All language subtitles for TI ASPETTERO ALLINFERNO! (P.Regnoli 1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,064 --> 00:00:39,552 'I'll See You In Hell' 2 00:01:11,230 --> 00:01:13,524 What's going on? Did they take anything? 3 00:01:13,525 --> 00:01:17,853 They haven't taken a damned thing! It's a hell of a racket, that's all. 4 00:01:17,954 --> 00:01:21,317 The others will be along soon. Raise the shutter. 5 00:01:23,868 --> 00:01:26,035 What happened? -I don't know. 6 00:01:26,036 --> 00:01:29,341 The alarm just went off. -We'd better call base. 7 00:01:29,342 --> 00:01:32,984 Wait a minute. Let's have a look inside first. 8 00:01:37,755 --> 00:01:41,026 Must have been a short circuit. 9 00:01:41,027 --> 00:01:44,707 But it's nothing serious. We've already alerted base. 10 00:01:46,219 --> 00:01:49,534 They're asking if you want them to send someone round? 11 00:01:49,535 --> 00:01:52,854 What's the point? The back-up alarm still works. 12 00:01:54,196 --> 00:01:56,820 He says he can deal with it. 13 00:01:56,821 --> 00:02:00,559 Okay. Sure, it will be in my report. 14 00:02:03,470 --> 00:02:07,207 False alarm, guys. Thanks for your help. 15 00:02:07,208 --> 00:02:09,329 Goodnight. I'm so sorry. 16 00:02:09,330 --> 00:02:12,152 I told you it was nothing. 17 00:04:36,883 --> 00:04:39,737 Pass me the telephone. -Yes, sir. 18 00:05:02,767 --> 00:05:05,741 Forgive me. I'm so sorry. 19 00:05:05,942 --> 00:05:08,869 Forgive me. Good evening, Inspector. 20 00:05:08,870 --> 00:05:10,665 Good evening. 21 00:05:12,639 --> 00:05:15,652 Doesn't take long for the police to become famous around here. 22 00:05:15,653 --> 00:05:17,298 So they say. 23 00:05:21,974 --> 00:05:25,414 Finally, you're back. 24 00:05:25,415 --> 00:05:29,355 Why? Were you worried about me? 25 00:05:32,251 --> 00:05:34,681 You come, you go. It wasn't always like this. 26 00:05:34,682 --> 00:05:37,369 We were together every night. -You pawned the jewellery... 27 00:05:37,370 --> 00:05:39,728 You sold your fur coats. -I don't care about all that. 28 00:05:39,729 --> 00:05:43,177 I know, honey, you prefer sentiment over money. 29 00:05:43,178 --> 00:05:47,232 Don't you think I have enough to do? -I know your business. 30 00:05:47,233 --> 00:05:51,351 You've got it wrong this time. You'll get all your jewellery back... 31 00:05:51,352 --> 00:05:54,710 With interest. -Okay, okay. 32 00:05:55,189 --> 00:05:59,277 Will you stay with me tonight? -I have an appointment. 33 00:05:59,706 --> 00:06:03,492 I'll wait for you. -Why? 34 00:06:04,997 --> 00:06:07,674 Bye, honey. 35 00:06:26,733 --> 00:06:29,588 Everything went according to plan. 36 00:06:29,589 --> 00:06:35,003 But there was a little incident with the guard. 37 00:06:35,004 --> 00:06:37,676 You mean he's dead? 38 00:06:44,295 --> 00:06:46,736 We must leave tonight... 39 00:06:46,737 --> 00:06:50,775 I may not be a genius but my plan has worked perfectly up to now. 40 00:06:51,297 --> 00:06:54,375 And where were you while we were risking our lives? 41 00:06:54,376 --> 00:06:56,775 With a woman! 42 00:06:56,776 --> 00:07:00,490 I was with the chief of the homicide squad, if you really want to know. 43 00:07:00,491 --> 00:07:02,898 An alibi has to be an alibi. 44 00:07:02,899 --> 00:07:05,026 Make it too obvious and it's too perfect. 45 00:07:05,027 --> 00:07:09,140 An alibi has to hold up. -Okay, okay... 46 00:07:09,141 --> 00:07:13,030 By the time you've finished telling us your theories the cops will be here! 47 00:07:13,031 --> 00:07:15,615 Let's just get to your dirty shack. 48 00:07:15,616 --> 00:07:18,071 It might be better. -Be quiet. 49 00:07:18,072 --> 00:07:24,544 I'll lead the dance. We'll hide until the trail runs cold. 50 00:07:24,545 --> 00:07:27,955 And those? Who's carrying them? 51 00:07:27,956 --> 00:07:31,314 Me, of course. Me. 52 00:07:35,252 --> 00:07:37,585 Better both of you... 53 00:07:37,586 --> 00:07:40,528 So you can keep an eye on each other. 54 00:07:41,488 --> 00:07:45,260 Aren't you worried we might betray you? 55 00:07:45,261 --> 00:07:48,780 You, yes. But Sam won't. 56 00:07:50,988 --> 00:07:55,149 You gentlemen are very trusting. 57 00:07:57,036 --> 00:08:00,054 Such intellectuals! 58 00:08:01,407 --> 00:08:05,794 Stop that damned whistling Sam, you know it annoys me. 59 00:08:06,355 --> 00:08:09,702 One of us could stay in the city. 60 00:08:09,703 --> 00:08:15,397 No, we started this together and we'll finish this together. 61 00:08:15,398 --> 00:08:17,957 You found the house... 62 00:08:17,958 --> 00:08:23,387 And it's up to you to establish contact with the buyers for the diamonds. 63 00:08:23,388 --> 00:08:27,314 And bring the accessories. 64 00:09:01,491 --> 00:09:05,821 Where's the coach station? -By the piazza, just outside the station. 65 00:09:11,818 --> 00:09:14,717 Your identity papers. -Has something happened? 66 00:09:14,718 --> 00:09:17,348 Just a routine check. Your documents, please. 67 00:09:18,717 --> 00:09:20,625 Here you go. 68 00:09:26,429 --> 00:09:30,109 Where are you heading? -South, by the coast. 