Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,535 --> 00:01:45,812
Hoe gaat het met hem?
2
00:01:46,051 --> 00:01:47,931
Het komt in orde.
3
00:01:51,609 --> 00:01:55,048
Antibiotica. Eentje morgens
en ééntje avonds.
4
00:01:55,327 --> 00:01:57,487
Je moet ze echt nemen.
5
00:01:57,565 --> 00:01:59,625
Kom op!
- Wat gebeurt er daar?
6
00:01:59,626 --> 00:02:00,922
Geen idee.
7
00:02:11,314 --> 00:02:14,281
Wat scheelt er?
8
00:02:19,468 --> 00:02:20,148
Piras, schiet op!
9
00:02:59,397 --> 00:03:00,116
Bel de anderen.
10
00:03:11,748 --> 00:03:12,906
Vooruit.
11
00:03:14,719 --> 00:03:16,678
Alles oké?
- Ja.
12
00:03:17,902 --> 00:03:19,301
Wat heb je met Amir gedaan?
13
00:03:25,135 --> 00:03:29,213
Er was een technisch probleem
met de radio, oké?
14
00:03:30,673 --> 00:03:32,272
Er is niks gebeurd.
15
00:03:34,951 --> 00:03:36,810
Doe geen domme dingen.
16
00:03:37,290 --> 00:03:39,409
Niemand zou daar baat bij hebben.
17
00:03:47,126 --> 00:03:48,846
Beweeg niet van deze plek.
18
00:03:56,283 --> 00:04:00,122
Dat waren zij. Zij hebben hem vermoord.
19
00:04:01,001 --> 00:04:03,560
Ze namen hem mee en namen wraak.
20
00:04:03,840 --> 00:04:05,280
En voor wat?
21
00:04:05,440 --> 00:04:09,078
Omdat ze denken dat hij de
Commandant heeft vermoord.
22
00:04:09,838 --> 00:04:13,616
Dat dachten ze altijd.
- De ongelovigen hebben hem vermoord.
23
00:04:13,617 --> 00:04:17,215
Hij geloofde dat het kwaad onder
ons was en wilde ons beschermen.
24
00:04:17,895 --> 00:04:21,453
Hij was onze broer.
Hij was onze leider.
25
00:04:21,454 --> 00:04:24,133
Allah ziet alles. Hij
wacht maar vergeet nooit.
26
00:04:26,652 --> 00:04:30,730
Zijn moordenaar moet
boeten voor zijn misdaad.
27
00:04:33,209 --> 00:04:35,329
Dat zou alleen maar eerlijk zijn!
28
00:04:42,597 --> 00:04:46,684
Tofa', jij blijft hier en laat
niemand in je buurt komen.
29
00:04:47,593 --> 00:04:51,602
Jullie twee controleren
de beveiligingscamera's.
30
00:04:51,603 --> 00:04:53,822
Maar er zijn hier geen camera's.
- Das waar.
31
00:04:54,342 --> 00:04:57,160
Maar wie zoiets op klaarlichte
dag doet, laat sporen achter.
32
00:04:57,460 --> 00:04:59,140
Vind hem.
33
00:04:59,819 --> 00:05:01,579
Hoe lang houden we hem zo?
34
00:05:02,142 --> 00:05:05,617
Ik weet het niet, maar de
gevangenen mogen hem niet zien.
35
00:05:05,618 --> 00:05:07,457
Anders zal er totale chaos uitbreken.
36
00:05:09,256 --> 00:05:11,213
Ik moet bellen.
37
00:05:11,214 --> 00:05:14,654
Controleer de camera's.
- Wordt onmiddellijk gedaan.
38
00:05:19,728 --> 00:05:22,271
Tofa', blijf staan.
39
00:05:47,026 --> 00:05:49,521
Denk je dat mij bellen iets zal veranderen?
40
00:05:49,721 --> 00:05:52,040
Je zou er toch achter zijn gekomen.
41
00:05:52,240 --> 00:05:54,759
Je belde omdat je in de
problemen zit, Bruno.
42
00:05:55,119 --> 00:05:57,038
3 sterfgevallen in 2 weken!
43
00:05:57,198 --> 00:05:59,357
Je denkt dat we je redden,
zoals we deden met Lombardo.
44
00:06:01,157 --> 00:06:05,115
Je hebt jezelf in de problemen
gebracht met uw handelingen.
