All language subtitles for Zorro Generation Z - S01E26 - Poll Axed.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:06,120 My name is Gloria Sheffield 2 00:00:06,120 --> 00:00:09,120 and I am running for mayor of Pueblo Grande. 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,480 You may ask yourself why the CEO and founder 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,720 of the multibillion dollar technologies company would fall? 5 00:00:16,120 --> 00:00:19,120 Because this great city deserves better. 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,400 It is time for a change. 7 00:00:21,400 --> 00:00:24,520 Mayor Martinez has allowed crime to run rampant. 8 00:00:25,040 --> 00:00:27,480 And just said a lady. 9 00:00:27,480 --> 00:00:29,280 And we ought to know since we wasn't. 10 00:00:29,280 --> 00:00:32,280 The ones are doing it. 11 00:00:33,080 --> 00:00:35,680 Those were good times. 12 00:00:35,680 --> 00:00:37,680 Yeah, well, Madam Mayor bucks up. 13 00:00:37,680 --> 00:00:39,360 There's pennies more. 14 00:00:39,360 --> 00:00:42,360 The times is about to get even better. 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,320 Must the good people of Pueblo Grande. 16 00:00:44,320 --> 00:00:45,760 They continue to live in fear. 17 00:00:45,760 --> 00:00:49,200 Living in fear will seem like the good old days if you get elected. 18 00:00:49,320 --> 00:00:52,440 I have challenged Mayor Martinez to a televised debate, 19 00:00:52,680 --> 00:00:54,760 but he refuses to face me. 20 00:00:54,760 --> 00:00:56,440 Ask yourself why? 21 00:00:56,440 --> 00:00:58,720 Because he's a crook, not a fool. 22 00:00:58,720 --> 00:01:03,400 I would be happy to debate my inexperienced opponent as soon as she 23 00:01:03,400 --> 00:01:07,960 admits that her entire campaign is based on unsubstantial, hitting lives. 24 00:01:09,000 --> 00:01:10,800 The citizens of public land. 25 00:01:10,800 --> 00:01:13,760 They know that I am a man of my word. 26 00:01:13,760 --> 00:01:16,280 A leader they know they can trust. 27 00:01:16,280 --> 00:01:19,040 A mayor with proven experience. 28 00:01:19,040 --> 00:01:20,320 Maybe. 29 00:01:20,320 --> 00:01:25,080 But we've got a few surprises you haven't experienced yet, Mr. 30 00:01:25,080 --> 00:01:27,240 Mayor. 31 00:01:27,240 --> 00:01:30,240 We are in position, and I have the blimp in my sights. 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,520 Hold your fire. 33 00:01:32,520 --> 00:01:35,520 We have a much better way to humiliate the mayor. 34 00:01:35,520 --> 00:01:37,080 Ready, son? 35 00:01:37,080 --> 00:01:40,080 Yes. I've hacked into the dirigibles on board controls. 36 00:01:40,440 --> 00:01:42,480 Just say when. 37 00:01:42,480 --> 00:01:45,480 When? 38 00:01:45,680 --> 00:01:48,680 What's happening? Yes. 39 00:01:50,880 --> 00:01:53,880 This is what I call a cool game. 40 00:02:02,840 --> 00:02:04,360 Oh my God. 41 00:02:04,360 --> 00:02:06,880 Slow down, you big bag of wind. 42 00:02:06,880 --> 00:02:09,880 Whoa! 43 00:02:24,960 --> 00:02:27,160 We got this all the night. 44 00:02:27,160 --> 00:02:28,760 I should be close by. 45 00:02:28,760 --> 00:02:29,320 Oh, Jackie. 