All language subtitles for Il.Re.2022.S01.E03.Ολλανδικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,976 --> 00:01:42,096 Nicola. 2 00:02:27,668 --> 00:02:29,330 Wie is daar? 3 00:03:14,261 --> 00:03:15,943 Wat zei je verdomme? 4 00:03:20,749 --> 00:03:21,991 Heb je hem erg pijn gedaan? 5 00:03:22,351 --> 00:03:25,515 Alleen het noodzakelijke. Wij hebben hem naar beneden gebracht. 6 00:03:26,916 --> 00:03:31,201 Waarom denk je dat Lackovic in het geheim bad en kort daarna probeerde te ontsnappen? 7 00:03:31,642 --> 00:03:33,444 Hij moet geradicaliseerd zijn, denk ik. 8 00:03:34,365 --> 00:03:36,888 Had hij recentelijk contact met moslims? 9 00:03:37,208 --> 00:03:40,491 Nee helemaal niet. - Amir beweerde dat ook. 10 00:03:40,692 --> 00:03:43,055 Hij haatte Lackovic. - Dat zei hij ook. 11 00:03:43,415 --> 00:03:48,341 Stel dat hij is geradicaliseerd. Hoe denk je dat dat is gebeurd? 12 00:03:48,541 --> 00:03:50,783 Hier geloven ze in bijna alles. 13 00:03:51,144 --> 00:03:54,788 Ze beweren dat na je dood maagden op je wachten. 14 00:03:55,108 --> 00:03:56,590 Oh, Piras. 15 00:03:57,071 --> 00:04:01,116 Ik weet dat je Nicola's plaats wilt innemen, maar nu nog niet. 16 00:04:01,316 --> 00:04:04,239 Ik begrijp het niet. Ze is echt een vervelend ding. 17 00:04:04,519 --> 00:04:07,042 Ze hangt de slimme uit en ze hoort niet bij ons. 18 00:04:07,923 --> 00:04:11,648 Koffiemachines maken geluid als je op de knop drukt. 19 00:04:13,610 --> 00:04:18,135 Weet jij waar het geluid voor is? Ik zeg het je: het dient voor gene reet. 20 00:04:18,695 --> 00:04:21,619 Het laat je geloven dat de machine voor jou werkt, 21 00:04:21,899 --> 00:04:24,382 zodat je niet 1000 keer opnieuw op de knop drukt. 22 00:04:24,663 --> 00:04:27,946 En Sonia is onze molen voor Lombardo, 23 00:04:28,306 --> 00:04:31,470 zolang ze niet rond dwaalt en op knoppen drukt. 24 00:04:41,802 --> 00:04:43,003 Hier pak dit. 25 00:04:45,206 --> 00:04:46,888 De hand van Piras kan soms hard zijn. 26 00:04:47,969 --> 00:04:51,894 Het spijt me, maar op deze manier zal niemand weten dat we vrienden zijn. 27 00:04:52,574 --> 00:04:54,376 Zijn we vrienden? 28 00:04:55,017 --> 00:04:56,859 Dat komt goed voor je. 29 00:05:00,384 --> 00:05:01,905 Ik zeg acht jaar. Wat denk jij? 30 00:05:02,266 --> 00:05:04,708 Ik zeg minder. - Nee. 31 00:05:05,188 --> 00:05:09,354 Met het bedrag dat je bij had, Acht jaar lijkt me eerlijk. 32 00:05:09,954 --> 00:05:12,397 Verder hangt het er allemaal van af 33 00:05:12,638 --> 00:05:15,882 wat ik de rechter vertel over uw gedrag. 34 00:05:16,442 --> 00:05:19,325 Daarom moeten we vrienden zijn. 35 00:05:19,565 --> 00:05:22,288 Weet je waarom ik je bij de moslims heb gezet? 36 00:05:22,489 --> 00:05:24,451 Ik heb niets met hen te maken. 37 00:05:24,731 --> 00:05:29,416 Je bent bij de moslims geplaatst omdat ik iets moet weten. 38 00:05:32,019 --> 00:05:34,142 Wat wil je weten? 39 00:05:35,023 --> 00:05:37,506 Ben jij Mu'min? 40 00:05:37,947 --> 00:05:39,428 Wat? 41 00:05:42,952 --> 00:05:46,236 Hij is Italianer dan ik. Hij spreekt niet eens Arabisch. 42 00:05:46,756 --> 00:05:49,039 Mu'min betekent gelovige. 43 00:05:49,600 --> 00:05:52,243 Ah, misschien mijn grootouders. 44 00:05:52,604 --> 00:05:57,328 Onder je nieuwe metgezellen bevindt zich iemand die je op Gods pad wil leiden. 45 00:05:57,569 --> 00:06:00,733 Je laat hem geloven dat je dat wilt. 46 00:06:02,094 --> 00:06:04,177 Je hebt dus een spion nodig? 47 00:06:04,617 --> 00:06:07,340 Precies. 48 00:06:07,500 --> 00:06:09,663 En hij kan zich niet laten vermoorden. 49 00:06:10,103 --> 00:06:13,908 Wees dus braaf, irriteer niemand en drink geen alcohol. 50 00:06:14,108 --> 00:06:18,152 Breek hun ballen niet. Als het moet, beledig dan Piras. 51 00:06:19,033 --> 00:06:21,276 Hij is minder gevaarlijk. 