45
00:06:05,315 --> 00:06:08,594
Omdat je altijd het tegenovergestelde
doet van wat wij je vertellen.
46
00:06:08,794 --> 00:06:10,753
Kom met mij mee.
47
00:06:18,670 --> 00:06:20,949
Zie je dat? lemand
heeft het opengebroken.
48
00:06:21,309 --> 00:06:24,188
Een belangrijk persoon
uit de islamitische vleugel
49
00:06:24,468 --> 00:06:25,628
helpen ontsnappen.
50
00:06:25,908 --> 00:06:27,107
De opstandeling?
51
00:06:27,827 --> 00:06:31,226
De opvolger van Abu Asifah.
- Maak je een grapje?
52
00:06:31,465 --> 00:06:34,344
Zijn opvolger moet in
deze gevangenis zitten.
53
00:06:34,584 --> 00:06:39,143
Als we de vleugel open hadden
gelaten, zoals je wilde, was hij gevlucht.
54
00:06:39,423 --> 00:06:42,062
En hoe?
- Lackovic moest hem helpen.
55
00:06:42,221 --> 00:06:45,700
En wie zal hem nu helpen?
- Weet ik niet, helaas.
56
00:06:45,980 --> 00:06:47,899
Dat betekent dat we op
zoek zijn naar 2 mannen?
57
00:06:48,139 --> 00:06:50,258
Precies. En we
hebben niet veel tijd.
58
00:06:50,578 --> 00:06:52,698
Ik haal de terrorismebestrijding bij.
- Nee.
59
00:06:52,898 --> 00:06:56,096
Ze zouden niet eens weten waar
ze moesten beginnen, en dat weet je.
60
00:06:56,456 --> 00:06:58,535
Ik weet hoe dingen hier werken.
61
00:06:59,215 --> 00:07:02,574
En ik werk niet met
de verdomde terrorismebestrijding.
62
00:07:05,253 --> 00:07:06,492
Wat wil je?
63
00:07:08,932 --> 00:07:14,130
Ik wil ze vinden.
En je loopt me niet onder de voeten.
64
00:07:18,288 --> 00:07:20,047
12 uren.
65
00:07:20,367 --> 00:07:24,066
Ik geef je twaalf uur,
dan bel ik mijn superieur.
66
00:07:24,366 --> 00:07:26,725
In orde?
- In orde.
67
00:07:27,525 --> 00:07:29,324
Alsjeblieft.
68
00:07:42,616 --> 00:07:44,118
Wat denk jij, Piras?
69
00:07:45,374 --> 00:07:47,757
Is Amirs moordenaar de rebel?
70
00:07:48,652 --> 00:07:51,476
Zo niet, dan leidt hij ons naar hem toe.
71
00:08:03,631 --> 00:08:07,230
Derde keer in 30 minuten. Te
veel vriendjes. Neem een beslissing.
72
00:08:09,229 --> 00:08:10,669
Weet je wat ik altijd zeg?
73
00:08:11,588 --> 00:08:14,827
Als je kunt, kies dan degene
die het meest op jou lijkt.
74
00:08:29,620 --> 00:08:33,540
Bedankt voor het antwoorden.
Na de vierde oproep.
75
00:08:34,180 --> 00:08:35,739
Het is gewoon ingewikkeld.
76
00:08:36,339 --> 00:08:38,098
Je hebt hun nog niet gevonden, hè?
77
00:08:39,098 --> 00:08:40,578
De jihadisten, bedoel ik.
78
00:08:41,337 --> 00:08:43,816
Ze hebben hier een
Fort Alamo gecreëerd.
79
00:08:44,056 --> 00:08:46,415
Je kunt niet eens meer
de parkeerplaats op.
80
00:08:48,455 --> 00:08:50,174
Zullen we een rondje gaan maken?
81
00:08:50,614 --> 00:08:53,093
Vind je het erg om samen
met mij gezien te worden?
82
00:08:53,333 --> 00:08:56,612
Nee. Ik vind het niet erg om
samen met jou gezien te worden.
83
00:08:58,931 --> 00:09:00,730
Luister.
84
00:09:02,889 --> 00:09:04,489
Ik heb erover nagedacht.
85
00:09:07,271 --> 00:09:10,127
Het spijt me. Ik heb
je niets te zeggen.
86
00:09:10,828 --> 00:09:12,626
Je wilt meer tijd.
