All language subtitles for Grendizer U - 10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,434 --> 00:00:05,314 Go now, come on! 2 00:00:05,474 --> 00:00:07,074 Drill missile! 3 00:00:14,034 --> 00:00:15,554 You won't get away from me 4 00:00:15,714 --> 00:00:17,954 Cyclone nuclear! 5 00:00:21,274 --> 00:00:25,274 If the attack persists this way everybody will be harmed 6 00:00:25,594 --> 00:00:26,994 Sayaka, behind you! 7 00:00:30,194 --> 00:00:31,394 Thank you, Maria 8 00:00:32,114 --> 00:00:34,834 Be careful, we have to do something 9 00:00:35,234 --> 00:00:37,994 We have to destroy that savage saucer 10 00:00:38,594 --> 00:00:43,594 As soon as we'll be done getting the new Mazinger ready, we'll be fine 11 00:00:43,954 --> 00:00:45,434 Koji, hurry up 12 00:02:31,394 --> 00:02:35,314 "Episode 10 the return of Mazinger" 13 00:02:37,794 --> 00:02:38,954 Tirona 14 00:02:44,154 --> 00:02:47,914 Tirona, wake up Do you hear me? 15 00:02:52,594 --> 00:02:53,634 Tirona 16 00:02:55,274 --> 00:02:56,514 Duke 17 00:03:03,594 --> 00:03:06,194 Our friendship masquerade is over 18 00:03:12,954 --> 00:03:13,954 Who are you? 19 00:03:14,074 --> 00:03:17,514 Couldn't you recognize me? It's me 20 00:03:17,874 --> 00:03:20,354 Kasado Ziola Whiter 21 00:03:21,154 --> 00:03:22,634 Why are you here? 22 00:03:22,994 --> 00:03:27,714 If you knew why I'm here you'd flee away, my friend 23 00:03:29,634 --> 00:03:33,034 This is only the beginning You won't undermine me this time 24 00:03:33,674 --> 00:03:37,914 You will regret everything you've done to me, Duke Fleed 25 00:03:38,954 --> 00:03:43,994 It's my turn to destroy you by using Fleed's guardian 26 00:03:50,234 --> 00:03:51,714 What happened to your mask? 27 00:03:52,474 --> 00:03:55,594 I won't need it anymore, Hikaru 28 00:03:56,114 --> 00:03:57,714 Stand aside, please 29 00:03:58,034 --> 00:04:00,234 Didn't you understand what I told you before? 30 00:04:01,034 --> 00:04:03,474 I will try to understand it later 31 00:04:03,634 --> 00:04:06,754 but now, I have to go and ride Grendizer 32 00:04:11,914 --> 00:04:15,474 If you want to outsmart him do it in an honest way 33 00:04:16,634 --> 00:04:19,474 Remind me what the word honest means 34 00:04:20,954 --> 00:04:24,194 This way, Kasado, you won't be outsmarting him 35 00:04:25,914 --> 00:04:30,994 My dream is coming true I will ride you, Grendizer 36 00:04:33,914 --> 00:04:35,954 Do you want to lose your qualifications? 37 00:04:36,114 --> 00:04:38,554 Do you mean the guardian selection qualifications? 38 00:04:39,034 --> 00:04:41,954 Now I have other qualifications 39 00:04:48,234 --> 00:04:51,314 He won't become a good person as I had hoped 40 00:04:55,994 --> 00:04:59,474 Stop, please These are Princess Tirona's instructions 41 00:05:00,874 --> 00:05:03,434 - Make way - We can't 42 00:05:04,074 --> 00:05:08,114 Did you forget I'm the Chief of Staff of Vega's Coalition Forces? 43 00:05:08,794 --> 00:05:10,434 How dare you stop me? 44 00:05:12,874 --> 00:05:14,194 - Go ahead - Go ahead 45 00:05:14,354 --> 00:05:15,354 Thank you 46 00:05:16,154 --> 00:05:17,434 Don't worry at all 47 00:05:18,194 --> 00:05:20,994 I won't tell my sister Tirona about what happened now 48 00:05:21,234 --> 00:05:22,274 You won't be punished 49 00:05:38,994 --> 00:05:41,634 What's the matter? Why did you summon me? 50 00:05:42,194 --> 00:05:43,314 And why here? 51 00:05:43,434 --> 00:05:46,514 Don't you know that this place has its own privacy, Duke Fleed? 