All language subtitles for Naon.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,015 --> 00:02:20,313 'Krishna...' 2 00:02:21,890 --> 00:02:23,770 'Hei, Krishna. - Hmm?' 3 00:02:26,362 --> 00:02:28,338 'Kenapa orang sulit tidur saat jatuh cinta?' 4 00:02:30,594 --> 00:02:32,328 'Karena... ' 5 00:02:32,353 --> 00:02:35,689 'Saat jatuh cinta, orang tak dapat berpikir jernih....' 6 00:02:36,110 --> 00:02:37,350 'Lihat saja aku!' 7 00:02:38,975 --> 00:02:41,443 'Hei! Kenapa kau memukulku?' 8 00:02:46,259 --> 00:02:47,466 'Krishna...' 9 00:02:48,235 --> 00:02:49,235 'Hmm?' 10 00:02:50,378 --> 00:02:52,142 'Tak ada yang bisa memisahkan kita, kan?' 11 00:02:54,490 --> 00:02:55,653 'Sudah ku pastikan. ' 12 00:02:57,750 --> 00:02:59,530 'Orang yang dapat memisahkan kita belum lahir. ' 13 00:03:00,204 --> 00:03:02,564 'Dan jika ada yang mencoba,' 14 00:03:02,703 --> 00:03:04,172 'Aku akan membakar dunia.' 15 00:03:37,086 --> 00:03:38,380 Ayo! 16 00:03:39,638 --> 00:03:41,029 Ikuti antreannya. Masuk ke dalam. 17 00:03:41,490 --> 00:03:42,829 Berjalanlah dalam garis lurus. - Ayo. 18 00:03:43,295 --> 00:03:44,943 Bersihkan piringnya dan simpan di sana! 19 00:03:53,222 --> 00:03:55,600 Hei! Jangan mendekatiku. 20 00:03:55,944 --> 00:03:57,157 Paman! - TIDAK... 21 00:03:57,248 --> 00:03:58,217 Lihat. - Hei! Apa yang kau lakukan? 22 00:03:58,319 --> 00:03:59,858 Stok segar hari ini telah hadir! 23 00:04:00,256 --> 00:04:02,032 Lepaskan aku. - Si tangguh dari Geng Surti! 24 00:04:02,975 --> 00:04:04,999 Dia didakwa pembunuhan. Lihat saja ke bawah. 25 00:04:05,558 --> 00:04:07,285 Paman, kau diganggu lagi! 26 00:04:13,417 --> 00:04:14,417 Hei... 27 00:04:16,136 --> 00:04:17,136 Hei, kawan! 28 00:04:42,947 --> 00:04:43,814 Kakak 29 00:05:07,608 --> 00:05:09,232 Ya ampun! - Apa yang terjadi? 30 00:05:09,413 --> 00:05:10,941 Dia sedang menuju masalah. 31 00:05:14,229 --> 00:05:16,153 Semua akan baik-baik saja. Fokuslah pada pekerjaanmu. 32 00:05:24,270 --> 00:05:25,886 Hei! Minggir! 33 00:05:30,377 --> 00:05:32,522 Ada pembunuhan dalam menu hari ini, chacha. 34 00:05:32,987 --> 00:05:35,197 Apa dia melepas kacamatanya? - Apa? 35 00:05:35,558 --> 00:05:37,538 Apa dia melepas kacamatanya atau tidak? 36 00:05:44,390 --> 00:05:45,390 Bangun! 37 00:06:31,753 --> 00:06:32,793 Hampir saja! 38 00:06:56,641 --> 00:06:58,492 Tahanan nomor 1007! 39 00:07:20,826 --> 00:07:22,811 "Segera... " 40 00:07:23,253 --> 00:07:27,780 "Segera... Segera..." 41 00:07:27,982 --> 00:07:31,688 "Segera... " 42 00:07:32,803 --> 00:07:37,598 "Aku harap kau bisa memuaskan kerinduanku secepatnya." 43 00:07:37,714 --> 00:07:42,207 "Tolong jangan siksa aku lagi, kekasihku. " 44 00:07:42,395 --> 00:07:47,216 "Kerinduanku padamu semakin tak tertahankan." 45 00:07:47,395 --> 00:07:52,009 "Kaulah jawaban atas kesendirianku, kekasihku." 46 00:07:52,174 --> 00:07:56,864 "Kerinduanku padamu semakin tak tertahankan." 47 00:07:57,113 --> 00:08:01,427 "Kaulah jawaban atas kesendirianku, kekasihku." 48 00:08:01,671 --> 00:08:03,465 "Segera... " 49 00:08:03,984 --> 00:08:08,932 "Aku harap kau bisa memuaskan kerinduanku secepatnya." 50 00:08:09,088 --> 00:08:14,493 "Tolong jangan siksa aku lagi, kekasihku. " 51 00:08:31,259 --> 00:08:35,740 "Dunia ini kejam dan situasiku rumit." 52 00:08:36,054 --> 00:08:40,398 "Aku tak mengerti bagaimana cara menanggungnya." 53 00:08:40,865 --> 00:08:45,550 "Tak mungkin bagi dunia materialistis ini" 54 00:08:45,769 --> 00:08:50,276 "memahami hubungan kita." 55 00:08:50,501 --> 00:08:54,694 "Aku ingin sentuhanmu agar merasa puas." - Jangan lakukan ini! Saudara! 56 00:08:54,842 --> 00:08:59,555 Saudara! - "Aku mencari cintamu untuk membuat hidupku bermakna." 57 00:09:00,130 --> 00:09:04,705 "Dengan setiap momen yang berlalu tanpamu, " 58 00:09:04,869 --> 00:09:09,211 "bergulat dengan kutukan cinta menjadi semakin sulit." 59 00:09:09,663 --> 00:09:14,052 "Bagaimana aku bisa bersatu denganmu untuk selamanya?" 60 00:09:14,337 --> 00:09:18,211 "Sarankanlah suatu cara jika ada, kekasihku." 61 00:09:18,383 --> 00:09:20,317 "Segera... " 62 00:09:20,821 --> 00:09:25,622 "Aku harap kau bisa memuaskan kerinduanku secepatnya." 63 00:09:25,738 --> 00:09:30,288 "Tolong jangan siksa aku lagi, kekasihku. " 64 00:09:30,378 --> 00:09:35,185 "Kerinduanku padamu semakin tak tertahankan." 65 00:09:35,384 --> 00:09:39,874 "Kaulah jawaban atas kesendirianku, kekasihku." 66 00:09:40,013 --> 00:09:44,769 "Aku harap kau bisa memuaskan kerinduanku secepatnya." 67 00:09:44,902 --> 00:09:52,440 "Tolong jangan siksa aku lagi," 68 00:09:52,908 --> 00:09:56,423 "Wahai kekasihku. " 69 00:10:13,818 --> 00:10:14,940 Jai Hind, Pak! Jai Hind. 70 00:10:18,548 --> 00:10:19,597 Krishna! 71 00:10:19,782 --> 00:10:21,822 Kau dipanggil ke kantor Pengawas. 72 00:10:22,129 --> 00:10:23,042 Ayo. 73 00:10:29,152 --> 00:10:31,241 Hei! Berhentilah bermalas-malasan. Bangun! 74 00:10:31,837 --> 00:10:32,844 Dan bawa dia bersamamu! 75 00:10:33,899 --> 00:10:34,899 Kau main-main tiap hari! 76 00:10:36,026 --> 00:10:37,473 Mengapa suasana hatimu buruk hari ini, Pak? 77 00:10:38,128 --> 00:10:39,733 Kalian mungkin sedang menghadapi banyak masalah. 78 00:10:40,573 --> 00:10:42,175 Namun hidup kami juga tak mudah. 79 00:10:42,767 --> 00:10:44,356 Bahkan kami di penjara. Dua kali lipat! 80 00:10:45,829 --> 00:10:47,466 Aku harus pulang setelah menyelesaikan tugasku di sini, kan? 81 00:10:48,048 --> 00:10:50,271 Kemarin adalah hari ulang tahun pernikahanku. Aku lupa. 82 00:10:50,361 --> 00:10:51,801 Ya ampun! Dia tak mau berhenti! 83 00:10:52,421 --> 00:10:54,633 Dia membangunkanku pukul 1 malam dan mengingatkanku hal itu. 84 00:10:57,198 --> 00:10:59,832 Kau akan keluar besok, kan? Jangan pergi dan menikah. 85 00:11:00,563 --> 00:11:02,383 Benar, Pak. - Benar! 86 00:11:06,586 --> 00:11:07,493 Lewat situ. 87 00:11:10,334 --> 00:11:12,061 Bagaimana kabar Pak Abhijeet? - Dia baik-baik saja. 88 00:11:12,701 --> 00:11:13,795 Dia sangat sibuk akhir-akhir ini. 89 00:11:13,842 --> 00:11:16,820 Salam, Pak. - Krishna! 90 00:11:17,598 --> 00:11:18,888 Ini Pak. Raghuvanshi. 91 00:11:19,693 --> 00:11:22,173 Komite Tingkat Tinggi telah mempertimbangkan permohonanmu. 92 00:11:22,707 --> 00:11:24,858 Keputusan mereka ada padanya. 93 00:11:25,742 --> 00:11:26,969 Pak. Raghuvanshi. - Ya, Pak? 94 00:11:27,079 --> 00:11:28,305 Silakan bicara dengannya. - Hmm. 95 00:11:28,441 --> 00:11:29,761 Aku akan kembali setelah pemeriksaan. - Tentu. 96 00:11:30,086 --> 00:11:32,289 Jika Anda butuh sesuatu, ada penjaga di luar. 97 00:11:32,492 --> 00:11:34,429 Terima kasih, Pak Solanki. - Sama-sama. 98 00:11:41,468 --> 00:11:43,747 Krishna, kau melakukan dua pembunuhan sekitar 23 tahun yang lalu 99 00:11:43,838 --> 00:11:47,063 dan setelah mengaku, Kau dijatuhi hukuman 25 tahun penjara. 100 00:11:48,775 --> 00:11:49,781 Ya. 101 00:11:50,051 --> 00:11:50,966 Karena berprilaku baik, 102 00:11:51,056 --> 00:11:52,692 Pemerintah mengurangi hukumanmu dua setengah tahun 103 00:11:52,782 --> 00:11:54,775 dan kau siap dibebaskan besok. 104 00:11:55,837 --> 00:11:56,996 Ya, Pak. 105 00:11:57,243 --> 00:11:59,302 Namun minggu lalu, Kau mengajukan permohonan, 106 00:11:59,392 --> 00:12:01,392 meminta pihak berwenang untuk tidak mengurangi hukumanmu. 107 00:12:03,578 --> 00:12:04,901 Ya, Pak. 108 00:12:05,141 --> 00:12:06,244 Mengapa? 109 00:12:06,720 --> 00:12:08,755 Para narapidana di sini sangat ingin dibebaskan, 110 00:12:08,871 --> 00:12:10,927 tetapi diberi kesempatan untuk bebas, kau masih ingin tinggal di sini. 111 00:12:11,017 --> 00:12:12,189 Omong kosong apa ini? 112 00:12:12,496 --> 00:12:14,118 Pak, itu bukan omong kosong. 113 00:12:15,022 --> 00:12:17,278 IG Mhatre mengajukan pengurangan masa jabatanku 114 00:12:17,887 --> 00:12:20,725 dan rekomendasi belas kasihan tanpa sepengetahuanku. 115 00:12:22,293 --> 00:12:23,937 Aku tak tak tau sedikit pun. 116 00:12:24,305 --> 00:12:25,800 Dan tiba-tiba, disetujui. 117 00:12:28,526 --> 00:12:30,707 Pak, aku belum siap menghadapi dunia luar. 118 00:12:31,843 --> 00:12:33,535 Jika saja aku bisa mendapatkan lebih banyak waktu... 119 00:12:33,685 --> 00:12:35,155 Ini bukan hotel, 120 00:12:35,478 --> 00:12:38,337 di mana kau dapat memutuskan kapan akan melakukan pembayaran. 121 00:12:38,568 --> 00:12:40,956 Tempat ini masih berfungsi atas perintah pemerintah. 122 00:12:41,375 --> 00:12:43,245 Permohonanmu ditolak. 123 00:12:44,639 --> 00:12:48,215 Tapi Pak, aku... - Kau punya seseorang di luar? 124 00:12:52,646 --> 00:12:53,813 Hanya saja... 125 00:12:54,505 --> 00:12:56,437 Tidak ada yang disebutkan dalam berkas tersebut. 126 00:12:57,162 --> 00:12:58,202 Itulah mengapa aku bertanya padamu. 127 00:13:01,729 --> 00:13:02,732 Mengapa kau melakukannya? 128 00:13:04,182 --> 00:13:05,570 Permisi? 129 00:13:06,320 --> 00:13:09,094 Mengapa kau membunuh mereka berdua? 130 00:13:12,985 --> 00:13:14,345 Itu disebutkan dalam berkas, Pak. 131 00:13:18,903 --> 00:13:20,172 Hanya itu? 132 00:13:24,986 --> 00:13:28,117 Apakah gadis itu pernah kemari menjengukmu? 133 00:13:35,235 --> 00:13:36,871 Panggilan telepon? 134 00:13:38,969 --> 00:13:40,544 Surat? 135 00:13:49,781 --> 00:13:51,972 Katakan padaku, apa keuntunganmu? 136 00:13:56,746 --> 00:13:58,946 Tak semuanya harus tentang untung atau rugi, Pak. 137 00:14:04,989 --> 00:14:07,684 Sesi konseling terakhirmu pukul 4 sore hari ini. 138 00:14:07,961 --> 00:14:08,908 Hadirilah. 139 00:14:09,016 --> 00:14:11,656 Inspektur akan menjelaskan formalitas sisanya kepadamu. 140 00:14:12,028 --> 00:14:13,028 Tapi Pak... 141 00:14:17,296 --> 00:14:18,976 Ke mana kau akan pergi setelah keluar dari sini? 142 00:14:24,668 --> 00:14:26,388 Itulah yang sedang aku pikirkan, Pak. 143 00:14:33,713 --> 00:14:35,241 Ayo! Bangun. 144 00:14:35,804 --> 00:14:36,804 Bangun. 145 00:14:36,976 --> 00:14:37,976 Lakukan dengan benar. 146 00:14:38,328 --> 00:14:40,570 Dasar bodoh, bukankah sudah kubilang untuk mencuci bajuku dulu? 147 00:14:40,851 --> 00:14:42,630 Mengapa kau tidak melakukannya? - Saudara. 148 00:14:42,849 --> 00:14:43,849 Kakiku sakit. 149 00:14:54,852 --> 00:14:56,914 Bangun! Kalau tidak... 150 00:15:20,321 --> 00:15:21,536 Tahan dia... 151 00:15:31,835 --> 00:15:34,097 Shinde. Singkirkan mereka. Hei! Minggir. 152 00:15:34,272 --> 00:15:35,804 Mundurlah. Singkirkan mereka. 153 00:15:36,859 --> 00:15:38,075 Apa yang kau lakukan? 154 00:15:39,498 --> 00:15:41,121 Bawa dia ke dokter. - Ya, Pak. 155 00:15:43,500 --> 00:15:45,382 Dan masukkan dia ke sel isolasi. - Ya, Pak. 156 00:15:45,551 --> 00:15:46,832 Hei! Bawa dia. 157 00:16:21,145 --> 00:16:22,294 Aku tahu. 158 00:16:25,901 --> 00:16:26,974 Apa yang kau ketahui? 159 00:16:27,115 --> 00:16:29,058 Aku tahu kenapa kau tak ingin dibebaskan. 160 00:16:29,956 --> 00:16:30,956 Benar? 161 00:16:31,809 --> 00:16:32,845 Kalau begitu, ceritakan padaku tentang hal itu. 162 00:16:34,216 --> 00:16:35,712 Kau tidak yakin 163 00:16:36,267 --> 00:16:38,387 apakah dia akan keluar untuk menemuimu besok atau tidak? 164 00:16:39,199 --> 00:16:40,299 Benar? 165 00:16:42,275 --> 00:16:44,686 Itulah sebabnya kau tak ingin keluar dari sini. 166 00:16:47,572 --> 00:16:48,572 Tidak, Pak. 167 00:16:49,392 --> 00:16:53,462 Aku yakin dia tak akan datang menemuiku begitu aku keluar dari sini. 168 00:17:20,504 --> 00:17:21,986 Temanmu ngajak ribut. 169 00:17:22,858 --> 00:17:24,978 Dia telah dijebloskan ke sel isolasi malam ini. 170 00:17:25,436 --> 00:17:26,638 Apa dia baik-baik saja? 171 00:17:27,379 --> 00:17:28,464 Dia baik-baik saja. 172 00:17:28,708 --> 00:17:30,530 Tapi yang dihajarnya dalam kondisi buruk. 173 00:17:33,171 --> 00:17:35,344 Tolong buat aku bicara dengannya selama lima menit. 174 00:17:35,972 --> 00:17:37,012 Saat ini sangat sulit. 175 00:17:37,599 --> 00:17:39,358 Dibutuhkan dua 'baldies' dan dua 'pinkies'. 176 00:17:39,448 --> 00:17:40,448 Aku akan simpan itu. 177 00:17:44,185 --> 00:17:45,642 Apa ini? - Pakaiannya. 178 00:18:01,259 --> 00:18:04,276 Jignesh menelepon. Bicaralah padanya segera. 179 00:18:09,987 --> 00:18:11,043 Halo. 180 00:18:11,243 --> 00:18:12,643 Kau tak mau dengar, bukan? 181 00:18:13,639 --> 00:18:15,959 Krishna. Jika kau melakukan sesuatu yang bodoh lagi, 182 00:18:16,280 --> 00:18:18,480 Aku akan melakukan kejahatan dan bergabung denganmu. 183 00:18:19,207 --> 00:18:20,346 Benar? 184 00:18:20,783 --> 00:18:22,877 Apa semua ini leluco? Benarkah? 185 00:18:23,304 --> 00:18:26,158 Jangan teriak-teriak. Aku dikurung dalam sel isolasi. 186 00:18:26,938 --> 00:18:28,538 Aku tak punya pilihan selain pergi besok. 187 00:18:29,096 --> 00:18:31,764 Ada apa denganmu, kawan? Apa kau sudah gila? 188 00:18:32,539 --> 00:18:34,539 Jika aku waras, aku tak akan ada di sini, bukan? 