Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,241 --> 00:01:53,551
Schiet op, lorio.
Sluit het.
2
00:01:55,840 --> 00:02:00,111
Wat is hier aan de hand?
Waarom sluit je de poort?
3
00:02:03,631 --> 00:02:05,711
Op naar de cellen.
Kom op!
4
00:02:05,951 --> 00:02:07,031
Wat is er?
5
00:02:07,231 --> 00:02:11,190
Waarom behandel je ons zo?
- Kom op!
6
00:02:11,430 --> 00:02:13,070
Wat wil je van ons?
7
00:02:13,510 --> 00:02:15,350
Wat is er?
- Ik weet het niet.
8
00:02:20,430 --> 00:02:22,630
Open de poort!
Doe open!
9
00:02:22,830 --> 00:02:24,790
Naar je cellen! Kom op!
10
00:02:25,030 --> 00:02:27,870
Laat ons naar buiten!
- Kom op!
11
00:02:30,050 --> 00:02:31,550
Je mag niet naar buiten!
12
00:02:34,390 --> 00:02:37,510
Volgens de geheime dienst moet je
bij een epidemie de deuren sluiten.
13
00:02:38,430 --> 00:02:41,910
Dus wij doen wat ze zeggen.
Wij sluiten de deuren.
14
00:02:43,029 --> 00:02:45,389
Maar we houden de geheime dienst er buiten.
15
00:02:45,629 --> 00:02:47,989
De islamitische vleugel is nu
16
00:02:48,189 --> 00:02:50,469
een ziekenhuisafdeling
met een hoog infectierisico.
17
00:02:50,669 --> 00:02:53,229
Niemand gaat meer naar
binnen of naar buiten, begrepen?
18
00:02:53,629 --> 00:02:56,469
Piras, jij houdt ze
24 op 7 in de gaten.
19
00:02:56,749 --> 00:02:58,709
Jij en Caputo.
Je zult niet veel slapen.
20
00:02:58,909 --> 00:03:01,709
Ik slaap sowieso niet.
21
00:03:01,989 --> 00:03:03,709
Sonia, het wordt een moeilijke tijd.
22
00:03:04,029 --> 00:03:06,709
Zet mensen die
we vertrouwen op de lijst.
23
00:03:07,189 --> 00:03:08,629
Hoe lang zal het duren?
24
00:03:09,029 --> 00:03:11,269
Tot we het meesterbrein vinden.
25
00:03:11,469 --> 00:03:14,349
We zetten hem onder druk.
Misschien geeft hij zichzelf aan.
26
00:03:14,549 --> 00:03:16,669
Maar we staan ook onder druk.
27
00:03:17,628 --> 00:03:20,588
Dat is waar. Maar wij zijn eraan gewend.
28
00:03:28,548 --> 00:03:30,108
Laat ons er uit.
29
00:03:32,988 --> 00:03:36,508
Wij hebben niets gedaan.
Waarom doe je dit? Laat ons buiten!
30
00:03:36,868 --> 00:03:39,268
Kunt u ons uitleggen waar dit over gaat?
31
00:03:39,508 --> 00:03:42,188
U bent tijdelijk geïsoleerd.
Geen contact met anderen.
32
00:03:42,508 --> 00:03:43,948
Maak je een grapje?
33
00:03:44,388 --> 00:03:47,708
En waarom? Waarom?
- Voor veiligheidsredenen.
34
00:03:47,948 --> 00:03:50,708
Dat kun je niet doen.
- En of we dat kunnen doen.
35
00:03:51,668 --> 00:03:55,427
Dien een formele klacht in en
we zien wel wat er verder gebeurt.
36
00:03:59,307 --> 00:04:01,867
Gedraag je nu en doe
wat je normaal ook doet.
37
00:04:02,707 --> 00:04:05,627
Zie het als een kans om onder
elkaar te blijven en te bidden.
38
00:04:06,027 --> 00:04:08,267
Je vond de anderen
toch nooit leuk.
39
00:04:09,027 --> 00:04:10,427
Doe zo verder.
40
00:04:10,667 --> 00:04:12,807
Dit is de beste manier
om haat aan te wakkeren.
41
00:04:14,487 --> 00:04:16,307
Terug naar je cellen!
42
00:04:18,987 --> 00:04:21,787
Ga erin! Op naar je cellen!
43
00:04:22,227 --> 00:04:23,947
Vooruit!
44
00:04:24,547 --> 00:04:28,946
Kom op, ga naar binnen. Ga erin.
45
00:04:29,546 --> 00:04:31,586
Kom naar je cel.
46
00:04:58,226 --> 00:04:59,946
Kan ik nu naar Directeur gaan?
47
00:05:00,266 --> 00:05:02,225
Deze formulieren
moet u eerst invullen.
48
00:05:03,145 --> 00:05:05,185
Is dit een grap?
