All language subtitles for How.To.Make.Millions.Before.Grandma.Dies.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].English-HI

af Afrikaans
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
br Breton
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
cs Czech
eo Esperanto
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,041 --> 00:00:53,750 [rain pattering] 2 00:00:55,750 --> 00:00:57,750 [grass rustling] 3 00:00:57,833 --> 00:00:59,541 [birds singing distantly] 4 00:01:04,541 --> 00:01:06,625 [Grandma] Honor to the Exalted One, 5 00:01:06,708 --> 00:01:09,833 the Worthy One, the Fully Enlightened One. 6 00:01:10,750 --> 00:01:15,041 Honor to the Exalted One, the Worthy One, the Fully Enlightened One. 7 00:01:16,375 --> 00:01:21,500 Honor to the Exalted One, the Worthy One, the Fully Enlightened One. 8 00:01:22,291 --> 00:01:23,791 Ma, why are you praying here? 9 00:01:24,625 --> 00:01:26,500 Do you even know whose plot this is? 10 00:01:27,875 --> 00:01:30,000 Sort of. It's a prayer for the future. 11 00:01:30,083 --> 00:01:32,666 I ask the sacred beings to bring me a plot like this one. 12 00:01:32,750 --> 00:01:35,208 - [vehicle approaching] - Oh, I think they'll grant you your wish. 13 00:01:35,291 --> 00:01:37,208 - For a million baht. - [car door opens and closes] 14 00:01:37,291 --> 00:01:38,125 [M] Ma? 15 00:01:38,875 --> 00:01:39,916 Are you done? 16 00:01:40,000 --> 00:01:41,791 The owners wanna pay their respects. 17 00:01:41,875 --> 00:01:43,333 [chair lift whirring] 18 00:01:43,916 --> 00:01:44,750 [Soei] Oh. 19 00:01:46,375 --> 00:01:47,541 Hold on just a second. 20 00:01:49,125 --> 00:01:50,041 This way, Ma. 21 00:01:53,083 --> 00:01:55,250 [wistful piano music playing] 22 00:01:56,208 --> 00:01:57,583 Thank you. Thank you. 23 00:01:57,666 --> 00:01:59,541 [firecrackers crackling and popping] 24 00:02:04,291 --> 00:02:07,166 [Sew] You can be buried in a shared plot like this. 25 00:02:07,250 --> 00:02:09,125 And be close to your parents. 26 00:02:09,208 --> 00:02:11,500 It's comfortable and reasonable. 27 00:02:11,583 --> 00:02:13,125 Please don't listen to her. 28 00:02:14,166 --> 00:02:17,333 I'll buy you your dream. Getting a million is easy these days. 29 00:02:17,416 --> 00:02:19,833 [Grandma] Get away from me. Your cigarettes stink. 30 00:02:19,916 --> 00:02:22,208 - Mwah! - [Grandma groans] 31 00:02:22,291 --> 00:02:25,041 [Grandma] Try paying me back what I lent you first. 32 00:02:25,125 --> 00:02:26,250 You hear me, Soei? 33 00:02:26,333 --> 00:02:28,250 It's a few hundred thousand, isn't it? 34 00:02:28,333 --> 00:02:29,166 I don't know. 35 00:02:29,250 --> 00:02:32,416 - I only remember the good things in life. - Isn't that practical. 36 00:02:32,500 --> 00:02:34,000 - Hey. - Don't step over them. 37 00:02:34,083 --> 00:02:37,250 And Sew, why do you always get this wrong? 38 00:02:37,333 --> 00:02:40,958 You put the duck and chicken butts facing your grandparents' faces again. 39 00:02:41,041 --> 00:02:43,208 How does it go? M? 40 00:02:44,041 --> 00:02:45,958 YAFANG ZHENG QINXING ZHOU 41 00:02:46,041 --> 00:02:47,625 - M! - M. 42 00:02:47,708 --> 00:02:49,541 [gentle piano music playing] 43 00:02:50,708 --> 00:02:51,875 [Sew] Come and help us. 44 00:02:53,500 --> 00:02:55,208 I laid the mat down for you, Ma. 45 00:02:55,833 --> 00:02:57,250 [Sew] You must be exhausted. 46 00:03:02,875 --> 00:03:04,666 [firecrackers popping distantly] 47 00:03:06,791 --> 00:03:08,291 - [M] Hmm. - Bad boy. 48 00:03:09,000 --> 00:03:10,250 Wait for the ceremony. 49 00:03:12,000 --> 00:03:13,500 Qing Ming is sacred. 50 00:03:13,583 --> 00:03:15,416 We honor the dead, not silly games. 51 00:03:16,458 --> 00:03:18,458 Give me a break. I'm here, aren't I? 52 00:03:18,541 --> 00:03:19,958 His family couldn't bother. 53 00:03:21,333 --> 00:03:22,791 [Pinn, over phone] Well, that's nice. 54 00:03:23,291 --> 00:03:24,208 Very pretty. 55 00:03:24,291 --> 00:03:27,375 - Yes, everybody came out today. - [Pinn] I see that. Is it hot? 56 00:03:27,458 --> 00:03:28,500 Not bad, actually. 57 00:03:29,416 --> 00:03:32,791 I guess you won't be coming? I'll light some incense for you, okay? 58 00:03:32,875 --> 00:03:35,791 - Oh, Ma. Say hi to Grandma. - [Pinn] Rainbow, smile. Say hi to Grandma. 59 00:03:37,125 --> 00:03:38,708 Morning, Grandma. 60 00:03:38,791 --> 00:03:39,750 [Rainbow groans] 61 00:03:40,750 --> 00:03:42,458 - Morningโ€ฆ - It's once a year, Kiang. 62 00:03:43,500 --> 00:03:45,041 We honor our ancestors. 63 00:03:45,750 --> 00:03:48,125 Rainbow and Pinn have never paid their respects. 64 00:03:48,833 --> 00:03:50,083 [whispers] Wait a second. 65 00:03:52,333 --> 00:03:53,375 [flies buzzing] 66 00:03:53,458 --> 00:03:54,666 [Grandma] Scatter these on top. 67 00:03:58,125 --> 00:03:59,166 [M sighs] 68 00:03:59,250 --> 00:04:00,541 [Sew] What a face. 69 00:04:03,875 --> 00:04:05,625 [gentle piano music playing] 70 00:04:15,541 --> 00:04:18,166 Oh, I said scatter, not dump. 71 00:04:18,666 --> 00:04:20,583 Can't you even try? Huh? 72 00:04:21,166 --> 00:04:23,166 - So lazy. - What does it matter how we do it? 73 00:04:23,250 --> 00:04:25,416 The ancestors are up in the clouds, Grandma. 74 00:04:25,500 --> 00:04:26,375 [sighs] 75 00:04:27,208 --> 00:04:29,541 Can you not be such a qi-chou for once? 76 00:04:30,791 --> 00:04:31,750 Hmm? 77 00:04:33,083 --> 00:04:34,625 A good-for-nothing slacker. 78 00:04:34,708 --> 00:04:36,708 [firecrackers popping distantly] 79 00:04:38,083 --> 00:04:39,041 [scoffs] 80 00:04:39,125 --> 00:04:41,250 [Sew] Ma, you shouldn't be up there. You could fall. 81 00:04:43,291 --> 00:04:45,291 They'll be scattered by the wind anyway. 82 00:04:45,875 --> 00:04:47,208 [Soei] Stubborn as a mule. 83 00:04:49,083 --> 00:04:50,416 [Sew] Come down, please! 84 00:04:51,000 --> 00:04:53,541 [Soei] You're looking for trouble, Ma. Let him do that. 85 00:04:54,041 --> 00:04:54,875 And! 86 00:04:54,958 --> 00:04:57,083 [Sew] Come down before you break your neck! 87 00:04:57,791 --> 00:04:59,000 - Well! Must! - [Soei] Hey, Ma! 88 00:04:59,625 --> 00:05:02,000 [man] Someone from the family will need to fill out the forms. 89 00:05:02,083 --> 00:05:03,250 - [Soei] Okay. - [man] Thank you. 90 00:05:04,333 --> 00:05:05,250 Bye, Ma. 91 00:05:06,208 --> 00:05:08,458 Sis, you gotta go fill out the forms. 92 00:05:10,291 --> 00:05:11,583 I have to go. 93 00:05:12,125 --> 00:05:13,958 I need to take Rainbow to the store. 94 00:05:14,041 --> 00:05:16,166 I'll leave you guys money to pay for today. 95 00:05:17,250 --> 00:05:18,708 I left my bike at your house. 96 00:05:18,791 --> 00:05:19,916 - I need to get it. - Oh yeah. 97 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Why don't I ride back to your house with you? 98 00:05:22,083 --> 00:05:24,208 And then I'll come back and stay with her. 99 00:05:24,291 --> 00:05:25,458 That's ridiculous. 100 00:05:25,541 --> 00:05:28,041 I mean, Kiang lives out in the boonies. It'll take you too long. 101 00:05:28,125 --> 00:05:29,500 I'll stay with her for now. 102 00:05:29,583 --> 00:05:31,250 - All right. Okay, out. - Go. 103 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 M! 104 00:05:34,500 --> 00:05:36,166 Are you going by the MRT, Uncle? 105 00:05:36,250 --> 00:05:37,583 Yeah. Why? 106 00:05:37,666 --> 00:05:39,125 Could drop me off there? 107 00:05:39,625 --> 00:05:40,625 Now? 108 00:05:41,291 --> 00:05:43,625 Oh, okay. Here. Let's go. 109 00:05:43,708 --> 00:05:45,583 [Soei] Thanks. See you later, Sew. 110 00:05:54,875 --> 00:05:57,083 [M] This place is full of talismans, guys. 111 00:05:57,750 --> 00:05:59,750 [video game character panting] 112 00:06:02,541 --> 00:06:05,083 Ah! Evil spirit! 113 00:06:05,166 --> 00:06:06,750 Ah! 114 00:06:06,833 --> 00:06:09,000 I'm scared of ghosts! Take that! 115 00:06:10,791 --> 00:06:13,791 - Wait, where'd it go, guys? Where'd it go? - A measly four viewers, today? 116 00:06:14,500 --> 00:06:15,875 Ma, everyone can hear you! 117 00:06:22,916 --> 00:06:24,125 Andโ€ฆ 118 00:06:24,208 --> 00:06:26,916 Why don't you relax? You've been on your feet all day. 119 00:06:32,625 --> 00:06:34,166 Did you read my text? 120 00:06:35,416 --> 00:06:37,083 Another computer for gaming. 121 00:06:37,625 --> 00:06:39,125 Why do you wanna use my card? 122 00:06:39,750 --> 00:06:41,416 You have your own card. Use that. 123 00:06:41,500 --> 00:06:43,916 It's maxed out. The bank threatened to freeze it. 124 00:06:47,458 --> 00:06:48,500 I hope they do that. 125 00:06:48,583 --> 00:06:50,041 Teach you a lesson. 126 00:06:50,125 --> 00:06:53,083 And if your internet gets cut off again, I won't pay for it. 127 00:06:53,625 --> 00:06:56,000 What did you say when you decided to quit school 128 00:06:56,083 --> 00:06:58,458 to become a gamecaster from our living room? 129 00:06:59,541 --> 00:07:00,791 You'd be rich in no time. 130 00:07:01,291 --> 00:07:02,791 You would rent your own house. 131 00:07:03,291 --> 00:07:04,916 That you'd give me an allowance. 132 00:07:06,083 --> 00:07:08,166 I want to retire when I'm 60. 133 00:07:08,250 --> 00:07:09,750 I know you do. 134 00:07:11,666 --> 00:07:13,375 Don't kick a man when he's down. 135 00:07:14,000 --> 00:07:14,916 It hurts. 136 00:07:18,583 --> 00:07:20,625 [video game music plays faintly] 137 00:07:29,916 --> 00:07:31,625 When Grandma went to the hospitalโ€ฆ 138 00:07:33,375 --> 00:07:37,291 she mentioned to the doctor that she's had stomachaches and blood in her stool. 139 00:07:39,166 --> 00:07:40,916 So they did tests while she was there. 140 00:07:41,416 --> 00:07:43,041 This morning, I got the results. 141 00:07:48,041 --> 00:07:49,166 Grandma has cancer. 142 00:07:51,000 --> 00:07:52,375 It's in the final stages. 143 00:07:55,458 --> 00:07:57,083 She probably has 12 months. 144 00:07:57,166 --> 00:07:58,125 You're dead! 145 00:07:58,666 --> 00:08:00,458 Jeez, they won't listen. 146 00:08:01,750 --> 00:08:02,916 - Manโ€ฆ - [Sew sighs] 147 00:08:05,208 --> 00:08:07,625 Anyway, M, I expect you to spend time with her. 148 00:08:09,000 --> 00:08:10,625 But don't mention her diagnosis. 149 00:08:11,250 --> 00:08:12,583 I don't want her to worry. 150 00:08:13,291 --> 00:08:15,041 What'll you give me to go see Grandma? 151 00:08:16,041 --> 00:08:17,625 My time is money now, yeah? 152 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 - [chuckles] - [Sew sighs] 153 00:08:23,541 --> 00:08:24,750 HONEYHANIYAH: GET THE GHOST 154 00:08:24,833 --> 00:08:26,208 MUIII: THE TV'S ACTING UP AGAIN 155 00:08:29,291 --> 00:08:32,875 MUIII: CAN YOU COME TAKE A LOOK FOR GRANDPA? 156 00:08:32,958 --> 00:08:34,666 [bicycle bell dinging] 157 00:08:37,708 --> 00:08:40,375 You need to keep updating the app. That's why it's freezing. 158 00:08:41,291 --> 00:08:42,166 [Grandpa groans] 159 00:08:42,958 --> 00:08:43,875 [M] Hmm? 160 00:08:45,416 --> 00:08:46,916 [Grandpa groaning] 161 00:08:47,000 --> 00:08:50,333 My grandpa says you need to eat more. You're too skinny. Hmm. 162 00:08:51,875 --> 00:08:54,833 How do you know what he said? All his grunts sound the same. 163 00:08:55,666 --> 00:08:57,125 [Mui] Actually, I made it up. 164 00:08:57,208 --> 00:08:59,125 He probably said that you're blocking his view. 165 00:08:59,208 --> 00:09:00,250 [Grandpa groans] 166 00:09:00,333 --> 00:09:02,291 - [techno music playing on TV] - [M] Hey! 167 00:09:02,375 --> 00:09:03,916 Whoa, Grandpa! 168 00:09:04,666 --> 00:09:05,916 You still got it! 169 00:09:06,000 --> 00:09:07,666 - [Grandpa chuckles] - [laughs] 170 00:09:09,541 --> 00:09:11,750 Your diaper feels full. I'm gonna change it, okay? 171 00:09:11,833 --> 00:09:12,666 [Grandpa] Mm-hmm. 172 00:09:15,708 --> 00:09:16,708 We're going down. 173 00:09:17,291 --> 00:09:18,708 [bed whirring] 174 00:09:44,000 --> 00:09:46,291 You know you're a grandparent's dream, Mui? 175 00:09:46,375 --> 00:09:47,958 A graduate from nursing school. 176 00:09:49,875 --> 00:09:51,208 [Mui] Is that true, Grandpa? 177 00:09:52,000 --> 00:09:53,708 Who do you love the most? 178 00:09:55,625 --> 00:09:57,625 - [Grandpa groans] - [M laughs] 179 00:09:58,458 --> 00:09:59,583 [Mui] Seriously? 180 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 - You're hurting my feelings. - [Grandpa chuckles] 181 00:10:01,750 --> 00:10:03,666 Maybe I'll leave you alone tonight. 182 00:10:05,791 --> 00:10:07,833 Do you ever think about doing something else? 183 00:10:07,916 --> 00:10:09,500 When do you ever have time for yourself? 184 00:10:11,166 --> 00:10:12,541 Grandpa gave me advice once. 185 00:10:12,625 --> 00:10:14,666 He said to get a high-paying, easy job. 186 00:10:16,083 --> 00:10:17,125 So why don't you? 187 00:10:20,708 --> 00:10:21,916 I'm doing that already. 188 00:10:23,541 --> 00:10:25,541 [heart monitor beeping] 189 00:10:28,166 --> 00:10:29,875 [techno music playing] 190 00:10:29,958 --> 00:10:31,625 [rapid beeping] 191 00:10:31,708 --> 00:10:33,375 [heart monitor flatlines] 192 00:10:33,458 --> 00:10:35,291 [gong reverberates] 193 00:10:35,375 --> 00:10:37,458 [Oriental music playing] 194 00:10:42,750 --> 00:10:44,875 [man singing in foreign language] 195 00:10:50,958 --> 00:10:52,333 [music stops] 196 00:10:55,083 --> 00:10:56,500 [woman] This belt is pure silver. 197 00:10:57,208 --> 00:10:59,000 It's worth at least 10,000 baht. 198 00:10:59,083 --> 00:11:01,750 - That's amazing. Thanks. - [woman] Your dad's not around anymore. 199 00:11:01,833 --> 00:11:04,250 - But Grandpa wanted you to have something. - I'm very grateful. 200 00:11:04,333 --> 00:11:06,041 And I will keep it safe for you. 201 00:11:06,125 --> 00:11:07,916 You might pawn it for a computer. 202 00:11:08,958 --> 00:11:10,125 Andโ€ฆ 203 00:11:10,208 --> 00:11:11,625 [woman] Grandpa was a sly fox. 204 00:11:11,708 --> 00:11:13,833 He divvied up his inheritance a while ago, 205 00:11:13,916 --> 00:11:16,208 but he didn't want to reveal anything until after his death. 206 00:11:16,291 --> 00:11:18,666 Which means I'm the lucky one to get all the grief. 207 00:11:19,416 --> 00:11:22,250 So did he leave me something else for helping him? 208 00:11:22,333 --> 00:11:23,666 Helping him? You? 209 00:11:24,291 --> 00:11:26,875 Of course not. He left almost everything to Mui. 210 00:11:26,958 --> 00:11:28,375 Including the house. 211 00:11:28,458 --> 00:11:30,583 Your dad's siblings didn't get much either. 212 00:11:30,666 --> 00:11:32,875 Grandpa only left them a little bit of money. 