All language subtitles for Emily.in.Paris.S04E09.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 [upbeat French song playing] 2 00:00:25,358 --> 00:00:26,568 [camera shutter clicks] 3 00:00:32,198 --> 00:00:33,700 {\an8}[text whooshes] 4 00:00:34,868 --> 00:00:36,202 [cell phone chiming] 5 00:00:42,792 --> 00:00:45,003 {\an8}- [text whooshes] - [cell phone chimes] 6 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 {\an8}[song fades] 7 00:01:01,269 --> 00:01:02,520 {\an8}Oh. 8 00:01:02,604 --> 00:01:03,604 {\an8}Hi, Genevieve. 9 00:01:03,646 --> 00:01:05,065 {\an8}Emily, hi. [chuckles] 10 00:01:05,148 --> 00:01:06,149 {\an8}What's happening? 11 00:01:06,232 --> 00:01:07,525 {\an8}I found an apartment. 12 00:01:07,609 --> 00:01:08,693 {\an8}Here? 13 00:01:08,777 --> 00:01:12,363 {\an8}Yeah, I was, like, totally spiraling about it at the Bavazza party, 14 00:01:12,447 --> 00:01:15,325 {\an8}and Gabriel told me there was an opening in this building. 15 00:01:15,408 --> 00:01:16,951 {\an8}I guess his ex used to live here? 16 00:01:17,035 --> 00:01:19,329 {\an8}Oh, yeah, um, she did. She was one below me. 17 00:01:19,412 --> 00:01:22,165 {\an8}That's where I'm moving. I'm so excited. 18 00:01:22,248 --> 00:01:23,083 {\an8}Oh, yay! 19 00:01:23,166 --> 00:01:26,002 {\an8}Maybe you could give me some tips about the neighborhood, 20 00:01:26,086 --> 00:01:27,712 {\an8}like, where to eat and all that? 21 00:01:27,796 --> 00:01:31,674 {\an8}Oh, yeah, sure, no problem. Do you need help with this or... 22 00:01:31,758 --> 00:01:34,010 {\an8}Oh, no, that's okay. I have help on the way. 23 00:01:34,093 --> 00:01:36,429 {\an8}Okay. Bye. [chuckles] 24 00:01:36,513 --> 00:01:38,431 {\an8}See you around, neighbor. 25 00:01:38,515 --> 00:01:39,724 {\an8}[chuckles awkwardly] 26 00:01:42,060 --> 00:01:44,854 {\an8}Well, I have some interesting news. 27 00:01:44,938 --> 00:01:47,106 {\an8}So do I, and there's no way yours is worse. 28 00:01:47,732 --> 00:01:49,567 The Eurovision promo dropped on Paris Match. 29 00:01:49,651 --> 00:01:51,986 {\an8}Whoa! They really do make you look like a hot couple. 30 00:01:52,070 --> 00:01:53,446 {\an8}Too much like a hot couple. 31 00:01:53,530 --> 00:01:57,200 {\an8}"Miss Chen was rumored to be involved with JVMA scion, Nicolas de Leon, 32 00:01:57,283 --> 00:02:01,037 but she and her bandmate, an ex-boyfriend, appear to be back on." 33 00:02:01,121 --> 00:02:03,540 - [sighs deeply] - [Emily's cell phone chimes] 34 00:02:04,040 --> 00:02:06,209 Nicolas will understand. He's a businessman. 35 00:02:06,292 --> 00:02:08,002 This is... This is just marketing. 36 00:02:08,503 --> 00:02:10,088 People love relationship drama. 37 00:02:10,171 --> 00:02:12,298 Not the people in the relationship. [sighs] 38 00:02:12,382 --> 00:02:13,758 [Emily's cell phone chimes] 39 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 You wanna get that? 40 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 Oh, it's probably just Marcello. I think I woke him up earlier. 41 00:02:18,054 --> 00:02:21,141 When are you gonna put that poor man out of his misery and buy a ticket? 42 00:02:21,224 --> 00:02:25,937 That's crazy, okay? I... I barely know him, and I have work. 43 00:02:26,604 --> 00:02:29,858 I know you started an Italian streak on Duolingo. 44 00:02:30,567 --> 00:02:32,443 [in sing-song voice] You're into him. 45 00:02:32,527 --> 00:02:38,658 Okay, yes, he's handsome and charming, and he's so sweet and open. 46 00:02:38,741 --> 00:02:39,826 [cell phone chimes] 47 00:02:39,909 --> 00:02:41,578 And persistent. 48 00:02:41,661 --> 00:02:43,121 [whimsical music playing] 49 00:02:43,204 --> 00:02:45,206 Uh, go to Rome. 50 00:02:45,290 --> 00:02:46,749 I do love Italian food. 51 00:02:46,833 --> 00:02:48,376 That's not why you should go. 52 00:02:48,459 --> 00:02:50,837 France is for food, Italy is for sex. 53 00:02:51,504 --> 00:02:53,464 I do not get on a plane for that, okay? 54 00:02:53,548 --> 00:02:55,049 - [scoffs] - That is just not me. 55 00:02:55,133 --> 00:02:57,969 Come on, for once, do something spontaneous 56 00:02:58,052 --> 00:03:00,763 and reckless and un-Emily. 57 00:03:00,847 --> 00:03:03,516 Just take some vacation days and have an adventure. 58 00:03:03,600 --> 00:03:04,601 I'm late for work. 59 00:03:04,684 --> 00:03:05,810 You're never late for work. 60 00:03:05,894 --> 00:03:07,353 And I never take vacation days. 61 00:03:07,437 --> 00:03:09,397 Use them or lose them. 62 00:03:09,981 --> 00:03:11,065 [music fades] 63 00:03:13,359 --> 00:03:16,112 - That's the last of it. [grunts] - Thank you so much. 64 00:03:16,195 --> 00:03:18,489 Uh... Can I buy you breakfast? 65 00:03:18,573 --> 00:03:21,075 Oh, that's very kind of you, but I need to head to the market. 66 00:03:21,159 --> 00:03:23,870 Sure, but some of my friends are in town from New York 67 00:03:23,953 --> 00:03:26,748 and I'm throwing a little housewarming party tomorrow. 68 00:03:26,831 --> 00:03:27,874 You should come. 69 00:03:27,957 --> 00:03:30,084 Uh, thanks, but I'm working till midnight. 70 00:03:30,168 --> 00:03:32,337 That's perfect. We'll just be getting started. 