All language subtitles for The.Swindle.1997.(Claude.Chabrol-Crime)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,923 --> 00:00:49,383 Place your bets. 2 00:00:49,925 --> 00:00:51,385 No more bets... 3 00:00:58,350 --> 00:01:01,479 THE SWINDLE 4 00:02:25,229 --> 00:02:26,856 All bets are down. 5 00:02:28,566 --> 00:02:31,527 33 red, odd and pass. 6 00:02:34,572 --> 00:02:35,990 10,500. 7 00:02:40,744 --> 00:02:42,580 You're luckier than me. 8 00:02:43,831 --> 00:02:45,124 Sorry about that. 9 00:02:45,749 --> 00:02:46,834 Don't be silly! 10 00:02:47,001 --> 00:02:48,252 Place your bets. 11 00:02:49,628 --> 00:02:51,547 Bet with me. 12 00:02:56,760 --> 00:02:59,513 My bad luck might rub off on you. 13 00:02:59,680 --> 00:03:01,182 No more bets. 14 00:03:11,609 --> 00:03:12,776 All bets are down. 15 00:03:13,944 --> 00:03:15,362 No winners. 16 00:03:15,905 --> 00:03:18,699 - You can't win everytime. - Especially me! 17 00:03:22,620 --> 00:03:25,414 - Young man, where's the baccarat? - Over there. 18 00:03:38,469 --> 00:03:40,971 - Bet with me. - But you're losing! 19 00:03:41,138 --> 00:03:43,974 - You'll bring me luck. - This is my last chip. 20 00:03:44,141 --> 00:03:46,852 Come on, let's play the last six. Okay? 21 00:03:47,686 --> 00:03:49,688 - Place your bets. - The last six. 22 00:03:50,356 --> 00:03:53,067 The last six. No more bets. 23 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 All bets are down. 24 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 20 black, even, pass. 25 00:04:16,006 --> 00:04:17,299 I told you so. 26 00:04:17,466 --> 00:04:19,718 That's it, I'm out. I'll buy you a drink. 27 00:04:19,885 --> 00:04:22,304 - No. I don't think so. - Come on! 28 00:04:23,013 --> 00:04:25,891 My name's Robert Chatillon and I'm perfectly harmless. 29 00:04:26,600 --> 00:04:27,659 You're not the shy type! 30 00:04:28,727 --> 00:04:30,562 Elisabeth Deroul�de. 31 00:04:30,813 --> 00:04:33,440 Deroul�de? Like the poet who hated Krauts? 32 00:04:33,691 --> 00:04:35,734 Yes. He was a distant relative. 33 00:04:36,068 --> 00:04:39,321 Can we go somewhere else for a drink? 34 00:04:40,322 --> 00:04:42,074 I'm afraid I'll be tempted. 35 00:04:42,408 --> 00:04:46,245 Let's have one at the hotel bar. We're all at the Park Hotel. 36 00:04:46,495 --> 00:04:49,164 - What do you mean by "all"? - The convention. 37 00:04:49,373 --> 00:04:51,166 I'm staying there too. 38 00:06:01,528 --> 00:06:03,072 You enjoy travelling? 39 00:06:08,494 --> 00:06:10,913 So, you specialize in lawnmowers. 40 00:06:12,998 --> 00:06:17,252 I handle all mechanical and electric garden equipment. 41 00:06:17,419 --> 00:06:18,629 Oh, that's nice. 42 00:06:19,838 --> 00:06:21,298 What do you mean "nice"? 43 00:06:21,715 --> 00:06:24,385 I think it's... poetic. 44 00:06:30,891 --> 00:06:33,685 I think you're right. Another whiskey? 45 00:06:33,852 --> 00:06:38,023 But Robert, I'm way behind you. I haven't even drunk half. 46 00:06:38,190 --> 00:06:39,400 Hurry UP- 47 00:06:44,780 --> 00:06:46,698 The guy from Clermont found a broad. 48 00:06:46,824 --> 00:06:48,492 Yeah, I saw him. 49 00:06:48,951 --> 00:06:49,993 Your order, sir? 50 00:06:50,160 --> 00:06:52,913 A brandy and water. Lots of water. 51 00:07:01,088 --> 00:07:02,548 No! Thank you. 52 00:07:05,008 --> 00:07:07,177 - And you? - What about me? 53 00:07:08,387 --> 00:07:10,347 What do you do for a living? 54 00:07:10,681 --> 00:07:13,725 Director of an insurance company. 55 00:07:14,393 --> 00:07:16,979 - Not bad! - Why? You thought I was a whore? 56 00:07:17,521 --> 00:07:20,065 Not at all! You're not the type. 57 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 I'm happy to hear it. 58 00:07:22,443 --> 00:07:24,069 No, I'm not a whore. 59 00:07:24,361 --> 00:07:29,616 I'm a liberated woman who does what she wants. Are you married? 60 00:07:31,660 --> 00:07:32,727 Yes. 61 00:07:35,747 --> 00:07:37,458 You live around here? 62 00:07:38,709 --> 00:07:40,919 No. Clermont-Ferrand. 63 00:07:41,545 --> 00:07:44,715 So you're married. You have any kids? 64 00:07:46,383 --> 00:07:49,386 No and we'll never have any. 65 00:07:49,678 --> 00:07:51,638 That's life. 66 00:07:53,432 --> 00:07:55,267 You have any cigarettes? 67 00:07:55,517 --> 00:07:57,561 Sorry, I don't smoke. 68 00:07:59,313 --> 00:08:03,066 Would you mind getting me some? They sell them at the bar. 69 00:08:04,193 --> 00:08:05,319 Sure. 70 00:08:05,486 --> 00:08:07,321 What brand should I buy? 71 00:08:07,738 --> 00:08:09,281 Gitanes blondes. 72 00:08:18,832 --> 00:08:20,792 A pack of Gitanes blondes please. 73 00:08:20,918 --> 00:08:22,211 Right away, sir. 74 00:08:28,258 --> 00:08:30,177 That'll be twenty francs. 75 00:08:41,855 --> 00:08:45,025 - Here you go. - Thanks, that's sweet of you. 76 00:08:54,701 --> 00:08:56,620 You're a really nice person. 77 00:08:58,580 --> 00:09:00,374 That's because you're charming. 78 00:09:02,167 --> 00:09:04,086 I'd like to get to know you better. 79 00:09:05,629 --> 00:09:06,797 I'd be delighted. 80 00:09:17,808 --> 00:09:20,852 I'd like to kiss you and make love to you. 81 00:09:21,019 --> 00:09:22,663 You might be shocked, but that's how I am. 82 00:09:23,063 --> 00:09:24,898 Take it or leave it. 83 00:09:26,984 --> 00:09:27,993 I'll take it. 84 00:09:28,277 --> 00:09:31,280 Your room or mine? I prefer yours. 85 00:09:31,863 --> 00:09:35,701 Me too. I've got my key so no need to stop at the reception desk. 86 00:09:38,745 --> 00:09:40,872 Here. I don't want this. Drink it. 87 00:09:55,220 --> 00:09:57,472 Put it on my tab. Room 505. 88 00:10:28,712 --> 00:10:31,006 Why do you want to make love to me? 89 00:10:31,131 --> 00:10:32,799 Because you're nice. 90 00:10:37,220 --> 00:10:38,263 Sorry. 91 00:10:39,389 --> 00:10:41,266 Your pal Robert's hot stuff. 92 00:10:41,433 --> 00:10:43,894 Yeah, I noticed. I'm amazed. 93 00:10:44,061 --> 00:10:45,187 I can't get over it. 94 00:10:45,354 --> 00:10:47,397 Maybe he could use my weed-wacker. 95 00:10:47,564 --> 00:10:49,483 She's not bad-looking either. 96 00:11:00,911 --> 00:11:02,454 Hey, take it easy! 97 00:11:02,996 --> 00:11:06,249 Sorry. I don't mean to be pushy, but I figured... 98 00:11:08,418 --> 00:11:12,089 - You play the trumpet! - No. It's a bet I made... 99 00:11:12,255 --> 00:11:13,924 I'm a beginner... 100 00:11:15,092 --> 00:11:17,803 - Why don't we get comfortable? - Sure. 101 00:11:21,515 --> 00:11:23,308 Will you give me a hand? 102 00:11:24,559 --> 00:11:25,644 Thanks. 103 00:11:32,150 --> 00:11:34,069 Can you hang on a few minutes? 104 00:11:35,278 --> 00:11:36,780 I want to freshen up. 105 00:11:37,906 --> 00:11:39,700 There's not much in the... 106 00:11:41,201 --> 00:11:43,078 I've got all I need in here. 107 00:11:54,506 --> 00:11:55,716 Five minutes. 108 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 How much do I owe you? 109 00:12:28,039 --> 00:12:29,291 Forty-five. 110 00:12:29,624 --> 00:12:31,042 How much? 111 00:12:31,209 --> 00:12:32,836 Too rich for my blood. 112 00:12:33,003 --> 00:12:34,062 Thanks. 113 00:12:35,088 --> 00:12:36,965 - Goodbye. - Goodnight sir. 114 00:13:18,840 --> 00:13:20,717 What's wrong? You look tired. 115 00:13:20,884 --> 00:13:23,678 - No, no. I'm okay. - Lie down. 116 00:13:23,970 --> 00:13:26,807 - I don't know what's wrong. - I said, lie down. 117 00:13:40,153 --> 00:13:41,571 What rotten luck. 118 00:13:51,122 --> 00:13:52,249 Who is it? 119 00:13:52,374 --> 00:13:55,377 Room service. It's Victor. 120 00:13:55,585 --> 00:13:56,603 Idiot! 121 00:13:58,004 --> 00:14:00,173 - Everything okay? - Out like alight. 122 00:14:01,216 --> 00:14:04,886 He plays the trumpet too. Let's see. 123 00:14:08,223 --> 00:14:10,600 - Are you crazy! - What? Do you mind. 124 00:14:10,767 --> 00:14:12,269 Is that really appropriate? 125 00:14:17,023 --> 00:14:18,942 Does he know which end to put it in? 126 00:14:19,109 --> 00:14:22,779 Anyway, who cares. Let's see... 127 00:14:32,372 --> 00:14:35,083 There's about 35,000 francs here. 128 00:14:35,667 --> 00:14:38,295 How much did he win on his last round? 129 00:14:38,461 --> 00:14:39,504 Just over 10,000. 130 00:14:40,422 --> 00:14:44,718 So I'll leave him... 21,000. 131 00:14:45,343 --> 00:14:46,419 That much? 132 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 Let me handle this! 133 00:14:50,265 --> 00:14:52,684 Check if he has any other papers! 134 00:14:57,898 --> 00:14:59,441 Credit cards, driver's license. 135 00:14:59,858 --> 00:15:04,905 Forget the credit cards and bring me the license! 136 00:15:12,370 --> 00:15:14,664 Take a look at this mugshot! 137 00:15:14,998 --> 00:15:17,083 What about the signature? 138 00:15:17,584 --> 00:15:20,045 - Piece of cake. - It's all yours. 139 00:15:22,797 --> 00:15:25,175 The dumber the signature the easier it is. 140 00:15:29,596 --> 00:15:32,432 We don't need an exacto knife. 141 00:15:32,557 --> 00:15:36,978 What luck! 12,316.46 francs. 142 00:15:37,979 --> 00:15:39,230 Wonderful. 143 00:15:45,236 --> 00:15:46,655 How's it going? 144 00:15:47,197 --> 00:15:48,490 No problem. 145 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 The writing? 146 00:15:52,744 --> 00:15:56,373 He writes like a ten-year-old kid. Primitive. 147 00:15:56,581 --> 00:15:57,707 Primitive... 148 00:15:58,959 --> 00:15:59,964 I'm thirsty. 149 00:16:00,060 --> 00:16:01,270 Drink! 150 00:16:19,396 --> 00:16:21,523 Who do I make the check out to? 151 00:16:21,690 --> 00:16:25,527 Good question. Make it out to the Geneva Import Co. 152 00:16:26,945 --> 00:16:29,364 We haven't used it for a while. 153 00:16:37,580 --> 00:16:39,040 Is this alright? 154 00:16:39,499 --> 00:16:42,752 Perfect. Put everything back in its place. 155 00:17:05,483 --> 00:17:07,360 It would be nice to leave a note. 156 00:17:07,527 --> 00:17:09,487 Excellent idea! 157 00:17:14,325 --> 00:17:16,119 Shall I dictate? 158 00:17:17,454 --> 00:17:18,488 If you want. 159 00:17:19,205 --> 00:17:21,541 - What's his name? - Robert. 160 00:17:22,292 --> 00:17:23,793 My Dear Robert... 161 00:17:24,169 --> 00:17:27,088 What did you say you did for a living? 162 00:17:27,630 --> 00:17:31,509 Director of an insurance company. Elisabeth Deroul�de. 163 00:17:31,843 --> 00:17:33,803 Deroul�del Shame on you! 164 00:17:34,345 --> 00:17:37,932 Use business handwriting, but make it a bit sensual. 165 00:17:39,017 --> 00:17:40,477 My Dear Robert... 166 00:17:41,394 --> 00:17:43,855 Sorry it didn't work out. 167 00:17:45,106 --> 00:17:47,567 Maybe we could meet again sometime. 