Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,400 --> 00:00:20,440
Yes. Oh, do not worry, senor.
2
00:00:20,760 --> 00:00:23,760
I'm sure you'll get plenty of exercise
in prison.
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,560
Yeah.
4
00:00:28,560 --> 00:00:31,440
I should have seen that coming.
5
00:00:31,440 --> 00:00:33,760
You seem in a great hurry tonight, senor.
6
00:00:33,760 --> 00:00:35,920
You even left the gems you stole.
7
00:00:35,920 --> 00:00:38,920
You gave them my treat.
8
00:00:39,600 --> 00:00:47,400
Oh! Oh, with the hay.
9
00:00:47,960 --> 00:00:50,400
Yeah. Go ahead.
10
00:00:50,400 --> 00:00:53,400
Yeah.
11
00:00:56,360 --> 00:00:58,760
Oh, no.
12
00:00:58,760 --> 00:01:03,080
Oh, yes! Oh!
13
00:01:06,120 --> 00:01:07,840
Ha ha ha ha!
14
00:01:07,840 --> 00:01:10,000
I made it! I made it.
15
00:01:10,000 --> 00:01:12,240
Oh, I have brake zero.
16
00:01:12,240 --> 00:01:13,920
You can't jump that far.
17
00:01:13,920 --> 00:01:16,920
True,
but I think I can figure out something
18
00:01:18,400 --> 00:01:21,400
to fight.
19
00:01:25,600 --> 00:01:31,360
Oh! Hee hee hee hee!
20
00:01:31,760 --> 00:01:32,640
That's getting.
21
00:01:32,640 --> 00:01:35,640
Whoa!
22
00:01:50,240 --> 00:01:52,200
We got it all by night.
23
00:01:52,200 --> 00:01:56,440
We finally must fight for justice
and watch like auto.
24
00:01:57,800 --> 00:02:01,320
I mean to even get you out
for all that spare.
25
00:02:01,440 --> 00:02:04,680
So even the best. Be ready, Sotto.
26
00:02:12,320 --> 00:02:14,760
I'm just getting you to like the sky.
27
00:02:14,760 --> 00:02:17,760
Them to fight all night.
28
00:02:18,560 --> 00:02:23,560
Oh, sorry. So.
29
00:02:25,120 --> 00:02:28,280
Oh, shut up.
30
00:02:43,600 --> 00:02:52,120
Oh. Oh.
31
00:02:53,720 --> 00:02:54,680
Yeah.
32
00:02:54,680 --> 00:02:57,680
Thanks for nothing.
33
00:03:04,120 --> 00:03:05,240
Oh, no.
34
00:03:05,240 --> 00:03:08,160
Not busted. Just bruised.
35
00:03:08,160 --> 00:03:10,440
Lucky for me,
I look good in black and blue.
36
00:03:10,440 --> 00:03:13,200
You figure out what happened.
37
00:03:13,200 --> 00:03:15,800
Okay, so if it wasn't mechanical failure
38
00:03:15,800 --> 00:03:19,200
and it wasn't anything I did,
then what made it shut down?
39
00:03:19,440 --> 00:03:22,560
You've got till Zorro needs it again,
which I'm hoping
40
00:03:22,560 --> 00:03:25,560
won't be too soon.
41
00:03:35,400 --> 00:03:36,000
I mean,
42
00:03:36,000 --> 00:03:39,400
you should have seen his face
with that gizmo on his went kaput.
43
00:03:40,600 --> 00:03:41,800
It was priceless.
44
00:03:41,800 --> 00:03:43,920
I tell you.
45
00:03:43,920 --> 00:03:45,480
That's all very amusing.
46
00:03:45,480 --> 00:03:48,480
But he still managed
to get away with my gems.
47
00:03:50,040 --> 00:03:50,640
Yeah.
48
00:03:50,640 --> 00:03:55,040
Well, sorry about that, boss, but
at least he got patched up pretty good.
49
00:03:56,880 --> 00:03:57,360
As of
50
00:03:57,360 --> 00:04:00,320
the equipment,
has never failed him before.