71 00:03:33,212 --> 00:03:35,131 It'll be fun. Say you'll stop by. 72 00:03:35,715 --> 00:03:38,468 - Sure. Why not? See you later. - Okay. 73 00:03:38,551 --> 00:03:41,221 [quirky music playing] 74 00:03:41,304 --> 00:03:43,598 [Genevieve] Thank you again. See you tomorrow night. 75 00:03:43,681 --> 00:03:46,142 - [Gabriel] See you then. - [door closes] 76 00:03:52,398 --> 00:03:54,025 [upbeat music playing] 77 00:03:59,906 --> 00:04:04,285 Oh! Uh... Bonjour, Camille. I had no idea you were coming in today. 78 00:04:04,369 --> 00:04:06,454 I needed to sign some paperwork. 79 00:04:06,537 --> 00:04:08,706 Yes, in addition to Champère and Chamère, 80 00:04:08,790 --> 00:04:11,960 Agence Grateau is now representing Premier Cru Domaine de Lalisse. 81 00:04:12,043 --> 00:04:13,294 - We are? - [Sylvie] Mm-hmm. 82 00:04:13,378 --> 00:04:15,129 Oh. Well, that's exciting. [chuckles] 83 00:04:15,213 --> 00:04:16,798 My mother asked me to thank you 84 00:04:16,881 --> 00:04:19,092 for all you've done to help grow the company. 85 00:04:19,175 --> 00:04:22,428 I believe she said something like, "She's both a blessing and a curse." 86 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 Oh, well, that does sound like her. 87 00:04:24,597 --> 00:04:26,808 [in French] We'll send proposals next week. 88 00:04:26,891 --> 00:04:28,410 - Thanks, Sylvie. - Au revoir, Camille. 89 00:04:28,434 --> 00:04:29,644 [Camille] Goodbye. 90 00:04:31,688 --> 00:04:32,605 [Emily sighs] 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,249 - [in English] Um, so... Oh. - I'm so... 92 00:04:34,274 --> 00:04:36,526 - [both chuckle] - How are you? 93 00:04:36,609 --> 00:04:40,029 You kinda just disappeared. [chuckles] 94 00:04:40,113 --> 00:04:41,864 Seems to be a habit of yours. 95 00:04:41,948 --> 00:04:44,617 I know. I'm sorry. [inhales] 96 00:04:44,701 --> 00:04:47,120 I needed a break from everything. [chuckles] 97 00:04:47,870 --> 00:04:49,414 I found a new apartment 98 00:04:49,497 --> 00:04:52,417 with an artist studio and a second bedroom for 99 00:04:53,459 --> 00:04:54,460 a nursery. 100 00:04:54,544 --> 00:04:56,212 [hesitates] What do you mean? 101 00:04:56,296 --> 00:04:57,297 I'm adopting a baby. 102 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 - Wow! - [chuckles] 103 00:04:59,173 --> 00:05:02,844 Sorry... I... I don't mean it like that. I just... It's, uh... 104 00:05:02,927 --> 00:05:05,471 - Wow. [chuckles] - That's okay. Everybody reacted like that. 105 00:05:05,555 --> 00:05:08,474 [chuckles] It's just that after everything that's happened, 106 00:05:08,558 --> 00:05:12,186 I just realized that's what I wanted. A child. 107 00:05:12,270 --> 00:05:15,106 Sometimes you just have to forget about everybody else 108 00:05:15,189 --> 00:05:16,607 and do what makes you happy. 109 00:05:16,691 --> 00:05:19,902 [inhales] Someone told me that right after pushing me into a pond. 110 00:05:20,486 --> 00:05:22,238 Oh! Did I push you? 111 00:05:22,322 --> 00:05:23,489 [laughs] 112 00:05:23,573 --> 00:05:26,743 Look, if you're happy, then I am so happy for you. Truly. 113 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 Congratulations. 114 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 Thank you. 115 00:05:32,081 --> 00:05:33,875 Um... I have to go. 116 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 I will see you around, okay? 117 00:05:36,627 --> 00:05:37,627 Yeah. 118 00:05:38,838 --> 00:05:40,089 - Bye. - Take care. 119 00:05:40,173 --> 00:05:41,173 Thank you. 120 00:05:41,632 --> 00:05:47,597 Oh, and, uh, Emily, I'm sorry for the mess I caused with Gabriel. 121 00:05:48,389 --> 00:05:50,016 Oh. We, um... 122 00:05:50,975 --> 00:05:52,727 We all contributed to that mess. 123 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 And it's in the past now. 124 00:05:56,147 --> 00:05:58,232 Really think it's over between you two? 125 00:05:58,316 --> 00:06:00,234 [wistful piano music playing] 126 00:06:00,318 --> 00:06:01,527 [sighs] 127 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 It seems he's moved on. 128 00:06:05,114 --> 00:06:06,741 And... [inhales deeply] 129 00:06:07,742 --> 00:06:09,744 [sighs] Maybe I, um... 130 00:06:10,411 --> 00:06:11,996 Maybe I need to as well. 131 00:06:13,790 --> 00:06:16,375 Okay. Well, take care. 132 00:06:17,043 --> 00:06:19,879 - Bye. - [footsteps receding] 133 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 [clicks tongue] Okay. [clears throat] 134 00:06:26,719 --> 00:06:28,554 Hi. Can I talk to you for a second? 135 00:06:28,638 --> 00:06:30,306 [sighs] Come in. 136 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 I was wondering if I could take a vacation day this week. 137 00:06:34,811 --> 00:06:39,190 A vacation day? I don't see why not. Where are you off to? 138 00:06:39,273 --> 00:06:40,483 Oh, nowhere special. 139 00:06:40,566 --> 00:06:43,694 I just wanted some me time and thought I'd get out of town. 140 00:06:44,445 --> 00:06:46,531 And where are you taking this me time? 141 00:06:47,198 --> 00:06:48,032 Rome? 142 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 [scoffs] Why would you think that? 143 00:06:49,951 --> 00:06:51,035 A hunch. 144 00:06:51,702 --> 00:06:55,373 But if you were, I'd love to get a meeting with Marcello Muratori. 