- Nee.
49
00:05:05,505 --> 00:05:06,905
Carlo, geef me de pen.
50
00:05:07,865 --> 00:05:08,825
Bedankt.
51
00:05:09,705 --> 00:05:11,185
Hier voor jou.
52
00:05:16,105 --> 00:05:17,745
Laat zitten. Dat hoeft niet.
53
00:05:19,705 --> 00:05:21,505
Wat heb je verdomme gedaan, Testori?
54
00:05:22,585 --> 00:05:24,545
Volg mij.
55
00:05:33,105 --> 00:05:34,825
Ik probeer de schade te beperken.
56
00:05:35,904 --> 00:05:38,864
De prioriteit was niet om
op te vallen. Observeren.
57
00:05:39,344 --> 00:05:43,184
Nu weet de agitator precies
dat we hem op de hielen zitten.
58
00:05:43,544 --> 00:05:46,384
De prioriteit is om hem te
vinden. Wij moesten iets doen.
59
00:05:47,424 --> 00:05:51,084
Maar u hoeft niet te beslissen
wat er moet gebeuren.
60
00:05:51,119 --> 00:05:54,264
Hier binnen wel.
Hierbinnen beslis ik.
61
00:05:55,064 --> 00:05:57,864
Je hebt geen idee wat de gevolgen zullen zijn
62
00:05:58,064 --> 00:06:00,464
met deze slechte
dictator-houding.
63
00:06:00,744 --> 00:06:03,344
Ik probeer gevolgen te
vermijden, zowel binnen als buiten.
64
00:06:03,584 --> 00:06:05,424
Oh ja?
65
00:06:05,864 --> 00:06:09,503
En Ibrahim Fatah?
- Hij is hier niet gestorven.
66
00:06:10,903 --> 00:06:12,783
Hij stierf voor
wat hij hier deed.
67
00:06:12,983 --> 00:06:15,823
Bedank je grootheidswaanzin.
- Je hebt geen idee.
68
00:06:16,023 --> 00:06:17,783
Je hebt geen idee, Bruno.
69
00:06:19,023 --> 00:06:20,983
Je weet niet wat je riskeert.
70
00:06:22,903 --> 00:06:25,023
Wij weten alles over jou.
71
00:06:25,583 --> 00:06:27,823
Ik moet je onzin nu rechtzetten.
72
00:06:28,063 --> 00:06:31,303
Maar ik zweer je één ding:
je zult hiervoor boeten!
73
00:06:31,503 --> 00:06:33,263
Piazza.
74
00:06:35,463 --> 00:06:37,583
Kus mijn kont.
75
00:06:57,448 --> 00:06:58,527
Hoi.
76
00:07:00,022 --> 00:07:03,622
Moet je niet bij het zwembad zijn?
- Ik wilde je verrassen.
77
00:07:07,102 --> 00:07:08,890
Heeft de portier
de deur voor u geopend?
78
00:07:08,914 --> 00:07:09,502
Ja.
79
00:07:10,902 --> 00:07:15,262
Vertel me, wat een luxe!
Maar dat is geweldig.
80
00:07:15,622 --> 00:07:20,661
Moet ik je honderd keer vragen
wat er aan de hand is?
81
00:07:21,341 --> 00:07:23,381
Er is niets.
Ik wilde even bij je zijn.
82
00:07:27,941 --> 00:07:29,861
Bedankt.
83
00:07:36,541 --> 00:07:40,941
Vraag je het nog steeds
100 keer af in je hoofd?
84
00:07:41,501 --> 00:07:46,581
Ik hoorde moeder ruzie
maken met een andere man.
85
00:07:48,541 --> 00:07:49,981
Ze dacht dat ze alleen was.
86
00:07:51,581 --> 00:07:55,260
Van wat ik heb gehoord,
ging het niet zo goed.
87
00:07:58,260 --> 00:08:00,540
Toen keek ik naar haar telefoon.
88
00:08:02,060 --> 00:08:04,220
Het is Roberto, papa.
89
00:08:04,700 --> 00:08:06,060
Magi.
90
00:08:09,260 --> 00:08:12,660
Ik kon niet bij haar blijven. Ik
wist niet waar ik heen moest.
91
00:08:12,940 --> 00:08:14,540
Het is heel goed dat je hier bent gekomen.
92
00:08:15,500 --> 00:08:17,700
Wist je dat?
93
00:08:19,820 --> 00:08:21,660
Ja.
94
00:08:24,500 --> 00:08:27,419
We wilden je er buiten houden, Adele.
95
00:08:27,619 --> 00:08:30,459
Mij hierbuiten houden?
Pap, het gaat over mijn leven!
96
00:08:30,659 --> 00:08:33,579
Mama neukt met mijn dokter
en jij wilt mij erbuiten houden?
97
00:08:35,139 --> 00:08:37,619
Laat me gaan. Nee.
