Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,446 --> 00:01:12,722
Nisi uspio... -Hajde!
-...odbraniti princa.
2
00:01:12,822 --> 00:01:16,330
Saksonci su nas
opkolili s juga i zapada.
3
00:01:16,430 --> 00:01:19,424
Ti zaista jesi moje kopile.
4
00:01:21,030 --> 00:01:25,147
O�e! -Protjerajte ga! Iz
Dumnonije i cijele Britanije.
5
00:01:31,246 --> 00:01:35,009
Pre�ivje�e�. -Muder!
-Ti si ratnik.
6
00:01:35,109 --> 00:01:38,504
Silurianci, spasimo ostrva, a
zahvaljuju nam beskrajnim plja�kama.
7
00:01:38,642 --> 00:01:42,263
On umire.
Merlina, njeguj ga.
8
00:01:42,363 --> 00:01:47,179
Nimue, posta�e� najmo�niji
druid kojeg je Dumnonija imala.
9
00:01:47,279 --> 00:01:50,208
Nazva�emo te Derfel.
To zna�i sna�an.
10
00:01:50,308 --> 00:01:52,435
Tvoj �ivot mora
biti usamljeni�ki.
11
00:01:52,697 --> 00:01:57,103
Bez braka i bez djeteta.
-�ta ako odbijem?
12
00:01:57,203 --> 00:01:59,539
Onda ti se bogovi
vi�e ne�e obra�ati.
13
00:02:00,983 --> 00:02:05,872
Kraljevstvo nad kraljevstvima ima
novog nasljednika, princa Mordreda.
14
00:02:06,252 --> 00:02:08,933
Imate jo� jednog sina, �ovjeka
kojeg �e drugi ljudi slijediti.
15
00:02:09,033 --> 00:02:12,412
Ode� li sada, nikad
se vi�e ne vra�aj.
16
00:02:14,531 --> 00:02:16,731
Do�ao sam se zakleti na
vjernost, Veliki kralju.
17
00:02:18,330 --> 00:02:22,794
Do�i ku�i, Arthure.
Samo ti mo�e� spasiti ostrvo.
18
00:02:22,965 --> 00:02:27,779
Kralj Gundleus od Silurije. -Misli� da
se izdaja Silurije mo�e zaboraviti?
19
00:02:29,798 --> 00:02:32,943
Postavite mi test,
dostojan mojih zlo�ina.
20
00:02:33,058 --> 00:02:37,883
Bilo �ta. -Bilo
�ta? -Bilo �ta.
21
00:02:55,079 --> 00:02:57,673
Arthure, vijest o
pogor�anom zdravlju tvog oca
22
00:02:57,773 --> 00:03:01,310
pro�irila se nadaleko.
-Ne tako daleko.
23
00:03:01,410 --> 00:03:06,030
Ne�e jo� dugo, Arthure.
Ima� brata, Mordreda.
24
00:03:06,130 --> 00:03:11,398
Sigurno si to pretpostavio. -Da.
�uo sam za ro�enje mog brata.
25
00:03:11,498 --> 00:03:15,343
Da je deformisan? -Iskrivljeno
stopalo nije grijeh, Merline.
26
00:03:15,443 --> 00:03:18,071
Vidio sam �ta mo�e,
�ta �e uraditi.
27
00:03:19,145 --> 00:03:22,782
Tama dolazi u Dumnoniju.
Ve� po�inje.
28
00:03:22,882 --> 00:03:27,871
Uther slabi, vukovi kru�e. Gundleus
oo Silurije je u Caer Cadarnu.
29
00:03:29,592 --> 00:03:33,413
Gundleus? -Uther pu�ta
neprijatelje preblizu.
30
00:03:33,577 --> 00:03:38,002
Mora� se vratiti sa mnom.
Samo ti mo�e� ujediniti zemlju.
31
00:03:40,416 --> 00:03:45,071
Polaskan sam.
Ali to nije ta�no.
32
00:03:45,678 --> 00:03:47,678
Hajde da te nahranimo.
33
00:03:50,023 --> 00:03:52,192
Ogor�en si jer te Uther protjerao?
34
00:04:01,951 --> 00:04:03,951
U�inio me slobodnim.
35
00:04:08,130 --> 00:04:12,766
Svoj sam �ovjek. Bez porodice,
bez domovine, bez vjere.
36
00:04:12,866 --> 00:04:14,866
Pa�ljivo, Arthure.
37
00:04:16,326 --> 00:04:18,326
Odrastaju�i u Dumnoniji...
38
00:04:20,478 --> 00:04:22,831
nisam znao ko sam.
39
00:04:25,179 --> 00:04:31,252
Pola vremena sam bio u Caer Cadarnu,
kopile kralja koji nije brinuo za mene.
40
00:04:31,379 --> 00:04:34,542
A kad nisam bio s njim,
bio sam s tobom u Avalonu.
41
00:04:38,348 --> 00:04:40,350
A ti se me nau�io
mnogo stvari, Merline.
42
00:04:42,933 --> 00:04:48,177
Mnogo stvari. I zahvalan sam.
43
00:04:50,487 --> 00:04:54,446
�ao mi je �to si pre�ao
sav ovaj put. Zaista.
44
00:04:55,445 --> 00:04:57,445
Ali mora� razumjeti...