52 00:05:46,794 --> 00:05:52,274 Yes, I do, but this is the right place to express our dreams 53 00:05:53,474 --> 00:05:55,034 and truest feelings 54 00:05:55,234 --> 00:05:58,154 That's why I wanted to talk to you here 55 00:05:59,354 --> 00:06:01,954 I decided to propose to Rubina 56 00:06:04,274 --> 00:06:09,154 I want to marry her but I don't want to surprise her 57 00:06:09,314 --> 00:06:13,194 I will just tell her how I feel to know what she thinks 58 00:06:19,914 --> 00:06:21,514 You surprised me with this 59 00:06:27,114 --> 00:06:30,074 Alright, but only if you beat me at the championship 60 00:06:30,594 --> 00:06:32,074 Only then will I agree 61 00:06:32,354 --> 00:06:35,194 Don't think I'll agree to you marrying my sister this easily 62 00:06:35,674 --> 00:06:39,314 Alright, I agree 63 00:06:46,994 --> 00:06:50,674 - Nice win, Duke - Sister Tirona, Duke! 64 00:06:52,514 --> 00:06:55,554 Your duel was amazing and exciting! 65 00:06:55,954 --> 00:06:59,474 Especially at the end It was like a classical dance show 66 00:07:00,394 --> 00:07:03,074 I've never seen this look in your eyes before 67 00:07:05,434 --> 00:07:08,354 You've never looked at me like that in all your life 68 00:07:11,234 --> 00:07:12,234 Why? 69 00:07:24,274 --> 00:07:25,434 It's you, Duke? 70 00:07:26,594 --> 00:07:30,354 - Don't move - What happened? Why am I here? 71 00:07:31,154 --> 00:07:34,874 We crashed while landing and you were hurt 72 00:07:36,314 --> 00:07:40,074 - Why did you save me? - Because you're my close friend 73 00:07:42,314 --> 00:07:44,594 If I am, then why did you run away? 74 00:07:45,434 --> 00:07:48,514 How could you forsake and leave Rubina all alone? 75 00:07:49,074 --> 00:07:52,234 Didn't you say that the world has no flavor and no color without her? 76 00:07:52,354 --> 00:07:55,074 Don't misunderstand me, I... 77 00:07:58,634 --> 00:07:59,634 What is this? 78 00:08:00,274 --> 00:08:01,274 Tirona 79 00:08:05,074 --> 00:08:07,834 Get out of your den, you weak prince 80 00:08:07,994 --> 00:08:11,714 If you don't get out now I'll completely destroy this island 81 00:08:13,274 --> 00:08:14,554 Is that an earthquake? 82 00:08:15,354 --> 00:08:21,034 - No, I think Kasado is attacking us - Kasado? Is he still alive? 83 00:08:21,914 --> 00:08:25,634 He kept searching for you and chasing you for a long time 84 00:08:26,074 --> 00:08:29,234 If he continues his attack he will crush us in this cave 85 00:08:30,074 --> 00:08:32,674 Tirona, let's join powers now 86 00:08:36,954 --> 00:08:37,954 No problem 87 00:08:38,074 --> 00:08:40,474 We will cooperate so that we'd guarantee our safety 88 00:08:40,994 --> 00:08:43,634 And after we get rid of Kasado we will go back to being enemies again 89 00:08:44,194 --> 00:08:45,354 Don't forget that 90 00:08:50,634 --> 00:08:55,314 Souls of the island champions Our ancestors coming from the future 91 00:08:56,154 --> 00:08:58,474 allow me to open this gate 92 00:09:07,074 --> 00:09:09,754 The latest news from the attack leader Blaki 93 00:09:10,074 --> 00:09:12,914 the enemy's headquarters are now successfully under control 94 00:09:13,274 --> 00:09:17,274 and now we're combing the area chasing for the fugitive earthlings 95 00:09:17,834 --> 00:09:19,354 Good job, Blaki 96 00:09:19,514 --> 00:09:22,234 - I will destroy them all - Keep chasing those savages 97 00:09:22,394 --> 00:09:23,994 Thank you, Commander 98 00:09:30,794 --> 00:09:34,234 How can a place like this not be guarded? 