51
00:04:00,320 --> 00:04:01,880
Why now?
52
00:04:01,880 --> 00:04:03,360
Maybe he ran out of battery.
53
00:04:03,360 --> 00:04:06,360
Perhaps I can explain.
54
00:04:06,480 --> 00:04:09,480
How did you get in here? Garcia?
55
00:04:09,680 --> 00:04:11,400
Garcia, where are you?
56
00:04:11,400 --> 00:04:14,400
Your security measures are laughable.
57
00:04:14,480 --> 00:04:16,480
Martinez. The reason you were married.
58
00:04:16,480 --> 00:04:19,920
But I think maybe I needed
tied up at the moment.
59
00:04:20,240 --> 00:04:23,240
Oh, go sit down.
60
00:04:23,760 --> 00:04:26,080
You look very familiar.
61
00:04:26,080 --> 00:04:28,440
Do I know you? No.
62
00:04:28,440 --> 00:04:32,080
But you do know my twin brother,
Alfredo Castellano.
63
00:04:33,200 --> 00:04:35,800
Yes. The earthquake maker.
64
00:04:35,800 --> 00:04:40,520
I had hoped his invention would help me
with a kind of urban renewal project.
65
00:04:41,240 --> 00:04:43,560
Yes, Alfredo told me,
66
00:04:43,560 --> 00:04:46,560
and everything was going splendidly
67
00:04:46,880 --> 00:04:49,880
until Zorro interfered.
68
00:04:50,160 --> 00:04:53,160
No, my machine.
69
00:04:56,760 --> 00:04:58,720
Yes. Most unfortunate.
70
00:04:58,720 --> 00:05:02,320
You took advantage of my brother,
and then you hung him out.
71
00:05:02,520 --> 00:05:05,520
This guy, He does that all the time.
72
00:05:05,760 --> 00:05:08,760
Don't help. This is no joke, Martinez.
73
00:05:08,760 --> 00:05:11,960
I want you to get my brother out of jail
immediately.
74
00:05:12,120 --> 00:05:13,680
It's simply impossible.
75
00:05:13,680 --> 00:05:19,400
What if I told you I was the one
who concerns weapons to fail?
76
00:05:21,440 --> 00:05:24,440
Just as
my brother is an expert on earthquakes.
77
00:05:24,760 --> 00:05:27,920
I specialize in nanotechnology,
78
00:05:28,320 --> 00:05:31,160
nano technology.
79
00:05:31,160 --> 00:05:31,640
Well, sure.
80
00:05:31,640 --> 00:05:35,080
But nanotechnology covers
a wide range of applications,
81
00:05:35,360 --> 00:05:38,360
including manufacturing, medicine
and computers.
82
00:05:38,400 --> 00:05:42,040
But from what I saw on the roof, I'm
guessing you created microscopic robots
83
00:05:42,040 --> 00:05:45,040
that use viral programs
to attack and mess up other machines.
84
00:05:45,320 --> 00:05:46,440
Correct.
85
00:05:46,440 --> 00:05:48,760
How on earth do you know all of this?
86
00:05:48,760 --> 00:05:50,440
When I'm not stealing stuff.
87
00:05:50,440 --> 00:05:52,240
I watch a lot of cable TV.
88
00:05:52,240 --> 00:05:54,760
Well, it's all quite fascinating.
I'm sure not.
89
00:05:54,760 --> 00:05:56,400
Maybe you should get to the point.
90
00:05:56,400 --> 00:05:58,320
Do you arrange to free Alfred?
91
00:05:58,320 --> 00:06:03,240
I will sabotage all equipment
so that he never bothers
92
00:06:03,240 --> 00:06:06,240
you again.
93
00:06:06,400 --> 00:06:09,840
Never bother me again.
94
00:06:10,800 --> 00:06:13,800
Is my request still impossible?
95
00:06:14,360 --> 00:06:17,440
Difficult, but maybe not impossible.
96
00:06:33,520 --> 00:06:36,480
I don't think
making all this noise is too smart.