46 00:02:29,320 --> 00:02:32,320 Sounds like these are all 47 00:02:32,520 --> 00:02:34,560 I've been to. Eagle's Nest. You. 48 00:02:34,560 --> 00:02:36,200 And for all that's fair. 49 00:02:36,200 --> 00:02:39,480 So even the best. Beware these sotto. 50 00:02:47,520 --> 00:02:49,360 These games you tried to stay. 51 00:02:49,360 --> 00:02:54,480 For them to fight all night is up for grabs. Oh. 52 00:02:56,840 --> 00:03:01,160 So sorry. 53 00:03:02,440 --> 00:03:05,440 Shut up! 54 00:03:19,720 --> 00:03:22,480 Whoa, whoa. 55 00:03:22,480 --> 00:03:25,480 I feel the need for me. 56 00:03:30,080 --> 00:03:31,480 Oh, look. 57 00:03:31,480 --> 00:03:34,480 Look. Oh! 58 00:03:35,160 --> 00:03:37,160 What are you doing? 59 00:03:37,160 --> 00:03:39,480 Bailing! Oh, wait. 60 00:03:39,480 --> 00:03:42,240 You can't just leave me. Yeah. 61 00:03:42,240 --> 00:03:45,200 Watch me now. 62 00:03:45,200 --> 00:03:46,120 Oh, no. 63 00:03:46,120 --> 00:03:48,600 Oh! That's fantastic. 64 00:03:48,600 --> 00:03:51,480 Yellow belly. 65 00:03:51,480 --> 00:03:54,480 You got. 66 00:04:13,840 --> 00:04:16,040 Where's the pilot? 67 00:04:16,040 --> 00:04:17,680 I'm looking at him. 68 00:04:17,680 --> 00:04:19,680 Houston, we have a problem. 69 00:04:19,680 --> 00:04:22,920 Why do you want to get our pals at Sheffield Technologies are behind it. 70 00:04:24,080 --> 00:04:25,680 Not sorrow again. 71 00:04:25,680 --> 00:04:28,120 Remember the last time, dear? 72 00:04:28,120 --> 00:04:30,760 You don't want him to make you look like a fool again? 73 00:04:30,760 --> 00:04:32,120 No way. 74 00:04:32,120 --> 00:04:35,120 This time he's going down. 75 00:04:36,360 --> 00:04:39,360 Go down! 76 00:04:40,720 --> 00:04:43,040 Don't respond. 77 00:04:43,040 --> 00:04:46,040 Ha ha! 78 00:04:48,360 --> 00:04:51,360 Autopilot wiring diagram. 79 00:04:54,840 --> 00:04:57,840 Oh, that's more like it. 80 00:04:58,600 --> 00:05:00,560 Got the autopilot. 81 00:05:00,560 --> 00:05:02,600 He's got control. The blimp again. 82 00:05:02,600 --> 00:05:05,640 In other words, dear, you failed again. 83 00:05:06,320 --> 00:05:09,360 Don Corsa, is the blimp still in range? 84 00:05:10,440 --> 00:05:12,520 And the press can't see you. 85 00:05:12,520 --> 00:05:13,800 Good. 86 00:05:13,800 --> 00:05:16,360 Prepare to fire. 87 00:05:16,360 --> 00:05:19,520 I think that we're safe for the moment. 88 00:05:21,560 --> 00:05:25,840 Oh, you. 89 00:05:26,640 --> 00:05:27,600 Come on. 90 00:05:27,600 --> 00:05:30,600 No! Oh. 91 00:05:31,240 --> 00:05:34,240 You sure about this? 92 00:05:34,560 --> 00:05:36,840 Oh, whoa, whoa, wait a minute. 93 00:05:36,840 --> 00:05:37,960 What are you doing? 94 00:05:37,960 --> 00:05:39,960 Shooting out the other propeller. 95 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 And that helps. Out. 96 00:05:46,400 --> 00:05:48,520 No. You're a mess, man. 97 00:05:48,520 --> 00:05:50,480 Give me five. 98 00:05:50,480 --> 00:05:51,720 I'm sorry. 99 00:05:51,720 --> 00:05:52,920 Try this. 100 00:05:52,920 --> 00:05:55,560 Perhaps after we've crash landed. 101 00:05:55,560 --> 00:05:58,560 Did you say crash? 