213 00:11:33,541 --> 00:11:36,250 [Tchaikovsky's "Piano Concerto No. 1" playing on piano] 214 00:11:36,333 --> 00:11:38,125 [indistinct chanting] 215 00:11:50,416 --> 00:11:52,541 ["Concerto No. 1" continues orchestrally] 216 00:12:13,208 --> 00:12:14,291 [music ends] 217 00:12:18,375 --> 00:12:20,250 [birds squawking] 218 00:12:21,208 --> 00:12:23,208 [gentle piano music playing] 219 00:12:42,000 --> 00:12:43,333 [camera shutters clicking] 220 00:12:46,958 --> 00:12:49,291 [gentle piano music continues] 221 00:12:53,833 --> 00:12:55,583 [train horn blows] 222 00:13:02,166 --> 00:13:03,791 [camera shutters clicking] 223 00:13:04,416 --> 00:13:07,041 [PA system chimes] 224 00:13:08,125 --> 00:13:11,500 [woman's voice over PA] The train heading towards Talat Phlu Station 225 00:13:11,583 --> 00:13:15,375 has departed from Mahachai Station. 226 00:13:15,458 --> 00:13:17,625 [gentle piano music playing] 227 00:13:32,416 --> 00:13:33,416 [mewls] 228 00:13:35,583 --> 00:13:36,708 [rain pattering] 229 00:13:38,166 --> 00:13:39,541 [camera shutters clicking] 230 00:13:56,125 --> 00:13:57,041 [M] Grandma? 231 00:14:01,416 --> 00:14:08,416 {\an8}HOW TO MAKE MILLIONS BEFORE GRANDMA DIES 232 00:14:21,416 --> 00:14:22,791 [camera shutters clicking] 233 00:14:26,666 --> 00:14:28,125 [scoffs] Damn ancient. 234 00:14:29,250 --> 00:14:31,250 [police siren wailing distantly] 235 00:14:36,291 --> 00:14:39,958 VINTAGE-STYLE SHOPHOUSE IN TALAT PHLU AREA, 236 00:14:40,041 --> 00:14:41,375 NEAR GREAT FOOD. 237 00:14:41,458 --> 00:14:44,041 CONVENIENT FOR COMMUTING, NEAR THA PHRA STATION. 238 00:14:44,125 --> 00:14:45,291 CONTACT M THANAPAT 239 00:14:45,375 --> 00:14:46,583 [Grandma] Who's that out there? 240 00:14:48,708 --> 00:14:49,541 Hello? 241 00:14:50,500 --> 00:14:51,333 Grandma. 242 00:14:52,166 --> 00:14:53,041 It's M. 243 00:14:54,166 --> 00:14:55,958 I just wanted to come and say hi. 244 00:14:56,041 --> 00:14:57,166 - Oh. - I miss you. 245 00:14:59,458 --> 00:15:00,416 You're the third. 246 00:15:00,500 --> 00:15:02,750 Your uncles Kiang and Soei came by this week. 247 00:15:03,750 --> 00:15:04,708 Yeah? 248 00:15:04,791 --> 00:15:07,291 [Grandma] What's going on? Why the visits all of a sudden? 249 00:15:10,208 --> 00:15:12,458 I came to see if your leg's healing properly. 250 00:15:13,125 --> 00:15:14,708 Open up for your only grandson? 251 00:15:16,333 --> 00:15:17,166 Uhโ€ฆ 252 00:15:20,916 --> 00:15:23,166 - [M] So how are you doing? - [Grandma] Have you eaten yet? 253 00:15:24,041 --> 00:15:25,375 Yeah, noodles. 254 00:15:25,458 --> 00:15:27,625 I got some for you too. They're still warm. 255 00:15:29,416 --> 00:15:31,416 [Grandma] It's not time for my meal yet. 256 00:15:34,541 --> 00:15:37,666 - Where did you get the noodles? - [M] From that famous beef noodle place. 257 00:15:38,291 --> 00:15:41,166 I had them specially make up a mix of offal that you love. 258 00:15:41,250 --> 00:15:43,375 You have the tendons, 259 00:15:43,458 --> 00:15:44,500 tripe, 260 00:15:44,583 --> 00:15:46,375 some liver and flat-iron steak too. 261 00:15:46,458 --> 00:15:48,000 You won't believe how tender. 262 00:15:48,083 --> 00:15:48,916 I'll fix it up. 263 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 You know I pray to the goddess Guanyin. 264 00:15:51,500 --> 00:15:52,625 I don't touch beef. 265 00:15:58,208 --> 00:15:59,583 Well, what do you eat then? 266 00:16:00,875 --> 00:16:02,416 [sizzling] 267 00:16:06,583 --> 00:16:07,750 [woman] Fresh fish! 268 00:16:12,166 --> 00:16:14,500 - [M] What is this, Michelin-star fish? - [woman] Fresh fish! 269 00:16:14,583 --> 00:16:17,000 Who wants some hot fried fish? 270 00:16:17,083 --> 00:16:18,875 With tasty sauce. 271 00:16:19,625 --> 00:16:20,958 Fried fish! 272 00:16:22,041 --> 00:16:23,333 Who wants some fish? 273 00:16:24,000 --> 00:16:25,541 - Nice big fish! - One, two, three, four, 274 00:16:25,625 --> 00:16:28,041 - five, six, seven, eight, nineโ€ฆ - [woman] And tasty sauce! 275 00:16:29,500 --> 00:16:31,166 Fresh fried fish! 276 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 No grease! Just flavor! Try it! 277 00:16:34,500 --> 00:16:37,958 [M] Whoa-ho-ho! Your favorite fish from Uncle's fish stand. 278 00:16:38,041 --> 00:16:39,750 You managed that so fast. 279 00:16:41,250 --> 00:16:42,875 There must not have been a line. 280 00:16:43,666 --> 00:16:44,916 [stool drags] 281 00:16:47,250 --> 00:16:50,250 He had two woks going at once. He was trying something new. 282 00:16:52,625 --> 00:16:55,083 I've only gone to his stall for the last 40 years. 283 00:16:55,166 --> 00:16:56,750 I haven't gone blind, you know. 284 00:16:57,291 --> 00:17:01,416 Huh? I only go there because it's not greasy like this. 285 00:17:01,500 --> 00:17:02,833 I'm not eating it. 286 00:17:05,500 --> 00:17:06,666 [M sighs] 287 00:17:06,750 --> 00:17:10,083 If you're going to eat fried food, you might as well have a little grease. 288 00:17:10,166 --> 00:17:11,625 [sizzling] 289 00:17:15,375 --> 00:17:17,750 I got what you wanted, Grandma! It's piping hot! 290 00:17:21,458 --> 00:17:22,666 I'm already full. 291 00:17:23,875 --> 00:17:24,750 What did you eat? 292 00:17:24,833 --> 00:17:26,583 I had the fish you brought earlier. 293 00:17:29,041 --> 00:17:30,250 [sighs] 294 00:17:44,458 --> 00:17:46,416 Oh! Are you making some tea? 295 00:17:47,125 --> 00:17:49,000 [Grandma] To offer to the gods, not for myself. 296 00:17:49,083 --> 00:17:50,291 Let me do it for you. 297 00:17:50,791 --> 00:17:52,541 [gentle piano music playing] 298 00:18:03,583 --> 00:18:04,833 [microwave hums] 299 00:18:09,833 --> 00:18:10,833 [microwave dings] 300 00:18:16,166 --> 00:18:18,166 Hey. The water boiled already? 301 00:18:18,875 --> 00:18:19,875 [M] Yeah, it did. 302 00:18:19,958 --> 00:18:22,083 How come I didn't hear the kettle whistle? 303 00:18:22,166 --> 00:18:23,250 I used the microwave. 304 00:18:24,250 --> 00:18:25,541 For the gods' tea? 305 00:18:26,958 --> 00:18:27,875 - Oh! - [M] What? 306 00:18:28,958 --> 00:18:30,625 [Grandma] Take it down right now! 307 00:18:30,708 --> 00:18:33,083 - Why? I boiled it. It's good. - [Grandma] Not the right way! 308 00:18:33,166 --> 00:18:34,875 But this saves gas, and it's so much faster. 309 00:18:34,958 --> 00:18:36,541 [Grandma] No, M. Take it down. 310 00:18:36,625 --> 00:18:37,708 It's not right. 311 00:18:38,375 --> 00:18:39,833 Yes, it is! 312 00:18:39,916 --> 00:18:41,500 The modern ways are good ways. 313 00:18:42,541 --> 00:18:45,583 You offered tea to them. The gods don't care how it's boiled. 314 00:18:45,666 --> 00:18:47,541 [Grandma] If you do things just to get them done, 315 00:18:47,625 --> 00:18:48,625 then don't do them at all. 316 00:18:48,708 --> 00:18:51,083 I'll come back tomorrow to boil the water right. 317 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 [Grandma] Just go home. 318 00:18:53,041 --> 00:18:53,875 [gate locks] 319 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 - Go. - I'll even use two kettles. 320 00:18:55,916 --> 00:18:57,291 [Grandma] I don't need you. 321 00:18:57,375 --> 00:18:59,625 You never came to visit. Why bother now? 322 00:19:05,208 --> 00:19:06,375 Watch where you walk. 323 00:19:13,041 --> 00:19:13,875 [man] Hello. 324 00:19:14,375 --> 00:19:15,375 Thanks for coming. 325 00:19:15,458 --> 00:19:17,416 I'm not sure she meant to, but Ms. Mui left this. 326 00:19:17,500 --> 00:19:19,125 It'd be a shame to throw it out. 327 00:19:29,083 --> 00:19:30,625 [Mui] Why are you so stubborn? 328 00:19:32,708 --> 00:19:35,666 I don't want these things. They were supposed to be thrown out. 329 00:19:36,166 --> 00:19:37,541 Now I'm stuck with them. 330 00:19:37,625 --> 00:19:39,333 [violin music playing faintly] 331 00:19:41,833 --> 00:19:44,458 If you came here to ask me for money like the others, 332 00:19:45,083 --> 00:19:46,250 the answer is no. 333 00:19:46,333 --> 00:19:47,625 That's not why I'm here. 334 00:19:50,250 --> 00:19:51,125 I justโ€ฆ 335 00:19:53,208 --> 00:19:55,500 want to say you did a great job with Grandpa. 336 00:19:55,583 --> 00:19:59,250 You were the one who took care of him, so you should be rewarded. 337 00:20:00,333 --> 00:20:01,291 Here. Give me that. 338 00:20:07,125 --> 00:20:10,916 I also wanted to hear more about how I could get paid 339 00:20:11,750 --> 00:20:13,000 for the easy work 340 00:20:14,041 --> 00:20:15,208 that you mentioned. 341 00:20:17,625 --> 00:20:19,625 [gentle piano music playing] 342 00:20:21,541 --> 00:20:24,250 [Mui] I want to save the money I got from selling Grandpa's house. 343 00:20:24,333 --> 00:20:26,583 So I'm renting this hotel room by the month. 344 00:20:27,750 --> 00:20:30,750 The rent includes breakfast and daily housekeeping. 345 00:20:30,833 --> 00:20:32,666 If I get bored, I can just move out. 346 00:20:33,166 --> 00:20:34,916 You got a proper uniform for work? 347 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 I'm diggin' it. 348 00:20:37,708 --> 00:20:38,833 [Mui] It's not real. 349 00:20:38,916 --> 00:20:40,625 It's for my OnlyFans account. 350 00:20:41,291 --> 00:20:43,666 Wearing a nurse's uniform gets me a higher rate. 351 00:20:46,625 --> 00:20:47,666 Wanna subscribe? 352 00:20:49,875 --> 00:20:51,250 Mm, that's all right. 353 00:20:54,583 --> 00:20:56,083 Look at you all shy. 354 00:20:56,583 --> 00:20:58,083 We've kissed before, remember? 355 00:21:00,791 --> 00:21:02,125 When we were a lot younger 356 00:21:02,208 --> 00:21:04,833 and our families would get together to play cards at Grandpa's. 357 00:21:04,916 --> 00:21:06,416 You and I always played house. 358 00:21:08,750 --> 00:21:11,208 I was the mother, you were the father. 359 00:21:12,375 --> 00:21:14,041 And we cuddled under the blanket. 360 00:21:14,125 --> 00:21:15,125 Uh, yeah. 361 00:21:15,666 --> 00:21:16,791 I remember now. 362 00:21:16,875 --> 00:21:17,791 We did. 363 00:21:19,583 --> 00:21:22,083 So tell me why you want to look after your Grandma. 364 00:21:27,000 --> 00:21:28,916 So I can get a place of my own. 365 00:21:30,083 --> 00:21:32,208 It takes so long when you're not privileged. 366 00:21:32,916 --> 00:21:35,250 Some people are just born with a head start. 367 00:21:35,333 --> 00:21:37,333 They're rich or inherit a business. 368 00:21:37,416 --> 00:21:39,375 So you think of Grandma as an asset? 369 00:21:46,208 --> 00:21:47,041 [M] Hmmโ€ฆ 370 00:21:49,583 --> 00:21:50,500 That's harsh. 371 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 Do you think it's so wrongโ€ฆ 372 00:21:59,458 --> 00:22:00,375 what we're doing? 373 00:22:10,458 --> 00:22:11,291 Hmm? 374 00:22:25,500 --> 00:22:26,416 [Mui] Honestly? 375 00:22:27,500 --> 00:22:29,625 I really hate Grandpa's kids. 376 00:22:31,583 --> 00:22:33,958 They would come once a week for 15 minutes. 377 00:22:35,875 --> 00:22:37,291 So why even bother? 378 00:22:41,791 --> 00:22:42,708 It's time. 379 00:22:43,875 --> 00:22:44,708 [M] Hmm? 380 00:22:46,041 --> 00:22:48,458 Our time is what they're really craving the most. 381 00:22:51,333 --> 00:22:53,291 It doesn't matter what we're there for. 382 00:23:02,625 --> 00:23:04,083 How'd you skip over everyone? 383 00:23:05,125 --> 00:23:06,416 And get to be number one? 384 00:23:09,291 --> 00:23:10,208 Do you know what 385 00:23:11,000 --> 00:23:13,750 older people want more than anything each day, 386 00:23:13,833 --> 00:23:16,458 but most of their children are not willing to offer? 387 00:23:23,708 --> 00:23:25,333 To not count the minutes. 388 00:23:27,500 --> 00:23:29,041 But I was with her all day. 389 00:23:37,625 --> 00:23:39,208 Did you think she smelled funny 390 00:23:39,958 --> 00:23:41,125 when you were with her? 391 00:23:43,375 --> 00:23:44,875 Old people just smell. 392 00:23:47,625 --> 00:23:50,125 You notice it because you don't spend enough time with her. 393 00:23:51,375 --> 00:23:53,583 You'll know you have when you stop noticing. 394 00:23:55,291 --> 00:23:58,333 Grandpa was incontinent, but I became immune to it. 395 00:24:05,250 --> 00:24:07,708 [tender music playing] 396 00:24:12,708 --> 00:24:13,666 [camera shutters click] 397 00:24:14,791 --> 00:24:16,125 - Whoa! - [objects crash] 398 00:24:27,333 --> 00:24:28,833 [panting softly] 399 00:24:31,583 --> 00:24:32,583 [sighs] 400 00:24:34,958 --> 00:24:36,916 I'll buy you back when I get the money. 401 00:24:37,000 --> 00:24:37,958 Wow. 402 00:24:38,458 --> 00:24:40,458 [piano music playing] 403 00:24:46,083 --> 00:24:48,291 So you're going to be moving in with Grandma? 404 00:24:51,583 --> 00:24:53,416 I'm doing what you wanted, aren't I? 405 00:24:56,250 --> 00:24:58,000 [humming] 406 00:25:00,833 --> 00:25:02,833 [uplifting orchestral music playing] 407 00:25:13,833 --> 00:25:15,333 Breaking into houses now? 408 00:25:16,708 --> 00:25:18,458 I used the key that you gave to Ma. 409 00:25:20,166 --> 00:25:21,791 What's with all this stuff? 410 00:25:21,875 --> 00:25:23,166 I brought some, 411 00:25:23,250 --> 00:25:24,875 and I bought some of it. 412 00:25:25,791 --> 00:25:26,791 And this is for you. 413 00:25:27,500 --> 00:25:29,083 I made it selling stuff online. 414 00:25:31,916 --> 00:25:33,875 Tell me why everyone's visiting now. 415 00:25:36,333 --> 00:25:38,000 If all those tests say I'm fine, 416 00:25:39,291 --> 00:25:40,708 I don't need all this fuss. 417 00:25:45,833 --> 00:25:47,083 [chair scrapes] 418 00:25:48,125 --> 00:25:50,666 [woman on TV] But the traditional methods endure. 419 00:25:50,750 --> 00:25:55,208 The charcoal-burning industry at Ban Khon Huay Nang is a mainstayโ€ฆ 420 00:25:55,291 --> 00:25:57,291 They gave Ma the results of the tests you did. 421 00:25:57,375 --> 00:25:59,583 The traditions have been handed down for generations. 422 00:25:59,666 --> 00:26:00,625 Most things look good. 423 00:26:00,708 --> 00:26:03,458 The industry is steady, but faces constant challenges. 424 00:26:03,541 --> 00:26:04,583 But you have cancer. 425 00:26:04,666 --> 00:26:07,125 Wood and sawdust prices have increased and added pressure. 426 00:26:07,208 --> 00:26:09,041 And Ma and the uncles don't want you to know. 427 00:26:09,125 --> 00:26:13,500 Prices for other materials used in the process have also increased. 428 00:26:13,583 --> 00:26:15,250 Battery prices have gone upโ€ฆ 429 00:26:15,333 --> 00:26:16,500 Is it serious? 430 00:26:17,541 --> 00:26:19,583 - โ€ฆby an average of 20%. - It's stage four. 431 00:26:21,000 --> 00:26:22,458 They've given you a year. 432 00:26:24,083 --> 00:26:25,708 But you don't need to listen to them. 433 00:26:25,791 --> 00:26:28,583 Doctors, sometimes they think they can predict the future. 434 00:26:29,083 --> 00:26:30,916 Remember what they told Yen down the street? 435 00:26:31,000 --> 00:26:32,750 Six months if she was lucky. 