- Kom hier.
98
00:08:43,059 --> 00:08:46,099
Mag ik bij jou wonen?
- Maar dat kan zeker.
99
00:08:46,419 --> 00:08:48,619
Dit is jouw thuis.
Wat een domme vraag.
100
00:09:00,859 --> 00:09:03,138
Wat is er gebeurd?
- Ik heb je bericht.
101
00:09:03,498 --> 00:09:05,338
Adele logeert vannacht bij mij.
102
00:09:05,618 --> 00:09:07,178
Dat had ik verstaan. En waarom?
103
00:09:08,818 --> 00:09:10,338
Ze wil even bij mij zijn.
104
00:09:11,458 --> 00:09:13,258
Met jou die er nooit is?
105
00:09:14,738 --> 00:09:16,138
Geef ze aan de telefoon.
106
00:09:16,418 --> 00:09:18,858
Ze is momenteel aan het douchen.
Ze belt je morgen.
107
00:09:19,298 --> 00:09:21,498
Kom op, geniet van je vrije avond.
108
00:09:23,698 --> 00:09:27,138
Jij ook. Geniet van je avond met haar.
109
00:09:28,018 --> 00:09:29,378
Zal ik doen.
110
00:09:30,378 --> 00:09:31,538
Welterusten.
111
00:09:34,818 --> 00:09:37,017
5 GEMISTE OPROEPEN SONIA MASSINI
112
00:09:42,737 --> 00:09:44,097
Massini, wat is er?
113
00:09:50,286 --> 00:09:51,606
En?
114
00:09:52,126 --> 00:09:55,097
Ze weigeren te eten.
115
00:09:57,365 --> 00:09:59,831
Wie is ermee begonnen?
- Ik weet het niet.
116
00:09:59,866 --> 00:10:02,297
Hamed veroorzaakte de meeste problemen.
117
00:10:02,844 --> 00:10:04,257
En Amir?
118
00:10:04,817 --> 00:10:06,928
Hij wil ook niet eten. Niemand eet.
119
00:10:06,963 --> 00:10:11,416
Hij wil de anderen kalmeren.
Maar hij kan niet voor ons zijn.
120
00:10:11,521 --> 00:10:14,016
Hij zit in een klote situatie.
121
00:10:15,720 --> 00:10:17,136
Doe open.
122
00:10:22,519 --> 00:10:24,336
Dus...
123
00:10:25,096 --> 00:10:28,496
Wat is er? Hebben jullie
geen eetlust meer?
124
00:10:29,776 --> 00:10:32,616
Wie van jullie had
dit geweldige idee?
125
00:10:34,056 --> 00:10:35,896
Jij beslist alles alleen.
126
00:10:36,616 --> 00:10:38,896
Een gemeenschap
kan samen beslissen.
127
00:10:41,296 --> 00:10:42,536
Hamed.
128
00:10:46,775 --> 00:10:48,295
Weet je het zeker?
129
00:10:49,735 --> 00:10:52,215
Want dan ben je
medeverantwoordelijk.
130
00:10:57,695 --> 00:11:01,855
Als iemand je dwingt niet
te eten, vertel het ons dan.
131
00:11:02,775 --> 00:11:05,135
Wij zorgen hiervoor.
132
00:11:06,215 --> 00:11:09,415
Ik moet je teleurstellen.
We zullen ons niet verdelen.
133
00:11:09,855 --> 00:11:11,095
We zullen zien.
134
00:11:39,734 --> 00:11:40,854
Goedemorgen
135
00:11:43,854 --> 00:11:45,574
Je bent echt een schat.
136
00:11:49,134 --> 00:11:50,894
Wat brengt jou hier?
137
00:11:51,614 --> 00:11:54,453
Wat doen we? Wachten en hopen?
138
00:11:55,533 --> 00:11:57,733
We geven de Massini wat tijd.
139
00:11:58,053 --> 00:12:03,533
Hoe lang? Wij hebben net gevraagd
om hare medewerking.
140
00:12:03,933 --> 00:12:06,013
Maar ze is te geworteld
in deze wereld.
141
00:12:07,773 --> 00:12:09,093
Wat probeer je te zeggen?
142
00:12:10,453 --> 00:12:14,613
Nou ja, dat je alles vertrouwt op
je intuïtie en je overtuigingskracht.
143
00:12:15,733 --> 00:12:19,973
En dat ik de overtuigingskracht
van Testori onderschat, toch?
144
00:12:20,413 --> 00:12:21,933
Ja.
145
00:12:24,373 --> 00:12:26,773
We moeten spelen met
de kaarten die we hebben.
146
00:12:46,172 --> 00:12:49,692
Was het nog walgelijker dan normaal?
- De Arabieren eten niet.
147
00:12:50,692 --> 00:12:51,972
Waarom?
