Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,976 --> 00:01:42,096
Nicola.
2
00:02:27,668 --> 00:02:29,330
Wie is daar?
3
00:03:14,261 --> 00:03:15,943
Wat zei je verdomme?
4
00:03:20,749 --> 00:03:21,991
Heb je hem erg pijn gedaan?
5
00:03:22,351 --> 00:03:25,515
Alleen het noodzakelijke.
Wij hebben hem naar beneden gebracht.
6
00:03:26,916 --> 00:03:31,201
Waarom denk je dat Lackovic in het geheim
bad en kort daarna probeerde te ontsnappen?
7
00:03:31,642 --> 00:03:33,444
Hij moet geradicaliseerd
zijn, denk ik.
8
00:03:34,365 --> 00:03:36,888
Had hij recentelijk
contact met moslims?
9
00:03:37,208 --> 00:03:40,491
Nee helemaal niet.
- Amir beweerde dat ook.
10
00:03:40,692 --> 00:03:43,055
Hij haatte Lackovic.
- Dat zei hij ook.
11
00:03:43,415 --> 00:03:48,341
Stel dat hij is geradicaliseerd.
Hoe denk je dat dat is gebeurd?
12
00:03:48,541 --> 00:03:50,783
Hier geloven ze in bijna alles.
13
00:03:51,144 --> 00:03:54,788
Ze beweren dat na je
dood maagden op je wachten.
14
00:03:55,108 --> 00:03:56,590
Oh, Piras.
15
00:03:57,071 --> 00:04:01,116
Ik weet dat je Nicola's plaats
wilt innemen, maar nu nog niet.
16
00:04:01,316 --> 00:04:04,239
Ik begrijp het niet. Ze is
echt een vervelend ding.
17
00:04:04,519 --> 00:04:07,042
Ze hangt de slimme uit
en ze hoort niet bij ons.
18
00:04:07,923 --> 00:04:11,648
Koffiemachines maken
geluid als je op de knop drukt.
19
00:04:13,610 --> 00:04:18,135
Weet jij waar het geluid voor is?
Ik zeg het je: het dient voor gene reet.
20
00:04:18,695 --> 00:04:21,619
Het laat je geloven dat
de machine voor jou werkt,
21
00:04:21,899 --> 00:04:24,382
zodat je niet 1000 keer
opnieuw op de knop drukt.
22
00:04:24,663 --> 00:04:27,946
En Sonia is onze molen
voor Lombardo,
23
00:04:28,306 --> 00:04:31,470
zolang ze niet rond dwaalt
en op knoppen drukt.
24
00:04:41,802 --> 00:04:43,003
Hier pak dit.
25
00:04:45,206 --> 00:04:46,888
De hand van Piras
kan soms hard zijn.
26
00:04:47,969 --> 00:04:51,894
Het spijt me, maar op deze manier
zal niemand weten dat we vrienden zijn.
27
00:04:52,574 --> 00:04:54,376
Zijn we vrienden?
28
00:04:55,017 --> 00:04:56,859
Dat komt goed voor je.
29
00:05:00,384 --> 00:05:01,905
Ik zeg acht jaar.
Wat denk jij?
30
00:05:02,266 --> 00:05:04,708
Ik zeg minder.
- Nee.
31
00:05:05,188 --> 00:05:09,354
Met het bedrag dat je bij had,
Acht jaar lijkt me eerlijk.
32
00:05:09,954 --> 00:05:12,397
Verder hangt het
er allemaal van af
33
00:05:12,638 --> 00:05:15,882
wat ik de rechter
vertel over uw gedrag.
34
00:05:16,442 --> 00:05:19,325
Daarom moeten we vrienden zijn.
35
00:05:19,565 --> 00:05:22,288
Weet je waarom ik je
bij de moslims heb gezet?
36
00:05:22,489 --> 00:05:24,451
Ik heb niets met hen te maken.
37
00:05:24,731 --> 00:05:29,416
Je bent bij de moslims geplaatst
omdat ik iets moet weten.
38
00:05:32,019 --> 00:05:34,142
Wat wil je weten?
39
00:05:35,023 --> 00:05:37,506
Ben jij Mu'min?
40
00:05:37,947 --> 00:05:39,428
Wat?
41
00:05:42,952 --> 00:05:46,236
Hij is Italianer dan ik. Hij
spreekt niet eens Arabisch.
42
00:05:46,756 --> 00:05:49,039
Mu'min betekent gelovige.
43
00:05:49,600 --> 00:05:52,243
Ah, misschien mijn grootouders.
44
00:05:52,604 --> 00:05:57,328
Onder je nieuwe metgezellen bevindt
zich iemand die je op Gods pad wil leiden.
45
00:05:57,569 --> 00:06:00,733
Je laat hem geloven
dat je dat wilt.
46
00:06:02,094 --> 00:06:04,177
Je hebt dus een spion nodig?
47
00:06:04,617 --> 00:06:07,340
Precies.
48
00:06:07,500 --> 00:06:09,663
En hij kan zich niet
laten vermoorden.
49
00:06:10,103 --> 00:06:13,908
Wees dus braaf, irriteer
niemand en drink geen alcohol.
50
00:06:14,108 --> 00:06:18,152
Breek hun ballen niet.
Als het moet, beledig dan Piras.
51
00:06:19,033 --> 00:06:21,276
Hij is minder gevaarlijk.
52
00:06:47,786 --> 00:06:48,988
Juffrouw.
53
00:06:50,910 --> 00:06:52,432
Het spijt me, commandant.