52 00:06:47,786 --> 00:06:48,988 Juffrouw. 53 00:06:50,910 --> 00:06:52,432 Het spijt me, commandant. 54 00:06:53,914 --> 00:06:55,515 Wil je koffie? 55 00:07:00,761 --> 00:07:03,885 We gaan niet weg, maak je geen zorgen. Waar moeten we naartoe? 56 00:07:04,165 --> 00:07:06,328 Mamma Mia, de commandant. - Mama Mia. 57 00:07:07,529 --> 00:07:08,970 Wil je koffie? 58 00:07:14,777 --> 00:07:17,421 Zoete dromen, idioot. 59 00:07:48,416 --> 00:07:49,657 Kom op, kom hier. 60 00:08:30,224 --> 00:08:34,348 Afgaande op het aantal drugsverslaafden is er wel degelijk iets in omloop. 61 00:08:34,829 --> 00:08:38,353 Deze gevangenen worden behandeld voor drugsverslaving. 62 00:08:38,754 --> 00:08:42,799 Alleen al op de methadonlijst staan ​​er 143 van de 855. 63 00:08:43,519 --> 00:08:46,202 Er zijn er zeker meer die niet op de lijst staan. 64 00:08:46,562 --> 00:08:48,925 En ook de voorgeschreven doseringen staan ​​hier vermeld. 65 00:08:49,406 --> 00:08:51,688 Samuele Ciocci heeft de hoogste dosis. 66 00:08:51,969 --> 00:08:54,452 Doodslag, voor de moord op zijn vrouw. 67 00:08:54,892 --> 00:08:59,617 Oké, laten we dan eens kijken of deze Ciocci met ons wil praten. 68 00:09:02,501 --> 00:09:03,702 Whisky. 69 00:09:07,667 --> 00:09:09,949 Goran zoekt je. - Echt? 70 00:09:26,248 --> 00:09:27,890 Een pakket. 71 00:09:28,210 --> 00:09:31,014 Duidelijk. Dat kost het dubbele. 72 00:09:33,136 --> 00:09:36,620 Geef mij dan maar de helft. - Dubbel voor de helft. 73 00:09:36,860 --> 00:09:39,263 Zo is het. 74 00:09:39,503 --> 00:09:43,949 Luister, geef me wat je wilt en ik breng je de rest. 75 00:09:46,111 --> 00:09:48,473 Ga weg en maak geen scène, oké? 76 00:09:48,713 --> 00:09:50,556 Goran, alsjeblieft, ik heb iets nodig. 77 00:09:51,677 --> 00:09:53,760 Lackovic is weg, begrepen? 78 00:09:54,481 --> 00:09:57,044 Rot op. Ben je doof, sukkel? 79 00:10:15,424 --> 00:10:19,389 Ik zal je vertellen hoe je mij terug moet betalen. 80 00:10:24,635 --> 00:10:26,317 Een pakket. 81 00:10:26,717 --> 00:10:30,161 Nou, dan is het goed. - Goran, hé. 82 00:10:31,483 --> 00:10:33,245 Goedemorgen, commandant. 83 00:10:41,975 --> 00:10:45,139 Jij bent Ciocci, toch? - Whisky. 84 00:10:45,419 --> 00:10:47,381 Whisky. - Niemand noemt mij meer Ciocci. 85 00:10:47,741 --> 00:10:49,663 Hoe is het met je? - Erg goed. 86 00:10:49,904 --> 00:10:52,667 Zeker? Weet je zeker dat het goed met je gaat, Ciocci? 87 00:10:54,069 --> 00:10:56,832 ledereen lijkt het hier fantastisch te doen. 88 00:10:59,835 --> 00:11:01,397 Doorzoek Gorans cel. 89 00:11:05,562 --> 00:11:08,846 Ik kan me voorstellen dat je een goed systeem hebt 90 00:11:09,286 --> 00:11:10,768 voor zoekopdrachten. 91 00:11:20,099 --> 00:11:21,380 Wat is dat op de vloer? 92 00:11:22,021 --> 00:11:23,863 Grofkorrelig zout. 93 00:11:24,063 --> 00:11:26,666 Ze strooien het's nachts uit om te horen of we komen. 94 00:11:27,827 --> 00:11:29,589 Ze hebben iets gedaan. 95 00:11:38,559 --> 00:11:40,361 En? - We hebben niets gevonden. 96 00:11:51,975 --> 00:11:54,057 Ze hebben onze cel overhoop gehaald. 97 00:11:57,742 --> 00:11:59,744 Zei je iets? 98 00:12:07,273 --> 00:12:09,956 Het zou beter zijn als je me vertelde waar je mee bezig bent. 99 00:12:10,196 --> 00:12:11,598 Geloof me. 100 00:12:12,399 --> 00:12:14,560 Ik, Directeur? Niets. 101 00:12:23,211 --> 00:12:25,173 Kleed je uit. 102 00:12:28,296 --> 00:12:29,698 Sonja. 103 00:12:30,539 --> 00:12:32,181 Blijf hier. 104 00:12:33,262 --> 00:12:35,025 Kom op. Spreid je benen. 105 00:12:44,635 --> 00:12:47,719 En morgen op hetzelfde tijdstip hetzelfde. 106 00:12:48,280 --> 00:12:51,483 Dus als je wilt praten, ik ben hier. 107 00:12:52,524 --> 00:12:55,007 Houd zijn mensen in de gaten. 108 00:12:59,933 --> 00:13:02,256 Kom op, buig voorover. 109 00:13:22,118 --> 00:13:24,121 Daar is hij! 110 00:13:42,021 --> 00:13:44,464 Ik zei dat het beter is als je met mij praat. 