All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.09.Die.Meerjungfrau.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:04,476 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 2 00:00:04,554 --> 00:00:09,554 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA LA SIRENA 3 00:00:09,695 --> 00:00:14,559 Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 4 00:01:27,320 --> 00:01:31,030 Si alguna vez llego a hablar de rutina, recu�rdenme esto, �de acuerdo? 5 00:01:31,077 --> 00:01:32,581 O nad� hasta aqu�, o... 6 00:01:33,147 --> 00:01:34,630 lleg� caminando. 7 00:01:36,305 --> 00:01:37,742 Y su asesino tambi�n. 8 00:01:39,000 --> 00:01:40,875 �Qu� edad suelen tener las sirenas? 9 00:01:45,180 --> 00:01:47,133 Estimo que est� en sus treinta y tantos. 10 00:01:50,457 --> 00:01:51,850 Eso es silicona, �no? 11 00:01:51,875 --> 00:01:53,590 S�. Es equipo profesional. 12 00:01:55,450 --> 00:01:56,563 Profesional. 13 00:01:56,836 --> 00:01:58,075 �En mover la cola? 14 00:01:58,203 --> 00:01:59,903 El sinerismo es una tendencia. 15 00:02:01,380 --> 00:02:02,473 �Sinerismo? 16 00:02:02,673 --> 00:02:04,012 S�, Sinerismo. 17 00:02:30,930 --> 00:02:32,687 Ya tenemos a un sospechoso. 18 00:02:39,900 --> 00:02:41,149 �Hacia d�nde va eso? 19 00:02:41,648 --> 00:02:42,954 A las Islas de Arena. 20 00:02:43,516 --> 00:02:44,858 Pero es un buen trecho. 21 00:02:45,299 --> 00:02:46,857 �Me puede dar algunas copias de eso? 22 00:02:48,030 --> 00:02:49,058 Gracias. 23 00:03:44,362 --> 00:03:46,362 - �En serio quiere preguntar por ah�? - S�. 24 00:03:47,069 --> 00:03:50,116 Son sufistas, Zeiler, un grupo cerrado y no pertenece a �l. 25 00:03:50,623 --> 00:03:52,865 Vaya. Entonces, adelante. Por favor. 26 00:03:56,051 --> 00:03:57,473 Es la furgoneta de Georg. 27 00:03:58,067 --> 00:03:59,330 Venga conmigo, venga. 28 00:03:59,549 --> 00:04:00,559 �Georg? 29 00:04:02,530 --> 00:04:03,629 �Georg? 30 00:04:05,120 --> 00:04:06,480 Estoy en el agua. 31 00:04:06,787 --> 00:04:07,811 Est� bien. 32 00:04:19,890 --> 00:04:22,394 En mi �poca solo hab�a una vela, no un parapente. 33 00:04:22,583 --> 00:04:23,919 Pero era igual de r�pido. 34 00:04:24,356 --> 00:04:25,397 No lo eras. 35 00:04:25,838 --> 00:04:27,076 Ninguno de nosotros. 36 00:04:29,017 --> 00:04:30,157 Este es Georg. 37 00:04:30,373 --> 00:04:31,748 - Hola, hombre. - Hola. 38 00:04:31,825 --> 00:04:32,916 Qu� bien. 39 00:04:33,763 --> 00:04:35,747 Incre�ble, a�n sigues con esa lata de sardinas. 40 00:04:36,290 --> 00:04:38,170 - �Eres su esposa? - Hannah Zeiler. 41 00:04:38,210 --> 00:04:39,770 - Mi compa�era. - Polic�a de Bregenz. 42 00:04:40,524 --> 00:04:42,274 S�, s�. �A�n sigues con el equipo? 43 00:04:42,690 --> 00:04:44,681 No todos pueden surfear la ola toda la vida, �no? 44 00:04:45,878 --> 00:04:47,307 �Est�is aqu� por trabajo? 45 00:04:48,323 --> 00:04:49,803 �Conoce a estos dos? 46 00:04:50,733 --> 00:04:53,052 S�, es Matteo... y Sybille. 47 00:04:54,248 --> 00:04:55,443 �Y sus apellidos? 48 00:04:55,818 --> 00:04:58,271 Sybille Baumgartner, Matteo Kern, amigos nuestros. 49 00:04:58,851 --> 00:05:00,310 �Y d�nde est� Matteo Kern? 50 00:05:01,335 --> 00:05:02,913 Georg, la mujer est� muerta. 51 00:05:03,052 --> 00:05:04,342 Y no fue un accidente. 52 00:05:04,627 --> 00:05:06,210 Y ese Matteo ha desaparecido. 53 00:05:07,827 --> 00:05:09,490 �Tiene coche aqu� o una tienda? 54 00:05:10,725 --> 00:05:12,105 - S�, s�, ah� atr�s. - S�. 55 00:05:12,426 --> 00:05:14,045 S�, claro. Nos vemos en un rato. 56 00:06:04,806 --> 00:06:05,925 �Matteo Kern? 57 00:06:20,952 --> 00:06:22,475 Micha, �qu� est� pasando aqu�? 58 00:06:23,096 --> 00:06:24,612 Est� herido, y estuvo aqu�. 59 00:06:25,051 --> 00:06:26,426 No, est� aqu�. 60 00:06:42,787 --> 00:06:44,267 Chicos, venid aqu�. 61 00:06:46,332 --> 00:06:47,586 Todos juntos aqu�. 