145 00:06:55,456 --> 00:06:57,875 I'm not going to Rome. [chuckles] 146 00:06:58,835 --> 00:07:00,753 I'm going to, um... 147 00:07:01,420 --> 00:07:02,255 Kraków. 148 00:07:02,338 --> 00:07:04,966 - Kraków? Who goes to Kraków? - [footsteps approach] 149 00:07:05,049 --> 00:07:07,093 Kraków? Who's going to Kraków? 150 00:07:07,176 --> 00:07:09,053 Well, Emily, for some reason. 151 00:07:09,137 --> 00:07:11,889 My favorite city in all of Europe. 152 00:07:11,973 --> 00:07:13,850 The only city they didn't bomb. 153 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 - [Emily] Mm-hmm. - Such a jewel. 154 00:07:15,518 --> 00:07:17,019 Right? Such a jewel. 155 00:07:17,103 --> 00:07:19,272 Mm, yeah. Compared to Chicago. 156 00:07:20,356 --> 00:07:23,067 Take a couple of days. Enjoy. 157 00:07:23,151 --> 00:07:25,820 Thank you. I guess I'll see you next week, then. 158 00:07:26,654 --> 00:07:30,616 The Wieliczka Salt Mine tour is not to be missed. 159 00:07:31,117 --> 00:07:33,244 - [pen clicks] - Cool. 160 00:07:33,327 --> 00:07:34,454 [Luc] And also... 161 00:07:34,537 --> 00:07:36,539 [upbeat Italian music playing] 162 00:07:38,458 --> 00:07:40,460 [airplane engine whirring] 163 00:07:58,686 --> 00:07:59,966 - Grazie mille, signore. - Prego. 164 00:08:02,023 --> 00:08:03,023 Marcello! 165 00:08:03,733 --> 00:08:05,276 - Emily. - [music fades] 166 00:08:05,359 --> 00:08:06,569 [Emily chuckles] 167 00:08:07,236 --> 00:08:09,363 [kisses] Buongiorno, Emily. 168 00:08:09,447 --> 00:08:10,907 You don't waste any time. 169 00:08:10,990 --> 00:08:13,284 You're only here for a few days. There's a lot to see. 170 00:08:13,367 --> 00:08:15,161 Oh, I'll check in super-fast. 171 00:08:15,244 --> 00:08:17,163 - Wait. Buongiorno. - Buongiorno. 172 00:08:17,246 --> 00:08:19,081 [in Italian] Miss Cooper is late for her tour. 173 00:08:19,165 --> 00:08:20,875 Please make sure her bags get to her room? 174 00:08:20,958 --> 00:08:22,335 - Of course, sir. - Very nice. 175 00:08:22,418 --> 00:08:23,252 Grazie. 176 00:08:23,336 --> 00:08:26,047 [in English] Your bags will be waiting when you return. 177 00:08:26,130 --> 00:08:28,382 - Ah... - Andiamo? 178 00:08:28,466 --> 00:08:29,592 Andiamo. [chuckles] 179 00:08:29,675 --> 00:08:33,262 ["L'amico del giaguaro" by Aldo Buonocore and His Orchestra playing] 180 00:08:34,722 --> 00:08:35,806 Ooh. 181 00:08:37,683 --> 00:08:38,976 [imperceptible] 182 00:08:46,275 --> 00:08:47,693 [Emily laughs] 183 00:08:58,579 --> 00:09:02,291 - Look with your eyes, not with your phone. - Okay, you're right. 184 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Oh, my dad would die. 185 00:09:03,918 --> 00:09:06,254 Gladiator is his favorite movie. 186 00:09:06,337 --> 00:09:08,297 How is that still standing? 187 00:09:08,381 --> 00:09:09,757 We build things to last. 188 00:09:09,840 --> 00:09:11,259 - [engine revving] - Hang on. 189 00:09:11,342 --> 00:09:13,761 ["Basta Cazzate" by Bon Entendeur playing] 190 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 [song fades] 191 00:09:44,834 --> 00:09:45,918 [loud bang] 192 00:09:46,002 --> 00:09:46,836 What was that? 193 00:09:46,919 --> 00:09:48,045 Roman alarm clock. 194 00:09:48,129 --> 00:09:49,213 [indistinct chatter] 195 00:09:49,297 --> 00:09:52,633 They fire a cannon every day at noon for almost 200 years now. 196 00:09:52,717 --> 00:09:54,510 - [chuckles] - It used to signal 197 00:09:54,594 --> 00:09:56,304 the church bells to ring. 198 00:09:56,387 --> 00:09:58,389 Now, it's just a reminder 199 00:09:58,472 --> 00:10:00,933 that all the clocks around the city are a little bit off. 200 00:10:01,017 --> 00:10:02,560 Why don't they fix the clocks? 201 00:10:02,643 --> 00:10:06,063 Mmm, we are not really that concerned with being on time. 202 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 Mmm. Okay. 203 00:10:08,190 --> 00:10:09,190 Shall we go? 204 00:10:09,650 --> 00:10:11,986 [clicks tongue] One more minute. 205 00:10:12,069 --> 00:10:14,071 [pleasant Italian music playing] 206 00:10:24,415 --> 00:10:26,125 [Emily] This city is so beautiful. 207 00:10:26,208 --> 00:10:28,669 More beautiful than a certain other European city? 208 00:10:28,753 --> 00:10:30,796 [sighs] They are so different. 209 00:10:30,880 --> 00:10:35,051 Paris is so orderly and structured, and here it's like, you know, 210 00:10:35,134 --> 00:10:38,179 you turn a corner and there's a 2,000-year-old marble statue. 211 00:10:38,262 --> 00:10:40,514 - [Marcello] Or a fountain. - [water rushing] 212 00:10:40,598 --> 00:10:43,601 Oh, my God, the Trevi Fountain. 213 00:10:44,101 --> 00:10:46,354 Oh! It's so spectacular. 214 00:10:46,437 --> 00:10:49,940 Are you gonna be really embarrassed if I wanna throw a coin? 215 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Why? You're a tourist. I'm embarrassed if you don't. 216 00:10:53,110 --> 00:10:54,945 - [chuckles] - [softly] Oh. 217 00:10:55,029 --> 00:10:56,572 [mellow music playing] 218 00:10:58,157 --> 00:10:59,575 [music fades] 219 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 [Emily] I've seen so much of this city in the movies, 220 00:11:02,286 --> 00:11:04,205 I feel like I've been here already. [chuckles] 221 00:11:04,288 --> 00:11:06,123 You mean like La Dolce Vita? 222 00:11:06,207 --> 00:11:08,959 I was thinking more like The Lizzie McGuire Movie. 