All language subtitles for The.Winter.King.S01E02.NORDiC.720p.WEB.H264-EGEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,543 --> 00:00:37,300 Du misslyckades med att försvara prinsen. Saxarna överlistade oss. 2 00:00:37,467 --> 00:00:40,428 Du Ă€r min oĂ€kting. 3 00:00:42,305 --> 00:00:44,349 -Far! -Förvisa honom! 4 00:00:44,516 --> 00:00:47,101 FrĂ„n Dumnonia och hela landet. 5 00:00:52,482 --> 00:00:55,902 Du klarar dig. Du Ă€r en krigare. 6 00:00:56,069 --> 00:00:59,656 Silurier. Vi rĂ€ddar ön och de tackar oss med plundringar. 7 00:00:59,822 --> 00:01:03,201 Han Ă€r döende. Merlin, vĂ„rda honom. 8 00:01:03,368 --> 00:01:08,289 Nimue, du kommer att bli den mĂ€ktigaste druiden i Dumnonia. 9 00:01:08,456 --> 00:01:11,209 Vi kallar dig Derfel. Det betyder stark. 10 00:01:11,376 --> 00:01:16,589 Du mĂ„ste leva ensam. Inget Ă€ktenskap och inga barn. 11 00:01:16,756 --> 00:01:21,553 -Och om jag vĂ€grar? -DĂ„ talar gudarna inte med dig mer. 12 00:01:21,719 --> 00:01:27,267 Kungadömenas kungadöme har en ny arvinge, prins Mordred. 13 00:01:27,433 --> 00:01:30,103 Du har en annan son, en man andra ska följa. 14 00:01:30,270 --> 00:01:35,066 Om du gĂ„r nu, kommer du aldrig tillbaka! 15 00:01:35,233 --> 00:01:38,903 Jag kommer för att svĂ€ra er trohet, min kung. 16 00:01:39,070 --> 00:01:44,075 Kom hem, Arthur. Bara du kan rĂ€dda ön. 17 00:01:44,242 --> 00:01:46,119 Kung Gundleus av Siluria. 18 00:01:46,286 --> 00:01:49,163 Tror du att Silurias förrĂ€deri faller i glömska? 19 00:01:51,082 --> 00:01:55,169 UtsĂ€tt mig för ett prov vĂ€rdigt mina brott. Vad som helst. 20 00:01:55,336 --> 00:01:57,964 -Vad som helst? -Ja. 21 00:02:16,190 --> 00:02:21,112 Arthur, nyheten om din fars vacklande hĂ€lsa har spridit sig lĂ„ngt. 22 00:02:21,279 --> 00:02:22,655 Inte sĂ„ lĂ„ngt. 23 00:02:22,822 --> 00:02:26,492 Han lever inte lĂ€nge till. Du har en bror. 24 00:02:26,659 --> 00:02:29,495 Mordred. Det mĂ„ste du vĂ€l ha gissat? 25 00:02:29,662 --> 00:02:32,790 Ja, jag hörde talas om min brors födelse. 26 00:02:32,957 --> 00:02:36,294 -Att han Ă€r missbildad? -Klumpfot Ă€r ingen synd. 27 00:02:36,461 --> 00:02:42,550 Jag har sett vad han kan göra. Mörkret sĂ€nker sig över Dumnonia. 28 00:02:42,717 --> 00:02:46,638 Det har redan börjat. Uther Ă€r svag, vargarna slĂ„r sina lovar. 29 00:02:46,804 --> 00:02:51,517 -Gundleus Ă€r vid Caer Cadarn. -Gundleus? 30 00:02:51,684 --> 00:02:56,731 Uther slĂ€pper fienden för nĂ€ra. Du mĂ„ste följa med mig tillbaka. 31 00:02:56,898 --> 00:03:00,985 Bara du kan ena landet. 32 00:03:01,152 --> 00:03:07,617 Jag Ă€r smickrad. Men det stĂ€mmer inte. Du ska fĂ„ en bit mat. 33 00:03:11,120 --> 00:03:14,123 Du Ă€r förbittrad för att Uther förvisade dig. 34 00:03:22,965 --> 00:03:24,967 Han gav mig frihet. 35 00:03:29,097 --> 00:03:33,768 Jag Ă€r min egen. Ingen familj, inget land, ingen religion. 36 00:03:33,935 --> 00:03:35,603 Var försiktig, Arthur. 37 00:03:37,563 --> 00:03:44,862 NĂ€r jag vĂ€xte upp i Dumnonia... visste jag inte vem jag var. 38 00:03:46,322 --> 00:03:48,157 Jag var i Caer Cadarn- 39 00:03:48,324 --> 00:03:52,328 -hos oĂ€ktingen till en kung som inte brydde sig om mig. 40 00:03:52,495 --> 00:03:55,540 Och nĂ€r jag inte var dĂ€r var jag hos dig i Avalon. 41 00:03:59,460 --> 00:04:02,797 Och du lĂ€rde mig mĂ„nga saker. 