All language subtitles for The.Martian.Chronicles.03.The.Martians.1980.1080p.BluRay.Remux-TWiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,107 --> 00:00:29,947 J'ai r�v� d'un homme. Il n'est pas de notre monde. 2 00:00:29,988 --> 00:00:32,991 Il est descendu du ciel et m'a parl�. 3 00:00:33,075 --> 00:00:36,411 Il a dit, "Nous venons de la Terre". 4 00:00:38,622 --> 00:00:40,290 Reste ici. 5 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 York et Conover sont peut-�tre morts. 6 00:00:47,339 --> 00:00:48,799 Et peut-�tre pas. 7 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 On ne peut pas arr�ter. 8 00:00:50,509 --> 00:00:53,637 Il s'agit de la colonisation d'une plan�te enti�re. 9 00:01:01,562 --> 00:01:03,605 Je peux vous aider ? 10 00:01:03,689 --> 00:01:09,486 Nous venons de la Terre, et nous sommes ici sur Mars. 11 00:01:09,528 --> 00:01:12,155 Vous �tes � Green Bluff, dans l'Illinois. 12 00:01:12,197 --> 00:01:19,162 Ces gens ne seraient pas mes amis, ni ma famille. 13 00:01:19,246 --> 00:01:20,831 Ce serait des Martiens. 14 00:01:20,914 --> 00:01:22,708 Et moi, alors ? 15 00:01:25,335 --> 00:01:28,463 Tu ne serais pas mon fr�re Edward. 16 00:01:28,547 --> 00:01:31,174 Non, je ne le suis pas. 17 00:01:31,216 --> 00:01:34,261 Deux exp�ditions ont d�j� �chou�, John. 18 00:01:35,846 --> 00:01:37,264 Pourquoi une autre ? 19 00:01:50,360 --> 00:01:51,903 Alors ? 20 00:01:51,945 --> 00:01:55,532 La ville est morte depuis pr�s de mille ans. 21 00:01:55,616 --> 00:02:01,455 Qui �taient-ils ? Comment vivaient-ils ? 22 00:02:03,415 --> 00:02:06,043 - Jeff ? - Je reviens. 23 00:02:06,084 --> 00:02:07,085 O� allez-vous ? 24 00:02:09,588 --> 00:02:11,048 Spender ? 25 00:02:11,089 --> 00:02:13,759 O� es-tu pass� pendant une semaine ? 26 00:02:13,842 --> 00:02:15,594 Je suis le dernier Martien. 27 00:02:15,636 --> 00:02:17,012 T'es le... 28 00:02:49,586 --> 00:02:51,963 Mon Dieu. 29 00:02:52,005 --> 00:02:55,967 �a va donc se passer ainsi ? 30 00:02:59,846 --> 00:03:01,848 Des monstres ! 31 00:03:05,686 --> 00:03:09,564 Nous sommes avec Dieu. 32 00:03:14,820 --> 00:03:18,490 Attendez, revenez ! 33 00:03:33,088 --> 00:03:34,881 Vous m'avez sauv�. 34 00:03:37,092 --> 00:03:39,177 Vous vouliez pas que je meure. 35 00:03:39,302 --> 00:03:42,848 Plus vous regardez, plus je deviens ceci ! 36 00:03:43,974 --> 00:03:45,892 Je suis pas ce que je semble �tre. 37 00:03:46,977 --> 00:03:49,312 Je ne suis pas cette vision. 38 00:03:51,690 --> 00:03:53,900 - Tu viens avec moi. - Attendez une minute ! 39 00:03:53,984 --> 00:03:56,528 Cet homme est mon prisonnier. Il est recherch� pour meurtre. 40 00:03:56,570 --> 00:03:58,780 Non, c'est mon mari ! 41 00:04:01,616 --> 00:04:05,162 - Non, c'est ma Lavinnia. - Non, c'est David ! 42 00:04:05,203 --> 00:04:07,956 Arr�tez ! C'est un Martien ! 43 00:04:08,039 --> 00:04:10,333 Un Martien ! 44 00:04:10,375 --> 00:04:11,960 Ceci est pour vous. 45 00:04:12,002 --> 00:04:13,295 Couche-toi ! 46 00:04:35,859 --> 00:04:37,152 Sam ? 47 00:06:52,900 --> 00:06:56,900 NOVEMBRE 2006 48 00:06:57,542 --> 00:07:02,255 La Terre est morte mais reste-t-il des survivants ? 49 00:07:03,256 --> 00:07:07,385 Ils auraient pu s'abriter dans de profondes cavernes. 50 00:07:12,891 --> 00:07:17,062 Wilder l'esp�re et se h�te au secours de son fr�re, 51 00:07:17,103 --> 00:07:21,733 mais comment survivre sur la Terre ou sur Mars ? 52 00:08:00,313 --> 00:08:03,608 La pause r�cr�ative pour l'�quipe de minuit 53 00:08:03,650 --> 00:08:05,944 commence dans une demi-heure. 54 00:08:23,628 --> 00:08:28,216 Le gymnase num�ro trois est ferm� ind�finiment 55 00:08:28,299 --> 00:08:30,301 � tous les sports de raquette. 56 00:08:38,059 --> 00:08:40,812 Par� � lancer. Voyant allum�. 57 00:08:40,854 --> 00:08:43,148 Passage en commandes internes. 58 00:08:56,870 --> 00:08:58,705 Moins 1:30. 59 00:09:01,791 --> 00:09:03,585 Moins 1:25. 60 00:09:07,172 --> 00:09:08,631 Moins 1:20. 61 00:09:08,673 --> 00:09:11,092 - V�rification. R�pondez. - Affirmatif. 62 00:09:11,134 --> 00:09:13,636 - T�l�m�trie pour lancement ? - Affirmatif. 63 00:09:13,678 --> 00:09:16,222 - Missile et g�n�rateur internes ? - Affirmatif. 64 00:09:16,264 --> 00:09:18,141 - Pressurisation termin�e ? - Affirmatif. 65 00:09:26,733 --> 00:09:30,070 T mois 60 secondes, compte � rebours lanc�. 66 00:09:30,779 --> 00:09:32,655 Par� au lancement 67 00:09:32,739 --> 00:09:35,909 V�rification. Voyant vert allum� ? 68 00:09:35,950 --> 00:09:37,160 Affirmatif. 69 00:09:37,243 --> 00:09:39,120 - Verts par�s ? - Par�s. 70 00:09:39,162 --> 00:09:41,623 - Syst�me hydraulique par� ? - Affirmatif. 71 00:09:41,664 --> 00:09:43,458 Tous voyants allum�s. 72 00:09:43,500 --> 00:09:46,711 R�servoirs s�curis�s ? 73 00:09:48,546 --> 00:09:50,090 T moins 20... 74 00:10:00,558 --> 00:10:03,103 Bon sang ! Lls sont toute une flotte ! 75 00:10:09,567 --> 00:10:12,570 O� sont les MAB ? C'est notre seule protection. 76 00:10:16,825 --> 00:10:18,451 Mon Dieu ! 77 00:10:23,081 --> 00:10:24,165 Qu'ils soient maudits ! 78 00:12:03,890 --> 00:12:05,683 Et alors que le silence 79 00:12:05,767 --> 00:12:09,103 enveloppe ce qui fut un des centres nerveux de la Terre, 80 00:12:12,732 --> 00:12:18,154 une petite ville martienne est �galement silencieuse. 81 00:12:18,196 --> 00:12:21,449 Des lumi�res solitaires illuminent les magasins, 82 00:12:21,491 --> 00:12:23,576 et les boutiques ne sont pas verrouill�es, 83 00:12:23,618 --> 00:12:26,621 comme si les gens s'�taient sauv�s sans fermer. 84 00:12:28,539 --> 00:12:31,668 Les d�bris pourrissent dans les rues d�sertes. 85 00:12:33,378 --> 00:12:35,505 La ville est morte... 86 00:12:44,806 --> 00:12:46,933 ... sauf pour Ben Driscoll. 87 00:14:34,415 --> 00:14:36,542 Mon Dieu ! 88 00:15:02,493 --> 00:15:03,494 All� ! 89 00:15:15,540 --> 00:15:17,375 �a pouvait �tre n'importe lequel. 90 00:15:21,337 --> 00:15:23,423 Mais c'�tait pas quelqu'un qui appelait. 91 00:15:26,259 --> 00:15:28,261 Un poteau a d� tomber quelque part... 92 00:15:29,554 --> 00:15:31,139 �a a activ� le circuit, 93 00:15:32,682 --> 00:15:35,768 et tu t'es mis � sonner tout seul, hein ? 94 00:15:51,742 --> 00:15:53,035 Elle ne rappellera pas. 95 00:15:55,830 --> 00:15:58,291 Pourquoi appellerait-elle deux fois le m�me num�ro ? 96 00:15:58,332 --> 00:15:59,584 Personne ne r�pond. 97 00:16:01,544 --> 00:16:05,173 Elle doit �tre en train d'appeler d'autres maisons, d'autres villes. 98 00:16:08,384 --> 00:16:09,760 J'ai eu ma chance. 99 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 Pourquoi je dis "elle" ? 100 00:16:27,737 --> 00:16:31,073 Une minute. Calme-toi. 101 00:16:33,367 --> 00:16:35,077 �a vient d'ici. 102 00:17:49,986 --> 00:17:51,112 L'annuaire. 103 00:17:52,321 --> 00:17:53,739 Bon. 104 00:17:58,369 --> 00:17:59,954 Commen�ons par les A. 105 00:18:06,252 --> 00:18:08,212 "Amelia Arnold." 