99 00:09:34,474 --> 00:09:38,314 Why not? There are only a few of them who are still alive 100 00:09:38,434 --> 00:09:41,194 All I want now is to go home 101 00:09:42,394 --> 00:09:45,834 Commander Blaki will have a promotion after this battle 102 00:09:45,994 --> 00:09:48,674 Do you think he will be generous enough to give us a reward? 103 00:09:48,834 --> 00:09:51,674 You will never change Stop suspecting our commander 104 00:09:53,234 --> 00:09:55,954 They controlled this place as well 105 00:09:56,234 --> 00:09:59,314 Mazinger, if only we can operate you 106 00:10:00,394 --> 00:10:01,754 Let's try that 107 00:10:07,914 --> 00:10:08,954 It's switched on! 108 00:10:09,114 --> 00:10:10,474 Is there anyone on board? 109 00:10:24,834 --> 00:10:26,034 What's wrong, Tirona? 110 00:10:27,594 --> 00:10:28,594 Nothing 111 00:10:31,074 --> 00:10:34,954 Tell me, Duke Why didn't you depend on me at the time? 112 00:10:35,394 --> 00:10:38,914 - When? - When Grendizer went out of your control 113 00:10:39,954 --> 00:10:44,114 Had you depended me at the time we wouldn't have gotten to where we are now 114 00:10:46,394 --> 00:10:48,594 True, you're right 115 00:10:49,834 --> 00:10:54,794 If you had trusted me, I would have stood by you regardless of your mistakes 116 00:10:57,994 --> 00:11:01,474 Duke, tell me, who is a real friend in your opinion? 117 00:11:01,874 --> 00:11:05,074 - Why are you asking me? - Answer me clearly 118 00:11:05,634 --> 00:11:07,114 I will 119 00:11:07,954 --> 00:11:10,394 A friend is someone I want in my life 120 00:11:11,634 --> 00:11:14,554 Then what's the difference between a lover and a friend? 121 00:11:14,994 --> 00:11:18,074 What you said applies to both Answer me 122 00:11:20,554 --> 00:11:22,874 A friend is someone my soul recognizes 123 00:11:23,354 --> 00:11:25,034 He is the person that, no matter how far away we grow 124 00:11:25,354 --> 00:11:27,514 we remain friends and his presence in my life is enough 125 00:11:27,674 --> 00:11:29,554 for me to feel safe 126 00:11:30,914 --> 00:11:33,914 As for the lover, she is Rubina 127 00:11:34,274 --> 00:11:39,554 When I met her, I realized I wanted to spend the rest of my life with her 128 00:11:40,114 --> 00:11:43,554 And I can't imagine my life without her 129 00:11:45,994 --> 00:11:48,834 You will see Rubina only in your dreams, my friend 130 00:11:49,634 --> 00:11:51,154 Let's carry on 131 00:11:53,314 --> 00:11:54,314 Okay 132 00:11:59,394 --> 00:12:03,074 The new Graviton Mazinger circle is not complete yet 133 00:12:03,274 --> 00:12:06,034 If I continue working on it as briefly, it will work 134 00:12:06,274 --> 00:12:10,314 but it will only produce energy at a 30% capacity only 135 00:12:13,394 --> 00:12:15,114 It's not even budging 136 00:12:16,474 --> 00:12:18,514 Double Harken 137 00:12:24,994 --> 00:12:27,034 I won't give up no matter what 138 00:12:28,994 --> 00:12:32,514 Contact has been established Go to the headquarters 139 00:12:32,794 --> 00:12:33,794 Okay 