168 00:17:48,526 --> 00:17:50,320 Sleep well. 169 00:17:52,530 --> 00:17:53,782 Elisabeth. 170 00:17:54,866 --> 00:17:56,159 And add this: 171 00:17:56,659 --> 00:17:59,162 I had to return to Paris. 172 00:18:28,983 --> 00:18:30,860 I think I had one too many. 173 00:18:31,027 --> 00:18:33,696 Tomorrow 9:00 a.m. Marchand's speech. 174 00:18:34,030 --> 00:18:37,033 Perfect time for a nap. I'm going to watch some porno. 175 00:18:37,158 --> 00:18:41,037 - My wife drove me nuts. - Look, it's Robert's girlfriend. 176 00:19:12,610 --> 00:19:14,737 I want another croissant. 177 00:19:14,904 --> 00:19:17,407 - It's your fourth. - So it's my fourth. 178 00:19:17,574 --> 00:19:19,409 More croissants please. 179 00:19:19,576 --> 00:19:21,077 - Only two left. - Fine. 180 00:19:21,911 --> 00:19:23,830 A glass of white wine, Odette. 181 00:19:24,581 --> 00:19:26,499 I can go and get you some more. 182 00:19:28,042 --> 00:19:29,460 This is fine. 183 00:19:31,462 --> 00:19:32,522 Okay with you? 184 00:19:34,507 --> 00:19:36,426 We could use some more coffee. 185 00:19:37,385 --> 00:19:38,720 You're going to get fat. 186 00:19:40,471 --> 00:19:42,849 You'll end up in a wheelchair! 187 00:19:45,560 --> 00:19:46,686 Obese! 188 00:20:20,094 --> 00:20:23,348 - Find anything? - Nothing worthwhile anyway. 189 00:20:23,640 --> 00:20:25,350 Not worth the trip. 190 00:20:25,516 --> 00:20:28,853 Don't worry. I've got a good thing lined up in two weeks. 191 00:20:29,187 --> 00:20:30,939 You feel like eating outside? 192 00:20:32,315 --> 00:20:33,733 It's too cold out. 193 00:20:34,067 --> 00:20:39,072 Alright. I'll clear off the ashtray and set the table. 194 00:20:41,699 --> 00:20:43,451 Do it now! The food's ready. 195 00:20:44,160 --> 00:20:45,995 What's happening in two weeks? 196 00:20:46,412 --> 00:20:47,872 You're curious. 197 00:20:48,414 --> 00:20:51,376 We're going to Sils Maria, near St. Moritz. 198 00:20:52,168 --> 00:20:55,296 - Not bad! - I think it'll be worthwhile. 199 00:20:55,588 --> 00:20:57,590 A dental convention. 200 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 The European Congress 201 00:21:06,724 --> 00:21:08,685 of Odontology. 202 00:21:11,521 --> 00:21:14,274 They look pretentious enough to be good prey. 203 00:21:14,440 --> 00:21:15,942 What if our dentist's there? 204 00:21:16,109 --> 00:21:19,904 I had my teeth cleaned just to make sure. 205 00:21:20,613 --> 00:21:22,824 He hates meeting other dentists. 206 00:21:23,908 --> 00:21:26,786 - You think of everything. - It's my job. 207 00:21:27,704 --> 00:21:29,998 It's one of the most lucrative jobs. 208 00:21:30,540 --> 00:21:33,876 And one of the safest, if you're smart. 209 00:21:34,502 --> 00:21:35,753 Lucrative? 210 00:21:36,838 --> 00:21:39,299 The least taxable. 211 00:21:43,636 --> 00:21:45,013 - Is it good? - Yes. 212 00:21:46,848 --> 00:21:48,975 Why do you like doing dishes? 213 00:21:49,100 --> 00:21:51,436 I don't, but I know how much you hate it. 214 00:22:14,250 --> 00:22:15,418 You know what? 215 00:22:16,753 --> 00:22:20,381 I need a few days off for a change of scenery. 216 00:22:21,466 --> 00:22:23,593 Do what you want, my dear. 217 00:22:24,886 --> 00:22:26,387 You don't mind? 218 00:22:27,430 --> 00:22:31,059 Betty, you know I love you, but I can live without you. 219 00:22:34,395 --> 00:22:37,106 How about if we go back to Paris. 220 00:22:37,398 --> 00:22:40,693 I'll do this month's accounts, then you do what you want. 221 00:22:41,652 --> 00:22:43,321 Are you sure? 222 00:22:43,738 --> 00:22:45,740 Don't be annoying, darling. 223 00:23:10,181 --> 00:23:11,849 I won't be long. 224 00:23:13,101 --> 00:23:14,102 What? 225 00:23:15,103 --> 00:23:16,562 Take your time. 226 00:23:20,149 --> 00:23:24,028 102,400 francs. Not bad for only three scams. 227 00:23:25,196 --> 00:23:26,005 I guess. 228 00:23:26,072 --> 00:23:29,158 And it's the slow season. Don't forget that... 229 00:23:29,575 --> 00:23:31,244 I know. We could've taken... 230 00:23:32,578 --> 00:23:35,164 more cash from the lawnmower salesman. 231 00:23:35,373 --> 00:23:37,375 Don't flaunt you stupidity, darling. 232 00:23:37,542 --> 00:23:38,576 Thanks a lot. 233 00:23:38,668 --> 00:23:41,712 Use your head! That's the whole idea. 234 00:23:42,213 --> 00:23:46,509 I left too much money for him to notice any was missing. 235 00:23:46,884 --> 00:23:49,971 He had more than 20,000 in his wallet. 236 00:23:50,471 --> 00:23:54,016 It wouldn't even occur to him he's been had. 237 00:23:55,435 --> 00:23:58,855 It's the principle behind taxes, but they're even more subtle. 238 00:23:59,147 --> 00:24:00,815 The tax people are geniuses. 239 00:24:01,649 --> 00:24:04,652 - But we have to fight to survive. - You old anarchist. 240 00:24:05,153 --> 00:24:08,030 - Yes you are! - Oh no, my dear, not at all. 241 00:24:10,950 --> 00:24:12,118 As usual... 242 00:24:12,785 --> 00:24:16,664 one third goes into the communal pot. That's 34,000. 243 00:24:17,331 --> 00:24:20,126 We split the rest, 244 00:24:20,543 --> 00:24:22,670 that's 34,000 each. 245 00:24:23,004 --> 00:24:25,715 The 400 francs left are a present for you. 246 00:24:25,882 --> 00:24:29,177 A bonus for the personnel. - Thank you sir! 247 00:24:33,306 --> 00:24:35,975 Do you still plan on taking some time off? 248 00:24:36,976 --> 00:24:38,936 Where are you planning on going? 249 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 I don't know. Somewhere south. 250 00:24:42,523 --> 00:24:45,359 You have to be in Sils Maria on the 25th. 251 00:24:45,902 --> 00:24:47,028 I'll be there. 252 00:24:48,571 --> 00:24:50,323 Do you need some cash? 253 00:24:50,990 --> 00:24:52,024 A little. 254 00:24:52,241 --> 00:24:54,452 How much? Ten... fifteen thousand? 255 00:24:55,077 --> 00:24:56,287 Twelve thousand. 256 00:25:10,176 --> 00:25:11,193 Here princess. 257 00:25:11,761 --> 00:25:12,845 Thanks. 258 00:25:16,390 --> 00:25:17,767 What ID do you want? 259 00:25:18,267 --> 00:25:20,978 I think I'll be Russian. Sissi Petrovna. 260 00:25:21,145 --> 00:25:23,940 Sissi Petrovna! Can't you pick an easier one? 261 00:25:24,732 --> 00:25:25,816 It's more amusing. 262 00:25:25,983 --> 00:25:27,985 Why not Betty Boop! 263 00:25:32,448 --> 00:25:35,243 Passport, license, ID cards... 264 00:25:35,409 --> 00:25:37,078 Checkbook. 265 00:25:38,663 --> 00:25:41,666 Careful, only ten left. By the way... 266 00:25:43,167 --> 00:25:44,835 on the passport 267 00:25:46,796 --> 00:25:48,172 you're a blond. 268 00:25:48,506 --> 00:25:49,398 So? 269 00:25:49,465 --> 00:25:50,883 Platinum blond. 270 00:25:51,008 --> 00:25:52,510 So? 271 00:25:53,177 --> 00:25:54,387 Don't worry. 272 00:25:59,016 --> 00:26:02,728 - You seem upset. - Nothing upsets me darling. Ever. 273 00:26:03,354 --> 00:26:05,523 I'll call once in a while. At midnight. 274 00:26:05,690 --> 00:26:07,400 I certainly hope so. 275 00:26:10,653 --> 00:26:12,697 I'm off to bed. I'm leaving early. 276 00:26:14,782 --> 00:26:17,577 - I won't wake you. - Don't worry about it. 277 00:26:21,914 --> 00:26:23,708 I'll see you in ten days in Sils Maria. 278 00:26:23,874 --> 00:26:26,377 Right. Ten days in Sils Maria. 279 00:26:37,597 --> 00:26:39,140 What are you planning to do? 280 00:26:39,557 --> 00:26:42,560 What I usually do when I'm alone, darling. 281 00:26:42,727 --> 00:26:44,729 Mingle with the masses. 282 00:27:39,116 --> 00:27:40,701 You need more practice, kid. 283 00:27:46,999 --> 00:27:48,167 The same thing. 284 00:27:50,961 --> 00:27:53,089 Give me lots of onions. 285 00:27:53,255 --> 00:27:53,981 Onions... 286 00:27:54,048 --> 00:27:55,716 More onions. 287 00:27:56,133 --> 00:27:57,760 Lots and lots of onions. 288 00:28:01,681 --> 00:28:02,807 What do I owe you? 289 00:28:03,349 --> 00:28:04,425 Nothing. 290 00:28:04,809 --> 00:28:06,560 I wouldn't feel right. 291 00:28:08,062 --> 00:28:09,522 Get out of here! 292 00:28:09,689 --> 00:28:11,232 Okay. I'm going- 293 00:28:34,714 --> 00:28:36,799 Today she's overweight and happy. 294 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 She feels better fat than thin. She'll tell us why. 295 00:28:41,595 --> 00:28:43,681 For the first time on TV 296 00:28:43,848 --> 00:28:47,518 Catherine Langeais talks about Frangois Mitterrand 297 00:28:47,977 --> 00:28:49,770 and their secret love affair. 298 00:28:50,062 --> 00:28:53,774 In ten years this man found every possible combination 299 00:28:53,941 --> 00:28:56,819 to win the lottery. 300 00:28:57,236 --> 00:28:59,029 He'll tell us his secret. 301 00:28:59,739 --> 00:29:01,699 Dominique loved Christian, 302 00:29:01,866 --> 00:29:06,579 until she found out Christian was a woman. 303 00:29:06,954 --> 00:29:11,250 Hard to believe, but facts can be stranger than fiction. 304 00:29:28,601 --> 00:29:30,478 What a bore. 305 00:29:38,861 --> 00:29:39,987 Hi mom, it's Sissi. 306 00:29:41,238 --> 00:29:45,743 That's a first. How are you? Enjoying your freedom? 307 00:29:47,536 --> 00:29:49,622 I'm fine. I'll explain later. 308 00:29:53,959 --> 00:29:56,128 Will you let me talk to my mother? 309 00:29:58,631 --> 00:30:00,090 - Hurry UP- - Okay. 310 00:30:01,717 --> 00:30:04,762 Don't forget, in three days we meet in Sils Maria. 311 00:30:05,805 --> 00:30:08,474 I'm already in Sils Maria. 312 00:30:11,393 --> 00:30:12,561 I'll explain later. 'Bye. 313 00:30:14,146 --> 00:30:15,731 What's she cooking up? 314 00:31:11,245 --> 00:31:13,289 You have a reservation for me. 315 00:31:13,914 --> 00:31:16,125 - Emmanuel Victor. - Yes, Colonel. 316 00:31:16,292 --> 00:31:18,794 Your room is ready. Room 170. 317 00:31:20,045 --> 00:31:23,591 It's large with a good view. Hope you enjoy your stay. 318 00:31:23,757 --> 00:31:24,884 I hope so too. 319 00:31:25,134 --> 00:31:26,218 Hello, Gunther. 320 00:31:26,427 --> 00:31:27,845 Hello, Signora Trotti. 321 00:31:28,095 --> 00:31:30,264 What are you doing, you little pest? 322 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 He's not bothering me, madam. 323 00:31:33,100 --> 00:31:36,353 You're French, aren't you? You look French. 324 00:31:37,313 --> 00:31:39,982 Hannibal loves you. He loves the French. 325 00:31:40,482 --> 00:31:42,151 And so do I. 326 00:31:43,110 --> 00:31:44,737 My first lover was French. 327 00:31:44,904 --> 00:31:46,614 I'm honored, madam. 328 00:31:46,947 --> 00:31:48,824 Colonel Emmanuel Victor. 329 00:31:48,991 --> 00:31:50,910 A charming French officer. 330 00:31:51,076 --> 00:31:53,037 Sadly, a retired colonel, madam. 331 00:31:53,704 --> 00:31:55,706 Please follow me, Colonel. 