Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,543 --> 00:00:37,300
Du misslyckades med att försvara
prinsen. Saxarna överlistade oss.
2
00:00:37,467 --> 00:00:40,428
Du Àr min oÀkting.
3
00:00:42,305 --> 00:00:44,349
-Far!
-Förvisa honom!
4
00:00:44,516 --> 00:00:47,101
FrÄn Dumnonia och hela landet.
5
00:00:52,482 --> 00:00:55,902
Du klarar dig. Du Àr en krigare.
6
00:00:56,069 --> 00:00:59,656
Silurier. Vi rÀddar ön
och de tackar oss med plundringar.
7
00:00:59,822 --> 00:01:03,201
Han Àr döende. Merlin, vÄrda honom.
8
00:01:03,368 --> 00:01:08,289
Nimue, du kommer att bli
den mÀktigaste druiden i Dumnonia.
9
00:01:08,456 --> 00:01:11,209
Vi kallar dig Derfel.
Det betyder stark.
10
00:01:11,376 --> 00:01:16,589
Du mÄste leva ensam.
Inget Àktenskap och inga barn.
11
00:01:16,756 --> 00:01:21,553
-Och om jag vÀgrar?
-DĂ„ talar gudarna inte med dig mer.
12
00:01:21,719 --> 00:01:27,267
Kungadömenas kungadöme har
en ny arvinge, prins Mordred.
13
00:01:27,433 --> 00:01:30,103
Du har en annan son,
en man andra ska följa.
14
00:01:30,270 --> 00:01:35,066
Om du gÄr nu,
kommer du aldrig tillbaka!
15
00:01:35,233 --> 00:01:38,903
Jag kommer för att svÀra er trohet,
min kung.
16
00:01:39,070 --> 00:01:44,075
Kom hem, Arthur.
Bara du kan rÀdda ön.
17
00:01:44,242 --> 00:01:46,119
Kung Gundleus av Siluria.
18
00:01:46,286 --> 00:01:49,163
Tror du att Silurias förrÀderi
faller i glömska?
19
00:01:51,082 --> 00:01:55,169
UtsÀtt mig för ett prov
vÀrdigt mina brott. Vad som helst.
20
00:01:55,336 --> 00:01:57,964
-Vad som helst?
-Ja.
21
00:02:16,190 --> 00:02:21,112
Arthur, nyheten om din fars vacklande
hÀlsa har spridit sig lÄngt.
22
00:02:21,279 --> 00:02:22,655
Inte sÄ lÄngt.
23
00:02:22,822 --> 00:02:26,492
Han lever inte lÀnge till.
Du har en bror.
24
00:02:26,659 --> 00:02:29,495
Mordred. Det mÄste du vÀl ha gissat?
25
00:02:29,662 --> 00:02:32,790
Ja, jag hörde talas
om min brors födelse.
26
00:02:32,957 --> 00:02:36,294
-Att han Àr missbildad?
-Klumpfot Àr ingen synd.
27
00:02:36,461 --> 00:02:42,550
Jag har sett vad han kan göra.
Mörkret sÀnker sig över Dumnonia.
28
00:02:42,717 --> 00:02:46,638
Det har redan börjat. Uther Àr svag,
vargarna slÄr sina lovar.
29
00:02:46,804 --> 00:02:51,517
-Gundleus Àr vid Caer Cadarn.
-Gundleus?
30
00:02:51,684 --> 00:02:56,731
Uther slÀpper fienden för nÀra.
Du mÄste följa med mig tillbaka.
31
00:02:56,898 --> 00:03:00,985
Bara du kan ena landet.
32
00:03:01,152 --> 00:03:07,617
Jag Àr smickrad. Men det
stÀmmer inte. Du ska fÄ en bit mat.
33
00:03:11,120 --> 00:03:14,123
Du Àr förbittrad
för att Uther förvisade dig.
34
00:03:22,965 --> 00:03:24,967
Han gav mig frihet.
35
00:03:29,097 --> 00:03:33,768
Jag Àr min egen. Ingen familj,
inget land, ingen religion.
36
00:03:33,935 --> 00:03:35,603
Var försiktig, Arthur.
37
00:03:37,563 --> 00:03:44,862
NÀr jag vÀxte upp i Dumnonia...
visste jag inte vem jag var.
38
00:03:46,322 --> 00:03:48,157
Jag var i Caer Cadarn-
39
00:03:48,324 --> 00:03:52,328
-hos oÀktingen till en kung
som inte brydde sig om mig.
40
00:03:52,495 --> 00:03:55,540
Och nÀr jag inte var dÀr
var jag hos dig i Avalon.
41
00:03:59,460 --> 00:04:02,797
Och du lÀrde mig mÄnga saker.
42
00:04:03,965 --> 00:04:09,429
MÄnga saker.
Och det Àr jag tacksam för.
43
00:04:11,347 --> 00:04:16,436
Jag beklagar verkligen
att du har rest hela vÀgen hit.