69 00:09:30,110 --> 00:09:33,189 What's in there? -Here? 70 00:09:33,596 --> 00:09:36,687 Personal things. -Let me see. 71 00:09:55,147 --> 00:09:57,222 You can go. -Thanks. 72 00:10:01,960 --> 00:10:04,801 That's the wrong coach. You want the other one. 73 00:10:04,802 --> 00:10:07,049 That one's going north. 74 00:10:35,346 --> 00:10:36,964 Thanks. 75 00:10:40,085 --> 00:10:41,861 Good day. 76 00:11:10,926 --> 00:11:12,428 Sam. 77 00:11:37,436 --> 00:11:40,118 Alan, I'm over here. 78 00:11:40,652 --> 00:11:42,922 Behind you. 79 00:11:47,861 --> 00:11:51,314 God damn it. That's where you're hiding. 80 00:11:54,838 --> 00:11:57,541 It's a great place. It covers the entire valley... 81 00:11:57,542 --> 00:11:59,565 And there's no danger of anyone seeing you. 82 00:11:59,566 --> 00:12:01,547 Where's Walter? 83 00:12:02,159 --> 00:12:06,126 Where are the diamonds? -What do you mean? 84 00:12:07,511 --> 00:12:10,896 Cut that out. Where's Walter? 85 00:12:12,295 --> 00:12:15,973 We had to split up. Force majeure. 86 00:12:17,207 --> 00:12:20,250 But he'll come, if that's what you're worried about. 87 00:12:20,251 --> 00:12:23,686 He'll come. He needs you now. 88 00:12:23,687 --> 00:12:26,526 We just have to wait. 89 00:12:28,398 --> 00:12:30,040 Look over there. 90 00:12:46,201 --> 00:12:48,284 Listen, Walter... 91 00:12:48,285 --> 00:12:51,684 Eight hours of swamp is no joke, not even in favourable conditions. 92 00:12:51,685 --> 00:12:56,348 It's crazy to try in this weather. -What other options do we have? 93 00:12:56,349 --> 00:13:01,249 Stroll there, like a tourist? The shack's just beyond the swamp. 94 00:13:02,234 --> 00:13:05,981 Come on, let's get moving. 95 00:13:44,063 --> 00:13:47,029 Damn it. What's going on? 96 00:13:48,224 --> 00:13:50,867 We won't make it. I'm telling you. 97 00:13:50,868 --> 00:13:54,172 We've been walking in the rain for hours, I want to stop. 98 00:13:54,173 --> 00:13:58,795 I'll tell you when we can stop. -I can't go on. 99 00:13:58,796 --> 00:14:00,891 Then die! 100 00:14:01,531 --> 00:14:03,893 Let's go. -Wait a minute. 101 00:14:03,894 --> 00:14:06,005 He's right. 102 00:14:06,206 --> 00:14:10,537 I said Alan's right. We're lost and we're tired... 103 00:14:10,538 --> 00:14:14,121 We should wait for the rain to stop. 104 00:14:15,004 --> 00:14:20,326 Okay, if that's what you think, we'll find some place suitable and we'll stop. 105 00:14:37,174 --> 00:14:40,814 Tell me, Sam. Why did you do it? 106 00:14:40,815 --> 00:14:43,318 Do what? 107 00:14:43,319 --> 00:14:47,628 Why did you risk your life with us? 108 00:14:48,225 --> 00:14:52,316 Four million is reason enough. 109 00:14:52,317 --> 00:14:56,175 What will you do with your share? -A lot of things. 110 00:14:56,176 --> 00:14:58,279 For example? 111 00:14:58,280 --> 00:15:02,325 A trip. A long trip. 112 00:15:02,950 --> 00:15:06,493 You're risking your life for a trip? 113 00:15:06,594 --> 00:15:09,021 And you? Why did you do it? 114 00:15:09,022 --> 00:15:11,278 Me? Does it matter? 115 00:15:11,279 --> 00:15:15,617 I had a precise reason, I want to sort myself out. 116 00:15:17,108 --> 00:15:21,918 It's a valid reason. We all have a valid reason. 117 00:15:21,919 --> 00:15:24,521 Does that trip mean a lot to you? 118 00:15:24,522 --> 00:15:27,921 You want to leave this rotten life behind, don't you? 119 00:15:28,418 --> 00:15:33,580 I'm not escaping, I'm going back home. -Back? Where? 120 00:15:34,717 --> 00:15:39,206 You'll never understand. No one understands... 121 00:15:39,207 --> 00:15:41,622 That's why I'm here. 122 00:15:41,623 --> 00:15:44,690 You have to live how I've lived... 123 00:15:44,691 --> 00:15:49,005 My father, all of my people, to understand. 124 00:15:50,032 --> 00:15:53,263 Who cares about other people's problems. 125 00:15:53,264 --> 00:15:56,688 I dreamt about this trip so many years ago... 126 00:15:56,689 --> 00:15:59,877 I'm almost starting to forget it. 127 00:16:00,860 --> 00:16:04,612 No matter, you're here now. You'll go on that trip. 128 00:16:04,613 --> 00:16:07,284 Sure I will. 129 00:16:07,285 --> 00:16:11,827 No one will stop me. No one. 130 00:16:19,052 --> 00:16:23,218 I'm going to look around. We can't be far from the path. 131 00:16:27,711 --> 00:16:31,492 What were you chatting about? -Nothing, nothing. 132 00:16:33,333 --> 00:16:38,088 You know, I don't like his kind. 133 00:16:38,389 --> 00:16:41,865 I wouldn't be surprised if he was planning something. 134 00:16:41,866 --> 00:16:45,136 What the hell are you thinking? Sam would never do that. 135 00:16:45,137 --> 00:16:49,779 Okay, okay. But you never know. 136 00:16:50,464 --> 00:16:54,625 And if he did try something it would be worse for him... 137 00:16:54,626 --> 00:16:57,149 And better for us. 138 00:16:57,918 --> 00:17:00,900 My friend... 139 00:17:01,301 --> 00:17:07,112 Wouldn't it be better to split it in two? -No funny ideas, you said so yourself. 140 00:17:07,113 --> 00:17:11,766 We're in this together. -Who said otherwise? 141 00:17:11,767 --> 00:17:13,868 Who said so? 142 00:17:14,273 --> 00:17:17,913 The border is about a hundred metres away. 143 00:17:17,914 --> 00:17:22,278 Good. Hey, hands off the diamonds. 