332 00:31:55,873 --> 00:31:56,999 Excuse me, signora. 333 00:31:57,166 --> 00:31:58,959 Will we meet again? 334 00:32:08,802 --> 00:32:12,097 Mrs. Trotti is one of our best clients. She's full of life. 335 00:32:12,264 --> 00:32:13,891 Tell me she's not a dentist. 336 00:32:14,058 --> 00:32:15,768 No. She's a widow. 337 00:32:21,106 --> 00:32:22,232 Hurry! 338 00:32:37,122 --> 00:32:39,291 I hope you'll like the room. 339 00:32:41,043 --> 00:32:43,754 We'll eat here and see the show tonight. 340 00:32:44,421 --> 00:32:45,673 Other French guests... 341 00:32:45,839 --> 00:32:47,174 I heard. 342 00:32:59,395 --> 00:33:00,479 Closet... 343 00:33:08,487 --> 00:33:09,554 Bottled water... 344 00:33:10,406 --> 00:33:11,573 a bible... 345 00:33:12,282 --> 00:33:13,617 bathroom... 346 00:33:16,829 --> 00:33:18,497 Hot... cold. 347 00:33:18,664 --> 00:33:19,957 The usual. 348 00:33:20,249 --> 00:33:21,458 Yes... the usual. 349 00:33:21,625 --> 00:33:23,752 Tell me. What's the show tonight? 350 00:33:23,919 --> 00:33:27,089 It's a show with a very unusual dancer. 351 00:33:27,256 --> 00:33:31,093 It was organized by the dentists but it's open to anyone. 352 00:33:31,260 --> 00:33:33,846 If you wish I can reserve you a seat. 353 00:33:34,513 --> 00:33:36,807 Thank you. Is it black tie? 354 00:33:38,183 --> 00:33:39,393 It's dressy. 355 00:33:39,560 --> 00:33:43,188 Fine. Can you also reserve me a table for tonight? 356 00:33:43,355 --> 00:33:45,190 Certainly, Colonel. 357 00:33:45,357 --> 00:33:48,235 That's fine. Thank you very much. 358 00:33:52,364 --> 00:33:55,075 I hope you have an excellent stay, Colonel. 359 00:33:56,243 --> 00:33:58,203 - At your service. - Thank you. 360 00:34:36,909 --> 00:34:37,968 Sir... 361 00:34:38,160 --> 00:34:40,329 You have a table reserved for me. 362 00:34:40,746 --> 00:34:43,540 - The name is Victor. - Yes of course, Colonel. 363 00:34:47,503 --> 00:34:51,298 If you could avoid Signora Trotti's table... 364 00:34:52,216 --> 00:34:53,383 I understand, sir. 365 00:34:53,550 --> 00:34:55,219 This way please. 366 00:35:12,986 --> 00:35:14,321 Here you are, sir. 367 00:35:14,613 --> 00:35:17,991 Tonight, we're offering superb wild mushrooms. 368 00:35:18,450 --> 00:35:21,912 You can have them in a fricassee, or as a side dish. 369 00:35:22,538 --> 00:35:25,165 Perfect! I'll have mushroom fricassee. 370 00:35:25,415 --> 00:35:28,127 Give me fish with that... perch. 371 00:35:29,086 --> 00:35:31,547 Saut�ed with just a touch of lemon juice. 372 00:35:32,506 --> 00:35:34,758 If you wish, we have some magnificent... 373 00:35:35,759 --> 00:35:36,810 frogs. 374 00:35:37,261 --> 00:35:38,762 Magnificent? 375 00:35:39,179 --> 00:35:41,223 _ Big frogs? _ Very big frogs. 376 00:35:41,390 --> 00:35:44,434 I see. You're sure they're not toads? 377 00:35:45,602 --> 00:35:48,730 No. And bring me a half-bottle of white wine. 378 00:35:49,231 --> 00:35:51,316 Fine, sir. I'll bring you the wine list. 379 00:37:08,685 --> 00:37:10,646 It's unbearably hot in here. 380 00:37:24,493 --> 00:37:26,453 How can she move like that? 381 00:37:27,204 --> 00:37:28,747 It's the costume. 382 00:37:52,646 --> 00:37:54,481 I'm too hot. I need some air. 383 00:39:09,348 --> 00:39:10,724 Now I feel chilly. 384 00:39:10,891 --> 00:39:14,311 - You want to go back inside? - No. Warm me up. 385 00:39:22,903 --> 00:39:25,113 - I think I've got an admirer. - Who? 386 00:39:25,238 --> 00:39:27,699 A guy who just arrived. Not bad. 387 00:39:28,450 --> 00:39:30,202 Relax... He's old enough to be my dad. 388 00:39:30,952 --> 00:39:33,038 I don't trust old leches. 389 00:39:33,205 --> 00:39:35,415 Why do you think he's an old lech? 390 00:39:35,999 --> 00:39:38,293 We could have some fun with him. 391 00:39:38,627 --> 00:39:40,462 You're really perverse. 392 00:39:40,921 --> 00:39:43,965 I'm frivolous, but I'm not perverse. 393 00:39:46,009 --> 00:39:48,136 I bet I can get him to invite us to dinner. 394 00:40:24,381 --> 00:40:27,551 I'm not with the convention or the hotel. 395 00:40:41,731 --> 00:40:43,900 Working for the hotel now? 396 00:40:44,901 --> 00:40:47,612 What are you up to? Who's the guy? 397 00:40:47,946 --> 00:40:50,282 - I'll explain later. - Enough's enough! 398 00:40:50,449 --> 00:40:53,702 You'd think we were in a Kafka novel. Cough it up. 399 00:40:54,119 --> 00:40:55,787 Later. Play along. 400 00:40:55,912 --> 00:40:56,972 How nice of you. 401 00:40:56,997 --> 00:41:00,750 We'll have a delightful day, if you're sure it's no trouble. 402 00:41:01,251 --> 00:41:03,587 Meet my cousin, Maurice Biagini. 403 00:41:04,004 --> 00:41:06,756 Delighted. Emmanuel Victor, retired colonel. 404 00:41:07,924 --> 00:41:08,967 Colonel. 405 00:41:10,135 --> 00:41:12,262 The Colonel's invited us to lunch. 406 00:41:12,429 --> 00:41:15,432 Really Sissi, the way you take advantage of people. 407 00:41:15,807 --> 00:41:18,018 Not at all. It was my idea. 408 00:41:18,435 --> 00:41:20,770 I'm alone among all these dentists, 409 00:41:21,229 --> 00:41:24,608 and being pursued by an awful Italian widow. 410 00:41:25,400 --> 00:41:27,903 You'd be doing me a service 411 00:41:28,862 --> 00:41:29,879 as a fellow Frenchman. 412 00:41:29,946 --> 00:41:31,531 You're too kind. 413 00:41:31,698 --> 00:41:33,992 We'd be pleased to offer our protection. 414 00:41:34,159 --> 00:41:35,869 The pleasure is mine. 415 00:41:36,286 --> 00:41:38,497 Perfect. We'll meet in half an hour. 416 00:41:38,788 --> 00:41:41,333 It's cold up there. Dress warmly, Colonel. 417 00:41:41,500 --> 00:41:44,628 - I intend to, madam. - It's miss. 418 00:41:44,961 --> 00:41:48,089 If you've got a ski-mask, I suggest you wear it. 419 00:41:48,381 --> 00:41:51,593 Don't worry. I know how to cover myself. 420 00:41:52,052 --> 00:41:53,595 Three, please. 421 00:41:55,931 --> 00:41:56,932 Thank you. 422 00:41:57,474 --> 00:41:59,643 Let's conquer the Alps together. 423 00:41:59,809 --> 00:42:02,521 - With pleasure, but... - I insist. 424 00:42:08,652 --> 00:42:09,711 So? 425 00:42:10,237 --> 00:42:12,364 - So, what? - I'm listening. 426 00:42:13,240 --> 00:42:14,366 Who is this guy? 427 00:42:15,116 --> 00:42:19,246 It's the first time you've screwed up one of our projects. 428 00:42:19,913 --> 00:42:23,375 After seeing the dentists, you should thank me. 429 00:42:25,752 --> 00:42:28,088 - Alright. - You want to know about Maurice. 430 00:42:29,130 --> 00:42:30,840 I want to know everything. 431 00:42:31,675 --> 00:42:35,011 He's a businessman, a treasurer 432 00:42:35,178 --> 00:42:37,514 for an international business group. 433 00:42:38,056 --> 00:42:39,349 - My goodness. - It's true. 434 00:42:39,724 --> 00:42:43,728 Anything's possible. He looks like a brainless gigolo. 435 00:42:43,979 --> 00:42:45,897 He's not that brainless. 436 00:42:46,273 --> 00:42:48,692 Where did you meet him and what are your plans? 437 00:42:49,025 --> 00:42:51,319 On the train, not that it matters. 438 00:42:51,486 --> 00:42:52,654 Go on. 439 00:42:53,822 --> 00:42:55,657 We were on the same train. 440 00:42:55,907 --> 00:42:58,326 He was sitting across from me. He was kind of cute. 441 00:42:59,286 --> 00:43:03,915 I was bored so I asked him to switch seats. 442 00:43:07,043 --> 00:43:09,421 Once he caught on, he was great. 443 00:43:10,088 --> 00:43:12,591 He graciously accepted my request. 444 00:43:13,174 --> 00:43:14,759 He kept on smiling. 445 00:43:15,677 --> 00:43:19,014 - After that it was easy. We talked. - I believe you. 446 00:43:19,264 --> 00:43:21,182 Then we had an awful lunch. 447 00:43:22,350 --> 00:43:24,686 He wanted to pay for lunch. I refused. 448 00:43:25,061 --> 00:43:27,522 I let him buy the wine. 449 00:43:27,856 --> 00:43:31,359 After that, one thing led to another. 450 00:43:31,985 --> 00:43:33,278 Keep going. 451 00:43:36,323 --> 00:43:37,949 He invited me to dinner. 452 00:43:38,617 --> 00:43:39,826 I said yes. 453 00:43:40,577 --> 00:43:42,203 We ate at the Negresco. 454 00:43:43,496 --> 00:43:44,914 The meal was superb. 455 00:43:45,081 --> 00:43:46,833 Is this story almost over? 456 00:43:47,250 --> 00:43:49,544 I swear it's all true! 457 00:43:49,711 --> 00:43:51,004 What do you take me for? 458 00:43:51,129 --> 00:43:54,257 Stop rocking the chair or we'll fall. I swear it's true! 459 00:43:54,549 --> 00:43:59,137 Alright. Now tell me how and when you got from Nice to Sils Maria? 460 00:43:59,804 --> 00:44:01,473 We flew here two days ago. 461 00:44:02,057 --> 00:44:06,186 No. You've been here for ten days. I asked at the desk. 462 00:44:06,645 --> 00:44:08,980 Were you in the secret service, Colonel? 463 00:44:09,189 --> 00:44:12,567 - Why are you lying to me? - I'm not. It's all true. 464 00:44:20,492 --> 00:44:23,370 Okay, it's all true, but it happened last year. 465 00:44:25,038 --> 00:44:28,208 A year! You've known each other for a year? Bravo! 466 00:44:28,500 --> 00:44:30,001 You've led a secret life! 467 00:44:30,168 --> 00:44:32,212 Stop acting like an old fogey. 468 00:44:32,545 --> 00:44:35,256 You needed some time off 469 00:44:35,423 --> 00:44:37,759 to chase after your boyfriend. 470 00:44:38,134 --> 00:44:41,596 Stop it and listen. He's here to transfer some money. 471 00:44:41,763 --> 00:44:44,974 He's taking a huge amount of cash to the Antilles. 472 00:44:45,392 --> 00:44:48,812 - Money from where? - We're better off not knowing. 473 00:44:49,562 --> 00:44:52,816 We're talking 5 million Swiss francs. 474 00:44:52,982 --> 00:44:55,568 - How much? - Swiss francs in a briefcase. 475 00:44:55,819 --> 00:44:56,820 How much? 476 00:44:58,029 --> 00:44:59,406 5 million. 477 00:45:01,282 --> 00:45:03,451 He told you all this just like that. 478 00:45:03,785 --> 00:45:05,704 A year of work, old friend. 479 00:45:10,583 --> 00:45:13,169 A wolf in sheep's clothing! 480 00:45:16,256 --> 00:45:20,135 - You know your story stinks. - Swiss money has no smell. 481 00:45:26,015 --> 00:45:27,892 Great! I'm as hungry as a wolf! 482 00:45:42,866 --> 00:45:44,159 I'll lower the flame. 483 00:45:44,325 --> 00:45:47,871 We'll leave it to you. You're the expert. 484 00:45:50,749 --> 00:45:52,959 Did Sissi tell you? I love fondue. 485 00:45:53,084 --> 00:45:55,670 I'd come to Switzerland just for that. 486 00:45:56,212 --> 00:45:58,423 Not just for that, I hope. 487 00:46:00,091 --> 00:46:01,885 What did you do in the army? 488 00:46:02,302 --> 00:46:05,388 Theoretically, I don't have the right to tell you. 489 00:46:05,889 --> 00:46:07,432 I think I'll take the risk. 490 00:46:10,643 --> 00:46:12,020 Military Intelligence. 