223 00:11:09,043 --> 00:11:10,711 Huh. I don't know that one. 224 00:11:11,337 --> 00:11:13,506 We'll save that for your cultural education. 225 00:11:13,589 --> 00:11:14,423 [chuckles] 226 00:11:14,507 --> 00:11:17,009 So, I just throw a coin and I make a wish? 227 00:11:17,093 --> 00:11:20,012 No, no, no, it doesn't work like that. Look, turn. 228 00:11:20,096 --> 00:11:21,222 [mellow music playing] 229 00:11:21,305 --> 00:11:25,559 You throw with your right hand over your left shoulder. Hmm? 230 00:11:25,643 --> 00:11:28,896 If you throw one coin, it ensures you return to Rome. 231 00:11:28,979 --> 00:11:29,980 Oh. Cute. 232 00:11:31,107 --> 00:11:32,274 - [water splashes] - Done. 233 00:11:32,358 --> 00:11:33,901 If you throw two coins, 234 00:11:33,984 --> 00:11:38,239 it means you'll come back and you'll have a new romance. 235 00:11:39,824 --> 00:11:40,824 Interesting. 236 00:11:41,450 --> 00:11:42,326 [coin tings] 237 00:11:42,410 --> 00:11:44,537 - [water splashes] - And if I throw three? 238 00:11:44,620 --> 00:11:49,750 Three coins means you come back, fall in love, and get married. 239 00:11:55,047 --> 00:11:56,047 Up to you. 240 00:11:57,842 --> 00:11:59,593 I think we should save some money for lunch. 241 00:11:59,677 --> 00:12:02,096 - You read my mind. - [both laugh] 242 00:12:02,179 --> 00:12:04,181 [mellow music continues] 243 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 [music fades] 244 00:12:14,233 --> 00:12:18,070 - Vabbè! Vabbè! Limoncello! - [both laughing] 245 00:12:18,154 --> 00:12:21,240 Ma guardate chi è arrivato! Limoncello! 246 00:12:21,323 --> 00:12:24,160 Emily, this is an old friend, Gianni. 247 00:12:24,243 --> 00:12:26,829 Buongiorno. Buongiorno, Emily, so nice to meet you. 248 00:12:26,912 --> 00:12:28,414 - Likewise. - [Gianni chuckles] 249 00:12:28,497 --> 00:12:30,166 Why do you call him Limoncello? 250 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 Because it sounds like my name. 251 00:12:31,750 --> 00:12:34,253 - Yeah, he's right. Marcello, Limoncello. - [Marcello] Hmm. 252 00:12:34,336 --> 00:12:38,174 But it's also the drink he got sick on when we were 15. 253 00:12:38,257 --> 00:12:40,468 All over the kitchen. [laughs] 254 00:12:40,551 --> 00:12:43,512 My mother, thank God she loves him like a son 255 00:12:43,596 --> 00:12:45,556 because she'd have killed anyone else. 256 00:12:45,639 --> 00:12:48,017 Sounds like you know each other a long time. 257 00:12:48,100 --> 00:12:50,853 My parents have been bringing me here since I was a kid. 258 00:12:50,936 --> 00:12:52,688 Yes, when my grandparents ran it. 259 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 Now you both work in the family business? 260 00:12:55,566 --> 00:12:57,318 - [Gianni] Yes! - I love that. 261 00:12:57,401 --> 00:13:00,362 Gianni's nonna made the best amatriciana you've ever tasted. 262 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 I don't know what that is, 263 00:13:01,739 --> 00:13:03,616 - but I'm all about it. [laughs] - Okay. 264 00:13:03,699 --> 00:13:06,368 Have a seat. We're gonna take good care of you today. 265 00:13:06,452 --> 00:13:08,287 Grazie mille, Gianni. 266 00:13:08,370 --> 00:13:10,539 E, Madonna, your Italian is beautiful. 267 00:13:10,623 --> 00:13:13,459 [chuckles] What? No, I, like, know only a few words. 268 00:13:13,542 --> 00:13:16,670 No vabbè, è bellissima. È bellissima. [laughs] 269 00:13:16,754 --> 00:13:18,339 - You picked a good one. - Yeah. 270 00:13:18,422 --> 00:13:19,632 Bravo, Limoncello. 271 00:13:19,715 --> 00:13:20,799 Please, have a seat. 272 00:13:20,883 --> 00:13:23,427 - [Emily] Thank you. - [Gianni] I'll bring something to eat. 273 00:13:23,511 --> 00:13:26,138 ["Norma: Casta Diva" playing] 274 00:13:52,289 --> 00:13:56,126 - [chuckles] - So, now which city do you prefer, 275 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 Paris or Roma? 276 00:13:59,255 --> 00:14:02,007 They're both so incredible, please don't make me choose. 277 00:14:02,091 --> 00:14:06,720 [chuckles] But one observation after being here a few hours, 278 00:14:07,221 --> 00:14:08,931 the people here are really warm. 279 00:14:09,014 --> 00:14:10,516 You know what they say? 280 00:14:10,599 --> 00:14:13,352 The French are just Italians in a bad mood. 281 00:14:13,435 --> 00:14:14,478 [both laugh] 282 00:14:14,562 --> 00:14:16,438 So, how was everything? 283 00:14:16,522 --> 00:14:19,024 How do you say "best lunch of my life" in Italian? 284 00:14:19,108 --> 00:14:21,652 Oh, you think this is good? Come back for dinner. 285 00:14:21,735 --> 00:14:24,780 - And you bring your beautiful sisters too. - [Marcello] Oh. 286 00:14:24,864 --> 00:14:26,991 [chuckles] Yeah. I haven't seen them for a while. 287 00:14:27,074 --> 00:14:29,493 They're busy. They're busy with their boyfriends. 288 00:14:29,577 --> 00:14:32,037 Yeah, I know, but they are still not married. So... 289 00:14:32,121 --> 00:14:33,330 Oh. 290 00:14:33,414 --> 00:14:36,500 Senti. [chuckles] Can you bring us two espressos, please, huh? 291 00:14:36,584 --> 00:14:38,419 [laughing] Of course. Of course. 