Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,064 --> 00:00:39,552
'I'll See You In Hell'
2
00:01:11,230 --> 00:01:13,524
What's going on?
Did they take anything?
3
00:01:13,525 --> 00:01:17,853
They haven't taken a damned thing!
It's a hell of a racket, that's all.
4
00:01:17,954 --> 00:01:21,317
The others will be along soon.
Raise the shutter.
5
00:01:23,868 --> 00:01:26,035
What happened?
-I don't know.
6
00:01:26,036 --> 00:01:29,341
The alarm just went off.
-We'd better call base.
7
00:01:29,342 --> 00:01:32,984
Wait a minute.
Let's have a look inside first.
8
00:01:37,755 --> 00:01:41,026
Must have been a short circuit.
9
00:01:41,027 --> 00:01:44,707
But it's nothing serious.
We've already alerted base.
10
00:01:46,219 --> 00:01:49,534
They're asking if you want them
to send someone round?
11
00:01:49,535 --> 00:01:52,854
What's the point?
The back-up alarm still works.
12
00:01:54,196 --> 00:01:56,820
He says he can deal with it.
13
00:01:56,821 --> 00:02:00,559
Okay.
Sure, it will be in my report.
14
00:02:03,470 --> 00:02:07,207
False alarm, guys.
Thanks for your help.
15
00:02:07,208 --> 00:02:09,329
Goodnight.
I'm so sorry.
16
00:02:09,330 --> 00:02:12,152
I told you it was nothing.
17
00:04:36,883 --> 00:04:39,737
Pass me the telephone.
-Yes, sir.
18
00:05:02,767 --> 00:05:05,741
Forgive me.
I'm so sorry.
19
00:05:05,942 --> 00:05:08,869
Forgive me.
Good evening, Inspector.
20
00:05:08,870 --> 00:05:10,665
Good evening.
21
00:05:12,639 --> 00:05:15,652
Doesn't take long for the police to
become famous around here.
22
00:05:15,653 --> 00:05:17,298
So they say.
23
00:05:21,974 --> 00:05:25,414
Finally, you're back.
24
00:05:25,415 --> 00:05:29,355
Why?
Were you worried about me?
25
00:05:32,251 --> 00:05:34,681
You come, you go.
It wasn't always like this.
26
00:05:34,682 --> 00:05:37,369
We were together every night.
-You pawned the jewellery...
27
00:05:37,370 --> 00:05:39,728
You sold your fur coats.
-I don't care about all that.
28
00:05:39,729 --> 00:05:43,177
I know, honey, you prefer
sentiment over money.
29
00:05:43,178 --> 00:05:47,232
Don't you think I have enough to do?
-I know your business.
30
00:05:47,233 --> 00:05:51,351
You've got it wrong this time.
You'll get all your jewellery back...
31
00:05:51,352 --> 00:05:54,710
With interest.
-Okay, okay.
32
00:05:55,189 --> 00:05:59,277
Will you stay with me tonight?
-I have an appointment.
33
00:05:59,706 --> 00:06:03,492
I'll wait for you.
-Why?
34
00:06:04,997 --> 00:06:07,674
Bye, honey.
35
00:06:26,733 --> 00:06:29,588
Everything went according to plan.
36
00:06:29,589 --> 00:06:35,003
But there was a little incident
with the guard.
37
00:06:35,004 --> 00:06:37,676
You mean he's dead?
38
00:06:44,295 --> 00:06:46,736
We must leave tonight...
39
00:06:46,737 --> 00:06:50,775
I may not be a genius but my plan
has worked perfectly up to now.
40
00:06:51,297 --> 00:06:54,375
And where were you while
we were risking our lives?
41
00:06:54,376 --> 00:06:56,775
With a woman!
42
00:06:56,776 --> 00:07:00,490
I was with the chief of the homicide
squad, if you really want to know.
43
00:07:00,491 --> 00:07:02,898
An alibi has to be an alibi.
44
00:07:02,899 --> 00:07:05,026
Make it too obvious and
it's too perfect.
45
00:07:05,027 --> 00:07:09,140
An alibi has to hold up.
-Okay, okay...
46
00:07:09,141 --> 00:07:13,030
By the time you've finished telling us
your theories the cops will be here!
47
00:07:13,031 --> 00:07:15,615
Let's just get to your
dirty shack.
48
00:07:15,616 --> 00:07:18,071
It might be better.
-Be quiet.
49
00:07:18,072 --> 00:07:24,544
I'll lead the dance.
We'll hide until the trail runs cold.
50
00:07:24,545 --> 00:07:27,955
And those?
Who's carrying them?
51
00:07:27,956 --> 00:07:31,314
Me, of course.
Me.
52
00:07:35,252 --> 00:07:37,585
Better both of you...
53
00:07:37,586 --> 00:07:40,528
So you can keep an eye
on each other.
54
00:07:41,488 --> 00:07:45,260
Aren't you worried we
might betray you?
55
00:07:45,261 --> 00:07:48,780
You, yes.
But Sam won't.
56
00:07:50,988 --> 00:07:55,149
You gentlemen are very trusting.
57
00:07:57,036 --> 00:08:00,054
Such intellectuals!
58
00:08:01,407 --> 00:08:05,794
Stop that damned whistling Sam,
you know it annoys me.
59
00:08:06,355 --> 00:08:09,702
One of us could stay in the city.
60
00:08:09,703 --> 00:08:15,397
No, we started this together and
we'll finish this together.
61
00:08:15,398 --> 00:08:17,957
You found the house...
62
00:08:17,958 --> 00:08:23,387
And it's up to you to establish contact
with the buyers for the diamonds.
63
00:08:23,388 --> 00:08:27,314
And bring the accessories.
64
00:09:01,491 --> 00:09:05,821
Where's the coach station?
-By the piazza, just outside the station.
65
00:09:11,818 --> 00:09:14,717
Your identity papers.
-Has something happened?
66
00:09:14,718 --> 00:09:17,348
Just a routine check.
Your documents, please.
67
00:09:18,717 --> 00:09:20,625
Here you go.
68
00:09:26,429 --> 00:09:30,109
Where are you heading?
-South, by the coast.
69
00:09:30,110 --> 00:09:33,189
What's in there?
-Here?
70
00:09:33,596 --> 00:09:36,687
Personal things.
-Let me see.
71
00:09:55,147 --> 00:09:57,222
You can go.
