Et ils courent peur... ici et là! 922 01:24:21,656 --> 01:24:23,180 Mais mon cœur est une affaire salissant! 923 01:24:29,075 --> 01:24:31,575 Hey Definite !! Arrêtez !! 924 01:24:33,001 --> 01:24:35,799 Contrôlez votre coq, l'homme. 925 01:24:44,312 --> 01:24:45,279 Il est là. 926 01:24:45,713 --> 01:24:47,044 Attendez-moi... 927 01:24:47,069 --> 01:24:48,469 Arrêtez la voiture !! 928 01:24:48,494 --> 01:24:50,494 Arrêtez le fils de pute de voiture !! 929 01:25:22,584 --> 01:25:23,380 Où êtes-vous ?. 930 01:25:23,451 --> 01:25:24,679 Il est à la station de gaz. 931 01:25:25,887 --> 01:25:26,854 Speak up. 932 01:25:26,955 --> 01:25:29,822 Il est juste en face de moi... à la station de gaz. 933 01:25:30,191 --> 01:25:31,419 Quelle station ?. 934 01:25:31,793 --> 01:25:33,988 Le nouveau Bazaar un. Et il est a une arme. 935 01:25:34,262 --> 01:25:35,729 Le baiseur le monde a pas de balles en elle. 936 01:25:36,764 --> 01:25:39,392 [Shamshad:] Il suffit de saisir lui. Je suis en chemin. 937 01:25:41,703 --> 01:25:44,831 All Hail mon Assholiness ..! 938 01:25:45,240 --> 01:25:48,266 Je mens avec une telle finesse de soie...! 939 01:25:49,010 --> 01:25:52,138 Bouteilles de bière ouvertes avec mes dents... 940 01:25:52,280 --> 01:25:55,306 ... Et mes yeux peuvent faire un pleurent tige de fer. 941 01:25:55,683 --> 01:25:59,119 Je l'ai obtenu des cerveaux et l'attitude à revendre... 942 01:25:59,254 --> 01:26:02,280 ... Je joue avec un risque sans souci. 943 01:26:02,790 --> 01:26:06,351 Alors que mes ennemis courent... ici et là. 944 01:26:08,363 --> 01:26:11,423 Mais mon cœur est vissé delà de comparer. 945 01:26:27,391 --> 01:26:29,391 Baiser ta mère, fils de pute !! 946 01:26:29,417 --> 01:26:30,577 Allez, connard. 947 01:26:31,019 --> 01:26:32,577 Hop sur, dickface! 948 01:26:44,999 --> 01:26:46,864 [Ramadhir ::] Vous devriez faire de la politique. 949 01:26:47,068 --> 01:26:50,834 [Ramadhir ::] Vous voyez, Wasseypur est une jungle de hyènes. 950 01:26:51,539 --> 01:26:54,599 [Ramadhir ::] Par ici les cerveaux ne vous mènera loin. 951 01:26:56,177 --> 01:26:58,771 Imaginez, si l'arme de Definite avait balles... 952 01:27:00,181 --> 01:27:03,082 ... Seriez-vous de prendre le thé avec nous dès maintenant ?. 953 01:27:04,319 --> 01:27:07,880 Vous pouvez avez fait cela, mais Faizal aurez soupçonner père. 954 01:27:08,590 --> 01:27:11,559 Voir, vous coincé Faizal, et Sultan rayer de son frère. 955 01:27:11,993 --> 01:27:14,689 Non, monsieur, qui était différente... 956 01:27:15,797 --> 01:27:17,856 ... Le cas Perpendiculaire était différent. 957 01:27:18,099 --> 01:27:20,397 Maintenant, il est dans le meilleur intérêt de everone... 958 01:27:21,369 --> 01:27:23,496 ... Pour en finir avec lui alors qu'il est là. 959 01:27:23,771 --> 01:27:25,102 [Shamshad:] Qui, moi ?. 960 01:27:26,307 --> 01:27:27,433 Definite! 961 01:27:28,176 --> 01:27:29,438 Ce fuckwit ?. 962 01:27:30,144 --> 01:27:31,168 Look, fils... 963 01:27:32,013 --> 01:27:34,481 ... Tout comme l'acier coupe l'acier... 964 01:27:35,650 --> 01:27:38,084 ... Un seul fuckwit peut accord avec une autre fuckwit. 965 01:27:38,353 --> 01:27:40,150 Mais pourquoi se tuer Definite Faizal ?. 966 01:27:40,555 --> 01:27:42,887 [Ramadhir ::] Parce qu'il veut devenir Faizal Khan! 967 01:27:43,358 --> 01:27:45,519 Vous savez, je suis ici pendant des décennies. 968 01:27:48,830 --> 01:27:50,764 Je suis grand-père de Faizal tué. 969 01:27:51,366 --> 01:27:53,163 Je suis Sardar tué. 970 01:27:53,801 --> 01:27:54,859 Alors que... 971 01:27:56,371 --> 01:27:57,929 ... Danois. 972 01:27:58,239 --> 01:28:00,002 Mais je suis encore en vie. 973 01:28:01,476 --> 01:28:02,374 Pourquoi ?. 974 01:28:03,745 --> 01:28:04,712 Pourquoi ?. 975 01:28:06,914 --> 01:28:09,178 Parce que monsieur est le véritable parrain ! 976 01:28:10,318 --> 01:28:11,683 Vous me dites pourquoi ?. 977 01:28:12,387 --> 01:28:13,752 [J.P.Singh:] Pourquoi ?. 978 01:28:15,890 --> 01:28:18,723 Parce que je ne suis pas un grand fan de cinéma .. 979 01:28:19,360 --> 01:28:20,691 [Shamshad:] Cinéma ?. 980 01:28:21,229 --> 01:28:26,758 Dans ma jeunesse, tous mes amis utilisés pour montre 'Ganga Jamuna'... 981 01:28:27,201 --> 01:28:29,567 ... Et je voulais être Dilip Kumar. 982 01:28:30,905 --> 01:28:33,669 Les filles étaient folles de Dev Anand. 983 01:28:35,076 --> 01:28:36,941 Puis vint une autre phase. 984 01:28:38,646 --> 01:28:41,012 Femmes aimaient Rajesh Khanna. 985 01:28:42,383 --> 01:28:46,251 Et les gars aimé que compatriote Amitabh Bachchan. 986 01:28:47,855 --> 01:28:50,289 Et ces jours, ils aiment ça... 987 01:28:52,226 --> 01:28:54,956 ... Il a un très joli nom... - Salman Khan. 988 01:28:56,164 --> 01:28:59,190 Et ce... - Sunil et le fils de Nargis Dutt... 989 01:28:59,567 --> 01:29:01,228 Sanjay Dutt. 990 01:29:01,369 --> 01:29:05,237 Jamais baiseur a son propre film jouer à l'intérieur de sa tête. 991 01:29:06,207 --> 01:29:09,301 Chaque baiseur est Tring pour devenir le héros de son propre film imaginaire. 992 01:29:10,078 --> 01:29:13,241 Je jure, tant qu'il y est putain cinéma dans ce pays... 993 01:29:13,815 --> 01:29:15,578 ... Les gens vont continuer à être dupe. 994 01:29:18,686 --> 01:29:22,918 "L ne sera pas le reconnaître par la face..." 995 01:29:23,624 --> 01:29:27,526 "L pourrait même ne pas savoir son nom...» 996 01:29:34,135 --> 01:29:38,731 "... 'Cos mon cœur reconnaîtra lui instantanément." 997 01:29:39,140 --> 01:29:44,100 "Le cœur est fou, il est imparable..." 998 01:29:48,158 --> 01:29:50,158 Motherfucking connard .. 999 01:29:50,184 --> 01:29:52,948 ..Vous Sont vivants seulement parce de Faizal, connard. 1000 01:29:53,154 --> 01:29:56,317 Je vais vous faire frire avec mon AK-47 une fois que nous sommes sortis, bâtard. 1001 01:29:56,391 --> 01:29:58,450 [Faizal:] Arrêtez cette merde. 1002 01:30:01,596 --> 01:30:02,585 [Faizal:] Definite...! 1003 01:30:02,830 --> 01:30:06,027 Je ne suis pas peur de vos menaces stupides , baiseur. 1004 01:30:06,234 --> 01:30:08,134 Mon petit revolver de pays est assez pour vous. 1005 01:30:08,269 --> 01:30:09,998 Emmerde votre maman !! 1006 01:30:10,538 --> 01:30:12,705 Hostie de merde...! 1007 01:30:12,730 --> 01:30:14,730 Restez dans vos limites !! 1008 01:30:15,810 --> 01:30:19,473 Shamshad est retiré le cas de contre vous. 1009 01:30:20,548 --> 01:30:23,415 [Definite:] Pourquoi ?. Veut-il me marier sa sœur ?. 