97
00:06:36,480 --> 00:06:38,280
What if someone shows?
98
00:06:38,280 --> 00:06:39,960
That's why we're doing it.
99
00:06:39,960 --> 00:06:42,160
The mayor wants him to show up.
100
00:06:42,160 --> 00:06:45,000
So basically, we wait for.
101
00:06:47,360 --> 00:06:47,800
Let us
102
00:06:47,800 --> 00:06:51,240
not just senorita, get
to take in a late night robbery with me.
103
00:06:51,560 --> 00:06:52,800
Wouldn't miss it.
104
00:06:52,800 --> 00:06:55,800
And that case.
105
00:06:59,760 --> 00:07:01,800
These guys are out of control.
106
00:07:01,800 --> 00:07:04,600
We need to slow them down
before someone gets hurt.
107
00:07:04,600 --> 00:07:05,160
Okay,
108
00:07:05,160 --> 00:07:08,160
let me get a position at the next corner
in case they give you the slip.
109
00:07:08,440 --> 00:07:09,440
Slip?
110
00:07:09,440 --> 00:07:11,240
I don't think I heard you correctly.
111
00:07:11,240 --> 00:07:13,200
Must be the roar of our engines.
112
00:07:13,200 --> 00:07:16,200
Oh, right.
113
00:07:17,040 --> 00:07:19,920
So we.
114
00:07:19,920 --> 00:07:22,920
Do have.
115
00:07:24,400 --> 00:07:25,160
What is this?
116
00:07:25,160 --> 00:07:28,160
That's easy.
117
00:07:29,760 --> 00:07:31,000
Again.
118
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
This is bad.
119
00:07:34,160 --> 00:07:36,360
This is way worse.
120
00:07:36,360 --> 00:07:41,040
Whoa whoa whoa whoa whoa whoa.
121
00:07:43,560 --> 00:07:46,560
Look.
122
00:07:47,440 --> 00:07:50,440
Unhappy landings.
123
00:07:56,520 --> 00:07:59,520
Where is he going?
124
00:08:01,360 --> 00:08:02,400
Yo, bro,
125
00:08:02,400 --> 00:08:05,400
if you can read me,
I need some serious help here.
126
00:08:06,600 --> 00:08:09,600
To have an emergency failure.
127
00:08:09,920 --> 00:08:12,280
Whoa! Warning! No.
128
00:08:12,280 --> 00:08:15,760
Not only operating at unsafe speed.
129
00:08:16,040 --> 00:08:17,400
No kidding.
130
00:08:17,400 --> 00:08:20,000
The brakes are shot,
and I can't slow down.
131
00:08:20,000 --> 00:08:22,880
If I hit one pothole. I can't. Asada.
132
00:08:28,200 --> 00:08:31,200
Way. Gotta be a way to slow you down.
133
00:08:34,560 --> 00:08:39,280
Oh! Oh, oh,
134
00:08:40,040 --> 00:08:43,040
they're already broke.
135
00:08:46,600 --> 00:08:47,480
Warning!
136
00:08:47,480 --> 00:08:50,480
Prepare to abandon vehicle.
137
00:08:50,640 --> 00:08:53,120
No way! I can't just bail the vehicle.
138
00:08:53,120 --> 00:08:56,120
Get cream and go down again.
139
00:08:59,360 --> 00:09:02,360
Whoa! Oh!
140
00:09:04,400 --> 00:09:07,400
Look what?
141
00:09:11,000 --> 00:09:11,520
I know,
142
00:09:11,520 --> 00:09:14,520
I know I should have listened.
143
00:09:16,280 --> 00:09:18,480
As the crime wave reached De five.
144
00:09:18,480 --> 00:09:22,480
The Scarlet Witch made a valiant effort
to stop a robbery at a local restaurant.
145
00:09:23,080 --> 00:09:24,960
But you can't be everywhere at once.
146
00:09:24,960 --> 00:09:29,280
Increasingly, the people of Pueblo
Grande ask, Where is Zorro?
147
00:09:30,040 --> 00:09:32,640
Good question.