45
00:04:59,251 --> 00:05:02,129
stara domovina nema
utjecaja nada mnom.
46
00:05:07,688 --> 00:05:09,688
Ne�u se vratiti.
47
00:05:16,226 --> 00:05:22,226
ZIMSKI KRALJ
48
00:05:23,856 --> 00:05:29,251
CAER CADARN
PRIJESTOLNICA DUMNONIJE
49
00:05:46,081 --> 00:05:50,141
Kraljice Norwenna...
-Kralju Tewdric.
50
00:05:50,241 --> 00:05:52,241
Kraljice Norwenna. -Nimue.
51
00:05:55,392 --> 00:05:57,392
Derfel.
52
00:06:03,360 --> 00:06:07,347
O�e, jesi li siguran u
to �to radi� s Gundleusom?
53
00:06:07,466 --> 00:06:12,855
Postoji jo� neko.
-Odlu�io sam.
54
00:06:14,929 --> 00:06:17,741
O�e, znam da si �uo pri�e.
55
00:06:17,841 --> 00:06:22,010
Arthur je dobio svaku bitku, porazio
neprijatelje... -Ne�u pri�ati o njemu.
56
00:06:23,730 --> 00:06:26,566
I kunem se, spomene� li ga
opet, do�ivje�e� istu sudbinu.
57
00:06:27,955 --> 00:06:29,955
Izvinite.
58
00:06:31,054 --> 00:06:33,790
Jesu li svi tamo?
-Oni koje ste o�ekivali, da.
59
00:06:37,770 --> 00:06:41,917
O�e, bolestan si. Plemenski
kraljevi mogu pri�ekati.
60
00:06:42,017 --> 00:06:44,017
Molim te.
61
00:06:54,363 --> 00:06:56,781
Gundleus je �ovjek
koji mi je oduzeo majku.
62
00:06:58,739 --> 00:07:02,989
�elim da osjeti istu
bol kao ja. -Derfel...
63
00:07:07,435 --> 00:07:12,036
Derfel, molim te, nemoj
ni�ta uraditi. -Kralju dolazi.
64
00:07:45,782 --> 00:07:47,782
Star sam.
65
00:07:53,881 --> 00:07:56,048
I ne�u dugo �ivjeti.
66
00:08:11,515 --> 00:08:17,310
Imam... Imam malog sina.
67
00:08:18,834 --> 00:08:20,834
Dumnonia je njegova.
68
00:08:22,192 --> 00:08:26,989
Dumnonijom �e vladati
Mordred kad ja umrem.
69
00:08:29,783 --> 00:08:33,120
A ovdje... sada...
70
00:08:34,329 --> 00:08:37,774
imenova�u tri �ovjeka...
71
00:08:37,874 --> 00:08:43,614
koji su zakletvom obavezani braniti
moga sina dok ne bude spreman
72
00:08:43,714 --> 00:08:46,967
da preuzme svoje kraljevstvo.
73
00:08:48,322 --> 00:08:50,322
Biskup Bedwin...
74
00:08:51,180 --> 00:08:53,891
vo�a kr��anske crkve u Britaniji.
75
00:08:56,310 --> 00:09:00,688
Owain, �ampion Dumnonije.
76
00:09:03,566 --> 00:09:09,363
I kralj... Gundleus. -�ta?
77
00:09:10,416 --> 00:09:12,966
Nije vam pokazao odanost.
-Plja�kao nas je.
78
00:09:13,066 --> 00:09:17,053
Odvodio na�e ovce,
krao kalaj... -Dosta!
79
00:09:26,272 --> 00:09:30,718
Gundleus je kralju...
80
00:09:32,887 --> 00:09:34,887
bez �ene.
81
00:09:36,432 --> 00:09:38,432
I jako brzo...
82
00:09:39,560 --> 00:09:41,796
moja gospa Norwenna
83
00:09:41,896 --> 00:09:45,608
bi�e kraljica bez mu�a.
84
00:09:48,069 --> 00:09:53,116
Kad umrem, oni �e se vjen�ati.
85
00:09:55,118 --> 00:09:57,186
Ali samo...
86
00:09:57,286 --> 00:10:01,481
samo ako raskine savez
87
00:10:01,581 --> 00:10:06,737
sa svojim ujakom Gorfyddom
od Powysa, na �ta se Gundleus
88
00:10:06,837 --> 00:10:10,914
zakleo �ivotom da �e uraditi.
89
00:10:11,014 --> 00:10:13,935
Gorfydd je najve�i
neprijatelj Dumnonije
90
00:10:14,035 --> 00:10:16,746
a Gundleus je uvijek
izvr�avao njegove naredbe.
91
00:10:22,435 --> 00:10:24,435
Ne vi�e.
92
00:10:29,568 --> 00:10:33,847
Dajem vam zakletvu. -A kako �e�
dokazati da si promijenio kome si odan?
93
00:10:33,947 --> 00:10:38,727
Djelom. Moj ujak
Gorfydd �alje ratnu bandu
94
00:10:38,827 --> 00:10:41,602
u Dumnoniju da ukradu �etvu.
Moji ljudi �e ga zaustaviti.
95
00:10:41,702 --> 00:10:43,702
Ratova�e� protiv svog ujaka?