1010 01:30:24,085 --> 01:30:26,576 [Faizal:] Il essaie de faire une alliance avec vous. 1011 01:30:27,422 --> 01:30:28,889 [Definite:] Alors, que dois-je faire ?. 1012 01:30:29,056 --> 01:30:29,818 Il est ici. 1013 01:30:34,662 --> 01:30:36,789 Vous Chill Voici. 1014 01:30:42,236 --> 01:30:43,794 Démarrer la moto. 1015 01:30:46,707 --> 01:30:48,572 Maintenant pourquoi il est ici ?. 1016 01:30:49,177 --> 01:30:50,508 Hé, mec. 1017 01:30:50,711 --> 01:30:52,838 Qu'est-ce que vous! - Comment vas-tu?. 1018 01:30:53,247 --> 01:30:54,544 Vous avez l'argent je vous ai envoyé ?. 1019 01:30:54,615 --> 01:30:56,674 Voilà comment je l'ai acheté 2 kilos de pommes. 1020 01:30:56,984 --> 01:31:00,112 Vous avez acheté des pommes pour 200 ?. grande - Mais ils sont du Cachemire. 1021 01:31:00,555 --> 01:31:03,353 Nos terroristes ont grandi manger eux... vouloir un ?. 1022 01:31:04,091 --> 01:31:05,752 Bien sûr... s'asseoir. 1023 01:31:06,194 --> 01:31:07,627 Motherfucker! 1024 01:32:03,684 --> 01:32:04,981 Shamshad...?. 1025 01:32:07,788 --> 01:32:09,346 Tear lui un nouveau trou du cul !! 1026 01:32:10,458 --> 01:32:13,689 Hey, est-ce pas la maison de Faizal Khan ?. 1027 01:32:13,794 --> 01:32:16,890 Nous marchons dans le pétrin, mon frère. - Silencieux! 1028 01:32:21,015 --> 01:32:23,015 Donne-moi une arme à feu. -Ici. 1029 01:32:36,851 --> 01:32:38,648 Toute la maison ?. 1030 01:32:41,355 --> 01:32:42,481 Faizal Khan ?. 1031 01:32:42,690 --> 01:32:43,952 Il est en prison, mon frère. 1032 01:32:44,158 --> 01:32:45,182 Je sais que. 1033 01:32:45,326 --> 01:32:47,021 Frère...! 1034 01:32:50,831 --> 01:32:53,925 S'il vous plaît venez. Aimeriez-vous un peu de thé ?. 1035 01:32:56,137 --> 01:32:57,627 Qu'est-il arrivé à votre bras ?. 1036 01:33:54,762 --> 01:33:56,593 [Nasir ::] Shama était entré dans le coma. 1037 01:33:56,764 --> 01:34:00,200 Faizal également adouci vers le bas. Les mouvements de everone avaient arrière-feu. 1038 01:34:00,434 --> 01:34:03,426 Shamshad a également été bat pour sa vie. 1039 01:34:03,571 --> 01:34:07,837 Ramadhir savait que Sultan avait fait une grave erreur. 1040 01:34:07,975 --> 01:34:10,876 Ce fut la première fois qu'un femme avait reçu une balle dans Wasseypur. 1041 01:34:11,012 --> 01:34:14,311 Selon la coutume, elle était la veuve de danois premier puis la sœur de Sultan. 1042 01:34:14,582 --> 01:34:17,210 Et personne ne savait mieux que moi . 1043 01:34:17,618 --> 01:34:23,853 Un silence étrange était descendu, mais je savais qu'il effectue une tempête dans son ventre. 1044 01:34:24,392 --> 01:34:29,261 Ramadhir et son fils savaient que l'ego de Faizal avait été blessé. 1045 01:34:29,363 --> 01:34:33,493 Ils savaient aussi que la ville partagée et soutenu son sentiment. 1046 01:34:33,701 --> 01:34:36,397 Leur seule erreur avait lui si puissant... 1047 01:34:36,570 --> 01:34:40,165 ... Qu'il était important pour lui finir avant qu'il ne réalise ce. 1048 01:34:41,742 --> 01:34:46,179 Gang de Shamshad a dû quitter la ville que personne ne voulait se joindre à eux. 1049 01:34:46,380 --> 01:34:49,178 Faizal Khan était le nouveau Don. 1050 01:35:10,705 --> 01:35:13,902 [Populaire Bollywood chanson:] "Hey, vous... hey, mon pote..." 1051 01:35:14,208 --> 01:35:19,077 "Hé vous, écoutez, mon pote... notre héros est ici !!" 1052 01:35:19,246 --> 01:35:22,272 "Il est le joueur de flûte de nos vies." 1053 01:35:22,450 --> 01:35:25,180 "Même numéros dansent au son fusil d'épaule !!" 1054 01:35:25,386 --> 01:35:32,121 "Il est le goujon... votre meilleur ami... le gentelman parfait!" 1055 01:35:47,975 --> 01:35:50,307 Ne donnez pas une chance Faizal à se stabiliser. 1056 01:35:51,479 --> 01:35:53,470 Il est juste d'être libéré de prison aujourd'hui. 1057 01:35:54,415 --> 01:35:58,351 Sa famille doit être célébrer son retour... 1058 01:36:00,121 --> 01:36:01,645 ... Sais ce que je veux dire ?. 1059 01:36:06,327 --> 01:36:07,419 Juste une minute... 1060 01:36:09,096 --> 01:36:12,588 Oui, mon père. Non, je ne prévois pas une chose. 1061 01:36:13,501 --> 01:36:16,095 Je fais comme vous l'aviez demandé, père. 1062 01:36:16,370 --> 01:36:17,997 Je mens vraiment bas. 1063 01:36:19,807 --> 01:36:21,502 Adieu, mon père! 1064 01:36:28,916 --> 01:36:31,407 Il va y avoir une nouvelle chef de la police de la ville. 1065 01:36:34,488 --> 01:36:36,422 [Inspecteur ::] Restez en alerte. 1066 01:36:36,490 --> 01:36:38,822 4 jeeps feront surveillance jour-nuit. 1067 01:36:39,026 --> 01:36:43,963 Ne pas avoir peur. Mais gardez vos armes près. 1068 01:36:44,498 --> 01:36:46,932 Mais ne faites pas un mouvement. 1069 01:36:47,034 --> 01:36:49,161 Croyez-moi, nous ne serons pas pouvoir de toute façon. 1070 01:36:49,236 --> 01:36:53,002 Vous ne pouvez pas, pour sûr. - Personne ne peut, monsieur. 1071 01:36:53,174 --> 01:36:54,505 Sortez! 1072 01:37:01,415 --> 01:37:04,213 Si vous voler si haut vous pourriez atteindre le ciel! 1073 01:37:05,019 --> 01:37:07,283 Maintenant, où est le numéro du ministre ?. 1074 01:37:12,092 --> 01:37:15,357 Salutations, monsieur le ministre, monsieur! Il est moi, Inspecteur Singh... 1075 01:37:16,497 --> 01:37:20,194 ... Incharge de Dhanbad. Salutations! 1076 01:37:22,036 --> 01:37:28,271 Pensé que je voudrais que vous sachiez que le nouveau chef agit trop grand pour ses bottes... 1077 01:37:29,944 --> 01:37:31,070 Quoi?.! 1078 01:37:31,579 --> 01:37:32,807 Vous l'avez posté ici ?. 1079 01:37:39,854 --> 01:37:41,219 Que faites-vous ?. 1080 01:37:41,555 --> 01:37:44,615 Mes mains sont fatigués pensée sur vous. 1081 01:37:45,226 --> 01:37:47,854 Pas maintenant. - Pourquoi pas?. 1082 01:37:48,095 --> 01:37:50,962 Vous êtes de retour après des siècles, everone veut vous rencontrer. 1083 01:37:51,065 --> 01:37:53,295 Mais je veux seulement vous rencontrer. 1084 01:37:53,400 --> 01:37:57,234 Vous êtes incorrigible! Sis-frère est à l'hôpital et vous êtes... 1085 01:37:57,371 --> 01:38:00,807 Ne lui glisser entre nous, elle va se coincer. 1086 01:38:02,776 --> 01:38:04,175 S'il vous plaît... 1087 01:38:06,814 --> 01:38:08,304 ... De l'émission sur le point de commencer. 1088 01:38:24,131 --> 01:38:26,861 Quel est le statut de Ramadhir ?. 1089 01:38:30,938 --> 01:38:33,634 Et quel hôpital est Shamshad dans ?. 1090 01:38:34,008 --> 01:38:37,136 [Savon indien populaire thème de la musique] 1091 01:39:28,295 --> 01:39:28,989 Fuck off! 1092 01:40:06,433 --> 01:40:07,991 Baissez le volume. 