189 00:18:35,314 --> 00:18:36,502 Kita akan bicara langsung. 190 00:18:47,747 --> 00:18:50,534 Chacha, bisa hubungkan aku dengan Mahesh Bhai. 191 00:18:55,701 --> 00:18:56,779 Katakan padaku, paman. 192 00:18:57,311 --> 00:18:59,272 Kami akan memperluas bisnismu... 193 00:19:04,205 --> 00:19:05,455 Krishna. 194 00:19:07,991 --> 00:19:10,185 Permisi. - Tentu. Luangkan waktumu. 195 00:19:12,033 --> 00:19:13,097 Bhau. 196 00:19:13,837 --> 00:19:14,885 Krishna. 197 00:19:16,732 --> 00:19:18,205 Bhau, mereka akan membebaskanku besok. 198 00:19:19,009 --> 00:19:20,196 Kok bisa? 199 00:19:21,329 --> 00:19:23,621 Ceritanya panjang. Nanti aku ceritakan kalau kita ketemu. 200 00:19:24,939 --> 00:19:26,468 Bhau, aku butuh bantuan. 201 00:19:27,339 --> 00:19:28,980 Akhirnya, kau butuh bantuanku. 202 00:19:30,081 --> 00:19:31,127 Katakan. 203 00:19:32,048 --> 00:19:34,093 Bhau, aku tak ingin tinggal di kota ini. 204 00:19:34,449 --> 00:19:36,860 Aku ingin menemuimu, ke Dubai, besok itu juga. 205 00:19:36,951 --> 00:19:37,951 Apa mungkin? 206 00:19:38,700 --> 00:19:39,843 Kau ingin datang sendiri? 207 00:19:43,613 --> 00:19:46,696 Kau ingat apa yang terjadi saat pertama kali kita bertemu? 208 00:19:49,130 --> 00:19:54,605 'Bhau, mengapa pakai kacamata hitam di dalam ruangan?' 209 00:19:55,373 --> 00:19:56,592 'Bagaimana menurutmu?' 210 00:19:57,687 --> 00:19:59,181 'Aku pikir kau ketakutan setengah mati. ' 211 00:19:59,272 --> 00:20:00,314 'Hei! - Hei. ' 212 00:20:01,586 --> 00:20:03,217 Mengapa aku merasakan 213 00:20:03,581 --> 00:20:06,897 bahwa kau sama takutnya seperti aku pada hari itu? 214 00:20:13,691 --> 00:20:15,519 Berikan teleponnya pada chacha. - Tentu. 215 00:20:20,012 --> 00:20:21,157 Halo. 216 00:20:21,428 --> 00:20:23,175 Ya, Bhau. Oke. 217 00:20:23,696 --> 00:20:24,690 Oke, Bhau. 218 00:20:26,598 --> 00:20:27,758 Katanya, akan diatur. 219 00:20:28,000 --> 00:20:54,000 Dukung Aku di https://trakteer.id/Hello1 220 00:20:55,174 --> 00:20:56,174 Ya, Vasudha. 221 00:21:00,457 --> 00:21:01,793 Apa kabar, Jignesh Bhai? 222 00:21:02,135 --> 00:21:03,135 Aku baik-baik saja. 223 00:21:06,026 --> 00:21:08,717 Dia akan keluar besok? Benar? 224 00:21:08,991 --> 00:21:11,504 Ya, aku sudah bicara dengannya. Dia akan dibebaskan besok. 225 00:21:15,046 --> 00:21:16,080 Bagaimana kabarnya? 226 00:21:16,489 --> 00:21:17,491 Dia sudah gila. 227 00:21:17,646 --> 00:21:19,051 Dia belum siap untuk keluar. 228 00:21:33,060 --> 00:21:34,335 Tolong... 229 00:21:35,781 --> 00:21:38,089 Kirim pesan padaku jika dia sudah keluar besok. 230 00:21:39,356 --> 00:21:40,698 Oke. 231 00:21:41,442 --> 00:21:42,445 Vasudha! 232 00:21:43,294 --> 00:21:45,372 Aku belum mengatakan padanya bahwa aku menghubungimu. 233 00:21:45,463 --> 00:21:47,817 Jadi, harap diingat. 234 00:21:49,784 --> 00:21:50,589 Hmm. 235 00:21:51,456 --> 00:21:52,541 Terima kasih. 236 00:21:56,414 --> 00:21:59,328 "Tinggal sepuluh menit lagi sebelum waktu kunjungan berakhir. Cepatlah!" 237 00:22:00,082 --> 00:22:01,221 'Vasu. ' 238 00:22:01,724 --> 00:22:03,364 'Janji padaku' 239 00:22:04,544 --> 00:22:06,077 'bahwa kau tak akan pernah mengunjungiku lagi. ' 240 00:22:06,570 --> 00:22:09,924 'Apa pun yang terjadi, kau tak akan pernah kesini lagi.' 241 00:22:10,992 --> 00:22:12,086 'Tak akan pernah. ' 242 00:22:12,399 --> 00:22:14,379 "Tidak, Krishna. Aku tak bisa melakukan itu." 243 00:22:14,470 --> 00:22:16,216 'Kau ingin melemahkanku?' 244 00:22:16,986 --> 00:22:17,986 'Jawab aku...' 245 00:22:19,423 --> 00:22:20,633 'Janji, Vasu. ' 246 00:22:21,118 --> 00:22:23,493 'Kau tak akan pernah mengunjungiku. ' 247 00:22:24,002 --> 00:22:25,502 'Aku tak akan mampu melakukannya, Krishna. ' 248 00:22:31,064 --> 00:22:32,794 Bu, semuanya sudah hadir. 249 00:22:35,814 --> 00:22:36,956 Aku datang. 250 00:23:41,364 --> 00:23:42,924 Selamat tinggal! - Selamat tinggal! 251 00:23:43,065 --> 00:23:44,432 Selamat tinggal. - Selamat tinggal, sayang! 252 00:23:45,775 --> 00:23:47,372 'Krishna! Krishna! Dia lewat.' 253 00:23:47,463 --> 00:23:51,703 "Tak ada usaha atau pengobatan yang tampaknya berhasil." 254 00:23:51,793 --> 00:23:56,091 "Tak ada sehari pun berlalu tanpa aku merindukanmu seperti orang gila." 255 00:23:56,181 --> 00:24:00,590 "Hatiku adalah satu-satunya yang kumiliki. Matamu juga mencurinya!" 256 00:24:00,827 --> 00:24:01,631 "Perasaan ini... 257 00:24:01,722 --> 00:24:04,944 'Krishna! Berikan padaku. - Ini. ' 258 00:24:05,134 --> 00:24:07,313 "Aku merasa tak bernyawa tanpamu. " - 'Hei...' 259 00:24:07,384 --> 00:24:09,515 "Para pendeta dan peramal sudah menyerah." 260 00:24:09,606 --> 00:24:14,244 "Begitu kau menjadi milikku, aku akan mendapatkan hidupku kembali!" 261 00:24:20,781 --> 00:24:27,427 "Seperti lagu Sufi, kau menenangkan jiwaku." 262 00:24:27,724 --> 00:24:32,025 "Seperti hari musim panas yang cerah, kau memberiku kehangatan." 263 00:24:32,132 --> 00:24:38,502 "Aku akan baik-baik saja jika tak bisa tidur malam demimu." 264 00:24:38,827 --> 00:24:43,197 "Seperti warna-warna cerah Holi, kau mewarnai hidupku." 265 00:24:43,288 --> 00:24:47,687 "Kau membuat semangatku melambung tinggi bagaikan layang-layang yang terbang di langit biru." 266 00:24:47,778 --> 00:24:51,830 "Aku tak bisa berbuat apa-apa, aku akan mengejarmu. 267 00:24:51,948 --> 00:24:53,213 "Kau... " 268 00:24:53,353 --> 00:24:54,314 Apa? 269 00:24:54,898 --> 00:24:55,854 'Teh?' 270 00:25:39,709 --> 00:25:41,694 "Ketika aku datang ke dunia ini pada malam bulan baru, " 271 00:25:41,920 --> 00:25:43,834 "kau lahir pada malam bulan purnama." 272 00:25:44,123 --> 00:25:46,155 "Sementara aku hanya hutan di Gokul, " 273 00:25:46,295 --> 00:25:48,356 "Kau adalah kebun mangga yang indah di Barsana, O Radha!" 274 00:25:48,446 --> 00:25:52,744 "Setiap kali aku melihatmu, pesonamu membuatku terpesona." 275 00:25:52,967 --> 00:25:54,934 "Tak satu pun yang kumiliki sudah menjadi milikku lagi." 276 00:25:55,025 --> 00:25:57,238 "Hatiku dan serulingku adalah milikmu. " 277 00:25:57,329 --> 00:26:01,620 "Kau memenuhi setiap bagian diriku dengan cinta dan membuatku merasa hidup." 278 00:26:01,886 --> 00:26:03,921 "Tinjukkan sihirmu, wahai Radha, ratuku," 279 00:26:04,007 --> 00:26:07,772 "dan jadikanlah gembala ini rajamu!" 280 00:26:13,489 --> 00:26:18,873 "Cinta memberimu banyak rasa sakit." 281 00:26:21,030 --> 00:26:27,664 "Itu sangat melukai hatimu." 282 00:26:28,680 --> 00:26:35,915 "Kau tahu hidupmu akan berubah selamanya..." 283 00:26:36,135 --> 00:26:37,770 'Kalian berdua pasangan yang serasi. ' 284 00:26:38,115 --> 00:26:44,044 "Saat anak panah Cupid mengenai dadamu..." 285 00:26:48,932 --> 00:26:50,260 'Dua sendok Vanili. - Tentu. ' 286 00:26:57,322 --> 00:26:58,506 'Ya - Ini. ' 287 00:26:58,836 --> 00:26:59,849 'Terima kasih. ' 288 00:27:06,693 --> 00:27:07,613 'Vasu. ' 289 00:27:10,411 --> 00:27:12,187 'Terima kasih. - Sama-sama. ' 290 00:27:23,092 --> 00:27:25,627 'Kau tak memberitahuku... Apa yang membawamu ke Bombay?' 291 00:27:30,303 --> 00:27:32,017 'Aku kehilangan orang tuaku saat aku masih sangat muda. ' 292 00:27:32,757 --> 00:27:37,131 'Setelah itu, keeabatku mengirimku ke pamanku di Ranchi. ' 293 00:27:38,705 --> 00:27:41,538 "Dia sudah punya empat anak. Selain itu, itu juga tanggung jawabku." 294 00:27:42,259 --> 00:27:44,099 'Itu mulai menimbulkan ketegangan dalam keluarga.' 295 00:27:44,958 --> 00:27:47,562 'Setelah lulus kelas 12, entah bagaimana aku kabur ke Delhi.' 296 00:27:47,958 --> 00:27:50,110 'Kau belajar di universitas terbuka.' 297 00:27:51,130 --> 00:27:52,311 'Ibuku selalu berkata...' 298 00:27:52,442 --> 00:27:55,447 'Krishna, tak ada senjata yang lebih besar dari pendidikan.' 299 00:27:57,576 --> 00:28:00,059 'Tetapi seperti yang kau ketahui... Tak ada makan siang gratis.' 300 00:28:00,744 --> 00:28:02,024 Jadi, aku bekerja dan belajar. 301 00:28:02,126 --> 00:28:04,213 Tanyakan apa saja yang kau inginkan tentang perangkat keras komputer. 302 00:28:04,975 --> 00:28:08,590 Jadi, aku datang ke Bombay enam bulan lalu untuk mengejar... 303 00:28:08,872 --> 00:28:11,359 Pekerjaanku saat ini... 304 00:28:14,428 --> 00:28:16,830 Jadi??? Apa pertanyaanmu tadi? 305 00:28:17,714 --> 00:28:19,752 Apa yang membawamu ke Bombay? 306 00:28:36,395 --> 00:28:44,685 "Sentuh hatiku dengan membaca mantra, wahai kekasih." 307 00:28:45,292 --> 00:28:52,933 "Wahai Vasudha, aku ingin engkau melakukan apa yang belum 308 00:28:53,076 --> 00:29:01,267 "Dengar, aku merasa hampa tanpa dirimu" 309 00:29:01,550 --> 00:29:08,715 "seperti kertas kosong tanpa tinta." 310 00:29:08,894 --> 00:29:15,714 "Seperti lagu Sufi, kau menenangkan jiwaku." 311 00:29:15,805 --> 00:29:20,151 "Seperti hari musim panas yang cerah, kau memberiku kehangatan." 312 00:29:20,242 --> 00:29:24,361 "Aku akan baik-baik saja jika tak bisa tidur malam demimu." 313 00:29:24,440 --> 00:29:25,440 "Kau... " 314 00:29:37,295 --> 00:29:39,362 "Pipimu menjadi merah dan merah muda," 315 00:29:39,433 --> 00:29:41,451 "dan matamu berbinar seperti biasanya." 316 00:29:41,542 --> 00:29:45,711 "Demi Tuhan, aku tak menyangka akan melihat begitu banyak corak dirimu hari ini, benar?" 317 00:29:45,801 --> 00:29:49,754 "Tak seorang pun di ketiga kediaman ini yang mampu mengalihkan pandangan darimu." 318 00:29:49,872 --> 00:29:53,833 "Tak ada seorang pun di dunia ini yang secantik dirimu." 319 00:29:53,923 --> 00:29:57,805 "Terimalah cintaku dan jadilah milikku selamanya." 320 00:29:57,895 --> 00:30:03,922 "Warnai aku dengan cintamu, agar Holi kali ini berkesan!" 321 00:30:34,575 --> 00:30:40,234 "Aku melepaskan semua perhiasan dan kemewahan hidup." 322 00:30:41,375 --> 00:30:47,031 "Aku memilih untuk berkembang di kedalaman hatiku yang kosong." 323 00:30:48,055 --> 00:30:56,034 "Tanyakan padaku apa sebenarnya penderitaan itu." 324 00:30:56,808 --> 00:31:04,333 "Aku telah merasakan manisnya cinta." 325 00:31:41,596 --> 00:31:43,789 'Dan... Jika aku berhasil dalam penilaian berikutnya,' 326 00:31:43,917 --> 00:31:46,140 'Aku akan dikirim ke Jerman untuk berlatih selama dua tahun.' 327 00:31:47,125 --> 00:31:50,057 'Vasu, jika itu terjadi, hidupku akan hancur. ' 328 00:31:51,430 --> 00:31:54,675 'Keluargaku tak akan setuju begitu saja, Krishna. ' 329 00:31:55,096 --> 00:31:56,936 "Mereka pasti setuju! Aku akan bicara dengan mereka." 330 00:31:57,032 --> 00:31:58,667 'Aku akan membuat mereka mengerti dengan caraku. ' 331 00:31:59,084 --> 00:32:00,844 "Benarkah? Apa yang akan lakukan agar mereka mengerti?" 332 00:32:02,306 --> 00:32:03,474 'Aku akan meyakinkan mereka' 333 00:32:03,943 --> 00:32:06,335 'bahwa mereka tak akan menemukan orang sepertiku. - Begitu. ' 334 00:32:06,448 --> 00:32:07,462 'Tentu saja!' 335 00:32:07,552 --> 00:32:10,474 "Ayahmu tak tahu. Ini hanya masalah waktu." 336 00:32:10,635 --> 00:32:14,260 'Aku akan mencapai kesuksesan sehingga dia akan terpesona.' 337 00:32:15,172 --> 00:32:16,519 'Percayalah. ' 338 00:32:17,910 --> 00:32:18,938 'Dan... ' 339 00:32:21,157 --> 00:32:23,460 'Apa yang terjadi? Ke mana tujuan hidupmu?' 340 00:32:26,002 --> 00:32:30,553 'Krishna, mimpiku hanya satu.' 341 00:32:31,926 --> 00:32:34,919 'Aku ingin melakukan sesuatu dengan hidupku. ' 342 00:32:36,109 --> 00:32:37,869 'Aku ingin membentuk identitas untuk diriku sendiri.' 343 00:32:39,376 --> 00:32:41,777 'Aku ingin mencapai sesuatu dalam hidup, Krishna. ' 344 00:32:41,847 --> 00:32:43,050 'Ada banyak sekali yang harus dilakukan. ' 345 00:32:44,256 --> 00:32:46,666 'Aku ingin membantu Deepu menjadi pilot dan Meera menjadi dokter.' 346 00:32:48,401 --> 00:32:51,881 'Ayah tak akan bisa melakukan semuanya sendirian. ' 347 00:32:53,300 --> 00:32:58,352 'Dia tak membicarakannya, Krishna, tetapi aku melihat harapan besar di matanya. ' 348 00:33:01,694 --> 00:33:03,454 'Kau pasti bisa mewujudkan impianmu. ' 349 00:33:03,593 --> 00:33:05,789 'Kau tak dilahirkan ke dunia ini hanya untuk menikah. ' 350 00:33:07,072 --> 00:33:08,072 'Maksudku... ' 351 00:33:08,681 --> 00:33:11,121 'Kau dilahirkan ke dunia ini tentu saja untuk menikah denganku. ' 352 00:33:11,352 --> 00:33:13,281 'Tetapi kau akan mengejar impianmu. ' 353 00:33:13,908 --> 00:33:16,053 'Dan kau akan mencapai apa yang kau inginkan. ' 354 00:33:19,363 --> 00:33:22,681 "Kau ingin menjadi apa? Apa yang ingin kau capai?" 355 00:33:24,581 --> 00:33:26,147 'Aku bisa menjadi apa pun yang aku inginkan. ' 356 00:33:26,712 --> 00:33:30,537 'Untuk meraih prestasi... Yang aku inginkan hanyalah kau. ' 357 00:33:39,182 --> 00:33:40,234 'Krishna...' 358 00:33:42,128 --> 00:33:43,936 'Hei, Krishna. - Hmm?' 359 00:33:47,097 --> 00:33:49,099 'Mengapa orang sulit tidur saat jatuh cinta?' 360 00:33:51,711 --> 00:33:53,032 'Karena... ' 361 00:33:53,474 --> 00:33:56,872 Ketika jatuh cinta orang tak dapat berpikir jernih.... 