106 00:18:12,000 --> 00:18:13,100 PAS DE REPONSE 107 00:18:16,971 --> 00:18:19,557 "Sally Ames." 108 00:18:27,565 --> 00:18:30,568 "Julie Appleby." 109 00:18:35,031 --> 00:18:37,283 "Livingstone, Fred." 110 00:18:46,709 --> 00:18:49,211 "Livingstone, Gladys." 111 00:18:54,467 --> 00:18:58,387 All�. Ici Gladys Livingstone. 112 00:18:58,471 --> 00:19:00,723 Bonjour Gladys. Je m'appelle Benjamin. 113 00:19:00,765 --> 00:19:02,600 Je ne suis pas l� pour le moment. 114 00:19:02,642 --> 00:19:04,435 Merci de laisser un message 115 00:19:04,518 --> 00:19:06,979 apr�s le bip. 116 00:19:09,315 --> 00:19:12,401 Je vais te laisser un message, Gladys. 117 00:19:12,443 --> 00:19:13,736 Va te faire voir ! 118 00:19:18,616 --> 00:19:20,409 Si j'�tais une femme... 119 00:19:22,411 --> 00:19:25,164 et que j'�tais seule sur Mars... 120 00:19:26,082 --> 00:19:27,708 o� irais-je ? 121 00:19:33,422 --> 00:19:35,132 Un salon de beaut� ! 122 00:19:36,217 --> 00:19:38,552 Bon. Salon de beaut�. 123 00:19:43,683 --> 00:19:45,768 Essayons celui-ci. 124 00:20:16,173 --> 00:20:17,383 All� ? 125 00:20:19,677 --> 00:20:20,803 C'est un enregistrement ? 126 00:20:20,886 --> 00:20:25,391 Il reste donc quelqu'un sur Mars ! 127 00:20:25,433 --> 00:20:28,561 Mon Dieu ! Comment vous appelez-vous ? 128 00:20:28,644 --> 00:20:31,647 Genevi�ve Selsor. Et vous ? 129 00:20:32,356 --> 00:20:34,400 Driscoll. Benjamin Driscoll. 130 00:20:35,526 --> 00:20:38,654 Benjamin. Bonjour ! 131 00:20:39,739 --> 00:20:43,909 - Bonjour. - O� �tes-vous ? 132 00:20:45,202 --> 00:20:46,203 New Texas City. 133 00:20:46,287 --> 00:20:48,497 C'est si loin. 134 00:20:49,623 --> 00:20:51,208 Vraiment ? 135 00:20:52,793 --> 00:20:56,172 Restez o� vous �tes. Bougez pas. 136 00:20:56,213 --> 00:20:57,715 D'accord. 137 00:20:57,798 --> 00:20:59,759 Bougez pas. J'arrive. 138 00:20:59,842 --> 00:21:01,343 D'accord. 139 00:21:11,512 --> 00:21:14,504 � BAS LA GUERRE 140 00:22:04,824 --> 00:22:08,494 Driscoll et Genevi�ve ne sont pas les seuls que l'exode soudain 141 00:22:08,577 --> 00:22:10,162 ai laiss�s sur Mars. 142 00:22:10,204 --> 00:22:14,500 Il reste quelques colons isol�s, diss�min�s � travers la plan�te, 143 00:22:14,542 --> 00:22:18,879 attendant et observant, esp�rant et priant... 144 00:22:18,963 --> 00:22:22,383 Se demandant ce qui reste de la Terre et ce qu'il deviendront 145 00:22:22,424 --> 00:22:25,219 dans ces colonies martiennes d�sert�es. 146 00:22:25,261 --> 00:22:27,972 Y aura-t-il une ultime tentative de sauvetage ? 147 00:22:32,518 --> 00:22:36,063 Ce soir, Peter Hathaway scrute le ciel martien, 148 00:22:36,146 --> 00:22:39,608 esp�rant, priant et songeant. 149 00:23:12,349 --> 00:23:17,313 Alice ! Marguerite ! Venez voir ! Venez vite ! 150 00:23:17,396 --> 00:23:22,610 Ils sont venus ! Ils sont l� ! Regardez ! On est sauv�s ! 151 00:23:22,651 --> 00:23:24,403 On est sauv�s ! 152 00:23:47,134 --> 00:23:49,720 Regardez ! Regardez ! 153 00:24:09,573 --> 00:24:12,242 C'est eux. On est sauv�s. 154 00:24:12,326 --> 00:24:13,744 Tu te souviens de l'exercice ? 155 00:24:13,786 --> 00:24:15,079 - Marguerite ? - Je sais, p�re. 156 00:24:15,120 --> 00:24:16,789 - Je dois v�rifier les circuits. - Bien. Et ensuite ? 157 00:24:16,872 --> 00:24:20,000 - Les chaises longues. - Les chaises longues ? ! 158 00:24:20,042 --> 00:24:22,753 T'inqui�te pas, Peter. Je lui montrerai quoi faire. 159 00:24:22,795 --> 00:24:24,838 Ne lui en demande pas trop. 160 00:24:24,922 --> 00:24:28,050 Je vais essayer le contact radio. Toi, inspecte le panneau. 161 00:24:28,092 --> 00:24:29,677 Circuits. 162 00:24:37,685 --> 00:24:41,814 SOS, SOS. Ici 6295. 163 00:24:49,446 --> 00:24:51,240 Ils n'ont pas l'air de r�pondre. 164 00:24:51,323 --> 00:24:53,158 Je ne t'ai rien demand�. 165 00:24:53,200 --> 00:24:55,703 Marguerite et toi avez tout v�rifi� ? 166 00:24:55,786 --> 00:24:58,372 - V�rifi� et rev�rifi�. - Dieu merci. 167 00:24:59,456 --> 00:25:03,002 - C'est notre derni�re chance. - Notre derni�re chance. 168 00:25:10,551 --> 00:25:12,678 - Tout est pr�t ? - Oui, tout est pr�t. 169 00:25:12,720 --> 00:25:13,929 Bien. 170 00:27:29,022 --> 00:27:30,607 �a par exemple ! 171 00:27:41,410 --> 00:27:42,870 Salut. 172 00:27:42,911 --> 00:27:45,664 D�sol�e. Mon vernis n'est pas sec. 173 00:27:54,798 --> 00:27:58,927 Vous �tes libre ce soir ? 174 00:27:58,969 --> 00:28:02,806 T'essayerais pas de me draguer, au moins ? 175 00:28:02,890 --> 00:28:06,894 Non... Juste un d�ner. 176 00:28:06,935 --> 00:28:09,396 Promis. Rien qu'un d�ner. 177 00:28:09,479 --> 00:28:13,942 Eh bien, je vais y r�fl�chir. 178 00:28:35,088 --> 00:28:39,593 - Ici. - Asseyons-nous l�-bas. 179 00:28:39,676 --> 00:28:41,345 Bien s�r. L�-bas. 180 00:28:49,895 --> 00:28:52,397 Excusez-moi. Voil�. 181 00:28:59,696 --> 00:29:01,865 Vous �tes magnifique... Vraiment magnifique. 182 00:29:01,949 --> 00:29:03,784 Merci. 183 00:29:06,370 --> 00:29:07,955 On peut avoir un cocktail ? 184 00:29:09,456 --> 00:29:10,832 Un cocktail ? 185 00:29:11,792 --> 00:29:13,085 Bien s�r. 186 00:30:05,887 --> 00:30:06,930 Voil�. 187 00:30:07,014 --> 00:30:09,099 On peut s'asseoir � cette table, l�-bas ? 188 00:30:10,934 --> 00:30:12,394 Bien s�r. 189 00:30:27,367 --> 00:30:30,954 - Vous �tes vraiment superbe. - Merci. 190 00:30:32,289 --> 00:30:33,790 C'est mon bon profil. 191 00:30:35,751 --> 00:30:37,794 Je trouve vos deux profils tr�s bien. 192 00:30:46,011 --> 00:30:47,304 A nous. 193 00:30:47,387 --> 00:30:49,264 Mes cheveux sont bien, derri�re ? 194 00:30:50,891 --> 00:30:51,933 Oui. 195 00:30:51,975 --> 00:30:53,560 J'esp�re. 196 00:30:53,643 --> 00:30:55,812 J'ai eu un mal fou � me faire une permanente, 197 00:30:55,854 --> 00:30:57,731 et � lui donner une forme. 198 00:31:00,150 --> 00:31:03,028 C'est dr�le comme on pense toujours 199 00:31:03,111 --> 00:31:05,822 que ce serait bien d'�tre seul. 200 00:31:07,407 --> 00:31:08,450 Quoi ? 201 00:31:08,492 --> 00:31:13,372 Je disais, marrant comme on pense toujours que ce serait... 202 00:31:13,455 --> 00:31:16,416 C'est amer ! 203 00:31:18,168 --> 00:31:20,420 D�sol�. Je ne l'ai pas fait comme il faut ? 204 00:31:20,462 --> 00:31:22,381 Je l'aime sucr�. 205 00:31:22,422 --> 00:31:24,341 Et que mange-t-on ? 206 00:31:24,383 --> 00:31:28,678 Sucr�. Bien s�r. 207 00:32:32,200 --> 00:32:33,785 Trop sucr�. 208 00:32:44,171 --> 00:32:45,589 Champagne. 209 00:34:24,062 --> 00:34:25,438 Genevi�ve ! 210 00:34:32,112 --> 00:34:34,322 �a ne vous pla�t pas ? 211 00:34:35,115 --> 00:34:38,618 Je peux pas manger autant. Je dois surveiller ma ligne. 212 00:34:40,203 --> 00:34:42,247 Vos formes sont parfaites. 213 00:34:43,665 --> 00:34:45,125 Oh, non. 214 00:34:45,166 --> 00:34:47,877 Je dois faire de la gym deux fois par jour, 215 00:34:47,961 --> 00:34:50,714 nager et me faire un sauna, 216 00:34:50,755 --> 00:34:53,758 sinon je grossis. C'est terrible. 