54
00:06:53,914 --> 00:06:55,515
Wil je koffie?
55
00:07:00,761 --> 00:07:03,885
We gaan niet weg, maak je geen
zorgen. Waar moeten we naartoe?
56
00:07:04,165 --> 00:07:06,328
Mamma Mia, de commandant.
- Mama Mia.
57
00:07:07,529 --> 00:07:08,970
Wil je koffie?
58
00:07:14,777 --> 00:07:17,421
Zoete dromen, idioot.
59
00:07:48,416 --> 00:07:49,657
Kom op, kom hier.
60
00:08:30,224 --> 00:08:34,348
Afgaande op het aantal drugsverslaafden
is er wel degelijk iets in omloop.
61
00:08:34,829 --> 00:08:38,353
Deze gevangenen worden
behandeld voor drugsverslaving.
62
00:08:38,754 --> 00:08:42,799
Alleen al op de methadonlijst
staan er 143 van de 855.
63
00:08:43,519 --> 00:08:46,202
Er zijn er zeker meer
die niet op de lijst staan.
64
00:08:46,562 --> 00:08:48,925
En ook de voorgeschreven
doseringen staan hier vermeld.
65
00:08:49,406 --> 00:08:51,688
Samuele Ciocci
heeft de hoogste dosis.
66
00:08:51,969 --> 00:08:54,452
Doodslag, voor de
moord op zijn vrouw.
67
00:08:54,892 --> 00:08:59,617
Oké, laten we dan eens kijken
of deze Ciocci met ons wil praten.
68
00:09:02,501 --> 00:09:03,702
Whisky.
69
00:09:07,667 --> 00:09:09,949
Goran zoekt je.
- Echt?
70
00:09:26,248 --> 00:09:27,890
Een pakket.
71
00:09:28,210 --> 00:09:31,014
Duidelijk. Dat
kost het dubbele.
72
00:09:33,136 --> 00:09:36,620
Geef mij dan maar de helft.
- Dubbel voor de helft.
73
00:09:36,860 --> 00:09:39,263
Zo is het.
74
00:09:39,503 --> 00:09:43,949
Luister, geef me wat je
wilt en ik breng je de rest.
75
00:09:46,111 --> 00:09:48,473
Ga weg en maak geen scène, oké?
76
00:09:48,713 --> 00:09:50,556
Goran, alsjeblieft,
ik heb iets nodig.
77
00:09:51,677 --> 00:09:53,760
Lackovic is weg, begrepen?
78
00:09:54,481 --> 00:09:57,044
Rot op. Ben je doof, sukkel?
79
00:10:15,424 --> 00:10:19,389
Ik zal je vertellen hoe
je mij terug moet betalen.
80
00:10:24,635 --> 00:10:26,317
Een pakket.
81
00:10:26,717 --> 00:10:30,161
Nou, dan is het goed.
- Goran, hé.
82
00:10:31,483 --> 00:10:33,245
Goedemorgen, commandant.
83
00:10:41,975 --> 00:10:45,139
Jij bent Ciocci, toch?
- Whisky.
84
00:10:45,419 --> 00:10:47,381
Whisky.
- Niemand noemt mij meer Ciocci.
85
00:10:47,741 --> 00:10:49,663
Hoe is het met je?
- Erg goed.
86
00:10:49,904 --> 00:10:52,667
Zeker? Weet je zeker dat
het goed met je gaat, Ciocci?
87
00:10:54,069 --> 00:10:56,832
ledereen lijkt het hier
fantastisch te doen.
88
00:10:59,835 --> 00:11:01,397
Doorzoek Gorans cel.
89
00:11:05,562 --> 00:11:08,846
Ik kan me voorstellen dat je een
goed systeem hebt
90
00:11:09,286 --> 00:11:10,768
voor zoekopdrachten.
91
00:11:20,099 --> 00:11:21,380
Wat is dat op de vloer?
92
00:11:22,021 --> 00:11:23,863
Grofkorrelig zout.
93
00:11:24,063 --> 00:11:26,666
Ze strooien het's nachts
uit om te horen of we komen.
94
00:11:27,827 --> 00:11:29,589
Ze hebben iets gedaan.
95
00:11:38,559 --> 00:11:40,361
En?
- We hebben niets gevonden.
96
00:11:51,975 --> 00:11:54,057
Ze hebben onze cel
overhoop gehaald.
97
00:11:57,742 --> 00:11:59,744
Zei je iets?
98
00:12:07,273 --> 00:12:09,956
Het zou beter zijn als je me
vertelde waar je mee bezig bent.
99
00:12:10,196 --> 00:12:11,598
Geloof me.
100
00:12:12,399 --> 00:12:14,560
Ik, Directeur? Niets.
101
00:12:23,211 --> 00:12:25,173
Kleed je uit.
102
00:12:28,296 --> 00:12:29,698
Sonja.
103
00:12:30,539 --> 00:12:32,181
Blijf hier.
104
00:12:33,262 --> 00:12:35,025
Kom op. Spreid je benen.
105
00:12:44,635 --> 00:12:47,719
En morgen op hetzelfde
tijdstip hetzelfde.
106
00:12:48,280 --> 00:12:51,483
Dus als je wilt
praten, ik ben hier.
107
00:12:52,524 --> 00:12:55,007
Houd zijn mensen in de gaten.
108
00:12:59,933 --> 00:13:02,256
Kom op, buig voorover.
109
00:13:22,118 --> 00:13:24,121
Daar is hij!