87
00:09:12,627 --> 00:09:15,245
Ik kan je niet helpen. Tot ziens.
88
00:09:15,305 --> 00:09:17,244
Sonja.
89
00:09:22,659 --> 00:09:27,320
Hoe kun je hopen dat je zoon
een beter mens wordt dan jij?
90
00:09:27,495 --> 00:09:32,318
Wanneer je's avonds op weg naar huis weet
dat je een moordenaar verdedigd?
91
00:09:33,210 --> 00:09:36,517
Bruno Testori is geen moordenaar,
dat verzeker ik je.
92
00:09:36,848 --> 00:09:39,955
Kijk me in de ogen terwijl je dat zegt.
93
00:09:46,680 --> 00:09:50,192
Je denkt dat je het allemaal
door hebt, maar nee.
94
00:09:52,516 --> 00:09:56,109
Deze gevangenis en Bruno
Testori zijn één en dezelfde.
95
00:09:56,469 --> 00:09:59,308
Als Testori valt,
valt San Michele ook.
96
00:09:59,588 --> 00:10:01,787
Ik gaf je de kans
om jezelf te redden.
97
00:10:02,027 --> 00:10:04,946
Niet alleen voor uw
zoon en uw geweten,
98
00:10:05,385 --> 00:10:08,265
maar vooral voor de wet.
99
00:10:08,703 --> 00:10:10,624
Denk er goed over na.
100
00:10:14,179 --> 00:10:15,982
Dat heb ik al gedaan.
101
00:10:34,363 --> 00:10:36,175
Wat is dat?
102
00:10:54,028 --> 00:10:58,326
Farid had ook gratis toegang tot de
keuken, Directeur.
103
00:11:01,821 --> 00:11:04,604
Roep Caputo en Scaglione.
- Ik ga.
104
00:11:09,095 --> 00:11:11,601
We zoeken hem al twee uur.
105
00:11:11,881 --> 00:11:14,280
Maar hij gaat zeker
weer zijn eigen ding doen.
106
00:11:14,891 --> 00:11:17,359
Dit zat in zijn wagentje.
107
00:11:22,645 --> 00:11:24,277
Alles is er nog.
108
00:11:26,322 --> 00:11:28,035
Wat is hier aan de hand, Directeur?
109
00:11:28,641 --> 00:11:33,313
Het blijkt dat die klootzak Farid
ons gewoon voor de gek hield.
110
00:11:35,715 --> 00:11:37,192
Directeur?
111
00:11:37,474 --> 00:11:38,911
Er is nog iets anders.
112
00:11:39,112 --> 00:11:41,830
Sinds gisteren kan ik mijn
telefoon niet meer vinden.
113
00:11:42,950 --> 00:11:45,349
Die voor de bestellingen.
114
00:12:16,483 --> 00:12:18,397
Hier, vang het.
115
00:12:22,475 --> 00:12:23,955
Ik heb'm.
116
00:13:31,426 --> 00:13:34,848
Hier is niets. Kom laten we gaan.
117
00:15:04,593 --> 00:15:05,951
Hoi!
118
00:15:06,431 --> 00:15:07,551
Ben je hier?
119
00:15:07,910 --> 00:15:09,149
Ja, wat is er?
120
00:15:09,509 --> 00:15:12,452
Bij de islamitische vleugel
breekt de hel los.
121
00:15:15,671 --> 00:15:17,550
Ze staken hun
matrassen in brand.
122
00:15:59,734 --> 00:16:03,193
Hoor je de mobiele telefoon niet?
123
00:16:09,031 --> 00:16:10,710
Hallo?
124
00:16:15,269 --> 00:16:17,108
We zijn op weg.
125
00:16:37,321 --> 00:16:39,480
Tofa', snel, roep de Directeur!
126
00:16:55,134 --> 00:16:56,813
We zetten Massini onder druk.
127
00:16:57,413 --> 00:16:59,912
Wij pleiten voor hulp
en heropenen de zaak.
128
00:17:00,152 --> 00:17:01,552
Ik hoor Sammarco al.
129
00:17:01,751 --> 00:17:04,510
Zonder bewijs zou het in
de rechtsgeschiedenis staan
130
00:17:04,790 --> 00:17:07,029
als eerste geval van medeplichtigheid
zonder misdaad.
131
00:17:07,829 --> 00:17:09,748
Daar is'm.