1093 01:40:25,953 --> 01:40:27,944 Il suffit de regarder votre émission. 1094 01:40:29,189 --> 01:40:30,281 [Nagma:] Mais ce qui est arrivé ?. 1095 01:40:39,066 --> 01:40:42,593 Je vois Faizal Khan, patron. - Obtenez alors et tuer le fils de pute. 1096 01:40:42,703 --> 01:40:46,230 Sortez, Faizal. Venez extérieur, trou du cul. 1097 01:40:52,546 --> 01:40:54,411 Fucker est verrouillé il. 1098 01:40:56,617 --> 01:40:57,948 Donne-moi une bombe. 1099 01:40:59,787 --> 01:41:02,347 Definite ?????. Oncle, où êtes-vous ?. 1100 01:41:02,456 --> 01:41:04,686 Dans le offiice. Où êtes-vous?. 1101 01:41:09,430 --> 01:41:12,922 Rester sur place. Ne vous inquiétez pas. Ils sont juste des coups errants. 1102 01:41:13,267 --> 01:41:15,235 Restez-y jusqu'à ce que je vous dis, mon oncle. 1103 01:41:26,680 --> 01:41:30,241 Obtenez les bombes, vite! Soufflez cette merde. 1104 01:41:34,955 --> 01:41:36,616 Everbody descendre! 1105 01:41:49,136 --> 01:41:49,966 Faizal! 1106 01:41:50,237 --> 01:41:51,898 Vous allez de l'avant. Je suivrai. 1107 01:41:53,003 --> 01:41:55,003 Bonjour Definite? 1108 01:41:59,146 --> 01:42:02,013 Où êtes-vous, Definite ?. - Sur mon chemin. Ne vous inquiétez pas! 1109 01:42:02,149 --> 01:42:05,175 Je vais vous inquiétez pas si je reste en vie, salaud. 1110 01:42:07,087 --> 01:42:10,648 Mort est certaine. Si Dieu ne me tue pas, ce quartier sera. 1111 01:42:10,757 --> 01:42:13,692 Mais je ferai ces salauds paient. 1112 01:42:22,803 --> 01:42:25,328 Rester calme Juste et ne pas faire un geste. 1113 01:42:25,606 --> 01:42:27,233 Mais où allez-vous ?. 1114 01:42:27,441 --> 01:42:30,035 Je viendrai avec vous, mon frère! - Non, vous ne serez pas. 1115 01:42:30,177 --> 01:42:34,307 Mais où allez-vous ?. - Gardez mon téléphone avec vous. 1116 01:42:35,649 --> 01:42:38,140 Mais ne pas le ramasser si elle sonne! 1117 01:42:39,553 --> 01:42:42,579 Fermez la porte et ne laissez pas quelqu'un là. 1118 01:42:50,264 --> 01:42:52,926 [Mohsina:] Faizal... !!! 1119 01:46:16,303 --> 01:46:19,795 [Sonnerie:] "! Voilà droit Le méchant est ici" 1120 01:46:24,878 --> 01:46:31,613 [Sonnerie:] "l ne suis pas le héros, je suis le méchant...» 1121 01:47:06,253 --> 01:47:10,690 Ne pas se sentir frustrés, mon imbécile... 1122 01:47:10,824 --> 01:47:15,124 Ne soyez pas nerveux, mon imbécile... 1123 01:47:15,529 --> 01:47:19,727 Ne pas se sentir frustrés, mon imbécile... 1124 01:47:19,933 --> 01:47:23,892 Ne soyez pas nerveux, mon imbécile... 1125 01:47:24,204 --> 01:47:32,908 Ne laissez rien bouleverser votre humeur... tout moment, mon dearfool. 1126 01:47:41,855 --> 01:47:45,985 Mal, cher... Quoi de 1127 01:47:46,259 --> 01:47:50,821 Quel que soit le mal est, mettre droit, cher. 1128 01:47:51,097 --> 01:47:55,261 Ne perdez pas espoir, et essayer de battre un peu plus, chère. 1129 01:47:55,402 --> 01:47:59,361 Lutte contre un peu plus, mon cher fou. 1130 01:48:39,012 --> 01:48:40,240 Hey, Guddu! 1131 01:48:40,380 --> 01:48:41,972 Êtes-vous d'accord, frère ?. 1132 01:48:44,651 --> 01:48:45,948 Faizal...? -Obtenez Mon pistolet .. 1133 01:48:46,386 --> 01:48:49,480 Où avez-vous vous blessez ?. - Avez-vous tirer dessus ?. 1134 01:48:49,890 --> 01:48:51,221 Chacun pénétrer à l'intérieur. 1135 01:48:52,559 --> 01:48:54,356 Je vais tuer ces enculés... !! 1136 01:48:55,529 --> 01:48:58,259 Et où vous aviez ruissellement, connard ?. 1137 01:48:58,598 --> 01:49:02,056 Je étais juste dans le marché... - Je téléphonai enculé !! 1138 01:49:02,335 --> 01:49:04,929 Si seulement je le savais, je l'aurais tué quand il me passait. 1139 01:49:05,038 --> 01:49:06,665 S'il vous plaît obtenir à l'intérieur. 1140 01:49:06,973 --> 01:49:08,463 Mesdames, s'il vous plaît pénétrer à l'intérieur. 1141 01:49:08,708 --> 01:49:11,836 Où allez-vous ?. - Ferme la porte! 1142 01:49:12,512 --> 01:49:14,377 Soyez prudent, mon fils! 1143 01:49:14,681 --> 01:49:16,410 Juste obtenir à l'intérieur! 1144 01:49:27,761 --> 01:49:29,194 Obtenez la voiture... 1145 01:49:29,496 --> 01:49:31,430 ... Et je ne pas besoin de vous. 1146 01:49:32,465 --> 01:49:36,765 Vous les gars garder la maison. Ne laissez pas une âme. 1147 01:49:38,638 --> 01:49:39,764 Faizal ?. 1148 01:49:41,474 --> 01:49:44,841 Rentrez chez vous, mon oncle. Il était ce putain de Sultan! 1149 01:49:45,245 --> 01:49:47,179 Juste garder la maison, mon oncle. 1150 01:49:53,386 --> 01:49:55,752 [Sultan:] Ils sont ici pour nous! 1151 01:49:55,831 --> 01:49:57,831 Jabbar !! 1152 01:49:57,857 --> 01:49:59,154 Sisterfuckers !! 1153 01:50:00,794 --> 01:50:03,524 Le baiseur de venir ici! 1154 01:50:12,939 --> 01:50:15,806 [Sultan:] Retour... 1155 01:50:18,778 --> 01:50:20,541 Sortons d'ici. 1156 01:50:26,653 --> 01:50:28,518 Allez, dépêchez-vous! 1157 01:51:06,726 --> 01:51:07,784 Tenez... 1158 01:51:08,528 --> 01:51:10,223 Certains flics sont rentrés chez eux. 1159 01:51:10,397 --> 01:51:11,386 Pourquoi ?. 1160 01:51:11,564 --> 01:51:13,361 Ils veulent offrir une protection. 1161 01:51:13,833 --> 01:51:14,993 Donnez-moi le téléphone. 1162 01:51:16,603 --> 01:51:19,037 Qui est le putain officier ?. Mettez-le sur. 1163 01:51:19,139 --> 01:51:21,107 [Faizal:] Je ne pas besoin de votre protection. 1164 01:51:21,474 --> 01:51:23,567 [Faizal:] Faizal peut se protéger. 1165 01:51:23,777 --> 01:51:25,868 [Inspecteur ::] Regardez, cette fois, vous aviez la chance, mais... 1166 01:51:26,146 --> 01:51:28,580 [Faizal:] taire et écouter. 1167 01:51:29,849 --> 01:51:32,613 [Faizal:] Il est Ramadhir qui a besoin de votre protection. 1168 01:51:32,719 --> 01:51:36,052 Alors s'il vous plaît apporter une armée 'cos je vais lui cribler de balles. 1169 01:51:36,189 --> 01:51:38,214 Ne le laissez pas à stabiliser! 1170 01:51:38,391 --> 01:51:44,921 Il suffit de les tuer tous... membres de la famille, serviteurs, le gars de blanchisserie, même les animaux domestiques! 1171 01:52:03,650 --> 01:52:05,174 Tenez. 1172 01:52:11,458 --> 01:52:15,155 Qu'est-ce que cela ?. - Ciseaux pour couper son plâtre. 1173 01:52:45,925 --> 01:52:49,122 Nous serons bientôt de retour. 1174 01:52:49,262 --> 01:52:51,662 Maintenant s'il vous plaît ne soyez pas distraits , mesdames! 1175 01:52:57,704 --> 01:52:59,535 Il est pour ma fille-in-law... 1176 01:53:17,590 --> 01:53:22,323 Avez-vous des chemises pathani ?. - Bien sûr, nous avons plusieurs... 1177 01:53:23,496 --> 01:53:25,327 Les autres styles...?. 