111 00:13:46,346 --> 00:13:48,709 Valentijn, wat is er gebeurd? 112 00:13:50,071 --> 00:13:51,832 Hij zegt dat hij gevallen is. 113 00:13:52,272 --> 00:13:54,635 Ah, je bent gevallen? 114 00:13:57,118 --> 00:13:59,561 Ben jij ook gevallen? 115 00:14:00,322 --> 00:14:02,365 Je werkt op mijn zenuwen. 116 00:14:02,645 --> 00:14:05,768 Wil je met elkaar vechten? Ga je gang, ik wacht wel. 117 00:14:07,250 --> 00:14:09,332 En dan krijg je de rest van mij. 118 00:14:12,136 --> 00:14:14,539 Jij bent Lackovic niet. 119 00:14:15,019 --> 00:14:17,421 Niet eens in de buurt, en dat weet je. 120 00:14:19,304 --> 00:14:20,986 En die? 121 00:14:21,867 --> 00:14:24,230 Weten zij dat ook? 122 00:14:30,757 --> 00:14:32,599 Het waren de Nigerianen. 123 00:14:41,849 --> 00:14:44,292 Als je niets doet, verscheuren ze elkaar. 124 00:14:47,136 --> 00:14:50,740 Je weet hoe ik daarover denk. Lombardo staat ons in de weg. 125 00:14:50,980 --> 00:14:53,262 Het risico is te hoog. 126 00:14:53,462 --> 00:14:55,585 Wil je geen verantwoordelijkheid nemen? 127 00:14:55,946 --> 00:14:58,669 Heb ik carte blanche? - Jij bent de commandant. 128 00:14:58,949 --> 00:15:01,913 Laten we eens kijken of jouw methode werkt. 129 00:15:26,141 --> 00:15:27,542 Kom op. 130 00:15:34,750 --> 00:15:35,992 Hier zouden we zijn. 131 00:15:37,273 --> 00:15:39,556 Nu kunnen jullie het onderling oplossen. 132 00:15:44,561 --> 00:15:46,283 En maak niet alles vies. 133 00:15:53,532 --> 00:15:55,133 Dat is een groot risico. 134 00:15:56,014 --> 00:15:57,696 Hebben we voor over. 135 00:16:05,626 --> 00:16:07,347 Vrede zij met jou. 136 00:16:07,668 --> 00:16:09,109 Vrede zij met jou. 137 00:16:15,637 --> 00:16:18,720 De uitspraak is nog niet bijzonder goed. 138 00:16:19,661 --> 00:16:20,903 Zon. 139 00:16:27,050 --> 00:16:30,174 Die? 140 00:16:58,206 --> 00:16:59,768 Kom aan mijn linkerkant. 141 00:17:04,373 --> 00:17:06,936 Waarom ben je hier? - Ik heb gehandeld. 142 00:17:07,217 --> 00:17:08,938 Ik bedoel, waarom ben je bij ons? 143 00:17:10,900 --> 00:17:12,582 Je bent niet zoals wij. 144 00:17:12,823 --> 00:17:15,746 Wij zijn de gevangenisafdeling van praktiserende moslims. 145 00:17:16,347 --> 00:17:18,149 Waarom wil je bij ons zijn? 146 00:17:19,671 --> 00:17:22,313 Eerlijk gezegd ben ik liever buiten. 147 00:17:24,316 --> 00:17:27,359 Je maakt mij minder bang dan zij. 148 00:17:28,120 --> 00:17:31,084 Ik kan niet zijn zoals hun, dat weet je heel goed. 149 00:17:31,765 --> 00:17:34,968 Maar denk je dat je net als wij kunt zijn? 150 00:17:35,488 --> 00:17:37,731 De buitenkant kun je niet veranderen. 151 00:17:37,931 --> 00:17:40,615 De binnenkant wel. 152 00:17:40,815 --> 00:17:43,618 Weet je wat dit betekent? 153 00:17:45,380 --> 00:17:49,505 "Bidden is beter dan slapen. " Bent u hierin geïnteresseerd? 154 00:17:50,906 --> 00:17:55,512 Misschien ben ik hier omdat ik genoeg geslapen heb. 155 00:18:00,878 --> 00:18:02,720 Kom. 156 00:18:07,085 --> 00:18:08,607 Hij spreekt geen Arabisch. 157 00:18:10,288 --> 00:18:14,774 Wij leren u spreken zoals wij dat doen. 158 00:18:38,240 --> 00:18:39,842 Goedemorgen. - Goedemorgen. 159 00:18:40,083 --> 00:18:41,885 Kunnen we even snel praten? 160 00:18:50,054 --> 00:18:52,457 Ik heb ergere dingen gedaan om iets te krijgen. 161 00:18:52,737 --> 00:18:54,780 Dat is niet wat mij interesseert. 162 00:18:55,821 --> 00:18:59,304 En ik heb de indruk dat we niet lang samen zullen zijn. 163 00:18:59,625 --> 00:19:00,746 Onder ons? 164 00:19:01,347 --> 00:19:04,591 Denk je dat de Directeur niet weet dat we praten? 165 00:19:04,831 --> 00:19:07,755 Daar ben ik ook niet in geïnteresseerd. - Ik wil geen problemen. 166 00:19:08,636 --> 00:19:11,238 Het gaat hierover. 