All language subtitles for Zorro Generation Z - S01E21 - Z Virus.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:20,440 Yes. Oh, do not worry, senor. 2 00:00:20,760 --> 00:00:23,760 I'm sure you'll get plenty of exercise in prison. 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,560 Yeah. 4 00:00:28,560 --> 00:00:31,440 I should have seen that coming. 5 00:00:31,440 --> 00:00:33,760 You seem in a great hurry tonight, senor. 6 00:00:33,760 --> 00:00:35,920 You even left the gems you stole. 7 00:00:35,920 --> 00:00:38,920 You gave them my treat. 8 00:00:39,600 --> 00:00:47,400 Oh! Oh, with the hay. 9 00:00:47,960 --> 00:00:50,400 Yeah. Go ahead. 10 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 Yeah. 11 00:00:56,360 --> 00:00:58,760 Oh, no. 12 00:00:58,760 --> 00:01:03,080 Oh, yes! Oh! 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,840 Ha ha ha ha! 14 00:01:07,840 --> 00:01:10,000 I made it! I made it. 15 00:01:10,000 --> 00:01:12,240 Oh, I have brake zero. 16 00:01:12,240 --> 00:01:13,920 You can't jump that far. 17 00:01:13,920 --> 00:01:16,920 True, but I think I can figure out something 18 00:01:18,400 --> 00:01:21,400 to fight. 19 00:01:25,600 --> 00:01:31,360 Oh! Hee hee hee hee! 20 00:01:31,760 --> 00:01:32,640 That's getting. 21 00:01:32,640 --> 00:01:35,640 Whoa! 22 00:01:50,240 --> 00:01:52,200 We got it all by night. 23 00:01:52,200 --> 00:01:56,440 We finally must fight for justice and watch like auto. 24 00:01:57,800 --> 00:02:01,320 I mean to even get you out for all that spare. 25 00:02:01,440 --> 00:02:04,680 So even the best. Be ready, Sotto. 26 00:02:12,320 --> 00:02:14,760 I'm just getting you to like the sky. 27 00:02:14,760 --> 00:02:17,760 Them to fight all night. 28 00:02:18,560 --> 00:02:23,560 Oh, sorry. So. 29 00:02:25,120 --> 00:02:28,280 Oh, shut up. 30 00:02:43,600 --> 00:02:52,120 Oh. Oh. 31 00:02:53,720 --> 00:02:54,680 Yeah. 32 00:02:54,680 --> 00:02:57,680 Thanks for nothing. 33 00:03:04,120 --> 00:03:05,240 Oh, no. 34 00:03:05,240 --> 00:03:08,160 Not busted. Just bruised. 35 00:03:08,160 --> 00:03:10,440 Lucky for me, I look good in black and blue. 36 00:03:10,440 --> 00:03:13,200 You figure out what happened. 37 00:03:13,200 --> 00:03:15,800 Okay, so if it wasn't mechanical failure 38 00:03:15,800 --> 00:03:19,200 and it wasn't anything I did, then what made it shut down? 39 00:03:19,440 --> 00:03:22,560 You've got till Zorro needs it again, which I'm hoping 40 00:03:22,560 --> 00:03:25,560 won't be too soon. 41 00:03:35,400 --> 00:03:36,000 I mean, 42 00:03:36,000 --> 00:03:39,400 you should have seen his face with that gizmo on his went kaput. 43 00:03:40,600 --> 00:03:41,800 It was priceless. 44 00:03:41,800 --> 00:03:43,920 I tell you. 45 00:03:43,920 --> 00:03:45,480 That's all very amusing. 46 00:03:45,480 --> 00:03:48,480 But he still managed to get away with my gems. 47 00:03:50,040 --> 00:03:50,640 Yeah. 48 00:03:50,640 --> 00:03:55,040 Well, sorry about that, boss, but at least he got patched up pretty good. 49 00:03:56,880 --> 00:03:57,360 As of 50 00:03:57,360 --> 00:04:00,320 the equipment, has never failed him before. 