44
00:04:16,602 --> 00:04:23,860
Men du mÄste förstÄ att det gamla
landet inte har nÄgon makt över mig.
45
00:04:28,740 --> 00:04:31,325
Jag kommer inte tillbaka.
46
00:05:08,905 --> 00:05:12,533
Kung Tewdric. Drottning Noewenna.
Nimue.
47
00:05:15,870 --> 00:05:18,206
Derfel.
48
00:05:24,504 --> 00:05:28,424
Far, Àr du sÀker pÄ
vad du gör med Gundleus?
49
00:05:28,591 --> 00:05:33,554
-Det finns nÄgon annan.
-Jag har bestÀmt mig.
50
00:05:35,973 --> 00:05:38,559
Far, jag vet
att du har hört historierna.
51
00:05:38,726 --> 00:05:41,020
Arthur har aldrig förlorat ett slag.
52
00:05:41,187 --> 00:05:42,605
Jag talar inte om honom.
53
00:05:44,816 --> 00:05:48,903
Om du gör det igen,
drabbas du av samma öde.
54
00:05:49,070 --> 00:05:50,905
FörlÄt.
55
00:05:52,240 --> 00:05:54,951
-Ăr alla hĂ€r?
-De som ni vÀntade, ja.
56
00:05:59,622 --> 00:06:04,418
Far, du mÄr inte bra.
Stamkungarna kan vÀnta. Jag ber dig.
57
00:06:15,388 --> 00:06:18,558
Gundleus Àr mannen
som tog min mor.
58
00:06:19,767 --> 00:06:22,103
Han ska kÀnna samma smÀrta
som jag.
59
00:06:22,270 --> 00:06:24,021
Ă h, Derfel.
60
00:06:28,276 --> 00:06:31,445
SnÀlla, gör ingenting. Jag ber dig.
61
00:06:31,612 --> 00:06:33,781
Kungen kommer!
62
00:07:06,814 --> 00:07:08,649
Jag Àr gammal.
63
00:07:14,947 --> 00:07:17,199
Och jag lever inte lÀnge till.
64
00:07:32,506 --> 00:07:38,054
Jag har en... Jag har en liten pojke.
65
00:07:39,889 --> 00:07:43,059
Och Dumnonia tillhör honom.
66
00:07:43,225 --> 00:07:48,481
Mordred ska hÀrska över Dumnonia
nÀr jag dör.
67
00:07:50,816 --> 00:07:55,321
Och nu...
68
00:07:55,488 --> 00:07:58,866
...ska jag namnge tre mÀn-
69
00:07:59,033 --> 00:08:02,995
-som har svurit pÄ
att försvara min son-
70
00:08:03,162 --> 00:08:08,000
-tills han Àr redo att bli kung.
71
00:08:09,377 --> 00:08:15,424
Biskop Bedwin,
den kristna kyrkans överhuvud.
72
00:08:16,926 --> 00:08:22,264
Owain, Dumnonias förkÀmpe.
73
00:08:24,058 --> 00:08:30,398
-Och kung...Gundleus.
-Vad?
74
00:08:31,816 --> 00:08:34,485
Han har inte visat trofasthet.
Han har plundrat.
75
00:08:34,652 --> 00:08:36,737
-Han har tagit vÄra fÄr...
-Nog nu!
76
00:08:47,373 --> 00:08:52,378
Gundleus Àr...en kung...
77
00:08:54,005 --> 00:08:55,965
...utan hustru.
78
00:08:57,550 --> 00:09:02,847
Och mycket snart
kommer min Norwenna...
79
00:09:03,014 --> 00:09:07,309
...att bli en drottning utan make.
80
00:09:08,769 --> 00:09:14,150
NÀr jag Àr borta...
kommer de att vigas.
81
00:09:16,068 --> 00:09:22,533
Men bara, bara,
om han bryter sin allians-
82
00:09:22,700 --> 00:09:25,369
-med sin farbror Gorfydd av Powys.
83
00:09:25,536 --> 00:09:31,959
Och det har Gundleus svurit dyrt
och heligt pÄ att göra.
84
00:09:32,126 --> 00:09:35,046
Gorfydd Àr Dumnonias största fiende.
85
00:09:35,212 --> 00:09:38,382
Och Gundleus har alltid
gÄtt hans Àrenden.
86
00:09:43,637 --> 00:09:45,514
Inte lÀngre.
87
00:09:50,644 --> 00:09:54,899
-Jag svÀr.
-Och hur ska ni bevisa det?
88
00:09:55,066 --> 00:09:57,109
Genom handling.
89
00:09:57,276 --> 00:10:01,614
Min farbror Gorfydd skickar soldater
till Dumnonia för att stjÀla skörden.
90
00:10:01,781 --> 00:10:04,325
-Mina mÀn ska stoppa honom.
-Ska du strida?