110
00:13:42,021 --> 00:13:44,464
Ik zei dat het beter is
als je met mij praat.
111
00:13:46,346 --> 00:13:48,709
Valentijn, wat is er gebeurd?
112
00:13:50,071 --> 00:13:51,832
Hij zegt dat hij gevallen is.
113
00:13:52,272 --> 00:13:54,635
Ah, je bent gevallen?
114
00:13:57,118 --> 00:13:59,561
Ben jij ook gevallen?
115
00:14:00,322 --> 00:14:02,365
Je werkt op mijn zenuwen.
116
00:14:02,645 --> 00:14:05,768
Wil je met elkaar vechten?
Ga je gang, ik wacht wel.
117
00:14:07,250 --> 00:14:09,332
En dan krijg je de rest van mij.
118
00:14:12,136 --> 00:14:14,539
Jij bent Lackovic niet.
119
00:14:15,019 --> 00:14:17,421
Niet eens in de
buurt, en dat weet je.
120
00:14:19,304 --> 00:14:20,986
En die?
121
00:14:21,867 --> 00:14:24,230
Weten zij dat ook?
122
00:14:30,757 --> 00:14:32,599
Het waren de Nigerianen.
123
00:14:41,849 --> 00:14:44,292
Als je niets doet,
verscheuren ze elkaar.
124
00:14:47,136 --> 00:14:50,740
Je weet hoe ik daarover denk.
Lombardo staat ons in de weg.
125
00:14:50,980 --> 00:14:53,262
Het risico is te hoog.
126
00:14:53,462 --> 00:14:55,585
Wil je geen
verantwoordelijkheid nemen?
127
00:14:55,946 --> 00:14:58,669
Heb ik carte blanche?
- Jij bent de commandant.
128
00:14:58,949 --> 00:15:01,913
Laten we eens kijken
of jouw methode werkt.
129
00:15:26,141 --> 00:15:27,542
Kom op.
130
00:15:34,750 --> 00:15:35,992
Hier zouden we zijn.
131
00:15:37,273 --> 00:15:39,556
Nu kunnen jullie het
onderling oplossen.
132
00:15:44,561 --> 00:15:46,283
En maak niet alles vies.
133
00:15:53,532 --> 00:15:55,133
Dat is een groot risico.
134
00:15:56,014 --> 00:15:57,696
Hebben we voor over.
135
00:16:05,626 --> 00:16:07,347
Vrede zij met jou.
136
00:16:07,668 --> 00:16:09,109
Vrede zij met jou.
137
00:16:15,637 --> 00:16:18,720
De uitspraak is nog
niet bijzonder goed.
138
00:16:19,661 --> 00:16:20,903
Zon.
139
00:16:27,050 --> 00:16:30,174
Die?
140
00:16:58,206 --> 00:16:59,768
Kom aan mijn linkerkant.
141
00:17:04,373 --> 00:17:06,936
Waarom ben je hier?
- Ik heb gehandeld.
142
00:17:07,217 --> 00:17:08,938
Ik bedoel, waarom
ben je bij ons?
143
00:17:10,900 --> 00:17:12,582
Je bent niet zoals wij.
144
00:17:12,823 --> 00:17:15,746
Wij zijn de gevangenisafdeling
van praktiserende moslims.
145
00:17:16,347 --> 00:17:18,149
Waarom wil je bij ons zijn?
146
00:17:19,671 --> 00:17:22,313
Eerlijk gezegd
ben ik liever buiten.
147
00:17:24,316 --> 00:17:27,359
Je maakt mij
minder bang dan zij.
148
00:17:28,120 --> 00:17:31,084
Ik kan niet zijn zoals hun,
dat weet je heel goed.
149
00:17:31,765 --> 00:17:34,968
Maar denk je dat je
net als wij kunt zijn?
150
00:17:35,488 --> 00:17:37,731
De buitenkant kun
je niet veranderen.
151
00:17:37,931 --> 00:17:40,615
De binnenkant wel.
152
00:17:40,815 --> 00:17:43,618
Weet je wat dit betekent?
153
00:17:45,380 --> 00:17:49,505
"Bidden is beter dan slapen. "
Bent u hierin geïnteresseerd?
154
00:17:50,906 --> 00:17:55,512
Misschien ben ik hier omdat
ik genoeg geslapen heb.
155
00:18:00,878 --> 00:18:02,720
Kom.
156
00:18:07,085 --> 00:18:08,607
Hij spreekt geen Arabisch.
157
00:18:10,288 --> 00:18:14,774
Wij leren u spreken
zoals wij dat doen.
158
00:18:38,240 --> 00:18:39,842
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
159
00:18:40,083 --> 00:18:41,885
Kunnen we even snel praten?
160
00:18:50,054 --> 00:18:52,457
Ik heb ergere dingen
gedaan om iets te krijgen.
161
00:18:52,737 --> 00:18:54,780
Dat is niet wat
mij interesseert.
162
00:18:55,821 --> 00:18:59,304
En ik heb de indruk dat we
niet lang samen zullen zijn.
163
00:18:59,625 --> 00:19:00,746
Onder ons?
164
00:19:01,347 --> 00:19:04,591
Denk je dat de Directeur
niet weet dat we praten?
165
00:19:04,831 --> 00:19:07,755
Daar ben ik ook niet in geïnteresseerd.
- Ik wil geen problemen.
166
00:19:08,636 --> 00:19:11,238
Het gaat hierover.