217 00:34:54,926 --> 00:34:57,887 Dommage qu'il n'y ait plus de masseuse au club, 218 00:34:57,929 --> 00:35:02,183 j'ai besoin d'un bon massage pour stimuler ma circulation. 219 00:35:03,184 --> 00:35:05,645 Je pourrais le faire. 220 00:35:05,729 --> 00:35:07,856 Oh, non. Il faut �tre exp�riment�. 221 00:35:07,939 --> 00:35:09,733 Le massage est un art. 222 00:35:10,650 --> 00:35:15,947 Oh l�, l� ! Cette robe est vraiment mal coup�e. 223 00:35:15,989 --> 00:35:17,198 Je le sais. 224 00:35:17,282 --> 00:35:19,326 C'est le probl�me quand on vit sur Mars... 225 00:35:19,367 --> 00:35:23,330 Les mod�les dernier cri n'arrivent pas assez vite. 226 00:35:30,837 --> 00:35:35,467 Vous savez qu'il y a eu la guerre sur Terre ? 227 00:35:36,801 --> 00:35:39,471 Oui, je sais. C'est terrible. 228 00:35:39,554 --> 00:35:41,389 Oui. 229 00:35:48,938 --> 00:35:51,650 Vous voulez un autre cocktail ou peut-�tre du champagne ? 230 00:35:51,691 --> 00:35:53,443 Oh, non. Jamais plus d'un verre. 231 00:35:53,485 --> 00:35:55,987 C'est bourr� de calories un cocktail. 232 00:35:56,071 --> 00:35:57,572 Ouais. 233 00:36:00,200 --> 00:36:03,578 - Pourquoi pas avoir quitt� Mars ? - Quoi ? 234 00:36:03,620 --> 00:36:05,205 Pourquoi ne pas avoir quitt� Mars ? 235 00:36:06,956 --> 00:36:08,249 Eh bien... 236 00:36:11,127 --> 00:36:14,631 Ils ne voulaient pas me laisser emporter tous mes v�tements. 237 00:36:21,471 --> 00:36:23,848 Je ne suis pas parti car j'�tais dans les montagnes. 238 00:36:23,890 --> 00:36:25,850 J'ignorais que tout le monde partait. 239 00:36:28,937 --> 00:36:30,522 Quoi ? 240 00:36:32,941 --> 00:36:34,317 Rien. 241 00:36:40,073 --> 00:36:41,449 Vous vous sentez jamais seule ? 242 00:36:43,076 --> 00:36:47,497 Si ! J'�tais si contente de vous entendre. 243 00:36:47,539 --> 00:36:48,581 Vraiment ? 244 00:36:48,623 --> 00:36:52,001 Oui. C'est dur d'�tre seule. 245 00:36:52,085 --> 00:36:54,421 Je sais. 246 00:36:54,504 --> 00:36:59,467 Pour commencer, il faut se pr�parer � manger. 247 00:36:59,509 --> 00:37:02,429 C'est mon premier repas convenable depuis des mois. 248 00:37:02,512 --> 00:37:04,806 Et puis si quelque chose tombe en panne, 249 00:37:04,848 --> 00:37:09,060 au salon de beaut� ou � la maison, je sais pas le r�parer. 250 00:37:09,060 --> 00:37:12,605 J'ai tellement de choses � vous faire r�parer. 251 00:37:15,859 --> 00:37:16,985 Vraiment ? 252 00:37:17,068 --> 00:37:18,528 Oh, oui. 253 00:37:26,578 --> 00:37:29,748 - Il se fait tard. - Ah, oui ? 254 00:37:29,831 --> 00:37:32,625 J'ai pas beaucoup dormi la nuit derni�re. 255 00:37:32,667 --> 00:37:35,879 J'ai fait 2400 km pour vous voir. 256 00:37:38,465 --> 00:37:39,716 Tant que �a ? 257 00:37:41,509 --> 00:37:46,723 J'aimerais aller me coucher maintenant. 258 00:37:48,641 --> 00:37:50,769 D'accord. 259 00:37:57,692 --> 00:38:00,570 - Ma fourrure. - Votre fourrure, oui. 260 00:38:22,675 --> 00:38:26,012 J'adore pouvoir faire les magasins sans payer. 261 00:38:26,054 --> 00:38:28,681 J'ai tous les produits de maquillage imaginables. 262 00:38:28,765 --> 00:38:30,475 J'ai emm�nag� dans une maison plus belle. 263 00:38:30,558 --> 00:38:31,559 Bien s�r. 264 00:38:31,601 --> 00:38:33,394 Et j'ai vid� toutes les boutiques de la ville. 265 00:38:33,478 --> 00:38:36,022 Mes placards sont pleins � craquer. 266 00:38:36,064 --> 00:38:39,359 - J'ai 100 paires de chaussures. - Et le lit ? 267 00:38:39,400 --> 00:38:43,029 Et des bijoux... des broches, des bagues, des colliers... 268 00:38:43,112 --> 00:38:47,659 J'adore les pierres pr�cieuses... Diamants, rubis, �meraudes. 269 00:38:47,742 --> 00:38:51,371 J'ai une telle collection, vous n'en croiriez pas vos yeux. 270 00:38:55,542 --> 00:38:59,003 Eh bien, bonne nuit. Merci pour le d�ner. 271 00:38:59,045 --> 00:39:02,090 Vous devriez rester dans une des maisons d'en face. 272 00:39:02,173 --> 00:39:03,508 Je devrais... 273 00:39:03,550 --> 00:39:06,636 Venez vers midi demain. On prendra un brunch. 274 00:39:06,719 --> 00:39:08,596 Je suis ravie que vous sachiez cuisiner. 275 00:39:08,638 --> 00:39:11,599 Ensuite je vous montrerai tout ce qu'il faut r�parer. 276 00:39:11,641 --> 00:39:16,062 �a va �tre tellement bien d'avoir un homme � proximit�. 277 00:39:16,145 --> 00:39:18,648 Peut-�tre pourrez-vous r�parer le sauna. 278 00:39:18,731 --> 00:39:22,485 Si vous y arriver... J'en ai tellement besoin ! 279 00:39:22,569 --> 00:39:24,404 Moi aussi ! 280 00:39:24,487 --> 00:39:26,030 Une minute, mon pote. 281 00:39:26,072 --> 00:39:28,324 Qu'on soit les deux derni�res personnes sur Mars 282 00:39:28,366 --> 00:39:30,702 ne vous donne pas le droit de me sauter dessus. 283 00:39:32,120 --> 00:39:37,417 Je vous pardonne pour cette fois. 284 00:39:37,458 --> 00:39:39,794 N'oubliez pas... Midi. 285 00:39:42,630 --> 00:39:44,757 Vous devriez passer � la quincaillerie 286 00:39:44,841 --> 00:39:47,176 avant d'aller vous coucher, et prendre des outils. 287 00:39:47,218 --> 00:39:48,219 J'en ai quelques-uns, 288 00:39:48,303 --> 00:39:50,305 mais ils conviendront pas. 289 00:39:50,346 --> 00:39:52,348 Et amenez quelque chose de bon pour le petit d�jeuner... 290 00:39:52,348 --> 00:39:53,725 Vous pourriez faire des gaufres. 291 00:39:53,766 --> 00:39:57,478 Je peux en manger qu'une demie mais j'adore �a avec le caf�. 292 00:39:57,604 --> 00:39:59,772 J'aurais bien besoin d'un nouveau percolateur. 293 00:39:59,772 --> 00:40:02,650 J'adore le caf� noir le matin. 294 00:40:04,903 --> 00:40:06,446 Bonne nuit. 295 00:40:25,715 --> 00:40:30,595 Driscoll, d�senchant�, s'envole dans le d�sert martien, 296 00:40:30,637 --> 00:40:32,764 jurant de ne jamais revenir. 297 00:40:39,145 --> 00:40:40,813 Il vole toute la nuit. 298 00:40:44,943 --> 00:40:46,903 Il vole pendant une semaine et un jour. 299 00:40:51,324 --> 00:40:54,243 Il vole jusqu'� ce que 16000 km le s�parent 300 00:40:54,327 --> 00:40:56,621 de Genevi�ve Selsor 301 00:40:56,704 --> 00:40:59,165 et qu'il l'ai effac�e de son esprit. 302 00:41:10,259 --> 00:41:13,012 Mais il n'est toujours pas en paix. 303 00:41:42,583 --> 00:41:46,379 Il ne doit pas rester grand chose sur Terre de toute fa�on. 304 00:41:47,630 --> 00:41:49,924 T'inqui�te pas, Peter. 305 00:41:51,467 --> 00:41:55,138 N'as-tu pas tout ce que tu d�sires ici ? 306 00:41:57,849 --> 00:42:02,020 Oui, bien s�r. 307 00:42:04,939 --> 00:42:08,693 Si seulement ils nous avaient vus la semaine derni�re. 308 00:42:10,903 --> 00:42:14,699 Mais il ne faut pas perdre espoir. 309 00:42:14,741 --> 00:42:18,244 - Il ne faut jamais perdre espoir. - C'est vrai. 310 00:42:21,456 --> 00:42:23,416 J'ai un gin. 311 00:42:37,055 --> 00:42:39,348 Je vais faire un tour. 312 00:42:39,432 --> 00:42:42,018 Je reviens dans quelques minutes. 313 00:42:44,437 --> 00:42:46,189 Je vais ramasser du bois. 314 00:43:25,812 --> 00:43:30,483 La fus�e ! C'est la fus�e ! Ils sont revenus ! 