96
00:10:44,532 --> 00:10:47,493
Za �ast da postanem
Mordredov za�titnik...
97
00:10:48,763 --> 00:10:51,015
i budu�i mu� kraljice Norwenne...
98
00:10:52,591 --> 00:10:54,591
kunem se u to.
99
00:11:13,688 --> 00:11:16,484
Gdje ide�? -Nosim
potrep�tine za gospodara.
100
00:11:16,584 --> 00:11:18,584
Veliki, pusti
ga. On je sam nom.
101
00:11:19,909 --> 00:11:23,817
Saksonac? -Jedan od
Merlinove siro�adi.
102
00:11:23,917 --> 00:11:27,820
A za�to te Merlin izdvojio?
103
00:11:29,116 --> 00:11:31,116
Pre�ivio sam jamu smrti.
104
00:11:35,049 --> 00:11:39,488
Kako je to mogu�e? -Imam
o�iljke koji to dokazuju.
105
00:11:40,640 --> 00:11:42,640
�elite li vidjeti?
106
00:11:52,149 --> 00:11:57,221
Mo�da si prevario kralja, Gundleus,
ali bogovi te vide takvog kakav jesi.
107
00:11:57,321 --> 00:11:59,466
Ti si zmija
rascijepljenog jezika.
108
00:12:00,310 --> 00:12:04,158
Pa, otpu�i na stomaku
svom ujaku Gorfyddu.
109
00:12:16,547 --> 00:12:20,134
Ko je ova djevojka koja
se usu�uje da me vrije�a?
110
00:12:22,053 --> 00:12:26,347
Ova? Ona je na�a druidesa.
111
00:12:26,475 --> 00:12:29,451
Govorim u ime bogova.
112
00:12:32,480 --> 00:12:36,259
Bogovi su mrtvi,
113
00:12:36,359 --> 00:12:39,529
mala druideso. Mrtvi.
114
00:12:50,456 --> 00:12:55,293
Bogovi... Bogovi su posvuda.
115
00:12:57,672 --> 00:13:00,825
Do narednog puta.
116
00:13:04,012 --> 00:13:06,012
Derfel.
117
00:13:08,449 --> 00:13:13,085
Derfel, molim te.
-Za�to si to uradila?
118
00:13:13,488 --> 00:13:16,783
Imao sam jednu priliku da
osvetim majku, a ti si mi je...
119
00:13:16,898 --> 00:13:20,193
Ti si mi je oduzela.
-Ubili bi te.
120
00:13:21,445 --> 00:13:24,556
Ali to je bio moj
izbor, ne tvoj.
121
00:13:24,656 --> 00:13:30,454
Ne mo�e� umrijeti, Derfel.
Bogovi imaju plan za tebe.
122
00:13:31,580 --> 00:13:33,580
Izabrala si svoj put.
123
00:13:35,213 --> 00:13:41,073
Pusti me da izaberem svoj.
-Misli� da mi je lako?
124
00:13:41,173 --> 00:13:43,173
Izabrati put bez tebe.
125
00:13:44,301 --> 00:13:46,553
Ponekad mislim da bih
se voljela udati...
126
00:13:47,637 --> 00:13:52,526
imati djecu, gledati
ih kako rastu, ostariti,
127
00:13:52,626 --> 00:13:54,626
s osobom koju
volim pored sebe.
128
00:13:59,733 --> 00:14:01,943
Ponekad mislim da
je to sve �to �elim.
129
00:14:04,404 --> 00:14:06,404
Onda to uradi.
130
00:14:07,199 --> 00:14:09,241
Posegni i �ivi taj �ivot.
131
00:14:17,792 --> 00:14:20,461
Merlin ka�e da moj put
mora biti usamljeni�ki.
132
00:14:23,422 --> 00:14:25,883
Ka�e da �u biti
velika druidesa...
133
00:14:26,926 --> 00:14:28,926
i da �u patiti.
134
00:14:32,843 --> 00:14:34,843
Ve� patim.
135
00:14:38,043 --> 00:14:40,043
Sve je u vezi s Merlinom...
136
00:14:41,690 --> 00:14:43,690
i �ta on bira za tebe.
137
00:14:44,735 --> 00:14:47,863
Jesi li ikada pomislila
da mo�da grije�i?
138
00:15:24,983 --> 00:15:27,360
Morate se odmarati,
molim vas, Veliki kralju.
139
00:15:29,904 --> 00:15:31,906
Ima�u dovoljno vremena za to.
140
00:15:48,173 --> 00:15:50,173
Onda?
141
00:15:50,842 --> 00:15:56,414
Je li Gundleus oti�ao na
sjever? -Jest. Da, jest.
142
00:15:56,514 --> 00:16:00,226
O�e! O�e!
143
00:16:03,480 --> 00:16:08,566
Sad, o�e. Sad se
mo�e� odmoriti.
144
00:16:11,112 --> 00:16:13,112
Nije lako biti kralj.
145
00:16:15,949 --> 00:16:20,579
Ali ti si bio najve�i
od svih. Zaista.
146
00:16:24,124 --> 00:16:26,960
O�e, ne bi trebao vi�e govoriti.
147
00:16:30,464 --> 00:16:32,464
Gospodaru.
148
00:16:45,979 --> 00:16:49,942
Gundleus je Gorfyddovo stvorenje.