436 00:26:32,833 --> 00:26:35,416 And now it's been ten years, and she's still bossing everyone around 437 00:26:35,500 --> 00:26:36,583 in that big house of hers. 438 00:26:40,666 --> 00:26:43,666 However, the ancient methods attract touristsโ€ฆ 439 00:26:43,750 --> 00:26:45,666 I had such a great time as a kid here. 440 00:26:46,291 --> 00:26:47,958 You were so good to Ma and me. 441 00:26:48,041 --> 00:26:50,083 These traditional work methodsโ€ฆ 442 00:26:50,166 --> 00:26:52,416 Now I think it's time I did something for you. 443 00:26:54,958 --> 00:26:56,041 I have time. 444 00:26:57,708 --> 00:26:59,458 I'd like to spend it with you if I can. 445 00:26:59,541 --> 00:27:02,666 โ€ฆa vital part of the local economy, 446 00:27:03,333 --> 00:27:09,625 others see them as the beginning of the end for small family enterprises 447 00:27:09,708 --> 00:27:12,458 who will not be able to compete 448 00:27:12,541 --> 00:27:15,541 with the output from more efficientโ€ฆ 449 00:27:16,208 --> 00:27:17,583 [Grandma] I'm off. 450 00:27:19,458 --> 00:27:22,333 [woman, on TV] They used to light 100 kilns a day. 451 00:27:22,416 --> 00:27:25,875 Now, they are able to light 200 to 300. 452 00:27:26,458 --> 00:27:28,625 As for the prices of raw materials for the kilnsโ€ฆ 453 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 I'll put this money towards the utility bill. 454 00:27:31,125 --> 00:27:33,166 โ€ฆdue in large part to shipping costs, 455 00:27:33,250 --> 00:27:37,708 making the charcoal stove business a fine balancing act for all involved. 456 00:27:37,791 --> 00:27:40,708 I'll help you sell congee tomorrow. What time do you leave? 457 00:27:43,500 --> 00:27:44,666 Five a.m. 458 00:27:44,750 --> 00:27:46,375 - [M] What? - [Grandma] Five a.m. 459 00:27:47,041 --> 00:27:48,125 Why so early? 460 00:27:48,708 --> 00:27:51,291 [Grandma] Do you expect to sell congee late in the day? 461 00:27:52,458 --> 00:27:54,375 [M] People eat congee at night too, you know. 462 00:27:56,208 --> 00:27:57,583 You can eat congee all day. 463 00:27:58,625 --> 00:28:00,083 The early bird gets the worm. 464 00:28:00,666 --> 00:28:03,750 I don't think your generation has even heard that saying. 465 00:28:04,916 --> 00:28:06,500 Have you ever heard the saying, 466 00:28:07,250 --> 00:28:10,416 "The worm that wakes up at five will not stay alive"? 467 00:28:11,083 --> 00:28:13,666 - He's the one that gets eaten first. - Hmm. 468 00:28:13,750 --> 00:28:15,125 [M] You're scowling. 469 00:28:20,958 --> 00:28:22,958 [low-key piano music playing] 470 00:28:24,458 --> 00:28:26,375 [cell phone alarm rings and buzzes] 471 00:28:26,458 --> 00:28:27,666 [groans softly] 472 00:28:31,166 --> 00:28:32,250 [sighs] 473 00:28:32,333 --> 00:28:34,333 [ringing and buzzing continue] 474 00:28:39,250 --> 00:28:40,625 [silences phone] 475 00:28:48,000 --> 00:28:49,291 [meows] 476 00:28:49,375 --> 00:28:51,083 [peppy piano music playing] 477 00:28:51,166 --> 00:28:52,708 [indistinct chatter] 478 00:29:01,750 --> 00:29:03,083 [M] Why didn't you wake me up? 479 00:29:03,166 --> 00:29:05,333 [Grandma] I'm your Grandma, not an alarm clock. 480 00:29:05,416 --> 00:29:06,458 [M sighs] 481 00:29:06,541 --> 00:29:08,833 - [M] I'll do this bag. - [Grandma] Oh, fine. 482 00:29:15,750 --> 00:29:18,000 Are you hiding it because you don't know what you're doing? 483 00:29:18,083 --> 00:29:19,916 - [M] Please. - [train horn blowing] 484 00:29:21,041 --> 00:29:22,708 [rain pattering] 485 00:29:24,625 --> 00:29:27,000 [M] If you want, I can deposit your money at the ATM. 486 00:29:27,083 --> 00:29:29,125 Then you won't have to walk to the bank now. 487 00:29:29,625 --> 00:29:30,750 [Grandma] Stop meddling. 488 00:29:30,833 --> 00:29:32,916 I take this walk to the bank every month. 489 00:29:33,750 --> 00:29:36,000 [M] I thought you might like a break from going for once. 490 00:29:36,083 --> 00:29:38,041 [Grandma] Grandma! Nope! 491 00:29:39,708 --> 00:29:41,541 - [M] Who's that? - [Grandma] A friend. 492 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Careful. 493 00:29:54,000 --> 00:29:54,916 Hold this. 494 00:29:55,000 --> 00:29:56,125 Thank you. 495 00:29:56,208 --> 00:29:59,416 Oh, Ngek. How are you? Did they let you come back already? 496 00:29:59,500 --> 00:30:01,666 - I got back yesterday. - [Grandma] Really? 497 00:30:01,750 --> 00:30:04,291 They made me leave to give the bed to someone worse off. 498 00:30:05,083 --> 00:30:06,750 [whispers] I've been hit as well. 499 00:30:07,416 --> 00:30:08,625 Where is it? 500 00:30:08,708 --> 00:30:10,166 [in normal voice] Intestines. 501 00:30:10,750 --> 00:30:11,708 What stage? 502 00:30:12,458 --> 00:30:13,458 It's four. 503 00:30:14,291 --> 00:30:15,416 Mine too. 504 00:30:15,500 --> 00:30:17,083 [both sigh] 505 00:30:17,708 --> 00:30:20,125 - I'm here if you need it. - Same to you. 506 00:30:20,208 --> 00:30:22,000 It must be a comfort to have your grandson. 507 00:30:22,083 --> 00:30:24,083 - Sure. - You are so lucky. 508 00:30:24,750 --> 00:30:25,625 You see? 509 00:30:26,750 --> 00:30:28,500 I think your friend is jealous. 510 00:30:29,583 --> 00:30:30,500 [Laughs chuckles] 511 00:30:30,583 --> 00:30:32,916 - [Ngek] It's good to see you. - [Grandma] Good to see you too. 512 00:30:33,000 --> 00:30:34,583 SIAM SAVINGS BANK 513 00:30:34,666 --> 00:30:35,958 [Grandma] You stay out here. 514 00:30:36,041 --> 00:30:38,250 You'll use my bank details behind my back. 515 00:30:38,333 --> 00:30:40,541 Oh, so now you think your grandson's a thief? 516 00:30:40,625 --> 00:30:42,958 - You watch too much TV. - Whatever. Stay there. 517 00:30:43,041 --> 00:30:45,416 - So good to see you, ma'am. - I would never do that, Grandma. 518 00:30:45,500 --> 00:30:47,791 Thank you so much. Are we making the usual deposit? 519 00:30:47,875 --> 00:30:48,750 We are. 520 00:30:50,458 --> 00:30:52,041 [vehicle horn blares] 521 00:30:52,125 --> 00:30:53,458 [pigeons cooing] 522 00:30:54,750 --> 00:30:55,958 [dings] 523 00:30:57,666 --> 00:30:59,291 - [door opens] - [Sew] Whoa, Ma. 524 00:30:59,375 --> 00:31:02,375 This is bad. The fridge smells like a garbage can. 525 00:31:02,458 --> 00:31:05,458 Why do you insist on holding on to things that are expired? 526 00:31:05,541 --> 00:31:07,333 [Grandma] It's not expired. I can still eat it. 527 00:31:07,416 --> 00:31:11,041 {\an8}No wonder you've got stomachaches, eating all this moldy stuff every day. 528 00:31:11,958 --> 00:31:14,750 {\an8}[Grandma] I'll bring it back, even if you throw it out. 529 00:31:15,791 --> 00:31:17,875 How can you two bicker before breakfast? 530 00:31:18,541 --> 00:31:21,500 Why are you sleeping in the living room instead of upstairs? 531 00:31:23,375 --> 00:31:26,000 Grandma locks her room. She doesn't want me in there. 532 00:31:31,708 --> 00:31:32,791 [Sew sighs] 533 00:31:38,083 --> 00:31:39,916 You put your fancy clothes on today? 534 00:31:42,833 --> 00:31:43,666 Fancy? 535 00:31:44,208 --> 00:31:45,041 [M] Hmm. 536 00:31:45,791 --> 00:31:48,125 Hold on. The last button's undone. 537 00:31:48,208 --> 00:31:50,708 {\an8}- You trying to show off? - Leave it. It's too tight. 538 00:31:52,375 --> 00:31:54,291 I like it loose, so I can move. 539 00:31:54,375 --> 00:31:56,000 [M] Yeah, 'cause it's so tight. 540 00:31:56,083 --> 00:31:57,833 [Grandma] Why are you bothering me? 541 00:31:58,500 --> 00:32:02,000 Hey, did you steal Rainbow's sandals? Those look way too small for you. 542 00:32:02,958 --> 00:32:04,375 [Grandma] They fit perfect. 543 00:32:04,875 --> 00:32:06,583 - [M] Perfect? - [Grandma] Yes. 544 00:32:09,208 --> 00:32:10,958 - [M] That's a perfect fit? - [Grandma] Go away. 545 00:32:11,041 --> 00:32:12,541 I can dress myself, thank you. 546 00:32:12,625 --> 00:32:14,750 A perfect fit doesn't cut off circulation. 547 00:32:14,833 --> 00:32:16,791 These are my feet, not yours. 548 00:32:17,666 --> 00:32:19,541 If I can get my feet in them, they fit fine. 549 00:32:19,625 --> 00:32:20,791 What about your shoes? 550 00:32:20,875 --> 00:32:22,250 [M] Also a perfect fit. 551 00:32:22,333 --> 00:32:24,083 So why are you dressed so nice? 552 00:32:25,083 --> 00:32:26,750 She always dresses up on Sunday. 553 00:32:29,500 --> 00:32:31,000 Everyone comes on Sunday, 554 00:32:31,083 --> 00:32:33,083 which you would know if you bothered. 555 00:32:35,916 --> 00:32:37,916 [tender music playing] 556 00:32:46,208 --> 00:32:47,208 [Pinn] Here you are. 557 00:32:49,708 --> 00:32:52,000 I ordered this chicken from the Montien Hotel. 558 00:32:52,083 --> 00:32:54,208 It's where all the famous people go to eat. 559 00:32:55,500 --> 00:32:56,875 [Soei, laughing] Whoa! 560 00:32:57,666 --> 00:32:59,375 Rainbow, did you know, 561 00:32:59,458 --> 00:33:02,166 when were growing up here, we had a pet chicken downstairs? 562 00:33:02,250 --> 00:33:04,125 - Cool, huh? - I would like a baby chick. 563 00:33:04,208 --> 00:33:06,791 - I think they're the cutest in the world. - True! 564 00:33:06,875 --> 00:33:10,333 But your aunt and your dad used to chase that chicken around all day. 565 00:33:10,416 --> 00:33:12,166 Until one Chinese New Year, 566 00:33:12,833 --> 00:33:14,833 Grandma had to chop him up for dinner. 567 00:33:14,916 --> 00:33:16,666 Chop, chop, chop. 568 00:33:16,750 --> 00:33:19,333 And she made us steamed chicken, just like this one. 569 00:33:19,416 --> 00:33:22,541 Except we were so sad, we gave all our pieces to the dogs. 570 00:33:22,625 --> 00:33:24,791 - You've got the memory of an elephant. - Right, sis? 571 00:33:24,875 --> 00:33:27,291 You remember whenever Kiang cried, he would blow snot bubbles? 572 00:33:27,375 --> 00:33:28,916 - He would! - Can you stop? 573 00:33:29,000 --> 00:33:31,291 I'm not here to have my baby listen to your stupid stories. 574 00:33:31,375 --> 00:33:34,083 - Why don't we look at your stickers, okay? - Relax, bro. 575 00:33:34,166 --> 00:33:37,166 Passing down the family history to the next gen is important. 576 00:33:38,750 --> 00:33:39,583 [Grandma] Kids. 577 00:33:40,250 --> 00:33:42,958 When we've finished eating, who's up for playing cards? 578 00:33:43,041 --> 00:33:45,291 - [Soei] Hmm? - When's the last time we played together? 579 00:33:45,375 --> 00:33:48,375 I see, you, Ma. you want to take your boys to the cleaners, huh? 580 00:33:48,458 --> 00:33:51,166 Crack open your safe, I'm taking you to the cleaners. 581 00:33:51,250 --> 00:33:53,500 I'd like to see you try, boy. 582 00:33:53,583 --> 00:33:55,583 - [laughs] - Ah! The big talker! 583 00:33:55,666 --> 00:33:58,000 You'll have to play without us. We have to leave. 584 00:33:58,583 --> 00:34:00,750 Rainbow has a ballet class in a little bit. 585 00:34:00,833 --> 00:34:04,833 Kiang, relax. You have time for a game or two before you have to leave. 586 00:34:04,916 --> 00:34:06,833 - Yeah, bro. - [Kiang] There's traffic to deal with. 587 00:34:06,916 --> 00:34:09,166 We need to go. Soei, you too. 588 00:34:09,250 --> 00:34:11,125 You shouldn't be playing cards either. 589 00:34:11,208 --> 00:34:12,083 Why not? 590 00:34:12,166 --> 00:34:13,416 Because Ma needs to rest. 591 00:34:15,791 --> 00:34:17,958 Ma, you still have pain in your stomach? 592 00:34:18,041 --> 00:34:20,125 Yeah, are you hurting anywhere? 593 00:34:20,208 --> 00:34:21,791 I know all about the cancer. 594 00:34:23,375 --> 00:34:24,333 Huh? 595 00:34:28,458 --> 00:34:30,041 [Grandma] M told me everything. 596 00:34:35,916 --> 00:34:37,833 Well, Grandma has a right to know what's going on. 597 00:34:37,916 --> 00:34:40,875 It's her body, and she can make her own decisions about it. 598 00:34:48,250 --> 00:34:49,750 I'll see the doctor on my own. 599 00:34:50,250 --> 00:34:52,208 I am not going to be a burden to you. 600 00:34:52,291 --> 00:34:53,291 It's not a burden. 601 00:34:54,333 --> 00:34:57,666 I'm glad you know because I think you should be getting treated, okay? 602 00:34:58,166 --> 00:35:00,125 But they made me promise to keep it quiet. 603 00:35:00,208 --> 00:35:01,208 [Kiang] What's that? 604 00:35:02,083 --> 00:35:04,000 Don't try to make yourself look like the good son. 605 00:35:04,083 --> 00:35:06,125 You barely visit, and you mooch off everyone. 606 00:35:06,208 --> 00:35:08,500 Ah. Always with the finances. 607 00:35:08,583 --> 00:35:10,750 I'd pay for more things if I had any money. 608 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - That's because you don't work. - I do work, okay? 609 00:35:13,333 --> 00:35:15,375 - It's been slow. - Please don't be starting that again. 610 00:35:15,458 --> 00:35:17,750 - [Kiang] I have a job. - [Sew] You're not being fair, Kiang. 611 00:35:17,833 --> 00:35:19,375 [Soei] I come here more than you do. 612 00:35:19,458 --> 00:35:20,625 My job is very demanding. 613 00:35:20,708 --> 00:35:22,416 Are you saying our work doesn't count? 614 00:35:22,500 --> 00:35:23,375 [Soei] Mm-hmm. 615 00:35:28,875 --> 00:35:31,500 When I go to school, I'll be a doctor so you can get better, 616 00:35:31,583 --> 00:35:32,500 and we'll play cards. 617 00:35:35,750 --> 00:35:36,875 [chuckles softly] 618 00:35:36,958 --> 00:35:38,708 [tender music playing] 619 00:35:46,375 --> 00:35:47,250 Don't worry, Ma. 620 00:35:47,333 --> 00:35:49,958 My friend knows all the best doctors who deal with important people. 621 00:35:50,041 --> 00:35:52,541 I'll foot the bill for your treatments, and you will beat this. 622 00:35:52,625 --> 00:35:54,166 You don't need to worry about me. 623 00:35:54,250 --> 00:35:55,625 Don't you be stubborn about this. 624 00:35:55,708 --> 00:35:57,916 When you have appointments, I will take you. 625 00:35:58,000 --> 00:35:59,750 It's my daughter's duty, Ma. 626 00:36:02,166 --> 00:36:03,000 Hey. 627 00:36:04,041 --> 00:36:07,875 Ma, when I took a dump earlier, I almost broke my neck. 628 00:36:07,958 --> 00:36:10,708 I'll install handrails so you don't slip and fall, okay? 629 00:36:11,875 --> 00:36:14,250 I am proud of my children and very thankful. 630 00:36:18,708 --> 00:36:20,625 [Soei] No need to be so dramatic. 631 00:36:21,416 --> 00:36:22,583 You'll get better soon. 632 00:36:25,458 --> 00:36:27,666 Aren't you supposed to be working at the market? 633 00:36:27,750 --> 00:36:28,791 Not until later. 634 00:36:28,875 --> 00:36:30,708 I'll be doing night shifts for a while. 635 00:36:30,791 --> 00:36:33,291 This way, I'll be able to take Ma to her chemo in the day. 636 00:36:33,375 --> 00:36:35,500 I can't just take the day off when I want. 637 00:36:46,083 --> 00:36:47,583 What are you expecting from her? 638 00:36:51,916 --> 00:36:52,750 Expecting? 639 00:36:54,208 --> 00:36:57,625 My mother has cancer. Don't you think I should support her? 640 00:36:57,708 --> 00:37:00,041 Otherwise, I'll be seen as a terrible daughter. 641 00:37:07,166 --> 00:37:10,500 This is the one and only time we do this. I'm not coming back here. 642 00:37:11,125 --> 00:37:14,875 Don't you remember what the doctor told you about making sure you exercise? 643 00:37:16,625 --> 00:37:18,000 I can walk on my own. 644 00:37:18,958 --> 00:37:21,333 You took a day off of work for this, didn't you? 645 00:37:21,416 --> 00:37:23,541 They'll replace you if you call too often. 646 00:37:26,541 --> 00:37:27,916 Ma won't get fired. 