315 00:43:30,566 --> 00:43:34,278 Ils vont nous ramener chez nous ! 316 00:43:34,320 --> 00:43:36,823 Ils seront l� dans la matin�e. 317 00:43:38,616 --> 00:43:42,078 Vous voyez ? Il ne faut jamais perdre espoir. 318 00:44:47,310 --> 00:44:50,021 Lazare, sors de l�. 319 00:45:19,342 --> 00:45:20,760 Du vin ! 320 00:45:20,801 --> 00:45:24,347 On va pr�parer un d�licieux repas pour leur arriv�e. 321 00:45:24,388 --> 00:45:27,683 J'avais gard� tout �a pour cette occasion. 322 00:45:27,767 --> 00:45:29,810 Je savais que �a arriverait un jour. 323 00:45:30,937 --> 00:45:32,521 En attendant... 324 00:45:34,732 --> 00:45:37,777 En attendant, arrosons �a. 325 00:45:39,195 --> 00:45:41,322 Vous vous souvenez le jour o� la guerre a commenc� ? 326 00:45:41,405 --> 00:45:43,074 Comment l'oublier ? 327 00:45:43,115 --> 00:45:46,619 Ils ont rappel� toutes les fus�es, on �tait dans les montagnes. 328 00:45:46,702 --> 00:45:48,496 Il restait plus que nous. 329 00:45:49,789 --> 00:45:54,043 Seigneur, comme les ann�es passent. 330 00:45:56,003 --> 00:45:59,966 Je n'aurais pas tenu le coup sans vous. 331 00:46:02,134 --> 00:46:04,053 Sans vous deux. 332 00:46:04,136 --> 00:46:08,057 Je me serais suicid� sans vous. 333 00:46:09,475 --> 00:46:14,146 Mais avec vous, l'attente valait la peine. 334 00:46:15,898 --> 00:46:19,860 - Je sais que c'est dur parfois... - Peter, je t'en prie. 335 00:46:19,902 --> 00:46:22,321 On aurait pas voulu que �a se passe autrement. 336 00:46:22,405 --> 00:46:24,282 Je pense pareil. 337 00:46:27,285 --> 00:46:29,245 Eh bien, alors... 338 00:46:31,956 --> 00:46:34,750 A nous... 339 00:46:36,711 --> 00:46:40,298 A nous trois, et... 340 00:46:42,091 --> 00:46:45,469 � notre longue attente. 341 00:47:26,469 --> 00:47:27,887 Hol� ! 342 00:47:27,970 --> 00:47:29,722 Par ici ! 343 00:47:29,764 --> 00:47:31,140 L�-bas. 344 00:47:43,569 --> 00:47:45,071 Mon P�re ? 345 00:47:47,490 --> 00:47:48,991 Je connais cet homme. 346 00:47:49,075 --> 00:47:51,744 - Vraiment ? - Oui. 347 00:47:54,705 --> 00:47:58,042 - Colonel ! Colonel Wilder ! - Peter ! 348 00:47:58,084 --> 00:48:00,169 - Peter Hathaway. - Hathaway, oui. 349 00:48:00,252 --> 00:48:01,921 Je pensais que vous �tiez rentr� sur Terre. 350 00:48:01,962 --> 00:48:04,799 - Peter, voici le P�re Stone. - Bonjour, mon P�re. 351 00:48:04,840 --> 00:48:08,177 - C'est si bon de vous voir. - Vous avez l'air en forme. 352 00:48:08,219 --> 00:48:11,555 - Je vieillis. - Je ne rajeunis pas non plus. 353 00:48:11,639 --> 00:48:14,016 J'ai beaucoup vieilli depuis mon retour de la Terre. 354 00:48:14,058 --> 00:48:18,938 Quelles sont nos chances d'y retourner ? 355 00:48:18,979 --> 00:48:22,274 �a fait des ann�es que j'attends de pouvoir rentrer. 356 00:48:22,316 --> 00:48:24,568 On a rat� les vaisseaux et ma famille... 357 00:48:24,652 --> 00:48:25,903 D�sol�, Peter. 358 00:48:25,945 --> 00:48:28,447 On est ici pour un moment, j'en ai peur. 359 00:48:32,034 --> 00:48:34,537 Vous pouvez vous installer avec nous. 360 00:48:34,620 --> 00:48:37,623 Nous tous ? 361 00:48:37,665 --> 00:48:40,084 - Oui. Votre femme va bien ? - Elle va bien. 362 00:48:40,126 --> 00:48:41,836 - Et vous aviez un enfant. - Oui, une fille. 363 00:48:41,877 --> 00:48:43,295 Oui, je me souviens. Elles vont bien ? 364 00:48:43,337 --> 00:48:45,172 Elles sont � la maison. 365 00:48:45,256 --> 00:48:47,133 Un bon repas vous y attend. 366 00:48:47,174 --> 00:48:48,801 - Venez. - Merci. 367 00:48:48,884 --> 00:48:51,512 Colonel, vous vous souvenez de Spender ? 368 00:48:51,595 --> 00:48:53,389 Je ne l'oublierai jamais. 369 00:48:53,431 --> 00:48:56,684 Une fois par an, je passe devant sa tombe. 370 00:48:56,725 --> 00:48:58,936 Finalement, il a eu ce qu'il voulait, 371 00:48:59,019 --> 00:49:01,313 il voulait pas que nous venions ici. 372 00:49:01,355 --> 00:49:04,859 Il doit �tre heureux que tout le monde soit parti. 373 00:49:06,402 --> 00:49:08,988 D�sol�. C'est l'�motion. 374 00:49:09,071 --> 00:49:12,074 - �a va ? - Oui, �a va aller. 375 00:49:12,074 --> 00:49:15,202 C'est juste l'attente, l'�motion. 376 00:49:16,704 --> 00:49:21,876 C'est comme si j'�tais rest� en vie toutes ces ann�es pour ce jour. 377 00:49:23,294 --> 00:49:27,298 C'est si bon de vous revoir, d'entendre vos voix. 378 00:49:29,508 --> 00:49:32,178 Je me sens mieux maintenant. Venez. 379 00:49:43,189 --> 00:49:46,734 Alice. Viens voir qui est l�. 380 00:49:54,116 --> 00:49:56,869 Alice, tu te souviens du Colonel Wilder ? 381 00:50:01,207 --> 00:50:03,042 Bien s�r, Colonel Wilder. 382 00:50:03,125 --> 00:50:05,419 Mme Hathaway, oui. Je me souviens. 383 00:50:05,503 --> 00:50:07,755 Et voici le P�re Stone. 384 00:50:07,796 --> 00:50:10,799 - P�re Stone. - Enchant�. 385 00:50:10,841 --> 00:50:13,594 Colonel Wilder, ma fille, Marguerite. 386 00:50:17,181 --> 00:50:18,641 Quel plaisir. 387 00:50:21,227 --> 00:50:23,062 Quel �ge as-tu, Marguerite ? 388 00:50:23,103 --> 00:50:24,480 Quatorze ans. 389 00:50:24,563 --> 00:50:26,815 Je vois. 390 00:50:28,651 --> 00:50:31,862 Venez. Faites comme chez vous. Colonel, mon P�re. 391 00:50:34,490 --> 00:50:37,076 Par ici. Asseyez-vous. 392 00:50:37,117 --> 00:50:40,412 Vous n'avez pas id�e du plaisir... 393 00:50:40,496 --> 00:50:44,291 Pardon. J'ai oubli� les boissons. Excusez-moi. 394 00:50:45,084 --> 00:50:46,669 Mon P�re... 395 00:50:49,922 --> 00:50:52,925 - Ce n'est pas possible. - Quoi donc ? 396 00:50:52,967 --> 00:50:56,845 Je connais Hathaway depuis des ann�es. J'�tais � son mariage. 397 00:50:56,929 --> 00:51:01,267 Leur fille doit avoir 20 ou 22 ans. 398 00:51:01,308 --> 00:51:05,062 Et Alice... Elle a pas chang� du tout. Elle a pas pris une ride. 399 00:51:07,273 --> 00:51:08,357 Pensez-vous... 400 00:51:08,399 --> 00:51:11,360 De quoi parlez vous si s�rieusement ? 401 00:51:11,402 --> 00:51:15,197 Nous sommes r�unis, le voyage est fini et vous �tes chez vous. 402 00:51:15,281 --> 00:51:17,408 - Merci. - Vous avez raison. 403 00:51:17,491 --> 00:51:20,869 Et j'ajouterai que vous �tes plus belle que jamais. 404 00:51:20,911 --> 00:51:22,913 Mars vous r�ussit. 405 00:51:22,997 --> 00:51:24,957 Vous �tes bien un homme. 406 00:51:29,128 --> 00:51:32,256 Entretenez la conversation. Je reviens de suite. 407 00:51:32,298 --> 00:51:33,882 O� allez-vous ? 408 00:51:33,966 --> 00:51:36,468 V�rifier notre position pour mon rapport. 409 00:51:36,510 --> 00:51:39,805 Voil�... Du vin. 410 00:52:49,830 --> 00:52:53,496 MARGUERITE MORTE D'UN VIRUS INCONNU JUILLET 2000 411 00:52:55,503 --> 00:52:58,165 ALICE MORTE D'UN VIRUS INCONNU JUILLET 2000 412 00:53:05,140 --> 00:53:07,518 C'�tait une exploration fascinante... 413 00:53:07,559 --> 00:53:11,814 Si fascinante que nous avons rat� la navette pour la Terre. 414 00:53:11,855 --> 00:53:15,818 Alice, tu te souviens du fossile que nous avons d�couvert ? 415 00:53:15,859 --> 00:53:18,904 - Je m'en souviens. - Moi aussi. 