51 00:04:00,320 --> 00:04:01,880 Why now? 52 00:04:01,880 --> 00:04:03,360 Maybe he ran out of battery. 53 00:04:03,360 --> 00:04:06,360 Perhaps I can explain. 54 00:04:06,480 --> 00:04:09,480 How did you get in here? Garcia? 55 00:04:09,680 --> 00:04:11,400 Garcia, where are you? 56 00:04:11,400 --> 00:04:14,400 Your security measures are laughable. 57 00:04:14,480 --> 00:04:16,480 Martinez. The reason you were married. 58 00:04:16,480 --> 00:04:19,920 But I think maybe I needed tied up at the moment. 59 00:04:20,240 --> 00:04:23,240 Oh, go sit down. 60 00:04:23,760 --> 00:04:26,080 You look very familiar. 61 00:04:26,080 --> 00:04:28,440 Do I know you? No. 62 00:04:28,440 --> 00:04:32,080 But you do know my twin brother, Alfredo Castellano. 63 00:04:33,200 --> 00:04:35,800 Yes. The earthquake maker. 64 00:04:35,800 --> 00:04:40,520 I had hoped his invention would help me with a kind of urban renewal project. 65 00:04:41,240 --> 00:04:43,560 Yes, Alfredo told me, 66 00:04:43,560 --> 00:04:46,560 and everything was going splendidly 67 00:04:46,880 --> 00:04:49,880 until Zorro interfered. 68 00:04:50,160 --> 00:04:53,160 No, my machine. 69 00:04:56,760 --> 00:04:58,720 Yes. Most unfortunate. 70 00:04:58,720 --> 00:05:02,320 You took advantage of my brother, and then you hung him out. 71 00:05:02,520 --> 00:05:05,520 This guy, He does that all the time. 72 00:05:05,760 --> 00:05:08,760 Don't help. This is no joke, Martinez. 73 00:05:08,760 --> 00:05:11,960 I want you to get my brother out of jail immediately. 74 00:05:12,120 --> 00:05:13,680 It's simply impossible. 75 00:05:13,680 --> 00:05:19,400 What if I told you I was the one who concerns weapons to fail? 76 00:05:21,440 --> 00:05:24,440 Just as my brother is an expert on earthquakes. 77 00:05:24,760 --> 00:05:27,920 I specialize in nanotechnology, 78 00:05:28,320 --> 00:05:31,160 nano technology. 79 00:05:31,160 --> 00:05:31,640 Well, sure. 80 00:05:31,640 --> 00:05:35,080 But nanotechnology covers a wide range of applications, 81 00:05:35,360 --> 00:05:38,360 including manufacturing, medicine and computers. 82 00:05:38,400 --> 00:05:42,040 But from what I saw on the roof, I'm guessing you created microscopic robots 83 00:05:42,040 --> 00:05:45,040 that use viral programs to attack and mess up other machines. 84 00:05:45,320 --> 00:05:46,440 Correct. 85 00:05:46,440 --> 00:05:48,760 How on earth do you know all of this? 86 00:05:48,760 --> 00:05:50,440 When I'm not stealing stuff. 87 00:05:50,440 --> 00:05:52,240 I watch a lot of cable TV. 88 00:05:52,240 --> 00:05:54,760 Well, it's all quite fascinating. I'm sure not. 89 00:05:54,760 --> 00:05:56,400 Maybe you should get to the point. 90 00:05:56,400 --> 00:05:58,320 Do you arrange to free Alfred? 91 00:05:58,320 --> 00:06:03,240 I will sabotage all equipment so that he never bothers 92 00:06:03,240 --> 00:06:06,240 you again. 93 00:06:06,400 --> 00:06:09,840 Never bother me again. 94 00:06:10,800 --> 00:06:13,800 Is my request still impossible? 95 00:06:14,360 --> 00:06:17,440 Difficult, but maybe not impossible. 96 00:06:33,520 --> 00:06:36,480 I don't think making all this noise is too smart. 