132
00:17:10,348 --> 00:17:12,108
Dit is geen zabaglione.
133
00:17:12,987 --> 00:17:13,987
Hallo, Laura.
134
00:17:17,546 --> 00:17:19,545
Laten we ook wat koffie halen.
135
00:17:22,664 --> 00:17:26,662
Helaas hebben we Bruno
Testori volledig verkeerd ingeschat.
136
00:17:28,022 --> 00:17:29,781
Laten we eens kijken of je begrijpt waarom.
137
00:17:31,940 --> 00:17:33,060
Misschien omdat...
138
00:17:34,379 --> 00:17:38,778
We dachten dat hij altijd op
zijn eigen voordeel uit was.
139
00:17:39,337 --> 00:17:42,216
Dat hij handelt uit machtswellust.
Maar eigenlijk niet.
140
00:17:42,816 --> 00:17:46,335
Ik denk dat hij het
uit overtuiging doet.
141
00:17:47,295 --> 00:17:50,173
Hij beschouwt zichzelf als de
gepersonifieerde gerechtigheid.
142
00:17:50,573 --> 00:17:54,732
En zo iemand zullen we
nooit betrappen op iets.
143
00:17:55,372 --> 00:18:00,530
Als we ergens ongelijk hadden,
dan was het wel op dit vlak.
144
00:18:01,809 --> 00:18:04,328
Dat had ik niet beter kunnen zeggen.
145
00:18:06,287 --> 00:18:08,727
Nu hoef je alleen nog maar te bewijzen
146
00:18:08,966 --> 00:18:12,285
dat je het respect verdient
waar je zo hard voor gewerkt heb.
147
00:18:12,525 --> 00:18:15,964
Breng dit naar je vriendje.
Dan kunnen we dit afmaken.
148
00:18:17,683 --> 00:18:19,003
Welke vriendje?
149
00:18:25,480 --> 00:18:29,799
We moeten ze vrijlaten, Directeur.
Anders sterven ze daarbinnen.
150
00:18:30,858 --> 00:18:32,918
Stop met dit gedoe!
151
00:18:34,397 --> 00:18:36,036
Ik kan niet meer!
152
00:18:43,834 --> 00:18:45,273
Hulp!
153
00:18:50,471 --> 00:18:51,671
Directeur!
154
00:18:54,070 --> 00:18:56,629
We hebben bijna geen tijd meer.
We moeten ze eruit laten.
155
00:18:59,028 --> 00:19:00,107
Goed dan.
156
00:19:02,307 --> 00:19:05,705
Piras, blokkeer de trap.
Niemand mag naar beneden gaan.
157
00:19:05,985 --> 00:19:09,224
Moeten we ze boven opsluiten?
- Ja, blokkeert de uitgangen.
158
00:19:28,997 --> 00:19:30,616
Ze mogen er niet doorheen.
159
00:19:34,655 --> 00:19:36,134
We zijn er klaar voor, Directeur.
160
00:19:39,213 --> 00:19:41,692
Laat ze naar buiten gaan.
161
00:19:41,892 --> 00:19:44,571
Maar de gewapende mannen
kunnen er niet doorheen, oké?
162
00:19:45,814 --> 00:19:47,333
ledereen in positie!
163
00:19:51,009 --> 00:19:52,088
Doe open.
164
00:21:35,010 --> 00:21:38,089
Nog 5 minuten en ze
breken alles kapot.
165
00:21:38,409 --> 00:21:39,808
Open doen?
166
00:21:40,728 --> 00:21:43,047
Eerst moeten we
uitzoeken wie de klootzak is.
167
00:21:43,487 --> 00:21:45,566
We weten niet wie het zou kunnen zijn.
- Inderdaad.
168
00:21:49,445 --> 00:21:52,723
Klootzakken! Klootzakken! Klootzakken!
169
00:22:01,920 --> 00:22:05,199
Moet ik versterking bellen?
- Nee, dat zal ik doen.
170
00:22:10,017 --> 00:22:11,197
Jij neemt de leiding.
171
00:22:22,992 --> 00:22:24,911
Wat doen jullie, lamzakken?
172
00:22:29,110 --> 00:22:32,189
De Arabieren komen in opstand
en wij houden ons stil?
173
00:22:32,549 --> 00:22:35,028
Hoi. Maak je geen zorgen.