491 00:46:14,773 --> 00:46:16,357 Financial Branch. 492 00:46:17,317 --> 00:46:19,027 Must've been interesting. 493 00:46:19,819 --> 00:46:20,987 Very interesting. 494 00:46:22,071 --> 00:46:23,740 Are you finding retirement hard? 495 00:46:23,907 --> 00:46:27,076 I find ways to keep busy. 496 00:46:35,376 --> 00:46:36,711 You've got rhythm. 497 00:46:51,893 --> 00:46:53,686 Anybody need a dentist? 498 00:47:06,991 --> 00:47:09,118 You have to admire the beauty of the thing. 499 00:47:10,203 --> 00:47:12,622 The warm, subtle intermingling 500 00:47:13,414 --> 00:47:17,544 of cheese melted in white wine. 501 00:47:18,336 --> 00:47:22,340 Not forgetting the white wine... cool and fruity. 502 00:47:24,926 --> 00:47:29,180 It personally gives me an incomparable taste sensation. 503 00:47:30,306 --> 00:47:33,977 Except for maybe a mouthful of Beluga caviar 504 00:47:34,352 --> 00:47:38,356 and a glass or two of pepper vodka. But only Pertjoska! 505 00:47:39,357 --> 00:47:41,359 Thank you, Colonel 506 00:47:41,985 --> 00:47:43,444 for this feast. 507 00:47:43,820 --> 00:47:47,323 As a man who dodged military service, I thank you. 508 00:47:47,574 --> 00:47:50,869 - Can't you shut him up? - I've never seen him like this. 509 00:47:51,327 --> 00:47:52,704 Must be the mountain air. 510 00:47:52,954 --> 00:47:56,374 I shouldn't say this, but in all my life 511 00:47:56,749 --> 00:48:00,837 I can say I've never taken orders from a thug in a military uniform. 512 00:48:01,588 --> 00:48:05,425 I'm stopping. We got 3 ripe ones. The season's started. 513 00:48:05,758 --> 00:48:08,428 - What'd he say? - He says the season's started. 514 00:48:08,803 --> 00:48:10,722 I can get on myself. 515 00:48:11,556 --> 00:48:14,726 - Go down with the Colonel. - I'm going with you. 516 00:48:19,230 --> 00:48:21,024 - Are you French? - Yes. 517 00:48:21,858 --> 00:48:23,943 I thought you were Polish! 518 00:48:30,116 --> 00:48:31,701 Don't move. Don't talk. 519 00:48:31,868 --> 00:48:32,911 Okay - 520 00:49:18,498 --> 00:49:19,707 He's plastered. 521 00:49:20,166 --> 00:49:23,002 He didn't drink that much. 522 00:49:23,544 --> 00:49:25,588 He can't handle much alcohol. 523 00:49:27,423 --> 00:49:29,133 You put him on my side of the bed. 524 00:49:29,300 --> 00:49:33,471 Spare me the details. Take his shoes off instead. 525 00:49:47,360 --> 00:49:49,112 What is this portable safe? 526 00:49:49,779 --> 00:49:52,824 It's the attach� case he uses to transport money. 527 00:49:54,200 --> 00:49:57,495 - Looks pretty serious. - I told you. 528 00:49:59,622 --> 00:50:00,707 He's waking up. 529 00:50:00,832 --> 00:50:01,958 You think so? 530 00:50:06,462 --> 00:50:07,714 He's just moving a bit. 531 00:50:13,678 --> 00:50:15,847 Indre, Haute-Garonne, Essonne, 532 00:50:16,431 --> 00:50:19,517 Eure-et-Loir, Ari�ge, Tarn-et-Garonne, 533 00:50:19,684 --> 00:50:21,477 Puy-De-D�me and Cantal. 534 00:50:27,859 --> 00:50:29,652 These postal codes could be useful. 535 00:50:30,903 --> 00:50:34,323 He looks like a tycoon in this picture. Why not? 536 00:50:38,786 --> 00:50:41,414 Listen, I think the best thing to do 537 00:50:43,791 --> 00:50:45,585 is to let him sleep. 538 00:50:53,384 --> 00:50:55,636 Can I take you out for a drink? 539 00:50:55,928 --> 00:50:58,139 I'd be delighted. Thank you, Colonel. 540 00:51:02,393 --> 00:51:04,312 See you in the bar in half an hour. 541 00:51:04,437 --> 00:51:07,815 It's humiliating for all Belgians. 542 00:51:08,149 --> 00:51:11,778 Do you realize... no matter where you go, 543 00:51:11,903 --> 00:51:15,073 people won't let their kids go out alone. 544 00:51:16,115 --> 00:51:21,162 Waiter, four whiskies please. And some chips. 545 00:51:26,709 --> 00:51:28,669 - I'm sure you're angry with me. - For what? 546 00:51:29,462 --> 00:51:32,590 For messing up your plans. 547 00:51:32,840 --> 00:51:35,051 It wouldn't be very gracious of me. 548 00:51:36,344 --> 00:51:40,890 I realize I overestimated the possibilities of this operation. 549 00:51:42,183 --> 00:51:45,645 But it doesn't happen very often. 550 00:51:46,646 --> 00:51:49,774 - What'll you have? - Nothing with alcohol. Water. 551 00:51:49,941 --> 00:51:51,776 - You want tea? - No, water. 552 00:51:51,943 --> 00:51:53,903 - You speak French? - I'm French. 553 00:51:54,070 --> 00:51:56,572 Give us two sparkling mineral waters. 554 00:52:00,618 --> 00:52:04,872 I like Switzerland. It's so cosmopolitan. 555 00:52:06,541 --> 00:52:08,793 Now, tell me all about your clown. 556 00:52:08,918 --> 00:52:11,879 He's not a clown. He's very nice. 557 00:52:12,213 --> 00:52:15,341 I don't think he's nice, but we'll discuss that later. 558 00:52:15,508 --> 00:52:19,804 What we're interested in is his attache case and the Antilles. 559 00:52:19,929 --> 00:52:22,515 He's delivering it to someone in Guadeloupe. 560 00:52:22,849 --> 00:52:25,977 We leave for Geneva the day after tomorrow. 561 00:52:26,227 --> 00:52:27,770 He's got the tickets. 562 00:52:28,604 --> 00:52:30,940 Geneva / Paris, Paris / Pointe-�-Pitre. 563 00:52:31,649 --> 00:52:33,401 You're going with him? 564 00:52:33,818 --> 00:52:35,528 He wants me to go with him. 565 00:52:35,695 --> 00:52:40,158 How long is this honeymoon expected to last? 566 00:52:43,244 --> 00:52:44,704 You don't understand. 567 00:52:46,664 --> 00:52:48,157 I don't think he intends to come back. 568 00:52:50,126 --> 00:52:51,878 What makes you think that? 569 00:52:52,587 --> 00:52:54,964 I think he plans on pulling a fast one. 570 00:52:55,214 --> 00:52:56,340 On who? 571 00:52:57,008 --> 00:52:58,926 On the people he works for. 572 00:53:01,554 --> 00:53:03,806 You really want to know what I think? 573 00:53:04,307 --> 00:53:05,383 I can't wait! 574 00:53:13,858 --> 00:53:15,193 Put it on my tab. 575 00:53:15,318 --> 00:53:17,612 - No, put it on room 184. - Yes, ma'am. 576 00:53:24,160 --> 00:53:25,661 You've got no conscience. 577 00:53:25,828 --> 00:53:28,372 No morals either. I learned from the best. 578 00:53:28,664 --> 00:53:30,374 You didn't learn your lessons. 579 00:53:30,541 --> 00:53:35,504 It deals with illegal moralizing of immoral laws. It's patent. 580 00:53:35,922 --> 00:53:37,882 - Do you believe that? - I do my best. 581 00:53:38,049 --> 00:53:39,759 I love talking to you. 582 00:53:40,259 --> 00:53:43,095 You'd convince me that intelligence is the key to happiness. 583 00:53:43,888 --> 00:53:47,558 Very flattering, but the opposite is also true. 584 00:53:47,975 --> 00:53:50,436 Happiness is the key to intelligence. 585 00:53:50,686 --> 00:53:54,732 Let's get back to the asshole. What exactly do you think? 586 00:53:55,191 --> 00:53:56,817 He's not an asshole. 587 00:53:57,026 --> 00:54:00,071 I think he's going to take the money and run. 588 00:54:00,238 --> 00:54:01,614 With you? 589 00:54:01,822 --> 00:54:03,950 I think he's really in love with me. 590 00:54:05,284 --> 00:54:08,079 A sentimental fugitive. The worst kind! 591 00:54:08,579 --> 00:54:10,331 Tell me frankly. 592 00:54:11,958 --> 00:54:14,085 Where do you stand in all this? 593 00:54:14,752 --> 00:54:16,462 I told you everything. 594 00:54:16,712 --> 00:54:19,757 It won't be easy. I know that type of attach� case. 595 00:54:20,174 --> 00:54:25,221 Without the combination, you'd need a drill or a laser to get it open. 596 00:54:26,806 --> 00:54:28,683 He didn't give you the combination? 597 00:54:29,100 --> 00:54:31,394 He may be in love but he's not crazy. 598 00:54:33,020 --> 00:54:34,689 You think you could get it? 599 00:54:35,189 --> 00:54:36,774 Be serious, Colonel. 600 00:54:37,858 --> 00:54:39,277 I'm kidding. 601 00:54:39,902 --> 00:54:41,404 But it really is a problem. 602 00:54:45,157 --> 00:54:46,742 Water's not my drink. 603 00:54:46,909 --> 00:54:50,329 Another thing. He told me that during the transfers, 604 00:54:50,705 --> 00:54:52,323 he chains the attach� case to his wrist 605 00:54:52,348 --> 00:54:54,016 with a pair of handcuffs. 606 00:54:54,542 --> 00:54:56,168 I don't like this guy at all. 607 00:54:57,628 --> 00:54:59,380 That's all we needed. 608 00:55:00,172 --> 00:55:02,800 If anyone can handle it, you can... 609 00:55:03,634 --> 00:55:04,719 Don't let me down. 610 00:55:05,428 --> 00:55:07,305 You're the most perverse creature I know. 611 00:55:08,180 --> 00:55:10,024 You're the one who taught me how to have fun. 612 00:55:10,116 --> 00:55:13,202 I'm not sure this job'll be all that much fun. 613 00:55:13,602 --> 00:55:15,521 It sounds a bit too risky. 614 00:55:16,397 --> 00:55:18,232 Though it is tempting, I grant you that. 615 00:55:19,025 --> 00:55:20,860 We're stepping out of our league. 616 00:55:22,570 --> 00:55:24,113 This is too big for us. 617 00:55:24,196 --> 00:55:27,033 Sorry, but if you can't handle it, 618 00:55:27,783 --> 00:55:29,368 I'll just go it on my own. 619 00:55:30,077 --> 00:55:31,912 It's dangerous, my dear! 620 00:55:32,246 --> 00:55:33,931 I'm the one handcuffed to the attache case. 621 00:55:34,582 --> 00:55:36,167 I told him it was a turn on, 622 00:55:36,250 --> 00:55:38,753 that I wanted to share all of his experiences. 623 00:55:39,128 --> 00:55:41,881 He hesitated at first, then accepted. 624 00:55:42,048 --> 00:55:43,057 By the way, 625 00:55:43,123 --> 00:55:44,708 here comes your Italian admirer. 626 00:55:44,759 --> 00:55:46,427 Good heavens, hide me! 627 00:56:01,942 --> 00:56:03,569 You can get up, she's gone. 628 00:56:03,778 --> 00:56:06,280 I'll be taking my leave too. 629 00:56:06,489 --> 00:56:08,783 - Where are you going? - To Paris, my dear. 630 00:56:08,949 --> 00:56:12,787 I'll leave a note with the doorman. Memorize it and then eat it. 631 00:56:13,245 --> 00:56:15,831 And don't breathe a word to Maurice. 632 00:56:16,957 --> 00:56:18,542 You know I love you... 633 00:56:19,251 --> 00:56:20,628 you old codger. 634 00:56:22,254 --> 00:56:23,631 See you soon. 635 00:56:27,259 --> 00:56:28,344 Victor! 636 00:56:42,441 --> 00:56:43,450 I think I made a mistake. 637 00:56:49,740 --> 00:56:51,200 I told Maurice who you were. 638 00:56:55,121 --> 00:56:56,247 Interesting. 639 00:56:58,707 --> 00:57:00,418 Don't make any more blunders. 640 00:57:13,722 --> 00:57:15,307 He's leaving tonight. 641 00:57:21,522 --> 00:57:23,524 Three pieces of luggage? 642 00:58:19,079 --> 00:58:20,831 So, how does it feel? 643 00:58:21,165 --> 00:58:22,750 Pretty exciting... 644 00:58:26,504 --> 00:58:27,963 but it's lighter than I thought. 