97 00:06:36,480 --> 00:06:38,280 What if someone shows? 98 00:06:38,280 --> 00:06:39,960 That's why we're doing it. 99 00:06:39,960 --> 00:06:42,160 The mayor wants him to show up. 100 00:06:42,160 --> 00:06:45,000 So basically, we wait for. 101 00:06:47,360 --> 00:06:47,800 Let us 102 00:06:47,800 --> 00:06:51,240 not just senorita, get to take in a late night robbery with me. 103 00:06:51,560 --> 00:06:52,800 Wouldn't miss it. 104 00:06:52,800 --> 00:06:55,800 And that case. 105 00:06:59,760 --> 00:07:01,800 These guys are out of control. 106 00:07:01,800 --> 00:07:04,600 We need to slow them down before someone gets hurt. 107 00:07:04,600 --> 00:07:05,160 Okay, 108 00:07:05,160 --> 00:07:08,160 let me get a position at the next corner in case they give you the slip. 109 00:07:08,440 --> 00:07:09,440 Slip? 110 00:07:09,440 --> 00:07:11,240 I don't think I heard you correctly. 111 00:07:11,240 --> 00:07:13,200 Must be the roar of our engines. 112 00:07:13,200 --> 00:07:16,200 Oh, right. 113 00:07:17,040 --> 00:07:19,920 So we. 114 00:07:19,920 --> 00:07:22,920 Do have. 115 00:07:24,400 --> 00:07:25,160 What is this? 116 00:07:25,160 --> 00:07:28,160 That's easy. 117 00:07:29,760 --> 00:07:31,000 Again. 118 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 This is bad. 119 00:07:34,160 --> 00:07:36,360 This is way worse. 120 00:07:36,360 --> 00:07:41,040 Whoa whoa whoa whoa whoa whoa. 121 00:07:43,560 --> 00:07:46,560 Look. 122 00:07:47,440 --> 00:07:50,440 Unhappy landings. 123 00:07:56,520 --> 00:07:59,520 Where is he going? 124 00:08:01,360 --> 00:08:02,400 Yo, bro, 125 00:08:02,400 --> 00:08:05,400 if you can read me, I need some serious help here. 126 00:08:06,600 --> 00:08:09,600 To have an emergency failure. 127 00:08:09,920 --> 00:08:12,280 Whoa! Warning! No. 128 00:08:12,280 --> 00:08:15,760 Not only operating at unsafe speed. 129 00:08:16,040 --> 00:08:17,400 No kidding. 130 00:08:17,400 --> 00:08:20,000 The brakes are shot, and I can't slow down. 131 00:08:20,000 --> 00:08:22,880 If I hit one pothole. I can't. Asada. 132 00:08:28,200 --> 00:08:31,200 Way. Gotta be a way to slow you down. 133 00:08:34,560 --> 00:08:39,280 Oh! Oh, oh, 134 00:08:40,040 --> 00:08:43,040 they're already broke. 135 00:08:46,600 --> 00:08:47,480 Warning! 136 00:08:47,480 --> 00:08:50,480 Prepare to abandon vehicle. 137 00:08:50,640 --> 00:08:53,120 No way! I can't just bail the vehicle. 138 00:08:53,120 --> 00:08:56,120 Get cream and go down again. 139 00:08:59,360 --> 00:09:02,360 Whoa! Oh! 140 00:09:04,400 --> 00:09:07,400 Look what? 141 00:09:11,000 --> 00:09:11,520 I know, 142 00:09:11,520 --> 00:09:14,520 I know I should have listened. 143 00:09:16,280 --> 00:09:18,480 As the crime wave reached De five. 144 00:09:18,480 --> 00:09:22,480 The Scarlet Witch made a valiant effort to stop a robbery at a local restaurant. 145 00:09:23,080 --> 00:09:24,960 But you can't be everywhere at once. 146 00:09:24,960 --> 00:09:29,280 Increasingly, the people of Pueblo Grande ask, Where is Zorro? 147 00:09:30,040 --> 00:09:32,640 Good question. 148 00:09:32,640 --> 00:09:34,160 No. No, laddie. 