91
00:10:05,534 --> 00:10:09,622
För Àran att bli Mordreds beskyddare-
92
00:10:09,789 --> 00:10:15,795
-och drottning Norwennas
blivande make, svÀr jag pÄ det.
93
00:10:34,730 --> 00:10:37,024
-Vart ska du?
-Jag har förnödenheter.
94
00:10:37,191 --> 00:10:39,401
LÄt honom passera. Han Àr med mig.
95
00:10:41,028 --> 00:10:44,949
-En saxare?
-En av Merlins förÀldralösa.
96
00:10:46,700 --> 00:10:51,580
-Och varför valde Merlin ut dig?
-Jag överlevde i en dödsgrop.
97
00:10:56,043 --> 00:11:00,005
-Hur Àr det möjligt?
-Jag har Àrr som bevisar det.
98
00:11:01,382 --> 00:11:03,676
Vill ni se?
99
00:11:13,227 --> 00:11:15,604
Du mÄ ha lurat Uther, Gundleus-
100
00:11:15,771 --> 00:11:21,235
-men gudarna ser dig för den du Àr.
Du Àr en orm med kluven tunga.
101
00:11:21,402 --> 00:11:25,281
SĂ„ slingra dig tillbaka
till din farbror Gorfydd.
102
00:11:37,585 --> 00:11:42,298
Vem Àr den hÀr flickan
som vÄgar förolÀmpa mig?
103
00:11:42,464 --> 00:11:47,219
Den hÀr? Hon Àr vÄr druid.
104
00:11:48,721 --> 00:11:51,765
Jag talat för gudarna.
105
00:11:53,684 --> 00:11:56,812
Gudarna...Ă€r borta.
106
00:11:56,979 --> 00:12:01,609
Lilla druid. Borta.
107
00:12:11,535 --> 00:12:15,623
Gudarna... Gudarna finns överallt.
108
00:12:18,834 --> 00:12:20,961
Vi ses igen.
109
00:12:25,132 --> 00:12:26,842
Derfel?
110
00:12:29,011 --> 00:12:34,391
-Derfel, snÀlla.
-Varför gjorde du sÄ dÀr?
111
00:12:34,558 --> 00:12:36,518
Jag hade en chans
att hÀmnas mor.
112
00:12:36,685 --> 00:12:39,605
Och nu har du tagit ifrÄn mig den.
113
00:12:39,772 --> 00:12:42,399
De hade dödat dig.
114
00:12:42,566 --> 00:12:45,611
Men det var mitt val, inte ditt.
115
00:12:45,778 --> 00:12:51,492
Du fÄr inte dö, Derfel.
Gudarna har en plan för dig.
116
00:12:52,701 --> 00:12:59,750
Du har valt din vÀg.
LÄt mig vÀlja min.
117
00:12:59,917 --> 00:13:05,089
Tror du att det Àr lÀtt
att vÀlja vÀg utan dig?
118
00:13:05,256 --> 00:13:12,012
Ibland skulle jag vilja gifta mig,
skaffa barn och se dem vÀxa upp.
119
00:13:12,179 --> 00:13:16,141
Och bli gammal med den jag Àlskar.
120
00:13:20,854 --> 00:13:23,899
Ibland Àr det allt jag vill.
121
00:13:25,359 --> 00:13:30,948
Gör det dÄ.
Ta chansen till det livet.
122
00:13:38,872 --> 00:13:42,167
Merlin sÀger
att jag mÄste leva ensam.
123
00:13:44,420 --> 00:13:49,133
Han sÀger att jag blir en storslagen
druid, och att jag kommer att lida.
124
00:13:53,887 --> 00:13:56,640
Jag lider redan.
125
00:13:59,101 --> 00:14:05,649
Allt handlar om Merlin,
och vad han vÀljer för dig.
126
00:14:05,816 --> 00:14:08,902
Har tanken slagit dig
att han kan ha fel?
127
00:14:46,065 --> 00:14:49,109
Ni mÄste vila. Jag ber er.
128
00:14:50,986 --> 00:14:53,530
Det hinns med tids nog.
129
00:15:09,171 --> 00:15:13,842
NĂ„? Begav sig Gundleus norrut?
130
00:15:14,009 --> 00:15:17,388
Ja, det gjorde han.
131
00:15:24,603 --> 00:15:29,775
Nu far, nu kan du vila.
132
00:15:32,152 --> 00:15:34,655
Det Àr inte lÀtt att vara kung.
133
00:15:37,032 --> 00:15:41,995
Men du har varit
den mest storslagna av alla.
134
00:15:45,833 --> 00:15:48,001
Far, prata inte mer.
135
00:15:51,588 --> 00:15:53,382
Min herre.
136
00:16:07,062 --> 00:16:11,567
Gundleus lyder Gorfydds minsta vink.
137
00:16:13,527 --> 00:16:18,323
Vi fÄr se om han har modet
att konfrontera honom.