416 00:53:18,987 --> 00:53:20,531 Venez, mon P�re. 417 00:53:20,572 --> 00:53:25,494 Ce fossile devait avoir au moins 100.000 ans. 418 00:53:25,536 --> 00:53:28,539 Colonel, asseyez-vous. 419 00:53:28,622 --> 00:53:32,501 100.000 ans et cependant, il �tait parfaitement pr�serv�... 420 00:53:32,543 --> 00:53:33,836 Je vais vous montrer. 421 00:53:36,630 --> 00:53:39,049 Je suis all� derri�re la tour. 422 00:53:39,091 --> 00:53:42,094 - Pourquoi faire ? - Il y avait deux croix. 423 00:53:42,177 --> 00:53:44,179 Alice et Marguerite... 424 00:53:50,477 --> 00:53:54,898 Mortes d'un virus inconnu en juillet 2000. 425 00:53:54,982 --> 00:53:57,860 - C'�tait il y a sept ans. - Oui. 426 00:53:57,901 --> 00:54:01,029 - Qui sont-elles alors ? - Qui peuvent-elles �tre ? 427 00:54:01,113 --> 00:54:04,324 Tenez ! Mon P�re, vous savez quoi ? 428 00:54:04,366 --> 00:54:06,994 - Prenez-le. - Je ne peux pas. 429 00:54:07,077 --> 00:54:09,079 - Je vous en prie. - Je ne peux accepter. 430 00:54:09,121 --> 00:54:10,497 Pour l'�glise. 431 00:54:10,581 --> 00:54:13,125 Et maintenant, portons un toast. 432 00:54:17,045 --> 00:54:18,630 Mes ch�ries. 433 00:54:19,465 --> 00:54:20,758 Un toast. 434 00:54:23,844 --> 00:54:26,054 A vous tous. 435 00:54:27,306 --> 00:54:30,309 C'est bon d'�tre � nouveau entre amis. 436 00:54:30,350 --> 00:54:36,315 Particuli�rement � ma ch�re femme et � ma fille, 437 00:54:36,398 --> 00:54:42,613 sans lesquelles je n'aurais jamais surv�cu. 438 00:54:42,696 --> 00:54:46,450 Ce n'est que gr�ce � votre affectueuse compagnie 439 00:54:46,492 --> 00:54:52,623 que je suis ici pour vous accueillir aujourd'hui. 440 00:55:04,384 --> 00:55:06,720 Attention. Non, non. 441 00:55:06,804 --> 00:55:08,514 Attention. Doucement. 442 00:55:20,776 --> 00:55:22,236 Colonel... 443 00:55:23,654 --> 00:55:28,075 D�sol� d'avoir g�ch� la f�te. 444 00:55:28,116 --> 00:55:31,662 Non. Ne les appelez pas. 445 00:55:31,745 --> 00:55:34,289 Elles ne comprendraient pas, 446 00:55:34,331 --> 00:55:40,587 et je ne voudrais pas qu'elles comprennent. 447 00:56:15,414 --> 00:56:17,583 Savez-vous ce qui vient de se passer ? 448 00:56:19,042 --> 00:56:20,961 Il s'agit de mon mari ? 449 00:56:21,003 --> 00:56:22,921 Oui. 450 00:56:25,090 --> 00:56:28,844 Il est mort. Son coeur. 451 00:56:28,886 --> 00:56:31,138 Je vois. 452 00:56:35,642 --> 00:56:38,312 Que ressentez-vous ? 453 00:56:40,856 --> 00:56:42,983 Il ne voulait pas qu'on soit mal. 454 00:56:47,863 --> 00:56:49,489 Il nous a dit que �a arriverait un jour. 455 00:56:49,531 --> 00:56:50,991 Il ne voulait pas qu'on pleure. 456 00:56:52,826 --> 00:56:56,747 Il ne nous a pas appris comment faire. 457 00:56:57,873 --> 00:57:00,000 Il ne voulait pas qu'on sache. 458 00:57:00,083 --> 00:57:03,045 Il disait que c'�tait la pire des choses pour un homme... 459 00:57:03,086 --> 00:57:05,505 Conna�tre la solitude, la tristesse, 460 00:57:05,547 --> 00:57:07,007 et pleurer. 461 00:57:08,133 --> 00:57:10,719 Alors, nous ne devons pas savoir pleurer. 462 00:57:12,387 --> 00:57:13,597 Ni �tre tristes. 463 00:57:15,265 --> 00:57:17,601 Il �tait si fier de nous. 464 00:57:17,643 --> 00:57:20,771 Parfois, il oubliait presque qu'il nous avait cr�es. 465 00:57:21,855 --> 00:57:26,526 Il nous aimait comme sa femme et sa fille. 466 00:57:26,610 --> 00:57:28,570 D'une certaine mani�re, nous le sommes. 467 00:57:48,298 --> 00:57:51,218 Vous lui avez �t� d'un grand r�confort. 468 00:57:52,719 --> 00:57:55,263 Pendant des ann�es, on a bavard�. 469 00:57:56,890 --> 00:57:58,892 Il adorait parler. 470 00:58:00,185 --> 00:58:03,188 Il aimait cette cabane, et faire des feux de bois. 471 00:58:03,230 --> 00:58:05,273 On aurait pu vivre dans une maison en ville, 472 00:58:05,357 --> 00:58:09,069 mais il aimait �tre ici o� il pouvait vivre comme un primitif. 473 00:58:10,112 --> 00:58:14,074 Il me parlait de son laboratoire et de ce qu'il y faisait. 474 00:58:14,157 --> 00:58:18,870 Il a install� des haut-parleurs dans la ville morte, plus bas. 475 00:58:18,954 --> 00:58:22,082 Il pressait un bouton et la ville s'illuminait et s'emplissait de bruits 476 00:58:22,124 --> 00:58:24,167 comme si 10000 personnes y habitaient. 477 00:58:25,460 --> 00:58:28,046 Le dimanche soir, on s'installait sur les chaises longues 478 00:58:28,088 --> 00:58:30,048 et on regardait son spectacle de lumi�res. 479 00:58:30,132 --> 00:58:33,552 Il avait programm� Marguerite pour qu'elle y prenne du plaisir. 480 00:58:33,593 --> 00:58:38,765 Et il s'asseyait, allumait un cigare et nous parlait. 481 00:58:39,933 --> 00:58:42,185 De temps en temps, le t�l�phone sonnait 482 00:58:42,269 --> 00:58:44,813 et une voix enregistr�e posait � M. Hathaway 483 00:58:44,896 --> 00:58:50,652 des questions scientifiques et il y r�pondait. 484 00:58:51,987 --> 00:58:54,573 Entre le t�l�phone qui sonnait, notre pr�sence, 485 00:58:54,656 --> 00:58:57,534 les bruits de la ville et son cigare... 486 00:58:58,827 --> 00:59:00,954 Il �tait plut�t heureux. 487 00:59:03,165 --> 00:59:06,251 Il n'y a qu'une chose qu'il ne pouvait nous faire faire. 488 00:59:08,045 --> 00:59:09,713 Vieillir. 489 00:59:10,797 --> 00:59:12,924 Il devenait plus vieux et plus faible chaque jour, 490 00:59:13,008 --> 00:59:14,509 mais nous restions les m�mes. 491 00:59:17,637 --> 00:59:19,139 �a ne le d�rangeait pas. 492 00:59:22,059 --> 00:59:24,227 Il nous voulait ainsi. 493 00:59:36,239 --> 00:59:38,492 Nous l'enterrerons avec sa famille. 494 00:59:38,533 --> 00:59:41,161 C'est ce qu'il aurait voulu. 495 01:00:09,773 --> 01:00:11,775 On va les emmener avec nous. 496 01:00:11,817 --> 01:00:13,401 Non. 497 01:00:13,485 --> 01:00:16,905 On ne peut pas les laisser ici. 498 01:00:18,281 --> 01:00:22,452 - Je pense qu'on devrait. - Comment survivront-elles ? 499 01:00:24,955 --> 01:00:27,207 Cela ne nous regarde pas. 500 01:00:28,458 --> 01:00:31,461 C'�tait la d�cision de leur cr�ateur. 501 01:00:31,503 --> 01:00:32,796 Comment �a ? 502 01:00:34,923 --> 01:00:39,719 Elles ont autant le droit de vivre que vous et moi... 503 01:00:41,054 --> 01:00:43,682 mais leur propre vie... 504 01:00:44,432 --> 01:00:47,769 La vie pour laquelle elles ont �t� cr�es. 505 01:00:48,895 --> 01:00:52,190 Leurs �mes... 506 01:00:53,358 --> 01:00:54,985 appartiennent � Hathaway. 507 01:00:57,237 --> 01:00:59,656 Elles ne comprendraient pas autre chose. 508 01:01:04,286 --> 01:01:07,372 Elles finiront par mourir sans notre aide. 509 01:01:07,414 --> 01:01:08,707 Je vais leur dire au revoir. 510 01:02:33,500 --> 01:02:38,380 M�re, quand mon p�re reviendra-t-il ? 511 01:02:38,463 --> 01:02:41,925 Je l'ignore, ch�rie. Peut-�tre jamais. 512 01:02:41,967 --> 01:02:43,385 Que ferons-nous ? 513 01:02:44,803 --> 01:02:47,305 - Nous continuerons � attendre. - Attendre quoi ? 514 01:02:48,640 --> 01:02:52,185 Je l'ignore. Il ne me l'a jamais dit. 515 01:02:52,727 --> 01:02:55,522 Bonjour, mesdames. 