149
00:16:52,402 --> 00:16:56,615
Provjerite ima li hrabrosti
da mu se suprotstavi.
150
00:16:57,478 --> 00:17:00,390
Ali mo�ete ga nadmudriti.
151
00:17:03,247 --> 00:17:05,247
Morate.
152
00:17:12,506 --> 00:17:14,506
Owain...
153
00:17:16,133 --> 00:17:18,133
Ti...
154
00:17:18,679 --> 00:17:20,679
Bio si mi kao sin.
155
00:17:22,347 --> 00:17:24,642
Bori se protiv Saksonaca u Callevi.
156
00:17:25,977 --> 00:17:31,397
Ako Dumnonia padne pod njih,
cijela �e Britanija pasti.
157
00:17:42,908 --> 00:17:48,538
Stavio sam dva kamena
na Mordredove o�i.
158
00:17:49,716 --> 00:17:51,716
A drugog sina sam otjerao.
159
00:17:54,088 --> 00:17:59,278
Arthur. Prejako je sjao.
160
00:18:01,095 --> 00:18:04,757
Merlin ga je volio
vi�e od mene. -Ne.
161
00:18:04,857 --> 00:18:08,230
Ne, moj kralju.
Merlin te voli.
162
00:18:08,383 --> 00:18:10,383
Voli te.
163
00:18:11,272 --> 00:18:15,318
Ako bude� morala,
polo�i svoj �ivot...
164
00:18:16,164 --> 00:18:18,163
za svog malog brata.
165
00:18:19,613 --> 00:18:21,613
On...
166
00:18:21,788 --> 00:18:26,061
On je tvoja krv. On je
krv Pendragona. -Ho�u.
167
00:18:26,161 --> 00:18:29,192
Obe�aju mi.
-Obe�avam. Obe�avam.
168
00:18:37,463 --> 00:18:42,630
Gdje je Merlin?
Gdje je Merlin?
169
00:18:43,720 --> 00:18:45,722
Nije ovdje.
170
00:18:49,684 --> 00:18:54,981
�elim da me spale na
starinski na�in. U Avalonu.
171
00:18:57,609 --> 00:19:02,514
Da. Da, o�e.
172
00:19:02,614 --> 00:19:07,227
Okrenuo sam le�a
bogovima, ali nisam �elio.
173
00:19:07,327 --> 00:19:11,565
Morao sam to uraditi da donesem
mir u svoje kraljevstvo. Ja...
174
00:19:11,665 --> 00:19:16,336
Ja... se nadam
da �e mi oprostiti.
175
00:19:18,366 --> 00:19:20,574
Misli� li da �e mi oprostiti?
176
00:19:23,759 --> 00:19:28,764
Znam da ho�e.
O�e, znam da ho�e.
177
00:19:35,703 --> 00:19:37,703
Potra�i me...
178
00:19:39,167 --> 00:19:43,612
kad pre�e� rijeku do...
drugog svijeta.
179
00:20:29,574 --> 00:20:33,602
Nemoj se izgubiti u vodi.
Budi siguran u magli.
180
00:22:44,330 --> 00:22:48,482
TRI SEDMICE KASNIJE
181
00:22:48,502 --> 00:22:50,963
To mo�e� odraditi no�nu
stra�u. -Dobro se odmori.
182
00:23:14,778 --> 00:23:18,490
Pjesma Utherove
pobjede u Caer Idarnu.
183
00:23:21,201 --> 00:23:23,201
Jesi li bio tamo?
184
00:23:23,996 --> 00:23:25,996
Nisam toliko star, mom�e.
185
00:23:31,002 --> 00:23:35,256
Ovo je pripadalo mom ujaku.
Borio se u Caer Idarnu.
186
00:23:38,674 --> 00:23:42,911
Na putu u bitku,
Uther je vidio kometu,
187
00:23:43,011 --> 00:23:46,181
rekao je da je
imala oblik zmaja.
188
00:23:46,351 --> 00:23:49,320
Nakon �to je porazio Saksonce,
189
00:23:49,420 --> 00:23:53,716
obrisao je njihovu
krv o svoju zastavu.
190
00:23:56,152 --> 00:24:01,699
I otad je bio poznat
kao "Veliki crveni zmaj".
191
00:24:07,407 --> 00:24:09,764
Britanija ne�e opet
vidjeti kralja poput njega.
192
00:24:12,418 --> 00:24:17,004
Idem �uvati ovce.
Pridru�i mi se kad zavr�i�.
193
00:24:25,994 --> 00:24:30,373
�ao mi je �to nismo imali ni�ta
bolje od zobenih kola�a i su�ene ribe.
194
00:24:31,169 --> 00:24:34,212
Ne, dobro je da
se ne prejedem.
195
00:24:39,048 --> 00:24:44,211
Sad kad se kraljica po�inje
oporavljati, sretna je ovdje, zar ne?
196
00:24:44,311 --> 00:24:48,297
Okru�ena je �enama i majkama.
197
00:24:48,397 --> 00:24:50,397
Osje�a se sigurno.
198
00:24:52,316 --> 00:24:55,944
Jesi li �uo i�ta od Gundleusa?
199
00:24:56,044 --> 00:24:58,588
Ne, ne znamo je
li �iv ili mrtav.