1178 01:53:26,232 --> 01:53:29,099 Frère, vous êtes à Dhanbad... 1179 01:53:29,869 --> 01:53:32,565 ... Mais l'adresse que vous souhaitez est de la ville de Varanasi. 1180 01:53:36,709 --> 01:53:39,769 Varanasi! Ceci est Dhanbad ! 1181 01:53:43,316 --> 01:53:47,275 Cela en dit Varanasi, l'homme. Vous êtes dans une autre ville. 1182 01:53:47,720 --> 01:53:50,018 Encore ne l'obtiennent pas ?. Je vais vous dire... 1183 01:53:59,666 --> 01:54:00,997 Exécuter...! 1184 01:54:23,656 --> 01:54:28,855 Arrêtez jamais boutique. Arrêter toute la ville putain de bas. 1185 01:54:29,195 --> 01:54:32,494 Fils de pute assassiné ma mère dans le milieu de la rue. 1186 01:54:35,969 --> 01:54:37,766 [Guddu:] Vous putain rat... 1187 01:54:39,772 --> 01:54:40,898 Hey, Definite! 1188 01:54:41,074 --> 01:54:43,702 Ce rat vit avec le baiseur qui a tué maman. 1189 01:54:52,819 --> 01:54:58,018 Je veux Sultan, mort ou vivant. Je sais ce salaud est derrière cela. 1190 01:55:03,229 --> 01:55:05,094 Ouvrez, salauds...! 1191 01:55:08,167 --> 01:55:10,465 [Definite:] Où est Sultan ?. 1192 01:55:11,437 --> 01:55:12,631 Où est Sultan ?. 1193 01:55:12,872 --> 01:55:14,499 Il ne vit plus ici . 1194 01:55:14,674 --> 01:55:19,771 Il a déménagé le jour de sa sœur a épousé danois. 1195 01:55:39,299 --> 01:55:41,358 Bhagalpur JUNCTlON 1196 01:55:44,771 --> 01:55:47,501 Sultan va à la mosquée pour la prière du ses après-midi. 1197 01:55:47,707 --> 01:55:52,144 Il se gare en dehors de la marché aux légumes mais laisse son arme derrière. 1198 01:55:52,679 --> 01:55:55,739 Alors dès qu'il pénètre dans la mosquée, vous videz son fusil. 1199 01:56:10,830 --> 01:56:14,891 Après cela, il se rend au marché de la viande de . 1200 01:56:15,568 --> 01:56:18,662 Il va alors à la maison via le bazar. 1201 01:56:19,038 --> 01:56:20,903 Voilà où nous devrions attraper. 1202 01:56:22,875 --> 01:56:24,570 Du pain et le ragoût, s'il vous plaît. 1203 01:56:42,061 --> 01:56:42,755 Bonjour. 1204 01:56:43,363 --> 01:56:46,526 [Lnformant:] Sultan était derrière moi. 1205 01:56:46,899 --> 01:56:51,734 [Guddu:] Il ira sur le marché de la viande maintenant. Rester avec lui, et de rester en ligne. 1206 01:56:57,410 --> 01:56:58,240 Yeah! 1207 01:56:58,311 --> 01:56:59,445 Où êtes-vous ?. 1208 01:56:59,445 --> 01:57:00,605 [Definite:] Je suis au bazar. 1209 01:57:00,680 --> 01:57:02,875 [Guddu:] Il est dirigé vers vous. 1210 01:57:02,982 --> 01:57:03,607 Alors ?. 1211 01:57:03,683 --> 01:57:07,414 Gardez frapper le coup d'arbre. - Mais alors, mon scooter va commencer. 1212 01:57:07,687 --> 01:57:10,178 Alors retirez d'abord la bougie puis garder coups de pied. 1213 01:57:10,690 --> 01:57:12,385 [Sultan:] Montrez-moi les plus mûres. 1214 01:57:14,560 --> 01:57:16,221 [Sultan:] Mettez-les dans un sac en polyéthylène. 1215 01:57:21,167 --> 01:57:23,567 Quel est l'état ?. - Il achète des fruits. 1216 01:57:23,636 --> 01:57:25,968 Pourquoi la baise est-il pas viande d'achat ?. 1217 01:57:26,272 --> 01:57:28,240 Quel fruit est qu'il achète ?. - Banane. 1218 01:57:28,307 --> 01:57:32,471 Doit être ayant mouvements amples !! Quoi d'autre?. 1219 01:57:32,678 --> 01:57:35,738 Je ne peux pas le dire. Dois-je aller plus près ?. - Laisse faire. 1220 01:57:35,948 --> 01:57:42,410 Pauvre gars ne sait pas que nous allons manger ses fruits. Dois-je lui demander d'obtenir litchis ?. 1221 01:57:42,555 --> 01:57:45,991 Tais-toi, connard! Il est pas encore la saison de litchi. 1222 01:57:46,092 --> 01:57:47,150 Qu'est-ce jusqu'à ?. 1223 01:57:47,260 --> 01:57:49,421 [Guddu:] les bananes d'achat de Fucker. 1224 01:57:49,529 --> 01:57:50,587 Pour dont le cul ?. 1225 01:57:50,663 --> 01:57:53,860 Vôtre! Laisser Juste à coups de pied de l'arbre! 1226 01:57:53,966 --> 01:57:57,299 Je ne veux pas de le casser. Je mettrai une fois qu'il est fait du shopping. 1227 01:57:57,437 --> 01:57:59,905 Frère... il se déplace. 1228 01:58:08,748 --> 01:58:10,010 Il va sur le marché végétale. 1229 01:58:10,116 --> 01:58:11,777 Pourquoi il va le marché aux légumes de ?. 1230 01:58:11,884 --> 01:58:13,408 Mais je ne vais nulle part. 1231 01:58:13,686 --> 01:58:15,586 Je ne parle pas de vous. 1232 01:58:15,721 --> 01:58:18,212 Mais pourquoi ne vous parler à moi, monsieur ?. 1233 01:58:18,291 --> 01:58:21,556 Enfoncer Dumb and Dumber !! Je parlais à Definite. 1234 01:58:21,627 --> 01:58:24,255 Donc parler à l'un d'entre nous à la fois. 1235 01:58:25,598 --> 01:58:28,089 Bonjour ?. Bastard me déconnecté. 1236 01:58:28,201 --> 01:58:29,930 Alors quel fruit que vous obtenez dans un marché aux légumes de ?. 1237 01:58:30,002 --> 01:58:31,026 Custard apple ?. 1238 01:58:31,504 --> 01:58:33,768 Est pas que le sucre-pomme ?. 1239 01:58:33,973 --> 01:58:36,032 Eh bien... certains l'appellent la citrouille. 1240 01:58:38,077 --> 01:58:38,771 Oui ?. 1241 01:58:38,878 --> 01:58:40,368 Il achète jacquier. 1242 01:58:40,546 --> 01:58:42,980 Jackfruit ?. - Oui frère. 1243 01:58:43,683 --> 01:58:46,618 Maintenant, pourquoi voudrait-il acheter jacquier ???. 1244 01:58:47,386 --> 01:58:50,287 [Lnformant:] Je me sens... il veut décaper il. 1245 01:58:50,556 --> 01:58:52,217 Pas Peut-on faire un curry hors de lui ?. 1246 01:58:52,325 --> 01:58:55,692 Sûr. Maman fait moyennes balles de jacquier! 1247 01:58:55,761 --> 01:59:00,289 Ma grand-mère utilisée pour FR finement haché jacquier et le servir avec du riz. 1248 01:59:00,533 --> 01:59:02,558 Ne Brahmanes considèrent il leur «viande» ?. 1249 01:59:03,035 --> 01:59:04,730 Qu'est-ce jusqu'à ?. 1250 01:59:04,804 --> 01:59:07,034 Je vous appelle depuis des éons, vas te faire encule sourd! 1251 01:59:07,106 --> 01:59:10,132 Mais vous me demandiez de parler à un seul. 1252 01:59:10,276 --> 01:59:14,713 Alors me parler, fuckwit. Je souffre dans cette chaleur... 1253 01:59:14,780 --> 01:59:16,077 [Lnformant:] déplacement du Sultan. 1254 01:59:16,149 --> 01:59:17,673 Mais cela était votre idée... 1255 01:59:18,417 --> 01:59:21,250 Il ya un aquarium à l'intérieur ma putain de casque. 1256 01:59:21,921 --> 01:59:23,320 [Lnformant:] Sultan est dans la voiture! 1257 01:59:23,389 --> 01:59:26,792 Puis jeter le casque. 1258 01:59:26,792 --> 01:59:29,226 Montrer que joli visage à le monde... allez! 1259 01:59:30,062 --> 01:59:31,791 Il est juste derrière Definite. 