167
00:19:11,478 --> 00:19:14,161
Ik wil weten hoe het
binnenkomt en hoeveel er is.
168
00:19:14,682 --> 00:19:17,045
Ik heb geen idee.
Een soort wonder.
169
00:19:18,086 --> 00:19:21,691
Er is hier niets meer van dit.
- En sinds wanneer is er geen?
170
00:19:23,372 --> 00:19:27,216
Laat me raden.
Sinds Lackovic stierf.
171
00:19:27,697 --> 00:19:29,059
Hij had het toch in handen?
172
00:19:31,061 --> 00:19:33,704
Wist de directeur dat?
173
00:19:36,667 --> 00:19:38,710
Nog een vraag.
174
00:19:39,471 --> 00:19:42,795
Was het altijd beschikbaar?
Heeft u ooit problemen gehad?
175
00:19:43,596 --> 00:19:47,359
Het was altijd beschikbaar
en de prijs was ook goed.
176
00:19:48,481 --> 00:19:52,766
Begrepen. Als het weer voorkomt,
laat het me dan meteen weten.
177
00:19:53,086 --> 00:19:55,049
En je vertelt me
ook wie erachter zit.
178
00:19:55,489 --> 00:19:57,532
In orde?
179
00:19:58,813 --> 00:20:01,335
Kunt u dit alstublieft
voor mij achterlaten?
180
00:20:06,221 --> 00:20:07,623
Gewoon uit nieuwsgierigheid:
181
00:20:07,863 --> 00:20:11,067
Gebruikte u drugs voordat
u naar de gevangenis ging?
182
00:20:12,788 --> 00:20:15,312
Nee.
183
00:20:51,313 --> 00:20:52,915
Whiskey, ik dacht
dat je het wist.
184
00:20:53,716 --> 00:20:55,398
Wat, Directeur?
185
00:20:56,880 --> 00:20:59,843
Als je problemen hebt, moet je naar
mij toekomen en niet naar iemand anders.
186
00:21:01,444 --> 00:21:05,049
Ze kent jouw verhaal niet.
Denk je dat ze om je geeft?
187
00:21:05,850 --> 00:21:07,211
Ik had geen keuze...
188
00:21:07,452 --> 00:21:10,736
Ik kom er toevallig achter dat u
opnieuw naar de rechter schrijft:
189
00:21:11,016 --> 00:21:13,898
om overgeplaatst te worden naar
een psychiatrische inrichting.
190
00:21:15,020 --> 00:21:17,583
Heeft hij je geantwoord?
- Nee.
191
00:21:18,865 --> 00:21:21,187
Je bent gek, in klinische zin.
192
00:21:21,428 --> 00:21:23,190
Je zou hier niet moeten zijn.
193
00:21:23,430 --> 00:21:26,152
Je zou in een instelling
moeten zijn met artsen,
194
00:21:26,473 --> 00:21:28,876
waar je therapie krijgt.
195
00:21:29,116 --> 00:21:30,278
Kijk hier.
196
00:21:31,038 --> 00:21:35,083
45 procent verstandelijke
beperking. Artikel 148.
197
00:21:36,205 --> 00:21:38,447
Ik sprak met de officemanager.
198
00:21:39,448 --> 00:21:41,450
Whiskey, we zullen je missen.
199
00:21:41,691 --> 00:21:44,734
Serieus, Directeur?
- Je wordt vandaag overgeplaatst.
200
00:21:45,695 --> 00:21:48,739
Bedankt. Ik had de
hoop al opgegeven.
201
00:21:49,900 --> 00:21:52,062
Nog één ding uit nieuwsgierigheid.
202
00:21:52,343 --> 00:21:54,866
Je zit hier voor moord, toch?
203
00:21:55,146 --> 00:21:57,549
Je vrouw.
- Ja, ze had een tumor.
204
00:21:57,950 --> 00:22:00,953
Ja dat weet ik. Terminaal ziek,
je kon het niet meer aan.
205
00:22:01,193 --> 00:22:03,595
Waarom pleitte je niet
voor krankzinnigheid?
206
00:22:06,479 --> 00:22:10,964
Omdat dat het enige verstandige
was dat ik in mijn leven deed.
207
00:22:16,210 --> 00:22:18,773
Ik zal de groeten
doen aan Lombardo.
208
00:22:35,433 --> 00:22:38,436
Hij komt direct.
- Alles is in orde, maak je geen zorgen.
209
00:22:38,796 --> 00:22:39,717
Sorry.
210
00:22:40,237 --> 00:22:42,080
Het is niets.
211
00:22:47,446 --> 00:22:48,848
Heb je een vriend?
212
00:22:50,610 --> 00:22:52,812
Jouw vader.
213
00:22:57,337 --> 00:22:59,660
Hallo.
- Goedenavond.
214
00:23:00,341 --> 00:23:04,025
Ik vergeet altijd dat je om 17.00
uur klaar bent en niet om 17.30 uur.
215
00:23:04,225 --> 00:23:06,187
Het eindigt eigenlijk
om 16.45 uur.
216
00:23:06,508 --> 00:23:09,191
16:45 uur?
217
00:23:09,471 --> 00:23:11,554
Mijn excuses.
- Tot ziens.
218
00:23:13,036 --> 00:23:15,478
Kunnen we haar meenemen?
- Natuurlijk.
219
00:23:15,718 --> 00:23:18,361
Wil je een lift?
De bus is net vertrokken.
220
00:23:18,842 --> 00:23:21,004
Nee, niet nodig.