42 00:04:03,965 --> 00:04:09,429 MĂ„nga saker. Och det Ă€r jag tacksam för. 43 00:04:11,347 --> 00:04:16,436 Jag beklagar verkligen att du har rest hela vĂ€gen hit. 44 00:04:16,602 --> 00:04:23,860 Men du mĂ„ste förstĂ„ att det gamla landet inte har nĂ„gon makt över mig. 45 00:04:28,740 --> 00:04:31,325 Jag kommer inte tillbaka. 46 00:05:08,905 --> 00:05:12,533 Kung Tewdric. Drottning Noewenna. Nimue. 47 00:05:15,870 --> 00:05:18,206 Derfel. 48 00:05:24,504 --> 00:05:28,424 Far, Ă€r du sĂ€ker pĂ„ vad du gör med Gundleus? 49 00:05:28,591 --> 00:05:33,554 -Det finns nĂ„gon annan. -Jag har bestĂ€mt mig. 50 00:05:35,973 --> 00:05:38,559 Far, jag vet att du har hört historierna. 51 00:05:38,726 --> 00:05:41,020 Arthur har aldrig förlorat ett slag. 52 00:05:41,187 --> 00:05:42,605 Jag talar inte om honom. 53 00:05:44,816 --> 00:05:48,903 Om du gör det igen, drabbas du av samma öde. 54 00:05:49,070 --> 00:05:50,905 FörlĂ„t. 55 00:05:52,240 --> 00:05:54,951 -Är alla hĂ€r? -De som ni vĂ€ntade, ja. 56 00:05:59,622 --> 00:06:04,418 Far, du mĂ„r inte bra. Stamkungarna kan vĂ€nta. Jag ber dig. 57 00:06:15,388 --> 00:06:18,558 Gundleus Ă€r mannen som tog min mor. 58 00:06:19,767 --> 00:06:22,103 Han ska kĂ€nna samma smĂ€rta som jag. 59 00:06:22,270 --> 00:06:24,021 Åh, Derfel. 60 00:06:28,276 --> 00:06:31,445 SnĂ€lla, gör ingenting. Jag ber dig. 61 00:06:31,612 --> 00:06:33,781 Kungen kommer! 62 00:07:06,814 --> 00:07:08,649 Jag Ă€r gammal. 63 00:07:14,947 --> 00:07:17,199 Och jag lever inte lĂ€nge till. 64 00:07:32,506 --> 00:07:38,054 Jag har en... Jag har en liten pojke. 65 00:07:39,889 --> 00:07:43,059 Och Dumnonia tillhör honom. 66 00:07:43,225 --> 00:07:48,481 Mordred ska hĂ€rska över Dumnonia nĂ€r jag dör. 67 00:07:50,816 --> 00:07:55,321 Och nu... 68 00:07:55,488 --> 00:07:58,866 ...ska jag namnge tre mĂ€n- 69 00:07:59,033 --> 00:08:02,995 -som har svurit pĂ„ att försvara min son- 70 00:08:03,162 --> 00:08:08,000 -tills han Ă€r redo att bli kung. 71 00:08:09,377 --> 00:08:15,424 Biskop Bedwin, den kristna kyrkans överhuvud. 72 00:08:16,926 --> 00:08:22,264 Owain, Dumnonias förkĂ€mpe. 73 00:08:24,058 --> 00:08:30,398 -Och kung...Gundleus. -Vad? 74 00:08:31,816 --> 00:08:34,485 Han har inte visat trofasthet. Han har plundrat. 75 00:08:34,652 --> 00:08:36,737 -Han har tagit vĂ„ra fĂ„r... -Nog nu! 76 00:08:47,373 --> 00:08:52,378 Gundleus Ă€r...en kung... 77 00:08:54,005 --> 00:08:55,965 ...utan hustru. 78 00:08:57,550 --> 00:09:02,847 Och mycket snart kommer min Norwenna... 79 00:09:03,014 --> 00:09:07,309 ...att bli en drottning utan make. 80 00:09:08,769 --> 00:09:14,150 NĂ€r jag Ă€r borta... kommer de att vigas. 81 00:09:16,068 --> 00:09:22,533 Men bara, bara, om han bryter sin allians- 82 00:09:22,700 --> 00:09:25,369 -med sin farbror Gorfydd av Powys. 83 00:09:25,536 --> 00:09:31,959 Och det har Gundleus svurit dyrt och heligt pĂ„ att göra. 84 00:09:32,126 --> 00:09:35,046 Gorfydd Ă€r Dumnonias största fiende. 85 00:09:35,212 --> 00:09:38,382 Och Gundleus har alltid gĂ„tt hans Ă€renden. 86 00:09:43,637 --> 00:09:45,514 Inte lĂ€ngre. 87 00:09:50,644 --> 00:09:54,899 -Jag svĂ€r. -Och hur ska ni bevisa det? 88 00:09:55,066 --> 00:09:57,109 Genom handling. 89 00:09:57,276 --> 00:10:01,614 Min farbror Gorfydd skickar soldater till Dumnonia för att stjĂ€la skörden. 