102 00:06:07,280 --> 00:06:09,240 Glad you could drop in sea, man. 103 00:06:09,240 --> 00:06:10,120 Where to? 104 00:06:10,120 --> 00:06:12,360 The mayor's mansion. To work nicely. 105 00:06:12,360 --> 00:06:15,120 Hasn't had enough bad press for one day. 106 00:06:15,120 --> 00:06:17,640 I mean, I know he's no saint. 107 00:06:17,640 --> 00:06:19,560 The glory Sheffield wins. 108 00:06:19,560 --> 00:06:22,560 It's going to be the worst thing that's ever happened to Pueblo Gran. 109 00:06:23,320 --> 00:06:24,480 Agreed, Senorita. 110 00:06:24,480 --> 00:06:26,760 So perhaps we shouldn't let the blimp crash down 111 00:06:26,760 --> 00:06:29,760 on any more innocent bystanders, Point taken. 112 00:06:30,360 --> 00:06:33,000 And lo remember me. 113 00:06:33,000 --> 00:06:34,120 You guys. 114 00:06:36,160 --> 00:06:37,560 Not again. 115 00:06:37,560 --> 00:06:39,760 I've had it with Sara in that whip. 116 00:06:39,760 --> 00:06:41,560 Calm down. 117 00:06:41,560 --> 00:06:43,320 The damage is done. 118 00:06:43,320 --> 00:06:46,200 And Martinez will get the blame for all of it. 119 00:06:46,200 --> 00:06:50,480 Trust me, you'll have another chance to destroy Zoro very soon. 120 00:06:51,000 --> 00:06:54,600 And this time, I will make sure you don't fail. 121 00:06:56,920 --> 00:06:58,040 For the last time. 122 00:06:58,040 --> 00:06:59,160 Sergeant Garcia. 123 00:06:59,160 --> 00:07:02,160 Where is my blimp? 124 00:07:05,560 --> 00:07:08,560 Yeah. 125 00:07:10,440 --> 00:07:13,440 Never mind. 126 00:07:19,600 --> 00:07:22,560 I better cool it with the major blimp jokes. 127 00:07:22,560 --> 00:07:26,000 Okay, but I always knew the mayor was a hot air. 128 00:07:27,400 --> 00:07:29,360 You see? 129 00:07:29,360 --> 00:07:32,400 Wow. Jack, think that up all by yourself? 130 00:07:32,560 --> 00:07:34,160 Or did your mother help? 131 00:07:34,160 --> 00:07:36,720 Hey, I admit she's the brains in the family. 132 00:07:36,720 --> 00:07:39,720 Oh, I'm betting you're a lot smarter than you act, Jack. 133 00:07:39,720 --> 00:07:43,120 Smart enough to know that her dad is going to lose big on Tuesday. 134 00:07:44,440 --> 00:07:45,600 Unless the voters 135 00:07:45,600 --> 00:07:48,600 figure out that your mother's an even bigger crook. 136 00:07:49,640 --> 00:07:50,800 Come on, Jack. 137 00:07:50,800 --> 00:07:53,320 Let's just go. Right. 138 00:07:53,320 --> 00:07:56,320 Why waste time with losers? 139 00:07:57,080 --> 00:08:00,920 Wow. I never thought I'd hear a de la Vega sticking up for my father. 140 00:08:01,400 --> 00:08:05,240 Hey, I know your father is no saint, but if Gloria Sheffield 141 00:08:05,240 --> 00:08:08,600 wins, it's going to be the worst thing that's ever happened to Puebla. 142 00:08:08,640 --> 00:08:10,160 Grande. 143 00:08:10,160 --> 00:08:13,160 Where have I heard that before? 144 00:08:13,160 --> 00:08:16,160 Wait a minute. 145 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 All clear. 146 00:08:25,560 --> 00:08:27,120 Yeah. Laces is dead. 147 00:08:27,120 --> 00:08:30,120 Is a morgue. 148 00:08:36,480 --> 00:08:39,480 Ooh, ooh. 149 00:08:39,480 --> 00:08:41,880 Pleasant dreams. Amigos. 150 00:08:41,880 --> 00:08:44,080 Perhaps I can be of assistance, senorita. 