144 00:17:22,279 --> 00:17:25,959 I said get your hands off the diamonds... Please. 145 00:17:25,960 --> 00:17:29,264 What's got into you? I had no intention of... 146 00:17:29,265 --> 00:17:32,806 I know, I know. Just keep your hands off them. 147 00:17:33,559 --> 00:17:36,282 Everyone likes diamonds! 148 00:17:38,993 --> 00:17:42,831 What were you talking about while I was sleeping? 149 00:17:42,832 --> 00:17:46,192 We were talking about a trip Sam wants go on. 150 00:17:46,193 --> 00:17:49,048 Where? -Israel. 151 00:17:50,970 --> 00:17:56,796 What are you going to do there? -I want to live there, buy some land. 152 00:18:01,203 --> 00:18:05,384 You mean one of us had a noble reason to steal! 153 00:18:07,316 --> 00:18:09,668 You're a good kid. 154 00:18:09,669 --> 00:18:13,819 Only you could have a noble reason, Sam. 155 00:18:13,820 --> 00:18:19,386 What are you getting at? -What do you mean what am I getting at? 156 00:18:19,387 --> 00:18:22,353 You know what I mean. 157 00:18:23,221 --> 00:18:26,125 A piece of land and some sand. 158 00:18:26,940 --> 00:18:29,710 Poetic, isn't it. 159 00:18:30,444 --> 00:18:35,360 Do you really want to give those diamonds away for a bit of land? 160 00:18:39,060 --> 00:18:41,591 Here. Sam. 161 00:18:51,321 --> 00:18:53,358 Blood. 162 00:18:55,934 --> 00:18:58,522 You hurt me, Sam. 163 00:19:10,463 --> 00:19:11,333 Help. 164 00:19:11,534 --> 00:19:13,271 Help. 165 00:19:13,472 --> 00:19:15,805 What is it? Quicksand? 166 00:19:16,343 --> 00:19:20,154 Where are you going? -He'll drown, we must help him. 167 00:19:20,730 --> 00:19:23,886 Why? -He'll die if we don't help him. 168 00:19:23,987 --> 00:19:26,743 We must save him. -Look! 169 00:19:30,211 --> 00:19:32,625 There's no point shouting. 170 00:19:50,462 --> 00:19:53,754 Is that it? -Yes. 171 00:20:12,390 --> 00:20:14,018 Stop. Don't move! 172 00:20:14,019 --> 00:20:16,033 Paco. 173 00:20:17,090 --> 00:20:21,338 It's you. I wasn't expecting you so soon. 174 00:20:21,339 --> 00:20:24,869 Weren't there three of you? -Two. 175 00:20:25,258 --> 00:20:29,416 'That wretched fear follows us from the cradle to the grave' 176 00:20:29,836 --> 00:20:32,156 The Bible. 177 00:21:00,058 --> 00:21:03,505 You know where your room is. 178 00:21:08,359 --> 00:21:11,079 Your friend will sleep here. 179 00:21:13,038 --> 00:21:17,748 Who lives in there? -If you mean the shack, I do. 180 00:21:17,749 --> 00:21:19,556 Alone. 181 00:21:20,766 --> 00:21:23,909 I've seen enough. The rations? 182 00:21:23,910 --> 00:21:28,525 In the kitchen. Should be enough for three. 183 00:21:30,397 --> 00:21:34,690 Call me if you need anything. I won't be far. 184 00:21:43,880 --> 00:21:46,815 We should get some things straight. 185 00:21:46,816 --> 00:21:48,313 Such as? 186 00:21:48,314 --> 00:21:52,434 We have a quiet refuge, the longer we stay the better it will be. 187 00:21:52,435 --> 00:21:55,151 Understood? -Clear. 188 00:21:55,710 --> 00:21:58,110 Better like that, Al. 189 00:22:13,540 --> 00:22:16,504 Are you enjoying that? 190 00:22:19,500 --> 00:22:22,786 It's just something to pass the time. 191 00:22:22,787 --> 00:22:25,743 Minutes feel like hours here. 192 00:22:27,094 --> 00:22:32,041 Then why don't you continue? What the hell are you complaining about? 193 00:22:32,042 --> 00:22:34,744 You're like a caged lion. 194 00:22:34,745 --> 00:22:38,266 We've only been here five days and I've already had enough... 195 00:22:38,267 --> 00:22:43,489 Of you, me, and Paco's Bible. -We can't leave yet. 196 00:22:43,926 --> 00:22:47,932 But I don't want to go. I'd like to take a trip into the city. 197 00:22:47,933 --> 00:22:50,052 To do what? 198 00:22:51,092 --> 00:22:54,857 See someone. A different face. 199 00:22:56,620 --> 00:22:58,968 Eat a steak. 200 00:22:58,969 --> 00:23:01,744 No objections about the steak! 201 00:23:03,703 --> 00:23:06,476 A steak then. -I'll bring it right over. 202 00:23:06,477 --> 00:23:09,012 With potatoes. 203 00:23:11,239 --> 00:23:13,820 Hey, beautiful! Where are you going? 204 00:23:13,821 --> 00:23:15,868 Come here. 205 00:23:34,264 --> 00:23:36,448 Your steak. -Thanks. 206 00:23:36,449 --> 00:23:38,619 What can I get you? 207 00:23:39,562 --> 00:23:41,522 A coffee, please. 208 00:23:51,924 --> 00:23:54,674 Hello, beautiful. -Hi. 209 00:23:55,060 --> 00:23:58,248 What do you want? -Nothing. 210 00:23:58,809 --> 00:24:01,508 Just admiring the view. 211 00:24:05,391 --> 00:24:07,917 Shall we dance, beautiful? 212 00:24:09,852 --> 00:24:11,890 Leave her alone. 213 00:24:13,234 --> 00:24:15,458 Who are you? 214 00:24:15,459 --> 00:24:20,136 It's your turn to introduce yourself. -I was talking to the lady. 215 00:24:21,832 --> 00:24:24,259 The lady's with me. 216 00:24:25,287 --> 00:24:29,470 If you're going to insist, do it now, otherwise clear off. 217 00:24:32,867 --> 00:24:34,190 Okay. 218 00:24:43,885 --> 00:24:45,392 Thank you. 219 00:24:47,432 --> 00:24:51,406 You sound like knight from past times. 