292 00:14:38,502 --> 00:14:39,753 Mamma mia, oh. 293 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 Sisters? How many? 294 00:14:42,298 --> 00:14:45,009 Two. They live in Solitano with my mother. 295 00:14:45,676 --> 00:14:47,595 That sounds really nice. 296 00:14:47,678 --> 00:14:49,847 One big, happy family all living together. 297 00:14:49,930 --> 00:14:52,474 - It's my favorite place in the world. - [Emily] Hmm. 298 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 Will you come to see it with me? 299 00:14:55,561 --> 00:14:57,313 [soft music playing] 300 00:14:57,396 --> 00:14:58,439 Maybe tomorrow? 301 00:14:59,940 --> 00:15:01,942 Uh... I would love that. 302 00:15:07,823 --> 00:15:08,908 [music fades] 303 00:15:08,991 --> 00:15:10,409 Not too bad, right? 304 00:15:11,076 --> 00:15:13,913 The view is perfect. [exhales] 305 00:15:14,955 --> 00:15:17,958 Thank you. I really needed this. 306 00:15:18,667 --> 00:15:20,794 - What did you need? - [sighs] 307 00:15:21,629 --> 00:15:25,841 A break from work, Paris, everything. 308 00:15:26,425 --> 00:15:30,596 I've just been so stuck in the same patterns and habits, you know? 309 00:15:31,388 --> 00:15:34,350 Meetings, emails, events, repeat. [chuckles] 310 00:15:35,351 --> 00:15:38,062 I can't remember the last time I spent a day like this. 311 00:15:38,812 --> 00:15:41,523 I mean, I haven't even taken any pictures. 312 00:15:41,607 --> 00:15:42,775 You need some photos? 313 00:15:43,651 --> 00:15:46,028 You are going to have trouble remembering today? 314 00:15:46,111 --> 00:15:48,906 - No. No. Not... not even a little. - Huh? 315 00:15:48,989 --> 00:15:51,033 [pleasant music playing] 316 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 [woman] Emily! 317 00:15:54,328 --> 00:15:57,498 - Oh! I thought it was you. Ciao! - [Emily] Bianca. Hi. 318 00:15:57,581 --> 00:16:00,084 - What are you doing in Roma? - Um, oh... 319 00:16:00,167 --> 00:16:02,461 - Just a little holiday. - Wonderful. 320 00:16:02,544 --> 00:16:05,839 Benvenuta. And who is this? 321 00:16:05,923 --> 00:16:10,052 This is Marcello. I'm just showing her around the city. 322 00:16:10,135 --> 00:16:12,346 My first tour guide was older than my father. 323 00:16:12,429 --> 00:16:14,390 - They never looked like that. - [laughs] 324 00:16:14,473 --> 00:16:16,475 - [Bianca chuckles] - What are you up to? 325 00:16:16,558 --> 00:16:18,435 Oh, I'm going back to the office after lunch. 326 00:16:18,519 --> 00:16:20,479 Oh! Tell everyone I said ciao. 327 00:16:20,562 --> 00:16:23,857 I will. The whole Bavazza team loves Emily. 328 00:16:23,941 --> 00:16:26,193 Everyone in Rome has fallen for her. 329 00:16:26,276 --> 00:16:28,529 I have to get a photo. Hmm? I need proof. 330 00:16:28,612 --> 00:16:29,947 - Allow me. - No, get in. 331 00:16:30,030 --> 00:16:31,824 - [Marcello] Oh. - [Emily] Oh. 332 00:16:31,907 --> 00:16:34,159 - [camera clicks] - Thank you, Emily. Enjoy your stay. 333 00:16:34,243 --> 00:16:35,077 Thank you. 334 00:16:35,160 --> 00:16:38,205 And say ciao to Luc from me. 335 00:16:38,288 --> 00:16:39,623 [Emily] Oh, I will. [chuckles] 336 00:16:39,707 --> 00:16:40,874 - Ciao. - [both] Ciao. 337 00:16:40,958 --> 00:16:42,960 You didn't tell me you were famous. 338 00:16:43,043 --> 00:16:44,461 - Oh, that was a fluke. - Hmm. 339 00:16:44,545 --> 00:16:47,339 I do not know anyone else in Rome, I promise. 340 00:16:47,423 --> 00:16:48,716 We have to change that. 341 00:16:49,717 --> 00:16:52,136 Some of my friends are throwing a party tonight. 342 00:16:52,219 --> 00:16:53,512 Will you come meet them? 343 00:16:54,471 --> 00:16:55,597 That would be amazing. 344 00:16:55,681 --> 00:16:58,100 - [mellow music playing] - [Emily chuckles] 345 00:16:59,727 --> 00:17:02,146 - [Marcello grunts] - [Emily exhales] 346 00:17:06,233 --> 00:17:07,234 [music fades] 347 00:17:07,317 --> 00:17:09,778 [Nicolas in French] We must address the elephant in the room. 348 00:17:09,862 --> 00:17:12,156 Who are we pushing as CEO? 349 00:17:12,239 --> 00:17:14,033 Romain and I already talked. 350 00:17:14,116 --> 00:17:15,116 With Mom. 351 00:17:15,784 --> 00:17:18,245 I'm the oldest. Logically, it should be me. 352 00:17:18,328 --> 00:17:19,163 It's settled. 353 00:17:19,246 --> 00:17:21,123 What do you mean, "It's settled"? 354 00:17:21,206 --> 00:17:22,124 I don't get a say? 355 00:17:22,207 --> 00:17:23,417 We don't need to get into it. 356 00:17:23,500 --> 00:17:25,627 Forget I'm bringing in a huge new client? 357 00:17:25,711 --> 00:17:28,297 Muratori would be impressive if it goes through. 358 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 But you have another problem. 359 00:17:31,008 --> 00:17:32,634 It's going to close. 360 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 You know that. 361 00:17:34,553 --> 00:17:35,553 What problem? 362 00:17:36,555 --> 00:17:37,555 Regarde. 363 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 Isn't that your girlfriend? 364 00:17:39,308 --> 00:17:40,184 So what? 365 00:17:40,267 --> 00:17:41,435 It's a publicity stunt. 