148
00:09:32,640 --> 00:09:34,160
No. No, laddie.
149
00:09:34,160 --> 00:09:37,320
You know, Bernard, just doing all
he can to help the patients
150
00:09:37,320 --> 00:09:40,320
become better.
151
00:09:41,400 --> 00:09:42,480
People.
152
00:09:42,480 --> 00:09:45,000
Good news. I hope. No. Don't know.
153
00:09:45,000 --> 00:09:47,160
But Bernardo wants us both in the fox den.
154
00:09:47,160 --> 00:09:50,160
Pronto.
155
00:09:51,720 --> 00:09:54,720
What's with the force field?
156
00:09:56,600 --> 00:09:57,800
Oh, no.
157
00:09:57,800 --> 00:10:00,600
How can a motor catch a cold?
158
00:10:00,600 --> 00:10:03,520
Not a cold. A computer virus.
159
00:10:03,520 --> 00:10:06,080
So that's what the force fields for.
160
00:10:06,080 --> 00:10:08,240
To protect the fox dens. Other equipment.
161
00:10:14,360 --> 00:10:16,400
So those robotic bugs are injecting
162
00:10:16,400 --> 00:10:19,400
all my equipment with the virus.
163
00:10:22,440 --> 00:10:25,240
Yeah, I heard kind of a buzzing
when I went after Richie.
164
00:10:25,240 --> 00:10:28,240
The hook, and again
when tornado freaked out.
165
00:10:28,320 --> 00:10:31,080
So now, Hoyt, can you stop him
166
00:10:31,080 --> 00:10:34,080
or make some kind of electronic pesticide?
167
00:10:35,200 --> 00:10:38,320
Then I guess Zorro is out of commission
until you figure it out.
168
00:10:38,760 --> 00:10:39,400
Oh, shit.
169
00:10:39,400 --> 00:10:43,400
With that poor Lassie out of sight
and all the mayor's buddies by yourself.
170
00:10:43,800 --> 00:10:45,720
I know, but I'm no help.
171
00:10:45,720 --> 00:10:48,720
If my equipment doesn't work.
172
00:10:52,320 --> 00:10:55,320
Okay, I could try using the old stuff.
173
00:10:55,360 --> 00:10:57,800
But what about wheels?
174
00:10:57,800 --> 00:11:00,800
Anything with an engine these days
depends on electronics.
175
00:11:04,120 --> 00:11:07,120
But my genius bro here has an idea.
176
00:11:17,920 --> 00:11:20,680
Bernardo, I got your message.
177
00:11:20,680 --> 00:11:23,320
It is very good to see you again.
178
00:11:23,320 --> 00:11:24,920
What is all this?
179
00:11:24,920 --> 00:11:29,280
It is a sanctuary for retired horses,
mostly from the racetrack.
180
00:11:29,440 --> 00:11:32,120
Here they can live out their lives
in comfort.
181
00:11:32,120 --> 00:11:33,360
That's cool.
182
00:11:33,360 --> 00:11:35,080
How long have you owned it?
183
00:11:35,080 --> 00:11:36,480
No, senor.
184
00:11:36,480 --> 00:11:38,760
I am just a vaquero here.
185
00:11:38,760 --> 00:11:41,760
This ranch is owned by your father,
Alejandro.
186
00:11:41,760 --> 00:11:42,560
Come on.
187
00:11:42,560 --> 00:11:45,560
My dad doesn't care about anything
except business.
188
00:11:45,680 --> 00:11:47,760
Least of all a bunch of old horses.
189
00:11:47,760 --> 00:11:51,440
It seems that there is much
you do not know about your father.
190
00:11:53,040 --> 00:11:55,120
But you do.
191
00:11:55,120 --> 00:11:55,840
Okay.
192
00:11:55,840 --> 00:11:58,080
I see what you were thinking.
193
00:11:58,080 --> 00:11:59,440
Forget about it.
194
00:11:59,440 --> 00:12:01,960
I don't let these old guys
retire in peace.