- Kom maar.
221
00:23:21,485 --> 00:23:22,927
Mij hoofd zit er niet bij vandaag.
222
00:23:23,568 --> 00:23:25,250
Je kunt voorin zitten.
223
00:23:28,252 --> 00:23:30,175
Silvia is onlangs
hierheen verhuisd.
224
00:23:31,897 --> 00:23:33,659
Ze kent niemand.
225
00:23:33,939 --> 00:23:36,382
Ik kan een paar vriendjes
voor je voorstellen.
226
00:23:37,103 --> 00:23:39,386
De eerste komt buiten over
vier maanden en dertien dagen.
227
00:23:41,748 --> 00:23:42,509
Bedankt.
228
00:23:43,390 --> 00:23:45,753
Adele vertelde over je werk.
229
00:23:47,315 --> 00:23:48,797
En wat deed hij?
230
00:23:49,117 --> 00:23:52,760
Wie?
- Nou ja, de eerste goede die beschikbaar is.
231
00:23:53,401 --> 00:23:56,485
Computerfraude. Geef
hem je creditcard niet.
232
00:23:58,327 --> 00:24:02,132
En de tweede?
- Ik raad de tweede niet aan.
233
00:24:02,853 --> 00:24:05,695
Artikel 583 van het Wetboek,
meerdere malen.
234
00:24:06,416 --> 00:24:09,660
Hoe erg was het?
- Heel erg.
235
00:24:14,466 --> 00:24:16,028
Hier is het.
236
00:24:17,829 --> 00:24:20,232
Bedankt voor de lift.
237
00:24:20,432 --> 00:24:22,635
De volgende keer
ben ik op tijd. 16:45 uur.
238
00:24:23,957 --> 00:24:25,919
Ciao, Adèle.
239
00:24:27,441 --> 00:24:28,842
Ze ziet er goed uit, nietwaar?
240
00:24:30,924 --> 00:24:33,167
En ze is vrijgezel.
241
00:24:58,356 --> 00:25:01,760
Ik kan niet volgen
wat je probeert te doen.
242
00:25:02,000 --> 00:25:06,605
Haal Goran en Mansur uit hun isolement
en breng ze één voor één hierheen.
243
00:25:06,925 --> 00:25:08,848
Ik weet wat ik ga doen.
244
00:25:12,612 --> 00:25:15,015
Eén voor één.
245
00:25:15,336 --> 00:25:20,781
Lackovic is weg. Ik heb
besloten jou de leiding te geven.
246
00:25:21,342 --> 00:25:24,426
De zaken moeten weer
op orde worden gebracht.
247
00:25:25,307 --> 00:25:27,510
Je was in de oorlog en je weet
248
00:25:27,790 --> 00:25:30,033
hoe je bevelen kunt geven
en respect kunt winnen.
249
00:25:30,272 --> 00:25:34,678
Niemand onder Lackovic's mannen
heeft de ballen om hem te vervangen.
250
00:25:35,198 --> 00:25:38,362
Ik geloof dat jij de juiste
man bent voor deze baan.
251
00:25:39,403 --> 00:25:41,165
Lackovic vertrouwde je
252
00:25:42,087 --> 00:25:45,770
en we moeten doorgaan
zoals we altijd hebben gedaan.
253
00:25:46,050 --> 00:25:48,293
lets veranderen
zou zinloos zijn.
254
00:25:48,493 --> 00:25:51,938
Jij bent nu de baas en jij bepaalt
hoe dit spul hier binnenkomt.
255
00:25:52,138 --> 00:25:56,262
Op maandag laat je tijdens het
bezoekuur alles binnen wat mogelijk is.
256
00:25:56,542 --> 00:26:00,107
Ik wijs je de juiste bewakers toe.
Geen probleem.
257
00:26:00,307 --> 00:26:05,353
Help mij iedereen tevreden te houden.
U kunt er allen bij winnen.
258
00:26:05,553 --> 00:26:07,835
In orde?
259
00:26:10,398 --> 00:26:11,760
Je kan gaan.
260
00:26:21,571 --> 00:26:23,293
Een deal met de duivel.
261
00:27:00,696 --> 00:27:01,978
Broer.
262
00:27:02,859 --> 00:27:05,662
Je ellebogen mogen
niet op de grond staan.
263
00:27:05,943 --> 00:27:08,144
Probeer het.
264
00:27:12,189 --> 00:27:13,391
Goed.
265
00:27:27,847 --> 00:27:30,130
En laat God in je hart.
266
00:28:16,263 --> 00:28:18,065
Bruno?
- Stoor ik je?
267
00:28:18,506 --> 00:28:20,828
Nee, het is oké.
Ik werk ook nog.
268
00:28:21,429 --> 00:28:24,071
Hoe weet je dat ik je niet
dronken bel vanuit een bar?
269
00:28:25,553 --> 00:28:28,076
Ik ken de stilte op de
achtergrond. Wat is er?
270
00:28:28,917 --> 00:28:33,563
Ik moet weten of je een zekere
Miroslav Lackovic hebt geviseerd,
271
00:28:33,843 --> 00:28:36,766
en of hij contact had met
geradicaliseerde kringen,
272
00:28:36,966 --> 00:28:39,650
en hoe zit het met zijn
vrouw Daria, die verdwenen is.
273
00:28:39,850 --> 00:28:43,574
Bruno, dat mag ik niet doen.
- Het is heel belangrijk.
274
00:28:43,855 --> 00:28:44,896
Leg mij uit wat
er aan de hand is.