362 00:33:57,446 --> 00:33:58,705 'Lihat saja aku!' 363 00:33:59,163 --> 00:34:00,078 Ayo! 364 00:34:00,207 --> 00:34:02,682 'Hei! Kenapa kau memukulku?' 365 00:34:07,633 --> 00:34:08,874 'Krishna...' 366 00:34:09,008 --> 00:34:10,091 'Hmm?' 367 00:34:13,047 --> 00:34:15,264 'Tak ada yang bisa memisahkan kita, kan?' 368 00:34:18,122 --> 00:34:19,394 'Sudah ku pastikan. ' 369 00:34:20,603 --> 00:34:22,483 'Orang yang dapat memisahkan kita belum lahir. ' 370 00:34:23,794 --> 00:34:25,329 'Dan jika ada orang yang mencoba,' 371 00:34:26,431 --> 00:34:27,798 'Aku akan membakar dunia.' 372 00:34:58,639 --> 00:35:00,839 Mengapa kau duduk dengan piring ini sejak pagi? 373 00:35:00,990 --> 00:35:02,551 Pertama, cari tahu apakah dia akan datang. 374 00:35:02,784 --> 00:35:04,928 Ya! Dia ditempatkan di sel isolasi tadi malam. 375 00:35:05,358 --> 00:35:06,358 Hmm. 376 00:35:08,978 --> 00:35:10,350 Pak. - Ya? 377 00:35:11,354 --> 00:35:12,415 Hmmm... 378 00:35:13,819 --> 00:35:14,892 Ya. 379 00:35:15,089 --> 00:35:17,329 Kalian bajingan! Tunggu dulu. 380 00:35:17,749 --> 00:35:19,522 Sachin! Buka gerbangnya. 381 00:35:25,851 --> 00:35:27,291 Teman-teman, lihat! - Lihat! 382 00:35:28,750 --> 00:35:30,233 Saudara... 383 00:35:31,642 --> 00:35:32,642 Kenapa kau menangis? 384 00:35:32,732 --> 00:35:35,624 Saudara, kami akan sangat merindukanmu. 385 00:35:36,137 --> 00:35:37,483 Bahkan aku tak ingin pergi. 386 00:35:38,529 --> 00:35:39,909 Tetapi orang-orang ini tak mengerti. 387 00:35:40,073 --> 00:35:42,743 Saudara Krishna, mohon berhati-hati. 388 00:35:43,016 --> 00:35:46,058 Dan ya... Jangan terburu-buru untuk kembali ke sini lagi. 389 00:35:46,287 --> 00:35:47,329 Iya saudara. 390 00:35:48,094 --> 00:35:52,007 Saudara, bisakah kau mendengarkan puisiku sebelum pergi? 391 00:35:52,324 --> 00:35:54,020 Bagaimana aku bisa hidup tanpa mendengarnya? 392 00:35:54,432 --> 00:35:56,762 Jadi, ini dia... - Wow! 393 00:35:56,853 --> 00:35:59,101 Diam! Biarkan dia mengucapakannya dulu. 394 00:35:59,353 --> 00:36:00,906 Silakan. - Jadi, ini dia... 395 00:36:01,476 --> 00:36:03,621 'Saat aku duduk, rasa sakitnya bertambah.' 396 00:36:04,176 --> 00:36:06,066 'Saat aku duduk, rasa sakitnya bertambah.' 397 00:36:06,395 --> 00:36:08,205 'Saat sakitnya bertambah, aku duduk.' 398 00:36:08,867 --> 00:36:10,372 Wow! 399 00:36:10,622 --> 00:36:11,662 Saudara, persembahan suci. 400 00:36:13,827 --> 00:36:16,337 Katakan sesuatu, saudara. Itu akan menjadi kenangan yang tak terlupakan. 401 00:36:18,517 --> 00:36:21,755 Teman-teman, situasi di luar tidak menguntungkan. 402 00:36:22,999 --> 00:36:27,512 Kalian tak menonton berita? Di luar sana sedang terjadi kekacauan. 403 00:36:28,769 --> 00:36:31,605 Situasi di sini tampak jauh terkendali jika dibandingkan. 404 00:36:33,076 --> 00:36:35,781 Aku minta untuk tetap tenang 405 00:36:36,515 --> 00:36:37,937 dan jaga diri kalian sendiri. 406 00:36:38,658 --> 00:36:40,306 Ingat saja ini. 407 00:36:40,603 --> 00:36:42,384 Ketika dunia berpaling dari kita, 408 00:36:43,923 --> 00:36:45,283 hanya kita yang ada untuk satu sama lain. 409 00:36:46,098 --> 00:36:47,544 Selamat tinggal, saudara. 410 00:36:48,125 --> 00:36:50,761 Jaga dirimu... - Kami akan merindukanmu, Saudara. 411 00:36:51,169 --> 00:36:52,944 Kami akan merindukanmu, Saudara. 412 00:37:01,174 --> 00:37:02,858 Aku pamit dulu, Chacha. - Oke. 413 00:37:03,732 --> 00:37:07,566 Ini alamat Nandu. Sampai di sana tepat pukul 6 sore. 414 00:37:08,555 --> 00:37:10,915 Jangan sekali-kali melepas kacamatamu. 415 00:37:11,763 --> 00:37:14,109 Dan tetap tenang. 416 00:37:14,912 --> 00:37:15,912 Hmm? 417 00:37:27,687 --> 00:37:30,130 Nomor dua. Tunjukkan berkas narapidana nomor 402. 418 00:37:31,583 --> 00:37:33,927 Halo. Ya, Pak? 419 00:37:37,898 --> 00:37:38,898 Pak. 420 00:37:39,000 --> 00:38:46,000 Dukung Aku di https://trakteer.id/Hello1 421 00:38:47,256 --> 00:38:49,298 Jadi... Bagaimana perasaanmu? 422 00:38:51,351 --> 00:38:53,356 Rasanya seperti Sanju Baba! 423 00:38:54,335 --> 00:38:55,554 Terima kasih, Pak. 424 00:39:07,495 --> 00:39:08,495 Hei, Krishna! 425 00:39:08,870 --> 00:39:11,605 Kau sangat beruntung! Nikmatilah! 426 00:40:31,481 --> 00:40:32,715 Semoga beruntung. 427 00:40:53,372 --> 00:40:55,027 Semoga beruntung. 428 00:41:08,695 --> 00:41:10,311 Ya, sudah kubilang aku akan sibuk selama dua hari. 429 00:41:12,473 --> 00:41:14,033 Apa masalahnya dengan hari setelahnya... 430 00:41:14,152 --> 00:41:15,497 Aku akan meneleponmu kembali. 431 00:41:27,063 --> 00:41:28,124 Apa ini, Jigna? 432 00:41:28,947 --> 00:41:31,934 Aku keluar untuk melihatmu tersenyum, tapi kau menangis. 433 00:41:32,916 --> 00:41:35,313 Aku tak sekuat dirimu. 434 00:41:35,921 --> 00:41:36,977 Tidak. 435 00:41:38,768 --> 00:41:41,937 Ayo pergi sebelum orang-orang ini berubah pikiran. 436 00:41:44,549 --> 00:41:47,408 Baiklah. Mari kita pergi ke suatu tempat dan minum teh dulu. 437 00:41:47,657 --> 00:41:49,509 Ayo. - Bar Irani itu masih ada? 438 00:41:49,762 --> 00:41:52,417 Hanya itu yang tersisa. Ayo. 439 00:41:55,447 --> 00:41:56,271 Apa yang terjadi? 440 00:41:57,473 --> 00:41:58,315 Tak ada apa-apa. 441 00:42:01,013 --> 00:42:04,388 Aku tidak mengerti kapan kau menginginkan Vasu dan kapan kau tak menginginkannya. 442 00:42:06,277 --> 00:42:07,309 Aku juga tidak. 443 00:42:09,276 --> 00:42:10,632 Ayo, kita berfoto bersama. 444 00:42:11,646 --> 00:42:12,809 Di Sini... 445 00:42:17,627 --> 00:42:18,713 Mari. 446 00:42:24,885 --> 00:42:26,284 Stres akan sesuatu? - Apa? 447 00:42:26,375 --> 00:42:28,035 Hmm? - TIDAK. 448 00:42:29,464 --> 00:42:31,310 Sampai jumpa di malam hari. - Hmm. 449 00:42:31,493 --> 00:42:32,493 Dah. 450 00:42:33,508 --> 00:42:34,529 Hati-hati di jalan. 451 00:42:37,410 --> 00:42:38,561 Kau juga. 452 00:43:17,865 --> 00:43:19,511 Masuklah. Aku akan bergabung denganmu setelah memarkir mobil. 453 00:43:55,991 --> 00:43:57,374 'Paman Jamshet. - Ya?' 454 00:43:58,264 --> 00:43:59,599 'Berikut entri terakhirnya.' 455 00:44:00,246 --> 00:44:01,246 'Coba lihat. ' 456 00:44:02,835 --> 00:44:04,722 'Penjualan hari ini. Keluar.' 457 00:44:04,893 --> 00:44:07,183 'Dan inilah keseimbangan pada akhirnya.' 458 00:44:07,641 --> 00:44:08,821 'Tagihannya sudah mutakhir.' 459 00:44:08,911 --> 00:44:12,308 "Wah, Krishna! Kau punya banyak bakat." 460 00:44:12,437 --> 00:44:14,601 'Aku sudah menjelaskan hal itu kepadamu selama enam bulan. - Ya. ' 461 00:44:14,691 --> 00:44:17,138 "Haruskah aku menutupnya? - Tidak. Aku bisa mengatasinya. Jangan khawatir." 462 00:44:17,845 --> 00:44:19,011 'Paman. - Ya?' 463 00:44:19,391 --> 00:44:21,781 'Kita butuh papan tanda di sini. - Tanda apa?' 464 00:44:22,209 --> 00:44:23,249 'KAMI TIDAK PUNYA CABANG.' 465 00:44:23,749 --> 00:44:25,252 'Tetapi kita tak punya cabang lain!' 466 00:44:25,342 --> 00:44:26,317 'Tepat sekali, Paman. ' 467 00:44:26,388 --> 00:44:27,809 'Setelah memperlakukan pelanggan kita dengan makanan lezat, ' 468 00:44:27,849 --> 00:44:29,479 'penting untuk mengingatkan mereka' 469 00:44:29,570 --> 00:44:30,958 'bahwa kita tak memiliki cabang lain.' 470 00:44:31,070 --> 00:44:32,845 'Oh! Seperti itu! - Ya. ' 471 00:44:32,935 --> 00:44:35,199 "Ide yang cerdas! Ide yang sangat cerdas." 472 00:44:35,289 --> 00:44:37,724 'Baiklah. Selamat malam. - Selamat malam. Semoga Tuhan memberkatimu, sayang.' 473 00:44:51,267 --> 00:44:52,830 'Sial!' 474 00:45:02,873 --> 00:45:04,747 'Paman, kunci motorku tertinggal... - Lepaskan aku. Hei...' 475 00:45:04,837 --> 00:45:05,837 'Lepaskan aku!' 476 00:45:13,259 --> 00:45:16,039 'Ini benar-benar waktu yang salah...' 477 00:45:16,867 --> 00:45:18,019 'Benar?' 478 00:45:20,046 --> 00:45:22,234 'Mari kita mulai dari awal.' 479 00:45:23,559 --> 00:45:25,793 'Lepaskan paman dan keluarlah. Dan...' 480 00:45:26,330 --> 00:45:28,759 'Kita berlima bisa melupakan kejadian ini.' 481 00:45:31,237 --> 00:45:34,903 'Kalau tidak, aku mungkin tak bisa menangkap kalian bertiga, tapi...' 482 00:45:36,691 --> 00:45:38,291 'Aku pasti akan mendapatkan salah satu dari kalian.' 483 00:45:41,024 --> 00:45:44,409 'Dan jika salah satu dari kalian tertangkap, yang lain akan mengikuti.' 484 00:45:54,523 --> 00:45:55,585 'Hei! - Hei!' 485 00:45:56,023 --> 00:45:57,104 'Paman. ' 486 00:45:57,489 --> 00:45:58,489 'Paman baik-baik saja? - Ya. ' 487 00:45:58,643 --> 00:46:00,579 "Duduklah. Silakan duduk." 488 00:46:04,193 --> 00:46:05,193 'Ini. ' 489 00:46:07,523 --> 00:46:09,608 'Tenang. Tenang...' 490 00:46:12,194 --> 00:46:13,685 'Jangan khawatir, aku di sini sekarang. ' 491 00:46:14,452 --> 00:46:15,452 'Jangan khawatir. ' 492 00:46:39,945 --> 00:46:41,758 'Pakya, Kemari. ' 493 00:46:42,409 --> 00:46:44,042 'Aku sedang bermain, Krishna. ' 494 00:46:44,378 --> 00:46:46,341 'Hanya sebentar. ' 495 00:46:47,197 --> 00:46:49,523 "Tunggu. Aku ambil ratu dulu." 496 00:46:50,048 --> 00:46:52,540 'Aku ambil ratu dulu, setidaknya... aku mendapatkannya!' 497 00:46:53,441 --> 00:46:54,719 'Bayar, sobat. ' 498 00:46:55,306 --> 00:46:56,309 'Beri tahu aku. ' 499 00:46:56,337 --> 00:46:58,445 "Apa yang terjadi, sobat? Ceritakan padaku." 500 00:46:59,079 --> 00:47:00,474 'Mengapa kau kelihatan begitu serius?' 501 00:47:01,782 --> 00:47:02,928 'Apa yang terjadi?' 502 00:47:05,114 --> 00:47:07,686 "Kau sudah gila? Kau ingin menjadi pencuri biasa?" 503 00:47:07,802 --> 00:47:09,897 "Hei, Krishna! Omong kosong apa ini?" 504 00:47:10,192 --> 00:47:11,575 'Omong kosong apa yang kau bicarakan? - Hei!' 505 00:47:11,654 --> 00:47:14,305 'Aku mengenalimu di toko Paman Jamshet karena ini.' 506 00:47:17,662 --> 00:47:19,902 'Hal ini tetap menjadi urusan kita bersama hari ini.' 507 00:47:20,209 --> 00:47:22,209 'Perbaiki perbuatanmu, atau lain kali aku akan menyeretmu ke kantor polisi.' 508 00:47:22,300 --> 00:47:24,942 "Hei, Krishna! Kau kelewat batas sekarang." 509 00:47:25,032 --> 00:47:26,032 'Benar?' 510 00:47:27,157 --> 00:47:28,868 "Aku kelewat batas? Benarkah?" 511 00:47:44,775 --> 00:47:45,895 Apa yang kau pikirkan? 512 00:47:49,423 --> 00:47:50,582 Dimana paman? 513 00:47:53,438 --> 00:47:54,563 Paman! 514 00:47:57,257 --> 00:48:01,149 Hei, bodoh! Kalau gagang pintunya tidak berfungsi, dorong saja pintunya! 515 00:48:01,320 --> 00:48:03,656 Bukan kewajiban membuka pintu hanya menggunakan gagangnya. 516 00:48:03,746 --> 00:48:05,869 Ayo, Bung! Gunakan otakmu. Kau... 517 00:48:06,004 --> 00:48:07,154 Halo, paman. 518 00:48:07,306 --> 00:48:09,721 Hei, Jignesh. Apa kabar, nak? - Baik. 519 00:48:10,346 --> 00:48:11,540 Kami tak lagi menyediakan sarapan. 520 00:48:11,630 --> 00:48:14,121 Lupakan sarapan. Lihat siapa yang datang. Ayo. 521 00:48:14,212 --> 00:48:15,877 Siapa dia? - Kemari. Lihat. 522 00:48:16,014 --> 00:48:17,014 Di sana. 523 00:48:21,934 --> 00:48:22,934 Paman mengenalinya? 524 00:48:25,233 --> 00:48:27,193 Hei, siapa itu? ED? 525 00:48:27,749 --> 00:48:29,773 Lihatlah dari dekat. Ayo. 526 00:48:35,112 --> 00:48:36,339 Halo, Paman. 527 00:48:37,583 --> 00:48:38,731 Krishna. 528 00:48:43,505 --> 00:48:44,868 'KAMI TIDAK PUNYA CABANG.' 529 00:48:46,837 --> 00:48:48,255 Tunggu. 530 00:48:51,597 --> 00:48:53,318 Ya! Coba lihat. 531 00:48:53,887 --> 00:48:56,599 Kau berutang Rs 32,50! 532 00:48:58,178 --> 00:48:59,488 Aku di sini untuk membayarnya. 533 00:49:00,742 --> 00:49:01,886 Hei, bodoh! 534 00:49:02,680 --> 00:49:04,202 Kau akan membayar kembali uangnya. 535 00:49:04,974 --> 00:49:06,781 Namun, bagaimana aku akan membalas budimu? 536 00:49:08,732 --> 00:49:10,417 Ku tak melupakan kejadian itu, Krishna. 537 00:49:11,349 --> 00:49:12,923 Malam itu, jika bukan karenamu, 538 00:49:13,884 --> 00:49:16,231 Aku sudah mati. 539 00:49:18,143 --> 00:49:20,969 Nak, ke mana saja kau? 540 00:49:21,303 --> 00:49:24,140 Krishna... Kemarilah peluk aku. 541 00:49:24,773 --> 00:49:25,773 Kau kembali! 542 00:49:29,063 --> 00:49:30,163 Hei, Munna! 543 00:49:30,684 --> 00:49:32,838 Pergilah ke bajingan yang duduk di meja sudut... 544 00:49:32,928 --> 00:49:34,754 Minta dia membayar dan suruh dia pergi. 545 00:49:34,937 --> 00:49:38,506 Dan ya... Ambil dua cangkir teh dan dua 'bun maska' dengan cepat. 546 00:49:38,653 --> 00:49:39,653 Oke. 547 00:49:41,176 --> 00:49:42,830 Nak, kirimkan barangnya. 548 00:49:43,197 --> 00:49:45,673 Kau bilang akan mengirimnya besok pagi. Sekarang sudah jam 5 sore! 549 00:49:45,736 --> 00:49:47,705 Kau ingin aku berbisnis atau tidak? 550 00:49:48,640 --> 00:49:50,327 Periksa kembali pesanannya. 551 00:49:50,398 --> 00:49:53,757 12 peti soda rasberi. 25 bungkus... 552 00:49:53,943 --> 00:49:56,460 Kau tahu kau akan memerlukan paspor untuk pergi ke Dubai, bukan? 553 00:49:57,481 --> 00:49:58,659 Lagi dibuat. 554 00:50:00,412 --> 00:50:01,535 Hanya milikmu? 