62 00:06:50,298 --> 00:06:51,910 �Alguien ha visto a Matteo? 63 00:06:54,847 --> 00:06:56,055 Ha desaparecido. 64 00:07:09,025 --> 00:07:10,774 - �Qu� est� pasando? - No lo sabemos. 65 00:07:10,799 --> 00:07:13,259 - �Alguien tiene una idea? - �Esa es mi furgoneta! 66 00:07:26,090 --> 00:07:27,160 Mierda. 67 00:07:35,890 --> 00:07:37,968 Le habr�a gustado dispararle a mi furgoneta, �no? 68 00:07:40,823 --> 00:07:41,847 Mierda. 69 00:07:52,689 --> 00:07:53,830 �Qu� ha pasado? 70 00:07:54,828 --> 00:07:56,308 �Qu� pasa con Matteo? 71 00:07:57,882 --> 00:07:58,970 �Son amigos? 72 00:07:59,335 --> 00:08:01,538 �l, Georg y yo llevamos el negocio. 73 00:08:02,280 --> 00:08:04,490 �Por qu� hizo esas fotos de la sirena? 74 00:08:05,311 --> 00:08:06,467 Es nuestro logo. 75 00:08:07,450 --> 00:08:08,518 �Para la mercadotecnia? 76 00:08:08,542 --> 00:08:10,310 Para las fiestas en la playa y eso. 77 00:08:10,793 --> 00:08:12,996 Entonces, �toda esta gente son todos clientes que pagan? 78 00:08:13,302 --> 00:08:15,277 - �Vienen por las fiestas? - S�. 79 00:08:17,208 --> 00:08:18,321 Y por Georg. 80 00:08:18,493 --> 00:08:19,926 Georg es una leyenda. 81 00:08:22,959 --> 00:08:24,024 Quiz�s... 82 00:08:24,395 --> 00:08:26,142 demasiado viejo para empezar, pero... 83 00:08:26,166 --> 00:08:27,603 no tan viejo como para dejarlo. 84 00:08:27,627 --> 00:08:28,645 �Surfear? 85 00:08:29,397 --> 00:08:30,434 Vivir. 86 00:08:32,690 --> 00:08:35,890 Todos pueden aprender algo de Georg, todos quiere aprender. Por eso est�n aqu�. 87 00:08:36,531 --> 00:08:37,893 �Algo as� como un gur�? 88 00:08:39,702 --> 00:08:41,343 �Voy a obtener una respuesta? 89 00:08:42,077 --> 00:08:43,277 �Qu� pasa con Matteo? 90 00:08:43,302 --> 00:08:45,851 Una mujer est� muerta, y un hombre huye. �Cu�l es la pregunta? 91 00:09:05,060 --> 00:09:07,787 Matteo Kern tiene una herida punzante, probablemente con un cuchillo. 92 00:09:07,812 --> 00:09:08,853 Es suya. 93 00:09:09,143 --> 00:09:10,951 Ahora est� llenado de sangre su furgoneta. 94 00:09:11,518 --> 00:09:13,118 S�, la b�squeda est� en marcha. 95 00:09:13,580 --> 00:09:16,502 - Un hombre joven y una furgoneta vieja. - S�. 96 00:09:16,541 --> 00:09:18,850 Por cierto, tambi�n es por el bien de su hija. 97 00:09:19,022 --> 00:09:20,170 �Por qu�? 98 00:09:20,795 --> 00:09:22,903 Su mochila est� en su furgoneta. 99 00:09:23,716 --> 00:09:25,544 Ser�a genial si... 100 00:09:25,685 --> 00:09:27,954 Si mi hija finalmente pudiera mantener sus cosas juntas. 101 00:09:27,978 --> 00:09:30,153 S�. Su ex-mujer ha llamado. 102 00:09:30,966 --> 00:09:33,020 Y deber�a llamar a su ex-suegro. 103 00:09:33,348 --> 00:09:34,431 �Por qu�? 104 00:09:34,700 --> 00:09:36,659 Quiere pasarse por la mochila. 105 00:09:36,684 --> 00:09:38,737 Me han robado la furgoneta con la mochila. 106 00:09:38,887 --> 00:09:41,590 De esa verg�enza no sab�a nada cuando hice esa llamada. 107 00:09:41,825 --> 00:09:45,246 Pero tambi�n significa que podemos volver a usar su coche de servicio, Komlatschek. 108 00:09:48,262 --> 00:09:52,677 Nuestra sirena Sybille estaba casada con Fabi�n Baumgartner. 109 00:09:53,705 --> 00:09:55,931 Ha sido varias veces vinicultor del a�o. 110 00:09:56,933 --> 00:09:58,973 Tiene una bodega elegante en Wasserburg. 111 00:10:00,042 --> 00:10:01,830 �Y c�mo encaja eso con los sufistas? 112 00:10:01,920 --> 00:10:03,623 Quiz�s ese era el atractivo para ella... 113 00:10:03,808 --> 00:10:05,443 llevaban casados mucho tiempo. 114 00:10:06,818 --> 00:10:09,341 Quiz�s esto sea m�s que solo una visita de condolencia. 115 00:10:13,130 --> 00:10:14,310 �Qu� es esto? 116 00:10:18,210 --> 00:10:19,636 Correo para la compa�era. 117 00:10:19,660 --> 00:10:20,930 Financia viajes. 118 00:10:21,881 --> 00:10:24,404 Regala su dinero a extra�os. Aqu�, India. 