148
00:12:52,332 --> 00:12:54,292
Misschien iets religieus.
149
00:12:56,012 --> 00:12:57,372
Maar het is geen Ramadan.
150
00:12:57,772 --> 00:13:01,452
Ramadan of niet.
151
00:13:31,451 --> 00:13:32,491
Farid!
152
00:13:32,971 --> 00:13:35,331
Waar ben je?
Wij hebben haast.
153
00:13:36,211 --> 00:13:39,570
De kok heeft het verprutst.
- Ja, ja. Kom op nou.
154
00:13:42,130 --> 00:13:44,370
Alles oké?
- Ja.
155
00:13:44,570 --> 00:13:46,970
Waar ben je geweest?
- We wachten al 3 uur.
156
00:13:47,770 --> 00:13:49,650
Waarom betrekken ze de Arabieren erbij?
157
00:13:49,890 --> 00:13:52,690
Ze kopen toch niet.
Denk hier beter over na.
158
00:13:52,890 --> 00:13:54,010
Lul.
159
00:13:54,730 --> 00:13:55,770
Hier.
160
00:14:18,049 --> 00:14:19,409
Vrede is met u.
161
00:14:29,329 --> 00:14:30,329
Alles oké?
162
00:14:35,569 --> 00:14:36,769
Bilal.
163
00:14:46,848 --> 00:14:48,128
Wat zeggen ze?
164
00:14:48,448 --> 00:14:51,848
Ik weet waarom we opgesloten zitten.
Ik moet het onze mensen vertellen.
165
00:14:52,688 --> 00:14:54,368
Is hij gek?
166
00:14:54,848 --> 00:15:00,368
Ik moet de moed vinden om ze
te vertellen dat het onze schuld is.
167
00:15:02,328 --> 00:15:04,008
Wij moeten aan de kant
van de bewakers staan.
168
00:15:10,848 --> 00:15:14,448
Ik begrijp je niet, Amir.
169
00:15:16,168 --> 00:15:18,248
Het is tijd om te bidden.
170
00:15:18,528 --> 00:15:20,727
Hamid, het is tijd voor gebed.
171
00:15:55,406 --> 00:15:56,726
Waarom gaat niemand?
172
00:16:13,026 --> 00:16:15,326
Broeders! Het is tijd voor het gebed.
173
00:16:15,926 --> 00:16:18,006
We willen niet bidden!
- Dat willen we niet.
174
00:16:18,606 --> 00:16:21,806
Er is een tijd om te bidden en
een tijd om in opstand te komen.
175
00:16:25,446 --> 00:16:26,726
Broeders,
176
00:16:27,326 --> 00:16:30,405
door dit gedrag veroordelen
we alleen onszelf.
177
00:16:32,005 --> 00:16:34,805
lemand dwingt de bewakers
ons hier op te sluiten.
178
00:16:35,605 --> 00:16:37,885
Maak je je zorgen om
de bewakers of om ons?
179
00:16:41,885 --> 00:16:43,205
Broeders,
180
00:16:44,005 --> 00:16:47,525
we betalen allemaal voor
het wangedrag van één man.
181
00:16:48,245 --> 00:16:52,445
Een man die de zwaksten
onder ons probeert te strikken.
182
00:16:54,405 --> 00:16:56,045
Je moet voorzichtig zijn.
183
00:16:57,725 --> 00:16:59,045
Laten we gaan.
184
00:17:03,324 --> 00:17:05,204
Niemand van jullie wist hiervan?
185
00:17:06,284 --> 00:17:08,204
Heeft niemand iets gemerkt?
186
00:17:08,884 --> 00:17:10,524
En hoe weet je dat?
187
00:17:11,604 --> 00:17:13,404
Je moet me vertrouwen.
188
00:17:13,924 --> 00:17:16,804
De enige manier om
terug te keren naar de vrede
189
00:17:17,524 --> 00:17:19,564
is om samen te werken.
190
00:17:19,804 --> 00:17:22,324
Moeten we een van ons uitleveren?
- Nee.
191
00:17:23,124 --> 00:17:26,444
Hij is niet een van ons. Hij
is er verantwoordelijk voor.
192
00:17:26,764 --> 00:17:28,444
Zij zijn verantwoordelijk.
193
00:17:28,644 --> 00:17:30,004
Hij heeft gelijk!
194
00:17:30,284 --> 00:17:31,884
Wat is hier aan de hand?
195
00:17:32,204 --> 00:17:33,564
Blijf alsjeblieft kalm.
196
00:17:33,884 --> 00:17:35,724
Zoon van een hond!
197
00:17:36,844 --> 00:17:38,083
Alsjeblieft!
198
00:17:52,603 --> 00:17:54,483
Ben je gek?
199
00:18:09,463 --> 00:18:11,003
Laten we gaan.
200
00:18:13,442 --> 00:18:17,122
Blijf rustig. Er zal mij niets overkomen.
