Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,086 --> 00:04:23,636
Ce faci?
�l �ngrop pe omul �sta.
2
00:04:27,717 --> 00:04:32,637
Asta e un cioban. �tiu.
3
00:04:35,317 --> 00:04:37,357
At�rn�-l din nou.
4
00:04:38,877 --> 00:04:40,797
Nu pot s� fac asta.
5
00:04:43,877 --> 00:04:46,357
G�nde�te-te la asta.
6
00:04:58,437 --> 00:05:01,517
Mai bine a�i pleca.
7
00:06:07,757 --> 00:06:13,777
Paradis cu un pistol.
8
00:07:45,757 --> 00:07:50,477
Asta e bine construit�. Nu vrei s-o vezi?
E mobilat�.
9
00:07:50,697 --> 00:07:53,757
Pentru mine e bun hambarul. C�t face?
10
00:07:54,017 --> 00:07:56,917
Dl. Johnsons.
Pre�ul e bun.
11
00:07:57,137 --> 00:08:01,517
Nu trebuie s-o vopse�ti �i
nu e foarte veche. C�t face?
12
00:08:01,777 --> 00:08:03,677
600 dolari?
13
00:08:05,317 --> 00:08:09,717
500? Ce zici de 450.
450?
14
00:08:09,937 --> 00:08:12,997
Po�i s�-l iei pentru 425.
425?
15
00:08:13,217 --> 00:08:17,237
400 dolari �n numerar.
De acord dl. Sampson.
16
00:08:17,497 --> 00:08:24,237
Ai f�cut o treab� bun� d-le Killian.
E�ti ca un comerciant de cai.
17
00:08:24,457 --> 00:08:28,957
Trebuie s� te avertizez c�
avem deja unul stabilit aici.
18
00:08:29,217 --> 00:08:34,117
Am s� fac tot ce pot mai bine
��i aduc bani m�ine dup�-amiaz�.
19
00:08:34,397 --> 00:08:38,237
Atunci iei actele Bine.
20
00:09:09,037 --> 00:09:15,837
Nu crezi c� �i-ai for�at norocul?
Nu prea cred.
21
00:09:29,677 --> 00:09:32,597
Obiec�ii Jucam pe mize mari.
22
00:09:34,037 --> 00:09:36,477
�tiu.
23
00:09:55,037 --> 00:09:56,717
Haide, mai departe.
24
00:10:03,317 --> 00:10:05,477
Ridic la 50.
25
00:10:12,397 --> 00:10:14,237
Nu merg.
26
00:10:18,677 --> 00:10:20,837
Trei cinciari.
27
00:10:24,557 --> 00:10:27,397
Cred c� ai tri�at.
28
00:10:36,037 --> 00:10:39,077
Dac�-mi spuneai asta
mai demult te �mpu�cam.
29
00:10:43,557 --> 00:10:47,197
�i numeri. Vreau s�-i schimbi.
Te opre�ti de c�te ori c�tigi?
30
00:10:47,417 --> 00:10:50,597
Asta e cel mai bun moment s� m� opresc.
31
00:10:50,857 --> 00:10:54,997
Orice vrei s� faci, nu �ncerca, Coke.
32
00:10:55,257 --> 00:10:58,557
Pun pariu c� ciobanii
l-au angajat, dna McCloud.
33
00:10:58,817 --> 00:11:01,957
Ai pariat �i ai pierdut toat� noaptea.
Du-te acas� Coke.
34
00:11:02,217 --> 00:11:05,357
Ne mai vedem S� fii sigur de asta.
35
00:11:11,397 --> 00:11:17,717
Spectacolul s� terminat.
Face�i din nou c�r�ile.
36
00:11:30,197 --> 00:11:32,237
Ia te uita.
37
00:11:33,237 --> 00:11:37,597
De unde ai �tiut c� sunt �n Vinegaroon?
N-am �tiut.
38
00:11:39,997 --> 00:11:43,317
Ai unde s� stai Da.
39
00:11:47,117 --> 00:11:51,357
Ar��i bine Jim.
�i tu Madge.
40
00:11:52,917 --> 00:11:56,477
Pentru vremurile trecute.
41
00:12:00,997 --> 00:12:05,397
Ai c�tigat 590 dolari.
M-am g�ndit c� sunt ai mei.
42
00:12:05,617 --> 00:12:09,357
Mai vrei una Jim?
Nu, �mi ajunge una.
43
00:12:09,577 --> 00:12:12,837
Ia-�i o camer� la hotelul de peste drum.
44
00:12:13,097 --> 00:12:15,237
Spune-i c� eu te-am trimis.
45
00:12:15,497 --> 00:12:18,957
Ne vedem mai t�rziu?
Bine.
46
00:12:31,877 --> 00:12:35,997
Stai bine �n �a, A�a.
E foarte tare.
47
00:12:42,757 --> 00:12:44,757
D�-i ceva din bumbac.
48
00:12:58,597 --> 00:13:00,597
Asta e.
49
00:13:13,477 --> 00:13:16,917
A fost minunat, A�a.
50
00:13:21,477 --> 00:13:25,037
Lua�i-l pe urm�torul, Garvey.
Nu, eu doar m� uit.
51
00:13:25,297 --> 00:13:29,117
Am �i a�a destule probleme
c�nd stau pe gard.
52
00:13:30,597 --> 00:13:35,357
Arat�-le cum se face, Gil.
Am �n�eles �efule.
53
00:13:40,517 --> 00:13:46,277
C�nd ai ajuns acas�?
Azi-noaptea t�rziu, m-am culcat.
54
00:13:46,497 --> 00:13:49,117
Ai avut probleme cu indianul?
55
00:13:49,377 --> 00:13:53,477
N-a vrut s�-�i ia oile
a�a c� l-am sp�nzurat.
56
00:13:55,277 --> 00:13:59,277
Atunci s� mergem la mas�.
57
00:14:00,797 --> 00:14:04,557
Am avut ceva probleme Ce fel de probleme.
58
00:14:04,817 --> 00:14:11,277
Cu un pistolar, unul Killian.
Killian? N-am auzit de el.
59
00:14:11,497 --> 00:14:14,837
Cred c� ciobanii l-au angajat.
60
00:14:15,057 --> 00:14:18,717
El a scos arma.
A fost foarte rapid.
61
00:14:19,797 --> 00:14:22,717
Au angajat un pistolar?
62
00:14:22,937 --> 00:14:26,837
Unde e Killian acum?
�n Vinegaroon.
63
00:14:27,057 --> 00:14:30,317
Du-te cu Garvey �n ora�.
Adu-l aici, vreau s� vorbesc cu el.
64
00:14:30,537 --> 00:14:34,637
�i dac� nu vrea s� vin�?
O s� vin�.
65
00:14:45,277 --> 00:14:47,117
Killian.
66
00:14:49,677 --> 00:14:52,757
A�a Beck vrea s� vorbeasc� cu tine.
Cine e A�a Beck?
67
00:14:54,677 --> 00:14:57,917
Te �ntreab� politicos dac� vrei s� mergi.
68
00:14:58,137 --> 00:15:02,637
Te-am �ntrebat politicos, dar
eu o fac o singur� dat�.
69
00:15:02,897 --> 00:15:06,917
Dl. Beck are o ferm� la
16 km �n afara ora�ului.
70
00:15:07,177 --> 00:15:09,557
Bine, hai s� mergem.
71
00:15:49,477 --> 00:15:53,117
Am un cadou pentru tine, �efule.
Cine e?
72
00:15:55,037 --> 00:15:58,557
Scotty Andrews.
73
00:15:58,777 --> 00:16:03,357
L-am prins pe p�une.
Am luat-o drept spre ora�.
74
00:16:03,577 --> 00:16:07,757
Ciobanii nu pot trece prin �inutul nostru.
75
00:16:08,017 --> 00:16:12,397
Te duceai la ora� s� te tunzi?
76
00:16:12,657 --> 00:16:16,477
Da, el e gata pentru asta.
77
00:16:16,697 --> 00:16:21,357
�nc� mai avem ni�te foarfece noi de la
prietenii lui Scotty care au fost aresta�i.
78
00:16:21,577 --> 00:16:24,197
Nu ai dreptul s� m� aduci aici Beck.
79
00:16:24,457 --> 00:16:29,837
Vrem doar s� ne �nve�i cum se tund oile.
80
00:16:30,117 --> 00:16:33,117
Ia-l de pe cal �i-l lega-l de gard.
81
00:16:48,117 --> 00:16:50,277
Lua�i m�inile de pe mine
82
00:16:52,037 --> 00:16:55,637
Willy, sari dincolo �i apuc�-l de p�r.
83
00:17:11,277 --> 00:17:15,557
Arat�-ne cum se face, Gil.
Sigur domnule Beck.
84
00:17:19,277 --> 00:17:21,557
Haide Gil.
85
00:17:27,957 --> 00:17:29,557
S� fie frumos.
86
00:17:35,077 --> 00:17:36,757
Uit�-te la el.
87
00:17:47,517 --> 00:17:49,717
Din nou.
88
00:17:49,977 --> 00:17:53,557
Gil, tu ai mai tuns oi.
E�ti bun la asta.
89
00:18:07,957 --> 00:18:10,117
Cum e Scotty?
90
00:18:12,237 --> 00:18:16,117
Dac� nu e destul de aproape
de piele s�-mi spui.
91
00:18:16,397 --> 00:18:18,037
Vrem s� �nv���m.
92
00:18:20,037 --> 00:18:22,357
E destul de scurt?
93
00:18:22,617 --> 00:18:25,477
Am auzit ca oile sunt tunse peste tot.