149 00:09:34,160 --> 00:09:37,320 You know, Bernard, just doing all he can to help the patients 150 00:09:37,320 --> 00:09:40,320 become better. 151 00:09:41,400 --> 00:09:42,480 People. 152 00:09:42,480 --> 00:09:45,000 Good news. I hope. No. Don't know. 153 00:09:45,000 --> 00:09:47,160 But Bernardo wants us both in the fox den. 154 00:09:47,160 --> 00:09:50,160 Pronto. 155 00:09:51,720 --> 00:09:54,720 What's with the force field? 156 00:09:56,600 --> 00:09:57,800 Oh, no. 157 00:09:57,800 --> 00:10:00,600 How can a motor catch a cold? 158 00:10:00,600 --> 00:10:03,520 Not a cold. A computer virus. 159 00:10:03,520 --> 00:10:06,080 So that's what the force fields for. 160 00:10:06,080 --> 00:10:08,240 To protect the fox dens. Other equipment. 161 00:10:14,360 --> 00:10:16,400 So those robotic bugs are injecting 162 00:10:16,400 --> 00:10:19,400 all my equipment with the virus. 163 00:10:22,440 --> 00:10:25,240 Yeah, I heard kind of a buzzing when I went after Richie. 164 00:10:25,240 --> 00:10:28,240 The hook, and again when tornado freaked out. 165 00:10:28,320 --> 00:10:31,080 So now, Hoyt, can you stop him 166 00:10:31,080 --> 00:10:34,080 or make some kind of electronic pesticide? 167 00:10:35,200 --> 00:10:38,320 Then I guess Zorro is out of commission until you figure it out. 168 00:10:38,760 --> 00:10:39,400 Oh, shit. 169 00:10:39,400 --> 00:10:43,400 With that poor Lassie out of sight and all the mayor's buddies by yourself. 170 00:10:43,800 --> 00:10:45,720 I know, but I'm no help. 171 00:10:45,720 --> 00:10:48,720 If my equipment doesn't work. 172 00:10:52,320 --> 00:10:55,320 Okay, I could try using the old stuff. 173 00:10:55,360 --> 00:10:57,800 But what about wheels? 174 00:10:57,800 --> 00:11:00,800 Anything with an engine these days depends on electronics. 175 00:11:04,120 --> 00:11:07,120 But my genius bro here has an idea. 176 00:11:17,920 --> 00:11:20,680 Bernardo, I got your message. 177 00:11:20,680 --> 00:11:23,320 It is very good to see you again. 178 00:11:23,320 --> 00:11:24,920 What is all this? 179 00:11:24,920 --> 00:11:29,280 It is a sanctuary for retired horses, mostly from the racetrack. 180 00:11:29,440 --> 00:11:32,120 Here they can live out their lives in comfort. 181 00:11:32,120 --> 00:11:33,360 That's cool. 182 00:11:33,360 --> 00:11:35,080 How long have you owned it? 183 00:11:35,080 --> 00:11:36,480 No, senor. 184 00:11:36,480 --> 00:11:38,760 I am just a vaquero here. 185 00:11:38,760 --> 00:11:41,760 This ranch is owned by your father, Alejandro. 186 00:11:41,760 --> 00:11:42,560 Come on. 187 00:11:42,560 --> 00:11:45,560 My dad doesn't care about anything except business. 188 00:11:45,680 --> 00:11:47,760 Least of all a bunch of old horses. 189 00:11:47,760 --> 00:11:51,440 It seems that there is much you do not know about your father. 190 00:11:53,040 --> 00:11:55,120 But you do. 191 00:11:55,120 --> 00:11:55,840 Okay. 192 00:11:55,840 --> 00:11:58,080 I see what you were thinking. 193 00:11:58,080 --> 00:11:59,440 Forget about it. 194 00:11:59,440 --> 00:12:01,960 I don't let these old guys retire in peace. 195 00:12:01,960 --> 00:12:04,960 Not all of our horses are old, Senor. 