195
00:12:01,960 --> 00:12:04,960
Not all of our horses are old, Senor.
196
00:12:19,280 --> 00:12:23,280
You. Is the mayor available?
197
00:12:23,600 --> 00:12:24,520
Jesse, please.
198
00:12:24,520 --> 00:12:25,320
We please go.
199
00:12:25,320 --> 00:12:27,080
Go riding, senor.
200
00:12:27,080 --> 00:12:29,240
Watch him for me.
201
00:12:29,240 --> 00:12:32,240
Oh, I will,
I swear it will not take my eyes off him.
202
00:12:33,600 --> 00:12:36,760
I was talking to my pet, not you. Oh.
203
00:12:39,720 --> 00:12:40,400
Professor.
204
00:12:40,400 --> 00:12:41,880
Glad you dropped by.
205
00:12:41,880 --> 00:12:44,800
Why is my brother
still in jail, Mr. Mayor?
206
00:12:44,800 --> 00:12:47,800
We had a deal. A deal?
207
00:12:47,880 --> 00:12:49,720
You mean like a contract?
208
00:12:49,720 --> 00:12:51,160
A firm handshake.
209
00:12:51,160 --> 00:12:53,760
My solemn word is a gentleman.
210
00:12:53,760 --> 00:12:55,440
Not exactly what I mean.
211
00:12:55,440 --> 00:12:57,160
I said I'd get rid of Sara.
212
00:12:57,160 --> 00:12:59,160
You said you free my brother.
213
00:12:59,160 --> 00:13:02,640
No. I said your request was difficult,
but not impossible.
214
00:13:03,680 --> 00:13:05,880
That continues to be the case.
215
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
See this map?
216
00:13:07,200 --> 00:13:11,640
All these green pins represent
successful holdups by my associates.
217
00:13:12,120 --> 00:13:15,120
The red ones show
where their efforts have been thwarted.
218
00:13:15,360 --> 00:13:17,160
Do you mean by the police?
219
00:13:17,160 --> 00:13:19,080
Don't be naive.
220
00:13:19,080 --> 00:13:21,120
No, I mean thwarted
221
00:13:21,120 --> 00:13:24,120
by the other menace, the Scarlet Witch.
222
00:13:24,640 --> 00:13:27,640
Love you too, dad.
223
00:13:27,880 --> 00:13:28,280
Hey, Guy.
224
00:13:28,280 --> 00:13:31,280
Better get over there for a closer
look at your guest.
225
00:13:32,040 --> 00:13:35,760
You never said anything about that
Scarlet with only Zorro.
226
00:13:36,120 --> 00:13:38,080
Well, I've changed my mind.
227
00:13:38,080 --> 00:13:41,080
And the terms of our so-called deal.
228
00:13:41,200 --> 00:13:44,200
You want me to get your brother
out of prison, professor?
229
00:13:44,400 --> 00:13:46,320
Then you get rid of her, too.
230
00:13:46,320 --> 00:13:49,800
Why should he be just duplicitous?
231
00:13:50,080 --> 00:13:51,480
True.
232
00:13:51,480 --> 00:13:52,800
But I am still Mr.
233
00:13:52,800 --> 00:13:57,040
Mayor to you know, run
along like a good mad scientist.
234
00:13:58,560 --> 00:14:01,560
Cut! I.
235
00:14:05,440 --> 00:14:08,160
Did you work for a monster?
236
00:14:08,160 --> 00:14:10,720
Tell me something I don't know.
237
00:14:10,720 --> 00:14:13,720
Garcia means in your monster.
238
00:14:13,720 --> 00:14:16,720
That I mean male.
239
00:14:22,160 --> 00:14:25,160
No. The tracking device
says this is the place.
240
00:14:25,640 --> 00:14:28,640
It looks dead right.
241
00:14:40,040 --> 00:14:41,320
I know you're there.
242
00:14:41,320 --> 00:14:43,200
Show yourself
243
00:14:43,200 --> 00:14:45,960
with pleasure, said Zorro.
244
00:14:45,960 --> 00:14:47,280
You're all right.