119 00:10:45,331 --> 00:10:46,338 �Hola? 120 00:10:53,250 --> 00:10:55,914 No acepto nada para los vecinos, no suelo estar aqu�. Lo siento. 121 00:10:56,017 --> 00:10:57,914 No son para sus vecinos, son para usted. 122 00:11:04,357 --> 00:11:06,162 - �De qui�n? - Bueno, de m�. 123 00:11:06,658 --> 00:11:07,748 �Por qu�? 124 00:11:08,127 --> 00:11:10,103 Bueno, ya sabe, su gato. 125 00:11:11,876 --> 00:11:13,126 No era mi gato. 126 00:11:13,410 --> 00:11:15,675 - Pero lo atropell�. - Precisamente, por eso. 127 00:11:15,804 --> 00:11:17,069 �Qu� se supone que es esto? 128 00:11:17,094 --> 00:11:19,031 Una disculpa, una compensaci�n. 129 00:11:19,444 --> 00:11:21,444 - Me gustar�a invitarla a cenar. - �De verdad? 130 00:11:21,503 --> 00:11:23,143 �Por el funeral del gato, o qu�? 131 00:12:21,831 --> 00:12:23,311 - �S�? - Micha. 132 00:12:24,530 --> 00:12:25,823 Karsten, hola. 133 00:12:26,425 --> 00:12:28,768 No tengo la furgoneta, lo de la mochila tendr� que esperar. 134 00:12:28,793 --> 00:12:30,655 Gracias a Dios sin la furgoneta. 135 00:12:30,894 --> 00:12:34,533 Luna dice que vives en esa chatarra. �Es cierto? 136 00:12:35,401 --> 00:12:36,890 �Es un interrogatorio, o qu�? 137 00:12:37,299 --> 00:12:40,580 - Pero no vives en el coche, �no? - No, Karsten, vivo en un barco. 138 00:12:41,345 --> 00:12:43,704 - �En el barco de tu compa�era? - S�. 139 00:12:43,850 --> 00:12:45,570 Micha, solo nos preocupamos por ti. 140 00:12:45,716 --> 00:12:47,853 Algunos manejan bien una separaci�n, otros no tanto. 141 00:12:47,877 --> 00:12:49,598 S�, est� claro, Karsten. 142 00:12:49,970 --> 00:12:51,665 Dile a Luna que me ocupar� de la mochila. 143 00:12:52,101 --> 00:12:53,173 Hasta luego. 144 00:12:55,257 --> 00:12:56,445 De acuerdo. 145 00:12:59,535 --> 00:13:01,347 Haz lo que te d� la gana, hombre. 146 00:13:53,567 --> 00:13:56,051 �Era un buen matrimonio el de tu hermano y su esposa? 147 00:13:56,076 --> 00:13:58,716 S�, por supuesto, no entiendo la pregunta. 148 00:13:59,628 --> 00:14:00,901 �Y todos viven aqu�? 149 00:14:01,490 --> 00:14:03,850 S�, la finca familiar es lo suficientemente grande. 150 00:14:03,890 --> 00:14:05,593 Entonces, sabr�a si hab�a conflictos. 151 00:14:05,618 --> 00:14:07,958 Deber�an hablar con mi hermano, est� por llegar. 152 00:14:08,661 --> 00:14:11,653 Est� recogiendo a su hija de la estaci�n, comienzan las vacaciones. 153 00:14:11,848 --> 00:14:13,418 Uno se va, no vuelve a casa. 154 00:14:13,443 --> 00:14:15,423 Ella prefiere estudiar en el internado. 155 00:14:15,569 --> 00:14:16,922 Solo tiene 15 a�os y... 156 00:14:17,547 --> 00:14:19,577 tiene tanta ambici�n como su padre. 157 00:14:20,170 --> 00:14:22,434 �Por qu� venimos a esta maldita bodega? 158 00:14:22,851 --> 00:14:24,050 Quiero irme a casa. 159 00:14:24,546 --> 00:14:26,268 Emma, tienes que calmarte. 160 00:14:26,292 --> 00:14:27,515 - �Fabi�n? - Emma... 161 00:14:27,539 --> 00:14:28,653 �D�jame! 162 00:14:34,901 --> 00:14:37,011 La se�ora Zeiler y el se�or... 163 00:14:37,036 --> 00:14:38,888 - Oberl�nder. - Oberl�nder, de la polic�a. 164 00:14:41,347 --> 00:14:43,214 �Nos sentamos en el restaurante? 165 00:15:10,474 --> 00:15:12,002 �Qu� hac�a su esposa en el lago? 166 00:15:12,026 --> 00:15:13,861 �C�mo contact� con los sufistas? 167 00:15:13,886 --> 00:15:16,698 Sybille solo quer�a probar algo nuevo otra vez, eso es todo. 168 00:15:16,723 --> 00:15:17,989 �El men�? 169 00:15:18,950 --> 00:15:21,544 - Hay trufas del mercado, puedo... - Gracias, se�ora Riegler. 170 00:15:21,569 --> 00:15:23,622 Nos gustar�a estar un rato sin interrupciones. 171 00:15:25,209 --> 00:15:26,402 S�, por supuesto. 172 00:15:26,931 --> 00:15:28,771 Mi esposa sol�a tener esos caprichos. 173 00:15:29,903 --> 00:15:31,730 Ala delta, montar en canoa. 174 00:15:32,250 --> 00:15:34,419 Y ahora esa tonter�a de la sirena. 175 00:15:34,444 --> 00:15:35,470 Cosas as�. 