94
00:18:27,517 --> 00:18:33,197
L�sa�i-l gol.
A�i auzit ce-a zis �eful. Dezbrac�-l.
95
00:18:44,637 --> 00:18:46,797
L�sa�i-l s� plece.
96
00:18:48,677 --> 00:18:52,357
Tu trebuie s� fii Killian.
��i spun doar o singur� dat�.
97
00:18:56,797 --> 00:18:58,717
L�sa�i-l s� plece.
98
00:19:00,037 --> 00:19:02,277
Ia-�i calul �i pleac� Andrews.
99
00:19:02,537 --> 00:19:06,717
Dac� vrei s�-�i aduci �i prietenii
suntem bucuro�i s� v� primim.
100
00:19:27,877 --> 00:19:30,277
�napoi la munc�.
101
00:19:31,637 --> 00:19:34,837
Sunt A�a Beck. Nu cobori
102
00:19:37,517 --> 00:19:40,557
Hank, i-ai calul.
103
00:19:47,117 --> 00:19:51,437
N-am mai v�zut de mult pistolari pe aici.
104
00:19:51,697 --> 00:19:54,517
Chiar a�a.
105
00:19:54,737 --> 00:19:57,837
C�t vrei?
106
00:19:58,057 --> 00:20:00,717
Te pl�tesc dublu dec�t ca paznic la oi.
107
00:20:00,937 --> 00:20:04,877
Ca cioban, vrei s� spui?
Un amator n-are ce cauta aici.
108
00:20:05,137 --> 00:20:09,797
E proprietatea guvernului �i
to�i au acelea�i drepturi.
109
00:20:10,077 --> 00:20:14,997
So�ia mea e �ngropat �n spatele
acestei case la fel �i fratele meu.
110
00:20:15,217 --> 00:20:19,797
Ne-am luptat pentru acest �inut
Nu l-am furat.
111
00:20:20,017 --> 00:20:24,277
Dar indienii s-au opus cu fermitate.
112
00:20:25,957 --> 00:20:29,157
�i-am f�cut o ofert�.
A�a este.
113
00:20:29,417 --> 00:20:32,277
Trebuie s� m� g�ndesc la asta.
114
00:20:32,537 --> 00:20:37,517
C�nd vii m�ine �n ora�,
am s�-�i dau r�spunsul.
115
00:20:37,777 --> 00:20:40,637
Pe la pr�nz Da e �n regul�.
116
00:20:41,837 --> 00:20:47,797
Dl. Killian, am oameni buni.
Nu se tem s� lupte, �i nici eu...
117
00:20:48,017 --> 00:20:52,277
Dar nu vreau s� pierd doi sau trei din ei.
118
00:20:52,537 --> 00:20:55,077
Atunci voi pl�ti s� te ucid�.
119
00:20:56,997 --> 00:21:01,157
E�ti foarte generos domnule Beck.
120
00:21:29,197 --> 00:21:31,957
Vii de la ferma lui Beck Da.
121
00:21:32,237 --> 00:21:36,317
Dar tu nu lucrezi pentru A�a Beck.
Nu.
122
00:21:36,537 --> 00:21:40,957
Scotty ne-a spus c� l-ai ajutat, d-le...
Jim Killian.
123
00:21:41,237 --> 00:21:43,117
Abraham Murdock �i Ned Hunter.
124
00:21:43,377 --> 00:21:49,757
Ei spun c� te-ai angajat la ferm�.
Nu cred c� e a�a, dar poate fi.
125
00:21:50,017 --> 00:21:53,677
Ne-am pus de acord.
Dac� stai s� ne aju�i...
126
00:21:53,937 --> 00:21:58,757
Dup� ce ridic�m bani te pl�tim.
Trebuie s� m� g�ndesc la asta.
127
00:21:59,017 --> 00:22:02,837
Nu suntem boga�i, dar
acest lucru e necesar.
128
00:22:03,057 --> 00:22:05,477
�apte dintre noi au fost uci�i.
129
00:22:05,737 --> 00:22:10,117
Veni�i m�ine �n ora� �i atunci
putem vorbi despre asta.
130
00:22:10,377 --> 00:22:14,477
Vom fi acolo.
Pe la pr�nz?
131
00:23:11,797 --> 00:23:15,877
Ce faci aici?
G�tesc.
132
00:23:16,157 --> 00:23:19,877
Da v�d asta.
I-�i g�tesc �ie.
133
00:23:21,197 --> 00:23:26,517
Nu cred c� te cunosc, domni�oar�...
Leloopa.
134
00:23:26,737 --> 00:23:30,597
Asta e numele meu. �nseamn� Steaua
Care Lumineaz� Din Dep�rtare.
135
00:23:32,837 --> 00:23:36,957
Acum du-te acas�.
Sunt acas�. Aici locuiesc.
136
00:23:37,177 --> 00:23:39,037
M�n�nc� acum.
Ce e asta?
137
00:23:39,317 --> 00:23:43,117
Pui de �arpe cu clopo�ei. E gustos.
Am s� �ncerc.
138
00:23:43,377 --> 00:23:48,117
Tu nu locuie�ti aici. Eu locuiesc aici.
Mi-ai �ngropat tat�l.
139
00:23:48,337 --> 00:23:53,317
Ieri. I-ai t�iat funia �i l-ai �ngroapat.
140
00:23:53,577 --> 00:23:55,197
Ai fost bun cu el.
141
00:23:55,417 --> 00:23:59,877
Unde e mama ta?
A murit. A fost alb�.
142
00:24:00,097 --> 00:24:04,917
Indienii Hopi au prins-o c�nd era copil
iar mai t�rziu s� c�s�torit cu tat�l meu.
143
00:24:05,197 --> 00:24:07,917
Ea m� �nv��at limba.
144
00:24:08,137 --> 00:24:11,277
Acum c� tat�l meu a murit i-�i apar�in �ie.
145
00:24:14,237 --> 00:24:18,037
�n nici un caz.
�sta-i destinul.
146
00:24:18,297 --> 00:24:20,037
Mi-ai �ngropat tat�l.
147
00:24:20,257 --> 00:24:23,757
Dac� nu f�ceai asta sufletul
lui ar fi r�t�cit mereu.
148
00:24:24,017 --> 00:24:27,677
Legea indienilor Hopi spune c�
fiica cea mare i-�i apar�ine.
149
00:24:28,877 --> 00:24:33,837
Ascult� domni�oar� Leloopa...
150
00:24:34,117 --> 00:24:37,677
Pe tine cum te cheam�?
Jim Killian.
151
00:24:37,897 --> 00:24:40,037
Jim. Frumos nume.
152
00:24:41,077 --> 00:24:44,757
Nu po�i r�m�ne aici.
Nu am unde s� m� duc.
153
00:24:44,957 --> 00:24:49,397
�mi prea r�u, dar eu locuiesc aici singur.
Cineva trebuie s� aib� grij� de casa ta.
154
00:24:49,617 --> 00:24:52,917
A�a o fi, dar nu e�ti tu
cea la care m-am g�ndit.
155
00:24:53,137 --> 00:24:57,597
Muncesc mult. Mama m-a
�nv��at s� g�tesc �i s� cos.
156
00:24:57,817 --> 00:25:02,837
Iar tata m� �nv��at s�
v�nez, s� trag �i s� jupoi.
157
00:25:04,197 --> 00:25:06,677
Nu am unde s� m� duc.
158
00:25:08,517 --> 00:25:11,037
P�i..
Asta �nseamn� da?
159
00:25:11,297 --> 00:25:16,917
Asta �nseamn� c� po�i s� sati
aici p�n� g�sim ceva pentru tine.
160
00:25:17,137 --> 00:25:20,477
E�ti un om bun.
O s�-mi fac un loc de dormit.
161
00:25:20,697 --> 00:25:24,277
�n primul r�nd trebuie s� te speli.
Bine.
162
00:25:24,497 --> 00:25:30,157
S� sp�l oalele �i tig�ile de afar�.
Nu, tu trebuie s� te speli.
163
00:25:30,377 --> 00:25:34,957
O s� am grij� de calul meu.
Po�i s� faci baie acum.
164
00:25:35,177 --> 00:25:38,317
Vezi cada asta?
165
00:25:38,537 --> 00:25:43,557
O umpli cu ap� cald� �i apoi te bagi �n ea.
166
00:25:43,817 --> 00:25:46,397
Dar mi se uda hainele.
167
00:25:46,677 --> 00:25:48,597
Mai �nt�i le sco�i.
168
00:25:51,317 --> 00:25:53,677
Nu, nu acum.
169
00:25:53,897 --> 00:25:58,517
Dup� ce ie�i din cad� te �tergi cu asta.
170
00:25:58,737 --> 00:26:02,117
Apoi te �mbraci.
171
00:26:02,397 --> 00:26:05,637
Dar hainele mele sunt murdare
172
00:26:07,277 --> 00:26:11,157
�ine asta, g�sim noi ceva.
173
00:26:12,917 --> 00:26:16,157
Leloopa, �mi pare foarte r�u de tat�l t�u.
174
00:26:33,117 --> 00:26:38,037
Killian a plecat de ieri �i
nimeni nu �tie unde este.
175
00:26:45,117 --> 00:26:48,557
Nu e bine s� r�t�ce�ti pe aici Andrews.
176
00:26:48,777 --> 00:26:50,997
Avem un motiv s� venim aici, Beck.
177
00:26:51,217 --> 00:26:56,877
Dac� vrei s� r�m�i mort �n
strad� ai ales locul potrivit.