275
00:28:45,256 --> 00:28:46,697
Zelfs ik weet dat niet.
276
00:28:47,458 --> 00:28:50,702
Ik smeek u. Dit is degene
die Nicola heeft vermoord.
277
00:28:53,145 --> 00:28:54,547
Goed dan.
278
00:28:54,867 --> 00:28:56,509
Dank je wel.
279
00:28:57,350 --> 00:28:59,111
Dag.
280
00:29:06,681 --> 00:29:08,123
Alsjeblieft.
281
00:29:11,566 --> 00:29:13,688
Mansour, mijn liefste.
282
00:29:14,249 --> 00:29:16,692
Mijn God, hoe gaat het met jou?
283
00:29:17,493 --> 00:29:19,616
Je ziet er zo anders uit.
284
00:29:20,176 --> 00:29:23,299
Maak je geen zorgen. Hoe is het met je?
- Hoe je veranderd bent.
285
00:29:23,579 --> 00:29:25,181
Het is allemaal oké.
286
00:29:34,233 --> 00:29:38,837
Maak je geen zorgen, dit is normaal.
- Geven ze je genoeg te eten?
287
00:29:39,118 --> 00:29:43,243
Eigenlijk niet.
- Daarom zie je er zo slecht uit.
288
00:29:44,744 --> 00:29:46,166
Het lijkt mij niet zo.
289
00:29:46,487 --> 00:29:49,649
Je moet gaan. De
man wordt erg nerveus.
290
00:29:49,810 --> 00:29:52,813
Serieus, ze hebben hem alleen maar
in elkaar geslagen. Wat dan ook, fuck it.
291
00:29:53,054 --> 00:29:55,977
- Ik heb post.
- De post is aangekomen!
292
00:29:56,177 --> 00:29:58,580
De post, de post!
293
00:30:05,027 --> 00:30:09,072
Wacht, Goran. Laten
we het samen openen.
294
00:30:20,005 --> 00:30:21,687
Dit is wat we nu doen.
295
00:30:22,488 --> 00:30:24,289
Je gaat nu naar buiten
296
00:30:24,609 --> 00:30:27,012
en zegt tegen iedereen
dat alles in orde is.
297
00:30:29,455 --> 00:30:33,380
Of je kunt naar de rechter
gaan en hem de spullen laten zien.
298
00:30:34,261 --> 00:30:37,064
Dan zullen we zien
hoeveel jaar erbij komt.
299
00:30:37,304 --> 00:30:39,747
'De commandant zei dat
we het erin moesten infiltreren. '
300
00:30:41,749 --> 00:30:43,952
Laten we zien of hij je gelooft.
301
00:30:44,713 --> 00:30:47,476
Wie weet hoe deze
extra jaren hier zullen zijn.
302
00:30:48,558 --> 00:30:52,722
Dus, geen gevechten,
geen problemen meer,
303
00:30:52,922 --> 00:30:54,404
geen eisen,
304
00:30:54,764 --> 00:30:56,967
niemand doet meer wat hij wil.
305
00:30:57,728 --> 00:30:59,771
Begrepen?
306
00:31:02,413 --> 00:31:04,375
Tong verloren?
307
00:31:05,296 --> 00:31:06,898
Begrepen.
308
00:31:08,260 --> 00:31:10,102
In orde.
309
00:31:11,384 --> 00:31:13,505
Meenemen.
310
00:31:27,522 --> 00:31:29,164
Doe de deur dicht.
311
00:32:03,963 --> 00:32:07,568
Dat is weinig.
- Het is genoeg voor een tijdje.
312
00:32:08,169 --> 00:32:11,172
Vind een manier om het binnen te krijgen.
- Dat is geen probleem.
313
00:32:12,774 --> 00:32:14,296
Even recapituleren?
314
00:32:14,576 --> 00:32:18,300
75 euro per gram, geen
afwijkingen en uitzonderingen.
315
00:32:18,740 --> 00:32:21,304
De staat bepaalt de
prijzen, en dat ben ik.
316
00:32:21,984 --> 00:32:25,309
En voor jou?
- Ik wil niets.
317
00:32:25,509 --> 00:32:28,471
Geef het aan mijn mannen.
Ze werken voor een hongerloon.
318
00:32:29,232 --> 00:32:32,637
Zolang we niet praten,
is iedereen content.
319
00:32:32,877 --> 00:32:35,600
Als er grote problemen
zijn, kom je naar mij toe.
320
00:32:35,800 --> 00:32:38,364
Praat met Piras, nooit
met de Commandant.
321
00:32:38,604 --> 00:32:40,365
Prima met mij.
322
00:32:41,566 --> 00:32:43,048
Aniello!
323
00:32:44,009 --> 00:32:47,374
Kloot me niet.
- Geen zorgen.
324
00:33:07,316 --> 00:33:09,198
Je houdt ervan om
te zondigen, nietwaar?
325
00:33:11,601 --> 00:33:13,764
Wat is hier aan de hand? Laat hem gaan.
326
00:33:17,528 --> 00:33:20,491
Is dat jouw bier?
- Vergeef me, broeder Amir.
327
00:33:20,692 --> 00:33:22,694
Vraag Allah om vergeving.
328
00:33:32,545 --> 00:33:36,230
Buiten mag alles
en niets is belangrijk.
329
00:33:37,551 --> 00:33:39,834
Hier is het andersom.
330
00:33:40,154 --> 00:33:42,636
Niets mag en
alles is belangrijk.