90 00:10:01,781 --> 00:10:04,325 -Mina mĂ€n ska stoppa honom. -Ska du strida? 91 00:10:05,534 --> 00:10:09,622 För Ă€ran att bli Mordreds beskyddare- 92 00:10:09,789 --> 00:10:15,795 -och drottning Norwennas blivande make, svĂ€r jag pĂ„ det. 93 00:10:34,730 --> 00:10:37,024 -Vart ska du? -Jag har förnödenheter. 94 00:10:37,191 --> 00:10:39,401 LĂ„t honom passera. Han Ă€r med mig. 95 00:10:41,028 --> 00:10:44,949 -En saxare? -En av Merlins förĂ€ldralösa. 96 00:10:46,700 --> 00:10:51,580 -Och varför valde Merlin ut dig? -Jag överlevde i en dödsgrop. 97 00:10:56,043 --> 00:11:00,005 -Hur Ă€r det möjligt? -Jag har Ă€rr som bevisar det. 98 00:11:01,382 --> 00:11:03,676 Vill ni se? 99 00:11:13,227 --> 00:11:15,604 Du mĂ„ ha lurat Uther, Gundleus- 100 00:11:15,771 --> 00:11:21,235 -men gudarna ser dig för den du Ă€r. Du Ă€r en orm med kluven tunga. 101 00:11:21,402 --> 00:11:25,281 SĂ„ slingra dig tillbaka till din farbror Gorfydd. 102 00:11:37,585 --> 00:11:42,298 Vem Ă€r den hĂ€r flickan som vĂ„gar förolĂ€mpa mig? 103 00:11:42,464 --> 00:11:47,219 Den hĂ€r? Hon Ă€r vĂ„r druid. 104 00:11:48,721 --> 00:11:51,765 Jag talat för gudarna. 105 00:11:53,684 --> 00:11:56,812 Gudarna...Ă€r borta. 106 00:11:56,979 --> 00:12:01,609 Lilla druid. Borta. 107 00:12:11,535 --> 00:12:15,623 Gudarna... Gudarna finns överallt. 108 00:12:18,834 --> 00:12:20,961 Vi ses igen. 109 00:12:25,132 --> 00:12:26,842 Derfel? 110 00:12:29,011 --> 00:12:34,391 -Derfel, snĂ€lla. -Varför gjorde du sĂ„ dĂ€r? 111 00:12:34,558 --> 00:12:36,518 Jag hade en chans att hĂ€mnas mor. 112 00:12:36,685 --> 00:12:39,605 Och nu har du tagit ifrĂ„n mig den. 113 00:12:39,772 --> 00:12:42,399 De hade dödat dig. 114 00:12:42,566 --> 00:12:45,611 Men det var mitt val, inte ditt. 115 00:12:45,778 --> 00:12:51,492 Du fĂ„r inte dö, Derfel. Gudarna har en plan för dig. 116 00:12:52,701 --> 00:12:59,750 Du har valt din vĂ€g. LĂ„t mig vĂ€lja min. 117 00:12:59,917 --> 00:13:05,089 Tror du att det Ă€r lĂ€tt att vĂ€lja vĂ€g utan dig? 118 00:13:05,256 --> 00:13:12,012 Ibland skulle jag vilja gifta mig, skaffa barn och se dem vĂ€xa upp. 119 00:13:12,179 --> 00:13:16,141 Och bli gammal med den jag Ă€lskar. 120 00:13:20,854 --> 00:13:23,899 Ibland Ă€r det allt jag vill. 121 00:13:25,359 --> 00:13:30,948 Gör det dĂ„. Ta chansen till det livet. 122 00:13:38,872 --> 00:13:42,167 Merlin sĂ€ger att jag mĂ„ste leva ensam. 123 00:13:44,420 --> 00:13:49,133 Han sĂ€ger att jag blir en storslagen druid, och att jag kommer att lida. 124 00:13:53,887 --> 00:13:56,640 Jag lider redan. 125 00:13:59,101 --> 00:14:05,649 Allt handlar om Merlin, och vad han vĂ€ljer för dig. 126 00:14:05,816 --> 00:14:08,902 Har tanken slagit dig att han kan ha fel? 127 00:14:46,065 --> 00:14:49,109 Ni mĂ„ste vila. Jag ber er. 128 00:14:50,986 --> 00:14:53,530 Det hinns med tids nog. 129 00:15:09,171 --> 00:15:13,842 NĂ„? Begav sig Gundleus norrut? 130 00:15:14,009 --> 00:15:17,388 Ja, det gjorde han. 131 00:15:24,603 --> 00:15:29,775 Nu far, nu kan du vila. 132 00:15:32,152 --> 00:15:34,655 Det Ă€r inte lĂ€tt att vara kung. 133 00:15:37,032 --> 00:15:41,995 Men du har varit den mest storslagna av alla. 134 00:15:45,833 --> 00:15:48,001 Far, prata inte mer. 135 00:15:51,588 --> 00:15:53,382 Min herre. 