178
00:26:58,637 --> 00:27:00,957
Hei, nu e Killian?
179
00:27:27,757 --> 00:27:31,357
Bine a�i venit.
Am venit s� vorbim
180
00:27:31,637 --> 00:27:34,877
nu s� te v�d cum ba�i cu ciocanul.
Vrem �i noi s� vorbim.
181
00:27:35,097 --> 00:27:37,037
Vin imediat.
182
00:27:46,557 --> 00:27:49,597
Biserica Bunului Pastor J. Killian, pastor.
183
00:27:54,117 --> 00:27:58,517
M� bucur c� a�i venit.
E o zi important� pentru mine.
184
00:27:58,737 --> 00:28:00,237
Un predicator?
185
00:28:00,497 --> 00:28:04,517
Mai am mult de f�cut, dar vreau
s-o deschid p�n� duminic�.
186
00:28:04,737 --> 00:28:08,597
Nu cred ce scrie acolo.
187
00:28:08,817 --> 00:28:11,997
Vino la prima mea slujb�
188
00:28:13,997 --> 00:28:16,637
Jim Killian �ntr-o hain� neagr�?
189
00:28:16,917 --> 00:28:22,477
Bine ai venit la Vinegaroon, p�rinte.
Mul�umesc, Madge.
190
00:28:22,757 --> 00:28:27,637
Un pastor cu pistol
Exista un motiv bun pentru asta.
191
00:28:27,857 --> 00:28:34,157
Vreau s� v� fie clar c� toat� lumea
este binevenit� �n biserica asta.
192
00:28:34,377 --> 00:28:36,957
Arma aste e pentru a ap�ra
pe cei care vin aici.
193
00:28:37,217 --> 00:28:42,997
E bine. Noi am venit aici pentru altceva.
194
00:28:44,197 --> 00:28:47,917
Acum o s� am grij� de tine pentru
tunsoarea care mi-ai f�cut-o, A�a Beck.
195
00:28:48,137 --> 00:28:49,677
Nu mi�ca Scotty.
196
00:28:51,717 --> 00:28:53,637
E valabil �i pentru voi.
197
00:28:54,757 --> 00:28:57,597
Ai spus... Am spus c� apar pe
toat� lumea care vine aici.
198
00:28:57,857 --> 00:29:03,757
�i A�a Beck e invitat.
Nu am nevoie de protec�ia ta.
199
00:29:04,037 --> 00:29:06,757
Oricum e�ti l�ng� biserica mea.
200
00:29:06,977 --> 00:29:10,277
Omul �sta joac� la cacealma, domnule Beck.
201
00:29:10,557 --> 00:29:12,677
Nu are nici un sens.
202
00:29:12,937 --> 00:29:17,597
Nu poate fi pastor �i pistolar.
203
00:29:17,817 --> 00:29:20,557
Nu fi at�t de sigur.
204
00:29:20,777 --> 00:29:22,837
Eu zic c� blufezi.
205
00:29:24,077 --> 00:29:27,157
�i nu m� tem de tine.
Lafe.
206
00:29:28,677 --> 00:29:31,237
Stai acolo, Denny.
207
00:29:32,637 --> 00:29:36,277
Ai dreptate, Beck.
Ai oameni buni.
208
00:29:40,557 --> 00:29:45,077
Madge, e vreun doctor �n ora�?
Unul foarte bun.
209
00:29:45,297 --> 00:29:50,157
E bine, atunci voi repeta
Eu sunt predicator
210
00:29:50,377 --> 00:29:54,157
�i protejez pe toat� lumea care
se apropie de aceasta biseric�.
211
00:30:02,237 --> 00:30:04,637
�ncerca�i s� �n�elege�i asta.
212
00:30:15,557 --> 00:30:17,517
Cheam� doctorul, Madge.
213
00:30:21,317 --> 00:30:26,917
L�ng� biserica sunt ni�te
mor�i dar n-am vrut s-o fac.
214
00:30:33,277 --> 00:30:35,677
Amin.
215
00:30:37,957 --> 00:30:44,077
Ce zici de asta, Madge?
Am adus-o din St Louis.
216
00:30:44,337 --> 00:30:46,997
M� doare ficatul de la asta, �i nu vreau.
217
00:30:47,257 --> 00:30:51,437
Am 25 din astea Fetelor o s� le plac�.
218
00:30:52,597 --> 00:30:57,117
Gus, ai �ncercat vreodat�
s� str�ngi a�a ceva pe tine.
219
00:30:57,337 --> 00:31:00,637
�ncearc� �i atunci ai s�
�n�elegi ce vreau s� spun.
220
00:31:00,917 --> 00:31:04,077
De c�ta cafea ai nevoie?
De cinci kilograme.
221
00:31:11,397 --> 00:31:13,997
Ce este?
Ce facem aici?
222
00:31:14,277 --> 00:31:17,277
Cump�r�m lucruri.
Nu, tu vrei s� m� vinzi.
223
00:31:19,797 --> 00:31:21,517
Haide.
224
00:31:22,957 --> 00:31:27,357
Salut Jim.
E prima pe care ai convertit-o?
225
00:31:27,617 --> 00:31:33,317
Leloopa, domni�oara McCloud �i dl. Sampson.
Tat�l ei a fost sp�nzurat.
226
00:31:33,577 --> 00:31:36,557
�i nu are pe nimeni care
s� aibe grij� de ea
227
00:31:36,817 --> 00:31:40,237
Jim nu are grij� de mine
Eu am grij� de el.
228
00:31:40,497 --> 00:31:43,237
��i spune Jim?
229
00:31:43,457 --> 00:31:46,157
Ar fi bine s�-mi spui p�rintele Jim.
230
00:31:46,377 --> 00:31:50,077
P�rinte? De ce? Ai copii?
231
00:31:51,877 --> 00:31:56,917
Da spune-mi, p�rinte.
E�ti plin de surprize �n ultimul timp.
232
00:31:57,177 --> 00:32:00,717
Cum e costumul p�rinte?
233
00:32:00,937 --> 00:32:03,957
Ce?
E�ti mul�umit de el?
234
00:32:04,217 --> 00:32:07,717
E bun
S� spui de unde l-ai cump�rat.
235
00:32:07,977 --> 00:32:13,517
Ea are nevoie de haine.
Las� asta pe seama mea.
236
00:32:13,737 --> 00:32:17,237
Mul�umesc Madge.
O s� vorbesc �i cu al�i fermieri.
237
00:32:17,457 --> 00:32:22,077
Cei mai mul�i dintre ei �l urmeaz�
pe A�a Beck. Cuv�ntul lui e lege.
238
00:32:22,337 --> 00:32:25,517
Eu nu pot dec�t s� �ncerc.
239
00:32:28,077 --> 00:32:31,877
Ar trebui s� fie atent c�nd umbla
pe afar�, ar putea fi ucis.
240
00:32:32,137 --> 00:32:36,237
Nu, l-am �ntrebat pe Kachina
�i va avea grij� de el.
241
00:32:36,437 --> 00:32:40,797
Kachina este un zeu Hopi.
E foarte puternic.
242
00:32:42,957 --> 00:32:45,237
Las�-m� s� te v�d.
243
00:32:45,517 --> 00:32:49,637
G�si�i-mi ceva frumos ca el
s� vad� c� sunt frumoas�.
244
00:32:50,677 --> 00:32:55,717
Vrei ceva care s� te remarce?
245
00:32:58,357 --> 00:33:04,757
Mi-a f�cut pl�cere vizita ta
�i mie doamn�. Mul�umesc.
246
00:33:05,677 --> 00:33:07,917
Stai pu�in, so�ul meu vine acum.
247
00:33:12,637 --> 00:33:17,357
M� bucur c� ai venit. P�rintele Killian
deschide o biseric� �n Vinegaroon.
248
00:33:17,617 --> 00:33:19,637
Bun� ziua.
249
00:33:19,897 --> 00:33:23,997
El �ine Liturghia de duminic�
Nu e minunat?
250
00:33:24,257 --> 00:33:28,077
Unul dintre oamenii lui A�a
Becks mi-a spus despre tine.
251
00:33:28,357 --> 00:33:31,877
�i ciobanii ar fi
bineveni�i �n biserica ta.
252
00:33:32,097 --> 00:33:37,437
Oricine e binevenit, domnule Patterson.
Noi nu ne �ncurcam cu ciobanii.
253
00:33:37,697 --> 00:33:40,157
Ascult�-m� Bart Patterson.
254
00:33:40,377 --> 00:33:46,357
Po�i s� te lup�i �n afar� cu cine vrei.
255
00:33:46,637 --> 00:33:50,637
Dar vrem femei �n biserica noastr�
care n-au venit aici de mult� vreme.
256
00:33:50,857 --> 00:33:54,597
Femeile ciobanilor cred �i ele la fel.
257
00:33:54,817 --> 00:33:59,597
Dac� nu ne duci la biseric�
atunci vom merge singuri.
258
00:33:59,817 --> 00:34:04,077
Biserica asta este un hambar
condus de un pistolar.
259
00:34:04,337 --> 00:34:06,717
Am altceva de f�cut.
260
00:34:09,117 --> 00:34:11,077
P�cat c� el g�nde�te �n felul �sta.
261
00:34:12,997 --> 00:34:16,237
Se va r�zg�ndi.
262
00:34:16,457 --> 00:34:20,437
Sau n-are dec�t s�-�i g�teasc� singur.
263
00:34:20,697 --> 00:34:26,437
�tiu cum e fasolea rece dar nu
�tiam c� te-ar putea duce la cer.