200
00:24:59,975 --> 00:25:02,927
Ako se borio protiv Gorfyddove ratne
skupine, moglo bi biti ovo drugo.
201
00:25:03,027 --> 00:25:06,513
Nadajmo se,
zbog Norwenninog dobra.
202
00:25:09,078 --> 00:25:11,814
Ne svi�a joj se ideja
da postane njegova �ena.
203
00:25:11,914 --> 00:25:15,355
Tako je lijep.
-Ne krivim je.
204
00:25:18,837 --> 00:25:20,837
Kako si izbjegla da
se uda�, gospo Morgan?
205
00:25:28,101 --> 00:25:30,770
Niko me nije htio.
206
00:25:32,956 --> 00:25:34,955
Jezik mi je preo�tar.
207
00:25:38,836 --> 00:25:41,589
Mislim da si ga
upravo zato nao�trila.
208
00:25:48,471 --> 00:25:51,015
Nimue, �ta je?
209
00:25:53,684 --> 00:25:55,684
Ne znam.
210
00:25:55,978 --> 00:25:57,978
�ta si vidjela?
211
00:26:05,088 --> 00:26:07,088
Zar ne mo�e� jo�
malo ostati s nama?
212
00:26:07,135 --> 00:26:09,562
Biskup ka�e da se mora
vratiti u Caer Cadarn.
213
00:26:09,662 --> 00:26:12,164
Posebno zato �to se knez
Owain bori protiv Saksonaca.
214
00:26:15,077 --> 00:26:17,077
Drago mi je �to te
nije poveo sa sobom.
215
00:26:17,082 --> 00:26:20,739
Meni nije. Htio sam se
boriti. -�uj ti njega.
216
00:26:20,839 --> 00:26:22,924
A ja sam mislio da mogu
napraviti farmera od njega.
217
00:26:23,024 --> 00:26:28,003
Zar ne bi bilo �udno podi�i
ma� protiv vlastitog naroda?
218
00:26:28,103 --> 00:26:30,103
Mo�da sam ro�en
kao Saksonac, ali...
219
00:26:31,097 --> 00:26:34,595
osje�am se kao jedan
od vas. -Zato �to jesi.
220
00:26:34,695 --> 00:26:37,154
Avalon �e uvijek
biti tvoj dom.
221
00:27:34,742 --> 00:27:36,742
Konjanici.
222
00:27:50,880 --> 00:27:55,760
Do�ao sam iskazati po�tovanje
kraljici Norwenni i kralju Edlingu.
223
00:27:56,944 --> 00:27:58,944
Ko je ona? -Ne znam.
224
00:28:05,984 --> 00:28:08,695
Pustite ga da pro�e. on je
za�titnik kralja Edlinga.
225
00:28:08,817 --> 00:28:13,612
Kralju Gundleus.
-Biskupe. Gospo.
226
00:28:14,281 --> 00:28:19,784
Mogu li vidjeti dijete?
-Gospo Morgan?
227
00:28:27,961 --> 00:28:30,322
Kako ste pro�li sa
svojim ujakom Gorfyddom?
228
00:28:30,422 --> 00:28:34,301
Razbio sam njegovu ratnu
skupinu. -Hvala Bogu na tome.
229
00:28:36,136 --> 00:28:42,135
Kakav dokaz imate?
-Ovo. Vidite?
230
00:28:42,237 --> 00:28:45,407
S ugraviranim motom Powysa.
231
00:28:45,686 --> 00:28:48,731
"Budi takav kakav jesi."
232
00:28:51,014 --> 00:28:53,892
�elim ovo polo�iti pred
noge moje kraljice Norwenne.
233
00:28:54,031 --> 00:28:56,999
Dobro do�li u Avalon,
kralju Gundleus. -Molim vas.
234
00:28:57,099 --> 00:28:59,099
Stojim vam na usluzi, gospo.
235
00:29:00,326 --> 00:29:04,745
�ta god trebate
od mene, tra�ite...
236
00:29:05,670 --> 00:29:07,670
i to �e biti ura�eno.
237
00:29:08,334 --> 00:29:10,334
Vrlo sam zahvalna.
238
00:29:11,320 --> 00:29:14,613
Kako je mladi kralj?
239
00:29:14,752 --> 00:29:19,221
Postaje sna�an. Zrak
mu ovdje odgovara.
240
00:29:19,321 --> 00:29:21,823
A vama?
241
00:29:23,573 --> 00:29:26,498
Jako bih voljela �uti o va�im
avanturama protiv kralja Gorfydda.
242
00:29:26,508 --> 00:29:29,714
Ho�ete li nam u�initi
�ast i jesti s nama?
243
00:29:29,814 --> 00:29:32,900
Ho�u.
244
00:29:34,693 --> 00:29:36,693
Mogu li ga dr�ati?
245
00:29:43,327 --> 00:29:45,326
Naravno.
246
00:30:01,112 --> 00:30:03,573
Tako je mali.
247
00:30:10,160 --> 00:30:12,160
Beba ne mo�e vladati Britanijom.
248
00:30:17,068 --> 00:30:19,068
Ne!
249
00:30:24,059 --> 00:30:26,294
Gdje je Nimue?
-Tr�ite! Prema rijeci!
250
00:30:26,429 --> 00:30:28,455
Prema rijeci. -Gdje uje Nimue?
