Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,039 --> 00:00:08,039
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes
2
00:00:47,040 --> 00:00:50,400
I'm sorry, sir, but you can't send
any swear words in a telegram.
3
00:00:51,120 --> 00:00:55,160
Eleven-pound boy arrived.
Mother and child doing okay.
4
00:00:55,240 --> 00:00:58,319
Who said America was through?
5
00:00:58,329 --> 00:01:02,420
I'll repeat. A paid telegram
to Dr. Murray Reid.
6
00:01:02,520 --> 00:01:05,200
219, Temple Avenue City.
7
00:01:05,220 --> 00:01:06,800
Congratulations. Stop.
8
00:01:07,000 --> 00:01:09,759
Plans afoot for small party in your honor.
9
00:01:09,779 --> 00:01:13,280
Manville penthouse next Saturday,
10 p.m. Stop.
10
00:01:13,440 --> 00:01:15,600
Maintain secrecy. Stop.
11
00:01:15,620 --> 00:01:18,320
Promise you most original party
ever slated.
12
00:01:18,340 --> 00:01:20,180
Signed your host.
13
00:01:20,200 --> 00:01:23,200
Yes, sir. I'll send that to the eight
addresses you gave me.
14
00:01:23,201 --> 00:01:25,851
Please deposit $3.36 in the coinbox.
15
00:01:27,680 --> 00:01:28,680
Thank you.
16
00:01:28,681 --> 00:01:31,600
- Gee, that guy's got a spooky voice.
- Maybe he's an undertaker.
17
00:01:31,620 --> 00:01:33,400
No, he's throwing a party.
18
00:02:14,240 --> 00:02:15,499
No answer.
19
00:02:19,800 --> 00:02:24,100
Hello?
Oh, hello, Mr. Osgood.
20
00:02:25,199 --> 00:02:27,760
Why, no, of course I'm not too busy.
21
00:02:27,780 --> 00:02:29,760
I see you've gotten rid of young
Abbott, doctor.
22
00:02:29,780 --> 00:02:31,600
Thanks for acting so promptly.
23
00:02:31,620 --> 00:02:34,800
Well, you may rest assured that I will never
retain anyone on the faculty...
24
00:02:34,820 --> 00:02:37,300
...who is distasteful to you, Mr. Osgood.
25
00:02:38,240 --> 00:02:41,619
Yes, but he claims it wasn't radicalism.
26
00:02:41,919 --> 00:02:44,900
He says it was just constructive
patriotism to...
27
00:02:45,000 --> 00:02:48,199
to train the next generation
to take care of...
28
00:02:48,219 --> 00:02:53,320
...crooks like you, Mr. Osgood,
who cheat the investing public.
29
00:02:54,240 --> 00:02:58,000
Yes. Oh, by the way,
30
00:02:58,400 --> 00:03:03,180
The papers tonight will carry the story
of your latest gift to us.
31
00:03:03,280 --> 00:03:04,939
Oh, you know that wasn't necessary,
doctor.
32
00:03:05,039 --> 00:03:08,000
You know how I dislike publicity.
33
00:03:08,020 --> 00:03:10,559
Perhaps my example will
encourage others.
34
00:03:10,579 --> 00:03:14,160
It's all right, doctor.
Keep up the good work.
35
00:03:14,960 --> 00:03:16,400
Get the afternoon papers.
36
00:03:16,420 --> 00:03:18,880
Clip all references to my gift
to Raven University.
37
00:03:18,960 --> 00:03:23,259
Yes, sir. There's a Mr. Henry Abbott
waiting to see you.
38
00:03:26,609 --> 00:03:31,280
Abbot? Probably wants me to have him
reinstated in the university.
39
00:03:31,290 --> 00:03:32,900
- Let him wait.
- Yes, sir.
40
00:03:34,200 --> 00:03:37,280
And get campaign headquarters.
I want to talk to Burke.
41
00:03:37,281 --> 00:03:38,781
Yes, sir.
42
00:03:43,680 --> 00:03:45,640
- Mr. Abbott.
- Yes.
43
00:03:45,641 --> 00:03:49,661
- Mr. Osgood says for you to wait.
- Thank you.
44
00:03:52,080 --> 00:03:55,880
Oh, um... good afternoon, Mr. Burke.
45
00:03:56,080 --> 00:03:58,500
Hello, Burke, what's up?
46
00:04:09,759 --> 00:04:13,300
- Is this true?
- Thirty years ago when I was a boy.
47
00:04:13,320 --> 00:04:15,600
Why didn't you tell me?
You know what you've done?
48
00:04:15,760 --> 00:04:17,980
You've handed the mayor's chair
to Tim Cronin's man on a platter.
49
00:04:17,999 --> 00:04:20,499
For thirty years I've been straight.
There hasn't been a whisper.
50
00:04:20,529 --> 00:04:22,999
- How did they find out?
- That woman lawyer of Cronin's.
51
00:04:23,000 --> 00:04:24,060
Sylvia Inglesby.
52
00:04:24,061 --> 00:04:26,261
Yes, she traced me back
every step of the way.
53
00:04:26,280 --> 00:04:28,900
- My whole career ruined.
- What career? What about mine?
54
00:04:28,979 --> 00:04:31,000
We've held you up as a
stainless character.
55
00:04:31,020 --> 00:04:32,879
And you come sniveling in here
the day before elections...
56
00:04:32,979 --> 00:04:34,200
...and tell me that you're a jailbird.
57
00:04:34,210 --> 00:04:36,600
You've let Tim Cronin make me
the laughing stock of the whole city.
58
00:04:36,601 --> 00:04:37,901
- Get out!
- But I...
59
00:04:37,902 --> 00:04:38,999
Get out!
60
00:04:39,240 --> 00:04:44,500
- Get me Tim Cronin's office.
- Yes, sir. Mr. Abbott is still waiting, sir.
61
00:04:44,510 --> 00:04:47,979
- Tell him that Dr. Reid's decision is final.
- Yes, sir.
62
00:04:56,640 --> 00:04:59,100
- Mr. Abbott.
- Yes.
63
00:04:59,600 --> 00:05:04,480
Mr. Osgood says to tell you that
Dr. Reid's decision was final.
64
00:05:08,079 --> 00:05:11,280
Ask him if he needs a new
candidate for mayor.
65
00:05:25,840 --> 00:05:27,339
Yes?
66
00:05:29,680 --> 00:05:33,140
Mr. Jason Osgood would like to speak
to Mr. Timothy Cronin.
67
00:05:34,150 --> 00:05:37,759
- What do you say?
- Mr. Cronin is in conference.
68
00:05:39,359 --> 00:05:41,840
With his attorney, Miss Sylvia Inglesby.
69
00:05:41,860 --> 00:05:44,940
Yes, why didn't you tell him that?
Osgood would have got a kick out of it.
70
00:05:45,499 --> 00:05:48,079
It's going to be hard on Burke.
71
00:05:48,099 --> 00:05:49,900
It was the only way we could
get at Osgood.
72
00:05:50,000 --> 00:05:53,460
We had to smash that good-government
league of his.
73
00:05:53,600 --> 00:05:57,740
And don't you waste any sympathy on Burke.
He shouldn't have gotten in our way.
74
00:05:57,799 --> 00:05:59,960
It must be nice you have everything
your own way.
75
00:05:59,980 --> 00:06:02,660
You ought to know.
76
00:06:03,600 --> 00:06:05,280
Goodbye.
77
00:06:32,519 --> 00:06:34,340
Two lumps, June.
78
00:06:34,341 --> 00:06:38,241
You know, Margaret, your party last night
settled a problem for me.
79
00:06:38,560 --> 00:06:42,400
- Really? What was it?
- About the Cronin girl.
80
00:06:42,430 --> 00:06:44,799
She's been everywhere, you know.
81
00:06:44,819 --> 00:06:47,040
But I couldn't quite make up
my mind about her.
82
00:06:47,060 --> 00:06:50,640
Of course when you left her out,
that decided me.
83
00:06:50,799 --> 00:06:53,580
Well, I've no doubt she's
a very nice girl.
84
00:06:53,683 --> 00:06:56,840
But after all, she is the daughter
of a corrupt politician.
85
00:06:56,860 --> 00:07:00,139
And one must draw the line somewhere.
86
00:07:00,639 --> 00:07:02,940
- Telegram, madam.
- Oh, thank you.
87
00:07:20,160 --> 00:07:24,720
- Another telegram, Miss Jean.
- Well, this certainly is our busy day.
88
00:07:24,921 --> 00:07:27,921
# De gospel train's a-comin' #
89
00:07:27,922 --> 00:07:30,222
# I hear it jus' at han' #
90
00:07:30,223 --> 00:07:32,723
# I hear de car wheels rumblin' #
91
00:07:32,724 --> 00:07:34,924
# An' rollin' thro' de lan' #
92
00:08:03,600 --> 00:08:06,509
- Congratulations.
- Good news, Mr. Abbott?
93
00:08:06,599 --> 00:08:09,100
Hm? Oh, no, um..
an invitation to a party.
94
00:08:37,199 --> 00:08:39,279
You and I are old friends, Margaret.
95
00:08:39,299 --> 00:08:41,980
Own up, now. It was you
who sent that telegram.
96
00:08:42,180 --> 00:08:45,260
Until I entered this room five
minutes ago and found you here,
97
00:08:45,360 --> 00:08:48,619
I hadn't the slightest idea whom I was
to meet or who was giving the party.
98
00:08:48,650 --> 00:08:52,360
But seeing you here,
I had my suspicions.
99
00:08:52,480 --> 00:08:54,720
And I'm hardly in the mood
for any celebration,
100
00:08:54,740 --> 00:08:56,680
especially after what happened
at the polls yesterday.