138
00:16:18,490 --> 00:16:22,161
Men du kan överlista honom.
139
00:16:24,455 --> 00:16:26,290
Du mÄste göra det.
140
00:16:33,630 --> 00:16:35,382
Owain...
141
00:16:37,301 --> 00:16:42,139
...du...har varit som en son för mig.
142
00:16:43,474 --> 00:16:46,810
BekÀmpa saxarna i Calleva.
143
00:16:46,977 --> 00:16:53,066
Om Dumnonia faller i deras hÀnder
kommer hela landet att gÄ under.
144
00:17:03,952 --> 00:17:10,083
Jag lade tvÄ stenar
pÄ Mordreds ögon.
145
00:17:10,250 --> 00:17:13,462
Och jag skickade bort den andre.
146
00:17:15,130 --> 00:17:20,761
Arthur. Han glÀnste för starkt.
147
00:17:22,221 --> 00:17:24,264
Merlin föredrog honom framför mig.
148
00:17:24,431 --> 00:17:28,936
Nej. Nej, min kung, Merlin Àlskar er.
149
00:17:29,102 --> 00:17:31,730
Han Àlskar er.
150
00:17:31,897 --> 00:17:39,112
Om du mÄste offra ditt liv
för din yngre bror...
151
00:17:40,697 --> 00:17:46,411
Han... Han Àr ditt blod.
Han har Pendragonblod i sig.
152
00:17:46,578 --> 00:17:48,038
-Det ska jag.
-Lova det.
153
00:17:48,205 --> 00:17:50,958
Jag lovar, jag lovar.
154
00:17:58,549 --> 00:18:03,554
Var Àr Merlin? Var Àr Merlin?
155
00:18:04,846 --> 00:18:07,307
Han Àr inte hÀr.
156
00:18:10,811 --> 00:18:16,984
Jag vill brÀnnas pÄ det gamla sÀttet,
i Avalon.
157
00:18:18,819 --> 00:18:23,490
Ja. Ja, far.
158
00:18:23,657 --> 00:18:28,328
Jag vÀnde gudarna ryggen,
men det var inte min vilja.
159
00:18:28,495 --> 00:18:32,624
Jag var tvungen
för att bringa fred i mitt kungadöme.
160
00:18:32,791 --> 00:18:38,589
Jag...hoppas att de förlÄter mig.
161
00:18:38,755 --> 00:18:42,551
Tror du att de förlÄter mig?
162
00:18:44,803 --> 00:18:50,267
Det vet jag att de gör.
Far, jag vet att de gör det.
163
00:18:56,815 --> 00:18:58,984
Leta efter mig...
164
00:19:00,277 --> 00:19:05,240
...nÀr du korsar vattnet
till den andra vÀrlden.
165
00:19:50,702 --> 00:19:55,207
Förirra dig inte i vattnet,
ta hand om dig i dimman.
166
00:22:09,633 --> 00:22:11,968
-Ta nattvakten.
-Vila ordentligt.
167
00:22:20,101 --> 00:22:25,315
Han bar sin sköld,
befallde sina krigare att rycka fram
168
00:22:25,482 --> 00:22:30,654
De stod dÀr vid flodens strand
169
00:22:30,821 --> 00:22:35,659
Det verkade som en evighet
innan spjuten höjdes
170
00:22:35,826 --> 00:22:40,539
SÄngen om Uthers seger
vid Caer Idarn?
171
00:22:42,541 --> 00:22:46,419
-Var du dÀr?
-Jag Àr inte sÄ gammal.
172
00:22:52,092 --> 00:22:56,304
Det hÀr tillhörde min farbror.
Han stred vid Caer Idarn.
173
00:22:59,391 --> 00:23:03,937
PÄ vÀg ut i strid sÄg Uther kometen.
174
00:23:04,104 --> 00:23:07,274
Han sa att den liknade en drake.
175
00:23:07,440 --> 00:23:10,318
NĂ€r han hade besegrat saxarna-
176
00:23:10,485 --> 00:23:15,323
-torkade han av deras blod
pÄ sitt standar.
177
00:23:17,242 --> 00:23:22,163
Och frÄn den stunden blev han kÀnd
som den Stora Röda Draken.
178
00:23:28,587 --> 00:23:30,672
Vi fÄr aldrig se en sÄdan kung igen.
179
00:23:33,466 --> 00:23:38,013
Jag ska se till fÄren.
Gör mig sÀllskap nÀr du Àr klar.
180
00:23:47,105 --> 00:23:51,026
FörlÄt för att det bara blev
havrekakor och torkad fisk.
181
00:23:52,652 --> 00:23:55,614
Jag borde ÀndÄ inte Àta sÄ mycket.
182
00:24:00,160 --> 00:24:02,954
Norwenna har ÄterhÀmta sig
efter kungens död.
183
00:24:03,121 --> 00:24:05,373
Hon Àr vÀl lycklig hÀr?