196 00:12:19,280 --> 00:12:23,280 You. Is the mayor available? 197 00:12:23,600 --> 00:12:24,520 Jesse, please. 198 00:12:24,520 --> 00:12:25,320 We please go. 199 00:12:25,320 --> 00:12:27,080 Go riding, senor. 200 00:12:27,080 --> 00:12:29,240 Watch him for me. 201 00:12:29,240 --> 00:12:32,240 Oh, I will, I swear it will not take my eyes off him. 202 00:12:33,600 --> 00:12:36,760 I was talking to my pet, not you. Oh. 203 00:12:39,720 --> 00:12:40,400 Professor. 204 00:12:40,400 --> 00:12:41,880 Glad you dropped by. 205 00:12:41,880 --> 00:12:44,800 Why is my brother still in jail, Mr. Mayor? 206 00:12:44,800 --> 00:12:47,800 We had a deal. A deal? 207 00:12:47,880 --> 00:12:49,720 You mean like a contract? 208 00:12:49,720 --> 00:12:51,160 A firm handshake. 209 00:12:51,160 --> 00:12:53,760 My solemn word is a gentleman. 210 00:12:53,760 --> 00:12:55,440 Not exactly what I mean. 211 00:12:55,440 --> 00:12:57,160 I said I'd get rid of Sara. 212 00:12:57,160 --> 00:12:59,160 You said you free my brother. 213 00:12:59,160 --> 00:13:02,640 No. I said your request was difficult, but not impossible. 214 00:13:03,680 --> 00:13:05,880 That continues to be the case. 215 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 See this map? 216 00:13:07,200 --> 00:13:11,640 All these green pins represent successful holdups by my associates. 217 00:13:12,120 --> 00:13:15,120 The red ones show where their efforts have been thwarted. 218 00:13:15,360 --> 00:13:17,160 Do you mean by the police? 219 00:13:17,160 --> 00:13:19,080 Don't be naive. 220 00:13:19,080 --> 00:13:21,120 No, I mean thwarted 221 00:13:21,120 --> 00:13:24,120 by the other menace, the Scarlet Witch. 222 00:13:24,640 --> 00:13:27,640 Love you too, dad. 223 00:13:27,880 --> 00:13:28,280 Hey, Guy. 224 00:13:28,280 --> 00:13:31,280 Better get over there for a closer look at your guest. 225 00:13:32,040 --> 00:13:35,760 You never said anything about that Scarlet with only Zorro. 226 00:13:36,120 --> 00:13:38,080 Well, I've changed my mind. 227 00:13:38,080 --> 00:13:41,080 And the terms of our so-called deal. 228 00:13:41,200 --> 00:13:44,200 You want me to get your brother out of prison, professor? 229 00:13:44,400 --> 00:13:46,320 Then you get rid of her, too. 230 00:13:46,320 --> 00:13:49,800 Why should he be just duplicitous? 231 00:13:50,080 --> 00:13:51,480 True. 232 00:13:51,480 --> 00:13:52,800 But I am still Mr. 233 00:13:52,800 --> 00:13:57,040 Mayor to you know, run along like a good mad scientist. 234 00:13:58,560 --> 00:14:01,560 Cut! I. 235 00:14:05,440 --> 00:14:08,160 Did you work for a monster? 236 00:14:08,160 --> 00:14:10,720 Tell me something I don't know. 237 00:14:10,720 --> 00:14:13,720 Garcia means in your monster. 238 00:14:13,720 --> 00:14:16,720 That I mean male. 239 00:14:22,160 --> 00:14:25,160 No. The tracking device says this is the place. 240 00:14:25,640 --> 00:14:28,640 It looks dead right. 241 00:14:40,040 --> 00:14:41,320 I know you're there. 242 00:14:41,320 --> 00:14:43,200 Show yourself 243 00:14:43,200 --> 00:14:45,960 with pleasure, said Zorro. 244 00:14:45,960 --> 00:14:47,280 You're all right. 