101
00:08:56,690 --> 00:09:00,320
The whole town's laughing at me.
I've never been so humiliated in my life.
102
00:09:00,440 --> 00:09:01,839
When I think of what Tim Cronin
did to me, I...
103
00:09:01,869 --> 00:09:05,400
All right, Jason, it wasn't you.
So we'll go back you Dr. Reid.
104
00:09:05,420 --> 00:09:07,100
Well, O know nothing whatever
about it.
105
00:09:07,150 --> 00:09:10,600
At least nothing more than is contained
in this telegram.
106
00:09:10,650 --> 00:09:12,700
Well, I think it's all a silly joke.
107
00:09:12,780 --> 00:09:14,999
Well, it was clever enough
to bring us here.
108
00:09:15,029 --> 00:09:17,450
It was clever at that.
Seems to me, Margaret,
109
00:09:17,460 --> 00:09:19,100
that somebody that somebody's trying
to challenge your position...
110
00:09:19,120 --> 00:09:20,999
...as giving the city's most humorous
parties.
111
00:09:21,030 --> 00:09:23,589
Tonight I'm quite content to be a guest.
112
00:09:23,699 --> 00:09:27,400
And when our host appears,
I'm going to ask him to show me his house.
113
00:09:27,420 --> 00:09:29,140
The little I've seen is marvelous.
114
00:09:29,200 --> 00:09:31,220
I don't like it, I don't like it a bit.
115
00:09:39,040 --> 00:09:42,400
Everything is to be done on schedule
according to these instructions.
116
00:09:42,420 --> 00:09:44,700
If the guests should ask any questions,
117
00:09:44,701 --> 00:09:46,551
they're to be answered with
a simple statement,
118
00:09:46,560 --> 00:09:48,989
that you do not know.
Under no circumstances...
119
00:09:48,999 --> 00:09:50,790
How are we going to be paid for this job?
120
00:09:50,800 --> 00:09:53,790
The agents that sent us here
will be responsible, they told me so.
121
00:09:53,800 --> 00:09:56,000
- Isn't that good for you?
- Yes, it'll have to be.
122
00:09:56,010 --> 00:09:59,000
But all the same I don't like it.
The place is too perfect.
123
00:09:59,280 --> 00:10:02,190
Nothing has ever been used.
You mark my words.
124
00:10:02,200 --> 00:10:04,100
Something is going to happen.
125
00:10:04,160 --> 00:10:07,900
Well, you've heard the instructions.
Everything is to be timed to the second.
126
00:10:47,201 --> 00:10:51,201
Don't think I'm through.
Just know, Tim Cronin's in control.
127
00:10:51,202 --> 00:10:53,600
But Cronin's a crook,
and crooks are always greedy.
128
00:10:53,620 --> 00:10:55,400
He made mistakes and I'll not have it.
129
00:10:55,419 --> 00:10:59,019
Cronin's a dangerous man, Mr. Osgood,
I've heard some terrible stories about him.
130
00:10:59,050 --> 00:11:01,800
Anything you've heard about
Cronin you can multiply by two.
131
00:11:01,820 --> 00:11:03,400
The man's utterly unscrupulous.
132
00:11:03,420 --> 00:11:07,300
- What name shall I say, sir.
- Well, somebody's got a sense of humor.
133
00:11:11,520 --> 00:11:15,140
- How are you, Osgood?
- I'm well, thank you.
134
00:11:15,840 --> 00:11:20,330
Hello, doctor. I met you once somewhere.
Speakeasy, wasn't it?
135
00:11:20,350 --> 00:11:22,100
I've never been in such a place
in my life.
136
00:11:22,119 --> 00:11:25,300
Alright, doc, my mistake.
Maybe it was in church.
137
00:11:25,320 --> 00:11:27,739
You all know Sylvia.
138
00:11:31,280 --> 00:11:33,679
This, I believe is Miss Chisholm.
139
00:11:33,699 --> 00:11:37,500
I've heard my daughter speak of you.
Quite recently in fact.
140
00:11:37,501 --> 00:11:40,401
- She's a very charming girl.
- Yeah.
141
00:11:40,449 --> 00:11:42,839
I'll tell her you said so.
142
00:11:48,080 --> 00:11:50,400
- How are you?
- Fine, and you?
143
00:11:50,430 --> 00:11:52,239
- Splendid, thank you.
- Glad to hear it.
144
00:11:52,259 --> 00:11:54,200
Interesting place this.
145
00:11:54,220 --> 00:11:55,800
No hard feelings I hope, Osgood.
146
00:11:55,860 --> 00:11:59,100
My man won and yours lost,
I guess that all there is to it.
147
00:11:59,119 --> 00:12:02,000
I don't think there's anything
to be gained by discussing the matter.
148
00:12:02,100 --> 00:12:04,960
Okay. I sure love a good loser.
149
00:12:06,960 --> 00:12:10,620
What a place, eh?
I had no idea it would look like this.
150
00:12:11,000 --> 00:12:14,400
Why not hold up, Sylvia?
You're the one who sent those telegrams.
151
00:12:14,590 --> 00:12:18,719
You're wrong, my dear. I got one myself.
Shall I read it to you?
152
00:12:18,730 --> 00:12:21,939
- That's hardly necessary.
- We all got them.
153
00:12:26,400 --> 00:12:29,560
The grandest city in the world.
154
00:12:29,760 --> 00:12:35,160
Say, Osgood. Have you any idea
how I feel about that tonight?
155
00:12:36,879 --> 00:12:39,260
Maybe you can guess.
156
00:12:39,761 --> 00:12:41,361
I think we'd better go.
157
00:12:41,380 --> 00:12:44,559
- Doctor, doctor.
- Yes?
158
00:12:44,560 --> 00:12:45,660
We're leaving.
159
00:12:47,680 --> 00:12:50,100
We're not very popular here.
160
00:12:50,120 --> 00:12:52,900
What do you want to go for?
Why, you've just come.
161
00:12:53,079 --> 00:12:56,380
Somebody planned a swell party
and now you want to run out on it.
162
00:12:56,400 --> 00:13:01,240
- Everybody makes whoopie Saturday night.
- We've got that much in common anyhow.
163
00:13:01,250 --> 00:13:03,159
Good night.
164
00:13:13,439 --> 00:13:16,860
Hello, folks.
Well, this is a surprise.
165
00:13:16,960 --> 00:13:19,800
Why don't they build elevators
all the way up to penthouses?
166
00:13:20,239 --> 00:13:21,200
- Good evening, Miss Chisholm.
- Good evening.
167
00:13:21,210 --> 00:13:23,420
- Mr. Osgood.
- How are you?
168
00:13:23,421 --> 00:13:25,121
- Doctor.
- How do you do?
169
00:13:26,640 --> 00:13:28,800
Well, Sylvia!
170
00:13:30,320 --> 00:13:33,900
And Cronin.
Gee, this is swell of you, Tim.
171
00:13:33,960 --> 00:13:36,100
I suppose it's your way of celebrating.
172
00:13:36,320 --> 00:13:38,800
Considerate of you to invite Osgood.
173
00:13:38,820 --> 00:13:40,700
And very nice of him to accept.
174
00:13:41,200 --> 00:13:44,599
I've changed my mind. I'm remaining.
What about you, Margaret?
175
00:13:44,610 --> 00:13:45,760
As you wish.
176
00:13:45,770 --> 00:13:47,880
You're not thinking this is
my party, are you?
177
00:13:47,900 --> 00:13:51,100
- Why, yes, isn't it?
- That's the trouble with you authors.
178
00:13:51,120 --> 00:13:53,199
You've got too much imagination.
179
00:13:57,439 --> 00:14:01,260
- Name, please.
- Hello, everybody!
180
00:14:01,760 --> 00:14:05,239
Friends and enemies.
181
00:14:08,320 --> 00:14:11,920
- Oh, this is rich. How are you, Margaret?
- Hello.
182
00:14:11,940 --> 00:14:15,499
Which one do I thank?
Hello, Osgood!
183
00:14:15,999 --> 00:14:19,000
Why, doctor, is this a pleasure
or is it a pleasure?
184
00:14:19,010 --> 00:14:20,300
Hello, Sylvia.
185
00:14:20,320 --> 00:14:21,760
Is this your idea of a joke, Mr. Abbott?
186
00:14:21,780 --> 00:14:23,200
What, meeting you?
187
00:14:23,220 --> 00:14:25,600
You should take yourself
more seriously, doctor.
188
00:14:25,601 --> 00:14:26,901
Hello, Jim.
189
00:14:27,000 --> 00:14:30,920
I'm asking if you invited me here as a
perverted joke on myself. If so, I will...
190
00:14:30,990 --> 00:14:34,800
I? Why, doctor, have you forgotten?
I'm one of the unemployed.
191
00:14:34,989 --> 00:14:37,840
Oh, allow me, Mr. Cronin,
Mr. Abbott.
192
00:14:37,860 --> 00:14:39,050
Isn't this your party?
193
00:14:39,070 --> 00:14:42,300
I wish I could plead guilty,
but I don't run to this sort of thing.
194
00:14:42,580 --> 00:14:45,200
My guess is as good as anyone's.
I pick Jean Trent.
195
00:14:45,220 --> 00:14:47,800
That's impossible.
She wouldn't have asked me.
196
00:14:47,920 --> 00:14:51,499
Oh, don't be silly, Jim. Jean's too good
a sport to hold grudges.
197
00:14:51,519 --> 00:14:54,999
Who else could it be? The whole
thing's got Hollywood stamped all over it.
198
00:14:55,059 --> 00:14:58,300
Why, those people can't even pay
their gas bills without a lot of drama.
199
00:15:03,760 --> 00:15:06,200
Miss Jean Trent.
200
00:15:07,000 --> 00:15:09,540
- Hello, Jean!