140 00:12:34,394 --> 00:12:39,674 I thought I wasn't going to find you easily but it's much easier than I thought 141 00:12:39,834 --> 00:12:42,154 I will get rid of you this time 142 00:12:42,674 --> 00:12:44,514 You again? Aren't you bored yet? 143 00:12:45,314 --> 00:12:48,354 Forget about him and leave with Mazinger, now! 144 00:12:48,474 --> 00:12:49,674 Okay, I will 145 00:12:53,314 --> 00:12:56,034 I'm stuck! Help me! 146 00:13:01,274 --> 00:13:02,874 Damn you both! 147 00:13:03,594 --> 00:13:04,754 You're hurt 148 00:13:04,954 --> 00:13:07,794 Do as I told you and leave with Mazinger 149 00:13:08,074 --> 00:13:09,074 But... 150 00:13:09,194 --> 00:13:14,994 Mazinger is the machine of hope that we made with many friends we've lost 151 00:13:15,634 --> 00:13:18,154 Save planet Earth, Koji 152 00:13:20,354 --> 00:13:23,474 I will execute the mission and will be back to save you 153 00:13:23,714 --> 00:13:24,834 Hold on, please 154 00:13:27,594 --> 00:13:31,834 Take care of Sayaka my only daughter 155 00:14:09,194 --> 00:14:10,314 No way! 156 00:14:16,834 --> 00:14:17,874 Sayaka 157 00:14:22,994 --> 00:14:25,034 Sayaka, are you okay? 158 00:14:25,554 --> 00:14:27,034 You came! 159 00:14:27,314 --> 00:14:29,634 You look okay That's good 160 00:14:34,914 --> 00:14:38,194 Soldiers, destroy the enemy's new machine now 161 00:14:38,354 --> 00:14:39,514 Yes, sir! 162 00:14:39,634 --> 00:14:42,874 Damn you, savage earthlings 163 00:14:43,754 --> 00:14:46,954 You seem to be the commander here, right? 164 00:14:47,634 --> 00:14:53,394 From now on, the new Mazinger X will stand up to you! 165 00:14:54,914 --> 00:14:59,114 These earthlings... when did they have the chance 166 00:14:59,594 --> 00:15:03,034 to make such a strong and big machine? 167 00:15:03,154 --> 00:15:04,914 When did they get it done? 168 00:15:05,154 --> 00:15:06,514 Commander 169 00:15:06,754 --> 00:15:11,874 This toy stands no chance before our monster with fissure waves 170 00:15:19,074 --> 00:15:20,194 Watch out, Koji 171 00:15:20,634 --> 00:15:23,714 Our strikes don't make a dent in this savage saucer 172 00:15:24,514 --> 00:15:27,554 No while the invincible Mazinger is here 173 00:15:29,434 --> 00:15:31,714 Cyclone Nuclear! 174 00:15:49,074 --> 00:15:50,274 That's fast 175 00:15:50,594 --> 00:15:52,114 I got you 176 00:16:01,754 --> 00:16:03,114 Wonderful 177 00:16:04,114 --> 00:16:10,314 Look at it well, this is the invincible Mazinger X! 178 00:16:13,954 --> 00:16:15,434 Koji 179 00:16:25,634 --> 00:16:28,114 - The rocks are blocking the way - Move over 180 00:16:28,594 --> 00:16:32,474 Wait, Tirona This way, Kasado will find us 181 00:16:32,674 --> 00:16:35,594 Maybe, but we have to get out of here fast 182 00:16:36,434 --> 00:16:37,874 Yes, I know 183 00:16:41,834 --> 00:16:46,034 Where are you hiding? Come on, weak Prince 184 00:16:46,194 --> 00:16:48,994 Could it be he's finally dead? 185 00:16:53,514 --> 00:16:54,954 Is that you? 186 00:17:00,634 --> 00:17:03,194 You won't get away from me this time 187 00:17:11,834 --> 00:17:15,834 I can't believe it Did you leave Tirona and escape? 