245 00:14:47,280 --> 00:14:49,720 Were you afraid something had happened to me? 246 00:14:49,720 --> 00:14:52,320 Yes, well, I wait. 247 00:14:52,320 --> 00:14:54,120 And don't change the subject. 248 00:14:54,120 --> 00:14:57,120 Which subject? The obvious subject. 249 00:14:57,200 --> 00:15:00,080 Where have you been for the last five days? 250 00:15:00,080 --> 00:15:01,720 I promised to explain everything. 251 00:15:01,720 --> 00:15:04,720 But right now, I must warn you that you have walked into a trap. 252 00:15:06,960 --> 00:15:08,240 Fly. Trap? Maybe. 253 00:15:08,240 --> 00:15:11,240 Might I suggest that you test your laser with Senorita? 254 00:15:11,920 --> 00:15:14,920 Okay. 255 00:15:15,800 --> 00:15:18,800 How? In the. 256 00:15:21,360 --> 00:15:24,360 That's my car. 257 00:15:27,960 --> 00:15:29,120 Thanks. 258 00:15:29,120 --> 00:15:31,200 The pleasure is all mine. 259 00:15:31,200 --> 00:15:34,200 Hey, how about untie me? 260 00:15:34,640 --> 00:15:35,480 Be right with you. 261 00:15:54,360 --> 00:15:56,680 Sorry for the damage to your car. 262 00:15:56,680 --> 00:15:59,680 Yeah, and I just had it painted. 263 00:15:59,840 --> 00:16:02,840 Do you see a pattern here? No. 264 00:16:04,120 --> 00:16:07,120 Yeah. 265 00:16:08,360 --> 00:16:08,600 Good. 266 00:16:08,600 --> 00:16:11,400 Nice equipment, but kind of old school. 267 00:16:11,400 --> 00:16:14,840 Modern technology is useless against our anonymous enemy. 268 00:16:15,120 --> 00:16:18,120 So instead. 269 00:16:21,320 --> 00:16:22,920 You must be kidding. 270 00:16:22,920 --> 00:16:24,240 I never cared. 271 00:16:24,240 --> 00:16:27,240 Although I am very amusing at parties. 272 00:16:27,480 --> 00:16:29,160 Now, just 273 00:16:29,160 --> 00:16:32,160 until late tonight, we ride. 274 00:16:37,360 --> 00:16:44,280 In. They're still coming. 275 00:16:45,800 --> 00:16:48,800 Not for long. 276 00:16:49,640 --> 00:16:52,080 Whoa whoa whoa whoa. 277 00:16:52,080 --> 00:16:54,000 What is that? 278 00:16:54,000 --> 00:16:56,720 No idea. But do not worry. 279 00:16:56,720 --> 00:16:59,720 I will handle this. 280 00:17:02,040 --> 00:17:02,760 Oh, yeah. 281 00:17:02,760 --> 00:17:05,760 That's got it. 282 00:17:15,720 --> 00:17:16,640 Yeah. 283 00:17:16,640 --> 00:17:18,720 Extra carrots for you, fella. 284 00:17:18,720 --> 00:17:21,360 Then why not send Senorita? 285 00:17:21,360 --> 00:17:24,160 Can you still see them? 286 00:17:24,160 --> 00:17:25,120 I get it. 287 00:17:25,120 --> 00:17:28,120 You collect antiques? 288 00:17:33,160 --> 00:17:36,160 Got them. 289 00:17:40,800 --> 00:17:43,800 Keep the motor running. 290 00:17:44,800 --> 00:17:47,520 There's something very familiar about him. 291 00:17:47,520 --> 00:17:50,480 If you can handle these bandidos, I'll follow him. 292 00:17:50,480 --> 00:17:53,400 If, for your information, while you were off collecting 293 00:17:53,400 --> 00:17:56,800 your vintage toys, I was chasing those losers all over town. 294 00:17:58,000 --> 00:18:00,400 Then you may want to catch them this time. 295 00:18:00,400 --> 00:18:03,400 Oh, funny boy. 296 00:18:04,440 --> 00:18:05,480 I say we split. 