516 01:02:55,605 --> 01:02:57,023 Je m'appelle Ben Driscoll. 517 01:02:58,858 --> 01:03:02,195 Je ne veux pas m'imposer... 518 01:03:02,237 --> 01:03:03,989 Mais �a fait longtemps 519 01:03:04,072 --> 01:03:07,409 que je n'ai pas vu d'�tres humains. 520 01:03:09,619 --> 01:03:11,496 Faites comme chez vous, M. Driscoll. 521 01:03:11,579 --> 01:03:13,415 Merci. 522 01:03:14,749 --> 01:03:16,710 Vous en faites pas pour moi. 523 01:03:17,002 --> 01:03:21,673 Je n'ai pas besoin de beaucoup de distractions 524 01:03:21,756 --> 01:03:24,050 ni m�me de beaucoup de conversation. 525 01:03:25,010 --> 01:03:29,139 Je veux juste un endroit o� vivre. Une atmosph�re familiale. 526 01:03:30,765 --> 01:03:34,519 Alors vous �tes arriv� au bon endroit, M. Driscoll. 527 01:03:34,602 --> 01:03:36,688 Pr�cis�ment. 528 01:03:47,918 --> 01:03:51,546 MARS 2007 529 01:04:23,651 --> 01:04:25,612 Bonjour, Sam. 530 01:04:27,197 --> 01:04:28,823 Vous revenez de la Terre ? 531 01:04:31,201 --> 01:04:32,535 Oui. 532 01:04:39,501 --> 01:04:40,960 Venez. 533 01:04:50,387 --> 01:04:53,348 Merci, Sam. Comment va Elma ? 534 01:04:53,390 --> 01:04:56,142 Pas tr�s bien. 535 01:04:56,142 --> 01:04:59,270 Elle s'est mise au lit la nuit o� la guerre a commenc� 536 01:04:59,312 --> 01:05:00,855 et ne s'est pas lev�e depuis. 537 01:05:02,107 --> 01:05:05,860 Qu'est-il arriv� � la famille de votre fr�re, sur Terre ? 538 01:05:06,736 --> 01:05:07,987 Ils sont morts. 539 01:05:08,530 --> 01:05:10,865 Diable. 540 01:05:12,075 --> 01:05:13,868 Et les autres ? 541 01:05:14,244 --> 01:05:18,164 C'est fini, Sam. La Terre est finie. 542 01:05:19,999 --> 01:05:21,960 Mars est tout ce qui nous reste. 543 01:05:26,381 --> 01:05:29,342 Dites-moi, c'est quoi la moiti� de rien ? 544 01:05:29,384 --> 01:05:30,760 Quoi ? 545 01:05:30,969 --> 01:05:34,639 C'est ce que j'ai re�u... La moiti� de rien. 546 01:05:35,515 --> 01:05:38,017 C'est ce qu'ils m'ont donn�... La moiti� de rien. 547 01:05:38,059 --> 01:05:39,978 C'est quoi ? 548 01:05:40,019 --> 01:05:42,605 Un titre de propri�t� des Martiens. 549 01:05:44,274 --> 01:05:47,026 - Vous avez vu des Martiens ? - Oh, oui. 550 01:05:47,068 --> 01:05:49,195 Quand ? 551 01:05:49,237 --> 01:05:53,283 Voyons voir... Le jour o� vous �tes parti. 552 01:05:53,366 --> 01:05:55,201 Ils ont d�barqu� ici dans leurs navires des sables 553 01:05:55,243 --> 01:05:57,954 et m'ont donn� �a. 554 01:05:58,955 --> 01:06:00,915 - Ils vous ont parl� ? - Oh, oui. 555 01:06:01,040 --> 01:06:02,083 Qu'ont-ils dit ? 556 01:06:02,125 --> 01:06:03,668 Pas grand chose. 557 01:06:03,751 --> 01:06:06,838 Ils m'ont juste tendu ce rouleau, 558 01:06:06,880 --> 01:06:09,257 et ils ont dit, "Cette terre est � vous". 559 01:06:10,300 --> 01:06:12,760 "Cette terre est � vous." 560 01:06:12,802 --> 01:06:14,304 �a me fait une belle jambe. 561 01:06:16,639 --> 01:06:19,601 Il y a donc encore des Martiens en vie. 562 01:06:19,601 --> 01:06:22,395 Nous aurons une chance de leur parler. 563 01:06:22,479 --> 01:06:25,940 Non, je ne pense pas. 564 01:06:26,024 --> 01:06:28,234 Pourquoi dites-vous �a ? 565 01:06:28,276 --> 01:06:30,153 Ils sont bizarres. 566 01:06:30,236 --> 01:06:32,864 Ils n'avaient pas l'air vrai. 567 01:06:32,906 --> 01:06:34,866 Alors quand j'ai tir� sur... 568 01:06:34,908 --> 01:06:38,244 Quoi ? ! Qu'avez-vous dit ? 569 01:06:38,328 --> 01:06:40,788 Je croyais qu'ils allaient m'attaquer, 570 01:06:40,830 --> 01:06:43,833 alors j'ai tir� sur l'un d'entre eux. 571 01:06:46,961 --> 01:06:48,588 Tout ce temps... 572 01:06:49,964 --> 01:06:53,760 Je voulais qu'une chose, entrer en contact avec un Martien. 573 01:06:53,843 --> 01:06:57,472 Lui parler, apprendre de lui. 574 01:06:59,891 --> 01:07:00,934 Pourquoi vous ? 575 01:07:00,975 --> 01:07:03,228 Je sais pas. 576 01:07:03,269 --> 01:07:06,189 A moins que cela ait �t� pour m'avertir de la guerre. 577 01:07:06,231 --> 01:07:09,067 - Ils l'ont fait ? - Pas exactement. 578 01:07:09,150 --> 01:07:13,780 Il a juste dit, "Ce soir, c'est le grand soir". 579 01:07:13,821 --> 01:07:18,368 C'est ce soir l� que la guerre a commenc�. 580 01:07:19,661 --> 01:07:23,665 Oui. Ce doit �tre les Martiens. 581 01:07:23,748 --> 01:07:24,749 Ils savaient. 582 01:07:26,459 --> 01:07:28,795 C'est authentique, n'est-ce pas ? 583 01:07:28,836 --> 01:07:30,922 Ouais, c'est authentique, mais sans valeur. 584 01:07:31,005 --> 01:07:32,298 Alors ils existent. 585 01:07:32,340 --> 01:07:34,133 Et ceci n'est pas sans valeur. 586 01:07:35,218 --> 01:07:36,302 Vraiment ? 587 01:07:38,012 --> 01:07:40,348 Ils savaient ce qui allait se passer sur Terre. 588 01:07:40,390 --> 01:07:43,434 Peut-�tre nous autorisent-ils � tout recommencer ici. 589 01:07:43,518 --> 01:07:47,438 Mais ils ont d�truit les deux premi�res exp�ditions. 590 01:07:47,480 --> 01:07:50,108 Nous les avons an�antis avec la varicelle. 591 01:07:50,191 --> 01:07:52,694 Ils ont peut-�tre d�cid� qu'il y a suffisamment ici 592 01:07:52,777 --> 01:07:55,154 pour ce qui reste des deux mondes. 593 01:07:55,196 --> 01:07:57,657 Quel est l'int�r�t de d�truire deux civilisations ? 594 01:08:02,662 --> 01:08:04,038 Vous savez... 595 01:08:06,040 --> 01:08:09,002 Vous commencez � parler comme Spender. 596 01:08:09,043 --> 01:08:12,171 Je comprends Spender. 597 01:08:15,508 --> 01:08:18,177 Dites-moi tout ce dont vous vous souvenez 598 01:08:18,261 --> 01:08:21,222 des Martiens... Jusqu'au moindre d�tail. 599 01:10:10,081 --> 01:10:11,416 La r�ponse est ici. 600 01:10:56,377 --> 01:10:57,420 Bonjour. 601 01:11:01,048 --> 01:11:02,383 Qu'avez-vous dit ? 602 01:11:07,054 --> 01:11:08,639 Je ne vous comprends pas. 603 01:11:14,103 --> 01:11:16,147 Voil�. C'est mieux. 604 01:11:17,440 --> 01:11:18,483 Vous parlez anglais. 605 01:11:18,566 --> 01:11:20,193 Maintenant, oui. 606 01:11:20,276 --> 01:11:22,403 C'est ainsi qu'ils ont d� parler � Sam. 607 01:11:23,571 --> 01:11:26,240 C'est un ami. 608 01:11:26,616 --> 01:11:29,118 C'est un moment merveilleux. 609 01:11:29,160 --> 01:11:32,079 - Vraiment ? - Oui. 610 01:11:34,248 --> 01:11:36,751 Mon Dieu, vous �tes un fant�me ! 611 01:11:36,834 --> 01:11:38,085 Quoi ? 612 01:11:43,424 --> 01:11:44,550 Vous �tes un fant�me. 613 01:11:44,592 --> 01:11:47,136 - Moi ? - Vous. 614 01:11:47,220 --> 01:11:48,721 Non. 615 01:11:50,097 --> 01:11:51,390 D'o� venez-vous ? 616 01:11:51,432 --> 01:11:53,851 - De la Terre. - O� est-ce ? 617 01:11:55,228 --> 01:11:56,354 C'est une plan�te. 618 01:11:57,980 --> 01:11:59,065 L�-haut. 619 01:11:59,565 --> 01:12:02,443 Une plan�te de fant�mes. 620 01:12:02,485 --> 01:12:04,487 Je ne suis pas un fant�me. Je suis vivant. 621 01:12:04,570 --> 01:12:07,365 Vous �tes mort. Votre peuple a �t� d�cim�. 622 01:12:07,448 --> 01:12:09,784 Vous �tes fou. 623 01:12:13,287 --> 01:12:15,456 Vous ne voyez pas la ville ? 