174
00:22:35,348 --> 00:22:37,947
Hé, wie denk je dat je bent?
175
00:22:38,187 --> 00:22:41,265
Moeten wij u om toestemming
vragen als wij hier lawaai willen maken?
176
00:22:46,024 --> 00:22:49,422
Goran, roep je hond terug.
177
00:22:51,702 --> 00:22:53,021
Kom op.
178
00:23:01,222 --> 00:23:02,737
Nog iemand?
179
00:23:09,296 --> 00:23:11,854
Oké, rot dan maar op.
180
00:23:48,026 --> 00:23:50,000
Bernardini.
- We zijn klaar.
181
00:23:50,320 --> 00:23:54,318
Omsingel de gevangenis. Het
gaat hier om een ontsnappingspoging.
182
00:23:54,718 --> 00:23:57,637
Je kent de zwakke punten.
- Duidelijk.
183
00:23:58,957 --> 00:24:00,556
Omsingel het hele gebied!
184
00:24:10,808 --> 00:24:12,392
Ga, Ga, Ga, Ga!
185
00:24:31,631 --> 00:24:33,384
Ze vertrekken niet eens.
186
00:24:41,561 --> 00:24:43,360
Laat me erdoor!
187
00:24:49,778 --> 00:24:51,197
Ze hebben de sleutel.
188
00:24:54,496 --> 00:24:55,655
Moeten we ons klaarmaken, Directeur?
189
00:25:03,253 --> 00:25:05,932
Defensieve formatie.
ledereen in positie voor de trap.
190
00:25:08,243 --> 00:25:11,090
Kom op!
- Ga, ga, ga, ga, ga, ga!
191
00:25:11,610 --> 00:25:12,969
In positie!
192
00:25:14,079 --> 00:25:17,048
Eruit! Kom op, schiet op!
193
00:28:14,339 --> 00:28:16,861
Die klootzak.
194
00:29:30,759 --> 00:29:33,392
Ik ben hier niet om je
naar huis te brengen.
195
00:29:33,832 --> 00:29:36,631
Je hebt je telefoon al
twee dagen niet beantwoord, en...
196
00:29:37,311 --> 00:29:39,390
Adele?
197
00:29:59,543 --> 00:30:01,022
Bilal, de poetsman?
198
00:30:01,302 --> 00:30:04,701
Lackovic zou Bilal onlangs bevrijden.
Daarom was hij in de ronde.
199
00:30:04,941 --> 00:30:07,900
Als hij hem moest helpen,
waarom heeft hij hem dan verraden?
200
00:30:08,099 --> 00:30:09,819
Zodat niemand argwaan kreeg.
201
00:30:10,059 --> 00:30:12,378
Maar hij was altijd
aan Amir gehecht.
202
00:30:12,818 --> 00:30:13,977
Amir wist van niets.
203
00:30:14,257 --> 00:30:16,696
En langs waar wil hij ontsnappen?
- Ik weet waar. Bernardini!
204
00:30:16,976 --> 00:30:18,656
Verzamel een paar mannen en volg ons.
205
00:30:19,575 --> 00:30:20,775
Jij blijft hier.
206
00:30:21,534 --> 00:30:23,254
Jullie vier, kom met mij mee.
207
00:30:38,226 --> 00:30:40,088
Snel! ledereen naar beneden!
208
00:30:40,544 --> 00:30:42,527
Moordenaar!
209
00:30:59,610 --> 00:31:01,680
Goed idee van de helikopter.
210
00:31:02,119 --> 00:31:03,599
Nee, die is niet van ons.
211
00:31:05,358 --> 00:31:06,918
Hoe, die is niet van ons?
212
00:31:08,717 --> 00:31:11,596
Wat doet de helikopter hier?
213
00:34:53,314 --> 00:34:54,673
Het is voorbij, Bilal.
214
00:35:12,307 --> 00:35:14,866
Blijf staan!
- Allahu Akbar!
215
00:35:24,002 --> 00:35:25,842
Heb je hem?
- Ja.
216
00:35:26,301 --> 00:35:27,501
Je kunt hem loslaten, Directeur.
217
00:35:55,211 --> 00:35:59,209
Je wilde je broers erin luizen,
jij terroristische varken!
218
00:36:15,403 --> 00:36:16,723
Waar is Sonja?
219
00:36:17,402 --> 00:36:20,761
Op de parkeerplaats,
Ze wordt verzorgd.