- Hello, Henry.
201
00:15:10,241 --> 00:15:12,041
There she is. What did I tell you?
202
00:15:12,942 --> 00:15:14,842
Well?
203
00:15:18,320 --> 00:15:24,320
Now then, everyone, make your
prettiest bows and say thank you.
204
00:15:24,459 --> 00:15:28,520
- Jean, is this your party?
- My dear, your roof garden is charming.
205
00:15:28,540 --> 00:15:31,480
Wait a minute, wait a minute.
I don't understand.
206
00:15:31,490 --> 00:15:33,600
Come along now, Jean, you've had
your fun. Now own up.
207
00:15:33,620 --> 00:15:38,050
Why, don't be silly, Henry.
This is your party, isn't it, Margaret?
208
00:15:38,079 --> 00:15:39,199
No.
209
00:15:39,200 --> 00:15:43,009
Jean, I'm clairvoyant. I can read
your thoughts like an open book.
210
00:15:43,450 --> 00:15:47,270
Now, look me in the eye. You received a
telegram asking you to come to this party...
211
00:15:47,299 --> 00:15:50,900
- ...and signed your host, didn't you?
- Yes, I did.
212
00:15:50,969 --> 00:15:55,200
I knew it. So did I, so did all of us. But
the curious thing about this shindig is...
213
00:15:55,260 --> 00:15:57,539
there isn't any host.
214
00:16:12,960 --> 00:16:16,439
What name did you say, sir?
215
00:16:25,990 --> 00:16:28,300
Mr. William Jones.
216
00:16:32,160 --> 00:16:35,920
Did you send...
Are you our host?
217
00:16:35,940 --> 00:16:39,920
Me? Oh, no, excuse me, sir.
218
00:16:39,940 --> 00:16:42,800
- I'm the assistant butler.
- What?
219
00:16:43,040 --> 00:16:46,520
Well, you see. I ain't got no
fish and soup.
220
00:16:46,560 --> 00:16:50,100
And I gotta wait for my brother to come
home. He works in a speak up in 50th st.
221
00:16:50,259 --> 00:16:52,859
And that... that's why I'm so late.
222
00:16:53,359 --> 00:16:56,800
- Go into the kitchen.
- Yes, sir.
223
00:16:59,920 --> 00:17:04,220
- I regret, sir. I apologize.
- All right, all rught.
224
00:17:04,240 --> 00:17:07,740
- What's your name?
- Hawkins, sir.
225
00:17:07,840 --> 00:17:09,779
It would be.
226
00:17:10,880 --> 00:17:14,000
Hawkins, we'd like to know something.
Who's giving this party?
227
00:17:14,019 --> 00:17:16,400
- That I cannot tell you, madam.
- You mean it's a secret?
228
00:17:16,430 --> 00:17:19,600
I mean I do not know, sir. I was engaged
this afternoon by telephone...
229
00:17:19,639 --> 00:17:23,400
...through the Castildan Agency. Typewritten
instructions were mailed to me, sir.
230
00:17:23,439 --> 00:17:26,100
I was to come here tonight and find
everything in readiness for me.
231
00:17:26,110 --> 00:17:28,919
- How did you get in?
- The key also was mailed to me, sir.
232
00:17:29,120 --> 00:17:33,000
Your host has planned a most
interesting evening if I may say so, sir.
233
00:17:33,050 --> 00:17:35,599
Well, Hawkins, you seem to be as much
in the dark as the rest of us?
234
00:17:35,610 --> 00:17:38,999
Maybe we'd understand it better
if we had a little glass of something.
235
00:17:39,100 --> 00:17:41,450
I'll bring cocktails immediately, sir.
236
00:17:41,460 --> 00:17:43,440
If you will pardon me.
237
00:17:55,600 --> 00:17:58,640
Don't turn that thing on, Hawkins,
it makes such a beastly noise.
238
00:17:58,660 --> 00:18:01,120
- If you don't mind, sir.
- Oh, but I do mind.
239
00:18:01,140 --> 00:18:05,400
I'm sorry, sir, but my instructions were to
turn the radio on at this particular time.
240
00:18:10,080 --> 00:18:13,559
Patience is such a sweet virtue,
don't you think, doctor?
241
00:18:16,960 --> 00:18:18,700
Jean, shall I go or stay?
242
00:18:18,701 --> 00:18:20,700
It doesn't make the slightest
bit of difference to me.
243
00:18:20,710 --> 00:18:23,400
I don't want to spoil your evening.
244
00:18:23,420 --> 00:18:26,600
You can't hurt me anymore, Jim,
no matter what you do.
245
00:18:27,480 --> 00:18:28,700
When we were children,
246
00:18:28,720 --> 00:18:32,499
if you were angry with me,
I thought the world was coming to an end.
247
00:18:33,040 --> 00:18:35,540
Now it doesn't matter in the least.
248
00:18:38,560 --> 00:18:41,570
We're an odd bunch for anybody
to select for a party.
249
00:18:41,590 --> 00:18:43,299
Here's Dr. Reid, he thought so much
of our society...
250
00:18:43,399 --> 00:18:46,159
he had me dismissed from the university.
251
00:18:46,200 --> 00:18:48,600
But he's bearing up very bravely.
252
00:18:48,800 --> 00:18:51,759
We'll all be the best of friends
after we've had a few drinks.
253
00:18:51,779 --> 00:18:54,300
- Won't we, Osgood?
- No.
254
00:18:54,320 --> 00:18:57,700
Now, gentlemen, let's not begin calling
each other names on Saturday night.
255
00:18:57,900 --> 00:19:00,800
There's only one name for you...
and Miss Sylvia Inglesby.
256
00:19:00,829 --> 00:19:02,560
That's enough, leave Miss Inglesby
out of it.
257
00:19:02,570 --> 00:19:05,220
It's all right, Tim,
Mr. Osgood is not a very good loser.
258
00:19:05,240 --> 00:19:06,500
It ain't all right.
259
00:19:06,501 --> 00:19:09,500
That mealymouthed hypocrite
can't insult you and get away with it.
260
00:19:09,529 --> 00:19:12,769
Any more than that Chisholm woman is gonna
get away with what she did to my daughter.
261
00:19:12,799 --> 00:19:14,500
That's enough, Cronin, you've said enough.
262
00:19:14,520 --> 00:19:15,900
Please, Tim, please.
263
00:19:16,000 --> 00:19:19,700
Why pretend to be comfortable in the society
of people you can't tolerate?
264
00:19:19,729 --> 00:19:21,440
Meaning me, of course.
265
00:19:28,390 --> 00:19:29,810
Please!
266
00:19:50,440 --> 00:19:51,740
Idiot!
267
00:19:53,001 --> 00:19:55,241
This is becoming ridiculous.
268
00:19:55,242 --> 00:19:57,042
The kitchen!
269
00:20:00,480 --> 00:20:02,440
Go into the kitchen!
270
00:20:10,960 --> 00:20:13,300
- Jason, will you take me home?
- Certainly.
271
00:20:16,240 --> 00:20:18,080
I'm going too.
272
00:20:18,981 --> 00:20:21,181
- Are you coming, doctor?
- "Wait!"
273
00:20:21,380 --> 00:20:23,200
"Don't anyone leave!"
274
00:20:23,220 --> 00:20:27,440
"This is Station WITS, W-I-T-S,
broadcasting."
275
00:20:27,640 --> 00:20:31,500
"I trust you have enjoyed the first part
of the evening's entertainment."
276
00:20:31,600 --> 00:20:35,100
"You are now listening to the voice
of your host."
277
00:20:35,110 --> 00:20:36,500
"Ladies and gentlemen,"
278
00:20:36,501 --> 00:20:40,000
"you are promised the most original
party ever given in this city."
279
00:20:40,080 --> 00:20:43,520
"Tonight, my friends, we are
to play an amusing game..."
280
00:20:43,640 --> 00:20:46,700
"in which each of you will have
ample opportunity "
281
00:20:46,770 --> 00:20:49,200
"...to use your brains."
282
00:20:49,560 --> 00:20:52,400
- This may be fun after all.
- Now we'll clear up this mystery.
283
00:20:52,440 --> 00:20:55,000
He's very clever, whoever he is.
284
00:20:55,040 --> 00:20:57,590
It doesn't sound like any voice
I've ever heard.
285
00:20:58,720 --> 00:21:01,870
- But where could he be?
- Probably sitting in another room...
286
00:21:01,899 --> 00:21:04,500
...with one of those trick microphones
hooked up to this thing.
287
00:21:04,520 --> 00:21:07,580
"I warn you, however,
the stakes will be high,"
288
00:21:07,819 --> 00:21:11,559
"for tonight you are commanded
to play an absorbing game."
289
00:21:11,600 --> 00:21:14,420
"A game of death."
290
00:21:15,920 --> 00:21:18,580
"You have been chosen with care,"
291
00:21:18,600 --> 00:21:22,560
"for only men and women of your
excepcional intellectual ability..."
292
00:21:22,569 --> 00:21:24,780
"...will be worthy opponents."
293
00:21:24,900 --> 00:21:30,450
"Until dawn we will play a game of wits.
Yours against mine."
294
00:21:30,470 --> 00:21:32,580
Does he think he can frighten us
with this kind of nonsense?
295
00:21:33,490 --> 00:21:36,800
Jason, I am frightened.
296
00:21:36,820 --> 00:21:41,220
- Someone cutting a joke.
- "I warn you,. it is not a joke."
297
00:21:41,440 --> 00:21:45,040
"This is the voice of one you know well."
298
00:21:45,060 --> 00:21:49,519
"One who has planned revenge
because of deadly wrong."
299
00:21:49,520 --> 00:21:53,800
"Give attention to the rules
and try to win."