555 00:50:06,552 --> 00:50:09,348 Apakah perlu untuk pergi malam ini? 556 00:50:11,353 --> 00:50:13,380 Ya, aku tak akan mendapatkan apa pun dengan tetap tinggal di sini. 557 00:50:13,895 --> 00:50:15,855 Kapan kau mulai peduli terhadap untung dan rugi? 558 00:50:17,583 --> 00:50:19,526 Sejak saat aku mengerti 559 00:50:20,409 --> 00:50:23,005 bahwa kerugian seseorang menjadi keuntungan bagi orang lain. 560 00:50:24,966 --> 00:50:26,302 Mau bertemu keluargaku? 561 00:50:26,513 --> 00:50:28,794 Istri dan anak-anakku tahu banyak tentangmu melalui cerita-cerita kita. 562 00:50:29,039 --> 00:50:31,590 Bawa mereka ke Dubai. Aku akan menemui mereka. 563 00:50:33,489 --> 00:50:35,289 Sudah mengambil keputusan tentang Vasudha? 564 00:50:40,258 --> 00:50:42,579 Kau... Kau dan dia... 565 00:50:42,670 --> 00:50:44,294 Gedung-gedung tinggi telah dibangun di sini... 566 00:50:45,927 --> 00:50:47,424 Ya. Ke mana pun kau pergi di Mumbai saat ini, 567 00:50:47,503 --> 00:50:49,383 Kau akan menemukan pengembangan atau pembangunan kembali. 568 00:50:50,996 --> 00:50:53,332 Chawl kita masih ada atau sudah dihancurkan? 569 00:50:54,090 --> 00:50:56,650 Sudah hampir selesai. Akan segera dibangun kembali. 570 00:50:59,206 --> 00:51:00,757 Bisakah kita pulang sekali saja, Jigna? 571 00:51:02,309 --> 00:51:04,034 Di mana? Kamar di Chawl! 572 00:51:05,781 --> 00:51:08,582 Aku ingin melihat kamar itu sekali sebelum pergi. 573 00:51:10,905 --> 00:51:12,207 Lupakan saja. 22 tahun telah berlalu. 574 00:51:12,262 --> 00:51:13,982 Telah berpindah tangan dan pemilik berkali-kali. 575 00:51:14,416 --> 00:51:16,130 Lupakan saja. 576 00:51:17,795 --> 00:51:19,515 Tolong, sepuluh menit saja. 577 00:51:19,855 --> 00:51:20,941 Itu dekat, bukan? 578 00:51:23,889 --> 00:51:26,711 Jadi itu sebabnya kau membawaku ke sini? Aku mengerti sekarang. 579 00:51:29,276 --> 00:51:31,198 Tolong satu teh lagi! - Oke, Pak. 580 00:51:32,167 --> 00:51:33,264 Aku akan kembali. 581 00:51:52,284 --> 00:51:53,303 'Pak memanggilmu. ' 582 00:51:53,696 --> 00:51:54,792 'Oke. ' 583 00:52:10,298 --> 00:52:11,741 'Pak, boleh masuk?' 584 00:52:11,927 --> 00:52:13,770 Ya, silakan masuk, anak muda. Ayo. 585 00:52:14,560 --> 00:52:18,112 'Aku khawatir, Krishna, aku punya kabar buruk untukmu.' 586 00:52:20,428 --> 00:52:21,701 'Pak... ' 587 00:52:22,248 --> 00:52:23,545 'Apa yang terjadi?' 588 00:52:24,720 --> 00:52:28,738 'Mulai saat ini, kau dipecat dari posisimu saat ini. ' 589 00:52:30,832 --> 00:52:32,133 'Pak... ' 590 00:52:34,597 --> 00:52:37,557 'Tetapi Pak, aku tak mengerti. ' 591 00:52:37,913 --> 00:52:39,191 'Apa aku melakukan kesalahan?' 592 00:52:39,455 --> 00:52:42,727 'Maksudku... Terakhir kali, anda bilang...' 593 00:52:43,030 --> 00:52:44,383 'Aku butuh pekerjaan ini, Pak. ' 594 00:52:44,678 --> 00:52:46,949 "Pak... Pak, kumohon. Beri aku satu kesempatan lagi." 595 00:52:47,039 --> 00:52:48,333 'Krishna, pergi kemasi tasmu' 596 00:52:48,399 --> 00:52:51,341 'karena kau telah terpilih untuk program Jerman.' 597 00:52:51,953 --> 00:52:53,114 'Selamat!' 598 00:53:00,068 --> 00:53:01,068 'Pak... ' 599 00:53:01,232 --> 00:53:04,698 "Baiklah... Katakan sesuatu! Bukankah ini yang selalu kauinginkan?" 600 00:53:04,914 --> 00:53:06,782 'Ya, Pak. Ya. ' 601 00:53:06,898 --> 00:53:08,269 "Terima kasih, Pak. Terima kasih banyak." 602 00:53:08,359 --> 00:53:10,264 "Kau pantas mendapatkannya. Dengarkan, Krishna." 603 00:53:10,354 --> 00:53:11,529 'Teruslah bekerja keras. ' 604 00:53:11,841 --> 00:53:13,841 'Langit jelas bukan batas bagimu. ' 605 00:53:14,517 --> 00:53:15,990 'Baik, Pak. Aku... aku akan melakukannya.' 606 00:53:16,080 --> 00:53:17,950 'Terima kasih banyak, Pak. Terima kasih. ' 607 00:53:18,412 --> 00:53:21,832 "Dan Pak... Boleh aku libur hari ini? Kumohon." 608 00:53:23,387 --> 00:53:24,434 'Pergilah!' 609 00:53:24,667 --> 00:53:26,195 'Terima kasih banyak, Pak! Terima kasih. ' 610 00:53:32,305 --> 00:53:33,360 'Simran. - Ya?' 611 00:53:33,450 --> 00:53:35,293 'Mengapa kau tak mendaftar menjadi panitia festival?' 612 00:53:35,383 --> 00:53:38,061 "Ayolah, Vasu! Pesta ini hanya membuang-buang waktu." 613 00:53:38,151 --> 00:53:40,197 'Untuk saat ini, aku ingin fokus pada studiku.' 614 00:53:40,388 --> 00:53:43,018 'Kita akan belajar di perguruan tinggi. Ekstrakurikuler... - Vasu!' 615 00:53:47,712 --> 00:53:48,952 'Aku... aku akan menemuimu besok. ' 616 00:53:49,104 --> 00:53:50,567 'Sampai jumpa. - Sampai jumpa. ' 617 00:53:57,984 --> 00:53:58,934 'Aku sedang memikirkanmu dan...' 618 00:53:58,982 --> 00:54:01,057 'Beritahu keluargamu bahwa kau akan terlambat karena suatu alasan.' 619 00:54:01,147 --> 00:54:02,559 'Hei! Kemarin pun aku terlambat. ' 620 00:54:02,688 --> 00:54:04,528 "Ini penting. Hari ini, kau akan sangat terlambat." 621 00:54:04,769 --> 00:54:06,582 "Ini terakhir kali. Tak ada lagi alasan untuk minggu berikutnya." 622 00:54:06,672 --> 00:54:08,304 "Baiklah, 'Zaalim'. Telepon saja." 623 00:54:12,241 --> 00:54:13,424 'Kau akan pulang jam 11. ' 624 00:54:20,520 --> 00:54:22,457 'Bibi Sujata, ini Vasu. ' 625 00:54:22,804 --> 00:54:25,085 'Beritahu keluargaku bahwa aku ada kelas tambahan. ' 626 00:54:25,132 --> 00:54:26,470 'Jadi, aku akan kuliah. ' 627 00:54:26,561 --> 00:54:27,960 'Setelah itu aku akan pergi ke tempat Sarla untuk mengambil beberapa catatan.' 628 00:54:28,038 --> 00:54:29,038 'Jadi, aku akan terlambat. ' 629 00:54:29,205 --> 00:54:30,205 'Aku akan pulang jam 11 malam.' 630 00:54:30,575 --> 00:54:32,735 "Aku akan makan malam di rumahnya. Katakan padanya untuk tak khawatir." 631 00:54:32,856 --> 00:54:35,698 'Tidak. Kakak Sarla akan mengantarku pulang.' 632 00:54:36,042 --> 00:54:37,051 'Baiklah, selamat tinggal. ' 633 00:54:38,385 --> 00:54:40,482 "Wah! Kau berbohong dengan sangat percaya diri! Tak ada satu kesalahan pun!" 634 00:54:40,572 --> 00:54:42,184 'Aku akan tergagap sedikitnya sepuluh kali seandainya aku di posisimu. ' 635 00:54:42,274 --> 00:54:44,031 'Bukan kebohongan kalau kau berbohong demi cinta!' 636 00:54:44,121 --> 00:54:45,281 "Katakan padaku. Ada apa?" 637 00:54:45,483 --> 00:54:47,044 "Tidak seperti ini. Mari cari suasana dahulu." 638 00:54:47,134 --> 00:54:48,264 'Tetapi... ' 639 00:54:56,301 --> 00:54:57,578 'Apa yang terjadi?' 640 00:54:58,980 --> 00:55:01,328 "Sabarlah. Aku akan menceritakannya kepadamu." 641 00:55:05,464 --> 00:55:06,918 'Ceritakan padaku apa yang terjadi.' 642 00:55:07,599 --> 00:55:09,660 'Ya. Sebenarnya...' 643 00:55:11,325 --> 00:55:14,315 'Ini tentang program Jerman...' 644 00:55:16,427 --> 00:55:17,489 'Aku terpilih, Vasu. ' 645 00:55:18,001 --> 00:55:19,070 'Apa? - Ya. ' 646 00:55:21,357 --> 00:55:23,604 'Aku lagi bekerja ketika buruh itu mengatakan kepadaku bahwa bos ingin bertemu denganku. ' 647 00:55:23,652 --> 00:55:26,495 'Aku pergi ke kantornya dan bertanya kepadanya apa yang terjadi. Dan...' 648 00:55:26,755 --> 00:55:28,206 'Atasanku membuatku tercengang. 649 00:55:28,378 --> 00:55:30,016 Dia berkata, 'Kau dipecat dari posisimu saat ini. ' 650 00:55:30,106 --> 00:55:31,422 'Aku tak mengerti bagaimana harus menanggapinya. ' 651 00:55:31,797 --> 00:55:33,875 'Kemudian dia bilang aku harus berangkat ke Bangalore keesokan harinya' 652 00:55:33,966 --> 00:55:36,094 'untuk orientasi selama seminggu dan kemudian aku akan pergi ke Jerman.' 653 00:55:37,101 --> 00:55:39,317 'Jadi... aku menemuimu langsung dari kantor. ' 654 00:55:43,548 --> 00:55:44,548 'Apa yang terjadi?' 655 00:55:48,432 --> 00:55:51,342 "Abaikan saja air mataku. Aku sangat bahagia." 656 00:55:52,239 --> 00:55:54,639 'Rasanya seperti akulah yang pergi ke Jerman, bukan kau. ' 657 00:55:56,918 --> 00:55:57,918 'Vasu...' 658 00:56:00,544 --> 00:56:02,984 'Aku tak menyadari bahwa ini salah.' 659 00:56:03,299 --> 00:56:05,142 "Tidak, Krishna. Ini hanya masalah waktu dua tahun." 660 00:56:05,232 --> 00:56:07,011 'Tepat sekali! Ini masalah waktu dua tahun!' 661 00:56:07,751 --> 00:56:09,071 'Aku bahkan tak memikirkan hal ini. ' 662 00:56:09,466 --> 00:56:10,986 'Akan berlalu dalam sekejap mata.' 663 00:56:11,141 --> 00:56:12,171 'Bagaimana?' 664 00:56:14,036 --> 00:56:16,310 'Bagaimana aku bisa menghabiskan dua tahun tanpa bertemu denganmu, Vasu?' 665 00:56:19,854 --> 00:56:22,899 'Ya ampun! Apa yang terjadi ini semua salah.' 666 00:56:22,989 --> 00:56:24,844 'Tak ada yang salah, Krishna. ' 667 00:56:25,994 --> 00:56:27,090 'Vasu...' 668 00:56:36,269 --> 00:56:40,024 'Aku tak tahu bahwa aku begitu mencintaimu. ' 669 00:56:42,427 --> 00:56:43,532 'Bahkan aku pun tak tahu' 670 00:56:44,866 --> 00:56:46,380 'bahwa kau sangat mencintaiku. ' 671 00:57:18,987 --> 00:57:26,927 "Wahai hatiku, bersiaplah untuk hari esok." 672 00:57:30,014 --> 00:57:38,460 "Pastikan malam ini akan terkenang lama padamu." 673 00:57:41,020 --> 00:57:51,020 "Siapa yang tahu kapan aku bisa merasakan momen ini lagi?" 674 00:57:54,754 --> 00:58:00,257 "Hidup akan terasa hampa tanpa keceriaan" 675 00:58:00,385 --> 00:58:05,639 "Karena aku tak akan memelukmu setiap hari." 676 00:58:05,857 --> 00:58:11,318 "Hanya memikirkan tak akan melihatmu lagi" 677 00:58:11,450 --> 00:58:17,926 "membuatku merasa sengsara." 678 00:58:19,634 --> 00:58:27,700 "Karena kita punya hari ini, mari kita manfaatkan sebaik-baiknya." 679 00:58:30,726 --> 00:58:38,760 "Wahai hatiku, bersiaplah untuk hari esok." 680 00:59:20,352 --> 00:59:28,568 "Aku tak tahu mengapa aku takut" 681 00:59:31,060 --> 00:59:39,135 "Aku tak akan bisa menghidupkan kembali malam yang indah ini lagi?" 682 00:59:42,417 --> 00:59:51,918 "Siapa yang tahu kapan kita bisa menghabiskan waktu berkualitas lagi?" 683 00:59:56,156 --> 01:00:01,493 "Bagaimana aku akan merayakan kesuksesanku" 684 01:00:01,772 --> 01:00:07,024 "ketika aku tak punya siapa-siapa untuk merayakannya?" 685 01:00:07,213 --> 01:00:12,479 "Kaulah yang membuatku sempurna." 686 01:00:12,751 --> 01:00:18,982 "Tanpamu, hidupku takkan berarti." 687 01:00:21,071 --> 01:00:29,015 "Wahai air mataku, tolong mengalir di wajahku lain kali." 688 01:00:32,076 --> 01:00:40,305 "Wahai hatiku, bersiaplah untuk hari esok." 689 01:01:18,930 --> 01:01:20,429 'Aku akan membawa motor ke dalam hari ini. ' 690 01:01:20,771 --> 01:01:22,931 'Turunkan aku di sini dan ikuti aku setelah lima menit. ' 691 01:01:23,045 --> 01:01:24,325 'Mungkin ada yang melihat kita bersama. ' 692 01:01:41,293 --> 01:01:42,944 'Selamat sebesar-besarnya.' 693 01:01:44,538 --> 01:01:45,655 'Terima kasih. ' 694 01:01:47,521 --> 01:01:48,803 'Jangan pernah berubah. Jangan pernah.' 695 01:01:49,353 --> 01:01:50,589 'Aku bukan cuaca. ' 696 01:01:53,134 --> 01:01:54,157 'Sampai jumpa. ' 697 01:01:57,265 --> 01:01:58,420 'Aku mencintaimu. ' 698 01:02:01,871 --> 01:02:03,954 'Zaalim', setidaknya beri aku jawaban. 699 01:02:04,190 --> 01:02:05,371 'Besok. ' 700 01:02:41,297 --> 01:02:42,914 Pakya, ayolah. 701 01:02:44,086 --> 01:02:45,610 Dengar. Tutup pintunya. 702 01:03:07,862 --> 01:03:09,588 Tangkap dia! Tangkap dia! 703 01:03:11,407 --> 01:03:12,407 Krishna! 704 01:04:37,589 --> 01:04:38,681 Ayo, aku sudah menemukan caranya. 705 01:04:39,002 --> 01:04:40,113 Tapi semuanya telah berubah. 706 01:04:40,582 --> 01:04:41,596 Bagus. 707 01:04:42,128 --> 01:04:43,901 Kau tak perlu membayar tagihannya, Krishna. 708 01:04:43,956 --> 01:04:46,526 Jika kau berhutang padaku, setidaknya kau akan datang lagi. 709 01:04:51,386 --> 01:04:52,428 Tuhan memberkatimu. - Terima kasih. 710 01:04:53,660 --> 01:04:54,660 Sampai jumpa, Paman. 711 01:05:52,770 --> 01:05:53,770 Ini uang Rs 1000 mu. 712 01:05:54,625 --> 01:05:55,625 Masih kurang? 713 01:05:57,453 --> 01:05:59,515 Mari kita sepakati 1500. Tidak. Apa masalahnya? 714 01:05:59,875 --> 01:06:01,414 Kau menjadi serakah saat melihat gulungan itu? 715 01:06:03,364 --> 01:06:04,898 Krishna, sudah selesai. 716 01:06:07,139 --> 01:06:08,743 Kau memberitahuku bahwa dunia telah berubah. 717 01:06:09,588 --> 01:06:11,159 Sepertinya Bapu masih dalam bentuk utuh! 718 01:06:11,734 --> 01:06:14,759 Astaga, bos! Lihat apa yang kau inginkan. 719 01:06:16,747 --> 01:06:18,665 Datanglah ke alamat ini pukul 6 sore. 720 01:06:48,296 --> 01:06:49,526 Krishna, apa yang terjadi? 721 01:07:05,261 --> 01:07:06,651 'Bukan yang ini. ' 722 01:07:07,792 --> 01:07:09,411 'Tapi ini cincin plastik.' 723 01:07:09,738 --> 01:07:12,755 "Aku baru saja meminta mereka mengukur jarimu. Periksa mana yang lebih pas. ' 724 01:07:13,662 --> 01:07:14,689 'Yang ini. ' 725 01:07:15,270 --> 01:07:16,331 'Yakin? - Hmm. ' 726 01:07:18,060 --> 01:07:20,238 'Ngomong-ngomong, Krishna... - Hmm?' 727 01:07:21,042 --> 01:07:22,659 'Yang plastik ini juga bisa.' 728 01:07:41,520 --> 01:07:43,754 'Hal ini tetap menjadi urusan kita bersama hari ini.' 729 01:07:43,844 --> 01:07:46,077 'Perbaiki perbuatanmu, atau lain kali aku akan menyeretmu ke kantor polisi.' 730 01:07:46,167 --> 01:07:49,027 "Hei, Krishna! Kau kelewat batas sekarang." 