220 00:24:51,407 --> 00:24:54,838 And you sound like you're making fun of me. 221 00:24:55,830 --> 00:24:57,409 Allow me. 222 00:25:02,306 --> 00:25:05,316 Can I offer you something? -Thank you. 223 00:25:05,317 --> 00:25:07,737 A coffee is enough. 224 00:25:09,898 --> 00:25:13,251 You're not from around here. -No. 225 00:25:14,788 --> 00:25:17,768 Are you here for work? -Yes. 226 00:25:20,169 --> 00:25:22,592 What type of work? 227 00:25:23,205 --> 00:25:25,323 I sing and dance. 228 00:25:25,424 --> 00:25:27,431 Found anything? 229 00:25:28,798 --> 00:25:32,894 It's not easy, there's too much competition in the city... 230 00:25:32,895 --> 00:25:36,566 But there are a few places around here. 231 00:25:36,567 --> 00:25:39,712 I might find something for a few weeks. 232 00:25:39,713 --> 00:25:43,758 Why not? You're very beautiful. 233 00:25:44,470 --> 00:25:46,672 If you're good at what you do. 234 00:25:46,673 --> 00:25:50,113 I spoke to an impressario, the same reply as in the city... 235 00:25:50,114 --> 00:25:52,153 "Come back." "We'll see." 236 00:25:52,154 --> 00:25:54,464 The usual offers. 237 00:25:55,338 --> 00:25:58,228 It's a bad time for me. 238 00:25:58,429 --> 00:26:01,356 And you're left out to dry. 239 00:26:03,271 --> 00:26:06,018 Bring us another steak. Make it quick. 240 00:26:06,019 --> 00:26:07,630 Right away. 241 00:26:08,806 --> 00:26:10,962 I should ask you the obligatory question now... 242 00:26:10,963 --> 00:26:14,830 "Who knows what you think of me?" But let's avoid such banalities. 243 00:26:14,831 --> 00:26:18,633 What I mean is, I detest certain hypocrites. 244 00:26:19,146 --> 00:26:21,609 My name's Al. 245 00:26:23,143 --> 00:26:25,614 My name's Danielle. Danielle Marten. 246 00:26:25,615 --> 00:26:28,198 French? -In part. 247 00:26:29,927 --> 00:26:34,823 You must have something valuable in that case, the way you're holding it. 248 00:26:36,211 --> 00:26:40,142 What a fool! Forgive me but it's all I have... 249 00:26:40,143 --> 00:26:42,822 And I don't know where to put it. 250 00:26:43,023 --> 00:26:47,134 You don't need to worry. There's a solution for everything. 251 00:26:47,135 --> 00:26:51,104 Really? -Have you found a place to stay? 252 00:26:51,105 --> 00:26:55,089 No, but it doesn't matter. I'll manage somehow. 253 00:27:06,941 --> 00:27:11,391 You're leaving? -Yes, someone's waiting for me... 254 00:27:11,392 --> 00:27:16,910 I don't want them to worry. -Why? Are you married? 255 00:27:23,221 --> 00:27:25,451 Good luck, Danielle. 256 00:27:36,376 --> 00:27:38,932 Welcome back, Al. 257 00:28:11,240 --> 00:28:13,931 Excuse me, I'm looking for... 258 00:28:20,761 --> 00:28:22,372 Good evening. 259 00:28:23,902 --> 00:28:27,967 It wasn't hard to find you, I followed you. 260 00:28:28,068 --> 00:28:30,923 Because... -What do you want? 261 00:28:34,266 --> 00:28:38,551 I wanted to give you back the money you left behind. 262 00:28:38,552 --> 00:28:40,998 You can keep it. -No, no... 263 00:28:40,999 --> 00:28:44,965 I can accept what you offered me at the bar, but not your money. 264 00:28:44,966 --> 00:28:48,465 You can't leave like this. Have you found somewhere to stay? 265 00:28:48,466 --> 00:28:52,682 I'll manage. Thanks again, goodbye. 266 00:28:53,854 --> 00:28:59,539 No, she can't go out in that storm. She'll stay here tonight. 267 00:28:59,540 --> 00:29:03,595 There's a room under the staircase. -You're very kind but I... 268 00:29:03,596 --> 00:29:07,236 I don't want to trouble you. -No trouble at all. 269 00:29:08,265 --> 00:29:11,140 Goodnight, Al. Goodnight. 270 00:29:14,254 --> 00:29:18,672 I hope I haven't caused any problems for you. 271 00:29:18,673 --> 00:29:22,415 I had only one wish - To see you again. 272 00:29:24,320 --> 00:29:26,501 Goodnight. 273 00:29:58,210 --> 00:30:02,075 What is this place? A shelter for homeless women? 274 00:30:02,801 --> 00:30:07,003 If she doesn't leave soon I'll kick her out myself. 275 00:30:08,059 --> 00:30:12,514 Got that? -I suggest you treat her well. 276 00:30:12,515 --> 00:30:15,632 She might become suspicious. 277 00:33:38,959 --> 00:33:40,859 What's going on? 278 00:33:40,860 --> 00:33:46,407 Strange... I was going to ask you the same thing. 279 00:33:48,343 --> 00:33:51,061 Do you happen to enjoy writing in the sand? 280 00:33:51,062 --> 00:33:53,322 What are you talking about? 281 00:33:53,323 --> 00:33:58,161 You know what I'm getting at. -I don't understand, explain yourself. 282 00:33:58,162 --> 00:34:01,256 So you don't know about Sam. -Sam? 283 00:34:01,257 --> 00:34:05,432 About that! -What are you talking about? 284 00:34:06,446 --> 00:34:10,202 It's pointless wasting time with your stupid tricks. 285 00:34:10,203 --> 00:34:14,495 Sam is dead and no one can bring him back. 286 00:34:15,387 --> 00:34:18,611 I don't believe in ghosts. 287 00:34:19,161 --> 00:34:22,382 He's dead. You got that? Dead! 288 00:34:22,383 --> 00:34:27,287 What's got into you? Are you regretting what you did, perhaps? 289 00:34:27,288 --> 00:34:29,632 What I did? 290 00:34:31,489 --> 00:34:33,696 No... 291 00:34:33,697 --> 00:34:37,812 What we did! -You're wrong, Walter. 