647 00:37:28,000 --> 00:37:30,125 She'll be working on the night shift for a while 648 00:37:30,208 --> 00:37:32,333 so she can come to your appointments. 649 00:37:33,125 --> 00:37:34,083 Really? 650 00:37:35,541 --> 00:37:36,708 You work at night now? 651 00:37:38,500 --> 00:37:39,416 Until what time? 652 00:37:41,916 --> 00:37:42,833 What time, Sew? 653 00:37:43,916 --> 00:37:45,083 Until dawn, Grandma. 654 00:37:45,166 --> 00:37:47,208 - She works all night. - [Grandma] Oh. 655 00:37:48,500 --> 00:37:50,416 That means you haven't even slept yet? 656 00:37:51,333 --> 00:37:53,125 That's enough. Get me out of here. 657 00:37:53,708 --> 00:37:55,708 We're here now. Stay. 658 00:37:56,416 --> 00:37:59,166 Why can't you let me do something nice for you for once? 659 00:37:59,833 --> 00:38:03,208 Because whenever I let you do things like that, it always backfires. 660 00:38:03,291 --> 00:38:06,625 Like when you dropped out of school to help me sell congee. 661 00:38:07,291 --> 00:38:09,291 Why are you saying that was bad? 662 00:38:09,375 --> 00:38:12,416 I couldn't bear to see you work so hard while my brothers did nothing. 663 00:38:12,500 --> 00:38:14,208 You broke your back for all of us, 664 00:38:14,291 --> 00:38:16,125 working all those long hours with your cart. 665 00:38:16,208 --> 00:38:18,583 You work harder than me, and look where it got you. 666 00:38:18,666 --> 00:38:20,208 - Tired and wet. - If Kiang were available, 667 00:38:20,291 --> 00:38:21,750 you'd be okay to come with him. 668 00:38:21,833 --> 00:38:23,875 Oh. Right. 669 00:38:23,958 --> 00:38:25,583 I'll make sure he knows that. 670 00:38:25,666 --> 00:38:27,875 I'm not sure he'll be free, but I'll give him the message. 671 00:38:31,041 --> 00:38:32,125 [Grandma groans] 672 00:38:45,541 --> 00:38:47,458 Grandma's crying in the changing room. 673 00:38:50,875 --> 00:38:52,041 That's impossible. 674 00:38:52,583 --> 00:38:55,208 That woman's never shed a tear for me in her life. 675 00:39:00,541 --> 00:39:01,375 [M] True. 676 00:39:02,166 --> 00:39:04,291 You're always the one who sheds the tears. 677 00:39:07,458 --> 00:39:10,041 All I know is the more you bicker, the worse she is. 678 00:39:15,291 --> 00:39:17,625 I'll take Grandma in for her chemo from now on. 679 00:39:19,500 --> 00:39:21,208 I'll be representing our family. 680 00:39:24,625 --> 00:39:26,708 [somber piano music playing] 681 00:39:30,833 --> 00:39:32,833 - [crickets chirping] - [exotic bird calls] 682 00:39:34,291 --> 00:39:36,375 {\an8}[Grandma] Did you turn off the lights in the house? 683 00:39:36,458 --> 00:39:38,083 {\an8}- [M] Yes. - [Grandma] Upstairs and down? 684 00:39:38,166 --> 00:39:39,000 {\an8}[M] Yup. 685 00:39:42,208 --> 00:39:43,041 Mui. 686 00:39:44,041 --> 00:39:44,875 Grandma, 687 00:39:45,541 --> 00:39:46,458 this is Mui. 688 00:39:46,541 --> 00:39:47,666 One of my cousins. 689 00:39:47,750 --> 00:39:49,458 [in Teochew] Grandma, have you eaten? 690 00:39:49,541 --> 00:39:50,416 Yes, thank you. 691 00:39:53,125 --> 00:39:54,625 Where are you going, Grandma? 692 00:39:56,958 --> 00:39:58,666 I'm going to see the doctor. 693 00:40:03,375 --> 00:40:05,375 I'm going to drive you there. 694 00:40:06,375 --> 00:40:07,666 Thank you. 695 00:40:11,583 --> 00:40:13,166 [in English] You speak Teochew? 696 00:40:14,958 --> 00:40:15,875 You suck-up. 697 00:40:17,416 --> 00:40:19,416 You owe me one, M. I'm not a taxi. 698 00:40:19,500 --> 00:40:20,916 Yeah, I got it. 699 00:40:22,666 --> 00:40:24,375 [indistinct chatter] 700 00:40:28,333 --> 00:40:30,666 You need to put your shoes at the end of the line, M. 701 00:40:30,750 --> 00:40:32,458 They'll start calling patients at eight. 702 00:40:33,958 --> 00:40:35,916 We woke up at four for this? 703 00:40:36,666 --> 00:40:38,375 Grandma and I will go find a seat. 704 00:40:42,333 --> 00:40:45,000 Wait for me here, Grandma. I'll find you a wheelchair. 705 00:40:46,666 --> 00:40:48,666 [slow staccato piano music playing] 706 00:41:21,583 --> 00:41:23,041 [metallic clattering] 707 00:41:24,916 --> 00:41:25,958 [sighs] 708 00:41:29,250 --> 00:41:31,291 Next time, go in and keep her company. 709 00:41:33,958 --> 00:41:35,583 You'll get huge brownie points. 710 00:41:41,500 --> 00:41:43,958 [light piano music playing] 711 00:41:51,000 --> 00:41:54,333 [Grandma groans softly] My insides feel like they're on fire. 712 00:41:54,416 --> 00:41:56,333 Hmm, goodness. 713 00:41:56,416 --> 00:41:58,500 Go put this in the cabinet with the rest. 714 00:41:58,583 --> 00:41:59,416 Sure. 715 00:42:10,833 --> 00:42:13,541 - Hey! No, wait for me to help you. - Not a chance. 716 00:42:14,041 --> 00:42:16,916 When you were a kid, you offered to let me hold your hand. 717 00:42:17,000 --> 00:42:19,916 But your eyes were glued to the television, 718 00:42:20,000 --> 00:42:21,750 and I banged up my shins. 719 00:42:23,208 --> 00:42:24,708 I don't remember that. 720 00:42:24,791 --> 00:42:27,416 - [Grandma] I'd rather climb on my own. - Come on. 721 00:42:27,500 --> 00:42:28,750 Hold out both your hands. 722 00:42:29,583 --> 00:42:31,500 Mui said I'm supposed to lead the way. 723 00:42:31,583 --> 00:42:33,416 That way, we're sure you won't tumble backwards. 724 00:42:33,500 --> 00:42:35,416 - She said that, did she? - [M] She did. 725 00:42:35,500 --> 00:42:38,083 - Come on. Hands up. - Eyes on me, then. 726 00:42:47,000 --> 00:42:48,250 Careful where you step. 727 00:42:50,458 --> 00:42:51,666 [Grandma sighs] 728 00:42:51,750 --> 00:42:53,833 That's good. Now get some rest. 729 00:42:55,250 --> 00:42:56,333 [M sighs] 730 00:43:01,166 --> 00:43:02,416 Is this Uncle Soei? 731 00:43:03,416 --> 00:43:04,291 Uh-huh. 732 00:43:05,458 --> 00:43:06,500 [scoffs] 733 00:43:07,250 --> 00:43:08,500 [M, chuckling] Hilarious. 734 00:43:19,000 --> 00:43:19,833 Hey. 735 00:43:21,625 --> 00:43:24,666 You and Grandpa were pretty cool. You look like you were having fun. 736 00:43:24,750 --> 00:43:25,708 [Grandma] Mm-hmm. 737 00:43:26,791 --> 00:43:28,541 Back when you used to live here, 738 00:43:29,208 --> 00:43:30,916 you were afraid of ghosts. 739 00:43:31,833 --> 00:43:35,666 You would squeeze in right here, between your Grandpa and me every night. 740 00:43:35,750 --> 00:43:38,458 - [M] I was afraid of ghosts? - [Grandma] Something awful. 741 00:43:38,541 --> 00:43:41,291 I had to sing you at least three lullabies to get you to sleep. 742 00:43:41,375 --> 00:43:43,166 Hmm? No way. 743 00:43:43,250 --> 00:43:45,041 Hopefully, you outgrew all that. 744 00:43:46,875 --> 00:43:47,958 Because your Grandpa 745 00:43:48,666 --> 00:43:52,041 likes to come back and wander around downstairs every night. 746 00:43:52,750 --> 00:43:54,125 If you see his ghost, 747 00:43:54,666 --> 00:43:56,000 don't say anything to him. 748 00:43:57,083 --> 00:43:59,083 [dramatic piano music playing] 749 00:44:10,041 --> 00:44:11,750 - [ominous notes play loudly] - Shit! 750 00:44:14,208 --> 00:44:17,083 [Grandma] I thought you said you weren't afraid of ghosts anymore. 751 00:44:17,166 --> 00:44:19,291 I'm not afraid of ghosts. But you're real. 752 00:44:20,500 --> 00:44:21,458 [sighs] 753 00:44:21,541 --> 00:44:23,041 [Grandma] I needed to pray. 754 00:44:28,291 --> 00:44:30,500 I had a dream about my parents. 755 00:44:31,375 --> 00:44:33,916 They came to take me to stay with them. 756 00:44:37,458 --> 00:44:38,291 M? 757 00:44:40,541 --> 00:44:42,041 Do you think I'm about to die? 758 00:44:53,250 --> 00:44:54,083 Grandma. 759 00:44:55,333 --> 00:44:56,833 You worship the goddess. 760 00:44:57,625 --> 00:44:59,500 It's been decades since you ate beef. 761 00:45:00,625 --> 00:45:02,291 Cows should be praying to you. 762 00:45:03,541 --> 00:45:05,625 You've got plenty of life left, I'm sure. 763 00:45:13,500 --> 00:45:14,500 Yeah. 764 00:45:15,541 --> 00:45:16,458 I guess so. 765 00:45:16,541 --> 00:45:17,916 I'll go back upstairs. 766 00:45:18,000 --> 00:45:19,916 - No more stairs. - [Grandma] You need your sleep. 767 00:45:20,000 --> 00:45:21,916 No stairs. Save your energy. 768 00:45:22,000 --> 00:45:23,458 We'll sleep together in here. 769 00:45:24,250 --> 00:45:25,875 Come in. So the bugs don't bite. 770 00:45:38,500 --> 00:45:40,500 You're kinda taking up the whole bed. 771 00:45:40,583 --> 00:45:42,958 - [Grandma] Hmm. - [M] Can you scoot over, Grandma? 772 00:45:46,375 --> 00:45:47,375 [M sighs] 773 00:45:55,916 --> 00:45:57,541 [Grandma speaking Teochew] 774 00:46:00,416 --> 00:46:02,000 [M] Are you insulting me again? 775 00:46:03,041 --> 00:46:04,833 [Grandma] That means I thank you. 776 00:46:05,791 --> 00:46:07,625 Are you sure you're Chinese? 777 00:46:07,708 --> 00:46:09,500 You can't understand a single word. 778 00:46:09,583 --> 00:46:12,250 [M] I'm Chinese-Thai, Grandma. Chinese-Thai. 779 00:46:12,333 --> 00:46:14,458 [Grandma] Whatever. I'm going to sleep now. 780 00:46:14,541 --> 00:46:15,375 [M] Okay. 781 00:46:16,375 --> 00:46:17,291 Good night. 782 00:46:17,375 --> 00:46:19,375 [mellow piano music playing] 783 00:46:24,750 --> 00:46:25,625 Grandma? 784 00:46:25,708 --> 00:46:26,625 Sing to me? 785 00:46:29,041 --> 00:46:31,083 [Grandma] Keep doing this whenever you're free. 786 00:46:31,166 --> 00:46:33,708 [M] Sure thing. But you'll be out of job soon. 787 00:46:33,791 --> 00:46:35,666 [Grandma] You're not doing it tight enough. 788 00:46:35,750 --> 00:46:38,250 I'm leaving some space so the vinegar can breathe. 789 00:46:39,375 --> 00:46:40,541 [chuckles] 790 00:46:42,833 --> 00:46:44,458 [woman] The counter is now open. 791 00:46:44,541 --> 00:46:46,166 [indistinct chatter] 792 00:46:47,916 --> 00:46:48,916 [M] Grandma. 793 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Come on. Get up. Get up. 794 00:46:51,083 --> 00:46:53,458 [wistful string music playing] 795 00:46:55,333 --> 00:46:56,541 Are you finished? 796 00:46:57,083 --> 00:46:58,333 [Grandma] Just a second. 797 00:47:02,125 --> 00:47:02,958 Grandma? 798 00:47:04,000 --> 00:47:05,333 [Grandma groans] 799 00:47:07,541 --> 00:47:08,375 Hey. 800 00:47:09,500 --> 00:47:10,625 What's wrong? 801 00:47:12,083 --> 00:47:13,541 - [moaning] - Are you in pain? 802 00:47:15,708 --> 00:47:16,791 No, no. Not so fast. 803 00:47:18,458 --> 00:47:19,291 Oneโ€ฆ 804 00:47:22,083 --> 00:47:23,833 Let's skip the market this morning. 805 00:47:25,291 --> 00:47:27,333 I'm gonna give you a sponge bath. You're too warm. 806 00:47:27,416 --> 00:47:29,125 I have to sell my congee. 807 00:47:29,750 --> 00:47:30,916 Come on up. Bath time. 808 00:47:31,833 --> 00:47:33,166 We'll turn around. Slowly. 809 00:47:33,666 --> 00:47:34,625 Go on three. 810 00:47:35,291 --> 00:47:37,541 - One, two, three. Up! - [Grandma moans softly] 811 00:47:38,875 --> 00:47:40,750 [gas hissing] 812 00:47:43,875 --> 00:47:45,375 - [flames flump] - [M gasps] 813 00:47:54,041 --> 00:47:55,625 [M] All right. Arm. 814 00:47:57,750 --> 00:48:00,083 [rooster caws] 815 00:48:01,291 --> 00:48:02,291 [Grandma sighs] 816 00:48:03,500 --> 00:48:05,083 You need to get underneath too. 817 00:48:05,166 --> 00:48:07,375 - I'm sticky. - Whoa! You're taking it off? 818 00:48:08,000 --> 00:48:10,666 Mm, I want to feel really clean everywhere. 819 00:48:11,416 --> 00:48:13,416 I'm old, you know. I'm not embarrassed. 820 00:48:14,416 --> 00:48:16,791 [M] Just give me a second. I've never done this. 821 00:48:17,291 --> 00:48:18,583 Give a guy some warning. 822 00:48:21,250 --> 00:48:22,375 [M groans] 823 00:48:22,458 --> 00:48:24,458 [rooster caws] 824 00:48:25,375 --> 00:48:26,500 [M groaning] 825 00:48:28,125 --> 00:48:29,625 [Grandma] What's with your moaning? 826 00:48:30,125 --> 00:48:31,000 Shit! 827 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 What? Did you see another ghost? 828 00:48:34,208 --> 00:48:35,916 Was that bump I felt your nipple? 829 00:48:37,208 --> 00:48:38,250 Are you that dumb? 830 00:48:38,333 --> 00:48:39,541 I've got a mole. 831 00:48:41,000 --> 00:48:43,625 Who has boobs that would sag all the way down there? 832 00:48:43,708 --> 00:48:45,375 I don't know. H-How would I know? 833 00:48:45,458 --> 00:48:48,041 Give me that. You might think my knees are my boobs. 834 00:48:49,208 --> 00:48:51,083 [camera whirring] 835 00:48:52,125 --> 00:48:53,416 [Grandma] What's with the camera? 836 00:48:54,208 --> 00:48:55,458 It's for watching things. 837 00:48:56,208 --> 00:48:57,458 I can't watch that. 838 00:48:58,041 --> 00:48:59,375 No, I mean watching you. 839 00:48:59,458 --> 00:49:01,583 If you fall or faint, I'll see it. 840 00:49:02,166 --> 00:49:03,333 I could come and help. 841 00:49:03,416 --> 00:49:06,250 If anything bad happens to you, I can see it right away. 842 00:49:06,875 --> 00:49:07,958 Don't jinx me. 843 00:49:08,500 --> 00:49:09,541 Don't worry. 844 00:49:09,625 --> 00:49:10,708 Here. Check this out. 845 00:49:16,458 --> 00:49:17,291 No! 846 00:49:18,416 --> 00:49:20,291 You can't move the goddess like that. 847 00:49:20,791 --> 00:49:21,625 Never. 848 00:49:21,708 --> 00:49:23,291 - Why not? - It's just wrong. 849 00:49:24,833 --> 00:49:26,458 Put her back and apologize. 850 00:49:27,083 --> 00:49:28,208 Right this instant. 851 00:49:28,291 --> 00:49:30,875 You can't shove her around. Where's your respect, M? 852 00:49:31,916 --> 00:49:34,083 - There. - No. Like you care. That was sloppy. 853 00:49:34,166 --> 00:49:35,083 She's all crooked. 854 00:49:35,166 --> 00:49:37,000 Use both your hands, gently. 855 00:49:37,083 --> 00:49:39,166 Yes. Very gently. 856 00:49:39,250 --> 00:49:40,666 - Carefully. - Done. She's all set. 857 00:49:40,750 --> 00:49:43,583 Right back in the same exact spot. It's like she never moved at all. 858 00:49:43,666 --> 00:49:45,875 [low-key piano music playing] 859 00:49:45,958 --> 00:49:48,083 [rain pattering] 860 00:49:50,375 --> 00:49:51,416 [grunts] 861 00:49:52,041 --> 00:49:55,166 [Soei] All done. Easy-peasy. The throne is secure. 862 00:49:57,125 --> 00:49:58,125 You're done? 863 00:49:58,791 --> 00:50:00,916 [Soei] Ma, move away. You hate the smell of smoke. 864 00:50:01,000 --> 00:50:02,208 You should be resting. 865 00:50:16,833 --> 00:50:17,666 Whoa. 866 00:50:19,500 --> 00:50:21,875 Hey, Ma, the pomegranate's looking nice. 867 00:50:21,958 --> 00:50:23,916 - Can I? - Don't touch it. It's not yours. 868 00:50:24,500 --> 00:50:25,916 It looks too good. I'm taking it. 869 00:50:26,458 --> 00:50:28,666 - [Grandma] You can't have it. - Why not? 870 00:50:28,750 --> 00:50:30,791 - Ooh! - It's not yours. 