366 00:17:42,352 --> 00:17:44,313 Look at the second paragraph. That's your name. 367 00:17:45,022 --> 00:17:50,402 "Miss Chen was rumored to be involved with JVMA scion Nicolas de Leon." 368 00:17:50,486 --> 00:17:53,072 This is a public-facing job. 369 00:17:53,155 --> 00:17:54,448 And your public face is a mess. 370 00:17:54,531 --> 00:17:55,532 It's just gossip. 371 00:17:55,616 --> 00:17:57,659 It's nothing. It's a fucking tabloid. 372 00:17:57,743 --> 00:17:59,870 You never should've allowed your name near it. 373 00:17:59,953 --> 00:18:02,164 It's settled. You're not ready for CEO. 374 00:18:02,247 --> 00:18:05,584 Can't handle your own girlfriend, you gonna handle a billion-dollar company? 375 00:18:07,419 --> 00:18:10,255 ["Comme-ci comme-ça" by Charlie Faron playing] 376 00:18:20,224 --> 00:18:22,684 [in English] Uh, what are you doing? It's Emily's desk. 377 00:18:22,768 --> 00:18:25,270 I'm just keeping the seat warm while she's in Rome. 378 00:18:25,354 --> 00:18:28,565 Rome? Ah, no, no, no, no, no. She's in Kraków. 379 00:18:28,649 --> 00:18:31,443 I sent her so many restaurant recommendations. 380 00:18:31,527 --> 00:18:36,448 My mouth is watering just thinking about the cabbage rolls in Trzy Rybki. 381 00:18:36,532 --> 00:18:37,449 [kisses] 382 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 Uh, nope. She's in Rome. 383 00:18:39,576 --> 00:18:40,828 No, no, she's in Kraków. 384 00:18:40,911 --> 00:18:43,330 I just saw her on the Bavazza Instagram account 385 00:18:43,413 --> 00:18:45,916 - in front of the Spanish Steps. - What? 386 00:18:45,999 --> 00:18:46,999 See? 387 00:18:47,626 --> 00:18:49,378 Is that Marcello Muratori? 388 00:18:49,461 --> 00:18:52,381 - What about Marcello Muratori? - Emily's in Rome with him. 389 00:18:52,464 --> 00:18:53,674 Oh! I knew it! 390 00:18:53,757 --> 00:18:55,509 - You knew it? - Yes. 391 00:18:55,592 --> 00:18:56,844 You... Not Kraków? 392 00:18:56,927 --> 00:18:59,429 I put a lot of work into that restaurant list. 393 00:18:59,513 --> 00:19:02,850 I wanted to work for the Muratori account so badly at JVMA. 394 00:19:02,933 --> 00:19:03,809 What do you mean? 395 00:19:03,892 --> 00:19:06,436 Well, Marcello and some other reps from the company 396 00:19:06,520 --> 00:19:08,814 were meeting with Nicolas de Leon when I was there. 397 00:19:08,897 --> 00:19:12,234 JVMA is desperate to acquire them. 398 00:19:12,818 --> 00:19:14,903 Oh, but that would be the death of them. 399 00:19:14,987 --> 00:19:18,198 After what they did to Pierre, we know what they'll do to Muratori. 400 00:19:18,282 --> 00:19:21,535 Can't believe Emily lied to me, when she knows how much I want to sign them. 401 00:19:21,618 --> 00:19:22,619 Me too. 402 00:19:22,703 --> 00:19:25,706 I'm so sorry. The last thing I wanted to do was get Emily in trouble. 403 00:19:25,789 --> 00:19:28,417 No, no, no, no, no, Genevieve, I'm glad I know. 404 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 I'm glad I know. 405 00:19:30,711 --> 00:19:32,129 [quirky music playing] 406 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 Excuse me. 407 00:19:33,380 --> 00:19:34,798 [Genevieve sighs] 408 00:19:37,593 --> 00:19:40,137 Um, Emily's desk is warm enough. 409 00:19:40,220 --> 00:19:41,220 Okay... 410 00:19:47,769 --> 00:19:50,606 [man and woman arguing in Italian] 411 00:19:54,818 --> 00:19:56,403 [cell phone ringing] 412 00:19:58,363 --> 00:19:59,573 [in English] Oh, shit. 413 00:20:01,533 --> 00:20:04,161 Oh, uh... Hi, Sylvie, bonjour, ça va? 414 00:20:04,244 --> 00:20:08,165 Hello, Emily. How are you enjoying your stay in Kraków? 415 00:20:09,041 --> 00:20:11,668 Oh! I'm enjoying it just fine. 416 00:20:12,961 --> 00:20:17,174 It's, um... It's grim but, you know, it's beautiful. 417 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 Very... baroque. 418 00:20:19,760 --> 00:20:21,803 Baroque? Hmm, interesting. 419 00:20:21,887 --> 00:20:23,472 [argument continues] 420 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 I'd love to live vicariously. 421 00:20:29,978 --> 00:20:32,773 Okay fine, you caught me. I'm in Rome, okay? 422 00:20:32,856 --> 00:20:34,691 I'll send you a postcard. Ciao. 423 00:20:34,775 --> 00:20:36,485 [Sylvie] Wait, wait, wait. 424 00:20:37,819 --> 00:20:39,988 - Where are you staying? - Uh... The Hotel Eden. 425 00:20:40,072 --> 00:20:42,908 Oh, one of my favorite hotels. I'm glad you're there. 426 00:20:42,991 --> 00:20:46,453 We need a meeting with Marcello Muratori immediately. 427 00:20:46,536 --> 00:20:47,955 This is not a work trip. 428 00:20:48,038 --> 00:20:51,667 I know, but that's what's great about you. You're always on the clock. 429 00:20:51,750 --> 00:20:53,168 [man shouting] 430 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 No. Not today. Okay? 431 00:20:54,878 --> 00:20:59,758 Today, I am sitting in a piazza drinking an Aperol Spritz, not working. 