645 00:58:28,047 --> 00:58:29,715 It's only paper after all. 646 00:58:36,138 --> 00:58:37,640 Can't wait for the sun! 647 00:58:50,277 --> 00:58:52,238 - Sit by the window. - Doesn't matter to me! 648 00:58:52,404 --> 00:58:54,198 You've got the case, you sit by the window. 649 00:59:00,788 --> 00:59:02,456 - Did you see him? - No. 650 00:59:02,623 --> 00:59:04,625 - He chickened out. - Looks that way. 651 00:59:04,917 --> 00:59:07,378 - Are you disappointed? - No, but it would've been fun. 652 00:59:07,670 --> 00:59:11,215 You scare me sometimes... that cold nonchalance. 653 00:59:11,840 --> 00:59:13,801 Better than being nonchalantly cold. 654 00:59:14,176 --> 00:59:16,595 You scare me too sometimes. 655 00:59:16,804 --> 00:59:19,390 You're so elusive. You slip through my fingers. 656 00:59:19,765 --> 00:59:21,058 Not always. 657 00:59:23,477 --> 00:59:26,564 So you find me mysterious? That annoys you? 658 00:59:26,772 --> 00:59:29,191 You're more mysterious than annoying. 659 00:59:29,525 --> 00:59:31,860 - Why did you come with me then? - I love you... 660 00:59:32,111 --> 00:59:33,737 and your attach� case. 661 00:59:33,946 --> 00:59:36,615 Take off the glasses. You look like Peter Sellers. 662 00:59:55,259 --> 01:00:00,097 It's all carefully distorted. Take the news for example, 663 01:00:02,016 --> 01:00:04,310 they don't give us all the information. 664 01:00:04,476 --> 01:00:07,479 They hide some of the facts or misconstrue the truth... 665 01:00:07,688 --> 01:00:09,940 I can snap it to your ankle if you want. 666 01:00:10,774 --> 01:00:11,792 Are you serious? 667 01:00:12,151 --> 01:00:13,402 Sure, I do it all the time. 668 01:00:14,028 --> 01:00:16,196 Not me. It would be like a ball and chain. 669 01:00:20,701 --> 01:00:22,536 Would you like some champagne? 670 01:00:32,421 --> 01:00:36,133 But if you bother to follow a story, really listen to what you're told, 671 01:00:36,759 --> 01:00:39,345 or what they're allowed to tell, 672 01:00:39,511 --> 01:00:43,515 you'd find out that the story has made a profit for someone, 673 01:00:43,682 --> 01:00:45,309 or for several people. 674 01:00:45,851 --> 01:00:47,436 Then no one talks about it again. 675 01:00:50,314 --> 01:00:52,858 And if I were to talk about this publicly... 676 01:00:53,609 --> 01:00:54,735 Thank you. 677 01:00:56,403 --> 01:00:58,238 It's not very practical. Sorry about that. 678 01:00:58,364 --> 01:01:00,491 I'm doing just fine. No problem. 679 01:01:00,658 --> 01:01:04,203 What a professional. Trying to get a permanent job? 680 01:01:04,703 --> 01:01:05,737 My dream come true. 681 01:01:05,871 --> 01:01:08,707 - They always serve caviar? - A lot less now. 682 01:01:08,874 --> 01:01:11,043 But usually, when they serve caviar, 683 01:01:11,210 --> 01:01:14,380 they skimp on the rest. I'm afraid to see what's next. 684 01:01:15,381 --> 01:01:16,715 Carpe Diem, as Victor says. 685 01:01:16,965 --> 01:01:18,926 Another member of the Dead Poets' Society? 686 01:01:22,179 --> 01:01:26,266 He loves caviar so much. I'd be surprised he didn't slip on board. 687 01:01:26,642 --> 01:01:30,145 - He's so cunning. - I'm sure. But he's not invisible. 688 01:01:30,312 --> 01:01:32,856 Anyway, there's no caviar in economy. 689 01:01:33,732 --> 01:01:36,110 Too bad. Wait and see. 690 01:01:39,196 --> 01:01:40,823 Take colonialism for example. 691 01:01:41,490 --> 01:01:46,120 First they send missionaries who've got no idea 692 01:01:46,286 --> 01:01:50,332 they're paving the way for colonization. It's a cover, 693 01:01:50,499 --> 01:01:51,959 or a decoy as they call it nowadays, 694 01:01:52,126 --> 01:01:54,628 that allows the big companies to exploit 695 01:01:54,795 --> 01:01:58,257 and pillage - there's no other word for it - the raw materials. 696 01:01:59,216 --> 01:02:00,718 Naturally, as soon as things 697 01:02:00,843 --> 01:02:03,846 start to develop, and the locals begin to notice, 698 01:02:04,012 --> 01:02:05,431 colonists are chased out, 699 01:02:05,597 --> 01:02:08,726 and missionaries are killed with the Vatican's blessing. 700 01:02:08,892 --> 01:02:12,980 But they manage to keep on exploiting raw materials... 701 01:02:22,948 --> 01:02:24,700 May I have an orange juice? 702 01:02:25,576 --> 01:02:26,827 Pardon me. 703 01:02:31,665 --> 01:02:33,041 Close the door! 704 01:02:38,672 --> 01:02:41,425 Well, my dear... Are you having a pleasant flight? 705 01:02:42,134 --> 01:02:44,386 We had caviar. I thought of you. 706 01:02:44,678 --> 01:02:47,306 For the combination... from left to right, 707 01:02:47,681 --> 01:02:51,769 46-44 and 88-61. 708 01:02:53,103 --> 01:02:55,022 That's our credit card number. 709 01:02:55,481 --> 01:02:59,026 Why fill your head with useless numbers? 710 01:02:59,568 --> 01:03:01,403 Maurice was sure you weren't here. 711 01:03:01,570 --> 01:03:06,533 Maurice is a fool. And I'm going to prove it. 712 01:03:08,952 --> 01:03:10,871 Give me your handcuffs. 713 01:03:11,497 --> 01:03:12,539 Wait a minute. 714 01:03:15,125 --> 01:03:18,962 Naturally, since I found out it's all a cover, half-truths, 715 01:03:19,087 --> 01:03:22,883 manipulation, deception, scams, 716 01:03:23,050 --> 01:03:25,969 as well as lies, bribery... 717 01:03:27,346 --> 01:03:29,473 Well, out with it. 718 01:03:29,932 --> 01:03:32,226 Maybe he's the invisible man. He was there! 719 01:03:33,060 --> 01:03:34,394 Did he have his attach� case? 720 01:03:34,561 --> 01:03:37,314 He had it. Everything took place as planned. 721 01:03:37,731 --> 01:03:40,025 - Did you change your hair style? - Yes. 722 01:03:40,943 --> 01:03:42,945 What if he takes off with the money? 723 01:03:43,070 --> 01:03:45,531 He won't. I'll see to it. 724 01:03:46,240 --> 01:03:47,616 You're not going to hurt him? 725 01:03:47,783 --> 01:03:50,953 You wanted some fun, well, you got it. It excites me. 726 01:03:55,082 --> 01:03:58,794 Yes, it makes me laugh. But that's no surprise. 727 01:03:58,877 --> 01:04:01,088 Everyone knows blacks love to laugh. 728 01:04:28,407 --> 01:04:29,867 Do you feel more at ease? 729 01:04:30,284 --> 01:04:33,036 No, because I don't know what you're scheming. 730 01:04:33,245 --> 01:04:36,206 What if I don't entirely trust you? I'm taking precaution. 731 01:04:36,456 --> 01:04:38,125 Precaution! 732 01:04:38,292 --> 01:04:41,503 Leaving the money in Victor's hands. You must be crazy. 733 01:04:42,170 --> 01:04:43,672 Crazy about you! 734 01:04:44,882 --> 01:04:47,175 I don't give a damn about Victor. He's nothing. 735 01:04:47,342 --> 01:04:50,262 A poor old fool who lives off small time scams. 736 01:04:50,554 --> 01:04:52,556 In ten minutes I'll get my case back. 737 01:04:52,723 --> 01:04:55,767 Go pick up the luggage. I'll meet you. 738 01:04:56,560 --> 01:04:59,980 Go on! I don't want to spend an eternity here. 739 01:05:01,189 --> 01:05:02,399 See you in a minute. 740 01:05:13,160 --> 01:05:15,287 Thank you for taking care of my case. 741 01:05:15,412 --> 01:05:16,788 Here are your newspapers. 742 01:05:17,414 --> 01:05:20,083 Let's get your bags. Sissi's already there. 743 01:05:20,334 --> 01:05:21,960 I can hardly wait to see her! 744 01:05:22,127 --> 01:05:23,545 Be so good as to let go of my arm, 745 01:05:23,712 --> 01:05:26,214 I feel like I can't walk on my own. 746 01:05:34,306 --> 01:05:36,350 Sissi, darling, look who's here! 747 01:05:38,518 --> 01:05:39,536 I see. 748 01:05:40,228 --> 01:05:42,189 I was afraid I'd never see you again. 749 01:05:42,856 --> 01:05:45,359 I wanted to thank you for your honesty 750 01:05:45,859 --> 01:05:47,027 and your loyalty. 751 01:05:47,194 --> 01:05:49,821 Equalled only by your brains and skill. 752 01:05:51,949 --> 01:05:54,534 We're not going to argue here. 753 01:05:54,952 --> 01:05:57,996 Ask your friend if he can free you for half an hour 754 01:05:58,413 --> 01:06:00,624 so we can resolve this once and for all. 755 01:06:00,916 --> 01:06:04,378 Don't worry. It's been resolved once and for all. 756 01:06:04,670 --> 01:06:07,297 You don't work with someone all this time 757 01:06:07,714 --> 01:06:09,549 without accounts to settle. 758 01:06:09,800 --> 01:06:11,468 I owe her money. 759 01:06:13,261 --> 01:06:14,304 Forget it! 760 01:06:14,429 --> 01:06:15,806 Can I say something 761 01:06:15,973 --> 01:06:18,809 or am I just a plaything in the hands of two superior beings? 762 01:06:20,686 --> 01:06:23,230 - Forgive me. - It's true. We have accounts 763 01:06:23,855 --> 01:06:25,624 to settle and I don't see why it should wait. 764 01:06:25,899 --> 01:06:27,025 My bag! 765 01:06:28,193 --> 01:06:29,778 Shall we go to my hotel? 766 01:06:30,070 --> 01:06:32,572 Alright. But I'll only give you an hour, no more! 767 01:06:34,366 --> 01:06:35,442 Take care of the bags. 768 01:06:36,493 --> 01:06:38,178 I'll meet you at the address you gave me. 769 01:06:42,666 --> 01:06:44,918 If you hurt her, I'll eat your liver! 770 01:06:45,836 --> 01:06:48,505 I have no intention of touching her! Honestly! 771 01:06:49,047 --> 01:06:51,508 You're a romantic, my dear Maurice. 772 01:06:56,513 --> 01:06:58,306 Politics are just a game. 773 01:06:58,974 --> 01:07:01,018 You simply need to be vigilant. 774 01:07:01,810 --> 01:07:04,938 I've decided to play the game, that's all. 775 01:07:10,777 --> 01:07:13,071 Maurice! What brings you here? 776 01:07:23,373 --> 01:07:26,543 - I'll give you a hand. - Not the attache' case, the bag! 777 01:07:27,711 --> 01:07:29,880 Excuse us. It's an emergency. 778 01:07:32,340 --> 01:07:33,467 Thank you. 779 01:07:37,262 --> 01:07:38,430 To the hospital? 780 01:07:38,764 --> 01:07:39,781 No. 781 01:07:40,849 --> 01:07:42,267 Hotel Hamac. 782 01:07:42,726 --> 01:07:45,312 - You're pretty clever! - I won't deny it. 783 01:07:45,479 --> 01:07:47,689 I told you he was a fool. 784 01:08:01,912 --> 01:08:03,371 My dear. 785 01:08:03,538 --> 01:08:04,915 When he gave me his attache case, 786 01:08:05,082 --> 01:08:08,585 it was the most glorious moment of my life. 787 01:08:09,086 --> 01:08:11,213 I'm sure, but you took an enormous risk. 788 01:08:11,379 --> 01:08:14,508 Not at all. In any case, no more than he did. 789 01:08:14,966 --> 01:08:19,096 It's easy to swindle someone who thinks they have the upper hand. 790 01:08:24,726 --> 01:08:28,063 If I said we hadn't switched, you would've looked foolish. 791 01:08:29,231 --> 01:08:30,774 I have faith in you Betty. 792 01:08:30,941 --> 01:08:35,070 You're complicated and perverse, but you'd never betray me. 793 01:08:37,405 --> 01:08:39,950 You're as sure of yourself as a Latin lover. 