151 00:08:44,080 --> 00:08:47,080 Wouldn't be the first time or the last. 152 00:08:47,160 --> 00:08:50,120 I hope. 153 00:08:50,120 --> 00:08:51,200 I have got to get 154 00:08:51,200 --> 00:08:54,200 the name of your toy store. 155 00:08:54,480 --> 00:08:56,680 This stuff belongs in a museum. 156 00:08:56,680 --> 00:08:57,920 I don't get it. 157 00:08:57,920 --> 00:09:00,360 Unfortunately I do. It's a trap. 158 00:09:04,880 --> 00:09:05,400 Looks like 159 00:09:05,400 --> 00:09:08,400 we got ourselves into a tight spot this time. 160 00:09:09,600 --> 00:09:12,600 It's. 161 00:09:16,400 --> 00:09:19,400 All perfectly still, Senorita. 162 00:09:19,880 --> 00:09:22,480 And I was thinking you wanted to dance. 163 00:09:22,480 --> 00:09:25,480 And perhaps after this. 164 00:09:30,480 --> 00:09:32,560 Smooth movie, man. 165 00:09:32,560 --> 00:09:34,400 But you could use a shave. 166 00:09:34,400 --> 00:09:36,240 Then shall we get moving? 167 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 I can't believe it. 168 00:09:37,920 --> 00:09:40,120 This guy's harder to exterminate than a roach. 169 00:09:40,120 --> 00:09:44,120 Admittedly, Zoro and his little friend are proving smarter than we anticipated. 170 00:09:44,640 --> 00:09:48,480 So I think it's time you refocus your efforts on unmasking them. 171 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 Did you ever finish your new program? Yes. 172 00:09:53,160 --> 00:09:56,680 I modify the technology we use for high security scans. 173 00:09:57,240 --> 00:10:00,200 So now I just need to access the motor vehicles. 174 00:10:00,200 --> 00:10:02,400 Photo banks. 175 00:10:02,400 --> 00:10:05,040 And the program will scan for matches. 176 00:10:05,040 --> 00:10:08,280 Could take a while since there are millions of drivers in the city. 177 00:10:08,880 --> 00:10:11,640 Then what are you waiting for, dear? Do it! 178 00:10:13,520 --> 00:10:16,520 Yes, mother. 179 00:10:18,360 --> 00:10:18,960 Every 180 00:10:18,960 --> 00:10:21,960 day, Pueblo Grande is faced with a new crisis. 181 00:10:22,080 --> 00:10:23,160 Bridges failing. 182 00:10:23,160 --> 00:10:24,840 Traffic lights going haywire. 183 00:10:24,840 --> 00:10:27,080 Citywide power outages. 184 00:10:27,080 --> 00:10:29,040 Yeah, well, thanks to you, lady. 185 00:10:29,040 --> 00:10:32,080 If that weren't bad enough, the mayor's own 186 00:10:32,080 --> 00:10:35,080 blimp nearly destroyed half the town. 187 00:10:35,400 --> 00:10:37,320 It's time for you to stop hiding, Mr. 188 00:10:37,320 --> 00:10:40,240 Martinez, and agree to debate me. 189 00:10:40,240 --> 00:10:44,800 Unless, of course, you want everyone in Pueblo Grande to think you're too afraid. 190 00:10:45,240 --> 00:10:48,240 Just say where and when. Backstabbing. 191 00:10:48,240 --> 00:10:52,440 I'll be waiting at our local TV station tonight at seven sharp. 192 00:10:52,920 --> 00:10:55,680 Then we'll see what Mayor Martinez is 193 00:10:55,680 --> 00:10:58,680 really made of. 194 00:11:02,840 --> 00:11:03,840 Oh, yeah. Dad. 195 00:11:03,840 --> 00:11:06,840 You'll do great in a debate. 196 00:11:12,680 --> 00:11:15,960 Welcome to our live debate between the two candidates for mayor. 