1260 01:59:31,864 --> 01:59:32,626 Tais-toi! 1261 01:59:32,698 --> 01:59:34,393 [Guddu:] Il est derrière vous. 1262 01:59:35,101 --> 01:59:37,069 Non, il est en face de moi. 1263 01:59:53,920 --> 01:59:57,321 [Nasir ::] Après la mort de Sultan Faizal avait pas de menaces à Wasseypur. 1264 01:59:57,390 --> 02:00:03,124 Danois, sa veuve, Nagma, Asgar... Definite avait tous vengé. 1265 02:00:03,362 --> 02:00:07,321 Pour cimenter la réputation mortelle de Definite, Faizal lui a demandé de se rendre. 1266 02:00:07,500 --> 02:00:09,798 Ramadhir a également regarder ce vivement. 1267 02:00:09,869 --> 02:00:13,134 Depuis définie a été un enfant, Ramadhir avait espéré lui faire son arme. 1268 02:00:13,739 --> 02:00:17,903 Mais Definite était indomptable. Il avait pas de maîtres. 1269 02:00:18,077 --> 02:00:21,205 La mort de Et Sultan avait fait de lui encore plus féroce. 1270 02:00:21,514 --> 02:00:25,314 Alors Ramadhir utilisé son atout... Durga! 1271 02:00:25,718 --> 02:00:32,556 [Ramadhir ::] Qui a pris soin de vous et votre fils après la mort de Sardar ?. 1272 02:00:33,759 --> 02:00:35,954 Je voudrais également vous donner ma parole que... 1273 02:00:37,463 --> 02:00:41,263 ... Definite obtiendrez ce qui est lui revient de droit. 1274 02:00:42,702 --> 02:00:46,069 Ne vous inquiétez pas! Il prendra lui-même. 1275 02:00:46,439 --> 02:00:47,929 Il est pas facile. 1276 02:00:48,808 --> 02:00:50,332 Definite est pas seulement en prison... 1277 02:00:51,744 --> 02:00:54,042 ... Il est également accepté tous les crimes de Faizal. 1278 02:00:54,313 --> 02:00:56,781 Parfois je me sens comme il est... 1279 02:00:58,251 --> 02:01:00,412 ... Pas votre fils... 1280 02:01:01,454 --> 02:01:03,445 ... Autant de Sardar. 1281 02:01:03,723 --> 02:01:06,783 Ramadhir voulait conduire une de coin entre Faizal et définitive. 1282 02:01:06,892 --> 02:01:09,156 Il ne lui manquait un la faiblesse de Faizal. 1283 02:01:09,295 --> 02:01:11,820 Et Ramadhir savait que l'on... 1284 02:01:12,098 --> 02:01:15,329 Argent... l'argent noir! Quelle que soit la source ou la quantité. 1285 02:01:15,434 --> 02:01:20,371 Faizal avait pas le sens des affaires, les gens venaient à lui seul de la peur. 1286 02:01:20,473 --> 02:01:22,338 Ramadhir a profité de cette. 1287 02:01:22,475 --> 02:01:26,536 Alors il a d'abord décalé Definite à la prison de capitale de l'Etat. 1288 02:01:26,646 --> 02:01:29,479 La prison est dans votre sang, est-ce pas ?. 1289 02:01:30,316 --> 02:01:33,217 S'il vous plaît laissez. Je vais bien... sans vous. 1290 02:01:33,319 --> 02:01:36,117 Je levai un tueur, pas un lâche. 1291 02:01:37,823 --> 02:01:42,089 [Faizal:] de Shamshad toujours à l'hôpital, et Ramadhir est désarmé. 1292 02:01:42,194 --> 02:01:45,755 [Nasir ::] Mais il est dans la capitale où vous ne pouvez pas le toucher. 1293 02:01:46,165 --> 02:01:47,757 [Faizal:] Il doit retourner... un jour. 1294 02:01:47,833 --> 02:01:50,092 [Nasir ::] Ils ont déplacé Definite à la prison de capital. 1295 02:01:50,102 --> 02:01:51,234 [Faizal:] Qui vous a dit cela ?. 1296 02:01:51,270 --> 02:01:52,168 [Nasir ::] Il a appelé. 1297 02:01:52,171 --> 02:01:54,398 Pourquoi ne pas qu'il me appeler ?. - Vous ne prenez pas vos appels. 1298 02:01:54,473 --> 02:01:55,838 Obtenez-moi la prison en charge. 1299 02:01:56,008 --> 02:01:58,135 Frère... quelqu'un est ici pour vous voir. 1300 02:01:58,311 --> 02:01:59,573 Laissez lui. 1301 02:02:04,150 --> 02:02:07,017 Bonjour! Ceci est Faizal Khan. 1302 02:02:07,820 --> 02:02:09,981 Pourquoi Definite a été déplacé à la capitale ?. 1303 02:02:11,090 --> 02:02:13,991 Definite! Je veux dire le nom. 1304 02:02:15,895 --> 02:02:17,362 Quelle est la signification de «Definite '?. 1305 02:02:17,830 --> 02:02:18,922 Definite. 1306 02:02:19,298 --> 02:02:21,960 Quel est son vrai nom ?. - Précis. 1307 02:02:22,168 --> 02:02:24,159 Ouais, mais ce qui est son vrai nom ?. 1308 02:02:24,437 --> 02:02:26,564 Vrai nom de Definite est définitive. 1309 02:02:27,340 --> 02:02:29,831 Guddu, ce qui est réel nom de Definite ?. 1310 02:02:30,609 --> 02:02:32,099 Il est définitive. 1311 02:02:34,213 --> 02:02:36,841 Quel père lui avait nommé avant «Definite '?. 1312 02:02:36,949 --> 02:02:39,975 Vous savez, comme réelle nom de Perpendicular était Babua. 1313 02:02:40,419 --> 02:02:42,046 Je l'ai toujours connu lui comme définitive. 1314 02:02:42,154 --> 02:02:44,122 Alors quel est le sens de le mot «Definite '?. 1315 02:02:45,124 --> 02:02:48,890 'Definite' est... ce qui est définitive! - So What - est - Definite ?. 1316 02:02:49,829 --> 02:02:52,093 Voir, «Def» signifie sourds... 1317 02:02:52,331 --> 02:02:54,196 Et 'Nite »signifie net! 1318 02:02:54,367 --> 02:02:56,995 Definite est ce qui est certain. 1319 02:02:57,203 --> 02:03:00,172 [Nasir ::] Ni Faizal ni son gang parlait anglais. 1320 02:03:00,339 --> 02:03:02,807 Mais lqlakh fait. Et Faizal aimait cela. 1321 02:03:03,042 --> 02:03:05,203 Cependant, lqlakh était Mole Ramadhir. 1322 02:03:05,411 --> 02:03:10,178 Il allait faire des pots Faizal d'argent, et lui faire oublier Definite. 1323 02:03:10,349 --> 02:03:12,579 [Lqlakh:] trains indiens obtiennent souvent de-fulminé. 1324 02:03:12,918 --> 02:03:15,512 Jamais demandé où ces trains vont ?. 1325 02:03:16,088 --> 02:03:21,617 Les ventes aux enchères de gouvemement ces trains mais à des taux qui sont de 40 ans. 1326 02:03:22,328 --> 02:03:24,421 Maintenant un vieux du compartiment est sans valeur. 1327 02:03:24,530 --> 02:03:28,626 Mais si l'on décompose à ses composantes, ses multiplie valeur. 1328 02:03:29,769 --> 02:03:33,258 Les roues, les ressorts et les feuilles vendent séparément, 1329 02:03:33,259 --> 02:03:36,675 Et le reste peut être fondu bas pour faire des pipes. 1330 02:03:37,209 --> 02:03:39,336 Et voilà comment tout un train obtient aux enchères. 1331 02:03:39,645 --> 02:03:43,741 De l'lnternet à tout gouvernement marchandise, tout est vendu aux enchères. 1332 02:03:44,450 --> 02:03:47,146 Soumissionnaires viennent de partout dans le pays pour cette... 1333 02:03:50,089 --> 02:03:51,750 [Nasir ::] Mais lqlakh a également eu un passé. 1334 02:03:55,327 --> 02:04:01,197 Il ya 20 ans, son père avait enlevé et violé une fille de Wasseypur. 1335 02:04:01,634 --> 02:04:09,803 Sardar l'avait forcé à divorcer sa première femme pour épouser cette fille. 1336 02:04:09,909 --> 02:04:14,846 Iqlakh était le fils de Mohsin du la première épouse abandonnée. 