794 01:08:43,537 --> 01:08:46,873 It occurred to me to tell him you hadn't switched cases 795 01:08:48,500 --> 01:08:50,293 and that you weren't in the plane. 796 01:08:52,754 --> 01:08:56,299 He wouldn't have believed you. I'm telling you he's stupid. 797 01:08:56,383 --> 01:08:58,301 Why didn't you tell him? 798 01:09:01,471 --> 01:09:03,056 That's personal, daddy. 799 01:09:04,891 --> 01:09:07,352 I adore the mystery of human relationships. 800 01:09:07,519 --> 01:09:09,729 What'll you do when Maurice comes for his attach� case? 801 01:09:09,896 --> 01:09:13,066 I'll give it to him... if he asks nicely. 802 01:09:13,859 --> 01:09:14,893 He'll be furious! 803 01:09:15,110 --> 01:09:17,320 No, because I'll give him his attach� case. 804 01:09:17,737 --> 01:09:19,030 He'll be so relieved 805 01:09:19,406 --> 01:09:21,992 he won't notice he's lost something in the exchange. 806 01:09:22,159 --> 01:09:23,251 What? 807 01:09:24,244 --> 01:09:25,336 You. 808 01:09:27,497 --> 01:09:29,124 You're really sure of yourself. 809 01:09:30,876 --> 01:09:33,128 I could easily run off with him. 810 01:09:34,421 --> 01:09:38,341 I truly believe this whole story proved he wasn't right for you. 811 01:09:38,633 --> 01:09:41,553 Too weak, too indecisive, too stupid! 812 01:09:42,345 --> 01:09:45,640 You're too smart to let this stupidity continue. 813 01:09:52,439 --> 01:09:56,776 - I'm going to walk on the beach. - Be my guest. 814 01:10:04,743 --> 01:10:06,620 What if I were meeting Maurice? 815 01:10:06,870 --> 01:10:08,622 Don't make me laugh. 816 01:10:25,138 --> 01:10:27,682 That little bitch is making me lose my cool. 817 01:10:28,016 --> 01:10:29,434 What if I tried... 818 01:10:34,105 --> 01:10:37,234 Indre is 36 and Haute-Savoie is 74. 819 01:10:39,694 --> 01:10:43,156 Essonne Eure-et-Loir... 820 01:10:43,657 --> 01:10:45,367 91 and 28. 821 01:10:50,914 --> 01:10:51,957 That's not it! 822 01:10:53,291 --> 01:10:54,376 I'll reverse the numbers. 823 01:11:07,931 --> 01:11:12,102 Either I'm a genius or this guy is the biggest fool of all times. 824 01:11:32,455 --> 01:11:34,582 Were you afraid you'd never see me again? 825 01:11:34,666 --> 01:11:37,544 I never took you for a fool. 826 01:11:37,877 --> 01:11:40,463 In any case, we've had no news from your white knight. 827 01:11:40,797 --> 01:11:42,632 For you, no news is good news... 828 01:11:42,757 --> 01:11:43,800 I guess so... 829 01:11:44,426 --> 01:11:48,430 Listen, I think it best to be prudent. We'll go to Paris tomorrow. 830 01:11:49,806 --> 01:11:50,890 Already? 831 01:11:52,726 --> 01:11:54,102 Maurice made me a better offer. 832 01:11:55,353 --> 01:11:59,858 I'm serious. It's strange he hasn't already come and made a scene. 833 01:12:00,233 --> 01:12:03,028 I hope he's not concocting some vicious plan. 834 01:12:03,403 --> 01:12:07,991 Frankly, I think this guy's a fool and fools are often vicious. 835 01:12:08,491 --> 01:12:12,329 Would you stop going on about him and be a gracious winner. 836 01:12:13,580 --> 01:12:16,166 - We're leaving tomorrow. - Why not tonight? 837 01:12:16,708 --> 01:12:19,002 There are no flights until tomorrow. 838 01:12:26,551 --> 01:12:28,720 What's come over you? 839 01:12:31,056 --> 01:12:34,309 It just occurred to me that Maurice might've pulled a fast one. 840 01:12:34,726 --> 01:12:37,604 Maybe he conned both of us from the start. 841 01:12:38,396 --> 01:12:39,981 What do you mean? 842 01:12:40,106 --> 01:12:41,399 What if his attach� case 843 01:12:41,816 --> 01:12:44,444 contains the entire collection of Archie comics? 844 01:12:44,778 --> 01:12:47,739 That's an amusing idea. 845 01:12:48,198 --> 01:12:49,674 If it's true, he has my compliments. 846 01:12:49,741 --> 01:12:52,327 But we won't know until we open the attach� case. 847 01:12:52,452 --> 01:12:55,580 - One more reason to get back fast. - You never thought of that! 848 01:12:55,997 --> 01:12:58,583 It seems highly unlikely. He seems like such a fool. 849 01:12:59,042 --> 01:13:00,251 Would you stop that! 850 01:13:00,418 --> 01:13:02,003 Sorry to disturb you. 851 01:13:03,129 --> 01:13:05,131 - Miss Sissi Petrovna? - Yes? 852 01:13:06,049 --> 01:13:08,134 Mr Biagini sent us to get you. 853 01:13:08,343 --> 01:13:11,054 That's very kind of him, but I've changed my plans 854 01:13:11,471 --> 01:13:15,392 and unfortunately can't accept Mr Biagini's charming invitation. 855 01:13:15,683 --> 01:13:18,436 Maurice is an old friend. He'll understand. 856 01:13:18,645 --> 01:13:20,313 No, he won't understand. 857 01:13:20,522 --> 01:13:22,273 He won't understand. 858 01:13:22,440 --> 01:13:26,111 If she doesn't feel like it, she doesn't have to go. 859 01:13:26,486 --> 01:13:29,280 I suppose, sir, you're Colonel Victor? 860 01:13:29,823 --> 01:13:30,882 That's correct. 861 01:13:31,032 --> 01:13:32,450 You've also been invited, Colonel. 862 01:13:32,909 --> 01:13:34,119 I'm not interested. 863 01:13:35,578 --> 01:13:36,955 You have no choice, Colonel. 864 01:13:38,790 --> 01:13:40,750 Please understand, it's a pressing invitation. 865 01:13:40,917 --> 01:13:43,670 I see. But please, don't do anything rash. 866 01:13:43,920 --> 01:13:46,381 If you come along, we'll simply accompany you. 867 01:13:46,548 --> 01:13:47,557 Fine. 868 01:13:47,624 --> 01:13:50,127 Why don't we go into your bungalow? 869 01:13:50,193 --> 01:13:52,929 - We don't want to make a scene. - I understand. 870 01:13:53,012 --> 01:13:54,764 Would you kindly follow me? 871 01:13:54,931 --> 01:13:57,058 Naturally, we'll accompany you wherever you like, 872 01:13:57,225 --> 01:13:59,060 but for pity's sake... 873 01:14:00,478 --> 01:14:03,565 It's my pleasure. Please don't get me wrong. 874 01:14:05,900 --> 01:14:07,735 I'll keep this within easy reach. 875 01:14:10,405 --> 01:14:12,866 I forgot. You'll need the attache case. 876 01:14:13,741 --> 01:14:16,244 The attach� case? You mean my bag. 877 01:14:16,911 --> 01:14:19,038 Don't toy with me. The attach� case! 878 01:14:19,247 --> 01:14:20,790 What attach� case? 879 01:14:21,624 --> 01:14:23,543 Be reasonable, Colonel. 880 01:14:25,044 --> 01:14:28,840 Don't touch her! I'll give you the attach� case! 881 01:14:29,883 --> 01:14:34,053 Here, fair lady. Apply pressure, and it'll merely be a bad memory. 882 01:14:34,387 --> 01:14:35,438 Thank you. 883 01:14:37,974 --> 01:14:39,058 Ah, there it is! 884 01:14:39,642 --> 01:14:41,769 Let's go. We've idled long enough. 885 01:14:42,020 --> 01:14:43,521 Terribly sorry, 886 01:14:43,688 --> 01:14:46,858 the cool night air doesn't agree with me. 887 01:14:53,364 --> 01:14:54,491 May I? 888 01:14:56,242 --> 01:14:58,620 - The car's right in front. - How considerate. 889 01:14:58,745 --> 01:15:00,121 I was about to say so. 890 01:16:03,351 --> 01:16:05,144 Our friends have finally arrived. 891 01:16:05,645 --> 01:16:08,648 Everything went well? No difficulties? 892 01:16:08,898 --> 01:16:10,358 - Not really. - I'm delighted! 893 01:16:11,234 --> 01:16:14,487 Miss Petrovna... that name suits you. 894 01:16:14,862 --> 01:16:17,490 And Colonel... Victor, isn't it? 895 01:16:18,950 --> 01:16:21,744 I'm Mr. K., your host, 896 01:16:22,620 --> 01:16:25,290 because this house belongs to me, in a way. 897 01:16:25,665 --> 01:16:27,792 Please, take a seat. 898 01:16:28,251 --> 01:16:31,629 Pardon me, but your invitation came to us 899 01:16:31,796 --> 01:16:34,382 in a rather cavalier manner. 900 01:16:35,508 --> 01:16:36,926 Yes, no doubt... 901 01:16:37,385 --> 01:16:38,970 Do you have the attach� case? 902 01:16:39,804 --> 01:16:40,805 Perfect. 903 01:16:41,180 --> 01:16:44,017 Put it on the table. We'll take care of it in a few minutes. 904 01:16:44,225 --> 01:16:45,560 Sit down, I said! 905 01:16:53,568 --> 01:16:55,695 I adore Tosca. 906 01:16:56,529 --> 01:16:59,449 Especially this recording. Do you know it? 907 01:17:00,325 --> 01:17:02,702 Mirella Freni, Placido Domingo... 908 01:17:02,869 --> 01:17:04,912 and Sinopoli conducting. 909 01:17:05,079 --> 01:17:09,500 It's intensely dramatic, which suits my taste. 910 01:17:10,752 --> 01:17:11,753 Don't you agree? 911 01:17:12,629 --> 01:17:13,838 We'll have to see. 912 01:17:14,922 --> 01:17:17,967 You're a clever man. I appreciate that. 913 01:17:18,801 --> 01:17:20,803 Miss Petrovna. I suppose 914 01:17:21,179 --> 01:17:23,556 you're impatient to see your friend Maurice. 915 01:17:24,807 --> 01:17:25,892 Yes, I am. 916 01:17:26,809 --> 01:17:28,436 You're clever too. 917 01:17:28,978 --> 01:17:30,104 I'm a lucky man. 918 01:17:31,230 --> 01:17:33,191 Your friend Maurice is in the bathroom. 919 01:17:33,733 --> 01:17:36,152 If you'd like to go and say hello, 920 01:17:36,444 --> 01:17:38,696 I'm sure he'd be happy to see you. 921 01:17:40,073 --> 01:17:41,324 I'll take your word for it. 922 01:17:42,033 --> 01:17:43,034 Perfect. 923 01:17:43,409 --> 01:17:44,494 Gilbert, 924 01:17:44,661 --> 01:17:47,664 would you take Miss Petrovna to Maurice? 925 01:17:48,748 --> 01:17:50,041 I can take her if you want... 926 01:17:50,208 --> 01:17:51,501 No. Gilbert! 927 01:17:51,668 --> 01:17:53,211 Would you like me to come? 928 01:17:53,378 --> 01:17:55,296 Colonel, please 929 01:17:55,755 --> 01:17:57,548 it would be in poor taste. 930 01:17:58,591 --> 01:18:01,094 No, Colonel. Thank you. 931 01:18:06,391 --> 01:18:07,517 She's charming. 932 01:18:24,367 --> 01:18:25,660 He's in here. 933 01:19:21,424 --> 01:19:22,717 Don't move. 934 01:19:25,303 --> 01:19:26,471 Sit down my child. 935 01:19:28,473 --> 01:19:31,267 Have a drink to lift your spirits. 936 01:19:37,732 --> 01:19:42,361 They drink rum here like you drink French cognac in Cognac. 937 01:19:49,577 --> 01:19:51,621 We had to take serious measures. 938 01:19:51,788 --> 01:19:55,249 It grieves me to say it, but times are hard. 939 01:20:03,549 --> 01:20:05,676 You don't look sorry at all. 940 01:20:06,385 --> 01:20:07,637 You're feeling better. 941 01:20:08,095 --> 01:20:11,599 Our friend Sissi has come back down to earth. 942 01:20:15,019 --> 01:20:18,856 We were forced to eliminate poor Maurice. 943 01:20:20,233 --> 01:20:21,901 They killed him, Victor. 944 01:20:23,402 --> 01:20:26,072 They plunged a spike into his eye 945 01:20:26,656 --> 01:20:28,825 and pierced his brain. 946 01:20:31,244 --> 01:20:32,912 Why did you do that? 947 01:20:36,374 --> 01:20:39,085 It was hardly a pleasure, as you can well imagine. 948 01:20:40,002 --> 01:20:42,797 But he was so dishonest 949 01:20:43,464 --> 01:20:45,550 and exceptionally stupid. 950 01:20:46,217 --> 01:20:50,221 The fool tried to rip us off for five million Swiss francs. 