197 00:11:16,200 --> 00:11:19,440 Miss Gloria Sheffield and Mayor Horace Martinez. 198 00:11:21,840 --> 00:11:23,160 As winner of the coin toss. 199 00:11:23,160 --> 00:11:25,680 Miss Sheffield will make the opening statement. 200 00:11:25,680 --> 00:11:27,040 Thank you. 201 00:11:27,040 --> 00:11:31,000 You know, friends, I don't believe there is much here to debate. 202 00:11:31,800 --> 00:11:34,520 First, the lady demands the debate. 203 00:11:34,520 --> 00:11:37,320 Then she gives up before we begin. 204 00:11:37,320 --> 00:11:39,080 You've missed the point. 205 00:11:39,080 --> 00:11:42,160 As usual, there is nothing to debate, 206 00:11:42,160 --> 00:11:45,160 since the evidence against you is overwhelming. 207 00:11:45,400 --> 00:11:48,480 The city's infrastructure is on the verge of collapse. 208 00:11:49,000 --> 00:11:50,280 The Treasury is empty, 209 00:11:50,280 --> 00:11:54,360 and over 50 million in taxpayer funds cannot be accounted for. 210 00:11:54,760 --> 00:11:57,800 How do you explain that, Mr. 211 00:11:57,800 --> 00:11:59,000 Mayor? 212 00:11:59,000 --> 00:12:01,800 I don't, since not one word is true, 213 00:12:02,880 --> 00:12:05,880 and I am certain the good people of Grundy know that 214 00:12:06,200 --> 00:12:11,400 I am not only impeccably honest, but a man of honor and integrity. 215 00:12:11,800 --> 00:12:16,080 Can you deny that the city's power grid is dangerously overloaded, 216 00:12:16,200 --> 00:12:17,400 and that when it fails? 217 00:12:17,400 --> 00:12:20,400 More unsubstantiated nonsense. 218 00:12:21,320 --> 00:12:24,760 Get ready for some serious substantiating sucker. 219 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 The truth of what's going on. 220 00:12:29,520 --> 00:12:32,520 Must be a power outage. 221 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 I believe this says it all. 222 00:12:35,600 --> 00:12:38,080 See you at the polls. Wait. 223 00:12:38,080 --> 00:12:41,080 We aren't finished. 224 00:12:41,320 --> 00:12:44,320 Oh, we've got a power surge. 225 00:12:44,400 --> 00:12:48,000 Oh, I think I've seen enough. Me too. 226 00:12:51,480 --> 00:12:52,600 Oh my God! 227 00:12:52,600 --> 00:12:54,320 Oh my God! 228 00:12:54,320 --> 00:12:57,320 This can't be happening. 229 00:12:58,680 --> 00:13:01,640 It's. 230 00:13:01,640 --> 00:13:03,960 For you. 231 00:13:03,960 --> 00:13:05,440 It's. Take my life. 232 00:13:05,440 --> 00:13:06,000 Not yet. 233 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 I have it. 234 00:13:11,640 --> 00:13:13,680 Everyone else gone? Yes. 235 00:13:13,680 --> 00:13:16,680 They all made it out safely. Wait! Get off! 236 00:13:16,920 --> 00:13:17,640 You can't be 237 00:13:18,680 --> 00:13:21,680 now. Arriba, Senorita! 238 00:13:34,320 --> 00:13:36,280 I'm sorry. 239 00:13:36,280 --> 00:13:38,160 I suppose I should thank you. 240 00:13:38,160 --> 00:13:39,120 Save it. 241 00:13:39,120 --> 00:13:41,920 This is far from over. Zorro's right. 242 00:13:41,920 --> 00:13:44,680 You can bet Gloria Sheffield will keep wreaking havoc on the city 243 00:13:44,680 --> 00:13:46,880 until the polls close tomorrow night. 