176 00:15:35,993 --> 00:15:37,203 �Ten�a una aventura? 177 00:15:39,975 --> 00:15:41,185 Estaba estresada. 178 00:15:41,568 --> 00:15:43,541 Trabajaba en la cocina del restaurante. 179 00:15:43,565 --> 00:15:45,237 �El restaurante pertenece al vi�edo? 180 00:15:45,262 --> 00:15:47,862 La se�ora Riegler es la arrendataria, es su negocio. 181 00:15:48,330 --> 00:15:50,390 Y Sybille trabajaba como cocinera. 182 00:15:51,793 --> 00:15:55,730 La cocina recibi� una estrella recientemente, lo que aument� el trabajo. 183 00:15:55,770 --> 00:15:57,492 Y, por supuesto, tambi�n las expectativas. 184 00:15:58,137 --> 00:15:59,863 Mi hermano es el hombre en la sombra. 185 00:15:59,994 --> 00:16:02,222 Tanto en el vino como en el restaurante. 186 00:16:02,667 --> 00:16:04,658 Yo llevo las cuentas, los dem�s los titulares. 187 00:16:07,050 --> 00:16:08,104 S�... 188 00:16:09,046 --> 00:16:11,436 Sybille no siempre manejaba bien el estr�s. 189 00:17:19,190 --> 00:17:21,056 �Qui�n sab�a todo sobre el escondite? 190 00:17:21,295 --> 00:17:22,489 D�jalo, �s�? 191 00:17:22,650 --> 00:17:23,935 Aqu� todo est� lleno de sangre. 192 00:17:24,486 --> 00:17:25,810 Solo hay que encontrar a Matteo. 193 00:17:25,850 --> 00:17:27,794 La polic�a lo est� buscando. Tu viejo amigo. 194 00:17:27,819 --> 00:17:29,205 - �Micha? - S�. 195 00:17:29,580 --> 00:17:31,166 Ni siquiera conoce a Matteo. 196 00:17:32,186 --> 00:17:33,748 As� que piensa d�nde est�. 197 00:18:00,276 --> 00:18:01,359 �Mierda! 198 00:18:20,822 --> 00:18:22,557 �Hay novedades sobre la b�squeda? 199 00:18:23,751 --> 00:18:26,250 �C�mo? Una furgoneta as� llama la atenci�n, por Dios. 200 00:18:27,165 --> 00:18:29,446 Obviamente no tanto como le gustar�a. 201 00:18:31,010 --> 00:18:33,090 Los sufistas hippies no est�n tan limpios. 202 00:18:33,174 --> 00:18:34,896 Los colegas de robos ya los investigaron. 203 00:18:34,920 --> 00:18:36,014 �A Georg? 204 00:18:36,947 --> 00:18:38,690 Eso es cosa del pasado, Komlatschek. 205 00:18:38,730 --> 00:18:40,275 Los sufistas siempre son marginados. 206 00:18:40,299 --> 00:18:42,017 Y para los burgueses ovejas negras. 207 00:18:42,572 --> 00:18:43,646 �De qu� se trataba? 208 00:18:43,670 --> 00:18:45,130 Robos en botes. 209 00:18:48,066 --> 00:18:50,563 Aqu� tienes. El caso fue cerrado. 210 00:18:50,587 --> 00:18:53,804 S�. Pero los robos siempre ocurr�an cuando estaban en el lago de Constanza. 211 00:18:54,646 --> 00:18:55,958 Eso no es ninguna prueba. 212 00:18:56,526 --> 00:18:57,537 S�. 213 00:18:58,294 --> 00:19:00,786 De todas formas, estaban buscando un barco r�pido... 214 00:19:00,840 --> 00:19:02,884 con motor fuera de borda y con marcas de quemaduras. 215 00:19:02,923 --> 00:19:04,135 �Por qu� marcas de quemaduras? 216 00:19:04,313 --> 00:19:08,170 Un capit�n de recreo que fue asaltado dispar� una pistola de se�ales. 217 00:19:08,930 --> 00:19:11,770 - �Y eso es todo? - Tambi�n hubo disturbios. 218 00:19:12,610 --> 00:19:15,250 Sus sufistas hippies hicieron una gran fiesta. 219 00:19:15,703 --> 00:19:18,903 Con m�sica y fogata, en un c�sped ingl�s. 220 00:19:19,370 --> 00:19:20,468 �En el vi�edo? 221 00:19:21,132 --> 00:19:23,421 Una provocaci�n de Sybille Baumgartner. 222 00:19:24,443 --> 00:19:25,651 Ella los invit�... 223 00:19:26,069 --> 00:19:27,803 y su esposo los denunci�. 224 00:19:27,828 --> 00:19:28,828 Vaya. 225 00:19:28,985 --> 00:19:30,835 Entonces, el matrimonio no era tan feliz, �no? 226 00:19:38,261 --> 00:19:40,022 Hola, querida Emma. 227 00:19:40,988 --> 00:19:44,003 Tienes que venir pronto a casa porque... 228 00:19:44,155 --> 00:19:48,881 Esta cocina y esta cocinera probablemente reciban una estrella pronto. 229 00:19:52,814 --> 00:19:54,146 �Qu� est�s haciendo? 230 00:19:54,638 --> 00:19:55,704 Un video. 231 00:19:56,314 --> 00:19:58,114 - �Hacemos uno juntas? - S�. 