167 00:19:11,478 --> 00:19:14,161 Ik wil weten hoe het binnenkomt en hoeveel er is. 168 00:19:14,682 --> 00:19:17,045 Ik heb geen idee. Een soort wonder. 169 00:19:18,086 --> 00:19:21,691 Er is hier niets meer van dit. - En sinds wanneer is er geen? 170 00:19:23,372 --> 00:19:27,216 Laat me raden. Sinds Lackovic stierf. 171 00:19:27,697 --> 00:19:29,059 Hij had het toch in handen? 172 00:19:31,061 --> 00:19:33,704 Wist de directeur dat? 173 00:19:36,667 --> 00:19:38,710 Nog een vraag. 174 00:19:39,471 --> 00:19:42,795 Was het altijd beschikbaar? Heeft u ooit problemen gehad? 175 00:19:43,596 --> 00:19:47,359 Het was altijd beschikbaar en de prijs was ook goed. 176 00:19:48,481 --> 00:19:52,766 Begrepen. Als het weer voorkomt, laat het me dan meteen weten. 177 00:19:53,086 --> 00:19:55,049 En je vertelt me ​​ook wie erachter zit. 178 00:19:55,489 --> 00:19:57,532 In orde? 179 00:19:58,813 --> 00:20:01,335 Kunt u dit alstublieft voor mij achterlaten? 180 00:20:06,221 --> 00:20:07,623 Gewoon uit nieuwsgierigheid: 181 00:20:07,863 --> 00:20:11,067 Gebruikte u drugs voordat u naar de gevangenis ging? 182 00:20:12,788 --> 00:20:15,312 Nee. 183 00:20:51,313 --> 00:20:52,915 Whiskey, ik dacht dat je het wist. 184 00:20:53,716 --> 00:20:55,398 Wat, Directeur? 185 00:20:56,880 --> 00:20:59,843 Als je problemen hebt, moet je naar mij toekomen en niet naar iemand anders. 186 00:21:01,444 --> 00:21:05,049 Ze kent jouw verhaal niet. Denk je dat ze om je geeft? 187 00:21:05,850 --> 00:21:07,211 Ik had geen keuze... 188 00:21:07,452 --> 00:21:10,736 Ik kom er toevallig achter dat u opnieuw naar de rechter schrijft: 189 00:21:11,016 --> 00:21:13,898 om overgeplaatst te worden naar een psychiatrische inrichting. 190 00:21:15,020 --> 00:21:17,583 Heeft hij je geantwoord? - Nee. 191 00:21:18,865 --> 00:21:21,187 Je bent gek, in klinische zin. 192 00:21:21,428 --> 00:21:23,190 Je zou hier niet moeten zijn. 193 00:21:23,430 --> 00:21:26,152 Je zou in een instelling moeten zijn met artsen, 194 00:21:26,473 --> 00:21:28,876 waar je therapie krijgt. 195 00:21:29,116 --> 00:21:30,278 Kijk hier. 196 00:21:31,038 --> 00:21:35,083 45 procent verstandelijke beperking. Artikel 148. 197 00:21:36,205 --> 00:21:38,447 Ik sprak met de officemanager. 198 00:21:39,448 --> 00:21:41,450 Whiskey, we zullen je missen. 199 00:21:41,691 --> 00:21:44,734 Serieus, Directeur? - Je wordt vandaag overgeplaatst. 200 00:21:45,695 --> 00:21:48,739 Bedankt. Ik had de hoop al opgegeven. 201 00:21:49,900 --> 00:21:52,062 Nog één ding uit nieuwsgierigheid. 202 00:21:52,343 --> 00:21:54,866 Je zit hier voor moord, toch? 203 00:21:55,146 --> 00:21:57,549 Je vrouw. - Ja, ze had een tumor. 204 00:21:57,950 --> 00:22:00,953 Ja dat weet ik. Terminaal ziek, je kon het niet meer aan. 205 00:22:01,193 --> 00:22:03,595 Waarom pleitte je niet voor krankzinnigheid? 206 00:22:06,479 --> 00:22:10,964 Omdat dat het enige verstandige was dat ik in mijn leven deed. 207 00:22:16,210 --> 00:22:18,773 Ik zal de groeten doen aan Lombardo. 208 00:22:35,433 --> 00:22:38,436 Hij komt direct. - Alles is in orde, maak je geen zorgen. 209 00:22:38,796 --> 00:22:39,717 Sorry. 210 00:22:40,237 --> 00:22:42,080 Het is niets. 211 00:22:47,446 --> 00:22:48,848 Heb je een vriend? 212 00:22:50,610 --> 00:22:52,812 Jouw vader. 213 00:22:57,337 --> 00:22:59,660 Hallo. - Goedenavond. 214 00:23:00,341 --> 00:23:04,025 Ik vergeet altijd dat je om 17.00 uur klaar bent en niet om 17.30 uur. 215 00:23:04,225 --> 00:23:06,187 Het eindigt eigenlijk om 16.45 uur. 216 00:23:06,508 --> 00:23:09,191 16:45 uur? 217 00:23:09,471 --> 00:23:11,554 Mijn excuses. - Tot ziens. 218 00:23:13,036 --> 00:23:15,478 Kunnen we haar meenemen? - Natuurlijk. 219 00:23:15,718 --> 00:23:18,361 Wil je een lift? De bus is net vertrokken. 220 00:23:18,842 --> 00:23:21,004 Nee, niet nodig. - Kom maar. 221 00:23:21,485 --> 00:23:22,927 Mij hoofd zit er niet bij vandaag. 