184
00:24:05,540 --> 00:24:11,546
Hon Àr omgiven av kvinnor
och mödrar. Hon kÀnner sig trygg.
185
00:24:13,423 --> 00:24:16,426
Har du hört nÄgot frÄn Gundleus?
186
00:24:16,593 --> 00:24:19,638
Nej. Vi vet inte om han lever
eller Àr död.
187
00:24:21,097 --> 00:24:23,683
Har han stridit mot Gorfydd
kan han vara död.
188
00:24:23,850 --> 00:24:28,980
Jag hoppas det, för Norwennas skull.
189
00:24:30,106 --> 00:24:33,360
Hon vill ogÀrna bli hans hustru.
190
00:24:34,986 --> 00:24:36,905
Jag klandrar henne inte.
191
00:24:39,908 --> 00:24:41,534
Hur har ni sluppit gifta er?
192
00:24:50,210 --> 00:24:56,007
Ingen vill ha mig.
Min tunga Àr för vass.
193
00:24:59,344 --> 00:25:03,223
Ni har nog vÀssat den
av det skÀlet.
194
00:25:09,604 --> 00:25:16,611
-Nimue, vad Àr det?
-Jag vet inte.
195
00:25:16,778 --> 00:25:18,780
Vad sÄg du?
196
00:25:26,079 --> 00:25:28,164
Kan du inte stanna lite lÀngre?
197
00:25:28,331 --> 00:25:30,750
Biskopen mÄste ÄtervÀnda
till Caer Cadarn.
198
00:25:30,917 --> 00:25:33,795
SĂ€rskilt som Owain strider
mot saxarna.
199
00:25:36,131 --> 00:25:40,260
-Jag Àr glad att du inte följde med.
-Jag ville strida.
200
00:25:40,427 --> 00:25:44,639
Hör pÄ honom.
Jag trodde att han kunde bli bonde.
201
00:25:44,806 --> 00:25:49,102
Vore det inte mÀrkligt
att svinga svÀrdet mot dina egna?
202
00:25:49,269 --> 00:25:53,940
Jag föddes som saxare,
men jag kÀnner mig som en av er.
203
00:25:54,107 --> 00:25:58,319
Det Àr du. Avalon kommer alltid
att vara ditt hem.
204
00:26:55,877 --> 00:26:57,712
Ryttare!
205
00:27:11,935 --> 00:27:17,065
Jag Àr hÀr för att visa min aktning
för drottningen och kronprinsen.
206
00:27:18,108 --> 00:27:19,526
-Vem Àr hon?
-Vet inte.
207
00:27:27,158 --> 00:27:30,787
LÄt honom passera.
Han Àr kung Gundleus.
208
00:27:30,954 --> 00:27:36,960
Bskopen, lady. FÄr jag trÀffa barnet?
209
00:27:38,795 --> 00:27:40,421
Lady Morgan?
210
00:27:48,805 --> 00:27:51,391
Hur gick det med er farbror Gorfydd?
211
00:27:51,558 --> 00:27:55,353
-Jag besegrade hans mÀn.
-Tack gode gud för det.
212
00:27:57,147 --> 00:27:58,523
Vad har ni för bevis?
213
00:28:00,441 --> 00:28:06,156
Den hÀr. Ser ni?
Inskriptionen Àr Powys motto.
214
00:28:06,322 --> 00:28:10,410
"Var sÄ att du Àr".
215
00:28:12,120 --> 00:28:14,998
Jag vill lÀgga det
vid min drottnings fötter.
216
00:28:15,165 --> 00:28:21,212
-VĂ€lkommen till Avalon, Gundleus.
-Jag stÄr till er tjÀnst, lady.
217
00:28:21,379 --> 00:28:23,756
Vad ni Àn behöver-
218
00:28:23,923 --> 00:28:29,304
-ska jag utföra det ni ber mig om.
219
00:28:29,470 --> 00:28:31,014
Jag Àr vÀldigt tacksam.
220
00:28:33,516 --> 00:28:37,645
-Hur mÄr den unge kungen?
-Han Àr stark.
221
00:28:37,812 --> 00:28:43,443
-Luften hÀr Àr bra för honom.
-Ăven för er?
222
00:28:44,819 --> 00:28:47,864
Jag vill höra om era Àventyr
mot kung Gorfydd.
223
00:28:48,031 --> 00:28:51,784
-Vill ni hedra oss och Àta med oss?
-Ja.
224
00:28:55,830 --> 00:28:57,874
FÄr jag hÄlla honom?
225
00:29:04,380 --> 00:29:06,257
SjÀlvklart.
226
00:29:22,190 --> 00:29:24,776
Han Àr sÄ liten.
227
00:29:31,407 --> 00:29:33,117
Ett spÀdbarn kan inte regera.
228
00:29:37,455 --> 00:29:38,873
Nej!
229
00:29:45,213 --> 00:29:48,341
-Var Àr Nimue?