264
00:34:29,597 --> 00:34:31,437
Mul�umesc.
265
00:34:57,837 --> 00:35:01,957
De unde ai luat asta?
Eu sunt.
266
00:35:03,317 --> 00:35:07,797
Despre rochia asta vorbesc. De la
domni�oara McCloud. E frumoas�, nu-i a�a?
267
00:35:08,077 --> 00:35:11,037
Ea a spus c� o s�-�i plac�.
268
00:35:12,517 --> 00:35:15,277
Vino cu mine.
269
00:35:23,597 --> 00:35:28,717
Nu pot s-o fac, cowboy.
Chiar nu pot.
270
00:35:28,977 --> 00:35:32,877
Dar tu?
Domni�oara McCloud nu da pe credit.
271
00:35:33,097 --> 00:35:36,717
Dar eu sunt primul care am
pl�tit pentru toat� luna. Primul.
272
00:35:36,977 --> 00:35:42,157
�ntoarce-te c�nd vom face o petrecere.
Dar nu �n seara asta.
273
00:35:44,757 --> 00:35:47,397
Regulile sunt reguli, cowboy.
274
00:35:49,557 --> 00:35:54,237
L-am c�l�rit �i am r�mas �n s�.
275
00:35:54,437 --> 00:35:58,957
�tii la ce m� g�ndeam c�nd eram �n �a?
La Emily.
276
00:35:59,177 --> 00:36:02,157
�i-am spus c� toat� noaptea e a mea.
277
00:36:04,557 --> 00:36:10,157
Nu-mi plac oamenii care vorbesc.
Atunci s� nu mai vorbim.
278
00:36:10,417 --> 00:36:14,997
Doar am �nceput s-o �nc�lzesc, Gilcher.
D�-mi-o �napoi.
279
00:36:15,217 --> 00:36:19,357
Caut�-�i un c��el, n-ai s� sim�i diferen�a.
280
00:36:39,637 --> 00:36:41,517
Mai vreau.
281
00:36:44,277 --> 00:36:46,677
Mai vreau din asta.
282
00:36:53,357 --> 00:36:56,877
Du-te �i adu-mi alt� sticl�.
283
00:36:57,137 --> 00:37:00,317
Ar trebui s� iau dou�.
284
00:37:00,597 --> 00:37:02,317
Dou�?
285
00:37:05,877 --> 00:37:11,077
Asta ar putea fi o glum� Da, �tiu.
286
00:37:41,637 --> 00:37:46,637
Hei, te-ai mi�cat repede
Asta miroase at�t de bine
287
00:38:36,677 --> 00:38:39,037
�i-am adus sticl�.
288
00:39:00,437 --> 00:39:03,677
Bun� ziua domnule Sampson.
Bun ziua p�rinte
289
00:39:03,897 --> 00:39:09,437
Jim, el e dr. Foster.
P�n� la urm� ne-am �nt�lnit.
290
00:39:09,657 --> 00:39:13,037
Am fost foarte ocupat
cu r�ni prin �mpu�care.
291
00:39:13,317 --> 00:39:16,437
Sper c� azi s� nu fie nevoie.
292
00:39:19,597 --> 00:39:23,997
Noi nu avem credin�a voastr�,
dar cred c� oricine poate veni
293
00:39:24,217 --> 00:39:27,837
cu credin�a lui, �i eu cred asta.
294
00:39:46,277 --> 00:39:47,997
M� bucur s� te v�d aici.
295
00:39:48,257 --> 00:39:52,277
Am auzit c� te-ai rugat pentru
Gilcher �nainte s� fie �ngropat.
296
00:39:52,497 --> 00:39:56,517
Scotty Andrews e aici?
Nu, nu l-am v�zut.
297
00:39:56,737 --> 00:40:00,597
Dup� ce-a p��it probabil c� nu va veni.
298
00:40:35,277 --> 00:40:40,157
Vreau s� v� urez bun venit tuturor.
299
00:40:40,377 --> 00:40:43,397
�i sper c� atunci c�nd ne despartitm
300
00:40:43,617 --> 00:40:47,757
to�ii s� avem mai mult�
�n�elegere unul pentru altul.
301
00:40:49,237 --> 00:40:55,677
Vreau s� �ncep cu o prelegere
din Evanghelia lui loan.
302
00:40:55,897 --> 00:41:00,517
La �nceput a fost Cuv�ntul
�i Cuv�ntul era cu Dumnezeu
303
00:41:00,737 --> 00:41:02,637
�i Cuv�ntul era Dumnezeu.
304
00:41:02,897 --> 00:41:07,557
Asta a f�cut Dumnezeu la �nceput.
Toate lucrurile au fost f�cute prin el
305
00:41:07,777 --> 00:41:12,797
�i f�r� El nimic n-ar fi fost
f�cut dac el nu le-ar fi f�cut.
306
00:41:18,917 --> 00:41:23,877
S� ne g�ndim acum la ceva
din cartea lui lacob.
307
00:41:24,917 --> 00:41:28,917
De unde vin r�zboaiele
�i luptele dintre voi?
308
00:41:29,197 --> 00:41:33,117
Ele nu vin din pl�cerile voastre?
309
00:41:33,337 --> 00:41:34,837
Vei pofti, dar eu nu.
310
00:41:35,057 --> 00:41:38,397
Ve�i ucide din dorin�a de-a avea ceva.
311
00:41:38,637 --> 00:41:42,557
Ve�i lupta �n r�zboaie
pentru c� nu ave�i credin�a.
312
00:41:42,837 --> 00:41:46,397
Voi cere s� nu primi�i
pentru c� cere�i ce nu e bun
313
00:41:46,677 --> 00:41:49,757
numai pentru pl�cerile vie�ii.
314
00:41:49,977 --> 00:41:54,357
Domnul nostru a f�cut o lume foarte mare.
315
00:41:54,617 --> 00:41:56,930
E suficient loc pentru fiecare b�rbat,
316
00:41:56,931 --> 00:42:00,157
pentru fiecare femeie
�i fiecare copil sub soare.
317
00:42:00,437 --> 00:42:04,837
Este porunca lui Dumnezeu
s� tr�im �mpreuna �n pace.
318
00:42:05,097 --> 00:42:08,677
Dar cum putem tr�i pa�nic...
319
00:42:08,937 --> 00:42:12,837
c�nd cele dou� p�r�i se
�ndeamn� la violen��?
320
00:42:13,057 --> 00:42:16,557
Vorbesc despre ciobani �i fermieri.
321
00:42:18,317 --> 00:42:23,917
N-ar putea fi nici o pace �n vale
Asta-i o minciun�.
322
00:42:24,137 --> 00:42:28,117
De obicei o minciun� separa oamenii.
323
00:42:28,377 --> 00:42:33,477
Crede�i c� oile �i vacile nu pot
pa�te laolalt� �n acela�i loc.
324
00:42:35,197 --> 00:42:40,477
Nu e adev�rat.
�i v� pot dovedi asta.
325
00:42:41,477 --> 00:42:44,997
Oamenii de obicei cred
ceea ce vor ei s� cread�.
326
00:42:45,217 --> 00:42:49,517
Tu spui c� o vac� nu bea
de unde a b�ut o oaie.
327
00:42:49,797 --> 00:42:53,597
Dar uit�-te la asta.
Ar trebui s� te ui�i.
328
00:42:58,077 --> 00:43:00,717
Beau toat� s�pt�m�na
dintr-un singur jgheab.
329
00:43:00,937 --> 00:43:04,917
Vrei s� spui ca oile �i
vacile pot pa�te �mpreuna?
330
00:43:05,197 --> 00:43:09,197
Ele distrug p�unea
�i cum ai vrea s� creasc� mai repede iarba?
331
00:43:09,417 --> 00:43:12,037
Tu...
P�uneaz� totul �i las� locul sterp.
332
00:43:12,297 --> 00:43:16,437
Trebuia s� fac asta.
333
00:43:16,657 --> 00:43:20,557
Apare un pistolar �i
pretinde c� e predicator.
334
00:43:20,777 --> 00:43:23,437
Acum e �i expert �n cre�terea animalelor.
335
00:43:23,657 --> 00:43:27,397
Nu sunt expert domnule Beck.
336
00:43:27,657 --> 00:43:32,557
Dar �nainte s� vin aici, am
cerut sfaturi exper�ilor.
337
00:43:32,777 --> 00:43:36,037
De ce nu po�i tr�i �mpreuna
ca aceste animale?
338
00:43:36,257 --> 00:43:41,477
Niciodat� nu m-am g�ndit
s� cresc oi, doar vaci.
339
00:43:41,737 --> 00:43:45,397
Eu cred c� se poate.
340
00:43:45,657 --> 00:43:48,557
Poate n-ar fi r�u s� �ncercam.
Murdock.
341
00:43:48,817 --> 00:43:52,677
Am vorbit cu toat� lumea care
vrea s� g�sim o solu�ie.
342
00:43:52,937 --> 00:43:57,757
Bart trebuie s� fii nebun.
El nu �tie ce vorbe�te.
343
00:43:58,017 --> 00:43:59,997
Ce a spus el eu cred c� are sens.
344
00:44:00,257 --> 00:44:04,637
Pentru c� �i-a ar�tat
un spectacol cu animale.
345
00:44:04,917 --> 00:44:09,037
�i sus�ine c� e un predicator?
�tiu eu mai bine.
346
00:44:09,257 --> 00:44:11,837
Te-am verificat Killian.
347
00:44:12,097 --> 00:44:18,397
�i-am adus un vechi prieten din Santa Fe
Mace.