222 00:23:23,568 --> 00:23:25,250 Je kunt voorin zitten. 223 00:23:28,252 --> 00:23:30,175 Silvia is onlangs hierheen verhuisd. 224 00:23:31,897 --> 00:23:33,659 Ze kent niemand. 225 00:23:33,939 --> 00:23:36,382 Ik kan een paar vriendjes voor je voorstellen. 226 00:23:37,103 --> 00:23:39,386 De eerste komt buiten over vier maanden en dertien dagen. 227 00:23:41,748 --> 00:23:42,509 Bedankt. 228 00:23:43,390 --> 00:23:45,753 Adele vertelde over je werk. 229 00:23:47,315 --> 00:23:48,797 En wat deed hij? 230 00:23:49,117 --> 00:23:52,760 Wie? - Nou ja, de eerste goede die beschikbaar is. 231 00:23:53,401 --> 00:23:56,485 Computerfraude. Geef hem je creditcard niet. 232 00:23:58,327 --> 00:24:02,132 En de tweede? - Ik raad de tweede niet aan. 233 00:24:02,853 --> 00:24:05,695 Artikel 583 van het Wetboek, meerdere malen. 234 00:24:06,416 --> 00:24:09,660 Hoe erg was het? - Heel erg. 235 00:24:14,466 --> 00:24:16,028 Hier is het. 236 00:24:17,829 --> 00:24:20,232 Bedankt voor de lift. 237 00:24:20,432 --> 00:24:22,635 De volgende keer ben ik op tijd. 16:45 uur. 238 00:24:23,957 --> 00:24:25,919 Ciao, Adèle. 239 00:24:27,441 --> 00:24:28,842 Ze ziet er goed uit, nietwaar? 240 00:24:30,924 --> 00:24:33,167 En ze is vrijgezel. 241 00:24:58,356 --> 00:25:01,760 Ik kan niet volgen wat je probeert te doen. 242 00:25:02,000 --> 00:25:06,605 Haal Goran en Mansur uit hun isolement en breng ze één voor één hierheen. 243 00:25:06,925 --> 00:25:08,848 Ik weet wat ik ga doen. 244 00:25:12,612 --> 00:25:15,015 Eén voor één. 245 00:25:15,336 --> 00:25:20,781 Lackovic is weg. Ik heb besloten jou de leiding te geven. 246 00:25:21,342 --> 00:25:24,426 De zaken moeten weer op orde worden gebracht. 247 00:25:25,307 --> 00:25:27,510 Je was in de oorlog en je weet 248 00:25:27,790 --> 00:25:30,033 hoe je bevelen kunt geven en respect kunt winnen. 249 00:25:30,272 --> 00:25:34,678 Niemand onder Lackovic's mannen heeft de ballen om hem te vervangen. 250 00:25:35,198 --> 00:25:38,362 Ik geloof dat jij de juiste man bent voor deze baan. 251 00:25:39,403 --> 00:25:41,165 Lackovic vertrouwde je 252 00:25:42,087 --> 00:25:45,770 en we moeten doorgaan zoals we altijd hebben gedaan. 253 00:25:46,050 --> 00:25:48,293 lets veranderen zou zinloos zijn. 254 00:25:48,493 --> 00:25:51,938 Jij bent nu de baas en jij bepaalt hoe dit spul hier binnenkomt. 255 00:25:52,138 --> 00:25:56,262 Op maandag laat je tijdens het bezoekuur alles binnen wat mogelijk is. 256 00:25:56,542 --> 00:26:00,107 Ik wijs je de juiste bewakers toe. Geen probleem. 257 00:26:00,307 --> 00:26:05,353 Help mij iedereen tevreden te houden. U kunt er allen bij winnen. 258 00:26:05,553 --> 00:26:07,835 In orde? 259 00:26:10,398 --> 00:26:11,760 Je kan gaan. 260 00:26:21,571 --> 00:26:23,293 Een deal met de duivel. 261 00:27:00,696 --> 00:27:01,978 Broer. 262 00:27:02,859 --> 00:27:05,662 Je ellebogen mogen niet op de grond staan. 263 00:27:05,943 --> 00:27:08,144 Probeer het. 264 00:27:12,189 --> 00:27:13,391 Goed. 265 00:27:27,847 --> 00:27:30,130 En laat God in je hart. 266 00:28:16,263 --> 00:28:18,065 Bruno? - Stoor ik je? 267 00:28:18,506 --> 00:28:20,828 Nee, het is oké. Ik werk ook nog. 268 00:28:21,429 --> 00:28:24,071 Hoe weet je dat ik je niet dronken bel vanuit een bar? 269 00:28:25,553 --> 00:28:28,076 Ik ken de stilte op de achtergrond. Wat is er? 270 00:28:28,917 --> 00:28:33,563 Ik moet weten of je een zekere Miroslav Lackovic hebt geviseerd, 271 00:28:33,843 --> 00:28:36,766 en of hij contact had met geradicaliseerde kringen, 272 00:28:36,966 --> 00:28:39,650 en hoe zit het met zijn vrouw Daria, die verdwenen is. 273 00:28:39,850 --> 00:28:43,574 Bruno, dat mag ik niet doen. - Het is heel belangrijk. 