245
00:14:47,280 --> 00:14:49,720
Were you afraid
something had happened to me?
246
00:14:49,720 --> 00:14:52,320
Yes, well, I wait.
247
00:14:52,320 --> 00:14:54,120
And don't change the subject.
248
00:14:54,120 --> 00:14:57,120
Which subject? The obvious subject.
249
00:14:57,200 --> 00:15:00,080
Where have you been for
the last five days?
250
00:15:00,080 --> 00:15:01,720
I promised to explain everything.
251
00:15:01,720 --> 00:15:04,720
But right now, I must warn you
that you have walked into a trap.
252
00:15:06,960 --> 00:15:08,240
Fly. Trap? Maybe.
253
00:15:08,240 --> 00:15:11,240
Might I suggest that you test your laser
with Senorita?
254
00:15:11,920 --> 00:15:14,920
Okay.
255
00:15:15,800 --> 00:15:18,800
How? In the.
256
00:15:21,360 --> 00:15:24,360
That's my car.
257
00:15:27,960 --> 00:15:29,120
Thanks.
258
00:15:29,120 --> 00:15:31,200
The pleasure is all mine.
259
00:15:31,200 --> 00:15:34,200
Hey, how about untie me?
260
00:15:34,640 --> 00:15:35,480
Be right with you.
261
00:15:54,360 --> 00:15:56,680
Sorry for the damage to your car.
262
00:15:56,680 --> 00:15:59,680
Yeah, and I just had it painted.
263
00:15:59,840 --> 00:16:02,840
Do you see a pattern here? No.
264
00:16:04,120 --> 00:16:07,120
Yeah.
265
00:16:08,360 --> 00:16:08,600
Good.
266
00:16:08,600 --> 00:16:11,400
Nice equipment, but kind of old school.
267
00:16:11,400 --> 00:16:14,840
Modern technology is useless
against our anonymous enemy.
268
00:16:15,120 --> 00:16:18,120
So instead.
269
00:16:21,320 --> 00:16:22,920
You must be kidding.
270
00:16:22,920 --> 00:16:24,240
I never cared.
271
00:16:24,240 --> 00:16:27,240
Although I am very amusing at parties.
272
00:16:27,480 --> 00:16:29,160
Now, just
273
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
until late tonight, we ride.
274
00:16:37,360 --> 00:16:44,280
In. They're still coming.
275
00:16:45,800 --> 00:16:48,800
Not for long.
276
00:16:49,640 --> 00:16:52,080
Whoa whoa whoa whoa.
277
00:16:52,080 --> 00:16:54,000
What is that?
278
00:16:54,000 --> 00:16:56,720
No idea. But do not worry.
279
00:16:56,720 --> 00:16:59,720
I will handle this.
280
00:17:02,040 --> 00:17:02,760
Oh, yeah.
281
00:17:02,760 --> 00:17:05,760
That's got it.
282
00:17:15,720 --> 00:17:16,640
Yeah.
283
00:17:16,640 --> 00:17:18,720
Extra carrots for you, fella.
284
00:17:18,720 --> 00:17:21,360
Then why not send Senorita?
285
00:17:21,360 --> 00:17:24,160
Can you still see them?
286
00:17:24,160 --> 00:17:25,120
I get it.
287
00:17:25,120 --> 00:17:28,120
You collect antiques?
288
00:17:33,160 --> 00:17:36,160
Got them.
289
00:17:40,800 --> 00:17:43,800
Keep the motor running.
290
00:17:44,800 --> 00:17:47,520
There's something very familiar about him.
291
00:17:47,520 --> 00:17:50,480
If you can handle these bandidos,
I'll follow him.
292
00:17:50,480 --> 00:17:53,400
If, for your information,
while you were off collecting
293
00:17:53,400 --> 00:17:56,800
your vintage toys,
I was chasing those losers all over town.
294
00:17:58,000 --> 00:18:00,400
Then you may want to catch them this time.
295
00:18:00,400 --> 00:18:03,400
Oh, funny boy.
296
00:18:04,440 --> 00:18:05,480
I say we split.