348
00:44:18,617 --> 00:44:22,277
Scuza�i-m�. A�i vrut s�
ave�i un bun pastor.
349
00:44:22,537 --> 00:44:27,357
�i e unul foarte bun.
L-am ascultat �i eu.
350
00:44:30,277 --> 00:44:33,557
Salut Jim.
351
00:44:33,817 --> 00:44:39,077
Po�i s� vorbe�ti. Po�i fi un coiot
care fuge dar nu �i un sconcs.
352
00:44:39,297 --> 00:44:43,357
Nu ai ce cauta aici Mace.
Te �n�eli Jim.
353
00:44:43,637 --> 00:44:48,197
C�nd domnul Beck mi-a spus c�
vrei s� deschizi o biseric� aici.
354
00:44:48,417 --> 00:44:53,197
Am venit s� v�d dac� e adev�rat.
355
00:44:53,457 --> 00:44:55,917
�i chiar a�a este.
356
00:44:56,177 --> 00:45:00,437
Killian, el e un prieten de-al t�u?
Nu e prietenul meu.
357
00:45:01,957 --> 00:45:05,277
Se pare c� are �nc� o
ranchiun� �mpotriva mea.
358
00:45:06,797 --> 00:45:09,197
Jim �i cu mine
359
00:45:10,357 --> 00:45:14,717
am fost trei ani colegi de celul�
�ntr-o �nchisoare din Yuma.
360
00:45:17,317 --> 00:45:21,197
�mi pare r�u dac� �i-am f�cut probleme Jim
361
00:45:21,417 --> 00:45:24,637
dar credeam c� deja le-ai
spus acestor oameni
362
00:45:24,857 --> 00:45:27,637
Jim a fost implicat
�ntr-un schimb de focuri.
363
00:45:27,897 --> 00:45:30,997
El a spus c� totul a fost corect.
364
00:45:31,217 --> 00:45:34,277
Dar �eriful a numit-o crima.
365
00:45:38,197 --> 00:45:43,077
Am fost pistolar �i am fost la �nchisoare.
366
00:45:43,297 --> 00:45:47,357
Dar nu pentru acele lucruri
am f�cut �nchisoare.
367
00:45:47,577 --> 00:45:51,477
Dar asta a fost demult Chiar a�a?
368
00:45:51,757 --> 00:45:55,917
Adev�rul e c� avem o
�nchisoare aici, �n Vinegaroon.
369
00:45:56,197 --> 00:45:57,717
�i oamenii iau asta �n serios.
370
00:45:57,937 --> 00:46:01,357
A�a de ce nu te opre�ti.
�i-a f�cut pedeapsa pentru gre�elile sale.
371
00:46:01,617 --> 00:46:06,717
Trecutul e trecut.
Noi vorbim despre vite.
372
00:46:06,937 --> 00:46:11,077
Dac� am nevoie de un sac de
fain�, o s� vin la tine, bacane.
373
00:46:11,297 --> 00:46:14,557
�i dac� vreau o b�utur�
ieftin�, vin la tine Madge.
374
00:46:14,817 --> 00:46:18,477
Nu cred c� ai �n�eles.
375
00:46:18,757 --> 00:46:22,477
Bine. A�a cum ai spus
aici e vorba despre vite.
376
00:46:22,697 --> 00:46:25,717
Nu are nimic de-a face cu c�ini.
377
00:46:28,437 --> 00:46:32,717
Ai pierdut cei mai buni clien�i
�i m-a� bucura s� vin� �napoi.
378
00:46:32,977 --> 00:46:37,157
Asta e�ti, un magician.
379
00:46:37,377 --> 00:46:42,997
E�ti un vr�jitor Jim
I-ai fermecat pe oameni �tia.
380
00:46:43,257 --> 00:46:48,557
Ai fost mereu un vorbitor fascinant.
��i aminte�ti c�nd eram �n Yuma.
381
00:46:52,117 --> 00:46:55,837
Te aprinzi prea repede Jim, prea repede.
382
00:46:56,097 --> 00:46:59,557
Acum lucrez pentru domnul Beck.
A�a e, lureaza pentru mine.
383
00:46:59,777 --> 00:47:03,717
Nu cred c� avem nevoie de pistolari.
384
00:47:03,977 --> 00:47:07,357
�i pastorul nostru ce crezi c� este?
385
00:47:07,617 --> 00:47:11,717
E un om care �ncerca s� fac� bine.
386
00:47:11,977 --> 00:47:16,357
Sam, ��i vine s� crezi c�
un fermier spune asta?
387
00:47:16,557 --> 00:47:21,837
Da, �i eu cred la fel, �i mai cred c�
un tip ca asta n-are ce cauta aici.
388
00:47:26,957 --> 00:47:28,917
Fine suntem prieteni.
389
00:47:29,137 --> 00:47:33,357
�i pare r�u c� tu ai o ferm�
iar el are prea pu�in.
390
00:47:33,557 --> 00:47:36,917
Ar putea fi altceva.
G�nde�te-te, A�a.
391
00:47:37,177 --> 00:47:41,277
Asta e �ansa noastr� s�
refacem aceasta p�une.
392
00:47:41,537 --> 00:47:45,157
Cu mult� ap� �i iarba
Du-te dracului.
393
00:47:45,377 --> 00:47:48,997
S� distrug� p�une ta �i s�-�i strice ap�.
394
00:47:49,217 --> 00:47:52,637
Mace a venit aici s�
dovedeasc� c� el e un escroc.
395
00:47:52,857 --> 00:47:57,437
Nu v� pas�?
Asculta�i-m� prieteni.
396
00:47:57,657 --> 00:48:01,917
Eu sunt fermier �i nu dau nim�nui
din p�unile �i apa mea.
397
00:48:03,157 --> 00:48:06,557
�i oricine intr� acolo va avea probleme.
398
00:48:16,997 --> 00:48:20,917
Duhoarea de oaie �mi produce sil�.
399
00:48:29,197 --> 00:48:32,357
Pe cut�nd Jim.
400
00:48:38,197 --> 00:48:42,277
A�a Beck are dreptul la opinia
lui iar eu am dreptul la a mea.
401
00:48:42,537 --> 00:48:46,637
Dac� acest lucru este adev�rat,
ne-ar putea cre�te veniturile.
402
00:48:47,717 --> 00:48:52,997
Domnule Murdock, de ce nu
vii m�ine s� putem vorbi?
403
00:48:53,217 --> 00:48:56,517
V� mul�umesc c� a�i venit.
404
00:48:56,737 --> 00:49:00,157
�i sper s� ne vedea �i duminica viitoare.
405
00:49:00,377 --> 00:49:04,877
Dl. Patterson, v� mul�umesc c� a�i
fost de acord cu ideile mele.
406
00:49:05,097 --> 00:49:09,637
Nu e �ntotdeauna a�a, dle. pastor.
Dar uneori func�ioneaz�.
407
00:49:12,397 --> 00:49:18,077
M� bucur c� a�i venit dle. Murdock.
Ea trebuie s� fie dna. Murdock?
408
00:49:18,357 --> 00:49:21,917
Iar ele sunt frumoasele tale fete Nu.
409
00:49:22,177 --> 00:49:24,277
Ele sunt celalalte dou� neveste.
410
00:49:26,477 --> 00:49:30,077
Chiar a�a?
Eu nu sunt de credin�a ta.
411
00:49:30,297 --> 00:49:34,997
Am auzit ce ai spus dl. Murdock.
412
00:49:53,597 --> 00:49:55,437
Andrews?
413
00:49:56,477 --> 00:49:59,277
Scotty Andrews, ie�i afar�.
414
00:50:06,517 --> 00:50:09,837
Ce vre�i?
Spune-i s� ias�.
415
00:50:10,057 --> 00:50:13,997
Nu e aici.
E plecat dup� ni�te oi r�t�cite.
416
00:50:14,257 --> 00:50:18,237
Eu cred c� e aici.
Probabil se ascunde sub pat
417
00:50:18,517 --> 00:50:20,277
Willy?
418
00:50:23,917 --> 00:50:28,637
Te rog, nu face asta.
Copilul meu e �n interior.
419
00:51:06,677 --> 00:51:12,437
Nu cump�r� m�ncare. O s� prind ni�te �erpi.
�mi place m�ncarea de la magazin.
420
00:51:12,657 --> 00:51:17,077
Pastore, dra. McCloud vrea s� te vad�.
Este ceva important.
421
00:51:17,297 --> 00:51:21,117
S� fii atent. Coke Beck �i
oamenii lui s-au b�ut acolo.
422
00:51:21,337 --> 00:51:24,837
Merg �i eu cu tine
Nu, tu r�m�i s� faci cump�r�turi.
423
00:51:51,717 --> 00:51:56,157
F�-te comod dra.
McCloud va veni imediat.
424
00:52:10,957 --> 00:52:14,157
Ai auzit de Scotty Andrews?
425
00:52:14,377 --> 00:52:18,997
I-�i aduce familia �n Santa Fe apoi
se �ntoarce s� se ocupe de Becks.
426
00:52:19,217 --> 00:52:22,997
�mi pare r�u s� aud asta E sigur c�
Beck este responsabil pentru asta?
427
00:52:23,217 --> 00:52:28,997
Toat� lumea e sigur� de asta.
Coke �i oamenii lui au fost aici asear�.
428
00:52:29,217 --> 00:52:31,837
Emily, Jen, veni�i aici.
429
00:52:33,757 --> 00:52:37,117
Spune-i Emily.