-Spring! Till floden, till floden.
230
00:29:48,508 --> 00:29:51,427
-Var Àr Nimue?!
-Far?
231
00:30:02,105 --> 00:30:04,232
-Derfel! Kom!
-Jag kommer efter!
232
00:30:52,030 --> 00:30:53,990
LĂ€mna denna heliga plats!
233
00:30:58,828 --> 00:31:00,288
En andering skyddar henne.
234
00:31:01,622 --> 00:31:05,251
-LÄt henne vara.
-Jag vet vem ni Àr.
235
00:31:10,089 --> 00:31:12,050
LĂ€mna denna heliga plats!
236
00:31:12,216 --> 00:31:15,011
Nej! Gör det inte!
237
00:31:20,850 --> 00:31:23,019
Druiden.
238
00:31:30,735 --> 00:31:36,449
GĂ„ nu, annars kommer jag
att fÄ din sjÀl att skrika i evighet.
239
00:31:43,414 --> 00:31:46,292
Nej! SlÀpp mig!
240
00:31:48,252 --> 00:31:50,004
SlÀpp mig! SlÀpp mig!
241
00:31:53,174 --> 00:31:54,842
SlÀpp mig!
242
00:31:56,552 --> 00:32:00,014
-Vad gör du?
-Jag tar det som tillhör oss!
243
00:33:18,926 --> 00:33:21,846
Leta upp det av vÀrde
och brÀnn sedan stÀllet.
244
00:33:53,628 --> 00:33:57,089
-Derfel?
-Nimue, sÀtt dig upp.
245
00:34:03,137 --> 00:34:06,682
Vi mÄste hÀrifrÄn. Kom, Nimue.
246
00:34:44,470 --> 00:34:46,806
Nej!
247
00:34:59,652 --> 00:35:02,530
Stanna hÀr! Stanna hÀr!
248
00:35:10,246 --> 00:35:15,668
Kom! Vi mÄste hÀrifrÄn! Nu! Kom!
249
00:35:57,168 --> 00:36:04,216
HÀr Àr de. De smÄ hönsen
Àr tillbaka i hönshuset.
250
00:36:05,343 --> 00:36:09,263
Din lögnaktiga förrÀdare.
Du bröt ditt löfte till kung Uther!
251
00:36:09,430 --> 00:36:14,894
Ett löfte? Jag svor pÄ denna.
252
00:36:24,487 --> 00:36:28,824
Drottning Norwenna,
grÄt inte mer, min sköna.
253
00:36:28,991 --> 00:36:32,370
TÄrarna solkar ert vackra ansikte.
254
00:36:32,536 --> 00:36:35,706
-Min son...
-Jag vet, men...
255
00:36:35,873 --> 00:36:39,126
...för landets bÀsta
mÄste jag göra det. Jag förstÄr.
256
00:36:39,293 --> 00:36:45,299
Ni var mor till en kung
och nu Àr ni ingenting.
257
00:36:45,466 --> 00:36:49,178
-Ingen.
-LÄt mig gÄ.
258
00:36:49,345 --> 00:36:55,685
Vart? Till vem?
Ni behöver en beskyddare.
259
00:36:58,813 --> 00:37:01,482
Jag antar
att jag fÄr ta pÄ mig den uppgiften.
260
00:37:04,276 --> 00:37:09,407
KnÀböj. KnÀböj.
261
00:37:15,287 --> 00:37:17,748
Nu.
262
00:37:17,915 --> 00:37:20,042
Drottning Norwenna...
263
00:37:21,669 --> 00:37:23,546
Kyss mitt svÀrd.
264
00:37:43,524 --> 00:37:45,151
Kyss mitt svÀrd.
265
00:38:04,837 --> 00:38:08,048
Herren kommer
att döma er till helvetet!
266
00:38:09,091 --> 00:38:12,970
GÄ nu och berÀtta
för lorderna vad jag har gjort.
267
00:38:13,137 --> 00:38:17,600
Om de inte lyder mig, slaktar jag
deras hustrur och barn ocksÄ!
268
00:38:17,767 --> 00:38:20,603
Och tala om för dem
att min trolovade Àr en hedning.
269
00:38:22,396 --> 00:38:26,776
Och hon kommer att förbanna dem
nÀr jag dödar dem.
270
00:38:29,528 --> 00:38:35,242
Vid solnedgÄngen kommer
alla veta vilket monster du Àr.
271
00:38:36,368 --> 00:38:38,704
RÀdsla göder underkastelse,
min kÀra.
272
00:38:41,165 --> 00:38:43,042
Dra bort hÄret.
273
00:38:45,002 --> 00:38:48,130
-TÀnk om hon har förtrollat den?
-Nej, nej, nej.
274
00:38:48,297 --> 00:38:53,511
Alla hennes krafter försvann
nÀr jag tog henne.
275
00:38:53,677 --> 00:38:55,596
SÄ dÀr.