871 00:50:31,291 --> 00:50:32,916 Well, whose is it? 872 00:50:33,000 --> 00:50:34,875 [Grandma] It's not yours, that's all. 873 00:50:35,541 --> 00:50:36,875 [chuckles] Ah. 874 00:50:36,958 --> 00:50:39,250 - [Grandma] What? - You're saving it for your favorite son, 875 00:50:39,333 --> 00:50:40,833 Mr. Money Bags. 876 00:50:41,916 --> 00:50:43,250 You have something to eat? 877 00:50:43,833 --> 00:50:44,958 [Grandma] Take a look. 878 00:50:45,583 --> 00:50:46,708 [Soei] Mm. 879 00:50:47,458 --> 00:50:48,583 Hmm. 880 00:50:50,166 --> 00:50:53,375 Hey, M, did you know that when they first met, 881 00:50:53,916 --> 00:50:56,125 Ma thought Kiang's wife was a real dud? 882 00:50:57,541 --> 00:50:58,916 [M] What do you mean a dud? 883 00:51:01,208 --> 00:51:02,208 Shit. 884 00:51:02,708 --> 00:51:05,916 You make me explain the simplest words. Did you sleep through school? Huh? 885 00:51:06,416 --> 00:51:07,541 A dud sucks. 886 00:51:07,625 --> 00:51:10,333 Like a firecracker that got all wet, or a total bore. 887 00:51:11,000 --> 00:51:12,666 - [M] Ah. - [laughs] 888 00:51:13,583 --> 00:51:15,708 When Pinn got her hooks into your uncle, 889 00:51:15,791 --> 00:51:18,583 Kiang changed into a totally different person. 890 00:51:19,541 --> 00:51:20,625 He became a snob. 891 00:51:21,375 --> 00:51:22,791 All about image. 892 00:51:22,875 --> 00:51:25,208 Sending his kid to an international school. 893 00:51:25,291 --> 00:51:27,750 Shut your mouth, Soei. I can tell when you've been drinking. 894 00:51:27,833 --> 00:51:29,958 - [Soei] He borrowed tons of money. - You have no filter. 895 00:51:30,041 --> 00:51:31,791 [Soei] I haven't finished gossiping yet. 896 00:51:33,208 --> 00:51:34,541 She protects her favorite. 897 00:51:36,041 --> 00:51:37,375 Fine, I'll shut my mouth. 898 00:51:39,333 --> 00:51:43,291 {\an8}Anyway, my motto's always been, "Live within your means and be modest." 899 00:51:43,375 --> 00:51:46,375 - But your favorite, he hoards it away. - That's enough from you. 900 00:51:46,458 --> 00:51:49,541 The guy's loaded, but when people like me need a little handout, where is he? 901 00:51:49,625 --> 00:51:50,750 Huh? 902 00:51:51,375 --> 00:51:52,916 I'm short about a thousand. Help me out? 903 00:51:53,000 --> 00:51:54,041 - Hmm? - No way. 904 00:51:54,125 --> 00:51:55,500 - Please? - I spent it. 905 00:51:55,583 --> 00:51:57,000 - If I find it, can I have it? - No. 906 00:51:57,083 --> 00:51:58,375 - Come on. - [groans] 907 00:51:58,458 --> 00:51:59,708 Hmm? Wild. 908 00:51:59,791 --> 00:52:01,625 - Not today, Soei. - I'll kiss you 'til you cave. 909 00:52:01,708 --> 00:52:02,625 Hmm, hmm, hmm? 910 00:52:10,041 --> 00:52:10,916 [Grandma] With Soei, 911 00:52:11,541 --> 00:52:13,000 it's best when he stays away. 912 00:52:14,375 --> 00:52:15,291 Why's that? 913 00:52:17,166 --> 00:52:20,166 Because it means that he's okay when he doesn't come around. 914 00:52:20,666 --> 00:52:22,166 [gentle music playing] 915 00:52:26,375 --> 00:52:27,958 [Mui] That's just how it goes. 916 00:52:28,458 --> 00:52:30,125 Her kids versus her grandkids. 917 00:52:30,666 --> 00:52:33,750 - She's loved them a lot longer. - [woman] There's a charge for extra sauce. 918 00:52:34,333 --> 00:52:36,166 Can you rate your current position? 919 00:52:36,250 --> 00:52:37,875 Who's your Grandma's favorite? 920 00:52:40,083 --> 00:52:42,833 The number one spot is either Uncle Kiang or Uncle Soei. 921 00:52:43,375 --> 00:52:45,625 One's too serious, and the other's a clown. 922 00:52:46,250 --> 00:52:48,208 I think I've moved ahead of my mom, though. 923 00:52:49,500 --> 00:52:51,291 Number three gets a big zero. 924 00:52:55,541 --> 00:52:56,541 What about you? 925 00:52:56,625 --> 00:52:59,000 How did you know you were top of the list? Did he tell you? 926 00:52:59,083 --> 00:53:01,333 Most older people aren't that straightforward. 927 00:53:02,875 --> 00:53:04,208 But you can feel it. 928 00:53:06,833 --> 00:53:07,750 Feel what? 929 00:53:08,333 --> 00:53:10,250 Not the love, if that's what you mean. 930 00:53:10,333 --> 00:53:11,916 I just feel her sarcastic shit. 931 00:53:12,000 --> 00:53:13,416 - [blows] - [laughs] Every day. 932 00:53:18,000 --> 00:53:18,958 [Mui] Hmm. 933 00:53:23,625 --> 00:53:26,500 I was sure I snagged the spot when Grandpa sang my praises 934 00:53:26,583 --> 00:53:28,041 to the rest of the clan. 935 00:53:28,958 --> 00:53:29,958 Mm, I guess. 936 00:53:31,583 --> 00:53:33,375 [turn signal clicking] 937 00:53:34,708 --> 00:53:36,291 [Kiang] We're almost there, Ma. 938 00:53:37,250 --> 00:53:39,125 It's a bit far, but the air is better. 939 00:53:49,416 --> 00:53:51,583 I'm sorry I haven't brought you here before. 940 00:53:56,125 --> 00:53:57,541 [doorbell chimes] 941 00:53:57,625 --> 00:53:59,791 [Rainbow] Welcome to our house, Grandma. 942 00:53:59,875 --> 00:54:01,208 [Pinn] Welcome, Ma. 943 00:54:02,333 --> 00:54:04,458 Show Grandma the picture you drew for her. 944 00:54:08,125 --> 00:54:09,791 - [Grandma] Hmm. - Careful. 945 00:54:14,500 --> 00:54:16,833 [faint singing over TV] 946 00:54:28,166 --> 00:54:29,541 Do you like it, Grandma? 947 00:54:30,291 --> 00:54:31,208 Very much. 948 00:54:32,083 --> 00:54:33,000 Thank you. 949 00:54:34,250 --> 00:54:37,291 Did you notice the bed? We got it specially for you. 950 00:54:37,375 --> 00:54:39,041 Rainbow chose the red flowers. 951 00:54:39,791 --> 00:54:41,541 The TV's internet cable. 952 00:54:41,625 --> 00:54:43,333 You can watch Chinese opera. 953 00:54:45,916 --> 00:54:47,541 I still have a house and business to run. 954 00:54:47,625 --> 00:54:48,458 Oh, Ma! 955 00:54:48,958 --> 00:54:51,875 Pinn and I want you to sell that house and move in with us. 956 00:54:51,958 --> 00:54:54,166 Besides, there's salons, restaurants, a club. 957 00:54:54,250 --> 00:54:56,916 The club has seniors' activities. There's tai-chi each morning. 958 00:55:03,333 --> 00:55:05,458 What about her chemo appointments, though? 959 00:55:06,208 --> 00:55:07,375 The commute is tiring. 960 00:55:08,833 --> 00:55:12,458 Uh, I run my stock trading from home. I'll be around to take care of her. 961 00:55:12,541 --> 00:55:14,500 Yeah, but there's her congee shop. 962 00:55:14,583 --> 00:55:17,500 Her regulars are wondering why she's not there on Sundays. 963 00:55:17,583 --> 00:55:20,250 I think it's time for Ma to be closed every day, don't you? 964 00:55:20,333 --> 00:55:21,458 And I can support her. 965 00:55:21,958 --> 00:55:24,666 Moving here is best. I can be there for her treatments. 966 00:55:24,750 --> 00:55:26,500 But you're so far from the clinic. 967 00:55:26,583 --> 00:55:29,000 You'll be getting up at two in the morning to make it work. 968 00:55:36,125 --> 00:55:37,375 [Kiang sighs softly] 969 00:55:42,833 --> 00:55:44,000 [zipper rasps] 970 00:55:46,958 --> 00:55:48,458 [papers rustle] 971 00:55:51,375 --> 00:55:52,208 [Kiang] M. 972 00:55:53,541 --> 00:55:54,375 M! 973 00:55:56,333 --> 00:55:57,166 Yep? 974 00:55:57,250 --> 00:55:59,333 I appreciate the work you've been putting in. 975 00:55:59,416 --> 00:56:00,250 And so, 976 00:56:00,750 --> 00:56:03,833 I wanted to give you a little something for taking care of Grandma for us. 977 00:56:08,583 --> 00:56:09,958 That's nice of you, Uncle. 978 00:56:10,041 --> 00:56:11,916 But I'm not in it for the money. 979 00:56:12,000 --> 00:56:13,541 So it wouldn't feel right. 980 00:56:28,583 --> 00:56:29,625 [Kiang] Ma. 981 00:56:29,708 --> 00:56:32,791 You raised your son right. I will take care of my mother. 982 00:56:33,541 --> 00:56:35,541 I can't burden my nephew with your care. 983 00:56:38,333 --> 00:56:40,333 [laid-back piano music playing] 984 00:56:43,500 --> 00:56:44,333 And. 985 00:56:45,625 --> 00:56:47,458 Let me do what a son should. 986 00:57:04,750 --> 00:57:06,083 [train horn blows] 987 00:57:11,208 --> 00:57:13,125 And you locked everything up? 988 00:57:13,208 --> 00:57:14,291 Of course. 989 00:57:17,791 --> 00:57:18,708 Rainbow. 990 00:57:19,250 --> 00:57:20,541 It's big-girl time. 991 00:57:20,625 --> 00:57:22,750 Please go ask Grandma if she's having fun. 992 00:57:22,833 --> 00:57:24,625 I'm sure she would like you to sit with her. 993 00:57:24,708 --> 00:57:26,083 - Can you do that? - Okay. 994 00:57:26,166 --> 00:57:27,541 Ah! 995 00:57:28,791 --> 00:57:31,291 - [Rainbow] Do you like the train, Grandma? - I love the train. 996 00:57:31,375 --> 00:57:33,833 - I like riding places, don't you? - [Rainbow] It's so much fun! 997 00:57:35,500 --> 00:57:37,291 Such a smart, pretty granddaughter. 998 00:57:37,375 --> 00:57:39,791 You can make coffin donations at this temple. 999 00:57:39,875 --> 00:57:41,250 We'll contribute for you. 1000 00:57:41,833 --> 00:57:43,875 Rainbow's friend and her mother came recently. 1001 00:57:43,958 --> 00:57:45,875 And her condition improved in no time. 1002 00:57:46,833 --> 00:57:48,583 You know what this reminds me of, Ma? 1003 00:57:48,666 --> 00:57:50,333 Taking the train when we were kids. 1004 00:57:50,416 --> 00:57:53,125 It brings back memories of when you and Pa took us on trips. 1005 00:57:53,208 --> 00:57:54,916 And you were so tiny for your age. 1006 00:57:55,000 --> 00:57:56,416 - [Kiang] Me? - Puny, but quick. 1007 00:57:57,000 --> 00:58:00,083 - [Kiang] I remember Soei running all over. - Of course. All three of you did. 1008 00:58:00,166 --> 00:58:01,458 [Kiang laughs] 1009 00:58:02,833 --> 00:58:04,708 [automated voice] May you all be blessed 1010 00:58:04,791 --> 00:58:07,333 - for coming to visit our temple today. - [Grandma] Seven. 1011 00:58:08,875 --> 00:58:11,041 - Eight. - We invite you to fill outโ€ฆ 1012 00:58:11,750 --> 00:58:12,583 Nine. 1013 00:58:13,458 --> 00:58:15,625 - [Kiang] Ma, are you good to climb up? - [Grandma] Ten. 1014 00:58:16,250 --> 00:58:17,916 - Eleven. - You can go ahead, Uncle. 1015 00:58:18,000 --> 00:58:19,166 We'll catch up to you. 1016 00:58:19,250 --> 00:58:20,666 [Grandma] Twelve. 1017 00:58:23,083 --> 00:58:25,125 - Thirteen. - [M] So have you made up your mind yet? 1018 00:58:25,208 --> 00:58:27,000 Are you gonna move in with Kiang? 1019 00:58:27,083 --> 00:58:28,541 [Grandma] Be quiet, will you? 1020 00:58:29,041 --> 00:58:31,166 I'm counting the steps. You'll mess me up. 1021 00:58:31,666 --> 00:58:34,333 - [M] Why are you counting? - [Grandma] For the lottery. 1022 00:58:39,166 --> 00:58:41,250 [M] Hmm. Do your feet hurt? 1023 00:58:42,166 --> 00:58:43,541 Take a break. 1024 00:58:43,625 --> 00:58:46,875 [Grandma] Back in the day, when Kiang was just a kid, 1025 00:58:46,958 --> 00:58:49,000 we came to offer prayers here. 1026 00:58:50,208 --> 00:58:52,791 When it was time to leave, his shoes were gone. 1027 00:58:54,166 --> 00:58:57,916 So I had to give him my sandals so he didn't go home barefoot. 1028 00:58:58,583 --> 00:59:00,125 It was a gorgeous day. 1029 00:59:00,208 --> 00:59:03,875 Sunny and bright like today. The ground was just as hot as today too. 1030 00:59:03,958 --> 00:59:06,125 Did he buy these to try to make it up to you? 1031 00:59:11,833 --> 00:59:12,791 Hmm. 1032 00:59:12,875 --> 00:59:14,458 [Pinn] Good, Rainbow. 1033 00:59:15,208 --> 00:59:16,166 Perfect. 1034 00:59:16,791 --> 00:59:18,041 - [M] Your name? - Let's go. 1035 00:59:18,125 --> 00:59:21,208 Start it with Missus, then Mengju Saejiew. 1036 00:59:22,208 --> 00:59:24,958 We're gonna put up our labels and then wait for you outside. 1037 00:59:27,041 --> 00:59:29,041 - Your wish? - I want to regain my health. 1038 00:59:32,958 --> 00:59:34,625 - Okay. - I have more. 1039 00:59:34,708 --> 00:59:36,333 You can't rush the wishes, you know. 1040 00:59:36,416 --> 00:59:37,666 - Uhโ€ฆ - Write. 1041 00:59:37,750 --> 00:59:39,250 [laughs] How many do you have? 1042 00:59:39,333 --> 00:59:41,000 [Grandma] I wish for my 1043 00:59:41,583 --> 00:59:42,791 eldest sonโ€ฆ 1044 00:59:47,500 --> 00:59:48,791 my daughterโ€ฆ 1045 00:59:51,916 --> 00:59:53,666 and my youngest sonโ€ฆ 1046 00:59:57,333 --> 00:59:59,291 to be healthy and strong. 1047 01:00:01,583 --> 01:00:03,958 - And have money and gold. - [M sighs] 1048 01:00:04,041 --> 01:00:05,958 Any more and we'll need another label. 1049 01:00:06,041 --> 01:00:08,875 [Grandma] Only because your letters are big as elephants. 1050 01:00:09,708 --> 01:00:10,583 [M] Hmm. 1051 01:00:10,666 --> 01:00:14,583 [Grandma] And I ask for my one and only grandsonโ€ฆ 1052 01:00:25,583 --> 01:00:27,750 to have a very good job. 1053 01:00:37,083 --> 01:00:38,250 All right. 1054 01:00:38,333 --> 01:00:39,291 I'll put it up. 1055 01:00:39,791 --> 01:00:40,791 [Grandma] Thank you. 1056 01:00:49,291 --> 01:00:50,375 [M] Look, Grandma. 1057 01:00:50,458 --> 01:00:51,458 One. 1058 01:00:52,791 --> 01:00:53,750 Two. 1059 01:00:56,666 --> 01:00:57,500 Three. 1060 01:00:59,166 --> 01:01:00,541 Nobody made wishes for you. 1061 01:01:02,000 --> 01:01:04,625 Seems that Kiang's only pretending how much he cares. 1062 01:01:04,708 --> 01:01:06,833 It's all an act to get on your good side. 1063 01:01:09,416 --> 01:01:11,208 He has a family of his own. 1064 01:01:11,291 --> 01:01:13,875 He has to use his wishes for their happiness first. 1065 01:01:19,666 --> 01:01:21,250 [pounding table] 1066 01:01:33,416 --> 01:01:35,541 You're part of his family too, aren't you? 1067 01:01:42,958 --> 01:01:44,958 [thoughtful piano music playing] 1068 01:01:56,583 --> 01:02:01,666 {\an8}MRS. MENGJU SAEJIEW: I WANT TO REGAIN MY HEALTH 1069 01:02:03,375 --> 01:02:10,375 {\an8}M: MAY GRANDMA WIN THE LOTTERY 1070 01:02:22,791 --> 01:02:23,625 And. 1071 01:02:24,375 --> 01:02:27,166 Can you try to have your things ready to move by next Sunday? 1072 01:02:27,250 --> 01:02:29,083 I'll arrange your transportation. 1073 01:02:29,166 --> 01:02:31,416 [thoughtful piano music continues] 1074 01:03:01,208 --> 01:03:02,125 [Grandma] M, wait. 1075 01:03:03,916 --> 01:03:05,791 I want to buy some new shoes today. 1076 01:03:07,458 --> 01:03:09,125 These hurt my feet too much. 1077 01:03:24,833 --> 01:03:26,000 Here. Start with these. 1078 01:03:32,333 --> 01:03:33,166 How are they? 1079 01:03:33,250 --> 01:03:34,416 They feel big. 1080 01:03:34,916 --> 01:03:36,583 - They feel big? - Yes. 1081 01:03:36,666 --> 01:03:37,500 Hmm. 1082 01:03:38,208 --> 01:03:41,208 Honestly, you might get that perfect fit after all. 1083 01:03:42,250 --> 01:03:43,333 Hey, M. 1084 01:03:43,416 --> 01:03:44,416 Uh-huh? 1085 01:03:45,041 --> 01:03:47,666 Maybe you're just trying to get on my good side too, huh? 1086 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 It's the same 1087 01:03:58,083 --> 01:03:59,333 as Kiang, in a way. 1088 01:04:03,666 --> 01:04:05,375 Let me do what a grandson should. 1089 01:04:06,291 --> 01:04:07,416 [M laughs] 1090 01:04:08,541 --> 01:04:10,875 You are absolutely full of it. 1091 01:04:11,375 --> 01:04:14,000 "Oh, you're so full of it." 1092 01:04:14,083 --> 01:04:15,583 I'm telling the truth, though. 1093 01:04:16,708 --> 01:04:18,208 I say we try these next. 1094 01:04:19,291 --> 01:04:21,250 One on each foot, so you can compare. 