432 00:20:59,841 --> 00:21:00,884 Ciao. 433 00:21:00,968 --> 00:21:03,136 [upbeat music playing] 434 00:21:07,891 --> 00:21:11,061 - [indistinct chatter] - [music continues softly over speakers] 435 00:21:13,897 --> 00:21:15,524 [gasps] Hey, babe. 436 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Okay. 437 00:21:20,779 --> 00:21:23,782 I guess you saw the Paris Match article. [inhales] 438 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 It's not real. 439 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 It just could not be at a worse time for me. 440 00:21:29,746 --> 00:21:31,623 - I'm closing in on a huge deal... - Yeah. 441 00:21:31,707 --> 00:21:34,418 ...and I'm fighting to become CEO at my father's company, 442 00:21:34,501 --> 00:21:36,211 and all anyone can talk about 443 00:21:36,295 --> 00:21:38,839 is my girlfriend and some loser in Paris Match. 444 00:21:38,922 --> 00:21:41,508 - Uh... - Or you singing naked at The Crazy Horse. 445 00:21:42,467 --> 00:21:45,304 You know I only took that gig to pay for Eurovision. 446 00:21:45,387 --> 00:21:47,472 And the article's just marketing. 447 00:21:47,556 --> 00:21:49,266 They're selling an image. 448 00:21:49,349 --> 00:21:52,519 I understand, but it's damaging the image I'm trying to sell. 449 00:21:53,353 --> 00:21:56,231 Things are only gonna get worse once Eurovision starts. 450 00:21:56,315 --> 00:21:58,317 [Mindy sighs] 451 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 I want you to drop out. 452 00:22:04,072 --> 00:22:04,990 Excuse me? 453 00:22:05,073 --> 00:22:06,158 You heard me. 454 00:22:06,241 --> 00:22:09,494 If you want a career in music, I've got friends in entertainment. 455 00:22:09,578 --> 00:22:10,912 I can hook you up with 456 00:22:10,996 --> 00:22:12,956 - music producers or something. Whatever. - Oh... 457 00:22:13,040 --> 00:22:15,375 There's just too much going on at the company 458 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 for me to put up with this nonsense. 459 00:22:17,461 --> 00:22:19,254 It's beneath both of us. 460 00:22:19,338 --> 00:22:21,757 - [melancholic music playing] - [exhales] 461 00:22:23,175 --> 00:22:24,801 You sound just like him. 462 00:22:24,885 --> 00:22:26,011 [Nicolas] Who? 463 00:22:26,094 --> 00:22:27,094 My father. 464 00:22:27,679 --> 00:22:28,679 [chuckles softly] 465 00:22:29,181 --> 00:22:31,308 [sighs] Please don't be dramatic. 466 00:22:31,391 --> 00:22:33,393 He didn't give a shit about what I wanted either. 467 00:22:33,477 --> 00:22:35,520 It was always about his agenda. 468 00:22:35,604 --> 00:22:38,023 So, I'm going to tell you the same thing that I told him. 469 00:22:38,106 --> 00:22:39,941 This is who I am, 470 00:22:40,567 --> 00:22:43,445 and this is what I wanna do. 471 00:22:43,528 --> 00:22:47,407 And if that threatens or upsets you, 472 00:22:48,825 --> 00:22:51,286 then you don't deserve to have me in your life. 473 00:22:52,245 --> 00:22:55,749 What matters to you more? Some silly song contest or me? 474 00:22:55,832 --> 00:22:57,042 [sighs] 475 00:22:57,125 --> 00:22:59,753 ["Make It Happen (feat. Panama)" [by Zimmer playing] 476 00:23:00,253 --> 00:23:03,090 ♪ But this is everything ♪ 477 00:23:05,175 --> 00:23:08,595 ♪ Still I can feel it ♪ 478 00:23:16,478 --> 00:23:17,479 [exhales] 479 00:23:17,562 --> 00:23:20,774 ♪ Because you're always testing Always testing me ♪ 480 00:23:20,857 --> 00:23:23,276 [breathing shakily] 481 00:23:23,902 --> 00:23:26,738 - [tires screech, horn blaring] - [gasps] 482 00:23:26,822 --> 00:23:28,448 [horn continues blaring] 483 00:23:28,532 --> 00:23:31,159 ♪ How do I know that you Feel the same thing? ♪ 484 00:23:32,994 --> 00:23:35,789 ♪ How can we make it happen? ♪ 485 00:23:35,872 --> 00:23:37,916 [Emily] What is this party for exactly? 486 00:23:37,999 --> 00:23:39,835 Just a few friends getting together. 487 00:23:39,918 --> 00:23:41,962 Oh, well, I can't wait to meet them. 488 00:23:42,045 --> 00:23:44,524 - [muffled upbeat music playing] - [Genevieve] I know. [laughs] 489 00:23:44,548 --> 00:23:46,758 - [gasps] You made it. - How could I avoid it? 490 00:23:47,259 --> 00:23:48,259 I'll see you later. 491 00:23:49,094 --> 00:23:51,721 - [laughs] Welcome. - Welcome to the building. 492 00:23:51,805 --> 00:23:54,850 Thank you. I invited Emily, but she's out of town for the weekend. 493 00:23:54,933 --> 00:23:56,434 Oh, um... 494 00:23:56,518 --> 00:23:58,812 Well, come. Come meet my friends. 495 00:23:58,895 --> 00:24:00,147 - Okay. - Yay! 496 00:24:00,856 --> 00:24:02,858 [upbeat music playing over speakers] 497 00:24:02,941 --> 00:24:04,943 [people cheering loudly] 498 00:24:06,153 --> 00:24:08,029 - [Emily gasps] - [Marcello laughs] 499 00:24:11,533 --> 00:24:12,534 [Marcello] Ah. 500 00:24:12,617 --> 00:24:15,954 Ah! Just a few friends getting together, huh? 501 00:24:16,037 --> 00:24:17,914 I guess the word got out. 502 00:24:17,998 --> 00:24:20,750 - [Genevieve] Hello! - [indistinct chatter] 503 00:24:21,960 --> 00:24:23,503 [Genevieve] This is Gabriel. 504 00:24:23,587 --> 00:24:24,963 [indistinct chatter] 505 00:24:25,046 --> 00:24:27,674 - The owner, Aldo. This is Emily. - [Emily] Oh! 506 00:24:27,757 --> 00:24:29,843 [excited chatter] 507 00:24:29,926 --> 00:24:31,761 - Gabriel. - [Genevieve] Gabriel. 508 00:24:31,845 --> 00:24:34,431 - The chef? - The chef. The best chef. 509 00:24:34,514 --> 00:24:36,141 [all whooping] 510 00:24:36,850 --> 00:24:39,269 [Emily] Oh. [laughs] 511 00:24:40,020 --> 00:24:42,439 - [man] Andiamo. - What's going on? 512 00:24:42,522 --> 00:24:44,524 Oh. Time to dance, Emily. 