274 00:28:43,855 --> 00:28:44,896 Leg mij uit wat er aan de hand is. 275 00:28:45,256 --> 00:28:46,697 Zelfs ik weet dat niet. 276 00:28:47,458 --> 00:28:50,702 Ik smeek u. Dit is degene die Nicola heeft vermoord. 277 00:28:53,145 --> 00:28:54,547 Goed dan. 278 00:28:54,867 --> 00:28:56,509 Dank je wel. 279 00:28:57,350 --> 00:28:59,111 Dag. 280 00:29:06,681 --> 00:29:08,123 Alsjeblieft. 281 00:29:11,566 --> 00:29:13,688 Mansour, mijn liefste. 282 00:29:14,249 --> 00:29:16,692 Mijn God, hoe gaat het met jou? 283 00:29:17,493 --> 00:29:19,616 Je ziet er zo anders uit. 284 00:29:20,176 --> 00:29:23,299 Maak je geen zorgen. Hoe is het met je? - Hoe je veranderd bent. 285 00:29:23,579 --> 00:29:25,181 Het is allemaal oké. 286 00:29:34,233 --> 00:29:38,837 Maak je geen zorgen, dit is normaal. - Geven ze je genoeg te eten? 287 00:29:39,118 --> 00:29:43,243 Eigenlijk niet. - Daarom zie je er zo slecht uit. 288 00:29:44,744 --> 00:29:46,166 Het lijkt mij niet zo. 289 00:29:46,487 --> 00:29:49,649 Je moet gaan. De man wordt erg nerveus. 290 00:29:49,810 --> 00:29:52,813 Serieus, ze hebben hem alleen maar in elkaar geslagen. Wat dan ook, fuck it. 291 00:29:53,054 --> 00:29:55,977 - Ik heb post. - De post is aangekomen! 292 00:29:56,177 --> 00:29:58,580 De post, de post! 293 00:30:05,027 --> 00:30:09,072 Wacht, Goran. Laten we het samen openen. 294 00:30:20,005 --> 00:30:21,687 Dit is wat we nu doen. 295 00:30:22,488 --> 00:30:24,289 Je gaat nu naar buiten 296 00:30:24,609 --> 00:30:27,012 en zegt tegen iedereen dat alles in orde is. 297 00:30:29,455 --> 00:30:33,380 Of je kunt naar de rechter gaan en hem de spullen laten zien. 298 00:30:34,261 --> 00:30:37,064 Dan zullen we zien hoeveel jaar erbij komt. 299 00:30:37,304 --> 00:30:39,747 'De commandant zei dat we het erin moesten infiltreren. ' 300 00:30:41,749 --> 00:30:43,952 Laten we zien of hij je gelooft. 301 00:30:44,713 --> 00:30:47,476 Wie weet hoe deze extra jaren hier zullen zijn. 302 00:30:48,558 --> 00:30:52,722 Dus, geen gevechten, geen problemen meer, 303 00:30:52,922 --> 00:30:54,404 geen eisen, 304 00:30:54,764 --> 00:30:56,967 niemand doet meer wat hij wil. 305 00:30:57,728 --> 00:30:59,771 Begrepen? 306 00:31:02,413 --> 00:31:04,375 Tong verloren? 307 00:31:05,296 --> 00:31:06,898 Begrepen. 308 00:31:08,260 --> 00:31:10,102 In orde. 309 00:31:11,384 --> 00:31:13,505 Meenemen. 310 00:31:27,522 --> 00:31:29,164 Doe de deur dicht. 311 00:32:03,963 --> 00:32:07,568 Dat is weinig. - Het is genoeg voor een tijdje. 312 00:32:08,169 --> 00:32:11,172 Vind een manier om het binnen te krijgen. - Dat is geen probleem. 313 00:32:12,774 --> 00:32:14,296 Even recapituleren? 314 00:32:14,576 --> 00:32:18,300 75 euro per gram, geen afwijkingen en uitzonderingen. 315 00:32:18,740 --> 00:32:21,304 De staat bepaalt de prijzen, en dat ben ik. 316 00:32:21,984 --> 00:32:25,309 En voor jou? - Ik wil niets. 317 00:32:25,509 --> 00:32:28,471 Geef het aan mijn mannen. Ze werken voor een hongerloon. 318 00:32:29,232 --> 00:32:32,637 Zolang we niet praten, is iedereen content. 319 00:32:32,877 --> 00:32:35,600 Als er grote problemen zijn, kom je naar mij toe. 320 00:32:35,800 --> 00:32:38,364 Praat met Piras, nooit met de Commandant. 321 00:32:38,604 --> 00:32:40,365 Prima met mij. 322 00:32:41,566 --> 00:32:43,048 Aniello! 323 00:32:44,009 --> 00:32:47,374 Kloot me niet. - Geen zorgen. 324 00:33:07,316 --> 00:33:09,198 Je houdt ervan om te zondigen, nietwaar? 325 00:33:11,601 --> 00:33:13,764 Wat is hier aan de hand? Laat hem gaan. 326 00:33:17,528 --> 00:33:20,491 Is dat jouw bier? - Vergeef me, broeder Amir. 327 00:33:20,692 --> 00:33:22,694 Vraag Allah om vergeving. 328 00:33:32,545 --> 00:33:36,230 Buiten mag alles en niets is belangrijk. 329 00:33:37,551 --> 00:33:39,834 Hier is het andersom. 330 00:33:40,154 --> 00:33:42,636 Niets mag en alles is belangrijk. 