1095 01:04:22,916 --> 01:04:23,833 Hmm? 1096 01:04:32,875 --> 01:04:33,708 Oh my. 1097 01:04:42,333 --> 01:04:43,791 Are you taking pictures? 1098 01:04:44,541 --> 01:04:46,333 [M] Sort of. It's a filter. 1099 01:04:47,791 --> 01:04:48,708 Huh? 1100 01:04:48,791 --> 01:04:50,833 It's you, only a little sparklier. 1101 01:04:50,916 --> 01:04:51,958 I know you. 1102 01:04:52,541 --> 01:04:53,916 You're proud of your looks. 1103 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 [chuckles] 1104 01:04:55,916 --> 01:04:57,416 And when your chemo's done, 1105 01:04:58,833 --> 01:05:01,208 I'm pretty sure you'll look something like this. 1106 01:05:02,125 --> 01:05:03,250 - [laughs] - [Grandma sighs] 1107 01:05:03,333 --> 01:05:04,875 [Grandma] What nonsense. 1108 01:05:04,958 --> 01:05:07,250 - [chuckles] - How? You look cool. 1109 01:05:07,333 --> 01:05:08,250 You look good. 1110 01:05:08,833 --> 01:05:11,875 And you won't have to wake up early to do your hair anymore. 1111 01:05:12,750 --> 01:05:14,041 [laughs] 1112 01:05:16,000 --> 01:05:17,083 Do you like it? 1113 01:05:19,166 --> 01:05:20,041 Uh-huh. 1114 01:05:21,708 --> 01:05:23,291 [M] It's good to see you laugh. 1115 01:05:23,916 --> 01:05:24,833 Get some rest. 1116 01:05:27,000 --> 01:05:28,625 Go on. Close your eyes. 1117 01:05:46,875 --> 01:05:49,541 [wistful music playing] 1118 01:06:24,291 --> 01:06:26,250 [Grandma] I want pork. Give me more pork. 1119 01:06:26,333 --> 01:06:29,666 - You only want pork? - [Grandma] Get me pork, and veggies too. 1120 01:06:29,750 --> 01:06:33,208 - You said you wanted only pork. - [Grandma] I meant give me a lot of pork. 1121 01:06:33,291 --> 01:06:35,375 Fine. Lots of pork. 1122 01:06:43,000 --> 01:06:44,500 [Grandma] Listen and learn, M. 1123 01:06:45,083 --> 01:06:46,500 Keep stirring. 1124 01:06:46,583 --> 01:06:49,958 In the future, my customers can be yours. 1125 01:06:50,041 --> 01:06:52,500 I can't wake up at four for the rest of my life, Grandma. 1126 01:06:53,000 --> 01:06:54,083 Can I sell at night? 1127 01:06:54,666 --> 01:06:58,291 {\an8}As long as you remember that every kind of hard work 1128 01:06:58,375 --> 01:07:00,666 {\an8}can bring a Zhuang-wen into existence. 1129 01:07:02,125 --> 01:07:05,166 {\an8}You just have to practice your skill with intent. 1130 01:07:05,875 --> 01:07:08,875 {\an8}Because that will allow you to have a comfortable life. 1131 01:07:08,958 --> 01:07:11,291 {\an8}Like the Zhuang-wen have done for centuries. 1132 01:07:12,500 --> 01:07:14,583 Don't you have to be castrated to be one? 1133 01:07:16,166 --> 01:07:17,625 Those are eunuchs, silly. 1134 01:07:19,083 --> 01:07:21,166 You really slept through school. 1135 01:07:21,250 --> 01:07:22,375 [cards shuffling] 1136 01:07:22,458 --> 01:07:24,458 [M] I'm gonna take you to the cleaners. 1137 01:07:24,541 --> 01:07:25,791 [Grandma] Oh, yeah? Try me. 1138 01:07:25,875 --> 01:07:27,500 [laughing] Oh! Sassy! 1139 01:07:28,166 --> 01:07:29,041 You're on. 1140 01:07:31,125 --> 01:07:32,875 Uh-huh. Think hard. 1141 01:07:32,958 --> 01:07:34,000 Should you bluff? 1142 01:07:34,083 --> 01:07:35,875 Does Mengju from Talat Phlu 1143 01:07:35,958 --> 01:07:38,333 have what it takes to be the big winner tonight? 1144 01:07:38,416 --> 01:07:39,666 Shut your mouth, would you? 1145 01:07:40,166 --> 01:07:41,625 - You're jinxing my hand. - Hmm? 1146 01:07:42,166 --> 01:07:43,500 - Show it. - Go away. 1147 01:07:44,083 --> 01:07:45,166 [M chuckles] 1148 01:07:45,250 --> 01:07:48,083 I think I see where Uncle Soei gets his gambler's blood from. 1149 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 During the ghost festival and on Chinese New Year, 1150 01:07:52,791 --> 01:07:56,208 we didn't know what else to do once we'd observed the rituals. 1151 01:07:57,125 --> 01:07:59,375 So we'd play cards late into the evening. 1152 01:08:01,833 --> 01:08:04,750 You've lived alone for a long time. Do you ever get lonely? 1153 01:08:05,916 --> 01:08:08,833 I wouldn't call it loneliness. It's part of life's process. 1154 01:08:13,291 --> 01:08:16,750 I do have a problem with the day after Chinese New Year. 1155 01:08:18,041 --> 01:08:20,291 When all the leftovers from the night before 1156 01:08:21,541 --> 01:08:22,500 are in the fridge. 1157 01:08:27,083 --> 01:08:27,916 Andโ€ฆ 1158 01:08:29,083 --> 01:08:31,416 I know I'm going to have to eat them all alone. 1159 01:08:35,166 --> 01:08:36,958 Hmm. Back to the cards. 1160 01:08:38,250 --> 01:08:40,166 - Go. You show yours first. - Hmm. Okay. 1161 01:08:41,416 --> 01:08:42,583 Seven double score. 1162 01:08:47,333 --> 01:08:48,250 Let's see. 1163 01:08:49,041 --> 01:08:51,000 I got eight. Double score too. 1164 01:08:52,250 --> 01:08:54,541 Liar. You're a bad, bad cheater, okay? 1165 01:08:54,625 --> 01:08:56,500 Double score because it's two eights. 1166 01:08:58,458 --> 01:09:00,708 Your customers must rob you blind if that's how you count. 1167 01:09:00,791 --> 01:09:02,083 [both laugh] 1168 01:09:02,166 --> 01:09:03,833 And I forgot to count this one. 1169 01:09:03,916 --> 01:09:06,625 Huh? I'm the winner here, Grandma. 1170 01:09:06,708 --> 01:09:08,166 - Let's go. Hand it over. - What was it? 1171 01:09:08,250 --> 01:09:09,583 I see 20 baht right there. 1172 01:09:11,000 --> 01:09:13,708 You scoundrel. Taking advantage of your Grandma. 1173 01:09:13,791 --> 01:09:14,791 Whoa! 1174 01:09:15,333 --> 01:09:17,458 Do I complain when I have to pay you? 1175 01:09:17,541 --> 01:09:18,916 Nice try. Go again? 1176 01:09:20,833 --> 01:09:22,500 It's a blessing to have you here. 1177 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 And you're fun. 1178 01:09:27,541 --> 01:09:28,583 [chuckles] 1179 01:09:30,833 --> 01:09:32,500 [gentle music playing] 1180 01:09:36,916 --> 01:09:38,958 You know I'm onto your stalling tactics. 1181 01:09:39,833 --> 01:09:40,833 [Grandma] Sure. 1182 01:09:46,750 --> 01:09:47,916 No cheating, okay? 1183 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 [Grandma] We'll see. 1184 01:09:52,375 --> 01:09:55,666 [M] Uncle Kiang isn't answering. He's probably upset you didn't move in. 1185 01:09:56,375 --> 01:09:58,166 Uncle Soei's phone is turned off. 1186 01:09:58,791 --> 01:10:01,625 And Ma says she has to work because they're short-staffed. 1187 01:10:01,708 --> 01:10:03,916 I don't think anyone's coming today, Grandma. 1188 01:10:07,541 --> 01:10:09,958 Then please put all the food away in the cabinet 1189 01:10:10,041 --> 01:10:11,541 so the bugs don't get to it. 1190 01:10:13,291 --> 01:10:14,208 Okay. 1191 01:10:31,750 --> 01:10:32,916 Why is the lid loose? 1192 01:10:35,625 --> 01:10:38,208 Hey, what happened to all my money? It's gone. 1193 01:10:38,291 --> 01:10:39,583 - M! - Just a sec. 1194 01:10:44,250 --> 01:10:45,500 There's nothing in there. 1195 01:10:48,208 --> 01:10:49,166 I didn't touch it. 1196 01:10:51,416 --> 01:10:52,333 I didn't touch it! 1197 01:10:54,541 --> 01:10:56,166 I'm not a thief, I swear. 1198 01:10:58,875 --> 01:10:59,708 See? 1199 01:11:03,958 --> 01:11:06,041 He took the pork floss and stole all your money. 1200 01:11:06,916 --> 01:11:08,750 That's why his phone's off, I guess. 1201 01:11:12,875 --> 01:11:13,791 Was it a lot? 1202 01:11:16,166 --> 01:11:18,166 [somber piano music playing] 1203 01:11:40,708 --> 01:11:42,625 - Hey. - Shithead. 1204 01:11:44,583 --> 01:11:47,125 Have you ever even helped Grandma sell congee? 1205 01:11:47,208 --> 01:11:49,333 She only earns 10 to 20 baht a bag. 1206 01:11:50,000 --> 01:11:53,083 Do you know how many bags she has to sell to get 200,000 baht? 1207 01:11:54,333 --> 01:11:55,541 Where's your conscience? 1208 01:11:56,333 --> 01:11:58,500 My own mother's never told me off like this. 1209 01:12:00,625 --> 01:12:01,625 How much do you owe? 1210 01:12:04,458 --> 01:12:05,291 Huh? 1211 01:12:07,125 --> 01:12:08,041 A million. 1212 01:12:09,833 --> 01:12:10,916 A million? 1213 01:12:25,250 --> 01:12:26,250 So I'mโ€ฆ 1214 01:12:29,625 --> 01:12:31,750 gonna ask Ma to bail me out one last time. 1215 01:12:32,625 --> 01:12:34,125 [distant police siren] 1216 01:12:42,500 --> 01:12:44,500 [leaves rustling] 1217 01:12:46,375 --> 01:12:47,458 Uncle? 1218 01:12:48,375 --> 01:12:49,208 Here. 1219 01:12:49,291 --> 01:12:50,416 Huh? 1220 01:12:51,083 --> 01:12:52,000 What's that? 1221 01:12:53,375 --> 01:12:55,750 [M] Silver belt. Should get a good price for it. 1222 01:12:55,833 --> 01:12:56,791 [Soei] Awesome. 1223 01:12:57,375 --> 01:12:58,250 Bring it in! 1224 01:12:59,375 --> 01:13:00,583 You're a lifesaver. 1225 01:13:02,458 --> 01:13:04,708 Disappear for a while until you're sorted out. 1226 01:13:06,666 --> 01:13:08,541 [inhales sharply and exhales] 1227 01:13:09,291 --> 01:13:10,583 You deserve better, M. 1228 01:13:13,583 --> 01:13:15,458 You take good care of Ma for us, all right? 1229 01:13:15,541 --> 01:13:17,541 [mellow piano music playing] 1230 01:13:20,583 --> 01:13:22,333 Soei wasn't at his apartment. 1231 01:13:22,958 --> 01:13:24,708 His motorcycle wasn't there either. 1232 01:13:25,375 --> 01:13:28,333 I asked his neighbor if he'd seen him. He said he left town for work. 1233 01:13:28,416 --> 01:13:29,750 [gas hissing] 1234 01:13:31,708 --> 01:13:33,666 [man] Hello? Is anyone home? 1235 01:13:36,208 --> 01:13:37,333 [Grandma] Who is that? 1236 01:13:38,333 --> 01:13:39,333 I'll go see. 1237 01:13:48,250 --> 01:13:49,625 [man] Hello? Hello? 1238 01:13:50,958 --> 01:13:52,916 It must be someone Soei owes money to. 1239 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 Hide somewhere. 1240 01:13:55,000 --> 01:13:56,000 I'll get rid of him. 1241 01:13:58,541 --> 01:13:59,833 [laughs] Hello, ma'am. 1242 01:13:59,916 --> 01:14:02,166 If you're looking for Soei, you're too late. 1243 01:14:02,250 --> 01:14:03,791 He's been ordained as a monk. 1244 01:14:03,875 --> 01:14:07,458 I'm just a humble housekeeper, and I'm not supposed to let anyone in. 1245 01:14:07,541 --> 01:14:10,541 Oh, well, I'm not looking for anyone named Soei, ma'am. 1246 01:14:10,625 --> 01:14:12,250 - Oh? - I'm here about the listing 1247 01:14:12,333 --> 01:14:13,833 I saw for this place. 1248 01:14:13,916 --> 01:14:16,791 I texted the seller, but he never replied to my message. 1249 01:14:16,875 --> 01:14:18,583 Uh, so I thought I'd drop by. 1250 01:14:19,416 --> 01:14:20,833 Oh, oh, thank you so much. 1251 01:14:21,916 --> 01:14:23,833 This house isn't for sale, sir. 1252 01:14:23,916 --> 01:14:25,791 - No. - Here's the internet post. 1253 01:14:26,625 --> 01:14:29,208 The seller is listed as M Thanapat, ma'am. 1254 01:14:29,291 --> 01:14:31,250 I don't suppose you recognize the name? 1255 01:14:33,833 --> 01:14:36,375 Mm, I don't believe I know that person. 1256 01:14:36,458 --> 01:14:37,291 Oh. 1257 01:14:37,375 --> 01:14:39,541 [melancholic piano music playing] 1258 01:14:47,458 --> 01:14:48,291 [M] Grandma? 1259 01:14:49,791 --> 01:14:50,750 Is he gone? 1260 01:14:53,416 --> 01:14:54,916 How'd you get him to go away? 1261 01:14:55,708 --> 01:14:57,833 Hmm, I told him I'm the maid. 1262 01:14:58,541 --> 01:14:59,541 [laughs] 1263 01:15:00,375 --> 01:15:02,708 Well, you can pull it off. You have the outfit. 1264 01:15:03,916 --> 01:15:04,958 And the scowl. 1265 01:15:09,291 --> 01:15:12,083 Now get to work, you silly maid. Enough sitting around. 1266 01:15:12,875 --> 01:15:15,166 [coins clink] 1267 01:15:29,208 --> 01:15:30,958 [Grandma] I bought you a new shirt. 1268 01:15:34,541 --> 01:15:35,500 It looks formal. 1269 01:15:35,583 --> 01:15:37,166 So you can look professional. 1270 01:15:38,625 --> 01:15:39,750 I don't know. 1271 01:15:40,666 --> 01:15:42,083 It's kind of old-fashioned. 1272 01:15:42,166 --> 01:15:43,000 [Grandma] Hmm. 1273 01:15:44,375 --> 01:15:45,250 You know, 1274 01:15:45,333 --> 01:15:48,291 I think the next chemo treatment could be the last one. 1275 01:15:48,375 --> 01:15:49,583 And then I'll be cured. 1276 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 Then you won't be stuck here doing all of this. 1277 01:15:55,416 --> 01:15:57,416 [soft piano music playing] 1278 01:16:01,958 --> 01:16:03,250 Are you kicking me out? 1279 01:16:05,416 --> 01:16:07,208 When you were in elementary school, 1280 01:16:07,833 --> 01:16:09,458 people could see your potential. 1281 01:16:10,375 --> 01:16:12,666 You can do anything, but you have to try. 1282 01:16:14,166 --> 01:16:15,000 Huh? 1283 01:16:15,500 --> 01:16:17,916 Put in the effort and find yourself a proper job. 1284 01:16:21,583 --> 01:16:22,541 Hmm. 1285 01:16:25,750 --> 01:16:27,375 I'm just a slacker, Grandma. 1286 01:16:28,666 --> 01:16:30,416 I can't compete in the real world. 1287 01:16:33,500 --> 01:16:35,500 [wistful music playing] 1288 01:16:46,000 --> 01:16:48,000 [water trickling] 1289 01:16:50,041 --> 01:16:52,000 [birds chirping] 1290 01:17:12,833 --> 01:17:16,291 [Grandma] This pomegranate tree was planted to celebrate your birth. 1291 01:17:16,375 --> 01:17:18,208 It's just as old as you are. 1292 01:17:20,791 --> 01:17:24,500 They say that growing a pomegranate tree brings the child good health. 1293 01:17:25,416 --> 01:17:27,125 When I told you it was yours, 1294 01:17:27,208 --> 01:17:29,625 you asked me to promise that when the fruit was ready, 1295 01:17:29,708 --> 01:17:30,916 I'd keep it all for you. 1296 01:17:31,000 --> 01:17:32,666 Nobody else could have any. 1297 01:17:32,750 --> 01:17:34,250 Here. Eat. 1298 01:17:36,000 --> 01:17:37,750 I don't remember that at all. 1299 01:17:43,333 --> 01:17:44,833 I want to say I'm sorry 1300 01:17:45,458 --> 01:17:47,541 for calling you qi-chou all these years. 1301 01:17:48,416 --> 01:17:50,416 [sentimental music playing] 1302 01:18:06,708 --> 01:18:09,333 Would you let me use this as my hangout a bit longer? 1303 01:18:10,666 --> 01:18:12,833 I promise to leave when you beat this thing. 1304 01:18:16,625 --> 01:18:17,625 If that's okay? 1305 01:18:20,041 --> 01:18:20,958 Tomorrow, 1306 01:18:22,041 --> 01:18:23,791 there's someone I want you to meet. 1307 01:18:28,083 --> 01:18:30,333 {\an8}[M] Your older brother lives in this mansion? 1308 01:18:31,958 --> 01:18:33,708 {\an8}Why wasn't I born into this family? 1309 01:18:33,791 --> 01:18:34,708 {\an8}[M chuckles] 1310 01:18:36,500 --> 01:18:37,958 {\an8}Just look at this gate. 1311 01:18:40,708 --> 01:18:41,541 Wow. 1312 01:18:42,500 --> 01:18:45,000 [man crooning over speakers] 1313 01:18:45,875 --> 01:18:47,875 [people singing off-key] 1314 01:19:20,250 --> 01:19:21,916 [singing off-key] 1315 01:19:36,625 --> 01:19:38,041 - [music ends] - [applause] 1316 01:19:40,375 --> 01:19:42,625 [Grandma] The reason why my grandson and I are here today, 1317 01:19:42,708 --> 01:19:44,750 is because I have stomach cancer. 1318 01:19:44,833 --> 01:19:46,083 [man slurps] 1319 01:19:47,333 --> 01:19:50,333 And I'd like to get a burial plot to increase my chances. 