624 01:12:17,416 --> 01:12:21,879 Je vois les ruines d'une ville, morte depuis plus de 1000 ans. 625 01:12:21,963 --> 01:12:25,800 1000 ans ? J'y habite. 626 01:12:25,842 --> 01:12:29,011 - Votre ville est morte. - Elle vit. 627 01:12:29,095 --> 01:12:33,599 Ne voyez-vous pas les lumi�res du carnaval, les femmes ? 628 01:12:33,683 --> 01:12:36,018 - Vous ne les voyez pas ? - Non. 629 01:12:36,060 --> 01:12:40,106 Vous ne voyez pas la ville, et l'oc�an au-del� ? 630 01:12:40,189 --> 01:12:42,525 Il n'y a plus d'oc�an depuis 40 si�cles. 631 01:12:42,567 --> 01:12:45,278 �a ne peut vouloir dire qu'une chose. 632 01:12:46,821 --> 01:12:48,364 C'est une histoire de temps. 633 01:12:49,657 --> 01:12:51,951 Vous �tes une image du pass�. 634 01:12:54,954 --> 01:12:56,539 Vous venez du pass�. 635 01:12:57,915 --> 01:13:00,585 - Quelle ann�e sommes-nous ? - 2007. 636 01:13:00,626 --> 01:13:02,211 Cela ne signifie rien pour moi. 637 01:13:02,336 --> 01:13:07,258 Pour moi, nous sommes l'ann�e 4462853 SEC, 638 01:13:07,300 --> 01:13:09,552 et vous �tes mort depuis longtemps. 639 01:13:11,220 --> 01:13:15,558 Mais je sens mon coeur battre. Touchez. Non, pas la peine. 640 01:13:15,641 --> 01:13:17,059 Je sens ma chair. 641 01:13:17,143 --> 01:13:19,437 Moi aussi. 642 01:13:19,520 --> 01:13:22,565 Et j'esp�rais enfin... 643 01:13:22,607 --> 01:13:24,609 Enfin quoi ? 644 01:13:26,736 --> 01:13:31,782 Pouvoir parler � un Martien... Lui poser des questions. 645 01:13:31,824 --> 01:13:34,327 Je suis l�. Parlez-moi. Posez vos questions. 646 01:13:34,368 --> 01:13:37,663 Je vous dirai tout ce que vous d�sirez savoir sur mon monde. 647 01:13:37,747 --> 01:13:40,041 Votre monde est mort. 648 01:13:40,124 --> 01:13:42,001 C'est votre monde qui est mort. 649 01:13:43,586 --> 01:13:46,839 Peut-�tre avez-vous raison. 650 01:13:46,881 --> 01:13:49,634 Pouvez-vous prouver que vous venez du futur ? 651 01:13:49,717 --> 01:13:51,844 Et si les ruines que vous voyez 652 01:13:51,928 --> 01:13:55,097 �taient celles de votre propre civilisation, 653 01:13:55,139 --> 01:13:57,058 100 si�cles dans le futur ? 654 01:13:58,184 --> 01:14:00,227 Vous ne pouvez pas savoir. 655 01:14:00,269 --> 01:14:02,396 Vous avez raison. Je ne peux pas. 656 01:14:05,191 --> 01:14:06,859 Quelle importance ? 657 01:14:08,819 --> 01:14:12,448 Qu'importe de savoir qui est le pass� et qui est l'avenir ? 658 01:14:13,574 --> 01:14:18,454 Ce qui suivra, suivra, maintenant ou dans 10000 ans. 659 01:14:20,039 --> 01:14:21,499 Ce qui importe c'est... 660 01:14:22,625 --> 01:14:25,544 que vous voyez votre monde et que je vois le mien. 661 01:14:26,921 --> 01:14:32,301 �a ne suffit pas, quelles que soient nos croyances ? 662 01:14:32,343 --> 01:14:33,427 Bien s�r. 663 01:14:35,388 --> 01:14:36,973 Vous semblez abattu. 664 01:14:38,391 --> 01:14:41,811 - Sans doute. - Pourquoi ? 665 01:14:44,605 --> 01:14:47,733 - Parce que j'avais esp�r�... - Quoi ? 666 01:14:50,027 --> 01:14:52,822 Cette rencontre... depuis si longtemps. 667 01:14:53,948 --> 01:14:55,199 Pour apprendre. 668 01:14:55,241 --> 01:14:57,159 Pour apprendre ? 669 01:14:57,201 --> 01:15:00,204 Oui, sur votre peuple. 670 01:15:01,080 --> 01:15:02,873 Vos croyances. 671 01:15:04,041 --> 01:15:08,421 Le secret de votre vie sur Mars. 672 01:15:08,462 --> 01:15:10,673 Sur Tir. 673 01:15:10,756 --> 01:15:13,300 Nous sommes sur la plan�te Tir. 674 01:15:14,427 --> 01:15:17,555 Oui. Tir. 675 01:15:17,596 --> 01:15:21,267 Le secret ? Il n'y a pas de secret. 676 01:15:22,143 --> 01:15:24,395 Il suffit d'avoir des yeux pour savoir comment vivre. 677 01:15:26,355 --> 01:15:28,482 - Comment ? - En observant la vie... 678 01:15:28,524 --> 01:15:32,403 En observant la nature et en coop�rant avec elle. 679 01:15:32,486 --> 01:15:35,031 En faisant cause commune avec le processus de la vie. 680 01:15:37,408 --> 01:15:38,617 Comment ? 681 01:15:40,077 --> 01:15:42,705 En vivant la vie pour ce qu'elle est. 682 01:15:42,747 --> 01:15:45,791 En tirant son plaisir du don de l'existence pure. 683 01:15:47,501 --> 01:15:50,421 Le don de l'existence pure. 684 01:15:53,632 --> 01:15:55,760 La vie se suffit � elle-m�me. 685 01:15:56,886 --> 01:15:59,055 Acceptez-la et jouissez-en chaque jour. 686 01:16:01,015 --> 01:16:04,351 Vivez aussi bien que possible. N'attendez rien de plus. 687 01:16:05,895 --> 01:16:09,732 Ne d�truisez rien, ne rabaissez rien, 688 01:16:09,774 --> 01:16:11,901 ne cherchez pas les d�fauts. 689 01:16:13,652 --> 01:16:16,781 Ne souillez pas ce qui est beau. 690 01:16:19,283 --> 01:16:23,496 Pr�servez tout ce qui est vivant. 691 01:16:25,706 --> 01:16:29,668 La vie est un pr�sent du souverain de l'univers... 692 01:16:29,752 --> 01:16:35,508 Donn�e pour �tre savour�e, pour s'y �panouir, 693 01:16:35,549 --> 01:16:39,720 pour �tre respect�e. 694 01:16:42,807 --> 01:16:44,725 Mais ce n'est pas un secret. 695 01:16:44,767 --> 01:16:46,936 Vous �tes intelligent. 696 01:16:47,019 --> 01:16:51,315 Vous savez aussi bien que moi ce qui doit �tre fait. 697 01:16:53,442 --> 01:16:57,988 Je dois y aller maintenant. Les miens m'attendent. 698 01:16:59,448 --> 01:17:02,493 Les miens m'attendent aussi. 699 01:17:03,577 --> 01:17:04,870 Bien. 700 01:17:19,802 --> 01:17:23,097 Peut-�tre nous reverrons-nous, un soir prochain. 701 01:17:25,599 --> 01:17:28,978 J'aimerais tant voir votre carnaval. 702 01:17:30,354 --> 01:17:34,650 Et j'aimerais voir ce que vous voyez. 703 01:17:36,026 --> 01:17:40,406 Bonne nuit... mon ami. 704 01:17:45,077 --> 01:17:46,912 Au revoir. 705 01:18:20,446 --> 01:18:25,910 Wilder quitte le Martien et abandonne son r�ve... 706 01:18:25,951 --> 01:18:28,204 Son r�ve de partager ce nouveau monde 707 01:18:28,287 --> 01:18:33,167 avec les survivants d'une race ayant v�cu ici depuis toujours. 708 01:18:51,393 --> 01:18:55,898 La nuit est noire, les lunes se sont couch�es, 709 01:18:55,981 --> 01:18:59,318 la lumi�re des �toiles scintille sur le paysage d�sert 710 01:18:59,401 --> 01:19:02,404 o� seul r�sonne le bruit de son moteur, 711 01:19:02,446 --> 01:19:05,324 d�chirant l'obscurit�. 712 01:19:05,407 --> 01:19:08,661 Pas un �tre vivant. Rien. 713 01:19:46,573 --> 01:19:50,369 Qu'avez-vous tous les deux ? 714 01:19:50,452 --> 01:19:52,454 Il n'y a rien � faire ici. 715 01:19:54,581 --> 01:19:58,585 Pourquoi vous regardez pas un de vos films ? 716 01:19:58,669 --> 01:20:00,754 - Un vieux western. - Non. 717 01:20:00,879 --> 01:20:03,173 On les a tous vus un million de fois. 718 01:20:04,174 --> 01:20:06,844 Oui. Je sais. 719 01:20:09,138 --> 01:20:12,182 Allez, hauts les coeurs. Je trouverai quelque chose. 720 01:20:52,181 --> 01:20:56,393 �a va ? 721 01:20:56,477 --> 01:20:57,978 Que se passe-t-il ? 722 01:22:12,594 --> 01:22:14,888 Qu'est-ce qui ne va pas ? 