244 00:13:46,880 --> 00:13:50,720 Are you saying she's somehow behind all the malfunctions? 245 00:13:51,240 --> 00:13:52,880 Of course. 246 00:13:52,880 --> 00:13:54,600 It all makes sense now. 247 00:13:54,600 --> 00:13:55,080 Yeah. 248 00:13:55,080 --> 00:13:58,200 To a twisted mind like hers or yours. 249 00:13:58,320 --> 00:14:00,800 You have to stop her before she wins the election. 250 00:14:00,800 --> 00:14:01,760 No sooner. 251 00:14:01,760 --> 00:14:04,560 We must stop her before she harms the good people of Pueblo 252 00:14:04,560 --> 00:14:07,560 Granby. 253 00:14:09,280 --> 00:14:10,560 Investigators confirm 254 00:14:10,560 --> 00:14:14,280 that last night's fire was caused by a malfunction in the city's power grid. 255 00:14:14,520 --> 00:14:18,360 As we begin election day, similar incidents continue to plague our city. 256 00:14:18,640 --> 00:14:20,120 Reports are flooding in. 257 00:14:20,120 --> 00:14:22,320 Erratic traffic lights causing accidents. 258 00:14:22,320 --> 00:14:24,480 Trains shutting down, trapping commuters. 259 00:14:24,480 --> 00:14:26,880 Even the city's water mains are bursting. 260 00:14:26,880 --> 00:14:30,800 It's as if the city itself is rebelling against Mayor Martinez. 261 00:14:31,560 --> 00:14:34,440 We are experiencing technical difficulties. 262 00:14:34,440 --> 00:14:36,840 Please standby. Yes. 263 00:14:36,840 --> 00:14:41,640 Stand by while my clever boy makes Mayor Martinez look even more inept. 264 00:14:42,240 --> 00:14:45,520 You know, mother, I could just hack into the voting machines for you. 265 00:14:45,960 --> 00:14:46,920 No, dear. 266 00:14:46,920 --> 00:14:49,920 It's better I win this one. Fair and square. 267 00:14:50,120 --> 00:14:52,880 More or less. Gentlemen. 268 00:14:52,880 --> 00:14:54,440 You're late. 269 00:14:54,440 --> 00:14:56,640 Traffic lights were all messed up. 270 00:14:56,640 --> 00:14:57,600 My bad. 271 00:14:57,600 --> 00:15:00,480 I need you four to stir the pot a bit more. 272 00:15:00,480 --> 00:15:03,240 A big heist on election day should clinch things. 273 00:15:03,240 --> 00:15:06,600 What about the Zorro and scarlet width? Yes. 274 00:15:06,880 --> 00:15:08,880 What about them, Jack? 275 00:15:08,880 --> 00:15:10,800 I'm halfway through the DMV photo bank. 276 00:15:11,880 --> 00:15:13,160 We should know who they are. 277 00:15:13,160 --> 00:15:15,840 By the time you're making your victory speech. 278 00:15:15,840 --> 00:15:18,880 Go and be sure your latest crime wave 279 00:15:18,880 --> 00:15:21,880 makes the afternoon news. 280 00:15:29,640 --> 00:15:32,520 With all the cops busy directing traffic. 281 00:15:32,520 --> 00:15:35,520 Oh, we corrupt city halls today. 282 00:15:36,960 --> 00:15:39,000 But isn't that exactly what you are doing? 283 00:15:39,000 --> 00:15:40,480 Cinema? Yeah. 284 00:15:40,480 --> 00:15:43,480 Stealing the sheet right out from under your old boss, the mayor. 285 00:15:43,920 --> 00:15:48,000 So what if we is used to the enemy either way. 286 00:15:48,600 --> 00:15:50,040 Right? 