251
00:30:29,695 --> 00:30:32,375
O�e. -Tr�i!
252
00:30:33,381 --> 00:30:35,381
Moja beba!
253
00:30:41,075 --> 00:30:43,178
Hajde. -Do�i �u za tobom.
254
00:31:30,891 --> 00:31:33,685
Napusti ovo sveto mjesto!
255
00:31:37,754 --> 00:31:41,402
Za�ti�ena je ogradom
duhova. Pusti je.
256
00:31:42,986 --> 00:31:44,986
Poznajem te.
257
00:31:48,793 --> 00:31:52,829
Napusti ovo sveto mjesto!
-Ne, nemoj!
258
00:31:59,669 --> 00:32:01,669
Druidesa.
259
00:32:09,717 --> 00:32:12,136
Odmah oti�i.
260
00:32:12,259 --> 00:32:15,346
Ili �u u�initi da tvoja
du�a vri�ti do kraja vremena.
261
00:32:27,113 --> 00:32:29,824
Ne! Pusti me!
262
00:32:32,368 --> 00:32:34,368
Pusti me!
263
00:32:35,817 --> 00:32:38,791
�ta radi�?
-Uzimam ono �to je na�e.
264
00:33:57,868 --> 00:34:00,788
Na�ite sve �to je vrijedno,
onda spalite mjesto.
265
00:34:32,305 --> 00:34:34,744
Derfel? -Nimue.
266
00:34:34,844 --> 00:34:36,888
Sjedni. Sjedni.
267
00:34:42,258 --> 00:34:44,805
Moramo iza�i. Ovuda.
268
00:35:03,182 --> 00:35:05,182
Idi! Idi! Idi!
269
00:35:23,745 --> 00:35:25,745
Ne!
270
00:35:35,506 --> 00:35:37,506
Ne!
271
00:35:38,991 --> 00:35:40,991
Ostani dolje, ostani dolje.
272
00:35:48,974 --> 00:35:52,031
Hajde! Hajde!
-Ne. -Moramo i�i!
273
00:35:52,131 --> 00:35:54,561
Moramo i�i! -Ostavi
me. -Hajde! Hajde!
274
00:35:55,983 --> 00:35:57,982
Hajde!
275
00:36:36,459 --> 00:36:38,459
Evo ih.
276
00:36:39,009 --> 00:36:42,349
Prethodni postupci
uvijek imaju posljedice.
277
00:36:44,141 --> 00:36:48,071
Ti si la�ljivi izdajnik. Prekr�io
si zakletvu kralju Utheru.
278
00:36:48,081 --> 00:36:53,834
Zakletvu? Datu na ovo.
279
00:37:03,357 --> 00:37:07,778
Kraljice Norwenna, nema
vi�e suza, lijepa damo,
280
00:37:07,909 --> 00:37:12,251
ili �e uprljati to
lijepo lice. -Moj sin.
281
00:37:12,351 --> 00:37:16,731
Znam, ali... za dobro ove
zemlje, morao sam to uraditi.
282
00:37:18,236 --> 00:37:22,294
Ali razumijem.
Bila si majka kralja, sad...
283
00:37:23,208 --> 00:37:26,144
si ni�ta. Niko.
284
00:37:26,244 --> 00:37:31,928
Pustite me da
idem. -Gdje? Kome?
285
00:37:32,298 --> 00:37:34,298
Treba� za�titnika.
286
00:37:37,728 --> 00:37:39,813
Pretpostavljam da �u
morati preuzeti tu ulogu.
287
00:37:43,215 --> 00:37:45,215
Klekni.
288
00:37:46,739 --> 00:37:48,739
Klekni.
289
00:37:53,976 --> 00:37:55,976
Odmah.
290
00:37:56,638 --> 00:37:58,638
Kraljice Norwenna, nemojte.
291
00:38:00,524 --> 00:38:02,523
Poljubi moj ma�.
292
00:38:22,420 --> 00:38:24,420
Poljubi moj ma�.
293
00:38:43,519 --> 00:38:47,774
Svemogu�i �e te prokleti
na pakao zbog ovoga.
294
00:38:47,958 --> 00:38:51,837
A ti, idi i reci kne�evima
Dumnonije �ta sam uradio.
295
00:38:51,959 --> 00:38:56,071
A ako mi se ne pokore,
pokla�u i njihove �ene i djecu.
296
00:38:56,081 --> 00:38:59,983
I ka�i im da imam
paganku kao zaru�nicu.
297
00:39:01,326 --> 00:39:05,379
I proklinja�e ih dok ih ubijam.
298
00:39:08,476 --> 00:39:10,628
Do zalaska sunca svaki
mu�karac, �ena i dijete
299
00:39:10,633 --> 00:39:14,296
u Dumnoniji �e znati
da si �udovi�te.
300
00:39:15,198 --> 00:39:17,617
Strah ra�a poslu�nost, ljubavi.
301
00:39:20,018 --> 00:39:22,018
Podigni kosu.
302
00:39:23,793 --> 00:39:27,038
�ta ako je bacila �ini na to?
-Ne, ne, ne.
303
00:39:27,138 --> 00:39:31,059
Sve njene mo�i su nestale
nakon �to sam je uzeo.