723 01:22:15,472 --> 01:22:16,765 Dis-le-moi. 724 01:22:17,891 --> 01:22:22,187 Hier soir, je me suis demand� si nous allions tenir le coup. 725 01:22:23,814 --> 01:22:26,108 Nous sommes si peu nombreux, 726 01:22:26,191 --> 01:22:31,530 et personne ne veut quitter sa petite parcelle de terrain. 727 01:22:31,613 --> 01:22:34,575 Parkhill attend des clients qui ne viendront jamais, 728 01:22:34,616 --> 01:22:39,079 le P�re Stone dit la messe chaque jour pour personne... 729 01:22:39,163 --> 01:22:42,791 Je me demandais si nous avions commis une erreur. 730 01:22:44,168 --> 01:22:46,253 Maintenant, je sais que non. 731 01:22:46,295 --> 01:22:50,924 Pas si on peut appr�cier la vie... 732 01:22:51,925 --> 01:22:54,595 et jouir du don de l'existence. 733 01:22:56,138 --> 01:22:57,639 Quelle belle pens�e. 734 01:23:00,809 --> 01:23:04,980 Embarque tous tes objets de valeur, tout ce dont tu as besoin. 735 01:23:05,063 --> 01:23:08,275 Dis aux enfants de faire de m�me. Charge tout dans le bateau. 736 01:23:08,317 --> 01:23:10,068 Je reviens bient�t. 737 01:23:10,152 --> 01:23:13,614 - Pourquoi ? - Nous partons d'ici. 738 01:23:15,741 --> 01:23:17,117 O� allons-nous ? 739 01:23:19,036 --> 01:23:20,996 O� tout a commenc�. 740 01:23:45,354 --> 01:23:46,647 Vous vous ennuyez toujours ? 741 01:23:48,857 --> 01:23:51,151 Votre p�re a une surprise pour vous. 742 01:23:51,235 --> 01:23:52,945 - Une surprise ? - C'est quoi, maman ? 743 01:23:54,154 --> 01:23:56,031 �a vous plairait d'aller camper ? 744 01:23:56,073 --> 01:23:57,908 Juste nous quatre, comme au bon vieux temps ? 745 01:23:57,991 --> 01:23:59,785 - T'es s�rieuse ? - Quand ? 746 01:23:59,826 --> 01:24:02,746 D�s que vous aurez fait vos valises. 747 01:24:02,788 --> 01:24:04,081 Allons-y ! 748 01:25:11,148 --> 01:25:12,566 C'est parti. 749 01:25:16,987 --> 01:25:18,238 Tout va bien ? 750 01:25:20,782 --> 01:25:22,367 Allons-y. 751 01:25:47,225 --> 01:25:48,894 Vous savez ce que vous allez voir ? 752 01:25:48,977 --> 01:25:51,480 - Quoi ? - Des Martiens. 753 01:25:51,480 --> 01:25:54,608 - Quand ? - Tu verras. 754 01:25:54,691 --> 01:25:58,487 - A quoi ressemblent-ils ? - Tu le sauras en les voyant. 755 01:26:21,927 --> 01:26:23,595 On va loin ? 756 01:26:26,682 --> 01:26:29,017 Quatre millions d'ann�es. 757 01:26:35,816 --> 01:26:39,611 Si �a s'aggrave, je demanderais moi-m�me � �tre transf�r�. 758 01:26:43,907 --> 01:26:45,409 A quoi penses-tu ? 759 01:26:51,915 --> 01:26:53,041 A des souvenirs. 760 01:26:53,125 --> 01:26:54,751 De quoi ? 761 01:26:55,711 --> 01:26:58,088 De ce qui nous � conduit � cet instant. 762 01:27:05,762 --> 01:27:07,514 Tr�s bien. 763 01:27:34,082 --> 01:27:36,835 Cette race a mis des millions d'ann�e � �voluer, 764 01:27:36,877 --> 01:27:41,298 et elle est morte... en partie de sa belle mort, 765 01:27:41,339 --> 01:27:43,300 mais aussi... 766 01:27:57,147 --> 01:27:59,274 Quand est-ce qu'on s'arr�te, papa ? 767 01:27:59,357 --> 01:28:02,611 - Choisis un endroit ? - Comment �a ? 768 01:28:02,652 --> 01:28:06,114 - Dis-moi o� tu veux t'arr�ter. - Ici. 769 01:28:06,198 --> 01:28:08,992 Tu dis �a parce que t'en as assez d'�tre en bateau. 770 01:28:09,075 --> 01:28:12,037 - Exactement - Je veux des Martiens. 771 01:28:12,078 --> 01:28:13,705 Tu les auras. 772 01:28:13,789 --> 01:28:15,916 - Ils sont l� ? - Oui. 773 01:28:15,957 --> 01:28:18,877 - O� ? - Tu verras. 774 01:28:18,960 --> 01:28:21,129 Arr�tons-nous ici alors. 775 01:28:21,171 --> 01:28:23,715 Marie, Robert, cet endroit vous convient ? 776 01:28:23,799 --> 01:28:25,258 Non ! 777 01:28:25,342 --> 01:28:29,012 - Vous votez pas maman et toi ? - On vous laisse d�cider. 778 01:28:29,054 --> 01:28:31,473 C'est tr�s bien ici, papa. 779 01:28:34,476 --> 01:28:37,103 Tr�s bien. C'est ici alors. 780 01:28:58,208 --> 01:29:01,962 C'est parti. �a y est. 781 01:29:03,797 --> 01:29:05,215 Allez, ch�rie. 782 01:30:01,438 --> 01:30:03,231 �a ne vous d�range pas 783 01:30:03,315 --> 01:30:06,943 de les voir se donner ainsi en spectacle ? 784 01:30:07,027 --> 01:30:08,612 - Devant qui ? - Les Martiens. 785 01:30:10,405 --> 01:30:12,115 Ferez-vous tout ce que vous pouvez 786 01:30:12,157 --> 01:30:14,034 pour les emp�cher de d�truire cette plan�te ? 787 01:30:22,751 --> 01:30:26,463 - Il y des Martiens ici ? - Vous les verrez bient�t. 788 01:30:26,546 --> 01:30:30,258 Tu sais, vous avez bien choisi. 789 01:30:30,300 --> 01:30:32,260 �a va �tre notre nouveau chez nous. 790 01:30:32,344 --> 01:30:34,804 Comment �a ? On rentre pas ? 791 01:30:34,846 --> 01:30:36,640 Non, on va rester ici. 792 01:30:36,681 --> 01:30:37,766 Quoi ? 793 01:30:37,891 --> 01:30:41,019 On va apprendre le mode de vie des Martiens, leur langue, 794 01:30:41,102 --> 01:30:42,896 et apprendre comment ils ont si bien v�cu. 795 01:30:42,979 --> 01:30:45,982 - Papa ! - C'est peut-�tre un peu trop t�t. 796 01:30:48,109 --> 01:30:49,569 D'accord. 797 01:30:49,653 --> 01:30:51,821 On ne va pas s'installer ici tout de suite. 798 01:30:51,905 --> 01:30:55,116 On retournera � la maison jusqu'� ce qu'on ait tous d�cid� 799 01:30:55,200 --> 01:30:57,160 de s'installer ici pour toujours. 800 01:30:57,202 --> 01:30:59,329 Mais ce sera notre nouveau chez nous. 801 01:30:59,371 --> 01:31:02,666 - Et notre nouvelle �cole. - �cole ? 802 01:31:02,707 --> 01:31:04,125 Allez, installons le camp. 803 01:32:01,349 --> 01:32:04,019 C'�tait peut-�tre un Martien. 804 01:32:04,102 --> 01:32:05,687 Il y en a un dans First Town 805 01:32:20,744 --> 01:32:24,789 La vie se suffit � elle-m�me. 806 01:32:26,041 --> 01:32:29,210 Acceptez-la et jouissez-en chaque jour. 807 01:32:31,504 --> 01:32:33,048 Pourquoi br�les-tu ces papiers ? 808 01:32:37,927 --> 01:32:39,179 Pourquoi ? 809 01:32:41,514 --> 01:32:43,475 Je br�le notre pass�. 810 01:32:46,644 --> 01:32:48,605 Je br�le un mode de vie. 811 01:32:49,439 --> 01:32:52,901 Le m�me mode de vie a br�l� sur Terre. 812 01:32:54,360 --> 01:32:58,948 Au bout du compte, cette vie valait pas grand-chose. 813 01:33:01,076 --> 01:33:05,622 Les gens sont devenus de plus en plus avides. 814 01:33:06,247 --> 01:33:11,044 Les guerres �taient chaque fois plus violentes, jusqu'�... 815 01:33:12,754 --> 01:33:14,464 Dis-moi ce qu'il s'est pass�. 816 01:33:17,717 --> 01:33:22,430 Alors on va tout changer. 817 01:33:23,306 --> 01:33:25,058 Trouver un nouveau mode de vie... 818 01:33:27,143 --> 01:33:29,771 ...ici sur Mars. 819 01:33:32,816 --> 01:33:35,193 Et apprendre � vivre. 820 01:33:39,030 --> 01:33:41,324 C'est �a qu'on doit faire. 821 01:33:47,413 --> 01:33:49,290 Je vais vous montrer les Martiens, maintenant. 822 01:33:49,332 --> 01:33:50,583 Ouais ! 823 01:34:07,100 --> 01:34:10,436 - Ils sont ici ? - Ils sont ici. 824 01:34:12,981 --> 01:34:14,107 Sous le quai ? 825 01:34:15,400 --> 01:34:17,861 - Non. - O� alors ? 826 01:34:22,323 --> 01:34:23,908 L�. 827 01:34:25,034 --> 01:34:28,454 Voil� les Martiens. 61375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.