232 00:20:00,855 --> 00:20:02,941 Emma se va a convertir en estudiante de internado... 233 00:20:03,284 --> 00:20:04,975 as� que he pensado... 234 00:20:05,734 --> 00:20:07,436 - en darte mi collar. - No. 235 00:20:08,090 --> 00:20:09,406 Como talism�n... 236 00:20:10,555 --> 00:20:11,933 para que no me olvides. 237 00:20:15,129 --> 00:20:16,410 Estoy tan feliz. 238 00:20:16,772 --> 00:20:18,156 �Y si... Qu� pasa? 239 00:20:18,180 --> 00:20:19,292 Ah� est�s. 240 00:20:20,660 --> 00:20:21,886 Estoy tan feliz. 241 00:20:22,488 --> 00:20:23,761 Estoy tan feliz. 242 00:20:25,722 --> 00:20:27,450 �l dice que tal vez m�s tarde... 243 00:20:29,118 --> 00:20:30,307 Yo vivo aqu�. 244 00:20:30,734 --> 00:20:33,383 Por favor, devuelve mi vino y vete de la casa. 245 00:20:33,408 --> 00:20:36,268 �Tu vino? �El rey del vino est� teniendo un mal d�a? 246 00:20:36,416 --> 00:20:39,392 No des problemas. �Quieres problemas? �Los tendr�s! 247 00:20:39,417 --> 00:20:40,713 Tengo derecho a vivir aqu�. 248 00:20:40,937 --> 00:20:42,150 �Qu� significa esto? 249 00:20:43,111 --> 00:20:44,290 �Tambi�n me vas a pegar? 250 00:20:44,315 --> 00:20:46,634 - Nunca le pegu� a tu madre... - Mam� lloraba. 251 00:20:46,919 --> 00:20:48,559 S�, le gustaba llorar. 252 00:20:48,755 --> 00:20:50,175 Siempre era su truco. 253 00:20:51,862 --> 00:20:53,088 Emma, cari�o... 254 00:20:56,238 --> 00:20:57,448 Hablemos, �s�? 255 00:21:00,006 --> 00:21:02,941 �No pensaras en serio que tuve algo que ver con la muerte de mam�? 256 00:21:04,311 --> 00:21:07,592 Emma, mam� siempre estaba en la playa con esos sufistas. 257 00:21:07,670 --> 00:21:08,755 Lo sabes bien. 258 00:21:09,584 --> 00:21:12,685 Y ahora la polic�a est� buscando a uno de ellos, as� es como est�n las cosas. 259 00:21:12,747 --> 00:21:14,505 �No conoces a esos tipos! 260 00:21:20,247 --> 00:21:22,290 Emma, todos estamos muy afectados. 261 00:21:24,056 --> 00:21:26,485 Y solo porque mam� y yo ya no est�bamos juntos... 262 00:21:26,510 --> 00:21:28,390 no significa que me diera igual. 263 00:21:30,407 --> 00:21:31,875 D�jame en paz. 264 00:21:47,835 --> 00:21:49,715 �S�, te comportas como un gallo! 265 00:21:50,053 --> 00:21:53,573 �Sin mi cocina, puedes cerrar de una vez! �Vete a la mierda! 266 00:22:01,850 --> 00:22:05,270 Herida fatal por apu�alamiento, el cuchillo encontrado coincide. 267 00:22:06,574 --> 00:22:08,485 �Ten�a las aletas puestas antes de morir? 268 00:22:09,233 --> 00:22:11,273 Seg�n las evidencias, claramente. 269 00:22:12,530 --> 00:22:14,130 �La camiseta de Matteo Kern? 270 00:22:16,162 --> 00:22:17,409 S�, es que... 271 00:22:17,651 --> 00:22:20,108 sin muertos es un poco complicado. 272 00:22:20,650 --> 00:22:23,270 Es m�s como un pron�stico del tiempo. 273 00:22:31,410 --> 00:22:35,170 Bueno, la pu�alada parece haber alcanzado la parte superior del abdomen. 274 00:22:35,195 --> 00:22:38,090 Y probablemente haya cortado una arteria. 275 00:22:38,530 --> 00:22:40,849 - �Hasta d�nde se puede llegar as�? - �Es nuestro hombre? 276 00:22:42,050 --> 00:22:45,270 Sacar el cuchillo no fue la decisi�n m�s inteligente. 277 00:22:45,295 --> 00:22:46,771 Tal vez incluso su �ltima. 278 00:22:47,349 --> 00:22:49,095 Sin tratamiento, se acaba, �verdad? 279 00:22:49,329 --> 00:22:51,559 S�, tarde o temprano estar� en mi mesa. 280 00:22:54,525 --> 00:22:55,583 Gracias. 281 00:22:55,607 --> 00:22:56,821 Gracias, tambi�n. 282 00:24:05,629 --> 00:24:07,109 Su admirador estuvo aqu�. 283 00:24:08,849 --> 00:24:09,864 �Qu�? 284 00:24:10,356 --> 00:24:11,364 �Qui�n? 285 00:24:11,422 --> 00:24:13,102 - �Aqu�? - S�. 286 00:24:13,859 --> 00:24:15,523 Tuvimos una conversaci�n muy agradable. 287 00:24:15,859 --> 00:24:17,797 - Usted le gusta. - Atropell� a un gato. 288 00:24:18,070 --> 00:24:19,760 Y yo fui testigo, eso es todo. 289 00:24:19,785 --> 00:24:21,265 Esa es toda la conexi�n. 290 00:24:23,254 --> 00:24:25,096 S�, eso y las flores. 