1320 01:19:52,208 --> 01:19:53,875 Only I can't afford it right now. 1321 01:19:54,541 --> 01:19:56,291 Can you give me a million baht? 1322 01:20:00,833 --> 01:20:01,875 [sighs] 1323 01:20:07,958 --> 01:20:09,583 When we lost our parents, 1324 01:20:09,666 --> 01:20:11,958 you basically got everything they owned. 1325 01:20:13,625 --> 01:20:15,541 You got several million for the house. 1326 01:20:16,708 --> 01:20:17,583 I got nothing. 1327 01:20:17,666 --> 01:20:20,166 I've never asked you for a single baht. 1328 01:20:21,500 --> 01:20:24,125 I got what our mother and father wanted me to have. 1329 01:20:24,833 --> 01:20:27,666 You were there when this happened. Don't you forget that. 1330 01:20:33,458 --> 01:20:36,916 [Grandma] And don't you forget that I'm the one who wiped their butts. 1331 01:20:38,000 --> 01:20:40,083 I never received anything from them. 1332 01:20:40,166 --> 01:20:43,375 Ever since I can remember, whatever our parents had 1333 01:20:44,041 --> 01:20:45,583 always went to you first. 1334 01:20:45,666 --> 01:20:47,291 And there was nothing left over. 1335 01:20:48,250 --> 01:20:49,791 I did more than my duty. 1336 01:20:49,875 --> 01:20:51,291 And got nothing. 1337 01:20:51,375 --> 01:20:53,416 Why am I not entitled to something? 1338 01:20:54,708 --> 01:20:56,458 They respected our traditionโ€ฆ 1339 01:20:58,458 --> 01:20:59,666 and protected us. 1340 01:21:00,791 --> 01:21:03,291 Because that lousy husband of yours would have squandered it. 1341 01:21:03,375 --> 01:21:04,916 You might think he was lousy, 1342 01:21:05,708 --> 01:21:08,416 but he was chosen for me by tradition. 1343 01:21:10,416 --> 01:21:12,125 If you want the money so badlyโ€ฆ 1344 01:21:14,708 --> 01:21:16,916 you should ask your children to help you. 1345 01:21:19,833 --> 01:21:21,000 Understand? 1346 01:21:23,083 --> 01:21:25,625 As for me, I won't give you a single penny. 1347 01:21:36,375 --> 01:21:37,333 Hey, M? 1348 01:21:37,416 --> 01:21:38,625 Let's go back home. 1349 01:21:44,458 --> 01:21:46,333 [indistinct chatter] 1350 01:21:47,500 --> 01:21:48,541 [chatter stops] 1351 01:21:51,375 --> 01:21:53,833 And don't you bother coming to my home ever again. 1352 01:21:56,000 --> 01:21:58,166 You and I don't share the same name anymore. 1353 01:21:59,833 --> 01:22:01,833 [somber music playing] 1354 01:22:02,750 --> 01:22:04,416 [train rumbling] 1355 01:22:09,166 --> 01:22:10,833 [woman on PA] Approaching Tha Phra Station. 1356 01:22:10,916 --> 01:22:12,541 Grandma, please. 1357 01:22:12,625 --> 01:22:15,833 We remind you to mind the gap between the train and the platform. 1358 01:22:15,916 --> 01:22:17,208 Tha Phra Station. 1359 01:22:17,291 --> 01:22:20,500 We remind you to mind the gap between the train and the platform. 1360 01:22:23,291 --> 01:22:24,791 [birds tweeting] 1361 01:22:26,000 --> 01:22:28,333 [M] Why do you want a big burial plot so badly? 1362 01:22:29,416 --> 01:22:32,041 [Grandma] Because if I'm buried on a good plot of land, 1363 01:22:32,125 --> 01:22:34,291 then my children will be prosperous. 1364 01:22:34,375 --> 01:22:37,666 People will see it and think you guys have filial piety. 1365 01:22:38,250 --> 01:22:39,750 That's nonsense, Grandma. 1366 01:22:39,833 --> 01:22:41,166 It doesn't work that way. 1367 01:22:41,791 --> 01:22:44,791 Your parents are buried in one of those regular, small family plots. 1368 01:22:44,875 --> 01:22:46,541 But your brother still got rich. 1369 01:22:47,375 --> 01:22:49,791 When people die, they die. Game over. 1370 01:22:50,416 --> 01:22:51,875 The brain stops working, 1371 01:22:51,958 --> 01:22:55,000 and the body will either become part of the earth and help flowers grow, 1372 01:22:55,083 --> 01:22:56,833 or become part of the stratosphere. 1373 01:22:57,500 --> 01:22:59,708 You don't know from a burial plot how someone has lived. 1374 01:22:59,791 --> 01:23:01,750 Rich or poor doesn't make a difference. 1375 01:23:03,291 --> 01:23:04,708 Someday, when I'm dead, 1376 01:23:05,291 --> 01:23:07,583 if you dump petals on my grave carelessly, 1377 01:23:08,416 --> 01:23:10,791 I will come back to haunt you. 1378 01:23:14,625 --> 01:23:15,541 [M] Bring it. 1379 01:23:16,166 --> 01:23:17,041 Be a ghost. 1380 01:23:17,125 --> 01:23:18,041 I hope you come. 1381 01:23:18,541 --> 01:23:21,708 Only I don't think you'll know who actually showed up for you on Qingming. 1382 01:23:22,208 --> 01:23:24,458 Uncle Kiang might pay someone to do the ritual. 1383 01:23:24,541 --> 01:23:26,416 I could pull your plot on Google Street Maps 1384 01:23:26,500 --> 01:23:27,916 and pay respects through the screen. 1385 01:23:32,083 --> 01:23:34,541 [Grandma] But if I have a beautiful burial plotโ€ฆ 1386 01:23:36,541 --> 01:23:38,791 you all might want to meet up there. 1387 01:23:38,875 --> 01:23:40,875 [gentle music playing] 1388 01:24:01,458 --> 01:24:03,333 [man speaking indistinctly over PA] 1389 01:24:10,208 --> 01:24:12,000 [doctor] Hello. Please sit down. 1390 01:24:13,500 --> 01:24:14,791 Let's just see hereโ€ฆ 1391 01:24:21,916 --> 01:24:24,750 After going over the results of your mother's treatment, 1392 01:24:25,750 --> 01:24:28,791 we unfortunately haven't seen any improvement. 1393 01:24:32,666 --> 01:24:34,375 [M] The doctor said that you're better. 1394 01:24:36,208 --> 01:24:37,750 You don't need any more chemo. 1395 01:24:38,250 --> 01:24:41,375 You told us that the chemotherapy would get rid of the cancer. 1396 01:24:42,208 --> 01:24:44,333 Is it possible that the results are wrong? 1397 01:24:47,208 --> 01:24:49,291 He said we can treat your pain as it comes along. 1398 01:24:51,958 --> 01:24:53,958 [Grandma] I don't need to complete the treatment? 1399 01:24:54,041 --> 01:24:55,708 [doctor] What I'd recommend 1400 01:24:55,791 --> 01:24:58,333 is to spend as much time as you can with her. 1401 01:24:59,208 --> 01:25:01,291 - It's very important for the patient. - It's all right. 1402 01:25:01,375 --> 01:25:03,333 The family needs to stay strong. 1403 01:25:03,416 --> 01:25:04,833 [Grandma] I didn't tell you. 1404 01:25:05,500 --> 01:25:08,250 Ngek's gone already. She died a few days ago. 1405 01:25:08,333 --> 01:25:10,541 She didn't finish her treatment either. 1406 01:25:14,000 --> 01:25:15,166 I have a right to know. 1407 01:25:16,208 --> 01:25:17,500 What did he really say? 1408 01:25:25,250 --> 01:25:26,333 [Sew sniffles] 1409 01:25:27,250 --> 01:25:29,208 [speaking Teochew] 1410 01:25:31,916 --> 01:25:33,166 Ma, what did she say? 1411 01:25:35,875 --> 01:25:37,041 [cries] 1412 01:25:39,708 --> 01:25:41,083 What did she tell you, Ma? 1413 01:25:41,750 --> 01:25:42,833 [sniffling] 1414 01:25:47,625 --> 01:25:49,833 "The rice grains have become cooked rice." 1415 01:25:51,625 --> 01:25:54,291 It's a saying that means accept what can't be changed. 1416 01:25:54,375 --> 01:25:55,916 [somber music playing] 1417 01:25:58,375 --> 01:25:59,833 [Sew crying] 1418 01:26:18,916 --> 01:26:20,541 [Sew whimpering] 1419 01:26:23,916 --> 01:26:25,500 [Grandma, sobbing] Baba. Ma. 1420 01:26:28,041 --> 01:26:31,208 {\an8}Come and take me with you. It hurts too much. 1421 01:26:31,291 --> 01:26:32,708 [whimpering] 1422 01:26:33,916 --> 01:26:37,208 I want to join you and Grandma and the others. 1423 01:26:37,291 --> 01:26:39,291 [wheezing and sobbing] 1424 01:26:40,583 --> 01:26:42,000 Shh. 1425 01:26:44,541 --> 01:26:46,791 I want to die. 1426 01:26:47,958 --> 01:26:49,833 I want to die. 1427 01:26:54,583 --> 01:26:55,708 Grandpa. 1428 01:26:56,541 --> 01:26:58,791 Help me. 1429 01:27:02,458 --> 01:27:03,833 [M grunts] 1430 01:27:07,916 --> 01:27:09,333 [pen scratching] 1431 01:27:12,291 --> 01:27:13,208 Hey. 1432 01:27:13,291 --> 01:27:14,458 Is Ma getting worse? 1433 01:27:15,666 --> 01:27:19,166 They'll be running some tests. If there's nothing new, she can go home. 1434 01:27:21,833 --> 01:27:23,416 - Huh? - [Sew] Get up. 1435 01:27:24,375 --> 01:27:25,500 [Soei grunts] 1436 01:27:29,708 --> 01:27:31,250 Let's talk outside for a minute, Sew. 1437 01:27:42,000 --> 01:27:43,875 Do you know where the deed to her house is? 1438 01:27:46,916 --> 01:27:48,666 She hasn't been buried yet, Kiang. 1439 01:27:49,875 --> 01:27:52,375 Ma's not dead. Why are you asking about her house? 1440 01:27:53,208 --> 01:27:54,416 When we have buried her, 1441 01:27:54,500 --> 01:27:56,166 someone's going to have to take care of it. 1442 01:27:56,250 --> 01:27:58,750 If we do it while Ma's alive, it'll be much easier. 1443 01:28:05,125 --> 01:28:06,916 Pinn put you up to this business, right? 1444 01:28:08,000 --> 01:28:09,041 [sighs] 1445 01:28:10,875 --> 01:28:13,708 This is precisely why I don't want to be around you guys. 1446 01:28:14,875 --> 01:28:17,875 I'm not gonna let my wife be treated like she's not a member of this family. 1447 01:28:21,000 --> 01:28:22,500 Do you know where the deed is? 1448 01:28:24,291 --> 01:28:26,875 She keeps her papers in her bedroom closet. 1449 01:28:37,125 --> 01:28:40,791 Ma, if Uncle Kiang asks her to sign something, don't let her do it. 1450 01:28:41,458 --> 01:28:42,333 And! 1451 01:28:43,833 --> 01:28:45,083 Are you listening to me? 1452 01:28:46,333 --> 01:28:47,250 And! 1453 01:28:51,791 --> 01:28:53,250 You better do this now, Soei. 1454 01:28:56,000 --> 01:28:57,208 You're the best, sis. 1455 01:29:04,666 --> 01:29:06,541 Grandma gave her house to your uncle. 1456 01:29:11,791 --> 01:29:13,791 [somber music playing] 1457 01:29:16,500 --> 01:29:17,708 [monitor beeping] 1458 01:29:17,791 --> 01:29:19,041 [door opens] 1459 01:29:22,375 --> 01:29:23,458 [door closes] 1460 01:29:42,125 --> 01:29:43,250 [sighs] 1461 01:29:56,208 --> 01:29:57,750 [cell phone rings] 1462 01:30:01,958 --> 01:30:02,958 Just a second. 1463 01:30:03,041 --> 01:30:05,208 M, I need to go settle the bill. 1464 01:30:06,125 --> 01:30:08,125 Take her over to the taxi line and wait there. 1465 01:30:08,208 --> 01:30:09,125 Let's go. 1466 01:30:10,833 --> 01:30:11,666 M! 1467 01:30:13,208 --> 01:30:14,541 [M sighs] 1468 01:30:24,500 --> 01:30:28,750 PATIENT PICK-UP AND DROP-OFF POINT 1469 01:30:29,875 --> 01:30:32,916 You gave your house to Soei? Haven't you learned your lesson? 1470 01:30:34,875 --> 01:30:37,000 He'll always struggle more than the others. 1471 01:30:38,291 --> 01:30:39,541 Because you enable him. 1472 01:30:40,083 --> 01:30:41,541 That's why he's such a loser. 1473 01:30:48,125 --> 01:30:49,750 Your parents did the same thing. 1474 01:30:50,916 --> 01:30:52,375 Cutting out the caregiver. 1475 01:30:54,416 --> 01:30:56,250 I don't have anything else to give. 1476 01:30:57,250 --> 01:30:59,375 You don't have to look after me anymore. 1477 01:31:01,500 --> 01:31:03,416 I've been doing a good job, haven't I? 1478 01:31:10,625 --> 01:31:12,250 You have done good work. 1479 01:31:15,458 --> 01:31:16,958 Quite impressive, actually. 1480 01:31:20,625 --> 01:31:22,375 How come I'm not gonna be rewarded? 1481 01:31:26,208 --> 01:31:27,583 When I should be first? 1482 01:31:27,666 --> 01:31:29,500 [rain pattering] 1483 01:31:30,875 --> 01:31:32,250 Where do I stand with you? 1484 01:31:36,583 --> 01:31:37,458 Huh? 1485 01:31:40,375 --> 01:31:41,208 Tell me! 1486 01:31:42,166 --> 01:31:43,083 Tell me, Grandma. 1487 01:31:44,125 --> 01:31:45,458 [sobs softly] 1488 01:31:50,958 --> 01:31:52,041 Stubborn fool. 1489 01:31:54,791 --> 01:31:56,666 [thunder rumbles] 1490 01:31:58,250 --> 01:31:59,416 I should be first. 1491 01:32:01,250 --> 01:32:02,875 [footsteps recede] 1492 01:32:14,791 --> 01:32:16,916 [sorrowful music playing] 1493 01:32:59,833 --> 01:33:01,833 [music playing over headphones] 1494 01:33:04,666 --> 01:33:07,416 Die! Die! Die! Die! Your mom's dead! 1495 01:33:09,083 --> 01:33:10,708 You're mine now. 1496 01:33:11,916 --> 01:33:13,458 Have you even been to bed yet? 1497 01:33:13,541 --> 01:33:14,541 And! 1498 01:33:14,625 --> 01:33:16,041 Everyone can hear you. 1499 01:33:16,750 --> 01:33:19,833 Huh? You actually have viewers on at this hour? 1500 01:33:20,625 --> 01:33:23,750 Don't you know that expression, "The early bird gets the worm"? 1501 01:33:24,458 --> 01:33:25,791 Especially if the worm 1502 01:33:27,208 --> 01:33:28,500 is in another time zone. 1503 01:33:40,833 --> 01:33:43,958 The new owner of Grandma's house is going to start renovations. 1504 01:33:44,458 --> 01:33:45,958 Can you go help clean it out? 1505 01:33:46,791 --> 01:33:48,708 {\an8}Everything can just go in the garbage. 1506 01:33:58,041 --> 01:33:58,958 What's that face? 1507 01:33:59,750 --> 01:34:00,958 That's not nice. 1508 01:34:01,041 --> 01:34:03,291 You're almost as bad as your Uncle Kiang. 1509 01:34:04,291 --> 01:34:05,708 You know what he said today? 1510 01:34:05,791 --> 01:34:08,500 That if Ma dies, he won't bother coming to the funeral. 1511 01:34:12,250 --> 01:34:15,916 It really is a blessing that neither of us got Grandma's house. 1512 01:34:17,916 --> 01:34:20,541 My favorite saying is, "It's better to give than to receive." 1513 01:34:20,625 --> 01:34:21,708 And it's true. 1514 01:34:23,750 --> 01:34:25,708 [M] Are you trying to cheer yourself up or what? 1515 01:34:25,791 --> 01:34:26,750 [Sew groans] 1516 01:34:26,833 --> 01:34:28,791 Weren't you hoping for Grandma's house? 1517 01:34:30,375 --> 01:34:32,000 Whatever gave you that idea? 1518 01:34:33,166 --> 01:34:35,875 Come on, why else would you have changed your work schedule 1519 01:34:35,958 --> 01:34:37,416 and gone to all those appointments? 1520 01:34:38,250 --> 01:34:40,041 So that I could be with her. 1521 01:34:47,416 --> 01:34:49,083 The house was a little too quiet 1522 01:34:49,791 --> 01:34:51,375 when you went to Grandma's, M. 1523 01:34:53,583 --> 01:34:54,541 Were you lonely? 1524 01:34:56,625 --> 01:34:57,958 It helped me understand 1525 01:34:58,708 --> 01:35:00,416 how once we had all moved out, 1526 01:35:01,291 --> 01:35:03,125 she must have found that hard. 1527 01:35:05,250 --> 01:35:07,125 [tender piano music playing] 1528 01:35:31,333 --> 01:35:32,375 [woman laughs] 1529 01:35:33,000 --> 01:35:35,208 [woman] Hi. You can bring the car into the garage. 1530 01:35:35,291 --> 01:35:36,958 Your room's waiting for you, Mui. 1531 01:35:37,708 --> 01:35:39,666 - Thank you, Auntie. - [woman] Of course. 1532 01:35:40,458 --> 01:35:42,250 [Mui] Last week, Auntie fainted. 1533 01:35:42,333 --> 01:35:44,583 It turns out something's wrong with her heart. 1534 01:35:44,666 --> 01:35:46,541 So she asked me to come and help her. 1535 01:35:52,583 --> 01:35:54,750 Her only son passed away several years ago. 1536 01:35:55,666 --> 01:35:58,541 And her daughter-in-law and grandkids moved away overseas. 1537 01:36:09,666 --> 01:36:11,083 We could do this as a team. 1538 01:36:12,875 --> 01:36:14,416 I'll be her nurse around here. 1539 01:36:15,708 --> 01:36:17,583 You take her to all her appointments. 