1337 02:04:15,047 --> 02:04:20,610 Comment peut lqlakh être le gars de Ramadhir ?. Il est une ville-Slicker instruite. 1338 02:04:21,187 --> 02:04:26,887 Chose est, lqlakh a été laissé orphelin cause de votre père... 1339 02:04:27,026 --> 02:04:31,360 ... Tout Ramadhir soutenu et l'instruit. 1340 02:04:31,630 --> 02:04:35,794 Et voici le résultat pour l'appel d'offres lancé sur... 1341 02:04:36,035 --> 02:04:38,765 Mais Faizal avait acheté dans la vision de lqlakh. 1342 02:04:38,904 --> 02:04:42,738 Son ambition désormais inclus tous Dhanbad. 1343 02:04:43,242 --> 02:04:46,473 Et il a donc choisi d' passé de Overlook lqlakh. 1344 02:04:46,946 --> 02:04:50,643 Je suis envoyé par Faizal Khan. Et à partir de maintenant, nous allons lancer un syndicat ici. 1345 02:04:50,950 --> 02:04:55,819 Toutes les offres vont passer par Faizal Khan. Et seulement il approuvera qui reçoit l'appel d'offres. 1346 02:04:56,255 --> 02:04:57,313 [Soumissionnaire ::] Qu'est-ce ?. 1347 02:04:57,389 --> 02:04:58,981 [Soumissionnaire ::] Ceci est hooliganisme! 1348 02:04:59,358 --> 02:05:00,188 Asseyez-vous... !! 1349 02:05:00,726 --> 02:05:03,718 Les autres questions ?. - Vous ne pouvez pas nous intimider comme ça! 1350 02:05:06,232 --> 02:05:08,928 Vous pouvez maintenant laisser vos citations de ici et aller. 1351 02:05:11,637 --> 02:05:15,698 Iqlakh abord fait Faizal un chiffre d' peur parmi les commerçants. 1352 02:05:15,774 --> 02:05:17,867 Il a ensuite pris le contrôle de la Chambre d'enchères. 1353 02:05:17,977 --> 02:05:22,437 Et avant les prochaines ventes aux enchères Faizal se corrompre les responsables de chemin de fer. 1354 02:05:22,848 --> 02:05:25,908 [Lqlakh:] Tout ce que vous devez faire est de leur dire que je suis votre homme. 1355 02:05:27,853 --> 02:05:33,485 La vente aux enchères sera dirigé par lqlakh. Et sa parole sera la dernière. 1356 02:05:33,726 --> 02:05:36,627 Et vous allez tous se soumettre à lui. Bien?. 1357 02:05:37,096 --> 02:05:39,860 Vous avez dit 'submit' au lieu de 'stand by'. 1358 02:05:40,099 --> 02:05:42,567 Ce qui est 'stand by' ?. - Le soutien total. 1359 02:05:42,701 --> 02:05:45,295 Donc ce qui est «soumettre» ?. - L'abandon total. 1360 02:05:45,404 --> 02:05:46,598 Donc je avais raison. 1361 02:05:46,839 --> 02:05:50,297 Pour briser ce syndicat, le gouvernement a commencé aux enchères sur Internet. 1362 02:05:50,376 --> 02:05:57,714 Ainsi, les offres sont devenus sans visage et les soumissionnaires ne craignaient pas le syndicat. 1363 02:05:59,218 --> 02:06:01,652 La vente aux enchères est fait. - Quand?. 1364 02:06:02,021 --> 02:06:03,750 Les salauds l'ont fait sur Internet. 1365 02:06:04,023 --> 02:06:08,585 La vente aux enchères est terminée, mon frère. Certains gars de Gujarat a obtenu l'appel d'offres. 1366 02:06:08,761 --> 02:06:12,458 Eh bien, devinez où il va falloir venir chercher les marchandises ?. 1367 02:06:40,659 --> 02:06:42,752 Salaam! - Qu'est-ce que tu veux?. 1368 02:06:50,069 --> 02:06:51,764 Move it! 1369 02:06:52,237 --> 02:06:53,795 Que diable voulez-vous ?. 1370 02:06:58,877 --> 02:07:00,344 Signez ici s'il vous plaît. 1371 02:07:04,617 --> 02:07:08,644 Et donc les choses restaient en contrôle de de Faizal et il a fait des pots d'argent. 1372 02:07:08,754 --> 02:07:14,920 Son pouvoir sur les ventes aux enchères et les chemins de fer ouvert une mine de richesse. 1373 02:07:15,160 --> 02:07:19,153 Finalement Faizal est devenu aveugle avec le pouvoir et l'argent noir... 1374 02:07:19,231 --> 02:07:22,291 ... Tout comme Ramadhir avait voulu. 1375 02:07:22,501 --> 02:07:25,231 Restait Definite pourrir en prison. 1376 02:07:32,344 --> 02:07:33,868 Il est tout au sujet du pouvoir du peuple! 1377 02:07:34,179 --> 02:07:38,377 Everone vous respecte ici puisque vous avez ouvert une école. 1378 02:07:38,851 --> 02:07:43,686 Ifyou représentent Wasseypur dans ces élections, vous aurez sûrement gagner. 1379 02:07:44,089 --> 02:07:45,522 Personne ne peut vous toucher alors. 1380 02:07:45,791 --> 02:07:48,385 En fait, se présenter comme candidat indépendant et de gagner. 1381 02:07:48,594 --> 02:07:51,757 Puis toute partie voudra une alliance de avec vous. 1382 02:07:51,964 --> 02:07:54,694 Fois que cela arrive vous pouvez ouvertement dicter! 1383 02:07:55,000 --> 02:08:00,461 Que faire si je conteste contre Ramadhir de Dhanbad, et non Wasseypur ?. 1384 02:08:03,509 --> 02:08:05,204 Contre moi ?. 1385 02:08:10,149 --> 02:08:13,710 Savoir quels sont ses plans. - Oui, mon père. 1386 02:08:13,919 --> 02:08:22,190 Pleine de venin, Je été élevé par des scorpions. 1387 02:08:24,697 --> 02:08:31,466 Me mordre si vous osez. 1388 02:08:34,106 --> 02:08:43,879 Je jure sur mon honneur, Je vais vous déchirer. 1389 02:08:44,249 --> 02:08:55,285 Comme un serpent sans queue, vous tordre de douleur. 1390 02:09:05,804 --> 02:09:08,671 Vous êtes l'enfant bâtard d'honneur... 1391 02:09:08,741 --> 02:09:12,939 ... Je jure par ta mère prostituée... 1392 02:09:14,213 --> 02:09:20,777 ... Comme je vous ose entrer ma cour du mal. 1393 02:09:22,321 --> 02:09:29,352 Maintenant Ramadhir obtenu Definite libéré de prison et envoyé JP à sa rencontre. 1394 02:09:29,628 --> 02:09:34,327 Mais l'ordre du jour de JP était pas tellement Faizal autant que son propre père. 1395 02:09:34,533 --> 02:09:39,163 Il savait que seul un homme pouvait supprimer Ramadhir hors de son chemin. 1396 02:09:39,338 --> 02:09:41,101 Faizal Khan! 1397 02:09:43,609 --> 02:09:45,543 Comment allez-vous lui faire faire ça ?. 1398 02:09:48,514 --> 02:09:53,816 Si vous faites ce que je dis, tout cela va se mettre en place. 1399 02:09:54,686 --> 02:09:56,278 Et qu'est-ce que je reçois ?. 1400 02:09:58,390 --> 02:10:00,153 Vous obtenez Wasseypur! 1401 02:10:03,729 --> 02:10:05,390 Et vous obtenez ?. 1402 02:10:07,366 --> 02:10:18,834 Votre honneur, je promets, sera pillé et laissé en miettes. 1403 02:10:40,499 --> 02:10:47,564 Comment pouvez-vous parler de piller mon honneur... 1404 02:10:47,873 --> 02:10:55,143 ... Quand vous êtes celui qui porte une jupe floraison...! 1405 02:10:58,951 --> 02:11:06,414 Mes balles ne jamais violer des pores de votre corps, mon ami. 1406 02:11:06,725 --> 02:11:10,752 Ramadhir m'a promis votre des terres et Wasseypur si je vous tue. 1407 02:11:10,896 --> 02:11:14,627 Il est donné à maman un million en avance. - Qu'avez-vous fait ?. 1408 02:11:15,167 --> 02:11:16,794 Je gardais l'avance. 