-Thanks.
72
00:10:01,960 --> 00:10:04,801
That's the wrong coach.
You want the other one.
73
00:10:04,802 --> 00:10:07,049
That one's going north.
74
00:10:35,346 --> 00:10:36,964
Thanks.
75
00:10:40,085 --> 00:10:41,861
Good day.
76
00:11:10,926 --> 00:11:12,428
Sam.
77
00:11:37,436 --> 00:11:40,118
Alan, I'm over here.
78
00:11:40,652 --> 00:11:42,922
Behind you.
79
00:11:47,861 --> 00:11:51,314
God damn it.
That's where you're hiding.
80
00:11:54,838 --> 00:11:57,541
It's a great place.
It covers the entire valley...
81
00:11:57,542 --> 00:11:59,565
And there's no danger of
anyone seeing you.
82
00:11:59,566 --> 00:12:01,547
Where's Walter?
83
00:12:02,159 --> 00:12:06,126
Where are the diamonds?
-What do you mean?
84
00:12:07,511 --> 00:12:10,896
Cut that out.
Where's Walter?
85
00:12:12,295 --> 00:12:15,973
We had to split up.
Force majeure.
86
00:12:17,207 --> 00:12:20,250
But he'll come, if that's what
you're worried about.
87
00:12:20,251 --> 00:12:23,686
He'll come.
He needs you now.
88
00:12:23,687 --> 00:12:26,526
We just have to wait.
89
00:12:28,398 --> 00:12:30,040
Look over there.
90
00:12:46,201 --> 00:12:48,284
Listen, Walter...
91
00:12:48,285 --> 00:12:51,684
Eight hours of swamp is no joke,
not even in favourable conditions.
92
00:12:51,685 --> 00:12:56,348
It's crazy to try in this weather.
-What other options do we have?
93
00:12:56,349 --> 00:13:01,249
Stroll there, like a tourist?
The shack's just beyond the swamp.
94
00:13:02,234 --> 00:13:05,981
Come on, let's get moving.
95
00:13:44,063 --> 00:13:47,029
Damn it.
What's going on?
96
00:13:48,224 --> 00:13:50,867
We won't make it.
I'm telling you.
97
00:13:50,868 --> 00:13:54,172
We've been walking in the rain
for hours, I want to stop.
98
00:13:54,173 --> 00:13:58,795
I'll tell you when we can stop.
-I can't go on.
99
00:13:58,796 --> 00:14:00,891
Then die!
100
00:14:01,531 --> 00:14:03,893
Let's go.
-Wait a minute.
101
00:14:03,894 --> 00:14:06,005
He's right.
102
00:14:06,206 --> 00:14:10,537
I said Alan's right.
We're lost and we're tired...
103
00:14:10,538 --> 00:14:14,121
We should wait for the rain to stop.
104
00:14:15,004 --> 00:14:20,326
Okay, if that's what you think, we'll
find some place suitable and we'll stop.
105
00:14:37,174 --> 00:14:40,814
Tell me, Sam.
Why did you do it?
106
00:14:40,815 --> 00:14:43,318
Do what?
107
00:14:43,319 --> 00:14:47,628
Why did you risk your life with us?
108
00:14:48,225 --> 00:14:52,316
Four million is reason enough.
109
00:14:52,317 --> 00:14:56,175
What will you do with your share?
-A lot of things.
110
00:14:56,176 --> 00:14:58,279
For example?
111
00:14:58,280 --> 00:15:02,325
A trip.
A long trip.
112
00:15:02,950 --> 00:15:06,493
You're risking your life for a trip?
113
00:15:06,594 --> 00:15:09,021
And you?
Why did you do it?
114
00:15:09,022 --> 00:15:11,278
Me?
Does it matter?
115
00:15:11,279 --> 00:15:15,617
I had a precise reason,
I want to sort myself out.
116
00:15:17,108 --> 00:15:21,918
It's a valid reason.
We all have a valid reason.
117
00:15:21,919 --> 00:15:24,521
Does that trip mean a lot to you?
118
00:15:24,522 --> 00:15:27,921
You want to leave this
rotten life behind, don't you?
119
00:15:28,418 --> 00:15:33,580
I'm not escaping, I'm going back home.
-Back? Where?
120
00:15:34,717 --> 00:15:39,206
You'll never understand.
No one understands...
121
00:15:39,207 --> 00:15:41,622
That's why I'm here.
122
00:15:41,623 --> 00:15:44,690
You have to live how I've lived...
123
00:15:44,691 --> 00:15:49,005
My father, all of my people,
to understand.
124
00:15:50,032 --> 00:15:53,263
Who cares about other
people's problems.
125
00:15:53,264 --> 00:15:56,688
I dreamt about this trip
so many years ago...
126
00:15:56,689 --> 00:15:59,877
I'm almost starting to forget it.
127
00:16:00,860 --> 00:16:04,612
No matter, you're here now.
You'll go on that trip.
128
00:16:04,613 --> 00:16:07,284
Sure I will.
129
00:16:07,285 --> 00:16:11,827
No one will stop me.
No one.
130
00:16:19,052 --> 00:16:23,218
I'm going to look around.
We can't be far from the path.
131
00:16:27,711 --> 00:16:31,492
What were you chatting about?
-Nothing, nothing.
132
00:16:33,333 --> 00:16:38,088
You know, I don't like his kind.
133
00:16:38,389 --> 00:16:41,865
I wouldn't be surprised if he
was planning something.
134
00:16:41,866 --> 00:16:45,136
What the hell are you thinking?
Sam would never do that.
135
00:16:45,137 --> 00:16:49,779
Okay, okay.
But you never know.
136
00:16:50,464 --> 00:16:54,625
And if he did try something it
would be worse for him...
137
00:16:54,626 --> 00:16:57,149
And better for us.
138
00:16:57,918 --> 00:17:00,900
My friend...
139
00:17:01,301 --> 00:17:07,112
Wouldn't it be better to split it in two?
-No funny ideas, you said so yourself.
140
00:17:07,113 --> 00:17:11,766
We're in this together.
-Who said otherwise?
141
00:17:11,767 --> 00:17:13,868
Who said so?
142
00:17:14,273 --> 00:17:17,913
The border is about a hundred
metres away.
143
00:17:17,914 --> 00:17:22,278
Good.
Hey, hands off the diamonds.