731 01:07:50,595 --> 01:07:52,188 "Aku kelewat batas? Benarkah?" 732 01:08:05,834 --> 01:08:09,154 "Apa aku akan menampilkan tarian selingan untuk kalian semua? Pergi sana!" 733 01:09:11,996 --> 01:09:14,563 'Wah! Kenapa kau nyalakan lampunya?' 734 01:09:15,278 --> 01:09:17,518 'Aku ingin memeriksa apakah kau telah membayar tagihan listrik.' 735 01:09:18,286 --> 01:09:19,688 'Kau perlu mengurangi romantisme. ' 736 01:09:19,778 --> 01:09:22,833 'Ibu Vasu menghentikanku dan bertanya tentang profesimu.' 737 01:09:23,316 --> 01:09:24,379 'Apa katamu?' 738 01:09:25,262 --> 01:09:27,929 'Hampir berkata, 'Mulai saat ini, dia berpariwisata ke Mumbai dengan putrimu. ' 739 01:09:28,430 --> 01:09:29,550 'Dan tak tahu apa yang akan terjadi di masa mendatang.' 740 01:09:30,458 --> 01:09:32,429 'Di masa depan, kau akan menjadi paman bagi 4-5 anakku.' 741 01:09:32,829 --> 01:09:35,645 'Krishna, matikan lampunya. - Ya, ya. ' 742 01:09:35,735 --> 01:09:37,489 'Selamat malam. - Selamat malam. ' 743 01:10:05,845 --> 01:10:06,845 Krishna! 744 01:10:07,314 --> 01:10:08,427 Lihat... 745 01:10:22,773 --> 01:10:30,807 "Seolah-olah kita telah bersatu tepat di tempat kita berpisah." 746 01:10:33,814 --> 01:10:42,154 "Perjalanan kita seperti teka-teki." 747 01:10:44,825 --> 01:10:54,456 "Bisakah kita mendapatkan kembali apa yang telah hilang?" 748 01:10:58,466 --> 01:10:59,787 Kalian berdua adalah pasangan yang serasi. 749 01:11:16,267 --> 01:11:21,553 "Bagaimana aku menggambarkan pertarungan yang sedang berlangsung di hatiku?" 750 01:11:21,945 --> 01:11:26,979 "Meskipun sudah berusaha keras, aku tak bisa melupakanmu." 751 01:11:27,341 --> 01:11:32,461 "Bahkan setelah kita berpisah, " 752 01:11:32,696 --> 01:11:38,782 "Aku merasa dekat denganmu setiap saat." 753 01:11:41,231 --> 01:11:48,718 "Wahai hatiku, kumohon bukalah pintu lain waktu." 754 01:11:52,195 --> 01:12:00,242 "Pastikan malam ini akan terkenang lama padamu." 755 01:12:11,804 --> 01:12:13,129 Apa kabarmu? 756 01:12:15,686 --> 01:12:17,441 Kau sedang mencari ini, kan? 757 01:12:26,710 --> 01:12:28,430 Aku kehilangan yang satu lagi. 758 01:12:31,786 --> 01:12:33,442 Kau masih seorang pembohong yang cukup baik. 759 01:12:50,035 --> 01:12:52,227 Jigna, siapa dua orang ini? 760 01:12:55,210 --> 01:12:56,970 Mereka itu ujian dari Yang Maha Kuasa, Paman. 761 01:13:35,717 --> 01:13:37,773 Karena kau selalu menyukai tempat ini, 762 01:13:39,336 --> 01:13:40,894 Kupikir aku akan membawamu ke sini terlebih dulu. 763 01:13:43,102 --> 01:13:44,275 Pikiran yang bagus. 764 01:13:46,837 --> 01:13:48,941 Kau berangkat ke Dubai malam ini? - Hmm. 765 01:13:50,757 --> 01:13:52,465 Kau ingin pergi tanpa menemuiku? 766 01:13:54,022 --> 01:13:55,086 Aku sedang berusaha. 767 01:13:56,662 --> 01:13:59,984 Aku tak akan mampu, namun aku berusaha. 768 01:14:08,821 --> 01:14:09,937 Apa kabarmu? 769 01:14:11,060 --> 01:14:12,223 Aku bingung 770 01:14:12,756 --> 01:14:15,467 apakah aku baik atau sangat baik. 771 01:14:19,859 --> 01:14:21,517 Kau masih pandai berkata-kata. 772 01:14:23,236 --> 01:14:25,119 Karena aku punya banyak waktu luang, 773 01:14:25,717 --> 01:14:28,810 Aku punya sedikitnya lima jawaban untuk setiap pertanyaanmu. 774 01:14:31,586 --> 01:14:33,106 Selama bertahun-tahun ini, pernah memikirkan aku? 775 01:14:37,070 --> 01:14:38,930 Salah satu dari lima jawabanmu bisa digunakan. 776 01:14:41,722 --> 01:14:43,926 Ini pertanyaan di luar silabus. 777 01:14:54,930 --> 01:14:55,930 Apa kabarmu? 778 01:14:59,766 --> 01:15:00,982 Aku baik-baik saja. 779 01:15:02,519 --> 01:15:03,997 Sejak lama sekali, 780 01:15:05,726 --> 01:15:07,053 Aku baik-baik saja. 781 01:15:10,380 --> 01:15:11,605 Bagaimana kabar Deepu dan Meera? 782 01:15:14,051 --> 01:15:16,837 Deepu tak menjadi pilot, tetapi menjadi dokter. 783 01:15:17,895 --> 01:15:19,586 Dia berpraktik di Delhi. 784 01:15:20,981 --> 01:15:23,052 Meera seorang arsitek yang berbasis di Bangalore. 785 01:15:24,997 --> 01:15:26,554 Dia akan menikah bulan depan. 786 01:15:28,837 --> 01:15:31,465 Luar biasa. Bukankah ini yang selalu kau inginkan? 787 01:15:35,134 --> 01:15:38,401 Aku juga menginginkan hal-hal lainnya. Bagaimana dengan itu? 788 01:15:43,019 --> 01:15:45,479 Krishna, seandainya kau tak datang malam itu... 789 01:15:46,013 --> 01:15:47,742 Mengapa harus mengungkit masa lalu? 790 01:15:48,181 --> 01:15:50,442 Bagiku, itu sama sekali tak terasa seperti masa lalu. 791 01:15:51,645 --> 01:15:53,934 Rasanya baru kemarin. 792 01:15:54,945 --> 01:15:56,320 Kau kesana mengantarku ke rumah petak... 793 01:15:56,410 --> 01:15:59,828 Jigna bilang bisnismu berjalan dengan sangat baik. 794 01:16:00,600 --> 01:16:01,818 Kau mengubah topik. 795 01:16:06,362 --> 01:16:08,345 Ada jaringan toko tenun dan kerajinan tangan 796 01:16:09,416 --> 01:16:11,493 di seluruh negeri dan luar negeri. 797 01:16:13,513 --> 01:16:15,251 Aku tak tahu apakah itu besar, 798 01:16:16,919 --> 01:16:20,465 tapi itu pasti cara yang kau inginkan. 799 01:16:25,800 --> 01:16:27,684 Teleponmu terus berdering. Angkat teleponnya. 800 01:16:32,140 --> 01:16:34,860 Meenal, bukankah sudah kubilang, jangan menelponku hari ini? 801 01:16:35,483 --> 01:16:36,847 Tidak, aku tidak ingin tahu! 802 01:16:37,100 --> 01:16:39,300 Dan beritahu yang lain untuk tak meneleponku juga. Kumohon! 803 01:16:39,731 --> 01:16:40,731 Terima kasih! 804 01:16:46,243 --> 01:16:49,245 Kau berteriak pada seseorang. Bagaimana jika terjadi keadaan darurat? 805 01:16:50,479 --> 01:16:52,585 Teruslah memikirkan orang lain saja! 806 01:17:02,102 --> 01:17:04,595 Suamimu... - Abhijeet. 807 01:17:06,536 --> 01:17:09,095 Abhijeet. Bagaimana kabarnya? 808 01:17:11,744 --> 01:17:12,744 Dia baik. 809 01:17:13,437 --> 01:17:15,085 Dia merawatku dengan sangat baik. 810 01:17:18,757 --> 01:17:19,829 Itu dia. 811 01:17:23,237 --> 01:17:24,505 Ya? 812 01:17:25,015 --> 01:17:26,403 Ya, aku pergi. 813 01:17:27,640 --> 01:17:29,446 Ya, dia... Dia bersamaku. 814 01:17:31,143 --> 01:17:32,555 Ya, ya. Aku akan membawanya. 815 01:17:34,495 --> 01:17:36,229 Dah. Dah. 816 01:17:37,623 --> 01:17:38,698 Vasu... 817 01:17:39,513 --> 01:17:40,463 Apa itu tadi? 818 01:17:40,877 --> 01:17:42,113 Ada apa? 819 01:17:42,938 --> 01:17:44,697 Suamimu... - Abhijeet. 820 01:17:45,571 --> 01:17:46,607 Ya, Abhijeet. 821 01:17:47,594 --> 01:17:48,705 Dia tahu tentangku? 822 01:17:49,657 --> 01:17:50,742 Ya. 823 01:17:52,951 --> 01:17:56,500 Vasu, kita sudah putuskan tidak menceritakan kepada siapa pun tentang kita. 824 01:17:58,943 --> 01:18:00,478 Kau memintaku untuk melanjutkan hidup, kan? 825 01:18:01,913 --> 01:18:04,446 Ingin aku menikah? Memulai lagi? 826 01:18:06,073 --> 01:18:10,736 Sekarang, jika aku tak menceritakan tentangmu kepada pasangan hidupku, 827 01:18:11,447 --> 01:18:13,248 bukankah itu tak adil baginya? 828 01:18:13,814 --> 01:18:14,854 Jadi... 829 01:18:15,283 --> 01:18:17,240 Jadi... Dia tahu segalanya tentangku? 830 01:18:18,005 --> 01:18:19,317 Ya. 831 01:18:22,472 --> 01:18:24,930 Tidak... Tidak, Vasu. Aku tak akan bisa melakukan ini. 832 01:18:26,958 --> 01:18:28,130 Kau bisa, Krishna. 833 01:18:30,208 --> 01:18:32,114 Yang kau butuhkan hanyalah keberanian. 834 01:18:36,568 --> 01:18:38,304 Ayo berangkat. Abhijeet sudah menunggu. 835 01:19:35,859 --> 01:19:37,103 Tunggu. 836 01:19:37,446 --> 01:19:39,049 Kau mau pergi ke mana? 837 01:19:39,781 --> 01:19:40,845 Hmm... 838 01:19:43,317 --> 01:19:45,032 Di dalam! - Oke. 839 01:20:02,051 --> 01:20:04,400 Aku... Aku ingin bertemu Nandu. 840 01:20:04,939 --> 01:20:06,240 Aku Nandu. Siapa dia? 841 01:20:06,921 --> 01:20:09,118 Oh... Baiklah... 842 01:20:09,835 --> 01:20:11,101 Krishna yang mengirimkan ini. 843 01:20:15,996 --> 01:20:17,200 Tunggu. 844 01:21:01,104 --> 01:21:03,463 Apa ini benar-benar perlu? Maksudku... - Ayo. 845 01:21:39,130 --> 01:21:40,130 Hmm. 846 01:21:44,476 --> 01:21:47,131 Ini sama sekali tak dapat diterima. Ini tak boleh dilakukan! 847 01:21:52,435 --> 01:21:53,435 Hmm. 848 01:21:54,443 --> 01:21:55,315 Ya. 849 01:21:58,105 --> 01:22:00,345 Sandalnya dilepas? - Tak apa-apa. Mari. 850 01:22:25,703 --> 01:22:28,586 Pak Sharma, biarkan mereka mengirim surat pemberitahuan. Kita akan bertemu mereka di pengadilan. 851 01:22:29,583 --> 01:22:30,583 Aku akan kembali. 852 01:22:31,049 --> 01:22:33,643 Jangan khawatir. Oke? 853 01:22:34,768 --> 01:22:35,768 Hmm. 854 01:22:36,979 --> 01:22:37,979 Hmm. 855 01:22:39,768 --> 01:22:40,768 Hmm. 856 01:22:43,278 --> 01:22:44,127 Pak, minum? 857 01:22:44,217 --> 01:22:48,425 Oke. Tenang. Sampai jumpa. 858 01:23:02,036 --> 01:23:03,129 Jadi, kau adalah Krishna! 859 01:23:06,993 --> 01:23:08,118 Abhijeet. 860 01:23:10,329 --> 01:23:12,109 Di mana kau ingin duduk? Di dalam atau di luar? 861 01:23:14,662 --> 01:23:16,176 Aku sudah lama berada di dalam. 862 01:23:17,009 --> 01:23:18,030 Di luar akan lebih baik. 863 01:23:18,415 --> 01:23:19,328 Pertanyaan yang salah. 864 01:23:20,485 --> 01:23:22,470 Ngomong-ngomong, di mana Vasu? Vasu! 865 01:23:25,715 --> 01:23:27,172 Vasu! 866 01:23:27,511 --> 01:23:28,624 Aku datang! 867 01:23:31,823 --> 01:23:32,857 Berikan padaku. 868 01:23:34,848 --> 01:23:35,848 Mari. 869 01:23:39,628 --> 01:23:40,628 Mari. 870 01:23:50,050 --> 01:23:53,126 'Ngomong-ngomong, Krishna... Yang plastik ini juga bisa. ' 871 01:24:19,433 --> 01:24:20,431 Mari 872 01:24:29,447 --> 01:24:30,353 Duduk. 873 01:24:37,996 --> 01:24:39,042 Semuanya baik-baik saja? 874 01:24:39,607 --> 01:24:40,872 Terlalu lembut. 875 01:24:42,177 --> 01:24:44,276 Ngomong-ngomong... Terima kasih. 876 01:24:45,648 --> 01:24:46,784 Untuk apa? 877 01:24:47,688 --> 01:24:49,831 Karena permohonanku ditolak 878 01:24:50,683 --> 01:24:52,413 dan aku dibebaskan. 879 01:24:52,965 --> 01:24:54,142 Sama-sama. 880 01:24:55,102 --> 01:24:59,039 Kita rahasiakan hal ini di antara kita saja, untuk menghindari komplikasi apa pun. 881 01:25:00,770 --> 01:25:03,731 Maaf, tetapi kau sudah melakukan kesalahan itu. 882 01:25:04,559 --> 01:25:07,323 Dengan memanggilku ke sini, kau sudah membuat segalanya menjadi rumit. 883 01:25:11,065 --> 01:25:12,692 Kau lihat, Krishna, 884 01:25:14,190 --> 01:25:16,388 seseorang terkadang harus membuat kesalahan yang disengaja. 885 01:25:36,018 --> 01:25:39,640 Krishna, ketika kami menikah... 886 01:25:40,024 --> 01:25:41,205 Sudah 11 tahun? 887 01:25:42,050 --> 01:25:44,038 12. - 12! 888 01:25:45,546 --> 01:25:48,530 Krishna, ketika kami menikah 12 tahun yang lalu, 889 01:25:49,146 --> 01:25:51,032 Vasu bercerita tentangmu padaku. 890 01:25:51,585 --> 01:25:54,295 Tentang kejadian itu, apa yang kau alami, 891 01:25:55,301 --> 01:25:57,234 hukumanmu... Semuanya. 892 01:26:00,330 --> 01:26:03,999 Vasu setuju untuk menikah denganku dengan satu syarat dia harus bertemu denganmu. 893 01:26:04,275 --> 01:26:06,268 saat kau keluar dari penjara. 894 01:26:09,013 --> 01:26:13,231 Krishna, terima kasih sekali lagi atas apa yang kau lakukan. 895 01:26:16,041 --> 01:26:18,696 Krishna, orang yang paling penting dan berharga 896 01:26:20,214 --> 01:26:21,786 dalam hidupku 897 01:26:23,397 --> 01:26:25,016 bersamaku hanya karenamu. 898 01:26:26,226 --> 01:26:27,612 Terima kasih. 899 01:26:29,487 --> 01:26:31,578 Pagi ini, aku baru saja bercerita pada seseorang 900 01:26:32,956 --> 01:26:35,422 bahwa kerugian seseorang menjadi keuntungan bagi orang lain. 901 01:26:41,936 --> 01:26:45,604 Abhijeet... Krishna akan berangkat ke Dubai malam ini. 902 01:26:46,540 --> 01:26:47,559 Benar? 903 01:26:48,195 --> 01:26:49,679 Ya. 904 01:26:51,907 --> 01:26:53,177 Wow! 905 01:26:56,913 --> 01:26:58,282 Maksudku... 906 01:26:58,977 --> 01:27:03,392 Orang yang tak percaya diri sepertiku tak bisa meminta sesuatu yang lebih baik! 907 01:27:03,978 --> 01:27:06,308 Kau baru saja memecahkan masalahnya, Krishna. 908 01:27:08,861 --> 01:27:13,640 Aku tak tahu harus bagaimana menangani situasi baru ini. 909 01:27:23,415 --> 01:27:25,140 Hmm. Aku yang angkat? 910 01:27:26,962 --> 01:27:27,947 Aku saja. 911 01:27:30,970 --> 01:27:32,056 Halo. 912 01:27:32,479 --> 01:27:34,439 Ya, Meenal. Sekarang apa? 913 01:27:38,765 --> 01:27:41,035 Sudah berapa lama kau berusaha membebaskanku? 914 01:27:41,296 --> 01:27:42,848 Selama lima tahun terakhir. 915 01:27:43,856 --> 01:27:45,549 Aku harus memperbaiki beberapa masalah, 916 01:27:45,995 --> 01:27:50,377 seperti memperbaiki perilakumu di atas kertas, 917 01:27:50,791 --> 01:27:53,283 harus mengumpulkan beberapa rekomendasi juga, dan seterusnya. 918 01:27:54,399 --> 01:27:56,650 Kau terus berpindah penjara beberapa kali, 919 01:27:57,353 --> 01:27:59,032 yang memperlambat proses lebih jauh lagi. 920 01:28:00,536 --> 01:28:03,694 Kau tak memberi tahu Vasu? 921 01:28:03,828 --> 01:28:05,268 Apa bedanya? 