276
00:39:00,935 --> 00:39:07,066
Drottning. Drottning...av Dumnonia.
277
00:39:43,853 --> 00:39:45,271
De tog min halsring.
278
00:39:47,106 --> 00:39:50,860
Merlin gav mig den
pÄ min trettonde namngivningsdag.
279
00:40:00,035 --> 00:40:02,079
Det Àr bara jag, Nimue.
280
00:40:04,999 --> 00:40:09,128
Morgan sitter i bÄten före oss.
Hon plockar örter för lindring.
281
00:40:13,257 --> 00:40:16,844
Alla flydde.
Du försökte rÀdda Merlins sal.
282
00:40:27,187 --> 00:40:30,024
-Lyssna pÄ mig!
-SlÀpp mig!
283
00:40:30,190 --> 00:40:34,653
-SnÀlla, lÄt mig vara!
-Jag tillÄter det inte!
284
00:40:34,820 --> 00:40:37,615
-Jag lÄter dig inte göra sÄ hÀr!
-Nej, jag vill dö!
285
00:40:37,781 --> 00:40:41,368
-Nej!
-HjÀlp!
286
00:40:44,413 --> 00:40:49,251
HjÀlp! HjÀlp!
287
00:41:01,680 --> 00:41:03,807
Du fÄr inte ge upp nu!
288
00:41:03,974 --> 00:41:06,810
LÀgg armen om mig. FortsÀtt!
289
00:41:20,783 --> 00:41:22,743
Hör pÄ.
290
00:41:27,581 --> 00:41:32,127
Du sa att jag mÄste leva
för att utrÀtta Guds arbete.
291
00:41:33,170 --> 00:41:35,089
Varför gÀller inte det dig?
292
00:41:45,975 --> 00:41:49,353
HjÀlp!
293
00:42:01,699 --> 00:42:03,534
Vad heter du?
294
00:42:07,830 --> 00:42:12,543
-Nimue.
-Jag ska föra dig i sÀkerhet, Nimue.
295
00:42:12,710 --> 00:42:17,631
-Havsguden Manawydn rÀddade dig.
-Det var inte Manawydn.
296
00:42:18,966 --> 00:42:25,597
Det var...Nehallenia, hans hustru.
297
00:42:54,293 --> 00:42:57,504
Merlin tog hand om mig
eftersom jag kunde se gudarna.
298
00:42:57,671 --> 00:43:01,800
Men tÀnk om jag inte kan det nu
pÄ grund av det Gundleus gjorde?
299
00:43:07,139 --> 00:43:11,435
Jag vill dö. Du mÄste lÄta mig dö.
300
00:43:15,314 --> 00:43:19,359
Om jag gör det, har Gundleus
tagit ifrÄn mig allt jag Àlskar.
301
00:43:21,653 --> 00:43:23,405
Jag lÄter dig inte dö.
302
00:43:26,658 --> 00:43:28,118
Du lever!
303
00:43:29,912 --> 00:43:33,749
FortsÀtt, den hÀr vÀgen.
304
00:43:34,917 --> 00:43:36,919
Ăr min far med er?
305
00:43:37,086 --> 00:43:38,879
Rakt upp hÀr, fortsÀtt.
306
00:43:42,216 --> 00:43:47,221
Han Àr död. Han Àr död.
Jag beklagar.
307
00:43:47,387 --> 00:43:49,890
Jag Àr verkligen ledsen för det.
308
00:43:50,057 --> 00:43:56,146
Derfel, vi mÄste ge oss av! Kom!
Vi mÄste fortsÀtta! Nimue!
309
00:44:08,200 --> 00:44:10,536
-Vi mÄste till Caer Cadarn.
-Inte vÀgledes.
310
00:44:10,702 --> 00:44:12,830
Silurierna kommer att vakta den.
311
00:44:12,996 --> 00:44:16,375
Vi mÄste fortsÀtta.
Gundleus kommer att jaga Nimue.
312
00:44:16,542 --> 00:44:20,921
-Det Àr inte Nimue de Àr ute efter.
- Ralla.
313
00:44:38,272 --> 00:44:44,778
Jag förstÄr inte. Prins Mordred?
Kronprinsen?
314
00:44:48,615 --> 00:44:50,951
Min herre. Min herre!
315
00:44:59,418 --> 00:45:04,173
SpÀdbarnet...
som Gundleus dödade...
316
00:45:06,758 --> 00:45:08,927
...var vÄrt.
317
00:45:09,094 --> 00:45:12,556
-Vi mÄste fortsÀtta.
-Nej, nej, stanna.
318
00:45:15,434 --> 00:45:18,770
-Ditt barn...
-Ăr dött.
319
00:45:18,937 --> 00:45:23,859
Vi avgav ett hemligt löfte
till kung Uther.
320
00:45:24,026 --> 00:45:27,446
Om det vÀrsta skulle hÀnda,
skulle vi skydda hans son.