136 00:16:07,062 --> 00:16:11,567 Gundleus lyder Gorfydds minsta vink. 137 00:16:13,527 --> 00:16:18,323 Vi fĂ„r se om han har modet att konfrontera honom. 138 00:16:18,490 --> 00:16:22,161 Men du kan överlista honom. 139 00:16:24,455 --> 00:16:26,290 Du mĂ„ste göra det. 140 00:16:33,630 --> 00:16:35,382 Owain... 141 00:16:37,301 --> 00:16:42,139 ...du...har varit som en son för mig. 142 00:16:43,474 --> 00:16:46,810 BekĂ€mpa saxarna i Calleva. 143 00:16:46,977 --> 00:16:53,066 Om Dumnonia faller i deras hĂ€nder kommer hela landet att gĂ„ under. 144 00:17:03,952 --> 00:17:10,083 Jag lade tvĂ„ stenar pĂ„ Mordreds ögon. 145 00:17:10,250 --> 00:17:13,462 Och jag skickade bort den andre. 146 00:17:15,130 --> 00:17:20,761 Arthur. Han glĂ€nste för starkt. 147 00:17:22,221 --> 00:17:24,264 Merlin föredrog honom framför mig. 148 00:17:24,431 --> 00:17:28,936 Nej. Nej, min kung, Merlin Ă€lskar er. 149 00:17:29,102 --> 00:17:31,730 Han Ă€lskar er. 150 00:17:31,897 --> 00:17:39,112 Om du mĂ„ste offra ditt liv för din yngre bror... 151 00:17:40,697 --> 00:17:46,411 Han... Han Ă€r ditt blod. Han har Pendragonblod i sig. 152 00:17:46,578 --> 00:17:48,038 -Det ska jag. -Lova det. 153 00:17:48,205 --> 00:17:50,958 Jag lovar, jag lovar. 154 00:17:58,549 --> 00:18:03,554 Var Ă€r Merlin? Var Ă€r Merlin? 155 00:18:04,846 --> 00:18:07,307 Han Ă€r inte hĂ€r. 156 00:18:10,811 --> 00:18:16,984 Jag vill brĂ€nnas pĂ„ det gamla sĂ€ttet, i Avalon. 157 00:18:18,819 --> 00:18:23,490 Ja. Ja, far. 158 00:18:23,657 --> 00:18:28,328 Jag vĂ€nde gudarna ryggen, men det var inte min vilja. 159 00:18:28,495 --> 00:18:32,624 Jag var tvungen för att bringa fred i mitt kungadöme. 160 00:18:32,791 --> 00:18:38,589 Jag...hoppas att de förlĂ„ter mig. 161 00:18:38,755 --> 00:18:42,551 Tror du att de förlĂ„ter mig? 162 00:18:44,803 --> 00:18:50,267 Det vet jag att de gör. Far, jag vet att de gör det. 163 00:18:56,815 --> 00:18:58,984 Leta efter mig... 164 00:19:00,277 --> 00:19:05,240 ...nĂ€r du korsar vattnet till den andra vĂ€rlden. 165 00:19:50,702 --> 00:19:55,207 Förirra dig inte i vattnet, ta hand om dig i dimman. 166 00:22:09,633 --> 00:22:11,968 -Ta nattvakten. -Vila ordentligt. 167 00:22:20,101 --> 00:22:25,315 Han bar sin sköld, befallde sina krigare att rycka fram 168 00:22:25,482 --> 00:22:30,654 De stod dĂ€r vid flodens strand 169 00:22:30,821 --> 00:22:35,659 Det verkade som en evighet innan spjuten höjdes 170 00:22:35,826 --> 00:22:40,539 SĂ„ngen om Uthers seger vid Caer Idarn? 171 00:22:42,541 --> 00:22:46,419 -Var du dĂ€r? -Jag Ă€r inte sĂ„ gammal. 172 00:22:52,092 --> 00:22:56,304 Det hĂ€r tillhörde min farbror. Han stred vid Caer Idarn. 173 00:22:59,391 --> 00:23:03,937 PĂ„ vĂ€g ut i strid sĂ„g Uther kometen. 174 00:23:04,104 --> 00:23:07,274 Han sa att den liknade en drake. 175 00:23:07,440 --> 00:23:10,318 NĂ€r han hade besegrat saxarna- 176 00:23:10,485 --> 00:23:15,323 -torkade han av deras blod pĂ„ sitt standar. 177 00:23:17,242 --> 00:23:22,163 Och frĂ„n den stunden blev han kĂ€nd som den Stora Röda Draken. 178 00:23:28,587 --> 00:23:30,672 Vi fĂ„r aldrig se en sĂ„dan kung igen. 179 00:23:33,466 --> 00:23:38,013 Jag ska se till fĂ„ren. Gör mig sĂ€llskap nĂ€r du Ă€r klar. 180 00:23:47,105 --> 00:23:51,026 FörlĂ„t för att det bara blev havrekakor och torkad fisk. 181 00:23:52,652 --> 00:23:55,614 Jag borde Ă€ndĂ„ inte Ă€ta sĂ„ mycket. 