144
00:17:22,279 --> 00:17:25,959
I said get your hands off
the diamonds... Please.
145
00:17:25,960 --> 00:17:29,264
What's got into you?
I had no intention of...
146
00:17:29,265 --> 00:17:32,806
I know, I know.
Just keep your hands off them.
147
00:17:33,559 --> 00:17:36,282
Everyone likes diamonds!
148
00:17:38,993 --> 00:17:42,831
What were you talking about
while I was sleeping?
149
00:17:42,832 --> 00:17:46,192
We were talking about a trip
Sam wants go on.
150
00:17:46,193 --> 00:17:49,048
Where?
-Israel.
151
00:17:50,970 --> 00:17:56,796
What are you going to do there?
-I want to live there, buy some land.
152
00:18:01,203 --> 00:18:05,384
You mean one of us had a
noble reason to steal!
153
00:18:07,316 --> 00:18:09,668
You're a good kid.
154
00:18:09,669 --> 00:18:13,819
Only you could have a
noble reason, Sam.
155
00:18:13,820 --> 00:18:19,386
What are you getting at?
-What do you mean what am I getting at?
156
00:18:19,387 --> 00:18:22,353
You know what I mean.
157
00:18:23,221 --> 00:18:26,125
A piece of land and some sand.
158
00:18:26,940 --> 00:18:29,710
Poetic, isn't it.
159
00:18:30,444 --> 00:18:35,360
Do you really want to give those
diamonds away for a bit of land?
160
00:18:39,060 --> 00:18:41,591
Here.
Sam.
161
00:18:51,321 --> 00:18:53,358
Blood.
162
00:18:55,934 --> 00:18:58,522
You hurt me, Sam.
163
00:19:10,463 --> 00:19:11,333
Help.
164
00:19:11,534 --> 00:19:13,271
Help.
165
00:19:13,472 --> 00:19:15,805
What is it?
Quicksand?
166
00:19:16,343 --> 00:19:20,154
Where are you going?
-He'll drown, we must help him.
167
00:19:20,730 --> 00:19:23,886
Why?
-He'll die if we don't help him.
168
00:19:23,987 --> 00:19:26,743
We must save him.
-Look!
169
00:19:30,211 --> 00:19:32,625
There's no point shouting.
170
00:19:50,462 --> 00:19:53,754
Is that it?
-Yes.
171
00:20:12,390 --> 00:20:14,018
Stop.
Don't move!
172
00:20:14,019 --> 00:20:16,033
Paco.
173
00:20:17,090 --> 00:20:21,338
It's you.
I wasn't expecting you so soon.
174
00:20:21,339 --> 00:20:24,869
Weren't there three of you?
-Two.
175
00:20:25,258 --> 00:20:29,416
'That wretched fear follows us
from the cradle to the grave'
176
00:20:29,836 --> 00:20:32,156
The Bible.
177
00:21:00,058 --> 00:21:03,505
You know where your room is.
178
00:21:08,359 --> 00:21:11,079
Your friend will sleep here.
179
00:21:13,038 --> 00:21:17,748
Who lives in there?
-If you mean the shack, I do.
180
00:21:17,749 --> 00:21:19,556
Alone.
181
00:21:20,766 --> 00:21:23,909
I've seen enough.
The rations?
182
00:21:23,910 --> 00:21:28,525
In the kitchen.
Should be enough for three.
183
00:21:30,397 --> 00:21:34,690
Call me if you need anything.
I won't be far.
184
00:21:43,880 --> 00:21:46,815
We should get some things straight.
185
00:21:46,816 --> 00:21:48,313
Such as?
186
00:21:48,314 --> 00:21:52,434
We have a quiet refuge, the longer
we stay the better it will be.
187
00:21:52,435 --> 00:21:55,151
Understood?
-Clear.
188
00:21:55,710 --> 00:21:58,110
Better like that, Al.
189
00:22:13,540 --> 00:22:16,504
Are you enjoying that?
190
00:22:19,500 --> 00:22:22,786
It's just something to pass the time.
191
00:22:22,787 --> 00:22:25,743
Minutes feel like hours here.
192
00:22:27,094 --> 00:22:32,041
Then why don't you continue?
What the hell are you complaining about?
193
00:22:32,042 --> 00:22:34,744
You're like a caged lion.
194
00:22:34,745 --> 00:22:38,266
We've only been here five days
and I've already had enough...
195
00:22:38,267 --> 00:22:43,489
Of you, me, and Paco's Bible.
-We can't leave yet.
196
00:22:43,926 --> 00:22:47,932
But I don't want to go.
I'd like to take a trip into the city.
197
00:22:47,933 --> 00:22:50,052
To do what?
198
00:22:51,092 --> 00:22:54,857
See someone.
A different face.
199
00:22:56,620 --> 00:22:58,968
Eat a steak.
200
00:22:58,969 --> 00:23:01,744
No objections about the steak!
201
00:23:03,703 --> 00:23:06,476
A steak then.
-I'll bring it right over.
202
00:23:06,477 --> 00:23:09,012
With potatoes.
203
00:23:11,239 --> 00:23:13,820
Hey, beautiful!
Where are you going?
204
00:23:13,821 --> 00:23:15,868
Come here.
205
00:23:34,264 --> 00:23:36,448
Your steak.
-Thanks.
206
00:23:36,449 --> 00:23:38,619
What can I get you?
207
00:23:39,562 --> 00:23:41,522
A coffee, please.
208
00:23:51,924 --> 00:23:54,674
Hello, beautiful.
-Hi.
209
00:23:55,060 --> 00:23:58,248
What do you want?
-Nothing.
210
00:23:58,809 --> 00:24:01,508
Just admiring the view.
211
00:24:05,391 --> 00:24:07,917
Shall we dance, beautiful?
212
00:24:09,852 --> 00:24:11,890
Leave her alone.
213
00:24:13,234 --> 00:24:15,458
Who are you?
214
00:24:15,459 --> 00:24:20,136
It's your turn to introduce yourself.
-I was talking to the lady.
215
00:24:21,832 --> 00:24:24,259
The lady's with me.
216
00:24:25,287 --> 00:24:29,470
If you're going to insist, do it now,
otherwise clear off.
217
00:24:32,867 --> 00:24:34,190
Okay.
218
00:24:43,885 --> 00:24:45,392
Thank you.
219
00:24:47,432 --> 00:24:51,406
You sound like knight
from past times.