321
00:45:27,613 --> 00:45:31,033
-Du avgav det löftet, inte jag.
-Jag hade inget val.
322
00:45:31,200 --> 00:45:34,328
SnÀlla, Ralla!
323
00:45:34,494 --> 00:45:38,957
Anfall!
- HÀmta hÀstarna, min Àlskade.
324
00:45:39,124 --> 00:45:43,045
Rid norrut mot Abona.
- Ni rider söderut.
325
00:45:43,212 --> 00:45:48,258
Om de Àr pÄ vÀg mot Caer Cadarn
skÀr ni av deras vÀg. Rid!
326
00:45:59,770 --> 00:46:04,775
Skynda dig, Nimue! Nimue!
327
00:46:08,737 --> 00:46:10,822
Se till att han Àr tyst.
328
00:46:22,751 --> 00:46:25,003
En ensam turturduva
Àr ett dÄligt omen.
329
00:46:35,138 --> 00:46:38,016
HÄll er undan! HÄll er undan!
330
00:46:39,977 --> 00:46:42,187
Tyst, tyst.
331
00:46:45,816 --> 00:46:47,734
Ge er i vÀg!
332
00:46:51,196 --> 00:46:53,198
DÀr! LÀmna hÀstarna.
333
00:46:55,784 --> 00:46:58,078
Skynda dig!
334
00:47:04,293 --> 00:47:05,836
Skynda pÄ, Culwyn!
335
00:47:07,629 --> 00:47:09,756
Upp dit!
336
00:47:33,071 --> 00:47:36,575
-Vad gör vi nu?
-Vi tar dem.
337
00:47:39,828 --> 00:47:41,872
Jag har aldrig dödat nÄgon.
338
00:47:43,915 --> 00:47:46,293
Inte jag heller.
339
00:48:01,141 --> 00:48:02,934
VÀnta, vÀnta. Nu.
340
00:48:54,319 --> 00:48:58,615
De har dödat dem. Derfel Àr död.
341
00:49:03,453 --> 00:49:06,206
Nej. Derfel lever.
342
00:49:25,934 --> 00:49:28,562
Jag trodde
att jag hade förlorat dig ocksÄ.
343
00:49:33,942 --> 00:49:36,695
Jag förbannade honom
med vÄrt barns namn.
344
00:49:39,197 --> 00:49:42,117
Han var en av mÀnnen i Merlins sal.
345
00:49:45,454 --> 00:49:49,583
-Han sÄg.
-Han ser inte lÀngre.
346
00:49:57,966 --> 00:49:59,968
Du har förtjÀnat det hÀr.
347
00:50:06,600 --> 00:50:09,603
Kom! Ta med er vad ni kan.
Vi mÄste fortsÀtta.
348
00:50:12,147 --> 00:50:15,233
Skynda er!
349
00:50:31,875 --> 00:50:33,877
Kom!
350
00:50:36,796 --> 00:50:40,425
Skynda er. Vi mÄste fortsÀtta.
351
00:50:42,719 --> 00:50:48,850
-Det Àr öppet. Vad gör vi nu?
-Vi springer. Kom!
352
00:50:49,017 --> 00:50:50,560
Ni mÄste skynda er!
353
00:50:50,727 --> 00:50:53,271
-Skynda er!
-Ralla, kom!
354
00:50:53,438 --> 00:50:54,981
Ge honom till mig.
355
00:50:58,527 --> 00:50:59,986
Vi mÄste fortsÀtta.
356
00:51:08,954 --> 00:51:10,330
Nimue!
357
00:51:10,497 --> 00:51:16,878
-DÀr Àr de smÄ kaninerna. Följ mig!
-Skynda er!
358
00:51:44,030 --> 00:51:46,241
Bilda en cirkel runt kungen!
359
00:51:53,623 --> 00:51:55,625
Jag dödar honom innan han rör dig.
360
00:51:55,792 --> 00:51:58,587
Jag dödar mig sjÀlv först.
361
00:51:58,753 --> 00:52:01,548
Ni har sannerligen stÀllt till det.
362
00:52:03,341 --> 00:52:06,136
-Ge mig kungen.
-Nej.
363
00:52:09,723 --> 00:52:11,474
Jo, det gör ni.
364
00:52:11,641 --> 00:52:18,898
SÄvida inte du, stallpojken
och en berövad druid kan stoppa mig.
365
00:52:19,065 --> 00:52:23,862
Jag svor pÄ att jag skulle beskydda
honom! Jag sviker inte det löftet!
366
00:52:24,029 --> 00:52:26,323
I sÄ fall fÄr du kÀnna pÄ vÄra svÀrd.
367
00:52:26,489 --> 00:52:29,868
Du Àr en förrÀdare och en mördare!
En ynkrygg!
368
00:52:30,035 --> 00:52:31,703
Döda honom!
369
00:53:02,275 --> 00:53:05,779
Arthur. Arthur har kommit.26641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.