220
00:36:28,518 --> 00:36:29,598
Hoe is het met je?
221
00:36:30,478 --> 00:36:33,916
Goed.
- Wat is er gebeurd?
222
00:36:34,156 --> 00:36:36,555
Een worsteling. Ze heeft
haar schouder ontwricht.
223
00:36:37,155 --> 00:36:38,195
En Farid?
224
00:36:39,034 --> 00:36:41,753
Hij heeft mij aangevallen.
Ik ben flauwgevallen.
225
00:36:42,113 --> 00:36:43,713
Ik weet niet waar hij heen is gegaan.
226
00:36:44,352 --> 00:36:45,952
Directeur?
- Ja.
227
00:36:46,232 --> 00:36:48,111
Zijn lichaam werd gevonden in de tuin.
228
00:36:48,591 --> 00:36:50,870
Hoe is hij gestorven?
- Hij is neergestoken.
229
00:36:53,829 --> 00:36:55,708
Ze hebben hem vermoord.
230
00:37:00,786 --> 00:37:03,265
Zo zal het geweest zijn.
231
00:37:32,255 --> 00:37:33,694
Jullie nemen hem mee?
232
00:37:34,334 --> 00:37:35,733
Ja.
233
00:37:37,093 --> 00:37:39,492
Je had gelijk.
234
00:37:40,891 --> 00:37:43,450
Zoals gewoonlijk.
235
00:37:44,850 --> 00:37:46,769
Je vrouw staat bij de ingang.
236
00:37:47,049 --> 00:37:49,808
Je kunt er beter heen gaan
voordat ze naar huis wordt gestuurd.
237
00:37:50,008 --> 00:37:51,168
Bedankt.
238
00:37:53,088 --> 00:37:57,125
Lieverd, ik heb hier nog werk.
Zien we ons morgen?
239
00:37:57,405 --> 00:37:59,165
Oké.
240
00:39:29,171 --> 00:39:31,250
Dat is bijna 5 gram.
241
00:39:31,810 --> 00:39:34,449
We hebben ze in je auto gevonden.
Een tijdje geleden.
242
00:39:34,809 --> 00:39:36,368
Ik zou eerder zijn gekomen
243
00:39:36,568 --> 00:39:39,647
maar om de een of andere
reden wilden mijn bazen wachten.
244
00:39:40,127 --> 00:39:42,566
Je wilde de wereld redden.
245
00:39:44,206 --> 00:39:48,084
Je hebt ingebroken in mijn auto?
- Reguliere huiszoekingsbevel.
246
00:39:48,324 --> 00:39:49,843
Op welke basis?
247
00:39:51,723 --> 00:39:53,962
De eigenaar van een wijnwinkel
248
00:39:54,242 --> 00:39:57,401
beweert u deze maand 15
gram te hebben verkocht.
249
00:39:57,920 --> 00:39:59,560
En vorige maand ook.
250
00:39:59,800 --> 00:40:01,479
Net als de maand ervoor.
251
00:40:02,039 --> 00:40:05,118
Bedankt voor je inspanningen.
252
00:40:05,518 --> 00:40:07,277
Maar we spreken
morgenochtend af.
253
00:40:09,396 --> 00:40:12,755
Je begrijpt het niet, Testori.
Je staat onder arrest.
254
00:40:14,674 --> 00:40:17,833
Niemand wordt gearresteerd
voor persoonlijk gebruik.
255
00:40:18,033 --> 00:40:19,792
15 gr, persoonlijk gebruik?
256
00:40:21,112 --> 00:40:23,311
Vanaf dit gewicht spreken we van handelen.
257
00:40:23,991 --> 00:40:27,110
Hoe weet ik dat u het niet aan
uw mannen zult doorgeven?
258
00:40:30,548 --> 00:40:36,026
Je denkt: "Proberen ze mij te pakken
krijgen voor een paar gram cocaïne?"
259
00:40:36,386 --> 00:40:38,745
Eigenlijk is dat alles
wat we in handen hebben.
260
00:40:39,145 --> 00:40:41,784
Maar ook daar bestaat een wet voor.
261
00:40:42,304 --> 00:40:48,742
En er is maar één wet, Testori.
Die van ons, niet die van jou.
262
00:41:36,904 --> 00:41:41,762
Vertaald door chien.
19404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.