922 01:28:05,391 --> 01:28:07,378 Aku percaya tuntaskan pekerjaan dan tuntas sepenuhnya. 923 01:28:09,907 --> 01:28:13,895 Abhijeet. Aku... Aku harus ke kantor selama 10 menit. 924 01:28:14,710 --> 01:28:15,846 Sekarang? 925 01:28:17,486 --> 01:28:21,314 Ya... Ada... Ada krisis. Ponsel Sunil tak dapat dihubungi. 926 01:28:21,766 --> 01:28:23,799 Ada pertanyaan dari Bea Cukai. Jika kita tidak menanganinya, 927 01:28:23,889 --> 01:28:25,388 pengirimannya tak akan beres. 928 01:28:25,860 --> 01:28:27,790 Kalian berdua lanjutkan saja. Aku akan kembali. 929 01:28:38,947 --> 01:28:40,516 Omong-omong... 930 01:28:41,862 --> 01:28:43,502 Idemu untuk pergi ke Dubai sangat bagus. 931 01:28:46,351 --> 01:28:48,443 Itu... Itu sangat baik untuk kita semua. 932 01:28:50,615 --> 01:28:53,097 Pak Abhijeet... - Jangan membuatku malu. 933 01:28:53,926 --> 01:28:55,311 Panggil aku Abhijeet. 934 01:28:58,113 --> 01:29:02,339 Nama Abhijeet sendiri berarti Kemenangan. Tidak mungkin kau akan kalah. 935 01:29:03,301 --> 01:29:04,904 Ini tidak dapat dihindari. 936 01:29:05,543 --> 01:29:07,227 Mari kita lupakan masa lalu. 937 01:29:08,089 --> 01:29:09,591 Mari kita lanjutkan hidup. 938 01:29:09,923 --> 01:29:11,850 Itulah mengapa aku ingin bertemu denganmu. 939 01:29:13,350 --> 01:29:14,388 Apa... 940 01:29:15,428 --> 01:29:16,742 Apa yang terjadi, Krishna? 941 01:29:18,772 --> 01:29:19,919 Malam itu... 942 01:29:20,994 --> 01:29:22,615 Vasu menceritakannya padaku. 943 01:29:24,134 --> 01:29:28,273 Tetapi aku ingin tahu darimu apa yang sebenarnya terjadi malam itu. 944 01:29:34,713 --> 01:29:36,767 Hari ketika Vasu mengajukan satu syarat pada hari pernikahan kami, 945 01:29:37,784 --> 01:29:41,106 Aku juga memutuskan untuk bertanya kepadamu 946 01:29:42,075 --> 01:29:43,786 bagaimana semua itu terjadi. 947 01:29:44,768 --> 01:29:46,211 Kumohon. 948 01:29:59,711 --> 01:30:02,046 'Aku akan membawa motor ke dalam hari ini. ' 949 01:30:02,491 --> 01:30:03,713 'Turunkan aku di sini. ' 950 01:30:03,804 --> 01:30:05,069 'Mungkin ada yang melihat kita bersama. ' 951 01:30:24,721 --> 01:30:26,651 'Selamat sebesar-besarnya.' 952 01:30:28,081 --> 01:30:29,184 'Terima kasih. ' 953 01:30:30,590 --> 01:30:31,590 'Jangan pernah berubah. Jangan pernah.' 954 01:30:32,540 --> 01:30:33,909 'Aku bukan cuaca. ' 955 01:30:36,011 --> 01:30:37,113 'Sampai jumpa. ' 956 01:30:39,844 --> 01:30:40,876 'Aku mencintaimu. ' 957 01:30:44,930 --> 01:30:47,564 'Zaalim', setidaknya beri aku jawaban. 958 01:30:47,995 --> 01:30:49,099 'Besok. ' 959 01:31:09,956 --> 01:31:11,215 'Hei! Tutup pintunya!' 960 01:31:27,603 --> 01:31:28,603 'Krishna!' 961 01:32:20,024 --> 01:32:21,135 'Pakya!' 962 01:32:47,882 --> 01:32:49,364 'Krishna, aku mau pulang.' 963 01:32:49,598 --> 01:32:51,991 'Mereka menyeretku ke sini. ' 964 01:32:52,825 --> 01:32:55,282 'Mereka menangkapku dan mereka berdua...' 965 01:32:59,281 --> 01:33:01,272 'Itu bukan salahku. ' 966 01:33:04,838 --> 01:33:06,183 'Krishna...' 967 01:33:06,329 --> 01:33:08,055 'Mereka... Mereka muncul entah dari mana. ' 968 01:33:08,145 --> 01:33:10,322 'Dengar... Vasu. ' 969 01:33:11,242 --> 01:33:12,303 'Kau pulang saja, oke?' 970 01:33:12,405 --> 01:33:14,268 'Kau tak perlu beritahu pada siapa pun. - Tidak...' 971 01:33:14,358 --> 01:33:16,459 'Kita tak bersama, Vasu. Oke?' 972 01:33:16,618 --> 01:33:17,588 'Kau... Kau pulang saja. ' 973 01:33:17,695 --> 01:33:19,943 "Tidak, Krishna. Aku tak akan pergi ke mana pun. - Dengarkan. Kau... ' 974 01:33:21,592 --> 01:33:23,517 'Kumohon, Vasu. Pulanglah. - Tidak... Tidak!' 975 01:33:23,607 --> 01:33:24,729 'Cobalah untuk mengerti, Vasu! - Tidak...' 976 01:33:24,819 --> 01:33:26,394 'Tidakkah kau lihat apa yang kulakukan?' 977 01:33:26,590 --> 01:33:27,556 'Ini pembunuhan. ' 978 01:33:27,646 --> 01:33:29,885 'Jika ada yang kemari, kau akan mendapat masalah.' 979 01:33:29,975 --> 01:33:32,037 "Cobalah mengerti. Kita tak punya waktu. Pergilah!" 980 01:33:45,424 --> 01:33:46,471 'Krishna...' 981 01:33:47,064 --> 01:33:48,067 'Pergi!' 982 01:33:57,404 --> 01:33:58,584 'Vasu!' 983 01:34:03,245 --> 01:34:04,246 'AKU... ' 984 01:34:05,243 --> 01:34:06,777 'Maaf, aku tak bisa menemuimu besok.' 985 01:34:35,540 --> 01:34:37,371 'Vasu, pulanglah. ' 986 01:34:37,516 --> 01:34:39,910 "Pergilah. Jangan beritahu siapa pun. - Tidak..." 987 01:34:41,052 --> 01:34:42,432 'Aku akan tangani semuanya, Vasu. ' 988 01:35:27,854 --> 01:35:29,516 Masalahnya ada pada kepalaku Abhijeet. 989 01:35:31,433 --> 01:35:35,147 Ia bertindak tanpa memikirkan akibatnya. 990 01:35:40,338 --> 01:35:41,468 Kau mau teh? 991 01:35:42,741 --> 01:35:44,397 Mungkin saat ini? 992 01:35:46,351 --> 01:35:47,343 Ini konyol! 993 01:35:47,433 --> 01:35:50,404 Meenal, minta sopir untuk mengambil mobilnya. - Ya, Bu. 994 01:35:50,542 --> 01:35:52,565 Sekarang, kalian mulai dan lakukan apa yang diperlukan. 995 01:35:52,782 --> 01:35:53,888 Terima kasih, Bu. 996 01:35:56,225 --> 01:35:57,134 Ya, Jignesh bhai? 997 01:35:57,260 --> 01:35:59,392 Vasudha! Krishna bersamamu? 998 01:35:59,482 --> 01:36:02,111 Ya... maksudku, tidak! Aku datang ke kantor. 999 01:36:02,793 --> 01:36:04,351 Krishna ada di rumah bersama Abhijeet. 1000 01:36:05,019 --> 01:36:06,417 Mengapa? 1001 01:36:06,727 --> 01:36:10,089 Mak... maksudku, aku ingin berbicara dengannya... 1002 01:36:10,638 --> 01:36:12,374 Aku harus menjemputnya dan mengantarnya ke bandara. 1003 01:36:12,464 --> 01:36:14,323 Mengapa kau tidak menelepon Abhijeet? 1004 01:36:14,557 --> 01:36:16,136 Ada nomornya, kan? 1005 01:36:16,486 --> 01:36:18,941 Ya, ada. 1006 01:36:19,119 --> 01:36:20,613 Aku akan menyesuaikan dengannya. 1007 01:36:20,775 --> 01:36:22,141 Bhai... - Ya? 1008 01:36:25,696 --> 01:36:26,908 Bisakah kau... 1009 01:36:28,275 --> 01:36:29,582 Bisakah kau menundanya, kumohon? 1010 01:36:31,540 --> 01:36:33,570 Aku tak punya cukup waktu untuk berbicara dengannya. 1011 01:36:36,016 --> 01:36:37,895 Aku akan datang satu jam lagi. Bisa? 1012 01:36:38,162 --> 01:36:39,514 Ya. Oke. 1013 01:36:40,375 --> 01:36:41,411 Terima kasih. 1014 01:36:42,449 --> 01:36:44,489 Inilah yang disebut mempermalukan diri sendiri. 1015 01:36:52,699 --> 01:36:55,029 Jignesh menelepon. Pasti untukmu. 1016 01:36:56,570 --> 01:36:57,728 Ya, Jignesh? 1017 01:36:57,841 --> 01:36:59,808 Halo, Abhijeet bhai! Apa kabar? 1018 01:36:59,996 --> 01:37:01,348 Baik! 1019 01:37:01,949 --> 01:37:04,287 Krishna bersamamu? Aku ingin berbicara dengannya. 1020 01:37:04,985 --> 01:37:06,021 Tunggu. 1021 01:37:09,866 --> 01:37:10,692 Halo. 1022 01:37:10,786 --> 01:37:12,660 Apa yang kau lakukan di sana? Hah? 1023 01:37:13,001 --> 01:37:17,007 Baiklah... Abhijeet ingin bertemu denganku. Jadi, Vasu membawaku ke sini. 1024 01:37:17,434 --> 01:37:19,036 Mengapa dia ingin bertemu denganmu? 1025 01:37:19,350 --> 01:37:21,091 Demi Tuhan, kekacauan baru apa ini? 1026 01:37:21,266 --> 01:37:23,887 Penerbanganmu berangkat pukul 2.30. Tiket dan paspormu ada bersamaku. 1027 01:37:24,323 --> 01:37:27,940 Dan kau tau? Nandu bukanlah seorang pria, melainkan seorang gadis muda! 1028 01:37:28,031 --> 01:37:30,811 Jigna, jemput aku. Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 1029 01:37:31,370 --> 01:37:32,875 Aku akan tiba satu jam lagi. Dan kau tetap tenang. 1030 01:37:32,938 --> 01:37:34,438 Jangan sampai kau memukuli pria itu. 1031 01:37:40,675 --> 01:37:41,752 Oke. 1032 01:37:46,555 --> 01:37:47,625 Maaf tentang hal itu.. 1033 01:37:47,782 --> 01:37:49,002 Tidak masalah. 1034 01:37:49,863 --> 01:37:51,823 Pikiranku juga bekerja dengan cara yang aneh. 1035 01:37:52,093 --> 01:37:55,061 Ketika Vasu bercerita padaku tentang malam itu pertama kali, 1036 01:37:55,264 --> 01:37:59,282 Aku mulai bertanya-tanya di mana aku malam itu dan apa yang aku lakukan? 1037 01:38:00,083 --> 01:38:01,488 Dan coba tebak di mana aku berada. 1038 01:38:02,595 --> 01:38:06,331 Aku sedang berpesta di sebuah diskotik di Delhi Selatan. 1039 01:38:06,727 --> 01:38:08,057 Kau percaya? 1040 01:38:09,922 --> 01:38:11,942 Aku merasa kasihan padamu, Krishna. 1041 01:38:13,117 --> 01:38:15,120 Aku tak mengatakan ini karena kasihan. 1042 01:38:16,393 --> 01:38:20,133 22 tahun yang lalu, kau memiliki karier, impian, dan Vasu. 1043 01:38:21,166 --> 01:38:23,854 Namun satu kejadian itu mengubah segalanya. 1044 01:38:25,165 --> 01:38:29,729 Bagian terburuknya adalah penyebab utama... 1045 01:38:30,917 --> 01:38:32,814 Bukankah namanya Pakya? 1046 01:38:33,918 --> 01:38:35,155 Dia berhasil lolos. 1047 01:38:36,501 --> 01:38:39,169 Hidup sungguh tak adil padamu. 1048 01:38:42,501 --> 01:38:43,970 Aku dulu juga berpikiran sama. 1049 01:38:45,185 --> 01:38:46,745 Apa maksudmu dengan 'dulu berpikiran sama'? 1050 01:38:49,228 --> 01:38:51,205 Tidak ada. Lupakan saja. 1051 01:38:52,189 --> 01:38:53,302 Tidak masalah. 1052 01:38:53,702 --> 01:38:55,580 Kita punya waktu. 1053 01:38:57,181 --> 01:38:58,568 Apa maksudmu dengan itu? 1054 01:38:59,661 --> 01:39:01,286 Aku sudah melanjutkan hidup, 1055 01:39:02,169 --> 01:39:03,622 tapi aku percaya 1056 01:39:05,012 --> 01:39:07,371 'bahwa hidup tak adil padaku.' 1057 01:39:08,990 --> 01:39:12,050 'Pelaku utamanya, Pakya, berkeliaran dengan bebas.' 1058 01:39:14,619 --> 01:39:16,150 'Dan selama dia berkeliaran dengan bebas,' 1059 01:39:17,826 --> 01:39:19,320 'Aku khawatir akan keselamatan Vasu. ' 1060 01:39:23,996 --> 01:39:26,464 'Jignesh terus memberitahuku tentang Vasu.' 1061 01:39:27,058 --> 01:39:28,235 'Bertahun-tahun telah berlalu. ' 1062 01:39:28,458 --> 01:39:30,573 'Aku juga tahu tentang pernikahanmu. ' 1063 01:39:31,293 --> 01:39:34,794 'Tetap saja aku merasa cemas memikirkan Pakya. ' 1064 01:39:35,723 --> 01:39:36,842 Kemudian? 1065 01:39:39,358 --> 01:39:42,465 Seperti yang kau katakan, malam ketika insiden itu terjadi di Mumbai, 1066 01:39:43,139 --> 01:39:46,008 Kau sedang berpesta di diskotik di Delhi. 1067 01:39:46,624 --> 01:39:47,913 Tetap saja, kami bertemu. 1068 01:39:49,659 --> 01:39:52,138 Hal serupa terjadi pada tahun 2013. 1069 01:40:00,490 --> 01:40:01,938 'Di dalam barak pembunuhan Penjara Arthur Road, 1070 01:40:02,029 --> 01:40:04,839 'Krisna yang tertekan tidak tahu' 1071 01:40:05,275 --> 01:40:06,977 'bahwa seseorang bernama Mahesh Desai, yang berada di Thailand,' 1072 01:40:07,775 --> 01:40:10,173 'akan memecahkan masalah terbesarnya.' 1073 01:40:12,647 --> 01:40:14,792 Mahesh Desai, si gangster? 1074 01:40:15,249 --> 01:40:16,422 Ya. 1075 01:40:16,983 --> 01:40:18,522 'Mahesh Desai, penjahat yang dicari,' 1076 01:40:18,624 --> 01:40:21,372 'memiliki 52 kasus pembunuhan dan pemerasan terhadapnya.' 1077 01:40:22,010 --> 01:40:24,875 'Dalam operasi gabungan Kepolisian Mumbai, CBI, dan Kepolisian Thailand, ' 1078 01:40:25,299 --> 01:40:26,698 'dia dilacak di Bangkok.' 1079 01:40:27,526 --> 01:40:29,331 'Mereka mendapat informasi bahwa dia mengunjungi kuil tertentu' 1080 01:40:29,386 --> 01:40:30,980 'setiap tanggal 15 setiap bulannya.' 1081 01:40:31,242 --> 01:40:32,494 'Aku pernah mendengar hal itu pada suatu hari,' 1082 01:40:32,581 --> 01:40:34,862 'lebih dari 70 petugas dari ketiga tim ini' 1083 01:40:35,274 --> 01:40:36,838 'memblokir semua pintu keluar kuil.' 1084 01:40:51,131 --> 01:40:53,312 'Ketika Mahesh mengetahui ada polisi di luar,' 1085 01:40:53,607 --> 01:40:56,081 'dia menyuruh istri dan manajernya pulang.' 1086 01:40:56,139 --> 01:40:59,097 'Dia tahu polisi tak akan memasuki kuil,' 1087 01:40:59,254 --> 01:41:03,361 'jadi dia menyuruh para petugas itu menunggu di luar selama delapan jam dalam cuaca yang sangat panas' 1088 01:41:03,777 --> 01:41:04,870 'sementara dia terus berdoa. ' 1089 01:41:20,726 --> 01:41:21,851 'Akhirnya, ketika dia lelah, 1090 01:41:21,929 --> 01:41:23,608 dia keluar dan menyerahkan diri. 1091 01:41:35,011 --> 01:41:36,734 'Kemudian, dia dideportasi ke Mumbai. ' 1092 01:41:41,481 --> 01:41:43,218 'Di sini, dia dibawa ke Arthur Road' 1093 01:41:43,334 --> 01:41:45,752 'dan dimasukkan ke dalam sel penjara tindak pidana ekonomi.' 1094 01:41:46,005 --> 01:41:47,372 'Mahesh bhai, ini! Mahesh bhai! , 1095 01:41:48,752 --> 01:41:50,417 'Tetapi kemudian muncul kejadian lain dalam kisah itu.' 1096 01:41:50,957 --> 01:41:53,010 'Mahesh Desai punya banyak musuh.' 1097 01:41:53,347 --> 01:41:56,235 'Geng lawan memasang harga 10 juta untuk membunuh Mahesh.' 1098 01:41:56,668 --> 01:41:57,668 'Serangan terbuka.' 1099 01:41:57,994 --> 01:41:59,585 'Semua penjahat yang ditakuti di kota' 1100 01:42:00,102 --> 01:42:03,143 'melakukan kejahatan kecil untuk masuk ke Penjara Arthur Road.' 1101 01:42:04,626 --> 01:42:05,771 'Nomor dua!' 1102 01:42:07,439 --> 01:42:08,801 'Nomor tiga!' 1103 01:42:09,873 --> 01:42:11,001 'Nomor empat!' 