1540 01:36:18,708 --> 01:36:20,416 When she makes me her number one, 1541 01:36:21,208 --> 01:36:22,333 I'll give you a share. 1542 01:36:48,916 --> 01:36:51,083 I really thought the house would be yours. 1543 01:36:56,000 --> 01:36:57,583 Grandma told me you worked hard 1544 01:36:58,416 --> 01:36:59,833 and took good care of her. 1545 01:37:16,416 --> 01:37:18,125 Do you ever dream of your grandpa? 1546 01:37:33,291 --> 01:37:34,708 On the day that we lost himโ€ฆ 1547 01:37:38,458 --> 01:37:40,333 he was eating and choked on his food. 1548 01:37:45,333 --> 01:37:46,958 I could have cleared his airway. 1549 01:37:50,625 --> 01:37:51,875 Except I chose not to. 1550 01:37:57,541 --> 01:37:59,666 At the end, he was always asking meโ€ฆ 1551 01:38:02,416 --> 01:38:04,250 to let him join his ancestors. 1552 01:38:12,041 --> 01:38:14,166 So I have to assume he's happy where he is. 1553 01:38:17,208 --> 01:38:19,208 Because he hasn't been in my dreams yet. 1554 01:38:22,625 --> 01:38:24,833 [soft piano music playing] 1555 01:38:48,625 --> 01:38:50,625 [tender music playing] 1556 01:39:00,000 --> 01:39:01,208 [Grandma sighs] 1557 01:39:04,833 --> 01:39:09,916 [Grandma] I humbly pay my respect to the benevolent goddess Guanyin. 1558 01:39:10,791 --> 01:39:13,041 Please deliver me from sorrow and illness. 1559 01:39:16,625 --> 01:39:20,000 [woman on TV] The important thing is to keep up the pace, all right? 1560 01:39:20,083 --> 01:39:23,291 We want the heart rate to be somewhat elevated. 1561 01:39:23,375 --> 01:39:25,166 [laughing] 1562 01:39:35,625 --> 01:39:37,291 [children shouting distantly] 1563 01:39:42,125 --> 01:39:44,125 [exotic bird calling] 1564 01:40:11,416 --> 01:40:16,083 NURSING HOME 1565 01:40:18,125 --> 01:40:22,041 [M, on phone] Ma, did you know Uncle Soei didn't take Grandma to live with him? 1566 01:40:22,541 --> 01:40:24,041 He put her in a nursing home. 1567 01:40:25,375 --> 01:40:26,333 I'm gonna go visit her. 1568 01:40:26,416 --> 01:40:28,166 - [woman 1] Hello. - [woman 2] Hello. 1569 01:40:28,250 --> 01:40:30,166 - [woman 1] Nice to see you. - [woman 2] Hi. 1570 01:40:30,666 --> 01:40:32,291 - [woman 3] Hi! - [woman 1] Hello. 1571 01:40:33,291 --> 01:40:34,541 Good afternoon. 1572 01:40:35,166 --> 01:40:36,041 Hello. 1573 01:40:36,125 --> 01:40:38,083 Hello! Are you visiting your family? 1574 01:40:38,666 --> 01:40:39,750 - Hello. - Hi. 1575 01:40:40,375 --> 01:40:41,708 - You have someone here? - Hi. 1576 01:40:41,791 --> 01:40:43,041 Yes, ma'am. 1577 01:40:44,583 --> 01:40:46,708 Mr. Chaiyapon, your nephew's here to visit. 1578 01:40:46,791 --> 01:40:48,791 - [Soei] I'll be right out. - [woman] Enjoy your time. 1579 01:40:59,333 --> 01:41:01,291 She's asleep, so you have to be quiet. 1580 01:41:01,375 --> 01:41:02,375 [M] Mm-hmm. 1581 01:41:08,750 --> 01:41:10,083 I got everything paid off. 1582 01:41:13,500 --> 01:41:15,125 But there's a little left over. 1583 01:41:17,416 --> 01:41:18,583 I want you to have it. 1584 01:41:20,041 --> 01:41:21,291 You can hold on to it. 1585 01:41:21,375 --> 01:41:22,625 Come on. It's for you. 1586 01:41:23,458 --> 01:41:25,666 No one's gonna rescue you when she's gone. 1587 01:41:56,583 --> 01:41:57,750 [groans weakly] 1588 01:41:57,833 --> 01:41:58,958 Who is it? 1589 01:42:00,958 --> 01:42:02,375 It's your qi-chou, Grandma. 1590 01:42:03,708 --> 01:42:05,333 [Grandma] Have you eaten yet, M? 1591 01:42:24,916 --> 01:42:28,000 That's better for showing myself off like I want. 1592 01:42:30,750 --> 01:42:32,750 [gentle piano music playing] 1593 01:42:45,041 --> 01:42:47,125 How about you come home with me, Grandma? 1594 01:42:48,291 --> 01:42:50,166 I'll make you congee for breakfast. 1595 01:42:56,833 --> 01:42:57,791 Let's go home. 1596 01:43:29,416 --> 01:43:31,375 [gentle music continues] 1597 01:43:31,458 --> 01:43:33,041 [wind chimes tinkling] 1598 01:44:02,000 --> 01:44:03,500 [rummaging] 1599 01:44:15,208 --> 01:44:16,500 [Okay] No! 1600 01:44:18,416 --> 01:44:20,416 Why are you keeping these things? 1601 01:44:20,500 --> 01:44:21,500 [Sew] They're fine. 1602 01:44:21,583 --> 01:44:23,208 Anyway, I learned that from you. 1603 01:44:23,750 --> 01:44:26,583 What are you even doing in here? You should be resting. 1604 01:44:28,041 --> 01:44:29,083 [Grandma] Go. 1605 01:44:29,166 --> 01:44:31,791 {\an8}You shouldn't follow my example when it comes to food. 1606 01:44:31,875 --> 01:44:33,500 {\an8}Eat things that are fresh and healthy. 1607 01:44:33,583 --> 01:44:35,666 Because cancer can be genetic. 1608 01:44:36,833 --> 01:44:37,958 Oh, I know. 1609 01:44:38,916 --> 01:44:41,750 Sons inherit the goods. Daughters get the genes. 1610 01:44:43,458 --> 01:44:45,291 Are you guys having a moment? 1611 01:44:46,125 --> 01:44:47,083 Or just gossiping? 1612 01:44:48,333 --> 01:44:49,833 Don't let me interrupt. 1613 01:44:55,041 --> 01:44:55,916 Your Mโ€ฆ 1614 01:44:58,083 --> 01:45:00,541 All through my illness he's badgered me to answerโ€ฆ 1615 01:45:02,208 --> 01:45:03,208 which one of you 1616 01:45:03,916 --> 01:45:05,625 I love the most of all. 1617 01:45:07,500 --> 01:45:08,791 I don't know the answer. 1618 01:45:11,500 --> 01:45:12,458 But I do knowโ€ฆ 1619 01:45:13,916 --> 01:45:16,583 if there's someone I most want to stay with, it's you. 1620 01:45:19,750 --> 01:45:21,375 [gentle music playing] 1621 01:45:36,166 --> 01:45:37,916 [paper crinkling] 1622 01:45:41,916 --> 01:45:43,833 {\an8}MAY GOOD FORTUNE COME TO OUR FAMILIES 1623 01:45:43,916 --> 01:45:45,333 {\an8}MAY YOU BE PROSPEROUS 1624 01:45:45,416 --> 01:45:46,750 [leaves rustling] 1625 01:45:49,791 --> 01:45:51,125 - Hello, Auntie. - Hi, M. 1626 01:45:56,916 --> 01:45:59,000 [Rainbow] Happy Chinese New Year, cousin. 1627 01:46:00,666 --> 01:46:03,333 Grandma's gonna be amazed at how much you've grown. 1628 01:46:04,416 --> 01:46:05,750 [Pinn] Let's go see her, Rainbow. 1629 01:46:23,958 --> 01:46:25,583 [M] Not sure if you know, Uncle. 1630 01:46:26,750 --> 01:46:28,083 Grandma told me the story 1631 01:46:28,666 --> 01:46:31,083 of how beef used to be her absolute favorite. 1632 01:46:31,916 --> 01:46:33,916 But you used to get sick a lot as a boy. 1633 01:46:34,708 --> 01:46:37,375 She prayed to her goddess to boost your immune system. 1634 01:46:38,333 --> 01:46:41,000 In exchange for Guanyin making you strong and healthy, 1635 01:46:42,666 --> 01:46:44,541 she gave up something she really loved. 1636 01:46:48,750 --> 01:46:50,750 [melancholic music playing] 1637 01:47:05,541 --> 01:47:06,458 Kiang. 1638 01:47:07,208 --> 01:47:08,166 Come inside. 1639 01:47:09,458 --> 01:47:11,416 You're making yourself sick with guilt. 1640 01:47:39,166 --> 01:47:40,083 Grandma. 1641 01:47:41,125 --> 01:47:42,291 Kiang came to see you. 1642 01:47:42,916 --> 01:47:43,750 Smile. 1643 01:47:46,416 --> 01:47:47,250 Huh? 1644 01:47:57,125 --> 01:47:57,958 Grandma? 1645 01:47:59,666 --> 01:48:01,416 Can you feel him holding your hand? 1646 01:48:11,791 --> 01:48:13,541 I see you have your blessings here. 1647 01:48:14,250 --> 01:48:15,875 M is a dedicated grandson. 1648 01:48:19,125 --> 01:48:21,125 [dramatic music playing] 1649 01:49:24,458 --> 01:49:26,458 [soft music playing] 1650 01:49:48,250 --> 01:49:50,875 [singing in Teochew] โ™ช Rock, oh, rock โ™ช 1651 01:49:53,958 --> 01:49:56,166 โ™ช Rock my golden master โ™ช 1652 01:50:00,916 --> 01:50:02,416 [sighs weakly] 1653 01:50:05,125 --> 01:50:08,250 โ™ช May you grow up to be prosperous โ™ช 1654 01:50:15,916 --> 01:50:18,666 โ™ช Surrounded by servants โ™ช 1655 01:50:20,333 --> 01:50:23,083 โ™ช Waiting on you hand and foot โ™ช 1656 01:50:26,875 --> 01:50:29,208 โ™ช Rock, oh, rock โ™ช 1657 01:50:33,500 --> 01:50:35,583 โ™ช Rock my golden master โ™ช 1658 01:50:39,583 --> 01:50:43,416 โ™ช May you grow up to be prosperous โ™ช 1659 01:50:47,666 --> 01:50:52,375 โ™ช Surrounded by servants โ™ช 1660 01:50:56,625 --> 01:50:59,625 โ™ช Waiting on you hand and foot โ™ช 1661 01:51:01,625 --> 01:51:03,375 [sobbing softly] 1662 01:51:04,333 --> 01:51:06,208 โ™ช Rock, oh, rock โ™ช 1663 01:51:11,708 --> 01:51:14,041 โ™ช Rock my golden master โ™ช 1664 01:51:16,583 --> 01:51:17,583 [gasps] 1665 01:51:18,458 --> 01:51:19,583 [cries] 1666 01:51:21,375 --> 01:51:23,083 [insects chirping] 1667 01:51:27,458 --> 01:51:28,708 [lighter scratching] 1668 01:51:38,125 --> 01:51:41,708 [in English] I got tripe, liver, tendons, and super tender bits of steak, Grandma. 1669 01:51:44,458 --> 01:51:47,208 Have you seen the silver belt that I got at Grandpa's funeral? 1670 01:51:47,291 --> 01:51:49,750 I've been looking everywhere, and I can't find it. 1671 01:51:50,833 --> 01:51:52,583 [cell phone vibrates] 1672 01:52:04,333 --> 01:52:05,166 Hello? 1673 01:52:10,291 --> 01:52:11,625 Is this some kind of scam? 1674 01:52:12,500 --> 01:52:14,666 She passed away recently. What's this about? 1675 01:52:33,375 --> 01:52:38,875 {\an8}MRS. MENGJU SAEJIEW FOR MR. THANAPAT THAWARAKUL 1676 01:52:38,958 --> 01:52:40,041 {\an8}[M] I don't remember that. 1677 01:52:43,833 --> 01:52:45,083 It's been open how long? 1678 01:52:45,166 --> 01:52:46,666 [train rumbling] 1679 01:52:46,750 --> 01:52:48,958 [train whistle blares] 1680 01:52:57,375 --> 01:52:59,166 [leaves rustling] 1681 01:53:16,000 --> 01:53:17,666 All you do is play those games. 1682 01:53:19,375 --> 01:53:22,958 And it makes you slow as a snail. The bank'll close before we get there. 1683 01:53:23,750 --> 01:53:26,250 I only walk slow so you don't get too tired. 1684 01:53:27,541 --> 01:53:29,625 I'm starting an account at the bank for you. 1685 01:53:29,708 --> 01:53:30,750 Look, M. 1686 01:53:30,833 --> 01:53:32,375 We're going to put money in. 1687 01:53:33,666 --> 01:53:35,333 To celebrate your good grades. 1688 01:53:35,958 --> 01:53:38,833 I'm going to keep putting in deposits throughout the year. 1689 01:53:41,541 --> 01:53:44,083 [Young M] Can you keep putting money in until you die? 1690 01:53:45,666 --> 01:53:47,166 I want to have a million baht. 1691 01:53:48,500 --> 01:53:50,958 [Grandma] Oh. Are you jinxing me to die? 1692 01:53:51,708 --> 01:53:53,958 What would you do with a million baht? 1693 01:53:54,041 --> 01:53:56,791 [Young M] I would start by buying you a new house, Grandma. 1694 01:53:57,375 --> 01:53:59,250 'Cause your place is so old, 1695 01:53:59,333 --> 01:54:01,625 and bugs are crawling all over the food. 1696 01:54:01,708 --> 01:54:02,875 [Grandma] Well, that's harsh. 1697 01:54:02,958 --> 01:54:05,333 [Young M] Just talking about it gives me goose bumps. See? 1698 01:54:05,416 --> 01:54:07,041 [Grandma] My goodness. You got goose bumps? 1699 01:54:07,125 --> 01:54:10,125 You are absolutely full of it. 1700 01:54:22,750 --> 01:54:24,291 [leaves rustling] 1701 01:54:29,083 --> 01:54:31,375 I'll withdraw it all and close the account, ma'am. 1702 01:54:32,541 --> 01:54:34,625 [gentle piano music playing] 1703 01:54:43,666 --> 01:54:45,625 [tailgate creaks closed] 1704 01:54:51,375 --> 01:54:52,208 M. 1705 01:54:52,291 --> 01:54:54,875 Knock on the coffin and tell Grandma where we're going. 1706 01:54:58,166 --> 01:54:59,416 [knocks] 1707 01:55:00,791 --> 01:55:01,625 Grandma? 1708 01:55:03,875 --> 01:55:04,875 We're on our way. 1709 01:55:06,833 --> 01:55:08,833 [tender music playing] 1710 01:55:25,083 --> 01:55:27,083 [uplifting music playing] 1711 01:55:32,958 --> 01:55:34,125 [knocking] 1712 01:55:34,208 --> 01:55:35,083 [M] Grandma? 1713 01:55:36,375 --> 01:55:38,000 We're passing your congee shop. 1714 01:55:46,958 --> 01:55:48,458 [knocking] 1715 01:55:48,541 --> 01:55:49,416 Grandma? 1716 01:55:49,916 --> 01:55:51,416 We're crossing the old bridge. 1717 01:55:52,541 --> 01:55:54,541 [uplifting music continues] 1718 01:56:23,333 --> 01:56:24,708 [knocks] 1719 01:56:24,791 --> 01:56:25,833 Grandma? 1720 01:56:27,125 --> 01:56:29,250 We're almost at the big plot I bought you. 1721 01:56:33,458 --> 01:56:35,458 [uplifting music swelling] 1722 01:56:36,333 --> 01:56:38,333 [majestic music playing] 1723 01:56:51,541 --> 01:56:52,791 [knocks] 1724 01:56:52,875 --> 01:56:53,791 Grandma? 1725 01:56:56,000 --> 01:56:57,291 You're my number one. 1726 01:57:10,291 --> 01:57:12,333 [orchestral music playing] 1727 01:57:24,208 --> 01:57:26,208 [leaves rustling] 1728 01:57:32,833 --> 01:57:34,583 [firecrackers popping] 1729 01:57:40,500 --> 01:57:41,416 [Kiang] Rainbow. 1730 01:57:42,125 --> 01:57:43,333 What are you doing? 1731 01:57:43,416 --> 01:57:44,333 Here. 1732 01:57:45,083 --> 01:57:46,833 Go scatter the flowers for Grandma. 1733 01:57:47,958 --> 01:57:50,083 Soei, why don't you help lay out the food? 1734 01:57:50,166 --> 01:57:52,208 [Soei] I'm trying to win the 12,000,000 lottery, bro. 1735 01:57:52,291 --> 01:57:53,541 [Kiang grunts] 1736 01:57:54,250 --> 01:57:55,166 [Kiang] There. 1737 01:57:55,250 --> 01:57:56,791 Do a nice job for Grandma. 1738 01:57:56,875 --> 01:57:59,458 [Soei] Kiang, Ma was 78, wasn't she? 1739 01:57:59,541 --> 01:58:01,833 - [M] Rainbow. Here, let me help. - [Kiang] Seventy-nine. 1740 01:58:01,916 --> 01:58:03,291 - [M] Thanks. - [Soei] Seventy-nineโ€ฆ 1741 01:58:03,791 --> 01:58:05,583 [M] I'll show you how. Watch. 1742 01:58:05,666 --> 01:58:06,541 Ready? 1743 01:58:07,250 --> 01:58:08,458 Whoop! 1744 01:58:08,541 --> 01:58:11,541 [Sew] Jeez, guys. It doesn't matter what numbers you choose. 1745 01:58:11,625 --> 01:58:12,583 You'll never win. 1746 01:58:13,166 --> 01:58:14,625 Do you have 22? 1747 01:58:15,541 --> 01:58:17,208 [Kiang] Why 22? Ma was 79. 1748 01:58:18,333 --> 01:58:19,625 [Sew] It's from that one time 1749 01:58:19,708 --> 01:58:21,875 when Ma took a picture with the three of us. 1750 01:58:21,958 --> 01:58:23,458 [Kiang] Where did it say that? 1751 01:58:25,333 --> 01:58:27,291 [Sew] Let's do the kids' ages too. 1752 01:58:27,375 --> 01:58:29,166 [tender music playing] 1753 01:58:40,125 --> 01:58:41,791 [wind gusts] 1754 01:58:45,666 --> 01:58:47,666 [mellow piano music playing] 1755 01:59:08,916 --> 01:59:10,666 [wind gusting] 1756 01:59:14,625 --> 01:59:20,541 [gentle piano music playing] 1757 02:00:37,125 --> 02:00:38,791 [music ends] 1758 02:00:42,000 --> 02:00:44,000 {\an8}[tender piano music playing] 1759 02:01:31,416 --> 02:01:33,291 [birds tweeting] 1760 02:01:36,333 --> 02:01:38,333 [piano music resumes] 1761 02:01:52,416 --> 02:01:53,583 [cat meows] 1762 02:01:53,666 --> 02:01:55,666 [piano music resumes] 1763 02:02:32,125 --> 02:02:33,375 [music ends] 1764 02:02:34,583 --> 02:02:36,583 [introspective piano music playing] 1765 02:02:47,500 --> 02:02:50,083 ["Suai ngam Samoe" by Billkin playing in Thai] 1766 02:06:10,166 --> 02:06:11,916 [song ends] 119469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.