951 01:20:50,930 --> 01:20:52,473 He worked twelve years for us. 952 01:20:52,682 --> 01:20:55,601 He made good money. We're not cheap. 953 01:20:56,060 --> 01:21:00,731 What got into him? He really blew a fuse. 954 01:21:01,941 --> 01:21:04,819 Now the jerk won't have to worry about any more short circuits, 955 01:21:05,319 --> 01:21:06,988 that asshole. 956 01:21:07,405 --> 01:21:11,951 Yvon! Put the end of Tosca on again. Please. 957 01:21:14,203 --> 01:21:16,347 You mean the attach� case I had in my closet contained 958 01:21:17,832 --> 01:21:20,293 five million Swiss francs? 959 01:21:21,252 --> 01:21:22,420 You didn't know? 960 01:21:22,587 --> 01:21:26,424 Do you think I would've lounged on a deck chair waiting for you? 961 01:21:27,174 --> 01:21:29,051 I won't delude myself 962 01:21:29,218 --> 01:21:32,638 about the depth of human stupidity. 963 01:21:33,973 --> 01:21:36,058 I swear I'm not that stupid. 964 01:21:36,350 --> 01:21:38,644 Then why switch the attach� cases? 965 01:21:38,978 --> 01:21:40,438 It was a joke. 966 01:21:40,605 --> 01:21:43,357 I thought it was funny to pretend to switch cases 967 01:21:43,524 --> 01:21:46,944 and that he'd end up giving me his. 968 01:21:51,198 --> 01:21:53,367 I knew there was money in the attache case 969 01:21:54,285 --> 01:21:56,329 because he told Sissi. 970 01:21:57,121 --> 01:22:00,583 I mean, we knew he was making a transfer of funds 971 01:22:00,875 --> 01:22:03,002 but not five million Swiss francs! 972 01:22:03,461 --> 01:22:05,755 Does that seem a large sum of money? 973 01:22:05,922 --> 01:22:09,467 Enough to take off with the money and not hang around. 974 01:22:10,092 --> 01:22:12,762 You're not ashamed of yourself, Colonel? 975 01:22:13,012 --> 01:22:14,847 You know I'm no colonel. 976 01:22:15,139 --> 01:22:17,808 My highest rank was a chief corporal. 977 01:22:19,185 --> 01:22:21,312 I'm a small time con artist. 978 01:22:21,646 --> 01:22:24,732 Sissi and I lead a quiet life on the fringe of society. 979 01:22:25,691 --> 01:22:28,527 We're humble and well aware of our limits. 980 01:22:28,611 --> 01:22:32,907 We've never tried to step out of our league. 981 01:22:34,200 --> 01:22:36,243 You're scared shitless. 982 01:22:36,994 --> 01:22:38,287 Put yourself in my place. 983 01:22:38,579 --> 01:22:40,581 I wouldn't like to do that. 984 01:22:42,333 --> 01:22:45,586 Perhaps you're wrong to be so afraid. 985 01:22:46,754 --> 01:22:51,842 We're not cruel for the pleasure of it. 986 01:22:52,218 --> 01:22:54,553 Maurice's case is very unusual. 987 01:22:54,845 --> 01:22:57,723 His behavior was inexcusable 988 01:22:58,641 --> 01:23:00,768 and so stupid. 989 01:23:00,935 --> 01:23:05,189 To think we trusted him enough not to keep an eye on him. 990 01:23:05,648 --> 01:23:08,901 And choosing the lion's den as a hideout. 991 01:23:09,485 --> 01:23:12,530 Naturally the lion was waiting, ready to strike. 992 01:23:12,822 --> 01:23:14,615 Do you follow, Victor? 993 01:23:15,199 --> 01:23:17,576 You, perfectly. It's him I don't understand. 994 01:23:19,036 --> 01:23:22,039 A fool, my dear friend, a fool. 995 01:23:22,498 --> 01:23:25,668 He thought nobody was here. 996 01:23:26,210 --> 01:23:30,381 The little brains he had, he used to plan the trip. 997 01:23:31,298 --> 01:23:34,552 I'm sorry to tell you this, Sissi, 998 01:23:34,969 --> 01:23:37,888 but he was using you to protect himself. 999 01:23:39,390 --> 01:23:41,809 He thought if you transported the money, 1000 01:23:42,184 --> 01:23:43,894 as soon as there were any sign of trouble, 1001 01:23:44,061 --> 01:23:48,190 he'd drop you like a hot potato and save his own miserable hide. 1002 01:23:48,357 --> 01:23:52,111 In the end he was a bastard, as well as a fool. 1003 01:23:52,236 --> 01:23:54,613 Yes, it's quite sad. 1004 01:23:55,448 --> 01:23:57,908 You should've seen his face 1005 01:23:58,284 --> 01:24:02,788 when he found out you switched cases on him. 1006 01:24:03,080 --> 01:24:06,917 He repeatedly tried the combinations to no avail. 1007 01:24:07,334 --> 01:24:10,671 He was sweating bullets. 1008 01:24:12,006 --> 01:24:13,883 It was pitiful. 1009 01:24:14,300 --> 01:24:15,718 You don't have much pity. 1010 01:24:16,635 --> 01:24:18,846 No, it's true. But put yourself in my place. 1011 01:24:19,013 --> 01:24:22,516 We had to blow off the locks. 1012 01:24:22,683 --> 01:24:25,853 All that for some old newspapers. 1013 01:24:25,978 --> 01:24:27,396 A year's worth of the Figaro. 1014 01:24:27,980 --> 01:24:31,984 Excellent newspaper, but I prefer the Swiss money. 1015 01:24:32,151 --> 01:24:35,738 That's why I was forced 1016 01:24:37,156 --> 01:24:39,617 to take radical measures with him. 1017 01:24:39,742 --> 01:24:42,787 Our Board of Directors would never 1018 01:24:42,953 --> 01:24:45,706 have tolerated any sort of indulgence. 1019 01:24:46,165 --> 01:24:50,002 Your Board of Directors gives you free reign with your methods. 1020 01:24:50,544 --> 01:24:53,839 That's not their problem, it's mine. 1021 01:24:55,049 --> 01:24:58,177 And I took 1022 01:24:58,803 --> 01:24:59,929 no pleasure in it. 1023 01:25:01,055 --> 01:25:02,973 I had to make him talk. 1024 01:25:04,141 --> 01:25:05,175 And he talked 1025 01:25:05,935 --> 01:25:08,813 without much coaxing. 1026 01:25:10,314 --> 01:25:12,733 The spike in the eye 1027 01:25:13,150 --> 01:25:14,485 worked like a charm. 1028 01:25:15,194 --> 01:25:18,697 He told us everything. Everything! 1029 01:25:20,574 --> 01:25:23,077 About Sissi, about you. 1030 01:25:23,369 --> 01:25:25,287 He told us about his life, 1031 01:25:26,580 --> 01:25:28,499 the life of his parents, 1032 01:25:28,666 --> 01:25:31,252 his sister, his little nephews. 1033 01:25:32,503 --> 01:25:33,546 And we couldn't... 1034 01:25:34,338 --> 01:25:35,506 shut him up. 1035 01:25:37,049 --> 01:25:40,719 The words flowed as freely as his gray matter. 1036 01:25:42,179 --> 01:25:43,239 Poor boy. 1037 01:25:45,724 --> 01:25:50,479 Enough of this sad story. Let's get back to us. 1038 01:25:51,355 --> 01:25:53,315 I brought you here 1039 01:25:53,566 --> 01:25:56,694 so you could help us open the attach� case 1040 01:25:57,403 --> 01:26:00,030 which you were so kind to return. 1041 01:26:00,197 --> 01:26:01,615 I understood as much. 1042 01:26:01,907 --> 01:26:04,827 Blowing off the locks is not a solution. 1043 01:26:05,077 --> 01:26:07,329 Half the newspapers were burned. 1044 01:26:07,663 --> 01:26:10,040 You'll see, it's not a reliable method. 1045 01:26:10,207 --> 01:26:13,961 Yvon. Bring us Maurice's attache' case. Please. 1046 01:26:26,265 --> 01:26:29,894 Look at this massacre. Imagine if this were money. 1047 01:26:30,394 --> 01:26:32,521 Now give us the combination. 1048 01:26:32,688 --> 01:26:34,815 I don't know it. How could I? 1049 01:26:35,941 --> 01:26:38,360 - Search your memory! - It's not a question of memory! 1050 01:26:39,945 --> 01:26:43,032 Don't give me that or I'll hang you by your nuts. 1051 01:26:44,200 --> 01:26:45,451 Does it hurt? 1052 01:26:46,911 --> 01:26:48,495 Be logical! 1053 01:26:48,662 --> 01:26:50,998 I couldn't possibly know those numbers! 1054 01:26:51,248 --> 01:26:54,960 You could break my every bone and it wouldn't change a thing! 1055 01:26:55,461 --> 01:26:56,712 You know that! 1056 01:26:57,755 --> 01:27:01,050 Maybe I got carried away. 1057 01:27:01,550 --> 01:27:02,718 Excuse me. 1058 01:27:04,762 --> 01:27:06,722 That's enough, kitten. 1059 01:27:07,932 --> 01:27:09,141 Sit down. 1060 01:27:13,354 --> 01:27:15,022 This is a delicate situation. 1061 01:27:15,147 --> 01:27:20,027 I absolutely have to set things right. 1062 01:27:20,486 --> 01:27:22,646 Otherwise my administrators will be very angry with me. 1063 01:27:22,821 --> 01:27:25,908 Surely you can help me, Sissi. 1064 01:27:26,992 --> 01:27:30,162 I don't see how. 1065 01:27:34,333 --> 01:27:36,919 Yes, Sissi. Try and see. 1066 01:27:38,712 --> 01:27:41,215 You know the combination. 1067 01:27:44,426 --> 01:27:45,594 I'm afraid not. 1068 01:27:45,761 --> 01:27:48,806 Yes, Sissi, you do. 1069 01:27:49,598 --> 01:27:52,476 And I'm sure you don't want to be crippled, 1070 01:27:52,601 --> 01:27:57,231 disfigured or to lose an ear. 1071 01:27:58,232 --> 01:28:01,193 You don't want to suffer over a few little numbers. 1072 01:28:02,611 --> 01:28:05,030 You're not really thinking of robbing us? 1073 01:28:06,407 --> 01:28:07,533 Betty. 1074 01:28:08,325 --> 01:28:12,621 If you know the numbers, tell them. They're ruthless. 1075 01:28:13,831 --> 01:28:15,207 Betty... Sissi... 1076 01:28:15,666 --> 01:28:16,792 Elizabeth... 1077 01:28:17,835 --> 01:28:21,171 Listen to him! He knows what he's saying! 1078 01:28:26,343 --> 01:28:28,262 Maurice didn't tell me anything. 1079 01:28:29,471 --> 01:28:30,889 Look at me. 1080 01:28:31,974 --> 01:28:34,935 I'm sure you know those numbers. 1081 01:28:35,311 --> 01:28:37,021 Tell him. Please. 1082 01:28:37,813 --> 01:28:40,065 Otherwise we won't get out of here alive. 1083 01:28:40,733 --> 01:28:42,151 That's a distinct possibility. 1084 01:28:45,404 --> 01:28:47,740 Because you think we'll get out of this alive? 1085 01:28:47,865 --> 01:28:50,284 We're not blood thirsty, my dear. 1086 01:28:50,451 --> 01:28:54,038 For us, death is the last resort too. 1087 01:28:55,289 --> 01:28:59,293 Betty, why fill your head with useless numbers? 1088 01:29:12,514 --> 01:29:14,850 4-6-4-4 1089 01:29:17,061 --> 01:29:18,854 8-8-6-1. 1090 01:29:22,107 --> 01:29:23,901 You're both brilliant. 1091 01:29:24,735 --> 01:29:26,904 It's truly a pleasure working with you. 1092 01:29:27,196 --> 01:29:28,864 What were those numbers? 1093 01:29:31,283 --> 01:29:34,912 4-6-4-4 1094 01:29:35,162 --> 01:29:37,790 8-8-6-1. 1095 01:29:40,601 --> 01:29:41,619 Open this for me. 1096 01:29:58,936 --> 01:30:00,145 Excellent! 1097 01:30:01,355 --> 01:30:03,357 Things are back in their rightful place. 1098 01:30:04,441 --> 01:30:07,986 Once again, all is in order. 1099 01:30:08,779 --> 01:30:11,031 That's just lovely. 1100 01:30:11,365 --> 01:30:13,075 Except for my broken finger. 1101 01:30:13,367 --> 01:30:15,285 It's not so bad. 1102 01:30:15,577 --> 01:30:18,914 Don't expect a reward. I'm letting you live. 1103 01:30:19,540 --> 01:30:21,166 That's pretty nice of me. 1104 01:30:21,708 --> 01:30:23,210 I'm sorry, Victor. 1105 01:30:24,294 --> 01:30:26,839 It's my fault you got dragged into this. 1106 01:30:27,631 --> 01:30:30,426 It's not your fault. We're out of our league. 