1104 01:42:15,275 --> 01:42:17,155 'Di tengah semua penjahat itu,' 1105 01:42:17,398 --> 01:42:19,475 'Aku melihat seseorang yang kukenal. - Nomor lima!' 1106 01:42:26,390 --> 01:42:28,316 'Mahesh Desai ingin bertemu kau.' 1107 01:43:03,241 --> 01:43:05,456 'Apa yang kau pikirkan? Apa aku akan selamat?' 1108 01:43:09,217 --> 01:43:10,417 'Sulit, Mahesh bhai. ' 1109 01:43:12,150 --> 01:43:15,180 'Aku sudah menghitungnya sendiri. 25 pembunuh telah masuk dalam tiga hari terakhir. ' 1110 01:43:16,043 --> 01:43:19,498 'Mereka yang di dalam pun sudah mendapat tawaran.' 1111 01:43:31,685 --> 01:43:35,189 'Semua orang di sini berkata bahwa kau satu-satunya orang yang bisa membuatku tetap hidup. ' 1112 01:43:36,900 --> 01:43:38,925 'Jika semua orang mengatakannya, itu pasti benar.' 1113 01:43:42,630 --> 01:43:43,733 'Beritahukan padaku harganya. ' 1114 01:43:44,748 --> 01:43:45,934 'Hidupmu. 1115 01:43:47,149 --> 01:43:48,637 'Berikan harga sendiri.' 1116 01:43:49,878 --> 01:43:51,679 'Untuk saat ini, biarkan saja para penjudi ini pergi.' 1117 01:43:52,579 --> 01:43:54,222 'Tak seorang pun yang berani menyakitimu.' 1118 01:44:04,842 --> 01:44:07,128 'Bhau, boleh bertanya sesuatu?' 1119 01:44:07,991 --> 01:44:08,908 'Silahkan. ' 1120 01:44:09,009 --> 01:44:13,023 'Mengapa memakai kacamata hitam di dalam ruangan?' 1121 01:44:13,530 --> 01:44:14,597 'Bagaimana menurutmu?' 1122 01:44:16,103 --> 01:44:17,477 'Aku pikir kau ketakutan setengah mati. ' 1123 01:44:17,567 --> 01:44:18,607 'Hei! - Hei. ' 1124 01:44:19,290 --> 01:44:20,332 'Mundur. ' 1125 01:44:25,428 --> 01:44:26,551 'Pergi. ' 1126 01:46:14,704 --> 01:46:15,823 'Lari!' 1127 01:46:22,813 --> 01:46:24,090 'Pakya!' 1128 01:46:38,833 --> 01:46:40,702 "Kau gila? Kau ingin menjadi pencuri biasa?" 1129 01:46:42,228 --> 01:46:43,228 'Krishna. ' 1130 01:49:14,915 --> 01:49:16,065 'Jangan pernah berubah. Jangan pernah.' 1131 01:49:16,659 --> 01:49:17,970 'Aku bukan cuaca. ' 1132 01:49:19,552 --> 01:49:20,727 'Sampai jumpa. ' 1133 01:49:37,672 --> 01:49:38,827 'Seret dia!' 1134 01:50:24,518 --> 01:50:26,210 Setelah membunuh Pakya, aku merasa terbebas. 1135 01:50:27,705 --> 01:50:29,638 Bebas dari segala rasa sakit dan kekhawatiran. 1136 01:50:30,990 --> 01:50:32,855 Rasanya seperti ada beban yang terangkat dari pundakku. 1137 01:50:35,367 --> 01:50:38,903 Seperti katamu, 'Tuntaskan pekerjaan dan tuntas sepenuhnya.'. 1138 01:50:40,711 --> 01:50:44,619 Aku juga merasa lega karena Vasu tak lagi dalam bahaya. 1139 01:51:20,221 --> 01:51:22,743 Jadi, perjalanan ke Dubai ini dibayarin Mahesh Desai. 1140 01:51:25,754 --> 01:51:26,840 Ya. 1141 01:51:34,896 --> 01:51:35,896 Krishna. 1142 01:51:37,148 --> 01:51:39,503 Kau telah melakukan kebaikan yang besar bagiku dan... 1143 01:51:40,648 --> 01:51:42,466 Kau tak akan mematok harganya. 1144 01:51:44,453 --> 01:51:47,688 Namun, jika kau membutuhkanku untuk sesuatu, beri tahu aku tanpa ragu. 1145 01:51:48,860 --> 01:51:51,697 Aku berjanji padamu. Kau bisa mengandalkannya. 1146 01:52:04,096 --> 01:52:05,374 Itu Jignesh. 1147 01:52:11,820 --> 01:52:12,580 Halo. 1148 01:52:12,670 --> 01:52:14,230 Krishna, aku akan tiba dlam lima menit. 1149 01:52:14,356 --> 01:52:15,539 Aku akan turun. 1150 01:52:20,871 --> 01:52:22,458 Aku pamit dulu, Abhijeet. 1151 01:52:23,594 --> 01:52:25,994 Kau bilang kau pria yang tak percaya diri. 1152 01:52:26,699 --> 01:52:28,958 Namun, aku belum pernah bertemu orang sepercaya dirimu. 1153 01:52:33,333 --> 01:52:34,878 Ngomong-ngomong, aku akan ceritakan padamu 1154 01:52:35,478 --> 01:52:37,739 bahwa 'Abhijeet' juga berarti... - Krishna. 1155 01:52:38,923 --> 01:52:39,933 Aku tahu. 1156 01:52:54,691 --> 01:52:55,841 Aku akan kembali. 1157 01:53:35,320 --> 01:53:38,573 Dan pria itu mengira aku tak merasa tak percaya diri. 1158 01:53:56,220 --> 01:53:57,336 'Jangan pernah berubah. Jangan pernah.' 1159 01:53:58,079 --> 01:53:59,524 'Aku bukan cuaca. ' 1160 01:55:25,646 --> 01:55:27,155 Semua baik-baik saja? 1161 01:55:30,522 --> 01:55:31,644 Semua baik-baik saja. 1162 01:55:35,131 --> 01:55:36,131 Nyalakan musik? 1163 01:55:37,769 --> 01:55:39,331 Jika kau ingin mendengarnya, silakan saja. 1164 01:55:41,481 --> 01:55:45,806 "Orang yang aku hidup untuknya" 1165 01:55:45,949 --> 01:55:50,552 "dan orang yang untuknya aku rela mengorbankan hidupku..." 1166 01:55:50,828 --> 01:55:59,897 "Dia agadis istimewa yang sangat aku cintai..." 1167 01:56:01,857 --> 01:56:03,198 Maaf. 1168 01:56:12,587 --> 01:56:14,083 Krishna... 1169 01:56:14,359 --> 01:56:15,367 Kau... 1170 01:56:16,472 --> 01:56:20,283 Kalau kau bertanya sekali saja padanya, Vasu mungkin akan menunggumu. 1171 01:56:27,747 --> 01:56:29,104 Bukan 'mungkin', Jigna. 1172 01:56:29,974 --> 01:56:31,270 Dia pasti akan menungguku. 1173 01:56:33,219 --> 01:56:34,630 Jika kau mendengarkan dengan seksama, 1174 01:56:36,140 --> 01:56:37,991 Hidup tak hanya menimbulkan pertanyaan. 1175 01:56:39,668 --> 01:56:41,537 juga memberikan jawaban, temanku. 1176 01:56:44,067 --> 01:56:45,994 Belum genap seminggu berlalu di penjara. 1177 01:56:47,805 --> 01:56:49,243 Namanya Babu, menurutku. 1178 01:56:49,521 --> 01:56:52,549 "Dengar. Kau harus bergabung dengan salah satu dari tiga geng" 1179 01:56:52,787 --> 01:56:53,999 'jika kau ingin hidup.' 1180 01:56:54,154 --> 01:56:55,889 'Tidak ada jaminan bahkan setelah itu.' 1181 01:56:56,081 --> 01:56:59,323 'Tetapi orang-orang akan mengetahuinya saat seseorang bergabung dengan sebuah geng.' 1182 01:56:59,589 --> 01:57:01,237 'Ini menjadi lebih aman. ' 1183 01:57:01,618 --> 01:57:03,564 'Jadi... Kenapa kau tak bergabung dengan geng mana pun?' 1184 01:57:03,703 --> 01:57:04,863 'Tak ada yang boleh terjadi padaku...' 1185 01:57:06,069 --> 01:57:07,391 'Hei! - Dia telah terbunuh!' 1186 01:57:07,481 --> 01:57:09,079 'Hei... - Ayo! Mundur!' 1187 01:57:09,169 --> 01:57:10,542 'Hei! - Mundur!' 1188 01:57:10,867 --> 01:57:11,874 'Dia terbunuh! - Hei!' 1189 01:57:11,964 --> 01:57:13,385 'Minggir! - Mundur!' 1190 01:57:15,367 --> 01:57:16,780 Jangankan 25 tahun, Jigna. 1191 01:57:18,401 --> 01:57:19,995 Aku tak tahu 1192 01:57:21,040 --> 01:57:23,879 jika aku dapat bertahan hidup selama 25 jam ke depan. 1193 01:57:25,520 --> 01:57:26,763 'Aku yakin' 1194 01:57:27,917 --> 01:57:32,016 'bahwa keputusanku mengenai Vasu benar.' 1195 01:57:33,058 --> 01:57:35,338 'Setiap beberapa hari sekali,' 1196 01:57:35,425 --> 01:57:37,605 'sesuatu yang tak diinginkan akan terjadi di barak.' 1197 01:57:39,840 --> 01:57:43,012 'Aku menyadari bahwa satu-satunya cara untuk bertahan hidup' 1198 01:57:44,201 --> 01:57:45,568 'menjadi Cerita.' 1199 01:57:50,150 --> 01:57:51,366 Chacha. 1200 01:57:51,518 --> 01:57:53,634 'Siapa orang paling berbahaya di barak kita?' 1201 01:57:58,183 --> 01:58:01,556 "Chota Ustara. Jauhi dia." 1202 01:58:03,243 --> 01:58:04,261 'Seolah aku peduli!' 1203 01:58:05,839 --> 01:58:06,844 'Pegang ini. ' 1204 01:58:14,002 --> 01:58:16,093 'Hei. Bangun. ' 1205 01:58:18,514 --> 01:58:19,634 'Mengapa kau melotot ke arahku?' 1206 01:58:20,474 --> 01:58:21,792 'Hei! - Hei! Dia memukul bos kita!' 1207 01:58:21,904 --> 01:58:23,222 'Hei! - Hei... ' 1208 01:59:09,011 --> 01:59:10,051 Semua baik-baik saja? 1209 01:59:10,209 --> 01:59:11,310 Hmm. 1210 01:59:16,114 --> 01:59:18,863 Sungguh intens. Kepribadian yang khas! 1211 01:59:21,057 --> 01:59:24,556 Kalau kau ingin bicara dengan Krishna secara pribadi, kau bisa saja mengatakannya padaku. 1212 01:59:25,231 --> 01:59:28,383 Mengapa kau membuat krisis di kantor melalui Sunil? 1213 01:59:30,308 --> 01:59:31,364 Maaf. 1214 01:59:32,507 --> 01:59:34,507 Aku berbicara kepada Krishna tentang... - Apa dia menceritakannya kepadamu? 1215 01:59:36,485 --> 01:59:37,881 Tepat apa yang kau katakan padaku. 1216 01:59:56,489 --> 01:59:58,578 Tapi bukan itu yang sebenarnya terjadi malam itu, kan? 1217 02:00:06,072 --> 02:00:07,515 Apa yang kau katakan padaku... 1218 02:00:10,236 --> 02:00:11,813 Dan apa yang Krishna katakan padaku... 1219 02:00:14,229 --> 02:00:15,737 Bukan itu yang terjadi, kan? 1220 02:00:31,448 --> 02:00:33,830 Vasu, mari kita akhiri masalah ini untuk selamanya. 1221 02:00:38,708 --> 02:00:40,548 Apa sebenarnya yang terjadi malam itu? 1222 02:00:42,540 --> 02:00:44,114 'Jangan pernah berubah. Jangan pernah.' 1223 02:00:45,372 --> 02:00:46,696 'Aku bukan cuaca. ' 1224 02:00:49,417 --> 02:00:50,530 'Sampai jumpa. ' 1225 02:00:52,421 --> 02:00:53,967 'Aku mencintaimu. ' 1226 02:00:55,661 --> 02:00:57,907 'Zaalim', setidaknya beri aku jawaban. 1227 02:01:04,118 --> 02:01:05,341 'Aku mencintaimu!' 1228 02:01:29,646 --> 02:01:32,826 'Kami tak akan melepaskanmu!' 1229 02:01:45,920 --> 02:01:47,018 'Hei, tangkap dia!' 1230 02:01:47,366 --> 02:01:48,177 'Hentikan dia!' 1231 02:01:48,268 --> 02:01:50,161 'Tarik dia ke dalam...' 1232 02:02:50,719 --> 02:02:51,734 'Pakya!' 1233 02:02:54,080 --> 02:02:55,165 'Pakya!' 1234 02:02:55,599 --> 02:02:56,860 'Hei! Apa yang terjadi?' 1235 02:02:57,773 --> 02:02:58,913 'Pakya!' 1236 02:03:10,433 --> 02:03:11,476 'Vasu!' 1237 02:03:41,442 --> 02:03:44,941 'Krishna, mereka membawaku ke sini dengan paksa dan...' 1238 02:03:46,378 --> 02:03:49,403 'Aku mau pulang ketika Pakya dan yang lainnya...' 1239 02:03:49,493 --> 02:03:50,614 'Mereka menyeretku ke sini. ' 1240 02:03:52,710 --> 02:03:54,529 'Saya mencoba melarikan diri...' 1241 02:03:54,667 --> 02:03:55,760 'Vasu, pulanglah. ' 1242 02:03:56,571 --> 02:03:58,771 'Krishna... - Kau tak perlu memberi tahu siapa pun tentang ini. ' 1243 02:04:01,799 --> 02:04:03,346 'Itu bukan salahku. ' 1244 02:04:03,475 --> 02:04:05,288 'Itu kecelakaan, Krishna. ' 1245 02:04:05,356 --> 02:04:07,369 'Ya... aku mengerti. ' 1246 02:04:07,531 --> 02:04:10,246 "Vasu, dengar. Kita tak punya waktu." 1247 02:04:10,399 --> 02:04:12,125 "Kau harus pergi. Oke?" 1248 02:04:12,367 --> 02:04:13,756 'Tidak... - Vasu... Vasu!' 1249 02:04:14,190 --> 02:04:16,134 "Ini kasus pembunuhan. Oke?" 1250 02:04:18,827 --> 02:04:20,772 "Tapi percayalah. Semuanya akan baik-baik saja." 1251 02:04:21,116 --> 02:04:22,156 'Semuanya akan baik-baik saja. ' 1252 02:04:23,371 --> 02:04:25,134 'Vasu... Vasu! - Tidak...' 1253 02:04:25,567 --> 02:04:26,715 "Pergilah. Diam!" 1254 02:04:26,879 --> 02:04:29,998 "Tidak... - Lihat. Aku tak punya siapa-siapa. Kau bertanggung jawab." 1255 02:04:30,420 --> 02:04:32,351 'pada orang tuamu, Deepu, dan Meera. Benar?' 1256 02:04:33,111 --> 02:04:35,165 "Itu saja. Jangan berpikir, Vasu. Kumohon." 1257 02:04:35,609 --> 02:04:37,431 'Tidak... - Tidakkah kau selalu mendengarkan aku, Vasu?' 1258 02:04:37,970 --> 02:04:40,633 "Dengar, Vasu. Kita tak bisa mengubah apa yang telah terjadi." 1259 02:04:41,777 --> 02:04:43,369 'Ini hanya masalah waktu, Vasu. ' 1260 02:04:43,459 --> 02:04:45,099 "Tak akan terjadi apa-apa padaku. Aku akan kembali." 1261 02:04:45,222 --> 02:04:46,233 'Tidak... - Semuanya akan baik-baik saja. ' 1262 02:04:46,323 --> 02:04:47,791 'Tidak... aku tak akan pergi. - Cobalah untuk mengerti. ' 1263 02:04:47,881 --> 02:04:50,162 "Cobalah mengerti! Bagaimana jika seseorang kemari? Dengar..." 1264 02:04:50,560 --> 02:04:51,657 'Dengar... ' 1265 02:04:51,828 --> 02:04:54,468 'Jika kau masuk penjara, aku tak akan bertahan hidup.' 1266 02:04:54,922 --> 02:04:57,208 'Jika aku dipenjara, aku akan kembali setelah menjalani hukuman. ' 1267 02:04:57,303 --> 02:04:58,740 'Tak akan ada yang berubah, Vasu. ' 1268 02:04:58,903 --> 02:05:00,268 'Dsngar... ' 1269 02:05:01,043 --> 02:05:03,141 'Kau dan aku satu, kan?' 1270 02:05:03,309 --> 02:05:06,002 'Entah kau yang dihukum atau aku yang dihukum, sama saja, Vasu.' 1271 02:05:07,480 --> 02:05:10,074 'Dengar, ini hanya masalah waktu. ' 1272 02:05:10,875 --> 02:05:11,959 'Kumohon. ' 1273 02:05:14,218 --> 02:05:15,228 'Mengapa, Krishna?' 1274 02:05:19,343 --> 02:05:20,975 'Aku tak punya siapa-siapa selainmu. ' 1275 02:05:22,847 --> 02:05:23,972 'Ini bukan apa-apa. ' 1276 02:05:24,972 --> 02:05:27,040 'Aku bisa membakar diriku sendiri agar kau tetap hangat.' 1277 02:05:31,319 --> 02:05:34,333 'Jika kau kesakitan, bagaimana aku bisa hidup?' 1278 02:05:37,882 --> 02:05:39,377 'Vasu. ' 1279 02:05:40,207 --> 02:05:41,607 'Aku mohon padamu. - Tidak...' 1280 02:05:41,901 --> 02:05:43,235 'Vasu, pergilah. ' 1281 02:05:44,711 --> 02:05:45,794 'Vasu. - Krishna...' 1282 02:05:45,932 --> 02:05:47,095 'Vasu, pergilah. ' 1283 02:05:47,162 --> 02:05:48,951 "Kau tak perlu menceritakan ini pada siapa pun. Oke?" 1284 02:05:49,017 --> 02:05:50,171 'Pulanglah. ' 1285 02:05:51,335 --> 02:05:54,132 "Biar aku yang urus. Aku yang urus semuanya, Vasu. Pergilah." 1286 02:06:12,375 --> 02:06:14,739 Tak ada satu hari pun berlalu, Abhijeet, 1287 02:06:15,843 --> 02:06:19,368 ketika aku tak mengutuk diriku sendiri karena mendengarkan Krishna. 