1409 02:11:18,170 --> 02:11:22,504 Il est m'a demandé de vous regarder 24 heures et lui faire rapport. 1410 02:11:23,742 --> 02:11:25,266 Alors, quand est le jour J ?. 1411 02:11:25,944 --> 02:11:27,502 Le jour de l'élection. 1412 02:11:28,046 --> 02:11:31,015 Iqlakh va vous tuer. Je suis le back-up! 1413 02:11:31,116 --> 02:11:37,817 Je suis le fils du Diable, soulevée dans les tours de sorcières. 1414 02:11:38,123 --> 02:11:41,456 Je suis le gardien de tombes, chiens sont mon souper. 1415 02:11:41,593 --> 02:11:44,858 Cela est drôle 'cos humains comme vous êtes juste une collation pour moi. 1416 02:11:44,997 --> 02:11:48,489 Je suis le Serpent King, un vautour... Je suis la maladie et de la saleté. 1417 02:11:48,634 --> 02:11:51,899 Alors quoi ?. Je suis un cannibale... Je ne nourrissent pas même le bétail de rechange. 1418 02:11:52,037 --> 02:11:55,234 Vous ne me faites pas peur... je vendais l'acte que je fis avec le diable. 1419 02:11:55,374 --> 02:11:59,105 Emmerde votre acte! Je viens de vendre ce putain de diable lui-même! 1420 02:11:59,244 --> 02:12:05,615 Hallelujah! 1421 02:12:24,403 --> 02:12:25,665 Faizal... 1422 02:12:33,478 --> 02:12:34,570 Qu'est-il arrivé ?. 1423 02:12:39,217 --> 02:12:40,309 Dites-moi... 1424 02:12:49,094 --> 02:12:51,654 Vous savez, je ne voulais plus jamais entrer dans les affaires de son père. 1425 02:12:53,332 --> 02:12:54,663 Puis-je obtenir un peu de thé ?. 1426 02:12:55,567 --> 02:12:57,592 En fait, je ne voulais rien. 1427 02:12:59,838 --> 02:13:02,238 Comment avez tout cela se produise ?. 1428 02:13:03,675 --> 02:13:04,642 Il est correct! 1429 02:13:06,511 --> 02:13:09,036 Mais vous êtes aussi sortir de ce piège maintenant... n'êtes-vous pas ?. 1430 02:13:11,350 --> 02:13:13,580 Non, si je gagne ces élections... 1431 02:13:16,588 --> 02:13:18,647 'Cos... alors je vais enfoncer. 1432 02:13:22,661 --> 02:13:27,428 Père avait une chance de ne pas retourner cette à Wasseypur. 1433 02:13:29,801 --> 02:13:31,268 Mais il est revenu... 1434 02:13:34,373 --> 02:13:38,139 ... Et everone a été pris dans les sables mouvants. 1435 02:13:38,877 --> 02:13:41,243 Assez... hey...! 1436 02:13:45,217 --> 02:13:49,278 L'histoire de Ramadhir pourrait avoir terminé long dos... 1437 02:13:50,622 --> 02:13:52,522 ... Avec Shahid Khan. 1438 02:13:54,159 --> 02:13:56,957 Mais ce bain de sang est poursuit! 1439 02:14:01,700 --> 02:14:04,032 Je ne veux pas une partie de cette. 1440 02:14:38,837 --> 02:14:43,001 Tout ce qui est mauvais... 1441 02:14:44,676 --> 02:14:51,104 Situé juste à ce que ne va pas... 1442 02:14:51,383 --> 02:15:03,693 Ne perdez pas espoir, et de lutter un peu plus, mon cher fou. 1443 02:15:04,129 --> 02:15:08,896 12 du total des 26 bureaux de vote sont fortement en notre faveur. 1444 02:15:09,434 --> 02:15:17,273 Les 14 aura un de Worr et nos principaux objectifs. 1445 02:15:17,542 --> 02:15:23,139 Le vote ici sera contre nous et les cabines sera plein de flics armés. 1446 02:15:23,381 --> 02:15:27,977 Alors d'abord, 6 de nos gars seront plus courts entrer dans la cabine de la burqa. 1447 02:15:32,257 --> 02:15:37,490 En attendant, nous allons ouvrir tir sur le marché et de distraire les flics. 1448 02:15:38,029 --> 02:15:44,559 Dès que les flics partent, vous les gars attaque et la prise de la cabine. 1449 02:15:53,245 --> 02:15:55,042 Donnez-moi cette caméra. 1450 02:15:55,480 --> 02:15:58,881 Prenez les urnes et exécuter, mais seulement si il n'y a pas trop de civils. 1451 02:15:59,050 --> 02:16:04,818 Ou verser de l'encre et secouez la boîte... ou tout simplement brûler. 1452 02:16:06,324 --> 02:16:09,925 Le reste de vous étaler et émeute toute la journée avec des fusils et des bombes. 1453 02:16:15,333 --> 02:16:19,360 Terrorisé toutes les régions voisines de les isoloirs... 1454 02:16:19,504 --> 02:16:22,632 ... Afin que les gens prennent peur à même de sortir. 1455 02:16:25,076 --> 02:16:27,874 Quelques-uns d'entre vous ne seront garder un œil sur le Polling Offiicer. 1456 02:16:27,946 --> 02:16:32,315 Quand il se dirige vers nous, un de vous l'informer: 1457 02:16:32,417 --> 02:16:34,317 "Sir, ils tirent dans la zone de marché stand" 1458 02:16:34,419 --> 02:16:37,684 Le offiicer va se précipiter à ce stand par de mauvaises routes. 1459 02:16:37,989 --> 02:16:42,949 Tout comme il réalise qu'il est été mal informé, un gars «blessé» lui dira: 1460 02:16:43,228 --> 02:16:48,894 "L était au stand dans la zone de l'université, ils nous ont tiré et jettent nos votes par la force." 1461 02:16:49,234 --> 02:16:52,601 Et comme ça, nous allons continuer à mettre en place leurres et de capturer tous les 14 stands. 1462 02:16:57,576 --> 02:16:59,544 [Tangent:] Tout le monde Foutez le camp d'ici. 1463 02:17:01,980 --> 02:17:03,914 Assurez-vous que Faizal Khan ne gagne pas! 1464 02:17:04,549 --> 02:17:07,177 Où est Definite ?. Appelle le. 1465 02:17:08,053 --> 02:17:09,543 [Guddu:] Discuter du diable! 1466 02:17:11,256 --> 02:17:12,120 Bonjour... 1467 02:17:16,628 --> 02:17:18,755 Nous venons tout juste sortis pour inspection. 1468 02:17:19,898 --> 02:17:21,092 Allez-y vite. 1469 02:17:21,700 --> 02:17:22,530 Accord. 1470 02:17:24,369 --> 02:17:26,200 Il va nous rencontrer sur le stand. 1471 02:17:26,638 --> 02:17:27,570 Frère... 1472 02:17:29,107 --> 02:17:31,473 ... Que diriez-vous d'une visite rapide au sanctuaire première ?. 1473 02:17:31,843 --> 02:17:34,471 Ils disent toutes les prières se il répondu. 1474 02:17:37,983 --> 02:17:38,881 Très bien. 1475 02:17:44,189 --> 02:17:46,851 [Lqlakh:] Est everone besoin de venir ?. 1476 02:17:47,392 --> 02:17:49,758 Je suis sûr everone aurait aiment à prier. 1477 02:17:49,928 --> 02:17:52,419 Je pense que plus de gens vont signifie plus de temps. 1478 02:17:53,064 --> 02:17:55,760 Guddu, demander aux autres de rester retour. 1479 02:18:00,538 --> 02:18:03,837 Vous les gars attendre à la porte. Nous reviendrons bientôt. 1480 02:18:31,503 --> 02:18:32,492 [Faizal:] Est-ce qu'il ?. 1481 02:18:32,604 --> 02:18:35,471 [Lqlakh:] Celui-ci est pour les touristes. Le réel est en avance. 1482 02:18:40,545 --> 02:18:42,308 Pourquoi êtes-vous transpirez tellement ?. 1483 02:18:43,281 --> 02:18:45,749 Il est juste... cette chaleur, frère. 1484 02:19:00,298 --> 02:19:01,458 [Faizal:] Guddu...! 1485 02:19:02,534 --> 02:19:04,297 [Faizal:] Putain qui lui a tiré dessus ?. 