331 00:33:43,518 --> 00:33:45,760 Jij hoort hier niet. 332 00:33:46,241 --> 00:33:49,084 We dwingen niemand om een ​​gelovige te zijn. 333 00:33:50,887 --> 00:33:54,890 Er is hier geen plaats voor de Shaitan. Dit is het Huis van Allah. 334 00:33:57,053 --> 00:33:58,935 Til hem op. 335 00:34:04,262 --> 00:34:05,743 Vrede zij met jou. 336 00:34:10,389 --> 00:34:14,474 Ik zei toch: geen alcohol. Heb ik het gezegd, ja of nee? 337 00:34:14,714 --> 00:34:16,196 Maar het was niet mijn bier. 338 00:34:17,396 --> 00:34:19,158 Je hebt geen bal ontdekt. 339 00:34:19,879 --> 00:34:21,842 Ik ontdekte dat Shaitan 'duivel' betekent. 340 00:34:23,003 --> 00:34:25,967 Zij denken dat je op hem lijkt. - Wie zijn zij"? De imam? 341 00:34:27,128 --> 00:34:28,690 Zij zijn de imam. 342 00:34:30,611 --> 00:34:33,495 Ik kan je niet helpen. Je moet mij daar weghalen. 343 00:34:34,256 --> 00:34:38,101 Zet mij ergens neer. Met iemand die je vertrouwt. 344 00:34:39,022 --> 00:34:41,304 Anders sterf ik hier. 345 00:34:49,433 --> 00:34:50,995 Geef me de lakens, kom op. 346 00:34:51,356 --> 00:34:55,119 Ik doe het zelf. - Hij doet het. 347 00:34:56,241 --> 00:34:57,683 Zal ik je helpen? - Nee. 348 00:34:57,923 --> 00:35:00,967 Wat is je naam? - Farid. 349 00:35:01,407 --> 00:35:03,690 Je kunt het bed niet opmaken. Dat is hun job. 350 00:35:04,371 --> 00:35:07,373 Ga zitten en drink koffie. Zo werkt het hier. 351 00:35:08,094 --> 00:35:09,776 Maak je geen zorgen. 352 00:35:19,067 --> 00:35:20,228 Heb je een koelkast? 353 00:35:20,909 --> 00:35:23,672 Ja natuurlijk, we hebben hier alles. Daar staat'm. 354 00:35:24,313 --> 00:35:25,875 Het enige dat ontbreekt is een poesje. 355 00:35:26,035 --> 00:35:28,518 Dat kunnen wij ook regelen. 356 00:35:29,400 --> 00:35:31,922 Ik heb hier een paar biertjes. Help jezelf. 357 00:35:32,202 --> 00:35:33,684 Bedankt. - Bedankt. 358 00:35:55,468 --> 00:35:57,591 Waar is Ciocci? - Je wilde whisky zien? 359 00:35:57,952 --> 00:36:02,357 Vanwege psychische problemen werd hij overgeplaatst naar een revalidatiecentrum. 360 00:36:13,490 --> 00:36:15,132 Hij is eigenlijk een maffiabaas. 361 00:36:15,412 --> 00:36:18,896 Soms maakt hij je bang, soms doet hij je een plezier. Wortel en stok. 362 00:36:19,137 --> 00:36:21,538 Maar dat doet hij bij iedereen, 363 00:36:21,939 --> 00:36:24,342 met de gevangenen en met zijn staf. 364 00:36:24,582 --> 00:36:27,466 Je bent daar om twee moordzaken te onderzoeken, Laura. 365 00:36:27,706 --> 00:36:29,869 Niet de Testori-methode. 366 00:36:30,069 --> 00:36:33,032 Het zijn zijn methoden die deze sterfgevallen veroorzaken. 367 00:36:33,272 --> 00:36:36,396 Heb je enig bewijs? - Je moet mij toestaan ​​het te vinden. 368 00:36:36,596 --> 00:36:39,279 En hoe? ledereen houd zijne snuit. 369 00:36:39,480 --> 00:36:41,442 Ik had een gevangene die babbelde. 370 00:36:41,682 --> 00:36:43,204 En hij liet hem verplaatsen. 371 00:36:43,685 --> 00:36:45,526 Een onhandige zet, toch? 372 00:36:46,127 --> 00:36:48,409 Ook een beetje gehaast. 373 00:36:48,970 --> 00:36:51,213 Valerio, laten we duidelijk spreken. 374 00:36:51,774 --> 00:36:54,857 Waarom verbergt iemand die niets te verbergen heeft? 375 00:36:55,138 --> 00:36:57,820 Laura, er is misschien veel te verbergen. 376 00:36:58,100 --> 00:36:59,782 Maar niet noodzakelijk moord. 377 00:37:00,023 --> 00:37:01,705 Weet je wat ik denk? - Nee. 378 00:37:01,865 --> 00:37:05,790 Er was een pact tussen Lackovic, laccarino en Testori. 379 00:37:06,391 --> 00:37:10,555 Lackovic vermoordde laccarino en laccarino werd gewroken. 380 00:37:10,955 --> 00:37:12,557 Maar ik weet nog niet door wie. 381 00:37:13,558 --> 00:37:16,121 Maar over dit heb je twijfels? 382 00:37:16,442 --> 00:37:17,964 Jazeker. 383 00:37:18,364 --> 00:37:21,807 Pellegrini heeft zojuist iets ontdekt. 384 00:37:22,288 --> 00:37:24,291 De nacht dat Lackovic stierf. 