430
00:52:37,337 --> 00:52:41,757
Coke s� l�udat celui b�tr�n
431
00:52:42,017 --> 00:52:46,237
ca se v� asigure c� turmele lui Pattersons
�i ale lui Murdock nu vor paste �mpreuna.
432
00:52:46,457 --> 00:52:49,557
Cum ar face asta?
P�i...
433
00:52:49,817 --> 00:52:54,517
Coke a spus tuturor c� va duce
turma spre lac �i o va �ine acolo.
434
00:52:54,737 --> 00:52:58,277
Mace a fost �i el aici.
E un tip r�u.
435
00:52:58,497 --> 00:53:01,397
El doar a stat de vorb�
dar nu a lovit pe nimeni.
436
00:53:01,617 --> 00:53:04,277
Spune-i doar ceea ce-a spus, Jen.
437
00:53:04,497 --> 00:53:09,557
Celelalte turme ar trebui s�
lupte ca s� poat� ajunge la ap�.
438
00:53:09,777 --> 00:53:11,517
�n�eleg.
439
00:53:12,637 --> 00:53:15,997
V� mul�umesc c� mi-a�i spus asta.
440
00:53:16,217 --> 00:53:19,997
Nu �tim ce crezi despre noi, dup�...
441
00:53:20,277 --> 00:53:22,677
Poate c� nu trebuiea s� venim.
442
00:53:22,937 --> 00:53:28,757
Dar am fost ieri la biseric�
iar acum ne g�se�ti aici.
443
00:53:28,977 --> 00:53:31,957
Dac� nu vrei s� mai venim o s� �n�elegem.
444
00:53:32,177 --> 00:53:37,277
M-am bucurat s� v� v�d �i sper
s� veni�i �i s�pt�m�na viitoare.
445
00:53:38,357 --> 00:53:43,957
Dac� Domnul nu-i prime�te pe p�c�to�i �n
biserica mai t�rziu nu-i mai trece pragul.
446
00:53:52,197 --> 00:53:55,197
Ce s� �nt�mplat?
Sunt obosit.
447
00:53:55,417 --> 00:53:58,797
E adev�rat c� te saturi s� pierzi
448
00:53:59,017 --> 00:54:02,957
dar c�nd ai patru la fel, te
�ntorci la o margaret� proasp�t�.
449
00:54:04,997 --> 00:54:08,877
Nu vreau s� merg acas�.
Nu mai ai ce s� faci aici.
450
00:54:09,137 --> 00:54:12,677
Sunt banii t�i �tiu.
451
00:54:13,957 --> 00:54:18,517
Nu vreau s� aud cum A�a cu doi
doiari a c�tigat cu casa plin�.
452
00:54:18,797 --> 00:54:22,117
A�a a fost, am fost acolo.
453
00:54:22,337 --> 00:54:25,917
Dar s�-l auzi mereu c� i-a luat cinstit.
454
00:54:26,177 --> 00:54:31,317
Hai s� bem ceva.
Dac� o s� mai bei o s�-�i ias� pe urechi.
455
00:54:33,517 --> 00:54:39,837
O s� beu pe sub mas�, b�tr�ne
Competi�ia asta ar putea fi interesant.
456
00:54:42,757 --> 00:54:45,877
Uit�-te la indianc� asta
�n haine de la magazin.
457
00:54:46,137 --> 00:54:48,757
Cred c� merita pu�in� aten�ie.
458
00:55:01,237 --> 00:55:04,077
Te-am mai v�zut undeva.
459
00:55:04,337 --> 00:55:07,957
Se poate, eu nu te-am mai v�zut p�n� acum.
460
00:55:08,237 --> 00:55:13,237
C�nd p�rintele Jim la �ngropat pe tat�l
meu, iar tu ai vrut s�-l opre�ti.
461
00:55:16,677 --> 00:55:20,677
Atunci, eu �i p�rintele
Jim n-am c�zut de acord.
462
00:55:20,937 --> 00:55:23,797
Dar la unele lucruri ne g�ndim la fel.
463
00:55:24,057 --> 00:55:26,797
Ce vrei s� spui?
Tu.
464
00:55:28,757 --> 00:55:33,117
P�rintele Jim �i-a dat rochia asta?
Pleac�. Nu-mi place de tine.
465
00:55:33,337 --> 00:55:36,797
Nu spune asta.
Te rog, pleac�.
466
00:55:38,037 --> 00:55:40,397
Sunt doar prietenos.
467
00:56:12,637 --> 00:56:14,557
Hei indianco.
468
00:56:16,637 --> 00:56:19,517
Nu ai pe unde s� fugi.
469
00:57:23,197 --> 00:57:25,397
Mul�umesc Madge.
470
00:57:25,657 --> 00:57:30,237
Nu �tii dec�t s� spui "mul�umesc Madge?
471
00:57:30,497 --> 00:57:33,397
Asta a fost mereu, nu-i a�a?
472
00:57:33,617 --> 00:57:36,677
E�ti �nc� singurul b�rbat
de care �mi pas�, Jim.
473
00:57:40,157 --> 00:57:45,477
Pute�i veni oric�nd.
�n salon, vreau s� spun.
474
00:58:15,997 --> 00:58:17,677
Ce s� �nt�mplat?
475
00:58:29,677 --> 00:58:32,037
Ai gusturi bune, p�rinte Jim.
476
01:01:11,077 --> 01:01:16,757
Bun� ziua, pastore.
N-am crezut c� o s� v�d oi pe terenul meu.
477
01:01:16,977 --> 01:01:18,557
Ce planuri ai?
478
01:01:18,777 --> 01:01:21,597
Vreau ca turmele noastre s�
bea apa �mpreuna din lac.
479
01:01:21,817 --> 01:01:25,317
Atunci putem s� vedem cum
stau �i pasc �mpreun�.
480
01:01:25,537 --> 01:01:28,557
Cun ne-ai ar�tat duminic�,
dar acum e ceva mai mult.
481
01:01:28,777 --> 01:01:33,637
Dar A�a Beck i-�i duce turma la lac
�i probabil ajunge �naintea voastr�.
482
01:01:33,857 --> 01:01:38,637
Acolo e apa destul�
Vom trece pe cel�lalt mal.
483
01:01:38,857 --> 01:01:43,837
Am vrut doar s� v� spun c� s�
nu ave�i probleme. ��i mul�umim.
484
01:01:44,057 --> 01:01:50,037
Nu mi-e team� de A�a Beck.
Poate c� ferma mea este mai mic� dec�t lui
485
01:01:50,297 --> 01:01:54,877
dar eu sunt aici de c�nd este
�i el �i am dat aceea�i lupte.
486
01:01:55,097 --> 01:01:59,037
Visul meu nu a fost a�a de mare ca al lui.
487
01:01:59,317 --> 01:02:04,117
Dar am visat mereu c� A�a
Beck se va opri �ntr-o zi.
488
01:02:04,337 --> 01:02:06,997
Mult noroc.
La am�ndoi.
489
01:02:07,217 --> 01:02:12,757
Dl. Patterson, am rugat-o pe
so�ia ta s�-mi fac� o favoare.
490
01:02:14,237 --> 01:02:17,397
O t�n�r� indianc� are nevoie de un ad�post.
491
01:02:17,657 --> 01:02:20,037
O indianc�?
Da.
492
01:02:21,757 --> 01:02:25,477
Nu conteaz�.
So�ia mea a fost de acord, nu-i a�a?
493
01:02:25,677 --> 01:02:30,917
Vrea s� discute cu tine mai �nt�i.
Ea nu m� �ntreab� nimic, ea doar �mi spune.
494
01:02:34,117 --> 01:02:36,957
Bine.
495
01:02:37,217 --> 01:02:42,637
Prima dat� am �nceput s� lucrez cu ciobani
iar acum iau o acas� o s�lbatic�.
496
01:02:42,857 --> 01:02:45,477
Poate c� asta �i va
atrage aten�ia Domnului.
497
01:03:24,837 --> 01:03:26,717
Leloopa?
498
01:03:54,477 --> 01:03:57,557
Ce faci aici?
499
01:03:57,777 --> 01:04:00,917
Kachina mi-a vorbit.
500
01:04:01,137 --> 01:04:04,317
Luna m� cheam�.
501
01:04:04,537 --> 01:04:06,557
Am s� plec.
502
01:04:08,757 --> 01:04:12,237
Pune asta pe tine.
503
01:04:13,557 --> 01:04:17,117
Dra. McCloud mi-a spus c�
vrei s� m� trimi�i departe.
504
01:04:17,377 --> 01:04:19,797
Cred c� a�a trebuie.
505
01:04:20,017 --> 01:04:23,757
E�ti sup�rat pe mine
pentru ce s� �nt�mplat?
506
01:04:24,037 --> 01:04:26,597
N-a fost vina ta.
507
01:04:29,277 --> 01:04:32,677
Vreau s� fii �n siguran��.
Asta e tot.
508
01:04:34,797 --> 01:04:36,877
Haide.
509
01:05:08,277 --> 01:05:12,997
Vrei s� stai cu mine �n seara asta?
510
01:05:17,637 --> 01:05:19,797
Noapte bun�.
511
01:05:47,597 --> 01:05:52,197
Am auzit c� ieri ai avut o lupt� cu Jim.
512
01:05:52,457 --> 01:05:55,877
Ai s� str�ngi tot praful dac�
mergi at�t de aproape de animale.
513
01:05:56,137 --> 01:05:59,757
Vroiam s�-�i dau un sfat.
Acum e prea t�rziu.
514
01:05:59,977 --> 01:06:02,077
Vorbesc despre data viitoare.