292 00:34:37,813 --> 00:34:40,451 You killed him. You alone. 293 00:34:40,452 --> 00:34:43,688 I tried to save him. -Sure! 294 00:34:44,163 --> 00:34:48,858 You really tried to save him. What a kind soul! 295 00:34:51,977 --> 00:34:55,058 But you couldn't. Isn't it like that? 296 00:35:02,490 --> 00:35:05,794 What's going on? -We were having a chat. 297 00:35:10,808 --> 00:35:13,662 I'm sorry we woke you. 298 00:35:19,317 --> 00:35:22,663 Were you arguing? -Did you hear? 299 00:35:24,464 --> 00:35:29,274 What? -What we're talking about. 300 00:35:31,096 --> 00:35:35,570 No, I only heard... 301 00:35:36,575 --> 00:35:39,091 Only noise. 302 00:35:43,459 --> 00:35:45,346 Goodnight. 303 00:35:56,891 --> 00:35:59,940 What's wrong? -Where's the woman? 304 00:35:59,941 --> 00:36:02,861 She left. -Left? 305 00:36:02,862 --> 00:36:06,994 How do you know? -Paco told me, she went into town. 306 00:36:07,295 --> 00:36:11,863 And you sit there like an idiot! Why don't you use your brain? 307 00:36:11,864 --> 00:36:16,689 She's probably talking to everyone, but you're not worried, right? 308 00:36:16,690 --> 00:36:19,148 What does she know about us and the diamonds? 309 00:36:19,149 --> 00:36:22,782 She's just looking for work. -I hope you're right. 310 00:36:47,536 --> 00:36:51,987 Lady. Danielle, will you be back? 311 00:36:51,988 --> 00:36:54,223 I don't think so. 312 00:36:54,224 --> 00:36:56,838 We'd be glad if you did. 313 00:36:57,892 --> 00:37:00,610 Thank you. -Paco. 314 00:37:01,053 --> 00:37:03,291 Thank you, Paco. 315 00:37:39,176 --> 00:37:43,480 Excuse me. -Yes, what do you want? 316 00:37:44,759 --> 00:37:50,295 I came yesterday and they told me to come back today during rehearsals. 317 00:37:51,047 --> 00:37:56,681 If you're here for a booking, nothing doing, we're full. 318 00:38:04,072 --> 00:38:06,185 Hey, you. 319 00:38:09,718 --> 00:38:12,540 What are you doing? Leaving like that... 320 00:38:12,541 --> 00:38:15,076 Without saying anything? 321 00:38:15,869 --> 00:38:19,986 What can I say? You're full, you said so yourself. 322 00:38:20,637 --> 00:38:23,741 Well, we always say that. 323 00:38:24,924 --> 00:38:30,150 So many people come here. What can you do? 324 00:38:30,646 --> 00:38:35,223 I sing and dance. But it's better if see my routine. 325 00:38:36,540 --> 00:38:40,607 I'm not the one who decides. The manager will be here soon. 326 00:38:40,608 --> 00:38:42,918 If you want to see him? 327 00:38:44,068 --> 00:38:47,358 You're cute. You have two eyes... 328 00:38:51,463 --> 00:38:53,533 Have a seat. 329 00:38:55,898 --> 00:38:59,215 As soon as the manager arrives we'll see. 330 00:39:00,609 --> 00:39:03,792 What are you doing? There's nothing to see here. 331 00:39:18,375 --> 00:39:20,598 I asked her to stay because she's two great eyes! 332 00:39:20,599 --> 00:39:23,753 Eyes don't count in a place like this, it takes more. 333 00:39:23,754 --> 00:39:26,536 Maybe the rest works as well! 334 00:39:27,255 --> 00:39:29,920 To see her like that. What can she do? 335 00:39:29,921 --> 00:39:34,601 She sings and dances but she said it's better if we see her routine. 336 00:39:36,297 --> 00:39:40,252 Okay, let's see it. -That's what I was saying. 337 00:39:42,358 --> 00:39:46,021 Listen to the lady. The boss wants to see what she can do. 338 00:39:46,022 --> 00:39:47,850 The boss, or you? 339 00:39:48,306 --> 00:39:50,920 Wiseguy! -Which song? 340 00:39:51,609 --> 00:39:54,365 Do you know 'Nocturnal Rock'? -Yes. 341 00:40:55,784 --> 00:40:59,211 I tell you she's not coming back, she's gone to the police. 342 00:40:59,212 --> 00:41:03,678 If she had gone to the police they would've been here by now. 343 00:41:03,679 --> 00:41:07,915 I'm just wondering why she hasn't come back. 344 00:41:07,916 --> 00:41:11,695 Didn't you want to kick her out? 345 00:41:15,085 --> 00:41:16,574 Good morning. 346 00:41:18,453 --> 00:41:21,172 We didn't think you were coming back. 347 00:41:21,173 --> 00:41:23,287 How did it go? 348 00:41:23,288 --> 00:41:26,709 I don't know. They'll tell me tonight. 349 00:41:26,710 --> 00:41:29,215 I hope they say yes. 350 00:41:29,216 --> 00:41:32,383 Then I won't be troubling you anymore. 351 00:41:39,645 --> 00:41:43,948 What's wrong with your friend? He's always in a foul mood. 352 00:41:43,949 --> 00:41:48,217 Don't pay any attention to him. He's better left alone. 353 00:41:49,221 --> 00:41:53,498 Don't worry, you can stay here until you find work. 354 00:42:08,454 --> 00:42:14,028 Do you like this kind of work? -I don't know anything else. 355 00:42:14,029 --> 00:42:17,857 Besides, I have to do it even if I don't like it. 356 00:42:18,383 --> 00:42:21,745 I should have met you before. 357 00:42:22,743 --> 00:42:25,818 And what woud've happened? 358 00:42:26,846 --> 00:42:29,848 I'm thinking about what wouldn't have happened. 359 00:42:29,849 --> 00:42:34,402 You can always go back. -It's too late for that. 360 00:42:34,403 --> 00:42:38,366 Stop it. I don't want you to be like this. 361 00:42:38,367 --> 00:42:41,534 And how would you like me to be? 362 00:42:42,376 --> 00:42:45,442 Like you were in that cafe, Al. 363 00:42:46,576 --> 00:42:48,820 It's the first time you've called me by name. 364 00:42:48,821 --> 00:42:52,646 Do you mind? -Why didn't you do it earlier? 