182 00:24:00,160 --> 00:24:02,954 Norwenna har Ă„terhĂ€mta sig efter kungens död. 183 00:24:03,121 --> 00:24:05,373 Hon Ă€r vĂ€l lycklig hĂ€r? 184 00:24:05,540 --> 00:24:11,546 Hon Ă€r omgiven av kvinnor och mödrar. Hon kĂ€nner sig trygg. 185 00:24:13,423 --> 00:24:16,426 Har du hört nĂ„got frĂ„n Gundleus? 186 00:24:16,593 --> 00:24:19,638 Nej. Vi vet inte om han lever eller Ă€r död. 187 00:24:21,097 --> 00:24:23,683 Har han stridit mot Gorfydd kan han vara död. 188 00:24:23,850 --> 00:24:28,980 Jag hoppas det, för Norwennas skull. 189 00:24:30,106 --> 00:24:33,360 Hon vill ogĂ€rna bli hans hustru. 190 00:24:34,986 --> 00:24:36,905 Jag klandrar henne inte. 191 00:24:39,908 --> 00:24:41,534 Hur har ni sluppit gifta er? 192 00:24:50,210 --> 00:24:56,007 Ingen vill ha mig. Min tunga Ă€r för vass. 193 00:24:59,344 --> 00:25:03,223 Ni har nog vĂ€ssat den av det skĂ€let. 194 00:25:09,604 --> 00:25:16,611 -Nimue, vad Ă€r det? -Jag vet inte. 195 00:25:16,778 --> 00:25:18,780 Vad sĂ„g du? 196 00:25:26,079 --> 00:25:28,164 Kan du inte stanna lite lĂ€ngre? 197 00:25:28,331 --> 00:25:30,750 Biskopen mĂ„ste Ă„tervĂ€nda till Caer Cadarn. 198 00:25:30,917 --> 00:25:33,795 SĂ€rskilt som Owain strider mot saxarna. 199 00:25:36,131 --> 00:25:40,260 -Jag Ă€r glad att du inte följde med. -Jag ville strida. 200 00:25:40,427 --> 00:25:44,639 Hör pĂ„ honom. Jag trodde att han kunde bli bonde. 201 00:25:44,806 --> 00:25:49,102 Vore det inte mĂ€rkligt att svinga svĂ€rdet mot dina egna? 202 00:25:49,269 --> 00:25:53,940 Jag föddes som saxare, men jag kĂ€nner mig som en av er. 203 00:25:54,107 --> 00:25:58,319 Det Ă€r du. Avalon kommer alltid att vara ditt hem. 204 00:26:55,877 --> 00:26:57,712 Ryttare! 205 00:27:11,935 --> 00:27:17,065 Jag Ă€r hĂ€r för att visa min aktning för drottningen och kronprinsen. 206 00:27:18,108 --> 00:27:19,526 -Vem Ă€r hon? -Vet inte. 207 00:27:27,158 --> 00:27:30,787 LĂ„t honom passera. Han Ă€r kung Gundleus. 208 00:27:30,954 --> 00:27:36,960 Bskopen, lady. FĂ„r jag trĂ€ffa barnet? 209 00:27:38,795 --> 00:27:40,421 Lady Morgan? 210 00:27:48,805 --> 00:27:51,391 Hur gick det med er farbror Gorfydd? 211 00:27:51,558 --> 00:27:55,353 -Jag besegrade hans mĂ€n. -Tack gode gud för det. 212 00:27:57,147 --> 00:27:58,523 Vad har ni för bevis? 213 00:28:00,441 --> 00:28:06,156 Den hĂ€r. Ser ni? Inskriptionen Ă€r Powys motto. 214 00:28:06,322 --> 00:28:10,410 "Var sĂ„ att du Ă€r". 215 00:28:12,120 --> 00:28:14,998 Jag vill lĂ€gga det vid min drottnings fötter. 216 00:28:15,165 --> 00:28:21,212 -VĂ€lkommen till Avalon, Gundleus. -Jag stĂ„r till er tjĂ€nst, lady. 217 00:28:21,379 --> 00:28:23,756 Vad ni Ă€n behöver- 218 00:28:23,923 --> 00:28:29,304 -ska jag utföra det ni ber mig om. 219 00:28:29,470 --> 00:28:31,014 Jag Ă€r vĂ€ldigt tacksam. 220 00:28:33,516 --> 00:28:37,645 -Hur mĂ„r den unge kungen? -Han Ă€r stark. 221 00:28:37,812 --> 00:28:43,443 -Luften hĂ€r Ă€r bra för honom. -Även för er? 222 00:28:44,819 --> 00:28:47,864 Jag vill höra om era Ă€ventyr mot kung Gorfydd. 223 00:28:48,031 --> 00:28:51,784 -Vill ni hedra oss och Ă€ta med oss? -Ja. 224 00:28:55,830 --> 00:28:57,874 FĂ„r jag hĂ„lla honom? 225 00:29:04,380 --> 00:29:06,257 SjĂ€lvklart. 