515
01:06:02,337 --> 01:06:06,717
Dac� data viitoare dac� mai ai necazuri
cu Jim va trebui s�-l love�ti tu primul.
516
01:06:06,977 --> 01:06:09,857
Pentru c� el nu va fi at�t de
rapid c�nd ai a doua �ans�.
517
01:06:10,077 --> 01:06:13,797
Trebuie s�-l love�ti, aici.
518
01:06:16,237 --> 01:06:19,837
Atunci �i mai d�-i o
lovitur� dar mult mai tare.
519
01:06:26,557 --> 01:06:30,437
Coke, �tiam c� acest tip doar c�l�re�te.
520
01:06:30,697 --> 01:06:35,197
Dar v�d c� �i munce�te
Doar pu�in� b�rf� Garvey.
521
01:06:35,417 --> 01:06:40,917
B�rfa se face �ntr-un salon din
Santa Fe sau seara �ntr-o barac�.
522
01:06:41,137 --> 01:06:43,237
Dar nu �i c�nd ducem vitele.
523
01:06:43,497 --> 01:06:48,077
Uit�-te acolo.
Vacile alea au luat-o toate spre est.
524
01:06:48,297 --> 01:06:52,157
Am avea nevoie de ajutor pe partea de est.
525
01:06:52,417 --> 01:06:55,317
Bine domnul Chisholm
M� duc p�n� acolo pentru tine.
526
01:07:02,597 --> 01:07:06,237
Acum tu e�ti �eful �ntotdeauna am fost.
527
01:07:06,497 --> 01:07:08,997
A �ncercat �i cu Gilcher odat�.
528
01:07:09,217 --> 01:07:14,357
Beck a crezut c� poate fi mai bun �i s-ar
putea ocupa de oamenii. N-a fost a�a.
529
01:07:14,577 --> 01:07:20,797
Ce te face mai bun dec�t el?
�tiu cum s� r�m�n� �n via��.
530
01:07:21,077 --> 01:07:24,277
E un truc bun.
E primul pe care l-am �nv��at.
531
01:07:24,537 --> 01:07:26,397
Am venit aici odat� cu domnul Beck.
532
01:07:26,617 --> 01:07:31,637
L-am b�tut la fund pe Coke
p�n� la moartea mamei lui.
533
01:07:31,857 --> 01:07:36,357
Am �ncercat s�-l �nv�� ce e mai
important, dar el n-a �nv��at.
534
01:07:36,617 --> 01:07:38,077
Ce vrei s� spui?
535
01:07:38,337 --> 01:07:41,637
S� stea departe de problemele altor oameni.
536
01:07:41,897 --> 01:07:45,317
Eu conduc aici de aproape treizeci de ani.
537
01:07:45,577 --> 01:07:51,357
Pot vedea diferen�a dintre taur �i
vi�el �i dintre un arm�sar �i o iap�.
538
01:07:51,617 --> 01:07:56,357
Coke este doar un mustang t�n�r
539
01:07:56,617 --> 01:07:59,597
�i cred c� mi-am dorit ca
�i el s� poat� conduce.
540
01:07:59,817 --> 01:08:03,877
Cred c� exist� deja cineva
care condce pe margine.
541
01:08:04,157 --> 01:08:07,277
Nu glumesc d-le Mace.
542
01:08:25,597 --> 01:08:29,517
Ne vedem m�ine Garvey.
Da d-le Beck.
543
01:08:56,917 --> 01:09:01,517
Se pare c� s-au lini�tit.
Da, a fost destul de agitate.
544
01:09:01,777 --> 01:09:04,797
C�nt�-le un c�ntec.
545
01:09:05,017 --> 01:09:10,037
Nu mai ai v�rsta mea. Ai 20 de oameni �i
totu�i �nc� vrei s� stai noaptea cu turma.
546
01:09:10,297 --> 01:09:13,797
Ar trebui s� �ncerci asta.
547
01:09:14,017 --> 01:09:17,797
C�nd e noapte �i luna str�luce�te
548
01:09:18,017 --> 01:09:20,877
�i trebuie s�-�i aperi turma.
549
01:09:21,137 --> 01:09:26,357
Asta ��i d� un sentiment c�
ai realizat ceva important.
550
01:09:26,617 --> 01:09:31,677
�i tu e�ti important.
De ce, pentru c� mi se spune "domnule"?
551
01:09:31,937 --> 01:09:37,157
�tii ce vreau s� spun.
�tiu, dar tu nu �tii.
552
01:09:38,837 --> 01:09:42,437
Garvey mi-a spus c� bei cam mult.
553
01:09:42,657 --> 01:09:45,997
�i pierzi cam mult la c�r�i.
554
01:09:46,257 --> 01:09:51,317
Vrei s� m� pui pe genunchi?
A� putea s-o fac.
555
01:09:51,517 --> 01:09:56,157
Dar acum e�ti matur Coke.
Nu mai e�ti un m�nz t�n�r.
556
01:09:56,377 --> 01:09:59,677
Poate e timpul s� faci ce vrei
557
01:09:59,937 --> 01:10:03,437
s� pui �aua pe spatele caprelor.
558
01:10:03,657 --> 01:10:07,797
Dar vine timpul c�nd
trebuie s� faci ce trebuie.
559
01:10:08,017 --> 01:10:12,157
Asta e tot.
Asta e treaba ta.
560
01:10:12,377 --> 01:10:16,597
Vreau s� dublez turma
asta �nainte s� m� retrag
561
01:10:16,857 --> 01:10:19,677
�i m� a�tept ca tu s-o triplezi.
562
01:10:19,937 --> 01:10:24,597
Asta e o glum� A�a.
Tu nu vei muri.
563
01:10:24,817 --> 01:10:29,717
S�-�i spun ceva.
Dac� eu sunt aici noapte, singur.
564
01:10:29,977 --> 01:10:34,157
�nseamn� c� ce �i-am spus e adev�rat.
565
01:10:34,377 --> 01:10:37,077
Acum du-te la culcare.
566
01:10:37,337 --> 01:10:41,357
Ce-�i mai face ochiul
�nc� v�d cu el.
567
01:12:45,157 --> 01:12:49,037
Garvey, du-te �i spune-i d-lui Beck.
568
01:12:49,257 --> 01:12:53,877
Pleca�i dup� vaci. Mai repede.
569
01:12:54,137 --> 01:12:56,437
Dup� ele. Repede.
570
01:13:18,597 --> 01:13:23,437
Dl. Beck, haide�i la c�ru�a
E vorba de Coke.
571
01:13:35,717 --> 01:13:40,357
Nu �tiu dac� l-a�i iubit pe fiul meu.
572
01:13:40,577 --> 01:13:45,317
Acum nu mai conteaz�
Eu l-am iubit.
573
01:13:45,537 --> 01:13:48,477
S�-l �ngropam aici.
574
01:13:48,697 --> 01:13:53,077
Pentru c� p�m�ntul �sta
apar�ine fermei mele.
575
01:13:55,437 --> 01:14:01,037
Garvey, du-te la to�i fermieri
576
01:14:01,257 --> 01:14:03,517
�i spune-le ce s� �nt�mplat cu Coke.
577
01:14:03,777 --> 01:14:06,157
Trebuie s� vin� la lac.
578
01:14:06,377 --> 01:14:10,597
Dac� nu vor ca ciobanii
s� ocupe toat� valea.
579
01:14:13,277 --> 01:14:17,037
Mace, e�ti gata pentru treab�.
580
01:14:18,597 --> 01:14:22,437
Ia trei oameni �i du-te �n Vinegaroon
581
01:14:22,657 --> 01:14:27,077
�i da foc la biseric� cu tot ce e �n ea
582
01:14:27,297 --> 01:14:30,517
Jim va �ncerca s� ne opreasc�.
583
01:14:30,737 --> 01:14:35,237
Da�i-le foc �i omor��i-i pe to�i
584
01:14:56,157 --> 01:15:01,757
Sam, Fred, m� bucur c� a�i venit.
Coke ar fi m�ndru de asta.
585
01:15:01,977 --> 01:15:06,597
Nu trebuia s� fac� crima asta.
Ar fi trebuit s� te asculte.
586
01:15:06,817 --> 01:15:11,197
De data asta ne vom ocupa de ei.
Sper c� Patterson nu e cu ei.
587
01:15:11,417 --> 01:15:15,517
Bart Patterson nu v�
face�i griji pentru el.
588
01:15:15,777 --> 01:15:20,077
C�nd va auzi de Coke se va retrage.
�l �tiu pe Bart.
589
01:15:20,337 --> 01:15:25,877
�mi pare r�u pentru fiul lui Becks.
Dle. Beck nu are nevoie de compasiune.
590
01:15:26,117 --> 01:15:31,037
El vrea ca voi s�-l ajuta�i s�-i
�in� pe ciobani departe de ap�.
591
01:15:31,257 --> 01:15:34,557
Nu cred c� ei sunt responsabili de
moartea lui Coke.
592
01:15:34,777 --> 01:15:38,317
M� bucur c� dl. Murdock s� g�ndit la mine.
593
01:15:38,537 --> 01:15:42,477
Noi avem acela�i drept
la ap� c�t are �i Beck.
594
01:15:42,757 --> 01:15:46,677
Dac� el vrea s� ne
opreasc� atunci vom lupta.
595
01:15:46,897 --> 01:15:49,157
E p�cat, Patterson.
596
01:15:49,437 --> 01:15:54,357
Un fermier ar face mai bine s�-�i aleag�
compania al�turi de care vrea s� moar�.
597
01:15:58,797 --> 01:16:02,077
Ned, s� merge mai departe.