287 00:15:50,040 --> 00:15:53,040 Well. 288 00:15:54,840 --> 00:15:57,840 I do. 289 00:16:01,320 --> 00:16:02,840 Hey, give me back! 290 00:16:02,840 --> 00:16:04,840 Well, okay. 291 00:16:04,840 --> 00:16:07,120 No thank you. 292 00:16:07,120 --> 00:16:09,000 If it is, I do what you want. 293 00:16:09,000 --> 00:16:10,800 It is a door you shut down. 294 00:16:10,800 --> 00:16:13,480 Actually, what I really want is a nap. 295 00:16:13,480 --> 00:16:15,480 But you can go first. 296 00:16:15,480 --> 00:16:18,480 Yeah. Go. 297 00:16:20,600 --> 00:16:22,840 You're wasting your time, as you know. 298 00:16:22,840 --> 00:16:24,160 We'll be free by dinner. 299 00:16:24,160 --> 00:16:26,280 Thanks to our new boss and her son. 300 00:16:26,280 --> 00:16:28,800 This is a kid whiz kid. 301 00:16:28,800 --> 00:16:29,680 Yeah. 302 00:16:29,680 --> 00:16:32,520 And soon, some computer gizmo is going to shine. 303 00:16:32,520 --> 00:16:36,840 Oh, you and the whipping girl really are. How 304 00:16:38,160 --> 00:16:40,760 blabbermouth. 305 00:16:40,760 --> 00:16:41,280 Amiga. 306 00:16:41,280 --> 00:16:42,880 Come in. 307 00:16:42,880 --> 00:16:44,960 Cell service is down again. 308 00:16:44,960 --> 00:16:45,520 Nice work. 309 00:16:45,520 --> 00:16:49,320 Jack. Hey! 310 00:16:49,640 --> 00:16:52,640 Whatever happened to teamwork? 311 00:16:57,960 --> 00:16:58,920 It's official. 312 00:16:58,920 --> 00:17:03,000 Gloria Sheffield wins the election by a landslide. 313 00:17:03,400 --> 00:17:04,560 Yo, boss. 314 00:17:04,560 --> 00:17:07,360 Have you heard the news? Hit that demented dame again. 315 00:17:07,360 --> 00:17:08,480 Hey, hey. 316 00:17:08,480 --> 00:17:11,480 Yeah, I guess you have. 317 00:17:12,320 --> 00:17:14,400 So what are you going to do? 318 00:17:14,400 --> 00:17:17,280 For once, I finish packing up my office 319 00:17:17,280 --> 00:17:20,160 and will begin my new career. 320 00:17:20,160 --> 00:17:21,920 Hey. What's that? 321 00:17:21,920 --> 00:17:24,920 Destroying Gloria Sheffield. 322 00:17:30,800 --> 00:17:32,000 Bernardo. 323 00:17:32,000 --> 00:17:33,920 Gloria isn't a computer genius. 324 00:17:33,920 --> 00:17:35,360 It's Jack. 325 00:17:35,360 --> 00:17:38,000 We know. Idiot. Now drink this. 326 00:17:38,000 --> 00:17:40,080 You must keep up your strength. 327 00:17:40,080 --> 00:17:44,160 You know how Bernardo deduced it had to be the sun. 328 00:17:44,520 --> 00:17:45,200 Since Mrs. 329 00:17:45,200 --> 00:17:48,200 Sheffield was on TV during most of the channel, 330 00:17:48,480 --> 00:17:51,680 he's even figured out the young scoundrels password. 331 00:17:52,080 --> 00:17:54,640 Let me guess. Mama's boy. 332 00:17:54,640 --> 00:17:55,480 A puppet. 333 00:17:55,480 --> 00:17:58,440 But no, it's dumb jock. 334 00:17:58,440 --> 00:18:02,400 Well, genius Jack is running some kind of program that's going to I.D. 335 00:18:02,440 --> 00:18:04,000 Zorro and Scarlett with. 336 00:18:10,080 --> 00:18:12,320 A scan is nearly complete. 337 00:18:12,320 --> 00:18:15,320 Just a few more minutes and presenting 338 00:18:15,400 --> 00:18:18,400 the new mayor of Pueblo Grande. 339 00:18:18,600 --> 00:18:21,600 Give mommy a hug. You. 340 00:18:23,880 --> 00:18:25,560 Tell me you can stop. 341 00:18:25,560 --> 00:18:27,680 I watched pot never boils. 342 00:18:27,680 --> 00:18:30,680 Let's give Bernardo a wee bit of space. 