1288 02:06:23,206 --> 02:06:24,474 Tapi itu juga benar 1289 02:06:26,770 --> 02:06:29,081 Bahwa aku akan mendengarkan apa pun yang dikatakannya. 1290 02:06:31,002 --> 02:06:32,375 Semuanya! 1291 02:06:35,715 --> 02:06:37,788 Ketika dia dijatuhi hukuman setelah beberapa bulan, 1292 02:06:38,455 --> 02:06:40,197 Aku menemuinya di penjara. 1293 02:07:29,535 --> 02:07:30,815 'Kau berbohong padaku!' 1294 02:07:33,669 --> 02:07:35,272 'Kau bilang itu hanya masalah beberapa hari saja. ' 1295 02:07:37,705 --> 02:07:39,219 '25 tahun, Krishna!' 1296 02:07:40,282 --> 02:07:41,630 "Ini kasus pembunuhan ganda." 1297 02:07:42,626 --> 02:07:44,175 'Perhitunganku berakhir imbang.' 1298 02:07:45,090 --> 02:07:46,554 'Hanya tinggal sepuluh menit sebelum waktu berkunjung berakhir.' 1299 02:07:46,737 --> 02:07:47,737 'Ayo cepat. ' 1300 02:07:50,973 --> 02:07:52,406 'Vasu. ' 1301 02:07:53,532 --> 02:07:54,885 'Janji padaku' 1302 02:07:56,420 --> 02:07:58,020 'kau tak akan pernah menjengukku lagi. ' 1303 02:07:58,360 --> 02:08:02,369 'Apa pun yang terjadi, kau tak akan pernah kesini lagi.' 1304 02:08:03,110 --> 02:08:04,191 'Tak akan pernah. ' 1305 02:08:04,842 --> 02:08:06,211 "Tidak, Krishna. Aku tak bisa melakukan itu." 1306 02:08:06,301 --> 02:08:07,967 'Kau ingin melemahkanku?' 1307 02:08:09,443 --> 02:08:10,641 'Jawab aku...' 1308 02:08:12,451 --> 02:08:13,536 'Janji, Vasu. ' 1309 02:08:14,758 --> 02:08:17,162 'Kau tidak akan pernah mengunjungiku.' 1310 02:08:18,587 --> 02:08:19,984 'Ini tak benar, Krishna. ' 1311 02:08:20,093 --> 02:08:22,492 'Vasu, berjanjilah padaku. ' 1312 02:08:23,010 --> 02:08:24,853 'Hei, jagoann! Waktunya habis!' 1313 02:08:24,943 --> 02:08:26,705 'Suruh gadismu pergi. ' 1314 02:08:26,874 --> 02:08:28,007 'Hei, kau!' 1315 02:08:28,699 --> 02:08:30,311 'Jaga ucapanmu.' 1316 02:08:31,371 --> 02:08:32,881 'Dia akan pergi, tapi aku akan di sini. ' 1317 02:08:34,008 --> 02:08:35,128 'Untuk waktu yang lama. ' 1318 02:08:36,064 --> 02:08:38,040 'Dia didakwa atas dua pembunuhan. ' 1319 02:08:39,138 --> 02:08:40,854 'Hanya tinggal dua menit sebelum jam kunjung berakhir.' 1320 02:08:40,933 --> 02:08:41,933 'Cepatlah!' 1321 02:08:50,297 --> 02:08:52,483 'Begitu aku dibebaskan, kita akan bertemu di luar.' 1322 02:08:54,592 --> 02:08:55,592 'Tidak di sini. - Tidak. ' 1323 02:08:56,119 --> 02:08:56,931 'TIDAK... ' 1324 02:08:57,021 --> 02:09:00,326 'Seperti yang kau lihat, tempat ini tak cocok untukmu, Vasu.' 1325 02:09:07,389 --> 02:09:08,499 'Vasu. ' 1326 02:09:11,569 --> 02:09:13,335 'Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. ' 1327 02:09:14,553 --> 02:09:15,586 'Mau mendengarkannya?' 1328 02:09:17,980 --> 02:09:19,194 'Untuk terakhir kalinya. ' 1329 02:09:23,102 --> 02:09:24,749 'Apa aku pernah menolakmu?' 1330 02:09:28,190 --> 02:09:31,152 'Tinggalkan Mumbai secepatnya dan pindah ke kota lain.' 1331 02:09:31,502 --> 02:09:32,976 'Tidak, Krishna... - Selama Pakya berkeliaran dengan bebas,' 1332 02:09:33,066 --> 02:09:34,397 'hidupmu dalam bahaya.' 1333 02:09:35,366 --> 02:09:37,051 'Jika kau benar-benar mencintaiku,' 1334 02:09:37,938 --> 02:09:39,193 'jangan menolak.' 1335 02:09:39,568 --> 02:09:41,925 'Aku ingin kau mewujudkan semua impianmu. ' 1336 02:09:42,697 --> 02:09:44,260 'Karier, pernikahan, keluarga...' 1337 02:09:44,376 --> 02:09:47,073 'Setelah aku keluar, aku ingin melihatmu di puncak. ' 1338 02:09:49,017 --> 02:09:51,408 'Aku akan selalu bersamamu dalam kenanganmu. ' 1339 02:09:51,660 --> 02:09:53,180 'Aku tak akan mampu melakukan itu, Krishna. ' 1340 02:09:54,647 --> 02:09:56,529 'Maka semuanya akan sia-sia, Vasu. - Tidak. ' 1341 02:09:57,556 --> 02:09:58,733 'Cobalah Mengerti. ' 1342 02:09:59,586 --> 02:10:01,463 'Aku tak punya siapa-siapa di dunia ini. ' 1343 02:10:02,219 --> 02:10:04,932 'Tetapi anggota keluargamu bergantung padamu. - Tidak...' 1344 02:10:06,345 --> 02:10:08,837 "Dengar. Apa yang akan kau lakukan seandainya kau ada di posisiku?" 1345 02:10:10,208 --> 02:10:11,208 'Beri tahu aku. ' 1346 02:10:21,951 --> 02:10:23,970 'Apa yang akan kau lakukan seandainya kau di posisiku, Vasu?' 1347 02:10:24,060 --> 02:10:25,872 'Itu tak mungkin bagiku, Krishna. ' 1348 02:10:25,962 --> 02:10:27,432 'Segalanya mungkin, Vasu. ' 1349 02:10:28,723 --> 02:10:30,471 'Yang kau butuhkan hanyalah keberanian.' 1350 02:10:31,296 --> 02:10:34,108 'Dengar. Jika kau pergi dari sini, kau akan aman. - Tidak...' 1351 02:10:34,199 --> 02:10:36,833 'Dan hanya jika kau aman segalanya akan baik-baik saja.' 1352 02:10:42,629 --> 02:10:43,992 'Ini bukan masalahmu atau masalahku. ' 1353 02:10:44,817 --> 02:10:46,930 'Ini masalah kita, Vasu. - Tidak.' 1354 02:10:48,058 --> 02:10:50,232 'Di mana pun kau berada, aku akan terus memberi kabar tentangmu. ' 1355 02:10:50,361 --> 02:10:51,395 'Hanya... ' 1356 02:10:53,768 --> 02:10:55,070 'Ingat saja ini. ' 1357 02:10:55,666 --> 02:10:57,158 'Hanya jika kau bahagia' 1358 02:10:58,034 --> 02:10:59,395 'aku mampu bertahan hidup di sini. ' 1359 02:11:00,325 --> 02:11:01,453 'Tidak, Krishna. ' 1360 02:11:17,174 --> 02:11:19,244 'Aku ingin kau melakukan sesuatu untuk terakhir kalinya. ' 1361 02:11:19,783 --> 02:11:21,113 'Untuk terakhir kalinya. ' 1362 02:11:25,234 --> 02:11:26,519 'Selamat tinggal. - Tidak...' 1363 02:11:26,651 --> 02:11:27,836 'Krishna. ' 1364 02:12:01,725 --> 02:12:03,460 Kapan Krishna akan kembali? 1365 02:12:15,678 --> 02:12:17,698 'Kau akan kembali ke Mumbai?' 1366 02:12:19,795 --> 02:12:20,795 'TIDAK. ' 1367 02:12:23,725 --> 02:12:25,574 'Bahkan jika kau merasa seperti itu?' 1368 02:12:27,472 --> 02:12:28,472 'TIDAK. ' 1369 02:12:31,251 --> 02:12:32,961 'Kau akan datang jika aku memintamu?' 1370 02:12:35,469 --> 02:12:36,618 'Kau tak akan bertanya padaku. ' 1371 02:12:36,974 --> 02:12:38,111 'Bagaimana jika aku melakukannya?' 1372 02:12:40,357 --> 02:12:43,162 'Suamimu, Abhijeet, pria yang sangat baik. ' 1373 02:12:49,437 --> 02:12:53,160 'Bagaimana jika aku sekarat dan ingin melihatmu untuk terakhir kalinya' 1374 02:12:54,045 --> 02:12:56,313 'dan bertanya padamu...' 1375 02:12:56,529 --> 02:12:57,985 'Kau tak akan datang saat itu?' 1376 02:13:04,124 --> 02:13:05,718 'Inilah akhir hidupmu, Vasu.' 1377 02:13:07,232 --> 02:13:08,430 'Begitulah seharusnya terjadi. ' 1378 02:13:09,566 --> 02:13:12,510 'Perjalanan kita bersama berakhir di sini.' 1379 02:13:13,168 --> 02:13:14,875 'Teruslah menjalani hidup hari ini.' 1380 02:13:16,418 --> 02:13:19,314 'Menengok ke belakang hanya akan mendatangkan rasa sakit.' 1381 02:13:21,443 --> 02:13:22,666 'Kau tahu... ' 1382 02:13:23,989 --> 02:13:25,041 'Dalam 22 tahun terakhir, ' 1383 02:13:25,096 --> 02:13:26,289 'Aku rasa tak ada satu hari pun yang berlalu' 1384 02:13:26,380 --> 02:13:28,447 'ketika aku tak memikirkan momen ini. ' 1385 02:13:31,963 --> 02:13:34,822 'Dan, dalam 22 tahun terakhir, aku ragu apakah aku memikirkan tentang' 1386 02:13:35,189 --> 02:13:37,479 'apa pun selain momen ini.' 1387 02:13:43,718 --> 02:13:44,941 Hari ini rasanya menyenangkan. 1388 02:13:47,245 --> 02:13:48,575 'Kau ingin berbicara denganku' 1389 02:13:48,665 --> 02:13:51,539 'dan kau berulang kali menerima telpon dari kantormu.' 1390 02:13:52,980 --> 02:13:54,954 'Kamu telah sukses, Vasu. ' 1391 02:13:56,808 --> 02:13:59,666 'Aku menghancurkan hidupmu, Krishna.' 1392 02:14:02,219 --> 02:14:06,197 "Aku bisa melakukan sesuatu untukmu. Mungkinkah ada sesuatu yang lebih besar dari itu?" 1393 02:14:08,739 --> 02:14:11,079 'Aku tak akan mampu melakukannya' 1394 02:14:12,121 --> 02:14:13,579 'apa yang kau lakukan dengan hidupmu, Vasu.' 1395 02:14:14,813 --> 02:14:16,396 'Jignesh yang memberitahuku tentang hal itu. ' 1396 02:14:18,159 --> 02:14:20,761 'Kau mulai dari awal dengan meminjam ke bank senilai 1 juta.' 1397 02:14:22,321 --> 02:14:24,311 'Lihatlah seberapa banyak yang telah kau capai.' 1398 02:14:26,098 --> 02:14:27,960 'Dan kau bahkan menghormati keinginanku. ' 1399 02:14:29,077 --> 02:14:32,850 'Kau tak tahu betapa bahagianya aku kau buat. ' 1400 02:14:39,079 --> 02:14:43,199 'Aku tak bisa menangis atau meminta maaf kepadamu sepuasnya.' 1401 02:14:46,453 --> 02:14:51,598 'Kau tak pernah bersamaku, namun aku selalu kehilanganmu. ' 1402 02:14:53,502 --> 02:14:55,635 'Dan hari ini, aku akan kehilanganmu lagi. ' 1403 02:14:57,458 --> 02:14:59,884 'Mengapa kau tak bisa tinggal lebih lama lagi?' 1404 02:15:03,363 --> 02:15:05,398 'Kau menang seperti biasanya, Krishna.' 1405 02:15:07,462 --> 02:15:08,913 'Jika aku menang,' 1406 02:15:10,259 --> 02:15:12,915 'mengapa begitu sulit bagiku untuk pergi?' 1407 02:15:23,997 --> 02:15:25,755 'Abhijeet memperhatikan kita dari balkon. ' 1408 02:15:28,578 --> 02:15:29,769 'Aku tahu. ' 1409 02:15:30,538 --> 02:15:31,910 'Dia akan menceraikanmu. ' 1410 02:15:43,807 --> 02:15:45,320 'Kau akan melakukan apa yang aku katakan?' 1411 02:15:45,732 --> 02:15:46,732 'Hmm. ' 1412 02:15:48,975 --> 02:15:52,065 "Untuk sekali ini, jalani hidup untuk dirimu sendiri mulai sekarang. Itu akan membuatku merasa senang." 1413 02:15:54,571 --> 02:15:57,710 'Jika itu membuatmu merasa baik, aku akan melakukannya.' 1414 02:16:00,842 --> 02:16:02,801 'Hanya satu yang kusesali, Krishna.' 1415 02:16:03,344 --> 02:16:04,344 'Apa itu?' 1416 02:16:07,054 --> 02:16:08,953 'Aku gagal menjadi keinginanmu. ' 1417 02:16:09,364 --> 02:16:12,288 "Kau telah menjadi satu-satunya kebiasaanku. Apa itu tak cukup baik?" 1418 02:16:17,853 --> 02:16:20,295 'Krishna, beberapa tahun yang lalu, kau pernah berkata' 1419 02:16:22,259 --> 02:16:23,954 'bahwa kita tak akan pernah terpisah.' 1420 02:16:27,827 --> 02:16:29,069 'Dengarkan ini. ' 1421 02:16:30,358 --> 02:16:33,610 'Karena beberapa orang, sepertinya' 1422 02:16:34,803 --> 02:16:36,124 'kita akan berpisah.' 1423 02:16:37,504 --> 02:16:41,857 'Tetapi kenyataannya, tak ada ruang untuk orang ketiga di antara kita.' 1424 02:16:46,464 --> 02:16:47,396 'Aku berangkat sekarang. ' 1425 02:16:48,636 --> 02:16:49,553 'Apa yang kau lakukan?' 1426 02:16:52,972 --> 02:16:55,004 'Terkadang, ingatlah aku seperti ini, meski dalam keadaan marah. ' 1427 02:16:56,643 --> 02:17:00,285 'Hanya jika aku melupakanmu.' 1428 02:17:11,300 --> 02:17:19,086 "Apakah perlu bagi kita untuk berpisah lagi?" 1429 02:17:22,337 --> 02:17:30,417 "Apakah perlu bagi kita untuk hancur lagi?" 1430 02:17:33,340 --> 02:17:42,029 "Tolong beri tahu aku jika kita akan bertemu lagi..." 1431 02:17:49,640 --> 02:17:51,169 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 1432 02:17:53,343 --> 02:17:54,471 Apa yang aku pikirkan? 1433 02:17:55,164 --> 02:17:58,922 Kita suka berpikir bahwa kita tahu segalanya tentang cinta, 1434 02:17:59,683 --> 02:18:01,154 padahal, Krishna benar-benar melakukannya. 1435 02:18:02,604 --> 02:18:04,617 Cinta tanpa syarat. 1436 02:18:02,604 --> 02:18:04,617 Cinta tanpa syarat. 1437 02:18:02,604 --> 02:18:04,617 Cinta tanpa syarat. 1438 02:18:16,564 --> 02:18:21,906 "Jika kau berhenti sejenak untuk memikirkannya suatu hari nanti, " 1439 02:18:16,564 --> 02:18:21,906 "Jika Anda berhenti sejenak untuk memikirkannya suatu hari nanti, " 1440 02:18:16,564 --> 02:18:21,906 "Jika Anda berhenti sejenak untuk memikirkannya suatu hari nanti, " 1441 02:18:22,109 --> 02:18:27,428 "Malam ini akan merangkum ceritaku." 1442 02:18:22,109 --> 02:18:27,428 "Malam ini akan merangkum ceritaku." 1443 02:18:22,109 --> 02:18:27,428 "Malam ini akan merangkum ceritaku." 1444 02:18:27,702 --> 02:18:33,178 "Apa aku tetap di dekatmu atau tidak, " 1445 02:18:27,702 --> 02:18:33,178 "Apakah aku tetap di dekatmu atau tidak, " 1446 02:18:27,702 --> 02:18:33,178 "Apakah aku tetap di dekatmu atau tidak, " 1447 02:18:33,452 --> 02:18:38,883 "Aroma tubuhku di udara akan selalu mengelilingimu." 1448 02:18:33,452 --> 02:18:38,883 "Aroma tubuhku di udara akan selalu mengelilingimu." 1449 02:18:33,452 --> 02:18:38,883 "Aroma tubuhku di udara akan selalu mengelilingimu." 1450 02:18:41,295 --> 02:18:49,629 "Ketika kau memikirkanku, tertawalah sedikit." 1451 02:18:41,295 --> 02:18:49,629 "Ketika kamu memikirkanku, tertawalah sedikit." 1452 02:18:41,295 --> 02:18:49,629 "Ketika kamu memikirkanku, tertawalah sedikit." 1453 02:18:52,338 --> 02:19:01,168 "Pastikan malam ini akan dikenang lama olehmu." 1454 02:18:52,338 --> 02:19:01,168 "Pastikan malam ini akan terkenang lama padamu." 1455 02:18:52,338 --> 02:19:01,168 "Pastikan malam ini akan terkenang lama padamu." 1456 02:18:52,338 --> 02:19:01,168 "Pastikan malam ini akan terkenang lama padamu." 1457 02:18:52,338 --> 02:19:01,168 "Pastikan malam ini akan terkenang lama padamu." 1458 02:18:52,338 --> 02:19:01,168 "Pastikan malam ini akan terkenang lama padamu." 1459 02:18:52,338 --> 02:19:01,168 "Pastikan malam ini akan terkenang lama padamu." 103284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.