226 00:29:22,190 --> 00:29:24,776 Han Ă€r sĂ„ liten. 227 00:29:31,407 --> 00:29:33,117 Ett spĂ€dbarn kan inte regera. 228 00:29:37,455 --> 00:29:38,873 Nej! 229 00:29:45,213 --> 00:29:48,341 -Var Ă€r Nimue? -Spring! Till floden, till floden. 230 00:29:48,508 --> 00:29:51,427 -Var Ă€r Nimue?! -Far? 231 00:30:02,105 --> 00:30:04,232 -Derfel! Kom! -Jag kommer efter! 232 00:30:52,030 --> 00:30:53,990 LĂ€mna denna heliga plats! 233 00:30:58,828 --> 00:31:00,288 En andering skyddar henne. 234 00:31:01,622 --> 00:31:05,251 -LĂ„t henne vara. -Jag vet vem ni Ă€r. 235 00:31:10,089 --> 00:31:12,050 LĂ€mna denna heliga plats! 236 00:31:12,216 --> 00:31:15,011 Nej! Gör det inte! 237 00:31:20,850 --> 00:31:23,019 Druiden. 238 00:31:30,735 --> 00:31:36,449 GĂ„ nu, annars kommer jag att fĂ„ din sjĂ€l att skrika i evighet. 239 00:31:43,414 --> 00:31:46,292 Nej! SlĂ€pp mig! 240 00:31:48,252 --> 00:31:50,004 SlĂ€pp mig! SlĂ€pp mig! 241 00:31:53,174 --> 00:31:54,842 SlĂ€pp mig! 242 00:31:56,552 --> 00:32:00,014 -Vad gör du? -Jag tar det som tillhör oss! 243 00:33:18,926 --> 00:33:21,846 Leta upp det av vĂ€rde och brĂ€nn sedan stĂ€llet. 244 00:33:53,628 --> 00:33:57,089 -Derfel? -Nimue, sĂ€tt dig upp. 245 00:34:03,137 --> 00:34:06,682 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. Kom, Nimue. 246 00:34:44,470 --> 00:34:46,806 Nej! 247 00:34:59,652 --> 00:35:02,530 Stanna hĂ€r! Stanna hĂ€r! 248 00:35:10,246 --> 00:35:15,668 Kom! Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! Nu! Kom! 249 00:35:57,168 --> 00:36:04,216 HĂ€r Ă€r de. De smĂ„ hönsen Ă€r tillbaka i hönshuset. 250 00:36:05,343 --> 00:36:09,263 Din lögnaktiga förrĂ€dare. Du bröt ditt löfte till kung Uther! 251 00:36:09,430 --> 00:36:14,894 Ett löfte? Jag svor pĂ„ denna. 252 00:36:24,487 --> 00:36:28,824 Drottning Norwenna, grĂ„t inte mer, min sköna. 253 00:36:28,991 --> 00:36:32,370 TĂ„rarna solkar ert vackra ansikte. 254 00:36:32,536 --> 00:36:35,706 -Min son... -Jag vet, men... 255 00:36:35,873 --> 00:36:39,126 ...för landets bĂ€sta mĂ„ste jag göra det. Jag förstĂ„r. 256 00:36:39,293 --> 00:36:45,299 Ni var mor till en kung och nu Ă€r ni ingenting. 257 00:36:45,466 --> 00:36:49,178 -Ingen. -LĂ„t mig gĂ„. 258 00:36:49,345 --> 00:36:55,685 Vart? Till vem? Ni behöver en beskyddare. 259 00:36:58,813 --> 00:37:01,482 Jag antar att jag fĂ„r ta pĂ„ mig den uppgiften. 260 00:37:04,276 --> 00:37:09,407 KnĂ€böj. KnĂ€böj. 261 00:37:15,287 --> 00:37:17,748 Nu. 262 00:37:17,915 --> 00:37:20,042 Drottning Norwenna... 263 00:37:21,669 --> 00:37:23,546 Kyss mitt svĂ€rd. 264 00:37:43,524 --> 00:37:45,151 Kyss mitt svĂ€rd. 265 00:38:04,837 --> 00:38:08,048 Herren kommer att döma er till helvetet! 266 00:38:09,091 --> 00:38:12,970 GĂ„ nu och berĂ€tta för lorderna vad jag har gjort. 267 00:38:13,137 --> 00:38:17,600 Om de inte lyder mig, slaktar jag deras hustrur och barn ocksĂ„! 268 00:38:17,767 --> 00:38:20,603 Och tala om för dem att min trolovade Ă€r en hedning. 269 00:38:22,396 --> 00:38:26,776 Och hon kommer att förbanna dem nĂ€r jag dödar dem. 270 00:38:29,528 --> 00:38:35,242 Vid solnedgĂ„ngen kommer alla veta vilket monster du Ă€r. 271 00:38:36,368 --> 00:38:38,704 RĂ€dsla göder underkastelse, min kĂ€ra. 272 00:38:41,165 --> 00:38:43,042 Dra bort hĂ„ret. 273 00:38:45,002 --> 00:38:48,130 -TĂ€nk om hon har förtrollat den? -Nej, nej, nej. 274 00:38:48,297 --> 00:38:53,511 Alla hennes krafter försvann nĂ€r jag tog henne. 