343 00:18:30,720 --> 00:18:32,560 I can't believe this is happening. 344 00:18:32,560 --> 00:18:36,200 Now. All times when Pablo Grande is going to need Zorro and Scarlett 345 00:18:36,200 --> 00:18:39,200 whip more than ever. 346 00:18:40,680 --> 00:18:43,680 It's true. You. 347 00:18:46,680 --> 00:18:46,920 Match. 348 00:18:46,920 --> 00:18:47,760 Complete. 349 00:18:47,760 --> 00:18:51,920 Gotcha! No! 350 00:18:53,280 --> 00:18:55,120 What is the meaning of that? 351 00:18:55,120 --> 00:18:59,640 It means someone with a warped sense of humor has hacked into our system. 352 00:18:59,960 --> 00:19:02,960 Oh. Oh. Oh! 353 00:19:03,640 --> 00:19:05,320 Oh, dear. 354 00:19:05,320 --> 00:19:07,320 Pure genius. Bro. 355 00:19:07,320 --> 00:19:10,320 So they still don't know who we are. 356 00:19:11,640 --> 00:19:13,200 Wait a minute. 357 00:19:13,200 --> 00:19:13,640 But you. 358 00:19:13,640 --> 00:19:16,640 Do you know who Scarlett Lip really is? 359 00:19:18,000 --> 00:19:20,720 And you weren't gonna tell me? 360 00:19:20,720 --> 00:19:21,960 No, no. 361 00:19:21,960 --> 00:19:23,280 Don't be getting in a huff. 362 00:19:24,240 --> 00:19:24,920 It's okay. 363 00:19:24,920 --> 00:19:26,640 I'm not mad. 364 00:19:26,640 --> 00:19:28,560 I'm not really surprised either. 365 00:19:28,560 --> 00:19:30,360 You're the real deal, bro. 366 00:19:30,360 --> 00:19:32,200 I'm a true man of honor. 367 00:19:32,200 --> 00:19:35,200 Hey, why didn't you run for mayor? 368 00:19:47,360 --> 00:19:49,200 I used to dream of this day. 369 00:19:49,200 --> 00:19:51,600 The end of Mayor Martinez. 370 00:19:51,600 --> 00:19:54,720 But now Dream's turned into a nightmare. 371 00:19:54,720 --> 00:19:57,280 Senorita. 372 00:19:57,280 --> 00:19:58,920 Don't senorita me. 373 00:19:58,920 --> 00:20:01,080 Not after you ditched me today. 374 00:20:01,080 --> 00:20:04,880 Forgive me, but if I hadn't, our friends at Sheffield Technologies would. 375 00:20:04,880 --> 00:20:06,880 Now know our true identities. 376 00:20:06,880 --> 00:20:08,040 You're serious? 377 00:20:08,040 --> 00:20:10,560 I would never lie to you. 378 00:20:10,560 --> 00:20:13,560 Especially now that we're up against an even deadlier enemy. 379 00:20:14,520 --> 00:20:18,640 With all Sheffield's power and resources, how can we ever stop her? 380 00:20:19,320 --> 00:20:22,040 By combining our own resources. 381 00:20:22,040 --> 00:20:25,440 But first, we have to trust each other completely. 382 00:20:25,840 --> 00:20:28,840 Are you suggesting what I think you're suggesting? 383 00:20:30,120 --> 00:20:31,600 Wait. 384 00:20:31,600 --> 00:20:32,880 Are you sure? 385 00:20:32,880 --> 00:20:34,840 I trusted you with my life often enough. 386 00:20:35,920 --> 00:20:36,600 So why not? 387 00:20:36,600 --> 00:20:39,600 This. 388 00:20:42,080 --> 00:20:43,800 Diego de la Vega. 389 00:20:43,800 --> 00:20:45,960 Surprised? 390 00:20:45,960 --> 00:20:48,960 Not as much as you're going to be. 391 00:20:50,680 --> 00:20:53,680 We're. 392 00:20:55,160 --> 00:20:58,160 I knew it. 393 00:21:43,640 --> 00:21:52,640 You. Saw so. 394 00:21:53,920 --> 00:21:54,480 Shut up! 27188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.