300
00:21:53,801 --> 00:21:55,201
He hears us.
301
00:21:56,560 --> 00:22:00,500
"You will notice the telephone
connections have been cut."
302
00:22:04,960 --> 00:22:08,759
- This is ridiculous!
- "To touch the radio means death."
303
00:22:08,800 --> 00:22:12,539
"It's charged with enough electricity
to kill you instantly.
304
00:22:13,279 --> 00:22:15,680
I'm getting out of here.
Come on, Tim.
305
00:22:15,690 --> 00:22:17,520
"There is no escape."
306
00:22:17,530 --> 00:22:22,359
"The gates by which you entered the garden
are also charged with electricity."
307
00:22:22,379 --> 00:22:23,360
I want to get out of here.
308
00:22:23,380 --> 00:22:28,359
Margaret, don't let this thing get the best
of you. Some ghastly brand of foolishness.
309
00:22:28,960 --> 00:22:30,860
- But, Jason, I...
- Just a minute.
310
00:22:31,279 --> 00:22:34,700
This may be only a joke, but I've had
the feeling for the last few moments...
311
00:22:34,720 --> 00:22:39,359
...that someone in this room,
one of us, may be behind it.
312
00:22:39,559 --> 00:22:41,179
You're crazy.
313
00:22:41,180 --> 00:22:44,100
There are people here I woudn't
be found dead with.
314
00:22:44,399 --> 00:22:46,900
But I don't think they're
capable of this.
315
00:22:46,901 --> 00:22:48,001
Thanks.
316
00:22:48,320 --> 00:22:52,739
"Every one of you has some secret
which you hide from the world."
317
00:22:52,880 --> 00:22:56,519
"Through these weeknesses
I will attack you."
318
00:22:56,559 --> 00:23:00,380
"If one of my guests lacks the courage
to play the game with me,"
319
00:23:00,399 --> 00:23:03,440
"I have provided a simple means
of escape."
320
00:23:03,460 --> 00:23:09,000
"If you look on the shelf above the
fireplace, you will find a small bottle."
321
00:23:20,399 --> 00:23:22,400
Prussic acid.
322
00:23:22,701 --> 00:23:25,901
Escape.
He means suicide.
323
00:23:27,120 --> 00:23:30,139
If one of you is doing this,
won't you stop it, please?
324
00:23:30,479 --> 00:23:34,080
"My friends, before the clock
strikes eleven,"
325
00:23:34,099 --> 00:23:39,699
"one of you will be dead.
The one who least deserves to live."
326
00:23:39,710 --> 00:23:43,199
- Why, this is absurd!
- "For those of you who think it is a jest,"
327
00:23:43,360 --> 00:23:47,500
"permit me to direct you to the door
at the right of the entrance."
328
00:23:47,520 --> 00:23:50,720
"The key is in the hand on the table."
329
00:23:50,740 --> 00:23:54,139
Now we'll need out host.
He's been behind that door all the time.
330
00:23:54,159 --> 00:23:56,600
Of course, it couldn't be
anything but a joke.
331
00:24:02,639 --> 00:24:04,700
Come on, give him a reception.
332
00:24:16,159 --> 00:24:19,539
Is he... is he dead?
Anybody know him?
333
00:24:21,600 --> 00:24:25,040
- Electrician's tape.
- Here, lend me a hand.
334
00:24:29,600 --> 00:24:31,159
Jean!
335
00:24:32,679 --> 00:24:34,060
Jean, come back here!
336
00:24:34,061 --> 00:24:37,000
- Come back here!
- Don't go out! You'll be killed!
337
00:24:46,960 --> 00:24:48,800
You might have been killed.
338
00:25:02,001 --> 00:25:03,999
There, there, dear.
339
00:25:07,600 --> 00:25:10,400
I guess the best thing for us to do
is to stay in this room.
340
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
Gentlemen, I've got an idea.
Come on.
341
00:25:19,200 --> 00:25:22,640
That butler must know something.
342
00:25:26,159 --> 00:25:28,339
I think we'd better go in
with the others.
343
00:25:28,639 --> 00:25:31,040
- I think that's a good idea.
- All right.
344
00:25:31,060 --> 00:25:32,639
You'll feel better.
345
00:25:33,360 --> 00:25:35,140
I'm all right now.
346
00:25:44,320 --> 00:25:47,440
Yeah, then what?
Come on, spill it.
347
00:25:47,460 --> 00:25:51,600
Then I came here, sir. I met the chef down
below and we came up together.
348
00:25:51,619 --> 00:25:54,179
Since then I've been carrying out
my instructions, sir.
349
00:25:54,279 --> 00:25:57,620
- Ever been here before?
- No, sir.
350
00:25:57,699 --> 00:25:59,459
You're lying!
351
00:26:00,459 --> 00:26:02,260
No you don't!
352
00:26:02,261 --> 00:26:04,800
Find some rope and we'll tie
these fellows up.
353
00:26:11,759 --> 00:26:14,500
You're out of circulation for a while.
354
00:26:14,501 --> 00:26:17,191
Did your instructions tell you
what to do now?
355
00:26:17,219 --> 00:26:18,800
We've got to find the man
who hired them
356
00:26:18,839 --> 00:26:21,300
If we're going to get out of here alive,
we've got to find out who's in back of this.
357
00:26:21,340 --> 00:26:23,800
I suggest we give this place as thorough
an examination as we can.
358
00:26:23,820 --> 00:26:24,820
As we dare.
359
00:26:24,940 --> 00:26:26,600
If you'll allow me, I'll divide you
into searching parties.
360
00:26:26,620 --> 00:26:30,150
You, Miss Inglesby, you go with Jean and
Margaret examine the bedrooms thoroughly.
361
00:26:30,420 --> 00:26:32,400
Abbott and Cronin take the dining
room and the floor beyond.
362
00:26:32,429 --> 00:26:34,079
Tim and the doctor can take the garden.
363
00:26:34,100 --> 00:26:36,100
- What about the living room?
- I'll go for that myself.
364
00:26:36,110 --> 00:26:37,590
Let's go.
365
00:26:46,240 --> 00:26:47,920
Would you like me to go
with you, Jean?
366
00:26:47,940 --> 00:26:50,460
Oh, that's all right, Henry,
I'm all right now.
367
00:26:50,490 --> 00:26:53,000
Abbott, you'd better come with me.
368
00:27:41,840 --> 00:27:45,500
Can you hear me?
It's Jason Osgood.
369
00:27:47,200 --> 00:27:49,320
There's nobody else in here.
370
00:27:49,920 --> 00:27:51,600
You said you were going to kill me.
371
00:27:51,620 --> 00:27:54,400
Well, I'll make it worth your while
if you let me out of this.
372
00:27:55,120 --> 00:27:57,599
Don't you understand,
I'm not trying to threaten you.
373
00:27:57,659 --> 00:28:00,200
I'm trying to make a bargain.
I'll give you $50.000.
374
00:28:00,259 --> 00:28:02,120
I won't try to find out
who you are.
375
00:28:02,720 --> 00:28:06,300
I'll give you 100.00. More than that
if you give me time to get it.
376
00:28:58,159 --> 00:29:02,800
One, two, three, four, five.
377
00:29:05,759 --> 00:29:07,640
One for each of us.
378
00:29:35,519 --> 00:29:37,640
Come on, let's get back.
379
00:30:14,159 --> 00:30:16,600
- Did you find anything?
- No, did you?
380
00:30:16,601 --> 00:30:17,701
No.
381
00:30:24,879 --> 00:30:28,379
- Where is Mr. Osborne?
- Right here.
382
00:30:32,159 --> 00:30:35,440
I, um... I thought we might
need something.
383
00:30:35,560 --> 00:30:39,300
- You're not so bad after all, Osgood.
- Thanks.
384
00:30:47,519 --> 00:30:51,900
Look. It's eleven.
We're still all here.
385
00:30:51,910 --> 00:30:55,179
- And nothing's happened.
- Then he's failed.
386
00:30:55,200 --> 00:30:59,400
- To your good health, everyone.
- "Stop! Don't drink!"
387
00:30:59,420 --> 00:31:03,999
"You are about to meet
my guest of honor, the ninth guest."
388
00:31:04,339 --> 00:31:08,700
- The ninth guest?
- "His name is death."
389
00:31:08,720 --> 00:31:11,300
"It pleases me greatly, my friends,"
390
00:31:11,310 --> 00:31:15,200
"to tell you Mr. Jason Osgood
will be dead in a few seconds."
391
00:31:21,440 --> 00:31:23,000
Let me get his pulse.
392
00:31:27,920 --> 00:31:30,300
- You did this!
- You're crazy.
393
00:31:30,319 --> 00:31:32,800
You wanted him out of the way so you
and your crowd could do as you pleased.
394
00:31:32,820 --> 00:31:35,400
- Now he's gone. You killed him!
- Why, you fool!
395
00:31:35,410 --> 00:31:37,300
- Don't do that.
- You hated him we all know that.
396
00:31:37,320 --> 00:31:41,560
Sure I hated him...
but not enough to kill him.
397
00:31:41,580 --> 00:31:43,500
You don't have to stand
this kind of talk, Tim.
398
00:31:43,510 --> 00:31:45,240
Please, please, we've got
to keep our heads.
399
00:31:45,319 --> 00:31:49,699
"My friends, none of you is guilty
of the death of this man."
400
00:31:50,200 --> 00:31:52,639
"He was the agent of his own death."
401
00:31:52,659 --> 00:31:55,279
"The drinks he offered you
were poisoned."
402
00:31:55,379 --> 00:32:01,400
"When he opened the bottle of prussic acid,
he cut himself on the poisoned cap."
403
00:32:01,460 --> 00:32:03,040
Stop it!
404
00:32:23,519 --> 00:32:26,640
I can't stand it!