291 00:24:27,684 --> 00:24:30,043 Molesta cuando tambi�n es amable, �verdad? 292 00:24:30,910 --> 00:24:32,253 No le gusta el chocolate. 293 00:24:32,278 --> 00:24:33,517 No quiso sus flores. 294 00:24:33,542 --> 00:24:34,855 �Qu� tipo de flores eran? 295 00:24:34,954 --> 00:24:36,339 �Por qu�, es importante? 296 00:24:36,996 --> 00:24:41,535 Bueno. Las rosas y los claveles rojos, por ejemplo, simbolizan la pasi�n. 297 00:24:41,834 --> 00:24:44,234 Iris para energ�a desenfrenada. 298 00:24:44,753 --> 00:24:47,575 El lirio para pureza e inocencia. 299 00:24:49,290 --> 00:24:50,453 Ya ve, Zeiler. 300 00:24:51,078 --> 00:24:52,867 Y usted le cierra la puerta en la cara. 301 00:24:53,008 --> 00:24:54,164 Eran lirios. 302 00:24:54,850 --> 00:24:56,330 �Ya han terminado? 303 00:24:58,136 --> 00:25:01,216 Las huellas en la playa son de Matteo Kern. 304 00:25:05,050 --> 00:25:07,330 Eso significa que el cuchillo fue el arma homicida, �no? 305 00:25:07,930 --> 00:25:10,133 Hubo una pelea entre Matteo y Sybille. 306 00:25:10,530 --> 00:25:11,719 - �Correcto? - Incorrecto. 307 00:25:12,450 --> 00:25:14,690 Con ese traje, ella ni siquiera pod�a mantenerse en pie. 308 00:25:15,330 --> 00:25:19,410 Matteo Kern mide aproximadamente 1,85 m. y ella apenas 1,65 m. 309 00:25:20,584 --> 00:25:23,388 No, entonces ella no pudo haberle dado la pu�alada, es demasiado alto. 310 00:25:24,450 --> 00:25:26,090 �Entonces qui�n le apu�al�? 311 00:25:26,330 --> 00:25:28,170 Una tercera persona en la playa. 312 00:25:28,210 --> 00:25:30,650 - S�. - Matteo Kern no fue. 313 00:25:34,782 --> 00:25:36,702 �Entonces de qu� est� huyendo? 314 00:26:11,756 --> 00:26:13,143 Est� regalando el dinero. 315 00:26:13,740 --> 00:26:15,576 El dinero de su padre porque no lo quiere. 316 00:26:16,676 --> 00:26:17,850 Eso no le concierne. 317 00:26:18,163 --> 00:26:19,973 �Tambi�n le dar� algo al hombre de las flores? 318 00:26:20,650 --> 00:26:22,380 �Es por eso que viene con el chocolate? 319 00:26:23,101 --> 00:26:25,663 �O solo lo regala a personas que no conoce o no se relaciona? 320 00:26:26,570 --> 00:26:28,201 �Acaso me est� pidiendo dinero? 321 00:26:28,538 --> 00:26:29,810 �Qu� tonter�a es esa? 322 00:26:29,850 --> 00:26:32,115 �Quieres que le d� dinero del hombre que mat� a tiros? 323 00:26:32,140 --> 00:26:33,780 No tuve otra opci�n. 324 00:26:34,854 --> 00:26:37,299 Que fuera su padre, lo siento, y lo sabe. 325 00:27:00,070 --> 00:27:01,094 �Pap�! 326 00:27:01,375 --> 00:27:03,705 Luna, �qu� haces aqu�, cari�o? 327 00:27:03,945 --> 00:27:05,951 - Hola. - Este es Moritz. 328 00:27:05,976 --> 00:27:07,845 Moritz Schl�gel, hola. 329 00:27:08,616 --> 00:27:12,290 Perdona la sorpresa. Pero de otra manera habr�as encontrado una excusa. 330 00:27:12,330 --> 00:27:14,730 Pens� que as� podr�an conocerse brevemente. 331 00:27:15,096 --> 00:27:16,736 �No sab�a que iba a venir? 332 00:27:17,642 --> 00:27:19,955 �Kim! As� es como conocemos y amamos a Kim, �no? 333 00:27:21,140 --> 00:27:24,220 El abuelo dijo que te encargar�as de mi mochila. 334 00:27:24,393 --> 00:27:26,923 - Y est� mi tel�fono dentro. - Luna tiene un viaje con la clase. 335 00:27:27,222 --> 00:27:28,450 Pensamos que ser�a mejor. 336 00:27:28,714 --> 00:27:30,542 Dijimos que no habr�a m�vil. 337 00:27:30,567 --> 00:27:31,597 Bueno... 338 00:27:32,195 --> 00:27:34,570 as� sabremos d�nde est�, podemos contactarla siempre. 339 00:27:35,585 --> 00:27:37,901 Bueno, cada vez es m�s independiente, as� que pensamos... 340 00:27:37,925 --> 00:27:39,898 - �Nosotros? - Micha. 341 00:27:39,922 --> 00:27:41,569 Pero todos necesitamos el n�mero, �no? 342 00:27:41,726 --> 00:27:44,398 S�, lo arreglaremos. Les dar� acceso a la cuenta de chat. 343 00:27:46,220 --> 00:27:47,460 No, no es necesario. 