304
00:39:32,695 --> 00:39:34,695
Tako.
305
00:39:39,788 --> 00:39:45,711
Kraljica. Kraljica Dumnonije.
306
00:40:22,872 --> 00:40:24,872
Uzeo je moju ogrlicu.
307
00:40:26,030 --> 00:40:29,075
Merlin mi ju je poklonio
za trinaesti imendan.
308
00:40:38,731 --> 00:40:40,731
To sam samo ja, Nimue.
309
00:40:43,880 --> 00:40:47,950
Morgan je u �amcu ispred.
Prona�i �e biljke da te smire.
310
00:40:52,099 --> 00:40:55,627
Svi su pobjegli. Ali ti si
poku�ao spasiti Merlinov dvoranu.
311
00:41:06,029 --> 00:41:08,842
Slu�aj me! -Pusti me.
312
00:41:09,042 --> 00:41:12,804
Molim te, pusti me.
-Ne, ne mo�e� ovo uraditi!
313
00:41:12,904 --> 00:41:15,039
Ne�u ti dopustiti. Ne�u
dopustiti da to uradi�.
314
00:41:15,139 --> 00:41:17,901
Ne, Derfel, �elim
umrijeti. -Ne, ne mo�e�.
315
00:41:18,001 --> 00:41:20,001
Upomo�!
316
00:41:23,390 --> 00:41:25,390
Upomo�!
317
00:41:26,393 --> 00:41:28,393
Upomo�!
318
00:41:40,365 --> 00:41:42,365
Ne�e� sad odustati.
319
00:41:43,410 --> 00:41:46,676
Daj mi ruku, daj mi
ruku. Nastavi hodati.
320
00:41:59,592 --> 00:42:01,592
Slu�aj me.
321
00:42:06,409 --> 00:42:10,134
Rekla si da moram ostati
�iv da bih radio za bogove.
322
00:42:11,883 --> 00:42:14,023
Za�to to nije isto za tebe?
323
00:42:24,867 --> 00:42:26,867
Upomo�!
324
00:42:40,591 --> 00:42:46,545
Kako se
zove�? -N-N...
325
00:42:46,758 --> 00:42:51,533
Nimue. -Odve��u te
na sigurno, Nimue.
326
00:42:51,633 --> 00:42:56,471
Manawydn, bog mora, te
spasio. -To nije bio Manawydn.
327
00:42:57,902 --> 00:43:01,390
Bila je to... Nehallenia...
328
00:43:03,363 --> 00:43:05,363
njegova �ena.
329
00:43:33,210 --> 00:43:35,921
Merlin me odgojio jer
sam mogla vidjeti bogove,
330
00:43:36,148 --> 00:43:40,588
ali �ta ako sad ne mogu, zbog
onog �to mi je Gundleus uradio?
331
00:43:45,988 --> 00:43:48,157
�elim oti�i na drugi svijet.
332
00:43:49,367 --> 00:43:51,367
Mora� me pustiti.
333
00:43:54,012 --> 00:43:58,182
Ako to uradim, onda mi je
Gundleus oduzeo sve �to volim.
334
00:44:00,378 --> 00:44:02,378
Ne�u te pustiti da ode�.
335
00:44:05,508 --> 00:44:09,162
�iv si!
336
00:44:09,262 --> 00:44:11,639
Hodajte, hodajte, ovuda.
337
00:44:13,683 --> 00:44:17,811
Je li moj otac s tobom?
-Pravo gore. Hajde.
338
00:44:21,106 --> 00:44:24,451
Mrtav je.
-�ta? -Mrtav je.
339
00:44:24,551 --> 00:44:27,570
�ao mi je. �ao mi
je. Jako mi je �ao.
340
00:44:27,670 --> 00:44:31,309
Jako mi je �ao.
-Derfel, moramo i�i.
341
00:44:31,409 --> 00:44:34,644
Hajde. Moramo
nastaviti. Nimue.
342
00:44:34,744 --> 00:44:36,744
Hajde.
343
00:44:47,043 --> 00:44:49,509
Moramo do�i do Caer
Cadarna. -Ne mo�emo putem.
344
00:44:49,609 --> 00:44:51,609
Silurianci �e ga �uvati.
345
00:44:52,290 --> 00:44:55,440
Moramo se nastaviti kretati.
-Gundleus �e loviti Nimue.
346
00:44:55,540 --> 00:45:00,185
Ne love Nimue. Ralla.
347
00:45:17,162 --> 00:45:19,161
Ne razumijem.
348
00:45:19,955 --> 00:45:23,500
Princ Mordred?
Kralj Edling?
349
00:45:27,347 --> 00:45:29,347
Gospodaru! Gospodaru!
350
00:45:38,914 --> 00:45:43,297
Beba koju je Gundleus ubio...
351
00:45:45,606 --> 00:45:47,606
bila je na�a.
352
00:45:47,933 --> 00:45:51,295
Hajde, moramo nastaviti.
-Ne, ne, stani, stani.
353
00:45:54,057 --> 00:45:56,951
Tvoje dijete... -Je mrtvo.
354
00:45:57,933 --> 00:46:02,690
Tajno smo se
zakleli kralju Utheru.
355
00:46:02,790 --> 00:46:04,790
Ako se dogodi najgore...
356
00:46:05,360 --> 00:46:08,471
za�titi�emo njegovog sina.