220
00:24:51,407 --> 00:24:54,838
And you sound like you're
making fun of me.
221
00:24:55,830 --> 00:24:57,409
Allow me.
222
00:25:02,306 --> 00:25:05,316
Can I offer you something?
-Thank you.
223
00:25:05,317 --> 00:25:07,737
A coffee is enough.
224
00:25:09,898 --> 00:25:13,251
You're not from around here.
-No.
225
00:25:14,788 --> 00:25:17,768
Are you here for work?
-Yes.
226
00:25:20,169 --> 00:25:22,592
What type of work?
227
00:25:23,205 --> 00:25:25,323
I sing and dance.
228
00:25:25,424 --> 00:25:27,431
Found anything?
229
00:25:28,798 --> 00:25:32,894
It's not easy, there's too much
competition in the city...
230
00:25:32,895 --> 00:25:36,566
But there are a few places
around here.
231
00:25:36,567 --> 00:25:39,712
I might find something for
a few weeks.
232
00:25:39,713 --> 00:25:43,758
Why not?
You're very beautiful.
233
00:25:44,470 --> 00:25:46,672
If you're good at what you do.
234
00:25:46,673 --> 00:25:50,113
I spoke to an impressario,
the same reply as in the city...
235
00:25:50,114 --> 00:25:52,153
"Come back."
"We'll see."
236
00:25:52,154 --> 00:25:54,464
The usual offers.
237
00:25:55,338 --> 00:25:58,228
It's a bad time for me.
238
00:25:58,429 --> 00:26:01,356
And you're left out to dry.
239
00:26:03,271 --> 00:26:06,018
Bring us another steak.
Make it quick.
240
00:26:06,019 --> 00:26:07,630
Right away.
241
00:26:08,806 --> 00:26:10,962
I should ask you the
obligatory question now...
242
00:26:10,963 --> 00:26:14,830
"Who knows what you think of me?"
But let's avoid such banalities.
243
00:26:14,831 --> 00:26:18,633
What I mean is,
I detest certain hypocrites.
244
00:26:19,146 --> 00:26:21,609
My name's Al.
245
00:26:23,143 --> 00:26:25,614
My name's Danielle.
Danielle Marten.
246
00:26:25,615 --> 00:26:28,198
French?
-In part.
247
00:26:29,927 --> 00:26:34,823
You must have something valuable in
that case, the way you're holding it.
248
00:26:36,211 --> 00:26:40,142
What a fool!
Forgive me but it's all I have...
249
00:26:40,143 --> 00:26:42,822
And I don't know where to put it.
250
00:26:43,023 --> 00:26:47,134
You don't need to worry.
There's a solution for everything.
251
00:26:47,135 --> 00:26:51,104
Really?
-Have you found a place to stay?
252
00:26:51,105 --> 00:26:55,089
No, but it doesn't matter.
I'll manage somehow.
253
00:27:06,941 --> 00:27:11,391
You're leaving?
-Yes, someone's waiting for me...
254
00:27:11,392 --> 00:27:16,910
I don't want them to worry.
-Why? Are you married?
255
00:27:23,221 --> 00:27:25,451
Good luck, Danielle.
256
00:27:36,376 --> 00:27:38,932
Welcome back, Al.
257
00:28:11,240 --> 00:28:13,931
Excuse me,
I'm looking for...
258
00:28:20,761 --> 00:28:22,372
Good evening.
259
00:28:23,902 --> 00:28:27,967
It wasn't hard to find you,
I followed you.
260
00:28:28,068 --> 00:28:30,923
Because...
-What do you want?
261
00:28:34,266 --> 00:28:38,551
I wanted to give you back the
money you left behind.
262
00:28:38,552 --> 00:28:40,998
You can keep it.
-No, no...
263
00:28:40,999 --> 00:28:44,965
I can accept what you offered me
at the bar, but not your money.
264
00:28:44,966 --> 00:28:48,465
You can't leave like this.
Have you found somewhere to stay?
265
00:28:48,466 --> 00:28:52,682
I'll manage.
Thanks again, goodbye.
266
00:28:53,854 --> 00:28:59,539
No, she can't go out in that storm.
She'll stay here tonight.
267
00:28:59,540 --> 00:29:03,595
There's a room under the staircase.
-You're very kind but I...
268
00:29:03,596 --> 00:29:07,236
I don't want to trouble you.
-No trouble at all.
269
00:29:08,265 --> 00:29:11,140
Goodnight, Al.
Goodnight.
270
00:29:14,254 --> 00:29:18,672
I hope I haven't caused any
problems for you.
271
00:29:18,673 --> 00:29:22,415
I had only one wish -
To see you again.
272
00:29:24,320 --> 00:29:26,501
Goodnight.
273
00:29:58,210 --> 00:30:02,075
What is this place?
A shelter for homeless women?
274
00:30:02,801 --> 00:30:07,003
If she doesn't leave soon
I'll kick her out myself.
275
00:30:08,059 --> 00:30:12,514
Got that?
-I suggest you treat her well.
276
00:30:12,515 --> 00:30:15,632
She might become suspicious.
277
00:33:38,959 --> 00:33:40,859
What's going on?
278
00:33:40,860 --> 00:33:46,407
Strange...
I was going to ask you the same thing.
279
00:33:48,343 --> 00:33:51,061
Do you happen to enjoy
writing in the sand?
280
00:33:51,062 --> 00:33:53,322
What are you talking about?
281
00:33:53,323 --> 00:33:58,161
You know what I'm getting at.
-I don't understand, explain yourself.
282
00:33:58,162 --> 00:34:01,256
So you don't know about Sam.
-Sam?
283
00:34:01,257 --> 00:34:05,432
About that!
-What are you talking about?
284
00:34:06,446 --> 00:34:10,202
It's pointless wasting time
with your stupid tricks.
285
00:34:10,203 --> 00:34:14,495
Sam is dead and no one
can bring him back.
286
00:34:15,387 --> 00:34:18,611
I don't believe in ghosts.
287
00:34:19,161 --> 00:34:22,382
He's dead.
You got that? Dead!
288
00:34:22,383 --> 00:34:27,287
What's got into you? Are you
regretting what you did, perhaps?
289
00:34:27,288 --> 00:34:29,632
What I did?
290
00:34:31,489 --> 00:34:33,696
No...
291
00:34:33,697 --> 00:34:37,812
What we did!
-You're wrong, Walter.