385 00:37:24,531 --> 00:37:27,655 Verliet Testori de gevangenis om 22.00 uur 386 00:37:27,975 --> 00:37:30,338 en keerde drie uur later terug. 387 00:37:30,979 --> 00:37:34,782 Het kan ook toeval zijn dat hij juist die nacht dat'm stierf 388 00:37:35,103 --> 00:37:38,467 om één uur in de ochtend terug naar de gevangenis ging. 389 00:37:38,707 --> 00:37:39,869 En verder? 390 00:37:41,911 --> 00:37:44,514 Een van zijn mannen vermoordde Lackovic 391 00:37:44,755 --> 00:37:46,356 en vroeg hem toen om hulp, 392 00:37:46,796 --> 00:37:51,762 of misschien heeft Testori Lackovic vermoord. 393 00:37:52,643 --> 00:37:55,687 En ik geloof niet in toeval. 394 00:37:58,249 --> 00:37:59,851 En wat wil je nu van mij? 395 00:38:00,732 --> 00:38:04,777 Toestemming om de telefoon van Testori af te luisteren. 396 00:38:05,018 --> 00:38:06,900 Nee. Helemaal uitgesloten. 397 00:38:08,502 --> 00:38:11,384 Zoiets is voor de maffia en het terrorisme. 398 00:38:11,665 --> 00:38:13,707 Maar niet voor de directeur van een gevangenis. 399 00:38:14,428 --> 00:38:17,912 Ging je niet op pensioen en te ontspannen? 400 00:38:18,353 --> 00:38:22,958 Luister, ik begrijp dat een overheidsfunctionaris... 401 00:38:23,238 --> 00:38:27,483 wie deze hel moet managen, soms zijn handen vuil maakt. 402 00:38:27,964 --> 00:38:29,285 Maar er is een grens, 403 00:38:29,486 --> 00:38:34,891 en Testori heeft deze limiet ver overschreden. 404 00:39:01,081 --> 00:39:04,886 ADELE GAF ME JE NUMMER. HOOP DAT DIT GEEN MISDAAD IS. SILVIA. 405 00:39:25,790 --> 00:39:27,472 Wie is daar? - Ik ben het. 406 00:39:29,274 --> 00:39:31,877 Hoi. - Ik wilde Adele niet wakker maken. 407 00:39:34,520 --> 00:39:37,163 Sorry voor de moeite. - Alles is in orde, kom met me mee. 408 00:39:37,483 --> 00:39:39,646 Wil je een glas wijn? - Ja bedankt. 409 00:39:45,815 --> 00:39:47,215 Ik heb de naam gecontroleerd. 410 00:39:48,454 --> 00:39:51,579 We hebben niets over Lackovic. Zijn vrouw is in Syrië. 411 00:39:52,936 --> 00:39:54,263 In Syrië? 412 00:39:54,656 --> 00:39:55,784 Dit is echt vreemd. 413 00:39:56,345 --> 00:39:58,588 En er is geen contact met gevaarlijke mensen. 414 00:39:59,898 --> 00:40:01,711 Tenminste, voor zover wij weten. 415 00:40:03,178 --> 00:40:05,195 Wat is er? 416 00:40:07,978 --> 00:40:09,200 Vertel me wat er aan de hand is. 417 00:40:10,500 --> 00:40:12,484 Adele probeert mij erin te luizen. 418 00:40:13,100 --> 00:40:15,166 Is er iets dat ik moet weten? 419 00:40:26,262 --> 00:40:28,502 Ik ontmoet iemand anders. 420 00:40:35,264 --> 00:40:38,344 Wie is hij? - Kom op, dit is stom. 421 00:40:38,345 --> 00:40:40,876 Nee, dat is het niet. Vertel me wie het is. 422 00:40:40,985 --> 00:40:43,880 Je hoeft het niet te weten, want het is niet belangrijk. 423 00:40:44,066 --> 00:40:47,003 Dan kun je het mij vertellen. 424 00:40:48,627 --> 00:40:50,366 Roberto. 425 00:40:51,787 --> 00:40:53,370 Welke Roberto? 426 00:40:55,028 --> 00:40:56,948 Magi. 427 00:40:56,949 --> 00:40:59,297 Adele's oncoloog? 428 00:41:04,149 --> 00:41:06,906 Sinds wanneer neuk je hem? - Bruno, alsjeblieft. 429 00:41:07,110 --> 00:41:08,908 Nee, vertel het me. Sinds wanneer? 430 00:41:10,071 --> 00:41:13,073 Sinds we uit elkaar zijn, als je geïnteresseerd bent. 431 00:41:13,592 --> 00:41:15,716 Zeker dan. 432 00:41:20,512 --> 00:41:22,684 Natuurlijk, wie zou het anders kunnen zijn? 433 00:41:23,434 --> 00:41:26,328 Adele's redder. - Alsjeblieft. 434 00:41:26,394 --> 00:41:28,771 "Alsjeblieft wat? Wat is dit? 435 00:41:29,154 --> 00:41:31,734 Dacht je dat Adele hierdoor sneller zou genezen? 436 00:41:32,355 --> 00:41:37,461 Wij hebben Adele gered, jij en ik. - Ik weet dat we haar hebben gered. 437 00:42:57,793 --> 00:43:05,121 Vertaald door chien 32858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.