188 00:17:15,994 --> 00:17:18,514 What a weakling indeed 189 00:17:24,434 --> 00:17:26,434 Don't let him get you, Duke 190 00:17:32,154 --> 00:17:33,874 Follow me 191 00:17:34,154 --> 00:17:38,314 Today, Duke, I will put an end to our dispute 192 00:17:48,594 --> 00:17:50,594 Go on, just a little bit more 193 00:17:53,194 --> 00:17:54,834 That was close 194 00:17:55,274 --> 00:17:58,274 Go on, be ready It's the end 195 00:17:58,994 --> 00:18:00,154 Now! 196 00:18:01,194 --> 00:18:02,994 Ice Thunder! 197 00:18:05,554 --> 00:18:06,634 I got him 198 00:18:10,674 --> 00:18:13,354 Did you plan to set me up? 199 00:18:16,794 --> 00:18:20,314 - We have to go, Tirona - Idiot! Why are you here? 200 00:18:20,954 --> 00:18:22,634 I get it now 201 00:18:24,834 --> 00:18:26,314 That's how it is then 202 00:18:27,314 --> 00:18:29,914 What's so interesting about this young man? 203 00:18:30,314 --> 00:18:34,074 Why does everyone always like Duke? Why? 204 00:18:42,674 --> 00:18:45,794 This light shines when it's out of control 205 00:18:46,074 --> 00:18:48,754 - Wait - I have to save Kasado 206 00:18:48,914 --> 00:18:50,194 You want to save him? 207 00:18:50,474 --> 00:18:52,994 He wants to kill us but still, you want to help him? 208 00:18:53,314 --> 00:18:55,114 He and I share a lot of things 209 00:18:56,514 --> 00:19:00,594 He used to be my friend one day and we have beautiful memories 210 00:19:07,994 --> 00:19:10,154 Wow, how wonderful! 211 00:19:12,634 --> 00:19:14,074 I can't believe it 212 00:19:14,794 --> 00:19:18,234 Riding Grendizer is so much fun! 213 00:19:20,674 --> 00:19:24,074 Go and save him after Grendizer is in this state 214 00:19:25,874 --> 00:19:28,634 Duke Fleed, do you hear me? 215 00:19:29,914 --> 00:19:33,994 We will put an end to Kasado Ziola Whiter on this island 216 00:19:35,114 --> 00:19:38,794 He has become too evil and rebellious 217 00:19:39,554 --> 00:19:41,674 And he will pay for his evil ways 218 00:19:42,114 --> 00:19:46,914 He has lured Grendizer to where the tour of light is 219 00:19:54,954 --> 00:19:57,394 Tell me, are you tired of running away? 220 00:19:58,314 --> 00:20:01,394 Don't worry, you will die soon 221 00:20:03,154 --> 00:20:04,474 I have an idea 222 00:20:04,994 --> 00:20:09,594 How about I blow your body up with Space Thunder? 223 00:20:11,354 --> 00:20:12,554 What? 224 00:20:20,714 --> 00:20:24,914 Kasado, I command you to get out of Grendizer right away 225 00:20:36,074 --> 00:20:39,794 Kasado, I don't think I'll forgive you 226 00:20:41,354 --> 00:20:42,714 But... 227 00:20:42,914 --> 00:20:46,834 to honor our beautiful days together here I am extending my hand to you 228 00:20:51,914 --> 00:20:53,474 Duke, my sister 229 00:20:53,874 --> 00:20:56,394 - Rubina! - Why did you come? 230 00:20:56,874 --> 00:21:03,794 Ah yes, you're one of these people who let others do whatever they want 231 00:21:04,914 --> 00:21:10,714 And because of that I've hated you all my life 232 00:21:18,714 --> 00:21:19,874 What is this? 233 00:21:20,394 --> 00:21:24,274 Savor the meaning of loneliness and despair forever then 234 00:21:42,674 --> 00:21:43,674 Kasado 235 00:23:13,554 --> 00:23:18,994 - What's wrong, Duke? - I couldn't help Kasado 236 00:23:28,354 --> 00:23:30,754 You haven't changed despite everything that happened 237 00:23:31,874 --> 00:23:35,034 You're still Duke Fleed whom I've loved 238 00:23:44,594 --> 00:23:49,034 - "Episode 11: Tirona" - On the next episode, Tirona 16700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.