297 00:18:05,480 --> 00:18:08,000 If the dog don't come out in one minute. 298 00:18:08,000 --> 00:18:11,720 You don't have that long, do. 299 00:18:14,760 --> 00:18:17,760 I. Don't move. 300 00:18:18,160 --> 00:18:20,400 Oops. Too late. 301 00:18:20,400 --> 00:18:22,640 I thought your laces didn't work. 302 00:18:22,640 --> 00:18:25,640 Who needs lasers when I can do this? 303 00:18:26,640 --> 00:18:29,640 No. No. 304 00:18:29,800 --> 00:18:32,800 You know what? 305 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Now that. 306 00:18:40,200 --> 00:18:41,320 This is absurd. 307 00:18:41,320 --> 00:18:42,960 I am a lawyer. 308 00:18:42,960 --> 00:18:45,160 I'm a distinguished scientist. 309 00:18:45,160 --> 00:18:52,920 I've been published. Oh. 310 00:19:00,720 --> 00:19:02,360 I'm warning you. 311 00:19:02,360 --> 00:19:03,800 Oh, shoot. 312 00:19:03,800 --> 00:19:06,280 A very bad ideas, Nora. 313 00:19:06,280 --> 00:19:09,080 If you spray my horse with your little robots. 314 00:19:09,080 --> 00:19:12,080 I will only make him angry. 315 00:19:12,240 --> 00:19:15,120 Do you know about the nanites? 316 00:19:15,120 --> 00:19:16,200 Oh, yes. 317 00:19:16,200 --> 00:19:19,640 And I also know that they only work on electronic devices. 318 00:19:22,160 --> 00:19:25,160 Allow me to demonstrate. 319 00:19:25,240 --> 00:19:28,240 Yes. Go. 320 00:19:36,080 --> 00:19:37,760 Senorita? 321 00:19:37,760 --> 00:19:40,680 I see you succeeded in catching them this time. 322 00:19:40,680 --> 00:19:41,600 Good for you. 323 00:19:42,840 --> 00:19:46,040 Yes. And I see your horse is still doing all the work. 324 00:19:46,600 --> 00:19:49,600 Gracias, amigo. 325 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 But next time, let me press lady, okay? 326 00:19:57,120 --> 00:19:58,080 Hey, bro. 327 00:19:58,080 --> 00:20:01,080 Let's see how the mayor spins his way out of this one. 328 00:20:02,160 --> 00:20:02,880 Mr. mayor. 329 00:20:02,880 --> 00:20:06,040 Professor Catalano insists that you promised to release his brother 330 00:20:06,040 --> 00:20:09,040 from prison if fully. 331 00:20:09,360 --> 00:20:12,360 Are you going to listen to the readings of the medicine 332 00:20:12,360 --> 00:20:15,360 or your honorable mayor? 333 00:20:22,320 --> 00:20:23,640 Way to go. 334 00:20:23,640 --> 00:20:26,640 Looks good as new. 335 00:20:26,680 --> 00:20:27,320 Sorry. 336 00:20:27,320 --> 00:20:28,880 Better than new. 337 00:20:28,880 --> 00:20:31,520 So, with these new on board firewalls. 338 00:20:31,520 --> 00:20:34,640 No more computer viruses, right? Oh. 339 00:20:39,600 --> 00:20:42,680 Oh, this begins eating all the apples. 340 00:20:43,000 --> 00:20:44,760 I did, I was going to pick you times. 341 00:20:44,760 --> 00:20:47,400 A lovely pie for dessert. 342 00:20:47,400 --> 00:20:49,280 That's okay, Mrs. McCallister. 343 00:20:49,280 --> 00:20:51,920 He earned it. 344 00:20:51,920 --> 00:20:54,840 Plus, this feels way cheaper than the other tornadoes. 345 00:21:27,200 --> 00:21:48,640 You. Saw. 346 00:21:50,120 --> 00:21:53,640 Oh! Shut up! 23529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.