292
00:34:37,813 --> 00:34:40,451
You killed him.
You alone.
293
00:34:40,452 --> 00:34:43,688
I tried to save him.
-Sure!
294
00:34:44,163 --> 00:34:48,858
You really tried to save him.
What a kind soul!
295
00:34:51,977 --> 00:34:55,058
But you couldn't.
Isn't it like that?
296
00:35:02,490 --> 00:35:05,794
What's going on?
-We were having a chat.
297
00:35:10,808 --> 00:35:13,662
I'm sorry we woke you.
298
00:35:19,317 --> 00:35:22,663
Were you arguing?
-Did you hear?
299
00:35:24,464 --> 00:35:29,274
What?
-What we're talking about.
300
00:35:31,096 --> 00:35:35,570
No, I only heard...
301
00:35:36,575 --> 00:35:39,091
Only noise.
302
00:35:43,459 --> 00:35:45,346
Goodnight.
303
00:35:56,891 --> 00:35:59,940
What's wrong?
-Where's the woman?
304
00:35:59,941 --> 00:36:02,861
She left.
-Left?
305
00:36:02,862 --> 00:36:06,994
How do you know?
-Paco told me, she went into town.
306
00:36:07,295 --> 00:36:11,863
And you sit there like an idiot!
Why don't you use your brain?
307
00:36:11,864 --> 00:36:16,689
She's probably talking to everyone,
but you're not worried, right?
308
00:36:16,690 --> 00:36:19,148
What does she know about
us and the diamonds?
309
00:36:19,149 --> 00:36:22,782
She's just looking for work.
-I hope you're right.
310
00:36:47,536 --> 00:36:51,987
Lady.
Danielle, will you be back?
311
00:36:51,988 --> 00:36:54,223
I don't think so.
312
00:36:54,224 --> 00:36:56,838
We'd be glad if you did.
313
00:36:57,892 --> 00:37:00,610
Thank you.
-Paco.
314
00:37:01,053 --> 00:37:03,291
Thank you, Paco.
315
00:37:39,176 --> 00:37:43,480
Excuse me.
-Yes, what do you want?
316
00:37:44,759 --> 00:37:50,295
I came yesterday and they told me
to come back today during rehearsals.
317
00:37:51,047 --> 00:37:56,681
If you're here for a booking,
nothing doing, we're full.
318
00:38:04,072 --> 00:38:06,185
Hey, you.
319
00:38:09,718 --> 00:38:12,540
What are you doing?
Leaving like that...
320
00:38:12,541 --> 00:38:15,076
Without saying anything?
321
00:38:15,869 --> 00:38:19,986
What can I say?
You're full, you said so yourself.
322
00:38:20,637 --> 00:38:23,741
Well, we always say that.
323
00:38:24,924 --> 00:38:30,150
So many people come here.
What can you do?
324
00:38:30,646 --> 00:38:35,223
I sing and dance.
But it's better if see my routine.
325
00:38:36,540 --> 00:38:40,607
I'm not the one who decides.
The manager will be here soon.
326
00:38:40,608 --> 00:38:42,918
If you want to see him?
327
00:38:44,068 --> 00:38:47,358
You're cute.
You have two eyes...
328
00:38:51,463 --> 00:38:53,533
Have a seat.
329
00:38:55,898 --> 00:38:59,215
As soon as the manager
arrives we'll see.
330
00:39:00,609 --> 00:39:03,792
What are you doing?
There's nothing to see here.
331
00:39:18,375 --> 00:39:20,598
I asked her to stay because
she's two great eyes!
332
00:39:20,599 --> 00:39:23,753
Eyes don't count in a place
like this, it takes more.
333
00:39:23,754 --> 00:39:26,536
Maybe the rest works as well!
334
00:39:27,255 --> 00:39:29,920
To see her like that.
What can she do?
335
00:39:29,921 --> 00:39:34,601
She sings and dances but she said
it's better if we see her routine.
336
00:39:36,297 --> 00:39:40,252
Okay, let's see it.
-That's what I was saying.
337
00:39:42,358 --> 00:39:46,021
Listen to the lady.
The boss wants to see what she can do.
338
00:39:46,022 --> 00:39:47,850
The boss, or you?
339
00:39:48,306 --> 00:39:50,920
Wiseguy!
-Which song?
340
00:39:51,609 --> 00:39:54,365
Do you know 'Nocturnal Rock'?
-Yes.
341
00:40:55,784 --> 00:40:59,211
I tell you she's not coming back,
she's gone to the police.
342
00:40:59,212 --> 00:41:03,678
If she had gone to the police
they would've been here by now.
343
00:41:03,679 --> 00:41:07,915
I'm just wondering why
she hasn't come back.
344
00:41:07,916 --> 00:41:11,695
Didn't you want to kick her out?
345
00:41:15,085 --> 00:41:16,574
Good morning.
346
00:41:18,453 --> 00:41:21,172
We didn't think you were
coming back.
347
00:41:21,173 --> 00:41:23,287
How did it go?
348
00:41:23,288 --> 00:41:26,709
I don't know.
They'll tell me tonight.
349
00:41:26,710 --> 00:41:29,215
I hope they say yes.
350
00:41:29,216 --> 00:41:32,383
Then I won't be troubling
you anymore.
351
00:41:39,645 --> 00:41:43,948
What's wrong with your friend?
He's always in a foul mood.
352
00:41:43,949 --> 00:41:48,217
Don't pay any attention to him.
He's better left alone.
353
00:41:49,221 --> 00:41:53,498
Don't worry, you can stay
here until you find work.
354
00:42:08,454 --> 00:42:14,028
Do you like this kind of work?
-I don't know anything else.
355
00:42:14,029 --> 00:42:17,857
Besides, I have to do it
even if I don't like it.
356
00:42:18,383 --> 00:42:21,745
I should have met you before.
357
00:42:22,743 --> 00:42:25,818
And what woud've happened?
358
00:42:26,846 --> 00:42:29,848
I'm thinking about what
wouldn't have happened.
359
00:42:29,849 --> 00:42:34,402
You can always go back.
-It's too late for that.
360
00:42:34,403 --> 00:42:38,366
Stop it.
I don't want you to be like this.
361
00:42:38,367 --> 00:42:41,534
And how would you like me to be?
362
00:42:42,376 --> 00:42:45,442
Like you were in that cafe, Al.