201
00:18:30,242 --> 00:18:33,842
Dat maakt het nog erger.
- Je drijft jezelf in de problemen.
202
00:18:34,202 --> 00:18:35,842
Ik ben daar niet in gevaar.
203
00:18:36,082 --> 00:18:38,362
Oh nee? Wat zou
daarbinnen gebeurd zijn?
204
00:18:38,722 --> 00:18:42,402
Ik kan hun niet in de steek laten.
Ik ben belangrijk voor hun. Dat weet je.
205
00:18:42,842 --> 00:18:43,922
Binnen.
206
00:18:45,882 --> 00:18:47,681
Mooi.
207
00:18:48,121 --> 00:18:49,401
Luister, Amir.
208
00:18:49,681 --> 00:18:53,561
Je blijft hier tot nader order. Voel je
vrij om ze kalm te houden met gebeden.
209
00:18:54,001 --> 00:18:55,321
Pira's.
210
00:20:22,559 --> 00:20:23,679
Het was daar.
211
00:20:44,478 --> 00:20:45,798
Mijn broers,
212
00:20:46,758 --> 00:20:49,198
moge God je gebeden beantwoorden.
213
00:20:50,558 --> 00:20:52,358
Welterusten.
214
00:21:04,118 --> 00:21:05,757
Dit is voor jou.
215
00:21:07,677 --> 00:21:10,637
Er staat ergens in dit boek
een gecodeerde boodschap.
216
00:21:11,557 --> 00:21:13,117
Ik wil dat je het leest.
217
00:21:13,717 --> 00:21:16,317
Ik heb er tot nu toe alleen
met Ibrahim over gesproken.
218
00:21:20,557 --> 00:21:21,757
Hier.
219
00:21:22,877 --> 00:21:24,757
Hij vertaalde deze verzen voor mij.
220
00:21:27,237 --> 00:21:28,997
Misschien vind je nog iets.
221
00:21:32,357 --> 00:21:33,637
Is goed.
222
00:21:35,317 --> 00:21:36,917
Succes.
223
00:22:12,756 --> 00:22:16,595
Taxi centrale?
- Ik heb een taxi nodig in San Michele.
224
00:22:16,795 --> 00:22:19,675
Ik sta op de parkeerplaats.
- Een moment.
225
00:22:19,875 --> 00:22:21,035
Start'm niet?
226
00:22:21,475 --> 00:22:23,155
Nee.
227
00:22:24,715 --> 00:22:26,715
Je kunt met mij meerijden.
228
00:22:26,875 --> 00:22:27,830
Hallo?
229
00:22:27,865 --> 00:22:29,755
Ben je daar nog?
230
00:22:30,235 --> 00:22:33,355
Ik heb geen taxi meer
nodig. Toch bedankt.
231
00:23:27,393 --> 00:23:29,233
Mama? Hoe is het met je?
232
00:24:49,871 --> 00:24:51,991
Verdomme.
- Goedemorgen.
233
00:24:56,631 --> 00:24:57,991
Wat doe je hier?
234
00:25:00,391 --> 00:25:04,151
Als u de telefoon niet opneemt.
Is er iets nieuws?
235
00:25:06,030 --> 00:25:07,710
Als er iets is,
bel ik je wel.
236
00:25:09,430 --> 00:25:11,870
Heeft u wat ik je gevraagd
heb gecontroleerd?
237
00:25:13,470 --> 00:25:15,430
Je kunt je de chaos
daar niet voorstellen.
238
00:25:16,310 --> 00:25:18,270
Je praat al als Testori.
239
00:25:21,150 --> 00:25:23,310
weet je wat Testori je zeker niet zou vertellen
240
00:25:23,750 --> 00:25:26,750
dat iemand in de gevangenis
de gevangenen radicaliseert.
241
00:25:27,070 --> 00:25:31,870
Achter de drugs en de sterfgevallen
schuilt iets dat nog erger is.
242
00:25:33,790 --> 00:25:36,270
Dan is er nieuws.
243
00:25:39,749 --> 00:25:41,389
Wil je dat ik je rijd?
244
00:25:42,789 --> 00:25:44,189
Nee bedankt.
245
00:25:44,509 --> 00:25:46,709
Ik laat je op veilige
afstand uitstappen.
246
00:25:55,309 --> 00:25:59,149
En weet je het helemaal zeker?
- Niet alleen wij. Ook de geheime dienst.
247
00:26:01,749 --> 00:26:04,669
Ze dachten dat het de drugs waren.
248
00:26:04,909 --> 00:26:06,869
Dat zij het motief voor
de misdaden waren
249
00:26:07,149 --> 00:26:09,589
en wie weet wat er nog
meer aan de hand is.
250
00:26:09,829 --> 00:26:13,349
Maar dat heeft niets met drugs
te maken. Je theorie liegt niet.