275 00:38:53,677 --> 00:38:55,596 SĂ„ dĂ€r. 276 00:39:00,935 --> 00:39:07,066 Drottning. Drottning...av Dumnonia. 277 00:39:43,853 --> 00:39:45,271 De tog min halsring. 278 00:39:47,106 --> 00:39:50,860 Merlin gav mig den pĂ„ min trettonde namngivningsdag. 279 00:40:00,035 --> 00:40:02,079 Det Ă€r bara jag, Nimue. 280 00:40:04,999 --> 00:40:09,128 Morgan sitter i bĂ„ten före oss. Hon plockar örter för lindring. 281 00:40:13,257 --> 00:40:16,844 Alla flydde. Du försökte rĂ€dda Merlins sal. 282 00:40:27,187 --> 00:40:30,024 -Lyssna pĂ„ mig! -SlĂ€pp mig! 283 00:40:30,190 --> 00:40:34,653 -SnĂ€lla, lĂ„t mig vara! -Jag tillĂ„ter det inte! 284 00:40:34,820 --> 00:40:37,615 -Jag lĂ„ter dig inte göra sĂ„ hĂ€r! -Nej, jag vill dö! 285 00:40:37,781 --> 00:40:41,368 -Nej! -HjĂ€lp! 286 00:40:44,413 --> 00:40:49,251 HjĂ€lp! HjĂ€lp! 287 00:41:01,680 --> 00:41:03,807 Du fĂ„r inte ge upp nu! 288 00:41:03,974 --> 00:41:06,810 LĂ€gg armen om mig. FortsĂ€tt! 289 00:41:20,783 --> 00:41:22,743 Hör pĂ„. 290 00:41:27,581 --> 00:41:32,127 Du sa att jag mĂ„ste leva för att utrĂ€tta Guds arbete. 291 00:41:33,170 --> 00:41:35,089 Varför gĂ€ller inte det dig? 292 00:41:45,975 --> 00:41:49,353 HjĂ€lp! 293 00:42:01,699 --> 00:42:03,534 Vad heter du? 294 00:42:07,830 --> 00:42:12,543 -Nimue. -Jag ska föra dig i sĂ€kerhet, Nimue. 295 00:42:12,710 --> 00:42:17,631 -Havsguden Manawydn rĂ€ddade dig. -Det var inte Manawydn. 296 00:42:18,966 --> 00:42:25,597 Det var...Nehallenia, hans hustru. 297 00:42:54,293 --> 00:42:57,504 Merlin tog hand om mig eftersom jag kunde se gudarna. 298 00:42:57,671 --> 00:43:01,800 Men tĂ€nk om jag inte kan det nu pĂ„ grund av det Gundleus gjorde? 299 00:43:07,139 --> 00:43:11,435 Jag vill dö. Du mĂ„ste lĂ„ta mig dö. 300 00:43:15,314 --> 00:43:19,359 Om jag gör det, har Gundleus tagit ifrĂ„n mig allt jag Ă€lskar. 301 00:43:21,653 --> 00:43:23,405 Jag lĂ„ter dig inte dö. 302 00:43:26,658 --> 00:43:28,118 Du lever! 303 00:43:29,912 --> 00:43:33,749 FortsĂ€tt, den hĂ€r vĂ€gen. 304 00:43:34,917 --> 00:43:36,919 Är min far med er? 305 00:43:37,086 --> 00:43:38,879 Rakt upp hĂ€r, fortsĂ€tt. 306 00:43:42,216 --> 00:43:47,221 Han Ă€r död. Han Ă€r död. Jag beklagar. 307 00:43:47,387 --> 00:43:49,890 Jag Ă€r verkligen ledsen för det. 308 00:43:50,057 --> 00:43:56,146 Derfel, vi mĂ„ste ge oss av! Kom! Vi mĂ„ste fortsĂ€tta! Nimue! 309 00:44:08,200 --> 00:44:10,536 -Vi mĂ„ste till Caer Cadarn. -Inte vĂ€gledes. 310 00:44:10,702 --> 00:44:12,830 Silurierna kommer att vakta den. 311 00:44:12,996 --> 00:44:16,375 Vi mĂ„ste fortsĂ€tta. Gundleus kommer att jaga Nimue. 312 00:44:16,542 --> 00:44:20,921 -Det Ă€r inte Nimue de Ă€r ute efter. - Ralla. 313 00:44:38,272 --> 00:44:44,778 Jag förstĂ„r inte. Prins Mordred? Kronprinsen? 314 00:44:48,615 --> 00:44:50,951 Min herre. Min herre! 315 00:44:59,418 --> 00:45:04,173 SpĂ€dbarnet... som Gundleus dödade... 316 00:45:06,758 --> 00:45:08,927 ...var vĂ„rt. 317 00:45:09,094 --> 00:45:12,556 -Vi mĂ„ste fortsĂ€tta. -Nej, nej, stanna. 318 00:45:15,434 --> 00:45:18,770 -Ditt barn... -Är dött. 319 00:45:18,937 --> 00:45:23,859 Vi avgav ett hemligt löfte till kung Uther. 