331
00:33:43,518 --> 00:33:45,760
Jij hoort hier niet.
332
00:33:46,241 --> 00:33:49,084
We dwingen niemand
om een gelovige te zijn.
333
00:33:50,887 --> 00:33:54,890
Er is hier geen plaats voor de
Shaitan. Dit is het Huis van Allah.
334
00:33:57,053 --> 00:33:58,935
Til hem op.
335
00:34:04,262 --> 00:34:05,743
Vrede zij met jou.
336
00:34:10,389 --> 00:34:14,474
Ik zei toch: geen alcohol.
Heb ik het gezegd, ja of nee?
337
00:34:14,714 --> 00:34:16,196
Maar het was niet mijn bier.
338
00:34:17,396 --> 00:34:19,158
Je hebt geen bal ontdekt.
339
00:34:19,879 --> 00:34:21,842
Ik ontdekte dat
Shaitan 'duivel' betekent.
340
00:34:23,003 --> 00:34:25,967
Zij denken dat je op hem lijkt.
- Wie zijn zij"? De imam?
341
00:34:27,128 --> 00:34:28,690
Zij zijn de imam.
342
00:34:30,611 --> 00:34:33,495
Ik kan je niet helpen. Je
moet mij daar weghalen.
343
00:34:34,256 --> 00:34:38,101
Zet mij ergens neer. Met
iemand die je vertrouwt.
344
00:34:39,022 --> 00:34:41,304
Anders sterf ik hier.
345
00:34:49,433 --> 00:34:50,995
Geef me de lakens, kom op.
346
00:34:51,356 --> 00:34:55,119
Ik doe het zelf.
- Hij doet het.
347
00:34:56,241 --> 00:34:57,683
Zal ik je helpen?
- Nee.
348
00:34:57,923 --> 00:35:00,967
Wat is je naam?
- Farid.
349
00:35:01,407 --> 00:35:03,690
Je kunt het bed niet opmaken.
Dat is hun job.
350
00:35:04,371 --> 00:35:07,373
Ga zitten en drink koffie.
Zo werkt het hier.
351
00:35:08,094 --> 00:35:09,776
Maak je geen zorgen.
352
00:35:19,067 --> 00:35:20,228
Heb je een koelkast?
353
00:35:20,909 --> 00:35:23,672
Ja natuurlijk, we hebben
hier alles. Daar staat'm.
354
00:35:24,313 --> 00:35:25,875
Het enige dat
ontbreekt is een poesje.
355
00:35:26,035 --> 00:35:28,518
Dat kunnen wij ook regelen.
356
00:35:29,400 --> 00:35:31,922
Ik heb hier een paar
biertjes. Help jezelf.
357
00:35:32,202 --> 00:35:33,684
Bedankt.
- Bedankt.
358
00:35:55,468 --> 00:35:57,591
Waar is Ciocci?
- Je wilde whisky zien?
359
00:35:57,952 --> 00:36:02,357
Vanwege psychische problemen werd hij
overgeplaatst naar een revalidatiecentrum.
360
00:36:13,490 --> 00:36:15,132
Hij is eigenlijk een maffiabaas.
361
00:36:15,412 --> 00:36:18,896
Soms maakt hij je bang, soms
doet hij je een plezier. Wortel en stok.
362
00:36:19,137 --> 00:36:21,538
Maar dat doet hij bij iedereen,
363
00:36:21,939 --> 00:36:24,342
met de gevangenen
en met zijn staf.
364
00:36:24,582 --> 00:36:27,466
Je bent daar om twee moordzaken
te onderzoeken, Laura.
365
00:36:27,706 --> 00:36:29,869
Niet de Testori-methode.
366
00:36:30,069 --> 00:36:33,032
Het zijn zijn methoden die
deze sterfgevallen veroorzaken.
367
00:36:33,272 --> 00:36:36,396
Heb je enig bewijs?
- Je moet mij toestaan het te vinden.
368
00:36:36,596 --> 00:36:39,279
En hoe? ledereen houd zijne snuit.
369
00:36:39,480 --> 00:36:41,442
Ik had een gevangene
die babbelde.
370
00:36:41,682 --> 00:36:43,204
En hij liet hem verplaatsen.
371
00:36:43,685 --> 00:36:45,526
Een onhandige zet, toch?
372
00:36:46,127 --> 00:36:48,409
Ook een beetje gehaast.
373
00:36:48,970 --> 00:36:51,213
Valerio, laten we
duidelijk spreken.
374
00:36:51,774 --> 00:36:54,857
Waarom verbergt iemand die
niets te verbergen heeft?
375
00:36:55,138 --> 00:36:57,820
Laura, er is misschien
veel te verbergen.
376
00:36:58,100 --> 00:36:59,782
Maar niet noodzakelijk moord.
377
00:37:00,023 --> 00:37:01,705
Weet je wat ik denk?
- Nee.
378
00:37:01,865 --> 00:37:05,790
Er was een pact tussen
Lackovic, laccarino en Testori.
379
00:37:06,391 --> 00:37:10,555
Lackovic vermoordde laccarino
en laccarino werd gewroken.
380
00:37:10,955 --> 00:37:12,557
Maar ik weet nog niet door wie.
381
00:37:13,558 --> 00:37:16,121
Maar over dit heb je twijfels?
382
00:37:16,442 --> 00:37:17,964
Jazeker.
383
00:37:18,364 --> 00:37:21,807
Pellegrini heeft
zojuist iets ontdekt.