513 00:24:46,735 --> 00:24:48,361 - [Emily laughs] - [people cheer] 514 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 Beer pong! 515 00:24:51,698 --> 00:24:54,534 - Yes! Yes, yes! - [people cheering loudly] 516 00:24:54,618 --> 00:24:57,495 ["2 Be Loved (Am I Ready)" [by Lizzo playing over speakers] 517 00:24:58,079 --> 00:25:01,499 ♪ Oh, oh, oh, am I ready Girl, there ain't a doubt... ♪ 518 00:25:01,583 --> 00:25:03,210 You know how to play, yes? 519 00:25:03,293 --> 00:25:04,711 - [imperceptible] - [man] Okay. 520 00:25:05,212 --> 00:25:06,671 - ♪ Am I ready ♪ - [all cheer] 521 00:25:06,755 --> 00:25:08,173 ♪ You gon' figure it out ♪ 522 00:25:08,256 --> 00:25:11,092 ♪ To be loved, to be loved? ♪ 523 00:25:11,176 --> 00:25:12,594 ♪ Am I ready? ♪ 524 00:25:12,677 --> 00:25:14,930 - ♪ You deserve it now ♪ - [all cheering] 525 00:25:15,013 --> 00:25:16,014 [imperceptible] 526 00:25:16,097 --> 00:25:17,766 He's drunk. You're drunk already. 527 00:25:17,849 --> 00:25:18,850 ♪ Am I ready ♪ 528 00:25:18,934 --> 00:25:20,352 ♪ You gon' figure it out ♪ 529 00:25:20,435 --> 00:25:23,647 ♪ To be loved, to be loved? ♪ 530 00:25:24,272 --> 00:25:26,691 ♪ How am I supposed to love Somebody else ♪ 531 00:25:26,775 --> 00:25:29,527 - ♪ When I don't like myself, like, ooh ♪ - [all cheering] 532 00:25:29,611 --> 00:25:31,821 ♪ Guess I better learn to like this, ooh ♪ 533 00:25:31,905 --> 00:25:33,073 [all cheering] 534 00:25:33,156 --> 00:25:35,492 ♪ It might take my whole life just to do ♪ 535 00:25:35,575 --> 00:25:36,952 ♪ Damn, hey, hey ♪ 536 00:25:37,035 --> 00:25:38,578 - [laughing] - [Gabriel] That was fun. 537 00:25:38,662 --> 00:25:39,829 This is how you do it. 538 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 - I know. - This is how you do it. 539 00:25:41,623 --> 00:25:44,292 ♪ To say I like it Girl, is this my boo? ♪ 540 00:25:44,376 --> 00:25:45,794 [Genevieve] Okay... 541 00:25:45,877 --> 00:25:49,005 ♪ That's why I'm askin' you 'Cause you know I've been through ♪ 542 00:25:49,089 --> 00:25:52,300 ♪ You found me I was fed up with the fantasy ♪ 543 00:25:52,384 --> 00:25:54,594 ♪ What you wanna do? Think I'm ready, ooh ♪ 544 00:25:54,678 --> 00:25:57,180 ♪ Think you like that Think you like that ♪ 545 00:25:57,264 --> 00:25:59,474 ♪ When I clap back like that ♪ 546 00:25:59,557 --> 00:26:00,475 [song ends] 547 00:26:00,558 --> 00:26:01,768 [Emily chuckles] 548 00:26:01,851 --> 00:26:04,145 You're never gonna get back to your hotel like this. 549 00:26:04,229 --> 00:26:06,398 Well, I don't want to go to sleep anyway. 550 00:26:06,481 --> 00:26:10,151 If I go to bed, it means this perfect day is over. 551 00:26:15,740 --> 00:26:18,576 But tomorrow will be even better. Hmm? 552 00:26:18,660 --> 00:26:20,203 [Emily] Mmm. [chuckles softly] 553 00:26:21,079 --> 00:26:22,163 Taxi. 554 00:26:25,166 --> 00:26:28,295 I'll pick you up tomorrow bright and early to go to my village. 555 00:26:30,672 --> 00:26:32,215 - Buonanotte, Emily. - [chuckles] 556 00:26:33,758 --> 00:26:35,760 [mellow music playing] 557 00:27:03,413 --> 00:27:05,498 [mellow music continues] 558 00:27:29,105 --> 00:27:30,231 [music fades] 559 00:27:30,315 --> 00:27:32,108 [cell phone keyboard clacking] 560 00:27:32,901 --> 00:27:34,903 - [text whooshes] - [car door opens] 561 00:27:34,986 --> 00:27:36,613 [intriguing music playing] 562 00:27:40,575 --> 00:27:42,077 [Sylvie] Buongiorno, Emily. 563 00:27:42,160 --> 00:27:43,453 Sylvie, what are you doing here? 564 00:27:43,536 --> 00:27:44,621 [Marcello] Emily. 565 00:27:46,373 --> 00:27:48,875 - [Emily] Ha... - Hi. We... We met in Paris, no? 566 00:27:48,958 --> 00:27:51,795 Yes. Sylvie Grateau from Agence Grateau. 567 00:27:52,837 --> 00:27:55,131 I don't know how much Emily's told you, 568 00:27:55,215 --> 00:27:58,259 but I'd love to discuss what our marketing firm can do for your company. 569 00:27:58,343 --> 00:27:59,594 Sylvie? 570 00:27:59,677 --> 00:28:02,889 Is this why you came to Rome? You wanted a meeting? 571 00:28:03,515 --> 00:28:07,143 I had absolutely nothing to do with this. I... I only came here to see you. 572 00:28:07,936 --> 00:28:10,480 Why don't we discuss this over breakfast? 573 00:28:11,064 --> 00:28:14,526 I know what's going on with your company and I think you're making a huge mistake. 574 00:28:14,609 --> 00:28:16,694 If you'll just give me a few minutes of your time. 575 00:28:16,778 --> 00:28:18,405 [Emily] Wait, Marcello, please. 576 00:28:18,488 --> 00:28:19,697 Wait! I... 577 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 [sighs] What are you doing? 578 00:28:23,034 --> 00:28:25,662 Why would you just show up and ruin this for me? 579 00:28:25,745 --> 00:28:27,664 This is bigger than you, Emily. 580 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 We need to talk. You don't know the whole story. 581 00:28:30,583 --> 00:28:33,670 If you care about him, you'll listen to me. 582 00:28:36,923 --> 00:28:38,174 [music fades] 583 00:28:41,678 --> 00:28:43,680 [upbeat instrumental music playing] 44184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.