598
01:16:15,957 --> 01:16:19,917
Mace, asta e calul lui Killian.
599
01:16:41,317 --> 01:16:43,597
Da-�i-i foc
600
01:17:07,917 --> 01:17:10,117
Brandy.
601
01:17:18,277 --> 01:17:23,997
Ia te uita, e aici pastorul Jim.
602
01:17:24,217 --> 01:17:29,557
Ce face un spiritual ca
tine �ntr-un loc ca asta?
603
01:17:29,777 --> 01:17:32,597
Vrei s�-�i g�se�ti
inspira�ie aici, nu-i a�a?
604
01:17:32,817 --> 01:17:37,477
Du-te sus �i vei g�si tot felul
de idei pentru predicile tale.
605
01:17:37,757 --> 01:17:42,077
Nu, stai jos, tu vei fi salvat�.
606
01:17:42,297 --> 01:17:46,477
Oricum mergem cu to�i �n iad?
607
01:17:48,677 --> 01:17:53,637
Dac� nu ascultam ce spune Jim
la-�i m�inile de pe ea.
608
01:17:55,077 --> 01:18:01,317
Bine pastore. ��i ascult
cuv�ntul �i a�a am s� fac.
609
01:18:06,157 --> 01:18:08,597
Bei un pahar cu mine?
610
01:18:40,437 --> 01:18:42,357
Hei, tu de acolo.
611
01:18:45,277 --> 01:18:47,117
�ncet, pastore.
612
01:18:50,117 --> 01:18:53,277
Ai tras vreodat� cu arma din pozi�ia asta.
613
01:18:55,197 --> 01:19:00,597
Eu da. ��i trebuie o anumit� �ndem�nare.
614
01:20:06,357 --> 01:20:09,517
Lua�i ap� �i g�le�i.
Repede.
615
01:20:14,437 --> 01:20:17,277
Madge, du-te dup� doctor.
616
01:20:43,237 --> 01:20:46,357
Ai fost lovit� la cap dar
nu ai nici o fractur�.
617
01:20:48,597 --> 01:20:53,757
P�rinte Jim?
E �n regul�.
618
01:20:54,017 --> 01:21:00,077
Nu mai plec?
Nu, po�i r�m�ne aici.
619
01:21:00,297 --> 01:21:04,357
Cu tine?
Cu mine.
620
01:21:26,957 --> 01:21:29,117
Killian?
Stai aici.
621
01:21:29,377 --> 01:21:33,077
Killian, fii de�tept
Nu te duce dup� Beck.
622
01:21:33,337 --> 01:21:36,477
�nc� e�ti p�stor?
Predicile n-au folosit la nimic.
623
01:21:36,737 --> 01:21:40,277
Credeai c� ai putea schimba ceva?
Am �ncercat.
624
01:21:42,517 --> 01:21:48,357
Asta nu e Biblia unui pastor e un Colt 44.
625
01:21:48,617 --> 01:21:52,077
Nu te uita la mine, prive�te-i pe ei.
626
01:21:53,917 --> 01:21:56,637
I-am crezut �ntotdeauna ni�te fraieri.
627
01:21:56,897 --> 01:22:01,077
Ei pl�tesc prea mult pentru
b�utur� �i apoi urc� sus
628
01:22:01,297 --> 01:22:04,837
dar niciodat� nu am promis
c� sunt asteaptati �n cer.
629
01:22:05,097 --> 01:22:09,357
�i tu crezi c� ei sunt ni�te tic�lo�i?
Sper c� nu.
630
01:22:09,617 --> 01:22:13,917
Atunci spune-le c� f�r�
arme n-au nici o �ans�.
631
01:22:14,177 --> 01:22:16,157
Poate c� n-ai da gre�.
632
01:22:17,117 --> 01:22:19,717
Dar n-o s� �tii niciodat�.
633
01:22:19,977 --> 01:22:23,797
Pentru c� este mai puternic� credin�a
�n Dumnezeu �i merita s� �ncerci.
634
01:22:27,557 --> 01:22:34,437
E alegerea ta.
Pistolar sau pastor.�n rai sau �n iad.
635
01:22:34,717 --> 01:22:37,837
Nu po�i fi �i una �i alta.
636
01:22:38,097 --> 01:22:40,117
E �ntr-adev�r ceva infernal.
637
01:24:13,397 --> 01:24:15,637
Am nevoie de ajutor.
638
01:24:21,197 --> 01:24:23,557
D�-i drumul pastore.
639
01:24:24,917 --> 01:24:29,437
Beck este destul de sup�rat dac� �i-a
trimis patru oamenii s� fac� asta
640
01:24:29,717 --> 01:24:34,637
El se va lupta cu Patterson �i
Murdock ca s�-i �in� departe de lac.
641
01:24:34,857 --> 01:24:39,517
Nu-l po�i opri.
De ce nu?
642
01:24:39,737 --> 01:24:43,877
Ciobanii sunt cu Murdock
iar fermierii cu Beck.
643
01:24:44,097 --> 01:24:48,517
Nu suntem destui oameni ca s�-i oprim.
644
01:24:48,777 --> 01:24:51,437
Cum r�m�ne cu to�i oameni care
645
01:24:53,357 --> 01:24:56,357
au fost duminica trecut� �n biserica asta.
646
01:26:23,117 --> 01:26:26,637
O mare adunare.
M-ai avem trei ore p�n� se lumineaz�.
647
01:26:26,857 --> 01:26:30,917
Avem timp s� ajungem la trecere.
Haide�i.
648
01:26:41,317 --> 01:26:46,037
E �n regul�. To�ii suntem bine.
Mergem cu tine la parada Killian.
649
01:27:46,197 --> 01:27:51,517
�i-ai f�cut treaba.
Spui c� Mace a fost �mpuscat �n spate?
650
01:27:51,737 --> 01:27:56,637
Mace a intrat �i Killian a ie�it.
Nu �tiu mai mult.
651
01:28:10,877 --> 01:28:13,997
M�gar �nc�p���nat.
�i-am spus c� a�a va fi
652
01:28:14,217 --> 01:28:18,877
Patterson n-a venit
A r�mas cu ciobanii.
653
01:28:21,717 --> 01:28:26,797
Nu le spune nimic celorlal�i de Patterson.
Adu ceva de m�ncare.
654
01:28:33,357 --> 01:28:39,037
Ocupa�i-v� pozi�iile �i sta�i ad�posti�i
Acum se lumineaz�
655
01:28:40,757 --> 01:28:43,597
Willy, adu-mi o pu�c�.
656
01:29:43,637 --> 01:29:46,837
C�te timp ne ia p�n� la dealuri
Prea mult Jim.
657
01:29:47,057 --> 01:29:49,477
�i dac� traversam pe jos?
Sunt 6 kilometri.
658
01:29:49,697 --> 01:29:52,237
�ntr-o jum�tate de or� se lumineaz�.
659
01:29:52,517 --> 01:29:55,637
Atunci avem o jum�tate de or�
s� trecem peste dealuri.
660
01:30:36,757 --> 01:30:39,317
Acum se vede mai bine.
661
01:30:40,957 --> 01:30:44,237
Murdock putea s� ne atace azi-noapte.
662
01:30:44,457 --> 01:30:49,477
Poate c� s-a r�zg�ndit
Nu cred c� a f�cut asta.
663
01:30:49,697 --> 01:30:52,117
Ascult�.
664
01:31:01,597 --> 01:31:05,037
Nu s-a r�zg�ndit
665
01:31:19,717 --> 01:31:21,797
Bart Patterson e �nc� cu ei.
666
01:31:23,357 --> 01:31:27,597
Bart nenorocitule
N-am s� v� l�sa s� ajunge�i la ap�.
667
01:31:35,037 --> 01:31:36,637
Uit�-te.
668
01:31:47,757 --> 01:31:52,277
Asta-i Killian. So�ia mea e acolo.
�i a mea.
669
01:32:14,397 --> 01:32:17,077
So�ia mea e �n grupul �la.
670
01:32:31,157 --> 01:32:36,717
Killian, ce naiba e asta
Vrem s� ajungem cu oile acolo, asta e tot.
671
01:32:36,937 --> 01:32:40,357
D�-te la o parte Killian.
Ia �i oameni cu tine.
672
01:32:55,397 --> 01:32:57,877
Trage�i la picioarele lor.
673
01:33:04,397 --> 01:33:06,397
Opri�i-i.
674
01:33:19,677 --> 01:33:24,757
Asta a fost un avertisment.
Urm�torul glonte te va lovi.
675
01:33:57,557 --> 01:34:01,877
Nu domnule Beck, nu face asta.
Killian nu e �narmat.
676
01:34:02,097 --> 01:34:06,397
Poate c� oamenii �tia au dreptate.
677
01:34:11,917 --> 01:34:15,317
Vrei s� m� omori Garvey?
678
01:34:21,117 --> 01:34:22,917
Nu A�a.
679
01:34:32,917 --> 01:34:35,117
Sunt aici domnule Beck.
680
01:34:41,237 --> 01:34:44,677
A�a e pastore.
681
01:34:45,997 --> 01:34:47,757
A�a e.
682
01:35:18,477 --> 01:35:20,837
A�a...
683
01:35:23,837 --> 01:35:26,317
I-ai fi l�sat oricum.
684
01:35:32,397 --> 01:35:36,117
Ai un whisky ieftin �n c�ru��.
685
01:35:40,397 --> 01:35:47,317
TRADUCERE-CATALIN P.
ZIMNICEA-NOIEMBRIE-2014
57929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.