365 00:42:53,380 --> 00:42:55,640 There's no hurry. 366 00:42:56,607 --> 00:42:59,790 There's a time for everything. 367 00:43:01,949 --> 00:43:03,999 Even love? 368 00:43:23,187 --> 00:43:26,217 You said there's a time for everything... 369 00:43:26,218 --> 00:43:28,688 Even love, then? 370 00:43:29,786 --> 00:43:32,987 Yes. Even love. 371 00:43:33,844 --> 00:43:37,531 Only we can never know for sure. 372 00:43:37,532 --> 00:43:43,051 No one can know. And it's better that way. 373 00:44:03,212 --> 00:44:05,694 Any mail for us? -Yes. 374 00:44:06,529 --> 00:44:08,198 Here. -Thanks 375 00:44:20,735 --> 00:44:24,891 The postman came. There's a letter for you. 376 00:44:47,881 --> 00:44:51,164 Don't just stand there like an idiot. Go away! 377 00:45:21,498 --> 00:45:24,677 "I haven't forgotten what you did for me..." 378 00:45:24,678 --> 00:45:29,179 "You'll get what you deserve." "I'll be with you soon." 379 00:48:59,006 --> 00:49:01,200 That way. 380 00:49:46,401 --> 00:49:49,414 Go back to your room. It's nothing. 381 00:49:52,634 --> 00:49:55,456 We should talk about it now. 382 00:49:56,452 --> 00:49:58,341 About what? 383 00:50:01,506 --> 00:50:04,178 About my share. I want it. 384 00:50:05,871 --> 00:50:10,435 What? -I said I want my share and I want to go. 385 00:50:10,436 --> 00:50:16,261 You'll stay here and you'll wait. Just like I am. 386 00:50:19,565 --> 00:50:23,060 You don't get it, Walter. We want to go. 387 00:50:26,757 --> 00:50:29,451 We? -Yes. 388 00:50:29,933 --> 00:50:32,475 Danielle and me, naturally. 389 00:50:32,476 --> 00:50:34,417 I should've known. 390 00:50:34,418 --> 00:50:38,898 Ever since that woman turned up... -It's not what you're thinking. 391 00:50:39,423 --> 00:50:43,035 Danielle is different. -Really? 392 00:50:50,818 --> 00:50:52,382 Al... 393 00:50:53,301 --> 00:50:56,950 You're turning your back on me. 394 00:50:58,638 --> 00:51:02,813 You've mistaken our deal for a pleasure trip. 395 00:51:03,393 --> 00:51:08,769 And I bet you told her everything about Sam, the diamonds... 396 00:51:08,770 --> 00:51:11,395 And the rest. -I haven't told her anything. 397 00:51:11,396 --> 00:51:13,955 Sit down, please. 398 00:51:16,443 --> 00:51:19,463 You see, I trusted you... 399 00:51:19,464 --> 00:51:23,834 And I was wrong to. Because you're an idiot. 400 00:51:23,835 --> 00:51:28,612 You poured your guts out to the first woman you met. 401 00:51:28,613 --> 00:51:32,629 Try to see sense, Walter. Why behave like a prison guard? 402 00:51:32,630 --> 00:51:36,715 Why do you care if I leave? Who are you scared of? 403 00:51:36,716 --> 00:51:40,623 I could go to any country, Mexico, Venezuala... 404 00:51:40,624 --> 00:51:43,152 Far from here. 405 00:51:43,153 --> 00:51:46,256 And how will you survive? 406 00:51:48,921 --> 00:51:53,017 We've no idea what the police are up to. Do you really believe the newspapers? 407 00:51:53,018 --> 00:51:57,059 The cops are waiting for us to make one wrong move. 408 00:51:57,060 --> 00:52:00,750 Just one. So change your plans. 409 00:52:01,409 --> 00:52:04,663 I knew you wouldn't understand. 410 00:52:05,272 --> 00:52:08,444 Talking about it won't get us anywhere. 411 00:52:12,666 --> 00:52:17,620 I want my share. And I'll do anything to get it. 412 00:52:21,287 --> 00:52:23,588 Friend! 413 00:52:27,737 --> 00:52:33,252 Perhaps you want all the diamonds? 414 00:52:33,253 --> 00:52:37,024 I want my share. That's all. 415 00:52:37,425 --> 00:52:39,412 Right now. 416 00:52:45,054 --> 00:52:47,744 Okay. Okay. 417 00:53:06,628 --> 00:53:08,379 What happened? 418 00:53:09,784 --> 00:53:11,905 Give me a hand. 419 00:53:30,088 --> 00:53:35,176 I could've guessed it would end up like this... 420 00:53:35,177 --> 00:53:38,367 I never liked that Walter. 421 00:53:39,496 --> 00:53:43,463 Calm down. -Walter, you'll pay for this. 422 00:53:43,464 --> 00:53:47,499 You'll pay for this! -Try to stay calm. 423 00:53:47,996 --> 00:53:50,096 I just wanted to leave. 424 00:53:50,397 --> 00:53:53,263 I just wanted to leave. -Don't move! 425 00:58:12,790 --> 00:58:14,117 Paco? 426 00:58:41,268 --> 00:58:44,818 What do you want? -Help me. 427 00:58:45,494 --> 00:58:47,321 Why should I? 428 00:58:47,322 --> 00:58:50,724 Stop asking questions. I can't take it anymore! 429 00:59:41,817 --> 00:59:43,880 Come here. 430 00:59:49,016 --> 00:59:52,901 Come on, what happened to you? -Nothing. 431 00:59:53,359 --> 00:59:56,698 Then why did you go out? 432 00:59:59,661 --> 01:00:04,234 Someone was calling me. -I didn't hear anything. 433 01:00:08,216 --> 01:00:11,106 They were looking for me. 434 01:00:24,608 --> 01:00:28,818 Your friend is asleep. -How is he? 435 01:00:29,548 --> 01:00:33,375 He won't die. If that's what you want to know. 436 01:00:33,376 --> 01:00:36,587 But he's very angry. 437 01:00:38,269 --> 01:00:42,978 Call me if you need anything. 