363
00:42:46,576 --> 00:42:48,820
It's the first time you've
called me by name.
364
00:42:48,821 --> 00:42:52,646
Do you mind?
-Why didn't you do it earlier?
365
00:42:53,380 --> 00:42:55,640
There's no hurry.
366
00:42:56,607 --> 00:42:59,790
There's a time for everything.
367
00:43:01,949 --> 00:43:03,999
Even love?
368
00:43:23,187 --> 00:43:26,217
You said there's a time
for everything...
369
00:43:26,218 --> 00:43:28,688
Even love, then?
370
00:43:29,786 --> 00:43:32,987
Yes.
Even love.
371
00:43:33,844 --> 00:43:37,531
Only we can never know for sure.
372
00:43:37,532 --> 00:43:43,051
No one can know.
And it's better that way.
373
00:44:03,212 --> 00:44:05,694
Any mail for us?
-Yes.
374
00:44:06,529 --> 00:44:08,198
Here.
-Thanks
375
00:44:20,735 --> 00:44:24,891
The postman came.
There's a letter for you.
376
00:44:47,881 --> 00:44:51,164
Don't just stand there like an idiot.
Go away!
377
00:45:21,498 --> 00:45:24,677
"I haven't forgotten what
you did for me..."
378
00:45:24,678 --> 00:45:29,179
"You'll get what you deserve."
"I'll be with you soon."
379
00:48:59,006 --> 00:49:01,200
That way.
380
00:49:46,401 --> 00:49:49,414
Go back to your room.
It's nothing.
381
00:49:52,634 --> 00:49:55,456
We should talk about it now.
382
00:49:56,452 --> 00:49:58,341
About what?
383
00:50:01,506 --> 00:50:04,178
About my share.
I want it.
384
00:50:05,871 --> 00:50:10,435
What?
-I said I want my share and I want to go.
385
00:50:10,436 --> 00:50:16,261
You'll stay here and you'll wait.
Just like I am.
386
00:50:19,565 --> 00:50:23,060
You don't get it, Walter.
We want to go.
387
00:50:26,757 --> 00:50:29,451
We?
-Yes.
388
00:50:29,933 --> 00:50:32,475
Danielle and me, naturally.
389
00:50:32,476 --> 00:50:34,417
I should've known.
390
00:50:34,418 --> 00:50:38,898
Ever since that woman turned up...
-It's not what you're thinking.
391
00:50:39,423 --> 00:50:43,035
Danielle is different.
-Really?
392
00:50:50,818 --> 00:50:52,382
Al...
393
00:50:53,301 --> 00:50:56,950
You're turning your back on me.
394
00:50:58,638 --> 00:51:02,813
You've mistaken our deal
for a pleasure trip.
395
00:51:03,393 --> 00:51:08,769
And I bet you told her everything
about Sam, the diamonds...
396
00:51:08,770 --> 00:51:11,395
And the rest.
-I haven't told her anything.
397
00:51:11,396 --> 00:51:13,955
Sit down, please.
398
00:51:16,443 --> 00:51:19,463
You see, I trusted you...
399
00:51:19,464 --> 00:51:23,834
And I was wrong to.
Because you're an idiot.
400
00:51:23,835 --> 00:51:28,612
You poured your guts out
to the first woman you met.
401
00:51:28,613 --> 00:51:32,629
Try to see sense, Walter.
Why behave like a prison guard?
402
00:51:32,630 --> 00:51:36,715
Why do you care if I leave?
Who are you scared of?
403
00:51:36,716 --> 00:51:40,623
I could go to any country,
Mexico, Venezuala...
404
00:51:40,624 --> 00:51:43,152
Far from here.
405
00:51:43,153 --> 00:51:46,256
And how will you survive?
406
00:51:48,921 --> 00:51:53,017
We've no idea what the police are up to.
Do you really believe the newspapers?
407
00:51:53,018 --> 00:51:57,059
The cops are waiting for us
to make one wrong move.
408
00:51:57,060 --> 00:52:00,750
Just one.
So change your plans.
409
00:52:01,409 --> 00:52:04,663
I knew you wouldn't understand.
410
00:52:05,272 --> 00:52:08,444
Talking about it won't
get us anywhere.
411
00:52:12,666 --> 00:52:17,620
I want my share.
And I'll do anything to get it.
412
00:52:21,287 --> 00:52:23,588
Friend!
413
00:52:27,737 --> 00:52:33,252
Perhaps you want all the diamonds?
414
00:52:33,253 --> 00:52:37,024
I want my share.
That's all.
415
00:52:37,425 --> 00:52:39,412
Right now.
416
00:52:45,054 --> 00:52:47,744
Okay.
Okay.
417
00:53:06,628 --> 00:53:08,379
What happened?
418
00:53:09,784 --> 00:53:11,905
Give me a hand.
419
00:53:30,088 --> 00:53:35,176
I could've guessed it would
end up like this...
420
00:53:35,177 --> 00:53:38,367
I never liked that Walter.
421
00:53:39,496 --> 00:53:43,463
Calm down.
-Walter, you'll pay for this.
422
00:53:43,464 --> 00:53:47,499
You'll pay for this!
-Try to stay calm.
423
00:53:47,996 --> 00:53:50,096
I just wanted to leave.
424
00:53:50,397 --> 00:53:53,263
I just wanted to leave.
-Don't move!
425
00:58:12,790 --> 00:58:14,117
Paco?
426
00:58:41,268 --> 00:58:44,818
What do you want?
-Help me.
427
00:58:45,494 --> 00:58:47,321
Why should I?
428
00:58:47,322 --> 00:58:50,724
Stop asking questions.
I can't take it anymore!
429
00:59:41,817 --> 00:59:43,880
Come here.
430
00:59:49,016 --> 00:59:52,901
Come on, what happened to you?
-Nothing.
431
00:59:53,359 --> 00:59:56,698
Then why did you go out?
432
00:59:59,661 --> 01:00:04,234
Someone was calling me.
-I didn't hear anything.
433
01:00:08,216 --> 01:00:11,106
They were looking for me.
434
01:00:24,608 --> 01:00:28,818
Your friend is asleep.
-How is he?
435
01:00:29,548 --> 01:00:33,375
He won't die.
If that's what you want to know.
436
01:00:33,376 --> 01:00:36,587
But he's very angry.
437
01:00:38,269 --> 01:00:42,978
Call me if you need anything.