384
00:37:22,288 --> 00:37:24,291
De nacht dat Lackovic stierf.
385
00:37:24,531 --> 00:37:27,655
Verliet Testori de
gevangenis om 22.00 uur
386
00:37:27,975 --> 00:37:30,338
en keerde drie uur later terug.
387
00:37:30,979 --> 00:37:34,782
Het kan ook toeval zijn dat hij
juist die nacht dat'm stierf
388
00:37:35,103 --> 00:37:38,467
om één uur in de ochtend
terug naar de gevangenis ging.
389
00:37:38,707 --> 00:37:39,869
En verder?
390
00:37:41,911 --> 00:37:44,514
Een van zijn mannen
vermoordde Lackovic
391
00:37:44,755 --> 00:37:46,356
en vroeg hem toen om hulp,
392
00:37:46,796 --> 00:37:51,762
of misschien heeft
Testori Lackovic vermoord.
393
00:37:52,643 --> 00:37:55,687
En ik geloof niet in toeval.
394
00:37:58,249 --> 00:37:59,851
En wat wil je nu van mij?
395
00:38:00,732 --> 00:38:04,777
Toestemming om de telefoon
van Testori af te luisteren.
396
00:38:05,018 --> 00:38:06,900
Nee. Helemaal uitgesloten.
397
00:38:08,502 --> 00:38:11,384
Zoiets is voor de
maffia en het terrorisme.
398
00:38:11,665 --> 00:38:13,707
Maar niet voor de directeur
van een gevangenis.
399
00:38:14,428 --> 00:38:17,912
Ging je niet op pensioen
en te ontspannen?
400
00:38:18,353 --> 00:38:22,958
Luister, ik begrijp dat
een overheidsfunctionaris...
401
00:38:23,238 --> 00:38:27,483
wie deze hel moet managen,
soms zijn handen vuil maakt.
402
00:38:27,964 --> 00:38:29,285
Maar er is een grens,
403
00:38:29,486 --> 00:38:34,891
en Testori heeft deze
limiet ver overschreden.
404
00:39:01,081 --> 00:39:04,886
ADELE GAF ME JE NUMMER. HOOP
DAT DIT GEEN MISDAAD IS. SILVIA.
405
00:39:25,790 --> 00:39:27,472
Wie is daar?
- Ik ben het.
406
00:39:29,274 --> 00:39:31,877
Hoi.
- Ik wilde Adele niet wakker maken.
407
00:39:34,520 --> 00:39:37,163
Sorry voor de moeite.
- Alles is in orde, kom met me mee.
408
00:39:37,483 --> 00:39:39,646
Wil je een glas wijn?
- Ja bedankt.
409
00:39:45,815 --> 00:39:47,215
Ik heb de naam gecontroleerd.
410
00:39:48,454 --> 00:39:51,579
We hebben niets over
Lackovic. Zijn vrouw is in Syrië.
411
00:39:52,936 --> 00:39:54,263
In Syrië?
412
00:39:54,656 --> 00:39:55,784
Dit is echt vreemd.
413
00:39:56,345 --> 00:39:58,588
En er is geen contact
met gevaarlijke mensen.
414
00:39:59,898 --> 00:40:01,711
Tenminste, voor zover wij weten.
415
00:40:03,178 --> 00:40:05,195
Wat is er?
416
00:40:07,978 --> 00:40:09,200
Vertel me wat er aan de hand is.
417
00:40:10,500 --> 00:40:12,484
Adele probeert
mij erin te luizen.
418
00:40:13,100 --> 00:40:15,166
Is er iets dat ik moet weten?
419
00:40:26,262 --> 00:40:28,502
Ik ontmoet iemand anders.
420
00:40:35,264 --> 00:40:38,344
Wie is hij?
- Kom op, dit is stom.
421
00:40:38,345 --> 00:40:40,876
Nee, dat is het niet.
Vertel me wie het is.
422
00:40:40,985 --> 00:40:43,880
Je hoeft het niet te weten,
want het is niet belangrijk.
423
00:40:44,066 --> 00:40:47,003
Dan kun je het mij vertellen.
424
00:40:48,627 --> 00:40:50,366
Roberto.
425
00:40:51,787 --> 00:40:53,370
Welke Roberto?
426
00:40:55,028 --> 00:40:56,948
Magi.
427
00:40:56,949 --> 00:40:59,297
Adele's oncoloog?
428
00:41:04,149 --> 00:41:06,906
Sinds wanneer neuk je hem?
- Bruno, alsjeblieft.
429
00:41:07,110 --> 00:41:08,908
Nee, vertel het me.
Sinds wanneer?
430
00:41:10,071 --> 00:41:13,073
Sinds we uit elkaar zijn,
als je geïnteresseerd bent.
431
00:41:13,592 --> 00:41:15,716
Zeker dan.
432
00:41:20,512 --> 00:41:22,684
Natuurlijk, wie zou
het anders kunnen zijn?
433
00:41:23,434 --> 00:41:26,328
Adele's redder.
- Alsjeblieft.
434
00:41:26,394 --> 00:41:28,771
"Alsjeblieft wat? Wat is dit?
435
00:41:29,154 --> 00:41:31,734
Dacht je dat Adele hierdoor
sneller zou genezen?
436
00:41:32,355 --> 00:41:37,461
Wij hebben Adele gered, jij en ik.
- Ik weet dat we haar hebben gered.
437
00:42:57,793 --> 00:43:05,121
Vertaald door chien
32858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.