I can't stand it any longer!
405
00:32:27,140 --> 00:32:31,009
Jean, dear, control yourself.
You must. For all of us.
406
00:32:31,519 --> 00:32:36,820
- It's that clock. Won't someone stop it?
- It won't do any good, Mrs. Chisholm.
407
00:32:36,940 --> 00:32:40,109
It's that ticking! He said another one of us
would be gone at twelve.
408
00:32:40,200 --> 00:32:41,160
Now listen.
409
00:32:41,260 --> 00:32:44,480
We've all been told we're going to die.
The next one in 15 minutes.
410
00:32:44,500 --> 00:32:46,679
Osgood weakened. He's dead
411
00:32:46,879 --> 00:32:49,379
All we've got to do is keep our heads
and nothing can happen to us.
412
00:32:49,440 --> 00:32:52,560
You want us to sit here like a lot
of sheep waiting to be killed?
413
00:32:52,580 --> 00:32:54,250
Can't we do anything to fight back?
414
00:32:54,260 --> 00:32:56,000
Don't you see that's just what
he wants us to do?
415
00:32:56,050 --> 00:32:58,580
Suppose we should fight back,
what would we be fighting?
416
00:32:58,581 --> 00:32:59,901
Shadows!
417
00:33:01,119 --> 00:33:03,440
There must be some hiding place.
418
00:33:03,460 --> 00:33:05,200
He's here somewhere.
419
00:33:05,220 --> 00:33:08,919
"Search the apartment.
This is not a game of slaughter."
420
00:33:09,069 --> 00:33:11,360
"It is a game of skill."
421
00:33:11,361 --> 00:33:14,001
We're trapped!
By a maniac!
422
00:33:14,320 --> 00:33:17,009
You boast that you have the whole police
force in your hands, can't you do something?
423
00:33:17,029 --> 00:33:19,780
What can I do? With the wires cut,
how can I reach them?
424
00:33:19,840 --> 00:33:21,300
- Tim!
- "My friends,"
425
00:33:21,332 --> 00:33:26,200
"this is a game in which you take one side,
and I the other,"
426
00:33:26,201 --> 00:33:28,501
"with death as the referee."
427
00:33:29,300 --> 00:33:33,380
"If I lose, I will appear and die
before you all."
428
00:33:33,399 --> 00:33:35,440
That butler hasn't heard a word of this.
429
00:33:35,460 --> 00:33:38,220
I'm going to take him to the gate
and tell him to get out.
430
00:33:38,249 --> 00:33:41,100
If he hesitates, we'll know he's in on this.
Come on.
431
00:33:41,200 --> 00:33:44,719
- If he's killed, that's murder!
- Murder? We're fighting for our lives.
432
00:33:58,780 --> 00:34:00,800
He heard you. He's taking care
of the servants.
433
00:34:00,819 --> 00:34:02,159
Then they are part of it.
434
00:34:02,400 --> 00:34:04,720
I was right. There is a hiding place.
435
00:34:04,820 --> 00:34:06,900
Somebody untied them.
They couldn't just float away.
436
00:34:06,979 --> 00:34:10,300
Somebody untied them all right.
And that somebody is one of us.
437
00:34:10,359 --> 00:34:12,039
I want a showdown.
438
00:34:13,139 --> 00:34:17,150
- You dare to imply that...
- Dare? Me? Caught like a rat?
439
00:34:17,151 --> 00:34:18,481
You bet I dare.
440
00:34:18,500 --> 00:34:21,300
If you're not doing this,
one of the others is.
441
00:34:21,320 --> 00:34:23,799
- You can't talk to decent people that way.
- Tim! Dr. Reid!
442
00:34:23,800 --> 00:34:26,500
Stop it, do you hear? You're acting
like a couple of caged animals.
443
00:34:26,520 --> 00:34:27,600
That's what we are, caged!
444
00:34:27,610 --> 00:34:29,400
Can't you realize we've got
to stick together?
445
00:34:29,410 --> 00:34:31,300
If we don't, we'll all be dead
before morning.
446
00:34:31,420 --> 00:34:32,719
Get back in that living room.
447
00:34:32,720 --> 00:34:35,250
Sit still and don't answer a single
challenge the voice offers.
448
00:34:35,269 --> 00:34:36,440
I tell you nothing can happen.
449
00:34:36,441 --> 00:34:38,700
Sit still nothing, I'm going to find
those servants.
450
00:34:38,719 --> 00:34:40,879
- I'm going with you.
- Go ahead, it's your funeral.
451
00:34:40,979 --> 00:34:42,380
We'd better keep an eye on him.
452
00:34:48,080 --> 00:34:50,000
Come, Margaret.
453
00:34:51,999 --> 00:34:55,800
Wait. I don't want you to go.
454
00:34:55,839 --> 00:34:57,550
What right have you to tell me
what to do?
455
00:34:57,570 --> 00:35:01,100
- Oh, Jean, please.
- And please stop pretending.
456
00:35:01,129 --> 00:35:02,920
- Pretending?
- Yes.
457
00:35:02,960 --> 00:35:05,880
Your sudden anxiety for me
is a little absurd.
458
00:35:06,220 --> 00:35:08,939
- You won't listen?
- No.
459
00:36:19,280 --> 00:36:23,179
- But we've been in there.
- I know, but I want to look again.
460
00:36:45,360 --> 00:36:47,720
Did you find anything?
461
00:36:49,040 --> 00:36:51,719
- Did you find anything?
- No.
462
00:36:52,719 --> 00:36:56,680
Come along then. The others
will be wondering where we are.
463
00:37:08,480 --> 00:37:12,500
Cigarette?
It's good for the nerves.
464
00:37:21,600 --> 00:37:25,120
No, thanks.
I'll smoke my own.
465
00:37:35,280 --> 00:37:36,500
What's going on here?
466
00:37:36,501 --> 00:37:39,451
Well, I tried to attract attention
by burning some newspapers on the parapet,
467
00:37:39,470 --> 00:37:41,300
but I don't suppose anybody
can see the blaze.
468
00:37:41,380 --> 00:37:43,700
Fifty stories up you might as well
wave a lighted match.
469
00:37:43,720 --> 00:37:45,659
Well, the setbacks begin
ten stories down,
470
00:37:45,679 --> 00:37:48,000
I couldn't throw a message
beyond them, I tried.
471
00:37:48,059 --> 00:37:50,250
- You could have set the place on fire.
- Like a cheap movie.
472
00:37:50,260 --> 00:37:53,450
Now perhaps you'll listen to me. We've got
to fight this thing with common sense.
473
00:37:53,460 --> 00:37:56,800
If we all stay inside and keep quiet,
we'll be safe. Now come on.
474
00:37:56,840 --> 00:37:59,400
- I thought that you...
- Oh, please, gentlemen, let's go inside.
475
00:38:04,139 --> 00:38:06,600
- Find anything, Mrs. Chisholm?
- No.
476
00:38:09,760 --> 00:38:13,400
Well, are you going to tell them
or must I?
477
00:38:13,585 --> 00:38:15,679
- I don't know what you mean.
- Oh yes you do!
478
00:38:15,699 --> 00:38:18,240
We were searching the front bedroom.
479
00:38:18,640 --> 00:38:21,250
- You didn't know that I saw you, but I did.
- Jean, please.
480
00:38:21,280 --> 00:38:24,600
There's a table by the bed. There was
nothing on it when we went there first.
481
00:38:24,930 --> 00:38:27,400
But when we went back,
there was an envelope there.
482
00:38:28,560 --> 00:38:31,060
I saw Margaret pick it up and read it.
483
00:38:31,360 --> 00:38:33,200
And then she hid it in her dress.
484
00:38:33,220 --> 00:38:36,550
- Margaret, what was it?
- Let's see that letter.
485
00:38:36,560 --> 00:38:37,980
- It isn't true.
- Jean, you're sure?
486
00:38:37,990 --> 00:38:39,200
Why, yes, of course.
487
00:38:39,210 --> 00:38:41,800
Sylvia, you and Jean take her
into another room and search her.
488
00:38:41,810 --> 00:38:44,600
- You wouldn't dare!
- Will you let us have that letter?
489
00:38:59,520 --> 00:39:04,520
"Before the night is over, Margaret Chisholm,
I will expose you for what you are."
490
00:39:04,560 --> 00:39:06,280
"Your host."
491
00:39:06,480 --> 00:39:09,600
- What does it mean?
- I don't know.
492
00:39:09,601 --> 00:39:11,500
I was ready to answer
for her as for myself.
493
00:39:11,510 --> 00:39:13,440
There's no mystery in her life,
no secrets.
494
00:39:13,560 --> 00:39:15,080
This letter may have something
to do with our predicament.
495
00:39:15,100 --> 00:39:17,720
- You've got to tell us what it means.
- She'll tell all right.
496
00:39:18,080 --> 00:39:23,699
"The time draws near when the second
of our company is to leave us."
497
00:39:23,780 --> 00:39:26,120
"I'm sure that you will agree
that the second like the first..."
498
00:39:26,149 --> 00:39:29,439
"...is unworthy of such a distinguished
company."
499
00:39:29,540 --> 00:39:33,080
"Before our guest departs,
some details of her life..."
500
00:39:33,199 --> 00:39:35,420
"...may be of some interest to you."
501
00:39:36,320 --> 00:39:41,300
"I have selected for my next opponent,
our brilliant society leader,"
502
00:39:41,320 --> 00:39:43,380
"Mrs. Margaret Chisholm."
503
00:39:43,381 --> 00:39:45,181
Stop it! Stop it!
504
00:39:45,199 --> 00:39:49,240
"This woman has no right
to the name you know her by."