1107 01:30:30,843 --> 01:30:31,935 Yes. 1108 01:30:32,553 --> 01:30:34,430 It's like Pandora's box. 1109 01:30:35,889 --> 01:30:39,017 - There isn't 5 million here. - How much is there? 1110 01:30:40,018 --> 01:30:41,687 A little over 2800000. 1111 01:30:50,112 --> 01:30:52,865 Maybe he wasn't such a fool after all. 1112 01:30:53,073 --> 01:30:58,287 Shut up or I'll pack your ass with dynamite. 1113 01:30:58,537 --> 01:31:01,915 She's right, you know. He screwed us all. 1114 01:31:03,709 --> 01:31:05,169 What did you do with the money? 1115 01:31:07,004 --> 01:31:09,131 You know we don't have a clue. 1116 01:31:09,381 --> 01:31:12,050 Only Maurice could have told us. 1117 01:31:14,178 --> 01:31:17,639 You screwed up, you asshole! 1118 01:31:19,475 --> 01:31:20,851 I'm sorry. 1119 01:31:22,019 --> 01:31:25,230 Get rid of those two. I want them out of my sight. 1120 01:31:25,856 --> 01:31:26,940 Get rid of... 1121 01:31:29,234 --> 01:31:30,277 get rid of? 1122 01:31:31,111 --> 01:31:33,447 No more stupid moves! 1123 01:31:34,531 --> 01:31:35,908 Dump them 1124 01:31:36,742 --> 01:31:38,035 on the beach 1125 01:31:38,744 --> 01:31:40,137 and let them fend for themselves. 1126 01:31:41,079 --> 01:31:42,122 Can I go too? 1127 01:31:42,831 --> 01:31:44,324 I don't want you going out at night. 1128 01:31:44,408 --> 01:31:45,442 It's not late! 1129 01:31:45,542 --> 01:31:47,961 It's dark. I don't like you going out at night. 1130 01:31:48,128 --> 01:31:49,505 Forget it. 1131 01:32:10,150 --> 01:32:13,070 You don't like being separated, from what I gather. 1132 01:32:24,122 --> 01:32:26,333 You're lucky I'm a decent guy. 1133 01:32:27,084 --> 01:32:28,544 Take them away. 1134 01:32:45,978 --> 01:32:49,856 We'll dump them by the banana trees. That'll give them a long walk. 1135 01:32:50,774 --> 01:32:53,443 - You enjoy walking, I hope? - Just drop us anywhere. 1136 01:32:53,610 --> 01:32:55,946 - We wouldn't want to put you out. - Shut up, you! 1137 01:33:12,963 --> 01:33:15,257 Here is fine. We're going to leave you. 1138 01:33:16,133 --> 01:33:18,427 Follow the shore, you're 5 kms from your hotel. 1139 01:33:18,802 --> 01:33:21,305 Perfect. I love evening strolls. 1140 01:33:25,100 --> 01:33:26,810 Stop! Are you crazy! 1141 01:33:29,980 --> 01:33:31,607 I don't like his sense of humor. 1142 01:33:32,232 --> 01:33:35,360 And I think Mr. K. was too indulgent with him. 1143 01:33:37,321 --> 01:33:38,530 Good night. 1144 01:33:44,411 --> 01:33:45,704 Don't say anything. 1145 01:33:52,002 --> 01:33:53,253 What thugs. 1146 01:33:53,962 --> 01:33:55,047 Those pigs! 1147 01:33:55,547 --> 01:33:58,925 We're alive. That's the main thing. It's unbelievable. 1148 01:34:00,969 --> 01:34:02,304 Can you walk? 1149 01:34:02,638 --> 01:34:04,222 It hurts when I move. 1150 01:34:06,642 --> 01:34:09,311 It hurts... I just want to sleep. 1151 01:34:11,897 --> 01:34:13,023 Me too. 1152 01:34:15,567 --> 01:34:19,446 Poor child, I hope this was a lesson. 1153 01:34:19,571 --> 01:34:21,490 You already told me. Shut up. 1154 01:34:21,782 --> 01:34:22,908 Let's sleep. 1155 01:35:03,573 --> 01:35:04,616 Victor? 1156 01:35:21,341 --> 01:35:24,928 My darling, You know prudence has always been my watchword. 1157 01:35:25,095 --> 01:35:29,015 These people are dangerous. It's safer if we separate. 1158 01:35:29,474 --> 01:35:33,854 We'll be harder to find if they decide to come after us again. 1159 01:35:33,979 --> 01:35:35,772 That's why I thought it best 1160 01:35:35,897 --> 01:35:38,650 to take the first plane off the island. 1161 01:35:39,359 --> 01:35:41,278 I don't want to be directive, 1162 01:35:41,486 --> 01:35:46,199 but I think it would be best if you didn't try to find me right away. 1163 01:35:46,366 --> 01:35:49,161 I'm not angry at you for our misadventure. 1164 01:35:49,327 --> 01:35:51,121 On the contrary, I'd say 1165 01:35:51,288 --> 01:35:54,666 you behaved admirably and I was proud of you. 1166 01:35:54,791 --> 01:35:56,126 That bastard 1167 01:35:56,293 --> 01:35:57,753 really hurt me. 1168 01:35:57,919 --> 01:36:00,213 I'm too old to take a beating. 1169 01:36:00,380 --> 01:36:02,799 My finger is badly broken. Go back to Paris. 1170 01:36:03,383 --> 01:36:05,969 I know you have enough money to tide you over for a while. 1171 01:36:06,136 --> 01:36:12,142 But I've left you enough for a ticket in first class. 1172 01:36:12,642 --> 01:36:13,935 I hope they serve caviar. 1173 01:36:14,102 --> 01:36:16,855 Don't try to get your suitcase. It's too dangerous. 1174 01:36:17,022 --> 01:36:18,982 In any case, I'm not worried about you. 1175 01:36:19,399 --> 01:36:21,651 You're a big girl and I'm confident 1176 01:36:21,818 --> 01:36:24,571 in your ability at getting out of the worst mess. 1177 01:36:24,738 --> 01:36:26,156 I'm leaving my Swiss army knife 1178 01:36:26,323 --> 01:36:29,159 so you can get the handcuffs off. It's easy. 1179 01:36:29,701 --> 01:36:32,662 I'd have done it, but I didn't want to wake you... 1180 01:36:33,789 --> 01:36:36,541 You bastard! Wait until I catch up with you! 1181 01:36:51,765 --> 01:36:54,142 A century later... 1182 01:37:14,579 --> 01:37:15,664 Who's there? 1183 01:37:15,831 --> 01:37:16,998 It's the mailman. 1184 01:37:17,582 --> 01:37:19,167 The door's open. 1185 01:37:46,111 --> 01:37:47,612 It's really him. 1186 01:37:50,031 --> 01:37:51,366 Well, my dear, 1187 01:37:52,117 --> 01:37:53,660 you took your time. 1188 01:37:55,120 --> 01:37:57,330 You think twice with a bastard like you. 1189 01:37:57,664 --> 01:38:00,125 I did it for both of us. 1190 01:38:00,458 --> 01:38:01,877 You know that. 1191 01:38:02,711 --> 01:38:05,380 You covered your tracks like a politician on the run. 1192 01:38:07,257 --> 01:38:08,383 Prudence. 1193 01:38:10,677 --> 01:38:12,053 What's this new act? 1194 01:38:13,096 --> 01:38:14,172 What act? 1195 01:38:14,239 --> 01:38:16,408 The pathetic victim in a wheelchair. 1196 01:38:17,225 --> 01:38:20,353 I never recovered from the beating on the beach. 1197 01:38:20,770 --> 01:38:23,899 I had three ribs broken. I was brutalized. 1198 01:38:24,482 --> 01:38:27,944 My finger's completely useless. 1199 01:38:29,237 --> 01:38:30,530 I really feel sorry for you. 1200 01:38:31,031 --> 01:38:32,407 I'm not asking for your pity. 1201 01:38:33,366 --> 01:38:34,451 You won't get it. 1202 01:38:35,869 --> 01:38:36,995 Why are you so hard? 1203 01:38:37,537 --> 01:38:39,456 Because it's not funny anymore. 1204 01:38:39,789 --> 01:38:43,585 But as soon as it was possible and we had nothing to fear 1205 01:38:44,002 --> 01:38:45,378 I let you know where I was. 1206 01:38:45,837 --> 01:38:47,547 Because you were bored to death. 1207 01:38:48,340 --> 01:38:50,467 But it's too late, daddy. 1208 01:38:50,634 --> 01:38:52,844 That dirty trick you pulled... it's beyond words. 1209 01:38:53,511 --> 01:38:57,057 I wanted to protect you, my lamb. Can't you understand? 1210 01:38:57,599 --> 01:38:59,392 So you could run off with the money. 1211 01:39:00,352 --> 01:39:02,062 - What money? - You see! 1212 01:39:03,229 --> 01:39:05,649 It's the first time you've taken me for an imbecile. 1213 01:39:05,815 --> 01:39:09,361 You opened the attache case and took half the money, as usual. 1214 01:39:09,527 --> 01:39:12,072 No one would believe they've only been half ripped off. 1215 01:39:12,405 --> 01:39:14,491 How I love you. You're really extraordinary. 1216 01:39:14,950 --> 01:39:18,703 That jerk, Maurice, used his credit card numbers 1217 01:39:19,204 --> 01:39:20,956 for the combination. 1218 01:39:21,122 --> 01:39:24,668 When I pick numbers for a combination, no one knows them. 1219 01:39:25,627 --> 01:39:30,090 He used the numbers printed on his card. What a fool. 1220 01:39:31,967 --> 01:39:36,429 - Do you have any cigarettes? - On the stove! 1221 01:39:37,430 --> 01:39:38,932 You know where I put the money? 1222 01:39:39,432 --> 01:39:41,017 It was in my bag all the time. 1223 01:39:41,142 --> 01:39:46,064 I even offered to bring it when those two thugs came after us. 1224 01:39:53,571 --> 01:39:55,573 I think the solitude's getting to you. 1225 01:39:56,324 --> 01:39:58,952 - Why do you say that? - Your state of exaltation. 1226 01:39:59,077 --> 01:40:00,787 I'm happy to see you. 1227 01:40:02,122 --> 01:40:05,083 You're crazy to think I'd buy the wheelchair act. 1228 01:40:08,086 --> 01:40:11,631 You couldn't put cigarettes up there in your condition. 1229 01:40:12,215 --> 01:40:15,301 Fine. Let's talk seriously about the money. 1230 01:40:15,468 --> 01:40:18,304 I put your share aside. I wasn't planning to cheat you. 1231 01:40:18,930 --> 01:40:20,306 Never. 1232 01:40:23,518 --> 01:40:26,563 You have to admit we've had some good laughs. 1233 01:40:27,647 --> 01:40:30,275 We work well together. 1234 01:40:31,901 --> 01:40:33,653 By the way, how much money is there? 1235 01:40:34,112 --> 01:40:35,280 I took a million and a half. 1236 01:40:35,405 --> 01:40:38,283 Half is yours - 750000 Swiss francs. 1237 01:40:38,742 --> 01:40:40,493 You can multiply that by at least four. 1238 01:40:42,078 --> 01:40:43,288 Still trying to con me. 1239 01:40:43,455 --> 01:40:45,623 I'm sure you took more. At least two million. 1240 01:40:45,957 --> 01:40:47,959 But that doesn't change a thing. 1241 01:40:48,126 --> 01:40:52,047 You can send it to me when you want. That's not why I'm here. 1242 01:40:53,548 --> 01:40:55,925 By the way, why the name Victor Ramuz? 1243 01:40:56,134 --> 01:40:58,845 It's a prestigious name in Switzerland. 1244 01:41:01,139 --> 01:41:03,141 This is why I came. 1245 01:41:04,059 --> 01:41:05,185 It was very useful. 1246 01:41:05,351 --> 01:41:09,731 But I had qualms about depriving you of such a precious object. 1247 01:41:10,899 --> 01:41:12,358 Bye,daddy! 1248 01:41:28,792 --> 01:41:31,002 Where's your sense of fun! 1249 01:41:39,886 --> 01:41:44,307 I want to go where the air is warm and clear 1250 01:41:44,891 --> 01:41:49,020 Where the dove flies high and free 1251 01:41:49,187 --> 01:41:54,984 Where the spring bursts to life like a wild beast 1252 01:41:57,779 --> 01:42:01,950 And grabs you when you least expect it 1253 01:42:02,283 --> 01:42:06,788 Pulling you from the garden path upon which you tread 1254 01:42:07,080 --> 01:42:12,335 And reminds you things can't go on this way 1255 01:42:15,463 --> 01:42:19,342 Change it all, change it all 1256 01:42:20,927 --> 01:42:24,264 When your world's not worth a damn 1257 01:42:24,430 --> 01:42:32,138 Change it all, change it all... 91253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.