320 00:45:24,026 --> 00:45:27,446 Om det vĂ€rsta skulle hĂ€nda, skulle vi skydda hans son. 321 00:45:27,613 --> 00:45:31,033 -Du avgav det löftet, inte jag. -Jag hade inget val. 322 00:45:31,200 --> 00:45:34,328 SnĂ€lla, Ralla! 323 00:45:34,494 --> 00:45:38,957 Anfall! - HĂ€mta hĂ€starna, min Ă€lskade. 324 00:45:39,124 --> 00:45:43,045 Rid norrut mot Abona. - Ni rider söderut. 325 00:45:43,212 --> 00:45:48,258 Om de Ă€r pĂ„ vĂ€g mot Caer Cadarn skĂ€r ni av deras vĂ€g. Rid! 326 00:45:59,770 --> 00:46:04,775 Skynda dig, Nimue! Nimue! 327 00:46:08,737 --> 00:46:10,822 Se till att han Ă€r tyst. 328 00:46:22,751 --> 00:46:25,003 En ensam turturduva Ă€r ett dĂ„ligt omen. 329 00:46:35,138 --> 00:46:38,016 HĂ„ll er undan! HĂ„ll er undan! 330 00:46:39,977 --> 00:46:42,187 Tyst, tyst. 331 00:46:45,816 --> 00:46:47,734 Ge er i vĂ€g! 332 00:46:51,196 --> 00:46:53,198 DĂ€r! LĂ€mna hĂ€starna. 333 00:46:55,784 --> 00:46:58,078 Skynda dig! 334 00:47:04,293 --> 00:47:05,836 Skynda pĂ„, Culwyn! 335 00:47:07,629 --> 00:47:09,756 Upp dit! 336 00:47:33,071 --> 00:47:36,575 -Vad gör vi nu? -Vi tar dem. 337 00:47:39,828 --> 00:47:41,872 Jag har aldrig dödat nĂ„gon. 338 00:47:43,915 --> 00:47:46,293 Inte jag heller. 339 00:48:01,141 --> 00:48:02,934 VĂ€nta, vĂ€nta. Nu. 340 00:48:54,319 --> 00:48:58,615 De har dödat dem. Derfel Ă€r död. 341 00:49:03,453 --> 00:49:06,206 Nej. Derfel lever. 342 00:49:25,934 --> 00:49:28,562 Jag trodde att jag hade förlorat dig ocksĂ„. 343 00:49:33,942 --> 00:49:36,695 Jag förbannade honom med vĂ„rt barns namn. 344 00:49:39,197 --> 00:49:42,117 Han var en av mĂ€nnen i Merlins sal. 345 00:49:45,454 --> 00:49:49,583 -Han sĂ„g. -Han ser inte lĂ€ngre. 346 00:49:57,966 --> 00:49:59,968 Du har förtjĂ€nat det hĂ€r. 347 00:50:06,600 --> 00:50:09,603 Kom! Ta med er vad ni kan. Vi mĂ„ste fortsĂ€tta. 348 00:50:12,147 --> 00:50:15,233 Skynda er! 349 00:50:31,875 --> 00:50:33,877 Kom! 350 00:50:36,796 --> 00:50:40,425 Skynda er. Vi mĂ„ste fortsĂ€tta. 351 00:50:42,719 --> 00:50:48,850 -Det Ă€r öppet. Vad gör vi nu? -Vi springer. Kom! 352 00:50:49,017 --> 00:50:50,560 Ni mĂ„ste skynda er! 353 00:50:50,727 --> 00:50:53,271 -Skynda er! -Ralla, kom! 354 00:50:53,438 --> 00:50:54,981 Ge honom till mig. 355 00:50:58,527 --> 00:50:59,986 Vi mĂ„ste fortsĂ€tta. 356 00:51:08,954 --> 00:51:10,330 Nimue! 357 00:51:10,497 --> 00:51:16,878 -DĂ€r Ă€r de smĂ„ kaninerna. Följ mig! -Skynda er! 358 00:51:44,030 --> 00:51:46,241 Bilda en cirkel runt kungen! 359 00:51:53,623 --> 00:51:55,625 Jag dödar honom innan han rör dig. 360 00:51:55,792 --> 00:51:58,587 Jag dödar mig sjĂ€lv först. 361 00:51:58,753 --> 00:52:01,548 Ni har sannerligen stĂ€llt till det. 362 00:52:03,341 --> 00:52:06,136 -Ge mig kungen. -Nej. 363 00:52:09,723 --> 00:52:11,474 Jo, det gör ni. 364 00:52:11,641 --> 00:52:18,898 SĂ„vida inte du, stallpojken och en berövad druid kan stoppa mig. 365 00:52:19,065 --> 00:52:23,862 Jag svor pĂ„ att jag skulle beskydda honom! Jag sviker inte det löftet! 366 00:52:24,029 --> 00:52:26,323 I sĂ„ fall fĂ„r du kĂ€nna pĂ„ vĂ„ra svĂ€rd. 367 00:52:26,489 --> 00:52:29,868 Du Ă€r en förrĂ€dare och en mördare! En ynkrygg! 368 00:52:30,035 --> 00:52:31,703 Döda honom! 369 00:53:02,275 --> 00:53:05,779 Arthur. Arthur har kommit.26641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.