344 00:27:48,087 --> 00:27:49,545 �Tu tel�fono est� encendido, cari�o? 345 00:27:49,570 --> 00:27:51,170 Entonces dame el n�mero. 346 00:28:04,711 --> 00:28:06,094 Eres la hija de Sybille. 347 00:28:10,102 --> 00:28:11,937 - Hola, Emma. - Hola. 348 00:28:12,572 --> 00:28:15,352 Te vi en las fotos en su casa. Soy Georg. 349 00:28:19,621 --> 00:28:22,821 El �ltimo festival se hizo solo con su dinero, �no? 350 00:28:24,214 --> 00:28:25,770 Tu madre lo quiso as�, Emma. 351 00:28:26,393 --> 00:28:28,108 Solo quer�a pertenecer. 352 00:28:28,213 --> 00:28:29,728 - Re�r de nuevo. - Lo s�. 353 00:28:31,072 --> 00:28:34,330 Pero ella se compr� con el dinero y muchas cosas no le encajaban. 354 00:28:35,003 --> 00:28:37,558 Para algunos, eso fue como una traici�n a la causa, �entiendes? 355 00:28:40,365 --> 00:28:41,699 �Y ese Matteo? 356 00:28:44,557 --> 00:28:46,509 S�, ellos dos eran felices, es cierto. 357 00:28:48,555 --> 00:28:49,857 Eso es lo que importa... 358 00:28:50,670 --> 00:28:51,812 solo eso. 359 00:28:56,133 --> 00:28:57,298 Emma, vete a casa. 360 00:28:58,402 --> 00:28:59,798 Es lo mejor, cr�eme. 361 00:29:00,773 --> 00:29:02,267 �Qui�n har�a algo as�? 362 00:29:02,970 --> 00:29:03,991 �Por qu�? 363 00:29:08,984 --> 00:29:09,996 Vete a casa. 364 00:29:17,891 --> 00:29:19,396 El m�vil de Luna est� en la mochila... 365 00:29:19,420 --> 00:29:22,134 y la mochila en la furgoneta. Y en esa furgoneta est� Matteo Kern. 366 00:29:25,524 --> 00:29:27,547 Es molesto cuando adem�s es amable, �verdad? 367 00:29:27,672 --> 00:29:29,445 Una parcela de bosque justo al lado del lago. 368 00:29:29,554 --> 00:29:31,154 Al sur de los hippies. 369 00:29:31,956 --> 00:29:33,006 �Nos vamos? 370 00:29:33,030 --> 00:29:34,076 S�, claro. 371 00:29:50,518 --> 00:29:52,023 �Esto no puede ser verdad! 372 00:29:57,050 --> 00:29:59,229 No, �ahora mira esto! 373 00:29:59,254 --> 00:30:01,234 S�, esto es realmente una tragedia. 374 00:30:17,456 --> 00:30:18,545 No puede ser. 375 00:30:19,459 --> 00:30:21,142 Tiene que estar por aqu� en alguna parte. 376 00:30:21,885 --> 00:30:23,107 Miremos por all�. 377 00:31:57,706 --> 00:31:58,728 Mierda. 378 00:32:16,610 --> 00:32:17,821 Ahora vuelvo. 379 00:32:43,131 --> 00:32:44,764 - S�, son marcas de quemaduras. - S�. 380 00:32:45,558 --> 00:32:46,880 El bote de los asaltos. 381 00:32:46,905 --> 00:32:48,206 �Maldita sea! 382 00:32:48,889 --> 00:32:50,506 Matteo Kern conoce este lugar. 383 00:32:50,709 --> 00:32:53,537 - Y probablemente el resto de la banda. - Eso no es una banda, Zeiler. 384 00:32:53,653 --> 00:32:56,341 - Conozco a Georg. - Conoce a un Georg de hace doce a�os. 385 00:32:56,504 --> 00:32:58,724 Y a la gente de su alrededor no los conoce en absoluto. 386 00:32:58,749 --> 00:33:01,365 - Le gusta esto, �no? - �Hechos? S�. 387 00:33:26,941 --> 00:33:28,501 - Mierda. - Mierda. 388 00:33:36,116 --> 00:33:37,383 �Komlatschek? 389 00:33:42,333 --> 00:33:43,346 �Joder! 390 00:33:43,686 --> 00:33:44,697 Mierda. 391 00:33:49,967 --> 00:33:51,054 Todo. 392 00:33:52,020 --> 00:33:53,079 �Komlatschek! 393 00:33:53,105 --> 00:33:54,105 �Komlatschek! 394 00:33:57,234 --> 00:33:58,491 �Komlatschek! 395 00:34:00,011 --> 00:34:01,745 Necesitamos un m�dico de emergencia, r�pido. 396 00:34:02,810 --> 00:34:05,480 Maldita sea, Komlatschek. �Komlatschek! 397 00:34:14,443 --> 00:34:15,963 El m�dico est� de camino. 398 00:34:16,614 --> 00:34:18,271 Nos ha dado un buen susto. 399 00:34:23,155 --> 00:34:24,233 No se mueva. 400 00:34:24,756 --> 00:34:25,869 Estar� bien. 401 00:34:48,102 --> 00:34:49,539 - Seguir� adelante. - S�. 402 00:34:54,730 --> 00:34:56,135 Emma, �qu� haces aqu�? 403 00:34:59,820 --> 00:35:01,230 Odiaban a mi mam�. 404 00:35:02,225 --> 00:35:03,445 Porque ten�a dinero. 405 00:35:04,410 --> 00:35:05,863 Quiz�s a ella le daba igual. 