-Ti si se zakleo. Ja nisam.
357
00:46:08,676 --> 00:46:12,223
Nisam imao izbora.
Molim te, Ralla.
358
00:46:13,342 --> 00:46:17,594
Napad. Dovedi konje, ljubavi.
359
00:46:18,026 --> 00:46:21,928
Idite na sjever,
prema Aboni. Vi na jug.
360
00:46:22,141 --> 00:46:27,172
Ako su na putu za Caer Cadarnu,
javite mi i presijecite im put. Krenite.
361
00:46:38,616 --> 00:46:43,413
Brzo, Nimue.
Brzo, Nimue. Nimue.
362
00:46:47,583 --> 00:46:49,583
Umiri ga.
363
00:47:01,785 --> 00:47:03,870
Jedna grlica je lo� znak.
364
00:47:14,110 --> 00:47:16,404
Ostani tu, ostani tu.
365
00:47:18,823 --> 00:47:20,823
����.
366
00:47:24,661 --> 00:47:26,663
Idite, idite. Nastavite.
367
00:47:30,042 --> 00:47:32,042
Tamo. Ostavi konje.
368
00:47:35,339 --> 00:47:37,339
Brzo, brzo.
369
00:47:41,053 --> 00:47:43,053
Idi.
370
00:47:43,347 --> 00:47:45,347
Brzo, Culwyn.
371
00:47:46,516 --> 00:47:48,516
Gore, gore.
372
00:48:11,541 --> 00:48:14,961
�ta sad? -Sredi�emo ih.
373
00:48:18,610 --> 00:48:20,909
Ja nikad nisam ubio �ovjeka.
374
00:48:22,815 --> 00:48:24,815
Nisam ni ja.
375
00:48:39,485 --> 00:48:42,696
�ekaj, �ekaj. Sad.
376
00:49:33,258 --> 00:49:35,258
Ubili su ih.
377
00:49:35,681 --> 00:49:37,681
Derfel je mrtav.
378
00:49:42,291 --> 00:49:45,028
Ne. Derfel je �iv.
379
00:50:05,063 --> 00:50:07,063
Mislila sam da sam
izgubila i tebe.
380
00:50:12,744 --> 00:50:14,744
Prokleo sam ga
imenom na�eg djeteta.
381
00:50:18,064 --> 00:50:20,108
On je bio jedan od ljudi
u Merlinovoj dvorani.
382
00:50:24,255 --> 00:50:27,383
Vidio je. Vi�e ne vidi.
383
00:50:36,850 --> 00:50:38,850
Zaslu�io si ovo.
384
00:50:45,692 --> 00:50:48,529
Hajde. Uzmite �ta
mo�ete i nastavimo.
385
00:50:50,989 --> 00:50:56,243
Hajde. Brzo.
386
00:51:11,093 --> 00:51:13,093
Idemo, idemo.
387
00:51:15,722 --> 00:51:17,722
Hajde, �to br�e mo�ete.
388
00:51:18,433 --> 00:51:20,433
Idemo dalje.
389
00:51:21,645 --> 00:51:26,224
To je brisani prostor. �ta
�emo sad? -Ja ka�em da tr�imo.
390
00:51:26,324 --> 00:51:29,146
Idemo.
-Kre�ite se brzo.
391
00:51:29,246 --> 00:51:34,928
Po�urite. -Brzo. Hajde.
-Ralla, do�i. -Daj ga meni.
392
00:51:37,451 --> 00:51:39,451
Nastavite.
393
00:51:47,795 --> 00:51:50,925
Nimue. -Eno ih.
394
00:51:51,025 --> 00:51:53,689
Mali ze�evi. Za mnom.
395
00:51:53,834 --> 00:51:55,834
Po�urite!
396
00:52:02,685 --> 00:52:04,685
Idemo.
397
00:52:09,233 --> 00:52:11,233
Po�urite.
398
00:52:15,031 --> 00:52:17,031
Brzo.
399
00:52:22,742 --> 00:52:24,742
Formirajte krug oko kralja.
400
00:52:32,918 --> 00:52:35,027
Ubi�u ga prije nego
�to te opet dotakne.
401
00:52:35,127 --> 00:52:37,127
Sama �u se ubiti.
402
00:52:38,404 --> 00:52:40,404
Izazvali ste nam nevolje.
403
00:52:42,223 --> 00:52:45,060
Dajte mi kralja.
-Ne�emo.
404
00:52:48,508 --> 00:52:54,413
O, ho�ete.
Osim ako me ti i konju�ar...
405
00:52:54,611 --> 00:52:58,081
mo�i li�ena druidesa
mo�ete zaustaviti.
406
00:52:58,181 --> 00:53:02,955
Obe�ala sam ocu da �u ga �tititi
svojim �ivotom. A ja ne kr�im obe�anja.
407
00:53:02,965 --> 00:53:05,667
Onda �emo otupiti na�e
ma�eve na tebi, gospo.
408
00:53:05,767 --> 00:53:10,627
Ti si izdajnik i ubica.
Kukavica. -Ubijte ga.
409
00:53:41,115 --> 00:53:44,318
Arthur. Arthur je do�ao.
410
00:53:51,229 --> 00:53:56,229
Kraj 2. epizode30262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.