438
01:00:42,979 --> 01:00:45,445
Thank you, Paco.
439
01:00:56,552 --> 01:00:59,834
Are you waiting for me to
thank you as well?
440
01:00:59,835 --> 01:01:02,087
There's no need.
441
01:01:02,088 --> 01:01:06,091
It seems to be my vocation,
playing nurse.
442
01:01:20,944 --> 01:01:23,774
Do you find me so repulsive?
443
01:01:24,417 --> 01:01:26,177
Yes.
444
01:01:26,178 --> 01:01:29,967
Especially when you behave like that.
445
01:02:34,638 --> 01:02:35,994
Open it.
446
01:02:35,995 --> 01:02:39,692
I don't like people making fun of me.
Open it!
447
01:02:39,693 --> 01:02:43,632
Walter, please listen to me.
Listen to me!
448
01:02:43,633 --> 01:02:46,756
Don't do this.
Please.
449
01:02:46,757 --> 01:02:50,131
You can have it all.
But not like this.
450
01:02:50,132 --> 01:02:52,427
Not like this!
451
01:03:55,329 --> 01:03:56,894
Good morning.
452
01:03:58,842 --> 01:04:03,540
What do you want?
-I wanted to talk to you.
453
01:04:07,202 --> 01:04:13,265
Perhaps I was a little too
aggressive last night.
454
01:04:16,357 --> 01:04:19,538
Well that's something,
if you noticed it.
455
01:04:19,539 --> 01:04:22,274
Don't adopt that tone with me...
456
01:04:22,275 --> 01:04:27,442
I've been locked up in here for days.
I feel like I'm living in a cage!
457
01:04:27,443 --> 01:04:30,234
What's stopping you from leaving?
458
01:04:30,235 --> 01:04:34,679
I can't leave,
but I can't stay here either!
459
01:04:34,680 --> 01:04:40,213
You might not believe me,
but I'm frightened of being alone.
460
01:04:41,178 --> 01:04:43,201
It's your fault...
461
01:04:43,202 --> 01:04:46,930
You wanted this solitude.
-I am alone!
462
01:04:47,535 --> 01:04:51,447
I can't trust anyone.
Not Paco, not Al, not...
463
01:04:55,396 --> 01:04:57,922
Not even myself.
464
01:05:06,256 --> 01:05:08,414
You...
465
01:05:12,724 --> 01:05:18,636
Do you believe in ghosts?
-What's happening to you?
466
01:05:19,308 --> 01:05:24,021
You've lost the security.
You're frightened.
467
01:05:24,022 --> 01:05:28,266
You're falling to pieces.
-What do you know about me?
468
01:05:28,267 --> 01:05:31,966
What do you know about
instincts you can't surpress?
469
01:05:37,953 --> 01:05:42,028
It must be that...
Instincts.
470
01:05:44,426 --> 01:05:46,607
You know...
471
01:05:46,608 --> 01:05:50,127
There's a world waiting
for me out there...
472
01:05:50,128 --> 01:05:53,186
But I'm stuck in this dirty shack.
473
01:05:53,187 --> 01:05:54,951
I have a right to that world.
474
01:05:54,952 --> 01:05:58,188
I'm not cut out for confined spaces,
I also have a right to live, to feel!
475
01:06:03,020 --> 01:06:05,709
I touch you.
476
01:06:05,810 --> 01:06:07,892
I feel you.
477
01:06:08,916 --> 01:06:12,704
I can master that world.
478
01:06:13,984 --> 01:06:17,958
They're up there.
So small...
479
01:06:17,959 --> 01:06:20,901
I can put them in my pocket.
480
01:06:21,544 --> 01:06:26,872
What are these mysterious things?
-No, there's no mystery.
481
01:06:26,873 --> 01:06:29,271
Come with me.
482
01:06:29,372 --> 01:06:32,195
Are you scared?
Don't be afraid.
483
01:06:32,196 --> 01:06:34,165
Come with me.
484
01:06:38,701 --> 01:06:43,035
Look at this.
Have you ever seen anything like it?
485
01:06:47,651 --> 01:06:51,066
I wish they never existed.
-Why?
486
01:06:51,367 --> 01:06:56,668
These things make life worth living.
And they can be ours.
487
01:06:56,997 --> 01:07:00,170
You've never thought about it?
Well think about it now.
488
01:07:00,171 --> 01:07:03,933
Yours and mine.
Your and mine.
489
01:07:07,074 --> 01:07:10,683
Do you realise what you're asking me?
490
01:07:10,884 --> 01:07:14,607
Besides, we wouldn't get far.
491
01:07:14,608 --> 01:07:16,813
They'd catch us...
492
01:07:16,814 --> 01:07:19,804
And everything would end
romantically in prison.
493
01:07:19,805 --> 01:07:22,681
Stories!
You have to trust me.
494
01:07:22,682 --> 01:07:25,049
Believe me.
We can do it.
495
01:07:25,050 --> 01:07:29,291
I've been in worse situations.
This is nothing... Nothing!
496
01:07:32,165 --> 01:07:35,228
But we have to get out of here.
497
01:07:35,429 --> 01:07:38,670
There's something wrong
with this house.
498
01:07:39,658 --> 01:07:44,062
What are you talking about?
499
01:07:44,063 --> 01:07:47,340
What is it that frightens
you so much?
500
01:07:47,341 --> 01:07:50,050
I don't understand you.
501
01:07:50,965 --> 01:07:53,799
It's me who doesn't understand you.
502
01:07:53,800 --> 01:07:56,742
Perhaps it's because I like you.
503
01:07:56,743 --> 01:07:59,592
You're new.
504
01:07:59,593 --> 01:08:02,375
And I like new things.
505
01:08:04,221 --> 01:08:08,656
And your deal with Al
is finished, right?
506
01:08:08,657 --> 01:08:13,411
That's why you want to betray him.
-Al is a coward.
507
01:08:14,399 --> 01:08:18,308
All he can do is try to catch
me out when I'm not looking.
508
01:08:19,613 --> 01:08:23,845
Well, then?
Will you leave with me?
509
01:08:30,721 --> 01:08:35,337
Perhaps you don't know,
but I found a job...
510
01:08:35,338 --> 01:08:37,656
I started yesterday.
511
01:08:37,657 --> 01:08:41,548
I'd have to give up everything.
-Give up what?