251
00:26:16,148 --> 00:26:18,188
Of het nu om
drugs of jihad gaat...
252
00:26:18,548 --> 00:26:21,628
Bruno Testori is de
moordenaar van Lackovic.
253
00:26:21,868 --> 00:26:23,068
Dat is mijn theorie.
254
00:26:23,508 --> 00:26:25,268
En daar ben ik niet mis in.
255
00:26:26,348 --> 00:26:28,308
En als je baas een moordenaar is,
256
00:26:28,588 --> 00:26:32,468
maakt jij je schuldig aan
medeplichtigheid als je hem dekt.
257
00:26:33,708 --> 00:26:35,948
Bedreig je mij?
- Nee.
258
00:26:36,268 --> 00:26:39,508
Ik heb het alleen over de feiten,
omdat jij niet van theorieën houdt.
259
00:26:40,508 --> 00:26:43,308
En de feiten zijn 4 jaar gevangenisstraf.
260
00:26:45,148 --> 00:26:46,708
Dan heb je alle tijd
261
00:26:46,988 --> 00:26:50,427
de moraliteit te beoordelen
van uw gevangenissysteem.
262
00:26:54,267 --> 00:26:57,107
En er is nog iets anders.
263
00:26:57,347 --> 00:26:59,627
Je hebt een zoon, Sonja.
264
00:27:04,627 --> 00:27:08,747
Je kunt hier uitstappen.
Wij zijn op veilige afstand.
265
00:27:36,192 --> 00:27:38,186
Gloria, laten we gaan wandelen.
266
00:27:38,746 --> 00:27:40,746
Waarom?
- Ik moet je iets vertellen.
267
00:27:41,226 --> 00:27:43,666
Kun je het me hier niet vertellen?
- Kom.
268
00:27:54,266 --> 00:27:56,146
Gloria. Wat doe je hier?
269
00:27:56,906 --> 00:27:58,785
Ik wilde je nog eens zien.
270
00:28:00,025 --> 00:28:03,165
Je wilde mij zien?
- Kan ik koffie krijgen?
271
00:28:03,200 --> 00:28:06,345
ZE LUISTEREN MEE?
272
00:28:08,065 --> 00:28:09,785
Ja natuurlijk.
273
00:28:10,865 --> 00:28:12,185
Kom met mij mee.
274
00:28:17,702 --> 00:28:18,542
Ze hebben iets over jou.
275
00:28:19,662 --> 00:28:23,405
De geheime dienst heeft een
dossier geopend. Wat is er?
276
00:28:24,505 --> 00:28:25,985
Niets.
277
00:28:26,265 --> 00:28:28,785
Wat heb je gedaan?
- Niets.
278
00:28:29,465 --> 00:28:31,465
Bij jou is alles altijd ‘niets’, toch?
279
00:28:31,744 --> 00:28:34,024
Wat staat er in het dossier?
- Hoe moet ik dat weten?
280
00:28:34,424 --> 00:28:36,104
Vertel me wat zou er kunnen zijn.
281
00:28:37,504 --> 00:28:39,384
Hoe weet jij dat dit
bestand over mij is?
282
00:28:39,904 --> 00:28:42,384
Een collega vertelde het mij.
- En waarom?
283
00:28:42,664 --> 00:28:47,784
Uit respect. Misschien wilde hij niet dat
ik er op een andere manier achter zou komen.
284
00:28:48,024 --> 00:28:50,744
Nee. Ze hebben het je verteld,
zodat jij het mij zou vertellen.
285
00:28:50,944 --> 00:28:54,344
Ze zetten me onder druk omdat
ik Piazza van streek maakte.
286
00:28:54,584 --> 00:28:58,984
Waarom heb je hem van streek gemaakt?
- Omdat ik mijn voeten stil moet houden.
287
00:28:59,264 --> 00:29:01,424
Geen zorgen. Ze willen
mij gewoon bang maken.
288
00:29:01,664 --> 00:29:03,544
Maar ik maak me zorgen.
289
00:29:03,824 --> 00:29:05,983
Ze vinden altijd wel iets.
290
00:29:06,223 --> 00:29:07,863
Er is daar niets te vinden.
291
00:29:08,103 --> 00:29:09,463
Zeker.
292
00:29:09,743 --> 00:29:11,743
Wat denk je dat er in dat dossier zit?
293
00:29:11,943 --> 00:29:14,623
Dat ik soms de regelgeving
moet omzeilen? Schuldig.
294
00:29:14,943 --> 00:29:17,943
Dat ik corrupt ben?
- Ik geloof dat niet.
295
00:29:18,183 --> 00:29:21,503
Wat denk je dan?
- Ik denk dat je jezelf overschat.
296
00:29:22,343 --> 00:29:24,623
Dat je de geheime dienst van streek maakt.