297
00:18:05,480 --> 00:18:08,000
If the dog don't come out in one minute.
298
00:18:08,000 --> 00:18:11,720
You don't have that long, do.
299
00:18:14,760 --> 00:18:17,760
I. Don't move.
300
00:18:18,160 --> 00:18:20,400
Oops. Too late.
301
00:18:20,400 --> 00:18:22,640
I thought your laces didn't work.
302
00:18:22,640 --> 00:18:25,640
Who needs lasers when I can do this?
303
00:18:26,640 --> 00:18:29,640
No. No.
304
00:18:29,800 --> 00:18:32,800
You know what?
305
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Now that.
306
00:18:40,200 --> 00:18:41,320
This is absurd.
307
00:18:41,320 --> 00:18:42,960
I am a lawyer.
308
00:18:42,960 --> 00:18:45,160
I'm a distinguished scientist.
309
00:18:45,160 --> 00:18:52,920
I've been published. Oh.
310
00:19:00,720 --> 00:19:02,360
I'm warning you.
311
00:19:02,360 --> 00:19:03,800
Oh, shoot.
312
00:19:03,800 --> 00:19:06,280
A very bad ideas, Nora.
313
00:19:06,280 --> 00:19:09,080
If you spray my horse
with your little robots.
314
00:19:09,080 --> 00:19:12,080
I will only make him angry.
315
00:19:12,240 --> 00:19:15,120
Do you know about the nanites?
316
00:19:15,120 --> 00:19:16,200
Oh, yes.
317
00:19:16,200 --> 00:19:19,640
And I also know that they only work on
electronic devices.
318
00:19:22,160 --> 00:19:25,160
Allow me to demonstrate.
319
00:19:25,240 --> 00:19:28,240
Yes. Go.
320
00:19:36,080 --> 00:19:37,760
Senorita?
321
00:19:37,760 --> 00:19:40,680
I see you succeeded in catching
them this time.
322
00:19:40,680 --> 00:19:41,600
Good for you.
323
00:19:42,840 --> 00:19:46,040
Yes. And I see
your horse is still doing all the work.
324
00:19:46,600 --> 00:19:49,600
Gracias, amigo.
325
00:19:49,960 --> 00:19:52,960
But next time, let me press lady, okay?
326
00:19:57,120 --> 00:19:58,080
Hey, bro.
327
00:19:58,080 --> 00:20:01,080
Let's see how the mayor spins his way
out of this one.
328
00:20:02,160 --> 00:20:02,880
Mr. mayor.
329
00:20:02,880 --> 00:20:06,040
Professor Catalano insists
that you promised to release his brother
330
00:20:06,040 --> 00:20:09,040
from prison if fully.
331
00:20:09,360 --> 00:20:12,360
Are you going to listen
to the readings of the medicine
332
00:20:12,360 --> 00:20:15,360
or your honorable mayor?
333
00:20:22,320 --> 00:20:23,640
Way to go.
334
00:20:23,640 --> 00:20:26,640
Looks good as new.
335
00:20:26,680 --> 00:20:27,320
Sorry.
336
00:20:27,320 --> 00:20:28,880
Better than new.
337
00:20:28,880 --> 00:20:31,520
So, with these new on board firewalls.
338
00:20:31,520 --> 00:20:34,640
No more computer viruses, right? Oh.
339
00:20:39,600 --> 00:20:42,680
Oh, this begins eating all the apples.
340
00:20:43,000 --> 00:20:44,760
I did, I was going to pick you times.
341
00:20:44,760 --> 00:20:47,400
A lovely pie for dessert.
342
00:20:47,400 --> 00:20:49,280
That's okay, Mrs. McCallister.
343
00:20:49,280 --> 00:20:51,920
He earned it.
344
00:20:51,920 --> 00:20:54,840
Plus, this feels way cheaper
than the other tornadoes.
345
00:21:27,200 --> 00:21:48,640
You. Saw.
346
00:21:50,120 --> 00:21:53,640
Oh! Shut up!
23529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.