512
01:08:41,549 --> 01:08:44,075
A miserable wage,
a stinking country...
513
01:08:44,076 --> 01:08:46,734
And four perverts looking
at your legs?
514
01:08:46,735 --> 01:08:49,614
It's all I have,
and it's enough for me.
515
01:08:51,141 --> 01:08:53,962
Don't you realise what
I'm offering you?
516
01:08:53,963 --> 01:08:57,237
You say what you have is enough!
-Stop it, Walter.
517
01:08:58,725 --> 01:09:04,092
There's more money in that case
than you've ever seen in your life.
518
01:09:04,093 --> 01:09:06,707
You're coming with me.
You got that?
519
01:09:06,708 --> 01:09:10,259
I don't want to be alone and I don't
give a damn about anyone else.
520
01:09:10,260 --> 01:09:14,131
What are you talking about?
Didn't you want to be isolated?
521
01:09:14,132 --> 01:09:16,953
What's changed now?
522
01:09:18,438 --> 01:09:20,780
I don't want to be alone.
523
01:09:22,508 --> 01:09:25,291
No, I don't want to be alone.
524
01:09:29,471 --> 01:09:32,262
I don't want to be alone.
525
01:09:33,620 --> 01:09:36,600
I don't want to be alone!
526
01:09:37,036 --> 01:09:41,438
Okay.
Okay, I'll come with you.
527
01:09:41,439 --> 01:09:45,012
But not tonight...
528
01:09:45,013 --> 01:09:47,884
They're expecting me.
529
01:09:47,885 --> 01:09:52,197
I can't leave like that.
They'll be suspicious.
530
01:09:53,510 --> 01:09:55,886
Tomorrow, then.
531
01:09:55,887 --> 01:09:59,811
Yes, as you wish.
I promise.
532
01:10:00,655 --> 01:10:04,215
Tomorrow we'll be far away from here.
533
01:10:04,216 --> 01:10:06,479
Far away.
534
01:10:24,169 --> 01:10:28,162
I waited all day for you.
Why didn't you come?
535
01:10:28,163 --> 01:10:32,032
I couldn't.
He stopped me.
536
01:10:32,033 --> 01:10:36,370
What is he doing now?
-He locked himself inside...
537
01:10:36,371 --> 01:10:39,369
Guarding his treasure.
-Did he tell you everything?
538
01:10:39,370 --> 01:10:42,465
Yes.
Everything.
539
01:10:42,869 --> 01:10:46,268
He wants to run away with me,
but I don't want to!
540
01:10:46,269 --> 01:10:50,265
I promised him to please him,
but I can't.
541
01:10:50,266 --> 01:10:53,506
I'll stop him,
even if it costs me my life.
542
01:10:53,507 --> 01:10:57,604
Al, don't worry about me.
I'll manage.
543
01:10:57,605 --> 01:11:00,763
And the diamonds?
They're mine too.
544
01:11:00,764 --> 01:11:03,558
They're the last hope I have
to rebuild my life.
545
01:11:03,559 --> 01:11:07,457
I can't give up.
-Forget the diamonds.
546
01:11:07,458 --> 01:11:10,560
Forget everything.
-I can't.
547
01:11:10,661 --> 01:11:14,144
I can't!
-Yes, you can.
548
01:11:15,061 --> 01:11:19,657
You're not like Walter.
He can't change but you can.
549
01:11:20,853 --> 01:11:24,934
You must decide.
It's up to you.
550
01:11:26,169 --> 01:11:28,365
Goodbye.
551
01:11:32,660 --> 01:11:35,440
Think about what I said.
552
01:13:24,865 --> 01:13:29,153
If you're waiting for Al,
you'll have to wait an eternity.
553
01:13:48,141 --> 01:13:54,062
Even the most able conmen
can make mistakes.
554
01:13:54,704 --> 01:13:56,398
Right?
555
01:13:56,399 --> 01:14:00,251
You wanted to run away
together, didn't you?
556
01:14:01,479 --> 01:14:06,550
That's what I wanted you to believe.
Truth is, Al has nothing to do with it...
557
01:14:07,032 --> 01:14:10,456
Do you want to know how
things really stand?
558
01:14:10,457 --> 01:14:13,670
It was me.
Me!
559
01:14:13,671 --> 01:14:17,628
I imitated that whistling that
upset you so much...
560
01:14:17,629 --> 01:14:21,105
I sent that letter.
I wrote the name on the floor...
561
01:14:21,106 --> 01:14:24,233
I put his photograph in the draw.
562
01:14:24,956 --> 01:14:28,313
It wasn't difficult once
I was in the shack.
563
01:14:28,314 --> 01:14:32,647
I waited for days and days for
the chance to meet you.
564
01:14:33,441 --> 01:14:38,419
Someone told me you'd be there.
-Someone?
565
01:14:39,889 --> 01:14:41,997
Yes...
566
01:14:43,038 --> 01:14:45,332
My husband.
567
01:14:46,505 --> 01:14:49,367
The man you killed.
568
01:14:50,009 --> 01:14:53,576
Sam!
My husband.
569
01:14:54,369 --> 01:14:56,689
My husband!
570
01:15:07,493 --> 01:15:10,507
Finally, they're here.
571
01:15:10,508 --> 01:15:14,455
I called them.
I turned you in.
572
01:15:43,780 --> 01:15:46,895
Sam.
I mean my husband...
573
01:15:46,896 --> 01:15:49,623
Described the place with
absolute precision.
574
01:15:49,624 --> 01:15:52,752
An isolated house,
outside of the city.
575
01:15:53,597 --> 01:15:58,654
The night I arrived,
I found out Sam was dead.
576
01:15:59,330 --> 01:16:02,726
That beast killed him.
577
01:16:06,016 --> 01:16:10,346
At that point,
I only had one wish...
578
01:16:11,114 --> 01:16:13,385
To get revenge.
579
01:16:14,908 --> 01:16:17,735
You know the rest.
580
01:16:20,441 --> 01:16:25,831
These are the diamonds.
I want to return them to you...
581
01:16:25,832 --> 01:16:29,603
I don't want any shadows cast
over Sam's memory.
582
01:19:03,461 --> 01:19:06,755
Help!
Sam!
583
01:19:15,787 --> 01:19:18,715
Subtitled by ZX Spectrum (48k)
January 2011
584
01:19:18,716 --> 01:19:21,309
www.cultfilmsubs.com
41228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.