297
00:29:25,103 --> 00:29:27,583
Je voelt je superieur
aan de aanklager.
298
00:29:27,823 --> 00:29:30,983
Ik voel me niet superieur.
- Bruno, er waren twee doden.
299
00:29:31,183 --> 00:29:32,863
En?
300
00:29:33,383 --> 00:29:36,703
Eén pleegde zelfmoord
nadat hij Nicola had vermoord.
301
00:29:39,863 --> 00:29:41,342
Blijf praten.
302
00:29:44,262 --> 00:29:46,862
Toen Lackovic stierf
303
00:29:48,382 --> 00:29:50,302
dacht ik even,
304
00:29:50,742 --> 00:29:53,142
dat je misschien wraak
op hem hebt genomen.
305
00:30:02,582 --> 00:30:05,342
En geloof je dat nog steeds,
of is dat voorbij?
306
00:30:10,422 --> 00:30:12,262
Denk je dat ik
iemand heb vermoord?
307
00:30:17,421 --> 00:30:18,621
Nee.
308
00:30:29,381 --> 00:30:31,101
Kun je Adele alsjeblieft
naar huis brengen?
309
00:30:32,181 --> 00:30:33,701
Laat haar bij mij achter.
310
00:30:33,981 --> 00:30:35,621
Wil je me vertellen
waarom ze bij jou is?
311
00:30:36,701 --> 00:30:39,621
Ze zag je mobiele telefoon.
- Er is daar niets op te zien.
312
00:30:40,021 --> 00:30:42,221
Ze hoorde je ruzie maken aan de telefoon,
313
00:30:42,501 --> 00:30:44,781
en zo ontdekte
ze jou en Roberto.
314
00:30:48,381 --> 00:30:51,260
Ik moet met haar praten.
- Laat haar met rust. Alsjeblieft.
315
00:30:51,740 --> 00:30:53,580
Wacht nog even langer.
316
00:30:53,980 --> 00:30:57,540
Laat ze het eerst verwerken.
Ze is slimmer dan wij allebei samen.
317
00:31:09,620 --> 00:31:10,900
Hoe gaat het, Massini?
318
00:31:12,180 --> 00:31:13,620
Alles oké, Directeur?
319
00:31:15,660 --> 00:31:16,940
Zeg maar.
320
00:31:18,300 --> 00:31:20,460
Amir heeft iets gevonden.
321
00:31:24,897 --> 00:31:25,696
En?
322
00:31:27,136 --> 00:31:28,219
Wat heb je gevonden?
323
00:31:31,615 --> 00:31:35,699
Er zijn andere verwijzingen in de
verzen die Ibrahim niet vertaalde.
324
00:31:36,254 --> 00:31:38,259
Misschien omdat de
aanwijzingen er nog niet waren.
325
00:31:39,294 --> 00:31:40,339
En wat zijn deze verzen?
326
00:31:45,772 --> 00:31:49,859
"Stel je voor dat
je op jacht gaat,
327
00:31:50,459 --> 00:31:53,339
en dan verstop je je
in mijn appartement.
328
00:31:56,459 --> 00:32:01,538
De grote koning had bevolen
het moeilijke pad te volgen,
329
00:32:01,898 --> 00:32:03,978
die naar Samarkand leidt.
330
00:32:04,698 --> 00:32:08,018
De twee gingen door
een geheime deur,
331
00:32:08,298 --> 00:32:10,458
die diep verborgen
lagen in de kasteelmuren,
332
00:32:12,698 --> 00:32:15,778
en reisden dag en nacht. "
333
00:32:19,178 --> 00:32:20,098
Dan...
334
00:32:23,298 --> 00:32:26,418
‘Aan het einde van een
lang en glorieus bewind
335
00:32:26,658 --> 00:32:28,338
stierf de koning
336
00:32:29,138 --> 00:32:31,178
en Shahryar, de nieuwe koning,
337
00:32:31,658 --> 00:32:34,137
besteeg de troon. "
338
00:32:45,777 --> 00:32:47,937
Dank je, Amir.
339
00:34:27,613 --> 00:34:29,094
Tofa, roep de Directeur.
340
00:34:33,452 --> 00:34:35,614
En, directeur?
Wat gebeurt hier?
341
00:34:37,011 --> 00:34:38,334
Ik zal je vertellen wat ik denk.
342
00:34:38,691 --> 00:34:42,054
We dachten dat iemand rekruteerde
met jihadistische propaganda.
343
00:34:42,450 --> 00:34:45,854
We hadden het mis, want er is
hier een baas die bevelen geeft.
344
00:34:46,809 --> 00:34:48,574
En wanneer begon
al deze waanzin?
345
00:34:49,969 --> 00:34:53,653
Toen Lackovic de Commandant vermoordde.
En wanneer heeft hij hem vermoord?
346
00:34:54,687 --> 00:34:57,213
Toen Abu Asifah buiten stierf.