505
00:39:49,300 --> 00:39:54,120
"The only name to which she has legal right
is that of her first husband,"
506
00:39:54,400 --> 00:39:58,439
"Jimmy Vickers, from whom
she was never divorced."
507
00:39:58,459 --> 00:39:59,600
That's not true!
508
00:39:59,620 --> 00:40:04,320
"Margaret Chisholm's sins
have overtaken her at last."
509
00:40:04,400 --> 00:40:07,000
"Jimmy Vickers is locked up
in an insane asylum."
510
00:40:07,199 --> 00:40:12,500
"But I am prepared to expose this
society leader... as a bigamist."
511
00:40:12,559 --> 00:40:15,040
That's a lie!
He's dead I tell you!
512
00:40:15,060 --> 00:40:18,200
Bigamist? And my daughter wasn't
good enough for your crowd.
513
00:40:18,220 --> 00:40:20,100
"Every dollar Margaret Chisholm possesses,"
514
00:40:20,150 --> 00:40:23,579
"...was stolen from the husband
she had committed to an institution."
515
00:40:23,600 --> 00:40:25,799
No, no, no!
516
00:40:32,160 --> 00:40:33,990
Margaret!
517
00:40:52,880 --> 00:40:57,439
- Fifteen minutes more.
- Stop it, please!
518
00:40:57,459 --> 00:41:00,300
Fifteen minutes more.
519
00:41:00,800 --> 00:41:04,480
- Can't somebody stop her?
- I can't.
520
00:41:04,490 --> 00:41:06,639
None of you will listen to me.
521
00:41:08,080 --> 00:41:12,580
You told us to sit still.
Nothing would happen.
522
00:41:14,320 --> 00:41:16,780
Now Margaret's dead.
523
00:41:21,280 --> 00:41:23,100
Put that down!
524
00:41:30,000 --> 00:41:31,990
She killed herself.
525
00:41:32,180 --> 00:41:34,320
They were both killed by their
own weakness.
526
00:41:35,120 --> 00:41:38,359
Just as that radio voice said
all of us would be.
527
00:41:40,880 --> 00:41:44,219
It's one of us. It must be.
528
00:41:44,719 --> 00:41:49,000
We've looked everywhere.
Yet the servants disappeared.
529
00:41:49,119 --> 00:41:52,120
Somebody helped them
And that letter.
530
00:41:52,320 --> 00:41:54,520
Somebody put it where Margaret
would find it.
531
00:41:54,550 --> 00:41:56,939
Fifteen minutes more.
532
00:41:56,959 --> 00:41:59,240
He said another would go.
533
00:42:00,240 --> 00:42:04,140
You're the only one here who would
like to kill me now Osgood's gone.
534
00:42:04,199 --> 00:42:07,240
I never earned the reputation
of a killer.
535
00:42:07,260 --> 00:42:09,480
- You have.
- Why you yellow schoolteacher...
536
00:42:09,580 --> 00:42:12,800
Tim, please. You're playing
right into their hands.
537
00:42:12,880 --> 00:42:15,060
Just as we did both times before.
538
00:42:15,360 --> 00:42:19,379
You said it was one of us.
How do we know it isn't you, doctor?
539
00:42:25,040 --> 00:42:26,600
Or you.
540
00:42:27,500 --> 00:42:30,700
You're in league with half the crooks
and racketeers in the city.
541
00:42:37,520 --> 00:42:39,620
There are six of us left.
542
00:42:40,320 --> 00:42:42,480
And everybody has something
against somebody here.
543
00:42:42,499 --> 00:42:44,440
I never harmed anyone.
544
00:42:44,441 --> 00:42:47,600
You kicked me out of the university
without a chance to defend myself.
545
00:42:47,620 --> 00:42:50,100
- Please.
- I had to put you out because I...
546
00:42:50,159 --> 00:42:52,800
Well, I didn't like your opinions
nor your...
547
00:42:52,820 --> 00:42:54,880
Your sneering, arrogant vanity.
548
00:42:54,890 --> 00:42:59,259
How do we know it isn't Abbott?
You have reason to hate Dr. Reid.
549
00:42:59,280 --> 00:43:01,480
How do we now you haven't
something against all of us?
550
00:43:01,540 --> 00:43:03,250
- Why do you leave yourself out?
- Hey, wait...
551
00:43:03,260 --> 00:43:05,360
- Please don't.
- Yes, why?
552
00:43:05,380 --> 00:43:08,999
There's only one person I know who'd
be happy to see me dead and that's you, Jim.
553
00:43:09,100 --> 00:43:12,600
That isn't true, Jean.
I think you're a little snob.
554
00:43:12,620 --> 00:43:15,160
Eaten up with self-importance,
but I wouldn't kill you.
555
00:43:15,200 --> 00:43:17,260
Oh yes you would.
556
00:43:19,520 --> 00:43:21,900
I'll tell you all something
you don't know about us.
557
00:43:22,000 --> 00:43:23,660
Jim and I were brought up together.
558
00:43:24,080 --> 00:43:27,700
Our fathers were friends.
We were in love.
559
00:43:28,000 --> 00:43:32,079
But I soon got over it when I found out Jim
hadn't an ideal in the world but money.
560
00:43:32,320 --> 00:43:34,999
Our fathers between them
owned the Checkwood estate.
561
00:43:35,100 --> 00:43:39,180
They left it to us with the proviso that it
couldn't be sold unless we both agreed.
562
00:43:39,200 --> 00:43:41,480
Because they thought
we'd be married and live there.
563
00:43:42,159 --> 00:43:45,280
When Jim found out there was oil
in the land, he wanted to sell it.
564
00:43:45,680 --> 00:43:47,140
But I refused.
565
00:43:47,240 --> 00:43:51,779
That's when he turned against me in his
newspaper column and tried to ruin my career.
566
00:43:53,360 --> 00:43:55,880
That's why I think he'd like
to see me dead.
567
00:43:55,890 --> 00:43:58,740
You'd be a millionaire
if you could sell Checkwood.
568
00:44:10,640 --> 00:44:14,120
- Have you finished?
- Yes.
569
00:44:15,120 --> 00:44:17,019
Jean, I'll tell you the truth.
570
00:44:17,619 --> 00:44:19,900
I've loved you ever since
you were a little girl.
571
00:44:19,960 --> 00:44:22,120
There's never been anyone else.
572
00:44:22,320 --> 00:44:24,560
I know you're vain and shallow.
573
00:44:24,590 --> 00:44:27,320
But as long as I live,
I'll go on loving you.
574
00:44:27,420 --> 00:44:29,060
Because...
575
00:44:29,360 --> 00:44:31,320
I can't help myself.
576
00:44:36,320 --> 00:44:39,600
Now you've heard all about us,
and Abbott and the doctor.
577
00:44:42,560 --> 00:44:45,519
What about you, Cronin?
And Sylvia.
578
00:44:45,619 --> 00:44:47,520
Well, what about us?
579
00:44:47,540 --> 00:44:49,940
You both have reasons
to want to see each other dead.
580
00:44:49,960 --> 00:44:52,780
Sylvia's the best friend I've got.
581
00:44:52,955 --> 00:44:56,360
Her husband filed suit for divorce yesterday
and she made him withdraw it.
582
00:44:56,400 --> 00:44:59,900
- How did you know that?
- How does a newspaperman know anything?
583
00:45:00,000 --> 00:45:02,999
That's plenty of reason for you
wanting to get rid of her.
584
00:45:03,480 --> 00:45:05,819
Everyone knows you're insanely
jealous of her.
585
00:45:06,840 --> 00:45:09,900
And she has a much better reason
for wanting to see you dead.
586
00:45:09,980 --> 00:45:12,900
You left her $250,000 in your will.
587
00:45:12,999 --> 00:45:16,100
Ask me how I know that.
It's true, isn't it?
588
00:45:16,120 --> 00:45:18,620
- Yes, it's true.
- Don't let him frighten you, Tim.
589
00:45:19,040 --> 00:45:22,160
But Sylvia wouldn't kill me for that.
590
00:45:22,180 --> 00:45:25,800
There are men within a dozen blocks
from here who'd kill you for much less.
591
00:45:27,919 --> 00:45:29,999
Now you've heard the whole works.
592
00:45:30,160 --> 00:45:31,600
What's your verdict?
593
00:45:35,120 --> 00:45:38,240
Which one of us wants to kill
the other five?
594
00:45:46,800 --> 00:45:49,000
Don't all speak at once.
595
00:46:01,040 --> 00:46:04,859
Why don't you search us?
Margaret Chisholm had something hidden.
596
00:46:04,870 --> 00:46:07,100
We'd never have known it
if Jean hadn't told.
597
00:46:07,110 --> 00:46:09,800
Maybe some of the others had something
in his clothes that'll give his show away.
598
00:46:10,079 --> 00:46:12,519
Nobody's going to put a hand on me.
599
00:46:12,719 --> 00:46:15,540
Why should you object
if you have nothing to hide?
600
00:46:21,520 --> 00:46:22,800
Well?
601
00:46:22,801 --> 00:46:24,701
Tim! Tim, please! Tim!
602
00:46:26,400 --> 00:46:28,999
Make you feel any more secure?
603
00:46:29,520 --> 00:46:33,360
- Here it is.
- I'll take it.
604
00:46:33,380 --> 00:46:36,120
I've got enemies enough,
I always carry a gun.
605
00:46:36,140 --> 00:46:38,249
- Search him!
- Don't you dare!
606
00:46:39,440 --> 00:46:40,900
- What's this?
- A radio tube.
607
00:46:40,901 --> 00:46:42,401
It was you!
608
00:46:42,420 --> 00:46:44,550
Where did that thing come from?
609
00:46:44,800 --> 00:46:46,600
This is a frame-up, that's what it is!
610
00:46:47,620 --> 00:46:50,689
- Let him go, do you hear, let him go!