1486 02:19:17,115 --> 02:19:18,047 Qu'est ce que...?. 1487 02:19:21,286 --> 02:19:22,651 Guddu, Vous me filmez... 1488 02:19:22,987 --> 02:19:24,386 Iqlakh, fils de pute! 1489 02:19:31,396 --> 02:19:33,296 Vous voulez me tuer, fils de pute ?. 1490 02:19:33,865 --> 02:19:34,923 [Lqlakh:] Oh, je ne veux pas. 1491 02:19:35,066 --> 02:19:36,431 Alors qui sera ?. 1492 02:19:40,705 --> 02:19:42,172 Alors, qui va me tuer. 1493 02:19:45,910 --> 02:19:49,277 Dites-moi, fils de pute... 1494 02:19:52,684 --> 02:19:53,651 Où est-il ?. 1495 02:19:54,152 --> 02:19:55,414 Ils sont derrière le mur. 1496 02:20:13,138 --> 02:20:16,403 Sortir, frère. Personne ne vous tuer maintenant. 1497 02:20:17,409 --> 02:20:20,037 Où étiez-vous, bordel, connard ?. Quelqu'un a tiré Guddu. 1498 02:20:20,245 --> 02:20:21,974 Ce fut mon erreur, mon frère. 1499 02:20:22,714 --> 02:20:27,413 Leurs chemises étaient si semblables, Je tiré Guddu le prenant pour lqlakh. 1500 02:20:28,219 --> 02:20:30,949 Ce fut le meilleur moment de le tuer. - Mais qui a changé le plan ?. 1501 02:20:31,022 --> 02:20:33,013 Ramadhir, qui d'autre! - Allons-y. 1502 02:20:33,158 --> 02:20:35,456 Il doit être à l'hôpital .. -Permet y aller .. 1503 02:20:35,560 --> 02:20:39,894 Nous pouvons le faire à la maison de circuit .. - Fuck maison de circuit .. 1504 02:20:40,231 --> 02:20:43,257 Comment peut-il attaquer soudainement! Même moi, je dois me préparer. 1505 02:20:43,401 --> 02:20:45,130 [Guddu:] Regardez avant de tirer, bougre! 1506 02:20:45,270 --> 02:20:47,204 [Definite]: mêmes chemises Guddu! 1507 02:20:50,675 --> 02:20:51,607 Faizal...?. 1508 02:20:56,214 --> 02:20:58,239 [Mohsina:] Que diable est-ce ?. 1509 02:21:00,418 --> 02:21:02,784 Vous dit que vous alliez d'arrêter de fumer! 1510 02:21:03,655 --> 02:21:07,318 Laisse-moi aller aujourd'hui... Je vous promets que je vais arrêter de demain. 1511 02:21:07,525 --> 02:21:09,390 Vous devez être vivant pour cesser de fumer. 1512 02:21:10,128 --> 02:21:13,586 Je jure sur vous, Je vais revenir vivant. 1513 02:21:14,165 --> 02:21:15,325 Faizal, s'il vous plaît ne pas aller. 1514 02:21:18,670 --> 02:21:20,103 Je suis enceinte. 1515 02:21:21,506 --> 02:21:24,270 Informer le bébé son père dit «bonjour»! 1516 02:21:24,375 --> 02:21:28,072 Mal, cher... Quoi de 1517 02:21:28,613 --> 02:21:32,913 Quel que soit le mal est, mettre droit, cher. 1518 02:21:33,251 --> 02:21:37,620 Ne perdez pas espoir, et essayer de battre un peu plus, chère. 1519 02:21:37,755 --> 02:21:41,691 Lutte contre un peu plus, mon cher fou. 1520 02:21:42,327 --> 02:21:46,627 Quel que soit le mal est, mettre droit, cher. 1521 02:21:46,731 --> 02:21:51,065 Ne perdez pas espoir, et essayer de battre un peu plus, chère. 1522 02:21:51,202 --> 02:21:54,865 Lutte contre un peu plus, mon cher fou. 1523 02:21:55,573 --> 02:22:00,033 Ne pas se sentir frustrés, mon imbécile... 1524 02:22:00,178 --> 02:22:04,512 Ne soyez pas nerveux, mon imbécile... 1525 02:22:04,849 --> 02:22:09,081 Ne vous sentez pas frustrés, mon imbécile... 1526 02:22:09,287 --> 02:22:13,280 Ne soyez pas nerveux, mon imbécile... 1527 02:22:13,558 --> 02:22:18,359 Ne laissez rien bouleverser votre humeur... tout moment, mon dearfool. 1528 02:22:31,576 --> 02:22:33,100 Pourquoi nos gars qui nous suivent ?. 1529 02:22:36,514 --> 02:22:37,776 [Faizal:] Hey, Guddu... 1530 02:22:41,519 --> 02:22:43,688 Dites-leur que nous ne devons pas eux. 1531 02:22:43,688 --> 02:22:45,155 [Guddu:] Mais nous pourrions, frère. 1532 02:22:45,390 --> 02:22:48,416 Faizal Khan n'a pas besoin la protection de personne. 1533 02:22:58,469 --> 02:23:00,699 [Guddu:] Les gars, vous ne avez pas à nous couvrir. 1534 02:23:01,372 --> 02:23:03,340 [Guddu:] 'Cos frère le dit, baiseur. 1535 02:23:08,646 --> 02:23:09,738 Donne-moi votre téléphone. 1536 02:23:10,715 --> 02:23:12,273 Personne ne va tirer... 1537 02:23:13,117 --> 02:23:16,018 ... 'Cos balle jamais seul dans le corps de Ramadhir sera le mien. 1538 02:23:17,155 --> 02:23:19,851 Ils disent une autre 15 jours avant le rejet .. 1539 02:23:35,840 --> 02:23:36,738 Bonjour! 1540 02:23:36,908 --> 02:23:38,603 Salutations, monsieur. 1541 02:23:39,344 --> 02:23:40,811 Faizal Khan est l'histoire. 1542 02:23:41,913 --> 02:23:44,939 Mais dans le processus Guddu tué lqlakh. 1543 02:23:45,550 --> 02:23:47,484 [Definite:] Alors je devais tuer Guddu. 1544 02:23:47,552 --> 02:23:49,179 Où est son corps morts ?. 1545 02:23:49,287 --> 02:23:51,812 [Definite:] Je suis sur mon chemin de l'hôpital. 1546 02:23:52,023 --> 02:23:54,514 Les corps sont avec moi dans une ambulance. 1547 02:24:00,531 --> 02:24:01,930 [Henchman:] Oui, il est ici. 1548 02:24:11,943 --> 02:24:13,240 Ils sont là. 1549 02:24:18,983 --> 02:24:19,711 Bonjour...?. 1550 02:24:36,501 --> 02:24:37,763 [Patient:] Ils tirent à l'extérieur! 1551 02:24:41,572 --> 02:24:42,561 Maintenez cette. 1552 02:24:44,942 --> 02:24:48,901 Restez vigilant! Conservez vos armes à portée de main. 1553 02:25:46,904 --> 02:25:47,893 [Faizal:] Definite...! 1554 02:31:30,414 --> 02:31:38,753 Pourquoi êtes-vous Tring à retenir l'eau dans vos paumes, imbécile ?. 1555 02:31:39,290 --> 02:31:47,698 Vous ne savez pas que vous ne pouvez pas tenir de l'eau dans vos paumes, cher fou ?. 1556 02:31:48,065 --> 02:31:56,029 Il est inutile... il est dans la nature est de se dérober. 1557 02:31:57,041 --> 02:32:05,574 Il est temps de rev que le cerveau, imbécile, temps pour attraper le train, vous tromper. 1558 02:32:05,983 --> 02:32:14,288 Il est temps de rev que le cerveau, imbécile... il est temps de prendre feu. 1559 02:32:14,758 --> 02:32:22,324 S'il vous plaît arrêter votre folie et agir saine, cher fou! 1560 02:32:23,501 --> 02:32:27,631 Les temps sont étranges, la vie est fragile... 1561 02:32:28,072 --> 02:32:32,168 ... Alors ne soyez pas téméraire, mon imbécile. 1562 02:32:32,543 --> 02:32:36,570 Et quand la vie vous donne une chance , imbécile... 1563 02:32:36,814 --> 02:32:41,080 ... Vous savez que vous ne devriez pas refuser! 1564 02:32:41,418 --> 02:32:46,151 Je vous prie, mon cher fou, s'il vous plaît ne refusent pas...! 1565 02:33:40,110 --> 02:33:41,600 Vous voulez du thé ?. 1566 02:33:41,779 --> 02:33:42,871 Je vais avoir. 1567 02:33:43,280 --> 02:33:44,474 Apportez lui à l'extérieur. 1568 02:33:45,000 --> 02:33:48,124 Meilleur regardé en utilisant Open Subtitles MKV Player 130282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.