347
00:34:57,646 --> 00:35:02,493
Eén van de gevangenen is zijn opvolger.
Hij wordt geholpen om te ontsnappen.
348
00:35:02,813 --> 00:35:05,893
Daarom kunnen we niemand vinden.
We dachten dat hij de anderen bekeerde.
349
00:35:06,173 --> 00:35:08,493
Hij blijft op de achtergrond
zodat hij weg kan komen.
350
00:35:09,373 --> 00:35:11,533
En wat heeft Lackovic ermee te maken?
351
00:35:11,813 --> 00:35:16,013
Hij wilde hem helpen ontsnappen.
Nu heeft iemand anders het overgenomen.
352
00:35:17,842 --> 00:35:18,853
Wat doen we nu?
353
00:35:19,173 --> 00:35:20,973
We zullen hem vinden
voordat hij kan ontsnappen.
354
00:35:23,173 --> 00:35:24,493
Gooi dicht.
355
00:35:34,757 --> 00:35:35,237
Dus...
356
00:35:37,732 --> 00:35:41,212
Voor uw eigen veiligheid
en de veiligheid van iedereen
357
00:35:41,772 --> 00:35:46,412
mag u uw cel niet verlaten.
358
00:35:49,634 --> 00:35:51,032
Rustig!
359
00:35:51,354 --> 00:35:53,212
Ga nu naar je cellen.
360
00:35:53,433 --> 00:35:54,892
Onmiddellijk.
361
00:35:55,353 --> 00:35:58,932
Zitten we hier de hele dag
als beesten opgesloten?
362
00:36:01,311 --> 00:36:03,131
Zijn wij geen mensen voor jou?
363
00:36:18,467 --> 00:36:21,091
Ik raad u aan hier
goed over na te denken,
364
00:36:21,706 --> 00:36:23,931
wat je doet, Hamed.
365
00:37:04,070 --> 00:37:06,590
Ben je gek? Wat ben je aan het doen?
366
00:37:10,029 --> 00:37:11,449
Kut!
367
00:37:46,328 --> 00:37:49,528
Geef hem ook iets om
te kalmeren, die klootzak.
368
00:37:51,888 --> 00:37:53,008
Volg mij.
369
00:38:21,557 --> 00:38:22,767
Aan wiens kant sta jij?
370
00:38:24,996 --> 00:38:28,247
Nu moet ik het met
absolute zekerheid weten
371
00:38:28,282 --> 00:38:30,487
wie ik kan vertrouwen en wie niet.
372
00:38:35,354 --> 00:38:37,207
Sonja, je bedriegt mij.
373
00:38:41,753 --> 00:38:42,887
Dat weet ik.
374
00:38:44,312 --> 00:38:46,647
Je doet onderzoek voor Laura Lombardo.
375
00:38:48,592 --> 00:38:50,007
En dat begrijp ik ook.
376
00:38:51,390 --> 00:38:54,126
Je bent altijd anders geweest.
377
00:38:55,069 --> 00:38:56,886
Daarom heb ik je
commandant gemaakt.
378
00:38:58,708 --> 00:39:00,366
Maar jij lijkt ook erg op mij.
379
00:39:01,668 --> 00:39:04,686
U vindt ook dat het
rechtssysteem oneerlijk is.
380
00:39:05,107 --> 00:39:07,646
Omdat het geen uitzonderingen
maakt, maakt het geen onderscheid.
381
00:39:08,666 --> 00:39:11,566
En we weten allebei heel
goed wat de aanklager denkt.
382
00:39:15,305 --> 00:39:16,526
Maar jij.
383
00:39:18,904 --> 00:39:21,046
Denk je dat ik Lackovic heb vermoord?
384
00:39:23,263 --> 00:39:25,286
Denk je dat ik een
man heb vermoord?
385
00:39:30,781 --> 00:39:32,125
Wil je het weten?
386
00:39:35,020 --> 00:39:37,245
Ja. Ik wil het weten.
387
00:39:44,085 --> 00:39:45,325
Ja.
388
00:39:48,005 --> 00:39:50,165
Ik heb hem vermoord.
389
00:39:53,165 --> 00:39:54,925
Dat was een fout.
390
00:39:55,805 --> 00:39:57,445
Het was dom van mij.
391
00:39:59,005 --> 00:40:01,244
Maar Lackovic verdiende het om te sterven.
392
00:40:07,764 --> 00:40:09,564
Ga het nu aan Lombardo vertellen.
393
00:40:10,404 --> 00:40:12,644
Onmiddellijk.
394
00:40:14,724 --> 00:40:16,444
Rapporteer mij als je wilt.
395
00:40:17,044 --> 00:40:19,004
Maar neem een standpunt in.
396
00:41:28,802 --> 00:41:38,762
Vertaald door chien.
28908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.