- Sylvia!
611
00:46:50,690 --> 00:46:53,300
Put that gun down!
Put it down, I tell...
612
00:47:01,919 --> 00:47:05,219
Tim... Tim!
613
00:47:05,919 --> 00:47:09,240
I killed him... Tim!
614
00:47:09,241 --> 00:47:13,341
Oh, Tim, Tim!
I didn't mean to do it! Tim! Tim!
615
00:47:37,739 --> 00:47:39,439
- Sylvia!
- Stop her.
616
00:47:39,440 --> 00:47:42,699
- Sylvia, come back here!
- Sylvia!
617
00:49:10,400 --> 00:49:12,280
Take this.
618
00:49:13,350 --> 00:49:14,839
Jean.
619
00:49:23,600 --> 00:49:27,700
- No.
- Oh, Jean, you don't think that I...
620
00:49:28,240 --> 00:49:30,439
I don't know what to think anymore.
621
00:49:36,320 --> 00:49:38,360
We're alright, Jean.
622
00:49:42,080 --> 00:49:44,480
We're going to get out of this place.
623
00:49:45,280 --> 00:49:47,720
- I know I'm going to die.
- You're not.
624
00:49:47,770 --> 00:49:51,600
The others all did something.
They brought it on themselves.
625
00:49:51,800 --> 00:49:53,200
We won't.
626
00:49:56,480 --> 00:49:58,399
I love you, Jean.
627
00:50:02,959 --> 00:50:05,379
You told them all about me.
628
00:50:05,679 --> 00:50:07,700
You shouldn't have done that.
629
00:50:07,720 --> 00:50:10,900
You made me feel so cheap
and mean.
630
00:50:10,950 --> 00:50:12,609
You're not.
631
00:50:15,360 --> 00:50:17,340
Oh yes I am.
632
00:50:24,560 --> 00:50:29,200
Ever since... ever since that awful thing
happened to Sylvia, I...
633
00:50:30,240 --> 00:50:32,359
I've been thinking.
634
00:50:33,680 --> 00:50:37,000
I've been seeing myself as others
see me for the first time.
635
00:50:38,959 --> 00:50:42,800
- As you've seen me.
- You're adorable.
636
00:50:42,820 --> 00:50:46,620
You've tried to help a selfish,
arrogant girl.
637
00:50:47,280 --> 00:50:49,620
And she just thought you were greedy.
638
00:50:49,640 --> 00:50:52,940
What difference does that make?
You're a success now.
639
00:50:54,880 --> 00:50:57,060
Oh no I'm not.
640
00:51:01,520 --> 00:51:03,700
I'm just luckier, that's all.
641
00:51:04,959 --> 00:51:08,220
I got the breaks that other girls
didn't get.
642
00:51:10,560 --> 00:51:14,380
But I... I hadn't really lived yet.
643
00:51:14,480 --> 00:51:18,360
- I don't want to die.
- We'll find some way out of this.
644
00:51:18,370 --> 00:51:20,439
There must be some way.
645
00:51:28,240 --> 00:51:30,359
Here, drink this.
646
00:51:32,719 --> 00:51:34,539
Yes, Jim.
647
00:51:47,040 --> 00:51:49,639
Why are you looking at me so queerly?
648
00:51:51,919 --> 00:51:56,159
- What have you done to me?
- Nothing.
649
00:52:00,959 --> 00:52:02,739
Now are you satisfied?
650
00:52:09,600 --> 00:52:11,840
One minute you admit that
you're spoiled.
651
00:52:11,860 --> 00:52:15,000
And the next you accuse me
of trying to poison you.
652
00:52:15,679 --> 00:52:19,640
Oh, I'm sorry, darling.
I don't know what I'm saying.
653
00:52:20,250 --> 00:52:23,240
Oh, darling, don't let anything
happen to me.
654
00:52:23,919 --> 00:52:27,780
I want to live.
I want you.
655
00:52:28,080 --> 00:52:32,839
Oh, Jim, I'm afraid.
I'm afraid.
656
00:52:47,840 --> 00:52:50,080
Come. Pull yourself together, Abbott.
657
00:52:50,099 --> 00:52:52,480
I'm alright, stop trying
to take care of me.
658
00:52:52,500 --> 00:52:55,000
Let's go inside. I don't feel safe out here.
659
00:52:55,280 --> 00:52:57,700
Safe? You feel safe in there
where three of them died already?
660
00:52:57,720 --> 00:52:59,009
Come along, come along,
let's go inside.
661
00:52:59,019 --> 00:53:01,200
I'm alright, leave me alone,
take your hands off me.
662
00:53:01,210 --> 00:53:02,759
Come on, get away from there!
663
00:53:02,779 --> 00:53:05,480
- Will you leave me alone?
- Come on.
664
00:53:28,320 --> 00:53:30,110
What are you doing down there?
665
00:53:32,560 --> 00:53:36,539
What are you doing down there?
Where have you been?
666
00:53:36,860 --> 00:53:39,340
There's a door in back of
this refrigerator.
667
00:53:39,840 --> 00:53:42,639
Did you find my pencil?
668
00:53:52,320 --> 00:53:54,939
I've got it. Here!
Lend me a hand.
669
00:54:02,880 --> 00:54:05,339
- It's locked on the outside.
- Open it.
670
00:54:22,300 --> 00:54:24,339
They're drugged.
671
00:54:25,700 --> 00:54:30,779
For goodness' sake.
Oh... my pencil.
672
00:54:32,800 --> 00:54:35,920
- I found my pencil.
- What do you know about this?
673
00:54:36,439 --> 00:54:40,320
Please.
What architecture!
674
00:54:40,350 --> 00:54:44,380
Boy, oh boy! Eeny-meeny-m...
675
00:54:46,640 --> 00:54:49,300
Miny-moe.
676
00:54:49,301 --> 00:54:51,101
- I'll take that one.
- He's drunk.
677
00:54:51,140 --> 00:54:53,620
That's right, mister, he's drunk.
678
00:54:53,640 --> 00:54:55,600
Come on, let's get out of here.
679
00:54:55,620 --> 00:54:57,800
That's a good idea,
let's get out of here.
680
00:55:11,120 --> 00:55:15,060
Oh, sit down, can't you? There's nothing
to be gained by being a coward.
681
00:55:15,070 --> 00:55:16,800
You can't talk to me like that.
682
00:55:16,820 --> 00:55:19,559
If you're brave, it's because
you've got nothing to be afraid of.
683
00:55:19,619 --> 00:55:21,559
I think you planned this whole
thing yourself.
684
00:55:21,600 --> 00:55:24,200
Stop it. Can't you see
what you're doing?
685
00:55:24,309 --> 00:55:26,570
You're fighting just as the others did
before they were killed.
686
00:55:26,580 --> 00:55:28,900
Jean's right. It's what
I've told you all along.
687
00:55:28,929 --> 00:55:30,439
For heaven's sake, keep still!
688
00:55:40,959 --> 00:55:43,000
Why did you turn those lights out?
689
00:55:43,600 --> 00:55:46,800
Because I don't want to be any more
conspicuous than I have to.
690
00:55:46,890 --> 00:55:50,200
"Only four of my guests are left."
691
00:55:50,219 --> 00:55:52,959
"Dr. Reid, the well-known educator,"
692
00:55:52,979 --> 00:55:57,560
"Jean Trent of the honeyed voice
and the golden charm."
693
00:55:57,600 --> 00:56:01,999
"Jim Daley, brilliant journalist,
and Henry Abbott."
694
00:56:02,300 --> 00:56:05,459
"Just four opponents."
695
00:56:07,280 --> 00:56:09,280
Are we cowards?
696
00:56:11,040 --> 00:56:13,039
Let's do something.
697
00:56:17,439 --> 00:56:19,700
Let's die fighting!
698
00:56:19,701 --> 00:56:24,001
"My friends, permit me to remind you
that there is but one danger in this room."
699
00:56:24,259 --> 00:56:27,720
"The danger that you may not
outwit me."
700
00:56:28,320 --> 00:56:31,200
"Ha, you haven't the courage
to fight this through."
701
00:56:31,760 --> 00:56:34,300
He hears us!
Oh, where is he hidden?
702
00:57:13,040 --> 00:57:15,220
Turn on those lights!
703
00:57:16,320 --> 00:57:18,239
Turn on those lights!
704
00:57:38,800 --> 00:57:40,639
He's dead.
705
00:57:46,399 --> 00:57:49,999
Someone is out on the roof.
He fired through this window!
706
00:57:54,660 --> 00:57:56,399
Jim!
707
00:57:58,400 --> 00:58:00,100
Jean.
708
00:58:05,280 --> 00:58:12,440
- Henry, what's happened?
- Looks like someone's a bad shot.
709
00:58:12,560 --> 00:58:16,160
Oh, Henry, are you hurt badly?
710
00:58:16,560 --> 00:58:19,739
No. No, I don't think so.
711
00:58:23,199 --> 00:58:25,009
Jean.
712
00:58:26,610 --> 00:58:28,510
I've got to tell you.
713
00:58:28,719 --> 00:58:30,999
We may never get out of here
alive, any of us.
714
00:58:32,959 --> 00:58:35,159
I love you, Jean.
715
00:58:36,159 --> 00:58:38,460
Oh, Henry.
716
00:58:38,461 --> 00:58:40,861
Please don't.
717
00:58:41,919 --> 00:58:43,719
Not now.
718
00:58:43,799 --> 00:58:46,559
I may never have another chance, dear.
719
00:58:47,280 --> 00:58:51,960
I want you to know I love you
more than anything else in the world.
720
00:58:51,980 --> 00:58:54,359
I have for ever so long.
721
00:58:54,959 --> 00:58:57,719
I wouldn't have dared
tell you, except...