438 01:00:42,979 --> 01:00:45,445 Thank you, Paco. 439 01:00:56,552 --> 01:00:59,834 Are you waiting for me to thank you as well? 440 01:00:59,835 --> 01:01:02,087 There's no need. 441 01:01:02,088 --> 01:01:06,091 It seems to be my vocation, playing nurse. 442 01:01:20,944 --> 01:01:23,774 Do you find me so repulsive? 443 01:01:24,417 --> 01:01:26,177 Yes. 444 01:01:26,178 --> 01:01:29,967 Especially when you behave like that. 445 01:02:34,638 --> 01:02:35,994 Open it. 446 01:02:35,995 --> 01:02:39,692 I don't like people making fun of me. Open it! 447 01:02:39,693 --> 01:02:43,632 Walter, please listen to me. Listen to me! 448 01:02:43,633 --> 01:02:46,756 Don't do this. Please. 449 01:02:46,757 --> 01:02:50,131 You can have it all. But not like this. 450 01:02:50,132 --> 01:02:52,427 Not like this! 451 01:03:55,329 --> 01:03:56,894 Good morning. 452 01:03:58,842 --> 01:04:03,540 What do you want? -I wanted to talk to you. 453 01:04:07,202 --> 01:04:13,265 Perhaps I was a little too aggressive last night. 454 01:04:16,357 --> 01:04:19,538 Well that's something, if you noticed it. 455 01:04:19,539 --> 01:04:22,274 Don't adopt that tone with me... 456 01:04:22,275 --> 01:04:27,442 I've been locked up in here for days. I feel like I'm living in a cage! 457 01:04:27,443 --> 01:04:30,234 What's stopping you from leaving? 458 01:04:30,235 --> 01:04:34,679 I can't leave, but I can't stay here either! 459 01:04:34,680 --> 01:04:40,213 You might not believe me, but I'm frightened of being alone. 460 01:04:41,178 --> 01:04:43,201 It's your fault... 461 01:04:43,202 --> 01:04:46,930 You wanted this solitude. -I am alone! 462 01:04:47,535 --> 01:04:51,447 I can't trust anyone. Not Paco, not Al, not... 463 01:04:55,396 --> 01:04:57,922 Not even myself. 464 01:05:06,256 --> 01:05:08,414 You... 465 01:05:12,724 --> 01:05:18,636 Do you believe in ghosts? -What's happening to you? 466 01:05:19,308 --> 01:05:24,021 You've lost the security. You're frightened. 467 01:05:24,022 --> 01:05:28,266 You're falling to pieces. -What do you know about me? 468 01:05:28,267 --> 01:05:31,966 What do you know about instincts you can't surpress? 469 01:05:37,953 --> 01:05:42,028 It must be that... Instincts. 470 01:05:44,426 --> 01:05:46,607 You know... 471 01:05:46,608 --> 01:05:50,127 There's a world waiting for me out there... 472 01:05:50,128 --> 01:05:53,186 But I'm stuck in this dirty shack. 473 01:05:53,187 --> 01:05:54,951 I have a right to that world. 474 01:05:54,952 --> 01:05:58,188 I'm not cut out for confined spaces, I also have a right to live, to feel! 475 01:06:03,020 --> 01:06:05,709 I touch you. 476 01:06:05,810 --> 01:06:07,892 I feel you. 477 01:06:08,916 --> 01:06:12,704 I can master that world. 478 01:06:13,984 --> 01:06:17,958 They're up there. So small... 479 01:06:17,959 --> 01:06:20,901 I can put them in my pocket. 480 01:06:21,544 --> 01:06:26,872 What are these mysterious things? -No, there's no mystery. 481 01:06:26,873 --> 01:06:29,271 Come with me. 482 01:06:29,372 --> 01:06:32,195 Are you scared? Don't be afraid. 483 01:06:32,196 --> 01:06:34,165 Come with me. 484 01:06:38,701 --> 01:06:43,035 Look at this. Have you ever seen anything like it? 485 01:06:47,651 --> 01:06:51,066 I wish they never existed. -Why? 486 01:06:51,367 --> 01:06:56,668 These things make life worth living. And they can be ours. 487 01:06:56,997 --> 01:07:00,170 You've never thought about it? Well think about it now. 488 01:07:00,171 --> 01:07:03,933 Yours and mine. Your and mine. 489 01:07:07,074 --> 01:07:10,683 Do you realise what you're asking me? 490 01:07:10,884 --> 01:07:14,607 Besides, we wouldn't get far. 491 01:07:14,608 --> 01:07:16,813 They'd catch us... 492 01:07:16,814 --> 01:07:19,804 And everything would end romantically in prison. 493 01:07:19,805 --> 01:07:22,681 Stories! You have to trust me. 494 01:07:22,682 --> 01:07:25,049 Believe me. We can do it. 495 01:07:25,050 --> 01:07:29,291 I've been in worse situations. This is nothing... Nothing! 496 01:07:32,165 --> 01:07:35,228 But we have to get out of here. 497 01:07:35,429 --> 01:07:38,670 There's something wrong with this house. 498 01:07:39,658 --> 01:07:44,062 What are you talking about? 499 01:07:44,063 --> 01:07:47,340 What is it that frightens you so much? 500 01:07:47,341 --> 01:07:50,050 I don't understand you. 501 01:07:50,965 --> 01:07:53,799 It's me who doesn't understand you. 502 01:07:53,800 --> 01:07:56,742 Perhaps it's because I like you. 503 01:07:56,743 --> 01:07:59,592 You're new. 504 01:07:59,593 --> 01:08:02,375 And I like new things. 505 01:08:04,221 --> 01:08:08,656 And your deal with Al is finished, right? 506 01:08:08,657 --> 01:08:13,411 That's why you want to betray him. -Al is a coward. 507 01:08:14,399 --> 01:08:18,308 All he can do is try to catch me out when I'm not looking. 508 01:08:19,613 --> 01:08:23,845 Well, then? Will you leave with me? 509 01:08:30,721 --> 01:08:35,337 Perhaps you don't know, but I found a job... 510 01:08:35,338 --> 01:08:37,656 I started yesterday. 511 01:08:37,657 --> 01:08:41,548 I'd have to give up everything. -Give up what? 512 01:08:41,549 --> 01:08:44,075 A miserable wage, a stinking country... 