722
00:59:02,480 --> 00:59:05,900
It doesn't make any difference
whether I love you or not because if...
723
00:59:05,990 --> 00:59:10,119
Oh, Henry, yes, of course.
Only...
724
00:59:12,280 --> 00:59:15,400
Only just now we've got to find Jim.
725
00:59:27,840 --> 00:59:32,439
Jim. Jim!
Jim, where are you?
726
00:59:34,159 --> 00:59:35,780
Jim!
727
00:59:37,600 --> 00:59:40,000
Jim where are you?
728
01:00:10,640 --> 01:00:13,000
What are you doing?
729
01:00:26,480 --> 01:00:27,650
Jim!
730
01:00:27,651 --> 01:00:30,451
Take this tape off my eyes, do you want
to kill me the way you did all the others?
731
01:00:30,452 --> 01:00:32,600
- Why do you have him tied up like that?
- Come to your senses, Jean!
732
01:00:32,610 --> 01:00:34,859
Do you realize this man has killed
five of your friends here tonight?
733
01:00:34,900 --> 01:00:35,900
He's done nothing.
734
01:00:35,905 --> 01:00:37,700
He knew he couldn't get me the way
he got all the others.
735
01:00:37,720 --> 01:00:41,100
He wants us to think Dr. Reid was killed
by someone outside in the garden.
736
01:00:41,120 --> 01:00:44,300
But he wasn't. He killed Dr. Reid
with a gun from this room.
737
01:00:44,399 --> 01:00:47,459
Then he fired the second shot at me,
but he almost missed me in the dark.
738
01:00:47,480 --> 01:00:49,600
That hole in the glass wasn't
made by a bullet.
739
01:00:49,620 --> 01:00:51,600
It was made when he threw
the gun through the window.
740
01:00:51,620 --> 01:00:55,500
If you look lower down, you'll find the hole
where the second bullet went through.
741
01:01:08,200 --> 01:01:11,200
- Take the tape off his eyes.
- Jean, you don't understand.
742
01:01:11,201 --> 01:01:13,600
- Take the strip off his eyes, quick!
- Jean, put that gun down!
743
01:01:13,615 --> 01:01:14,899
I mean it!
744
01:01:24,399 --> 01:01:25,819
Now listen to me!
745
01:01:25,919 --> 01:01:28,400
I'm going to prove that Abbott
and nobody else did this.
746
01:01:28,420 --> 01:01:30,580
He planned the whole ghastly party.
747
01:01:30,581 --> 01:01:33,681
For a long time I couldn't see than any
of our crowd could be guilty.
748
01:01:30,690 --> 01:01:35,380
And then suddenly it dawned on me.
749
01:01:35,419 --> 01:01:38,569
Abbott was the only one in the room
the voice answered directly.
750
01:01:38,600 --> 01:01:39,939
It never answered anybody else.
751
01:01:39,949 --> 01:01:42,980
- Don't you believe him, Jean.
- Now I know who was in that closet.
752
01:01:43,319 --> 01:01:46,719
You introduced him to me months ago.
He was a young electrical engineer.
753
01:01:46,760 --> 01:01:48,900
You brought him here to wire this place
and then you killed him.
754
01:01:48,910 --> 01:01:50,000
He's lying, Jane.
755
01:01:50,120 --> 01:01:52,129
Shot him in cold blood
just like you did the others.
756
01:01:52,159 --> 01:01:54,080
You killed him to keep your secret.
757
01:01:54,480 --> 01:01:55,900
Didn't you?
758
01:01:56,020 --> 01:01:59,259
"Wait! Don't anyone leave."
759
01:02:01,679 --> 01:02:03,340
What is it?
760
01:02:06,240 --> 01:02:10,040
" This is Station WITS, W-I-T-S
broadcasting."
761
01:02:10,200 --> 01:02:14,500
"I trust you have enjoyed the first
part of the evening's entertainment."
762
01:02:14,520 --> 01:02:17,330
"You are now listening to the voice
of your host."
763
01:02:17,360 --> 01:02:21,239
Now do you believe me? Abbott sat in this
chair every chance he could get tonight.
764
01:02:21,250 --> 01:02:23,780
He was in it every time
the radio voice started to speak.
765
01:02:23,800 --> 01:02:25,939
Listen to another.
766
01:02:41,120 --> 01:02:44,100
"You are about to meet
my guest of honor."
767
01:02:44,150 --> 01:02:48,580
"The ninth guest.
His name is death."
768
01:02:48,590 --> 01:02:53,000
"I have selected for my next opponent
our brilliant society leader,"
769
01:02:53,119 --> 01:02:54,700
- "Mrs. Margaret..."
- No you don't!
770
01:02:54,701 --> 01:02:56,701
Don't move, Henry.
771
01:03:01,600 --> 01:03:03,599
The microphone.
772
01:03:04,199 --> 01:03:07,439
Now we know why the radio voice
could follow our every move.
773
01:03:07,459 --> 01:03:09,900
When he couldn't count on
those records, he had this.
774
01:03:10,519 --> 01:03:13,220
There are probably a dozen places
in the house where he could plug it in.
775
01:03:13,340 --> 01:03:16,600
He killed Dr. Reid and then wounded
himself in some way to fool us...
776
01:03:16,659 --> 01:03:18,420
...before he threw the gun
through the window.
777
01:03:20,320 --> 01:03:25,179
Alright. I promised I'd play fair
if you outwitted me.
778
01:03:26,159 --> 01:03:27,939
Now I've lost.
779
01:03:32,240 --> 01:03:36,359
You think I'm mad, don't you?
I can see it in your eyes.
780
01:03:36,800 --> 01:03:41,800
Me mad? I'm not mad.
Is a man mad because he kills his enemies?
781
01:03:41,919 --> 01:03:45,000
I saved every cent for years
to get you together like this.
782
01:03:45,179 --> 01:03:48,040
I rented this place under
an assumed name so I could kill you.
783
01:03:48,160 --> 01:03:49,959
What have we done that you should
want to murder us?
784
01:03:49,999 --> 01:03:53,700
Osgood ruined my father
in the market and he shot himself.
785
01:03:54,160 --> 01:03:56,159
My mother died in poverty.
786
01:03:56,179 --> 01:03:58,900
But I didn't kill Osgood.
I didn't have to.
787
01:03:59,459 --> 01:04:01,900
I knew he'd do anything
to save his own skin.
788
01:04:01,960 --> 01:04:04,139
That's why I poisoned the cap
of that prussic acid bottle.
789
01:04:04,399 --> 01:04:06,600
His own greed killed him.
790
01:04:06,640 --> 01:04:09,399
That doesn't account for Margaret
and the rest of them.
791
01:04:09,480 --> 01:04:12,400
Margaret Chisholm's real husband
was my brother Jimmy Vickers.
792
01:04:13,360 --> 01:04:15,880
Yes, my real name's Vickers.
793
01:04:16,959 --> 01:04:18,840
You remember, don't you, Jim?
794
01:04:19,040 --> 01:04:21,500
The Vickers disgrace made
fine copy for your paper.
795
01:04:21,549 --> 01:04:23,439
It got you your first real break.
796
01:04:23,499 --> 01:04:27,800
Margaret Chisholm bled my brother for every
cent and left him to die in an insane asylum.
797
01:04:27,840 --> 01:04:30,500
But I didn't kill her either.
I didn't have to.
798
01:04:30,539 --> 01:04:33,500
I knew she'd take the coward's
way out and she did.
799
01:04:33,520 --> 01:04:36,180
Sylvia Inglesby handled Margaret
Chisholm's case against my brother.
800
01:04:36,280 --> 01:04:38,600
And Cronin pulled political strings
to help her do it.
801
01:04:38,639 --> 01:04:41,200
He's known for years she was
an imposter.
802
01:04:41,201 --> 01:04:44,300
But he kept still because he was counting
on her to have his daughter socially set.
803
01:04:44,331 --> 01:04:46,451
Then why did you struggle
with Sylvia over the gun?
804
01:04:46,500 --> 01:04:49,040
You tried to save Cronin's life.
805
01:04:49,060 --> 01:04:51,439
I struggled to fool the rest of you.
806
01:04:51,459 --> 01:04:56,160
And while I struggled, I made Sylvia point
that gun at Cronin and kill him.
807
01:04:56,919 --> 01:05:00,660
A life for a life.
Isn't that what the Bible says?
808
01:05:00,700 --> 01:05:03,780
Oh, Jim, I can't stand any more.
809
01:05:04,080 --> 01:05:06,900
You think I shouldn't have killed
Dr. Reid, don't you?
810
01:05:06,960 --> 01:05:10,500
Well, he killed me and my future when
he had me thrown out of the university.
811
01:05:10,700 --> 01:05:12,320
What have you got against Jean?
812
01:05:12,350 --> 01:05:14,760
I always loved Jean.
813
01:05:15,439 --> 01:05:18,000
I wanted you, Jean, I wanted
to take you with me.
814
01:05:18,020 --> 01:05:19,500
It was the only way I could
have you.
815
01:05:19,510 --> 01:05:21,140
He's mad.
816
01:05:23,040 --> 01:05:26,650
I promised if you'd win the game,
I'd die in front of you.
817
01:05:36,939 --> 01:05:38,840
It's your last trick, Abbott.
818
01:05:39,440 --> 01:05:41,539
Now get us out of here or I'll kill you.
819
01:05:54,100 --> 01:05:55,800
Where's the switch?
820
01:06:17,600 --> 01:06:19,160
What are you doing?
821
01:06:19,460 --> 01:06:21,360
You needn't worry about me.
822
01:06:21,390 --> 01:06:24,139
Trials are such messy things.
823
01:07:00,540 --> 01:07:08,540
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes
64918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.