513 01:08:44,076 --> 01:08:46,734 And four perverts looking at your legs? 514 01:08:46,735 --> 01:08:49,614 It's all I have, and it's enough for me. 515 01:08:51,141 --> 01:08:53,962 Don't you realise what I'm offering you? 516 01:08:53,963 --> 01:08:57,237 You say what you have is enough! -Stop it, Walter. 517 01:08:58,725 --> 01:09:04,092 There's more money in that case than you've ever seen in your life. 518 01:09:04,093 --> 01:09:06,707 You're coming with me. You got that? 519 01:09:06,708 --> 01:09:10,259 I don't want to be alone and I don't give a damn about anyone else. 520 01:09:10,260 --> 01:09:14,131 What are you talking about? Didn't you want to be isolated? 521 01:09:14,132 --> 01:09:16,953 What's changed now? 522 01:09:18,438 --> 01:09:20,780 I don't want to be alone. 523 01:09:22,508 --> 01:09:25,291 No, I don't want to be alone. 524 01:09:29,471 --> 01:09:32,262 I don't want to be alone. 525 01:09:33,620 --> 01:09:36,600 I don't want to be alone! 526 01:09:37,036 --> 01:09:41,438 Okay. Okay, I'll come with you. 527 01:09:41,439 --> 01:09:45,012 But not tonight... 528 01:09:45,013 --> 01:09:47,884 They're expecting me. 529 01:09:47,885 --> 01:09:52,197 I can't leave like that. They'll be suspicious. 530 01:09:53,510 --> 01:09:55,886 Tomorrow, then. 531 01:09:55,887 --> 01:09:59,811 Yes, as you wish. I promise. 532 01:10:00,655 --> 01:10:04,215 Tomorrow we'll be far away from here. 533 01:10:04,216 --> 01:10:06,479 Far away. 534 01:10:24,169 --> 01:10:28,162 I waited all day for you. Why didn't you come? 535 01:10:28,163 --> 01:10:32,032 I couldn't. He stopped me. 536 01:10:32,033 --> 01:10:36,370 What is he doing now? -He locked himself inside... 537 01:10:36,371 --> 01:10:39,369 Guarding his treasure. -Did he tell you everything? 538 01:10:39,370 --> 01:10:42,465 Yes. Everything. 539 01:10:42,869 --> 01:10:46,268 He wants to run away with me, but I don't want to! 540 01:10:46,269 --> 01:10:50,265 I promised him to please him, but I can't. 541 01:10:50,266 --> 01:10:53,506 I'll stop him, even if it costs me my life. 542 01:10:53,507 --> 01:10:57,604 Al, don't worry about me. I'll manage. 543 01:10:57,605 --> 01:11:00,763 And the diamonds? They're mine too. 544 01:11:00,764 --> 01:11:03,558 They're the last hope I have to rebuild my life. 545 01:11:03,559 --> 01:11:07,457 I can't give up. -Forget the diamonds. 546 01:11:07,458 --> 01:11:10,560 Forget everything. -I can't. 547 01:11:10,661 --> 01:11:14,144 I can't! -Yes, you can. 548 01:11:15,061 --> 01:11:19,657 You're not like Walter. He can't change but you can. 549 01:11:20,853 --> 01:11:24,934 You must decide. It's up to you. 550 01:11:26,169 --> 01:11:28,365 Goodbye. 551 01:11:32,660 --> 01:11:35,440 Think about what I said. 552 01:13:24,865 --> 01:13:29,153 If you're waiting for Al, you'll have to wait an eternity. 553 01:13:48,141 --> 01:13:54,062 Even the most able conmen can make mistakes. 554 01:13:54,704 --> 01:13:56,398 Right? 555 01:13:56,399 --> 01:14:00,251 You wanted to run away together, didn't you? 556 01:14:01,479 --> 01:14:06,550 That's what I wanted you to believe. Truth is, Al has nothing to do with it... 557 01:14:07,032 --> 01:14:10,456 Do you want to know how things really stand? 558 01:14:10,457 --> 01:14:13,670 It was me. Me! 559 01:14:13,671 --> 01:14:17,628 I imitated that whistling that upset you so much... 560 01:14:17,629 --> 01:14:21,105 I sent that letter. I wrote the name on the floor... 561 01:14:21,106 --> 01:14:24,233 I put his photograph in the draw. 562 01:14:24,956 --> 01:14:28,313 It wasn't difficult once I was in the shack. 563 01:14:28,314 --> 01:14:32,647 I waited for days and days for the chance to meet you. 564 01:14:33,441 --> 01:14:38,419 Someone told me you'd be there. -Someone? 565 01:14:39,889 --> 01:14:41,997 Yes... 566 01:14:43,038 --> 01:14:45,332 My husband. 567 01:14:46,505 --> 01:14:49,367 The man you killed. 568 01:14:50,009 --> 01:14:53,576 Sam! My husband. 569 01:14:54,369 --> 01:14:56,689 My husband! 570 01:15:07,493 --> 01:15:10,507 Finally, they're here. 571 01:15:10,508 --> 01:15:14,455 I called them. I turned you in. 572 01:15:43,780 --> 01:15:46,895 Sam. I mean my husband... 573 01:15:46,896 --> 01:15:49,623 Described the place with absolute precision. 574 01:15:49,624 --> 01:15:52,752 An isolated house, outside of the city. 575 01:15:53,597 --> 01:15:58,654 The night I arrived, I found out Sam was dead. 576 01:15:59,330 --> 01:16:02,726 That beast killed him. 577 01:16:06,016 --> 01:16:10,346 At that point, I only had one wish... 578 01:16:11,114 --> 01:16:13,385 To get revenge. 579 01:16:14,908 --> 01:16:17,735 You know the rest. 580 01:16:20,441 --> 01:16:25,831 These are the diamonds. I want to return them to you... 581 01:16:25,832 --> 01:16:29,603 I don't want any shadows cast over Sam's memory. 582 01:19:03,461 --> 01:19:06,755 Help! Sam! 583 01:19:15,787 --> 01:19:18,715 Subtitled by ZX Spectrum (48k) January 2011 584 01:19:18,716 --> 01:19:21,309 www.cultfilmsubs.com 41228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.