406 00:35:07,636 --> 00:35:10,570 Quer�a sentirse bien despu�s de toda la mierda con mi pap�. 407 00:35:16,010 --> 00:35:17,845 �Tus padres quer�an separarse? 408 00:35:23,486 --> 00:35:25,134 Emma, no deber�as estar aqu�. 409 00:35:25,517 --> 00:35:27,290 Algunos de ellos pueden ser peligrosos. 410 00:35:28,773 --> 00:35:29,780 Ven. 411 00:35:29,910 --> 00:35:31,210 Te llevar� a casa. 412 00:35:48,644 --> 00:35:49,934 - �Y? - �Y? 413 00:35:52,627 --> 00:35:54,861 - Gracias. - Te he echado de menos, amigo m�o. 414 00:36:01,370 --> 00:36:02,999 Nunca es tarde, lo sabes. 415 00:36:10,690 --> 00:36:12,905 - �Ninguna pista de Matteo? - No. 416 00:36:13,612 --> 00:36:15,370 Mierda, de verdad estoy preocupado. 417 00:36:16,932 --> 00:36:19,174 No creo que le haya hecho algo a Sybille. 418 00:36:19,261 --> 00:36:20,642 No, yo tampoco lo creo. 419 00:36:22,530 --> 00:36:24,470 Sab�a que vendr�amos aqu� primero. 420 00:36:25,450 --> 00:36:27,451 No fue al hospital, ni a la polic�a. 421 00:36:27,709 --> 00:36:29,279 Arriesg� su vida, pero �por qu�? 422 00:36:30,521 --> 00:36:32,568 �Qu� es tan importante que tuvo que volver aqu�? 423 00:36:33,107 --> 00:36:34,314 Eso me pregunto yo. 424 00:36:34,450 --> 00:36:36,559 Todos hemos buscado a Matteo por esta zona. 425 00:36:38,903 --> 00:36:40,981 �Lo dices porque sabes que estuvimos en la caba�a? 426 00:36:41,434 --> 00:36:43,918 - �O porque ahora estamos aqu�? - Dime, �qu� ha sido de ti? 427 00:36:43,943 --> 00:36:45,060 Vamos, Georg. 428 00:36:45,337 --> 00:36:47,031 No tienen ni un c�ntimo en el bolsillo. 429 00:36:47,210 --> 00:36:49,071 Todo este l�o es pura palabrer�a. 430 00:36:49,152 --> 00:36:51,410 �D�as de la sirena? �Por favor! 431 00:36:56,796 --> 00:37:00,196 �Polic�a! Tengo una orden de registro para este campamento. 432 00:37:00,541 --> 00:37:02,021 Todos para all�, por favor. 433 00:37:03,730 --> 00:37:04,910 Por favor. 434 00:37:08,480 --> 00:37:10,870 Quiz�s los compa�eros encuentren rastros de ADN en el bote. 435 00:37:11,343 --> 00:37:13,303 O alguna de las v�ctimas se acuerda de vosotros. 436 00:37:15,014 --> 00:37:16,474 �Me preguntas qu� ha sido de m�? 437 00:37:16,584 --> 00:37:17,889 No encontrar�is nada. 438 00:37:18,210 --> 00:37:20,131 - �Porque contabais con nosotros? - No. 439 00:37:22,170 --> 00:37:23,748 Porque no hemos hecho nada. 440 00:37:27,490 --> 00:37:28,670 Me das pena. 441 00:37:43,930 --> 00:37:46,398 Heidi, cierra el restaurante por ahora. 442 00:37:47,007 --> 00:37:50,701 La se�ora Riegler puede decidirlo por s� misma, es la arrendataria, Fabi�n. 443 00:37:50,726 --> 00:37:52,718 �Hombre! Tengo una reputaci�n que mantener. 444 00:37:53,250 --> 00:37:55,890 Luto, cierro... es lo correcto. 445 00:38:04,410 --> 00:38:05,440 Ekki... 446 00:38:06,089 --> 00:38:07,555 est� completamente picado 447 00:38:08,770 --> 00:38:11,170 Aunque corra el riesgo de repetirme... 448 00:38:11,610 --> 00:38:14,090 mi reputaci�n y mi trabajo dependen de vosotros. 449 00:38:14,372 --> 00:38:16,731 �Podemos volver a estar todos de acuerdo en eso, por favor? 450 00:38:17,614 --> 00:38:19,949 - Se�or Oberl�nder. - Hola. 451 00:38:20,676 --> 00:38:23,824 - �Tienen al sospechoso? - �Matteo, el kitesurfista? No. 452 00:38:24,301 --> 00:38:25,519 Est� descartado. 453 00:38:26,253 --> 00:38:27,810 Usted es el siguiente en mi lista. 454 00:38:28,363 --> 00:38:30,290 �C�mo llega a esa tonter�a? 455 00:38:30,448 --> 00:38:32,090 Est� en proceso de divorcio, �cierto? 456 00:38:32,424 --> 00:38:34,533 Minti� sobre su relaci�n con su mujer. 457 00:38:34,558 --> 00:38:36,638 Creo en mi reputaci�n y mi buen nombre aqu�... 458 00:38:36,662 --> 00:38:39,295 S�, su reputaci�n es muy importante para usted. Lo acabo de o�r. 459 00:38:39,867 --> 00:38:41,771 Me interesa mucho m�s su coartada. 460 00:38:42,288 --> 00:38:44,053 �Y por qu� iba a matar a mi esposa? 461 00:38:44,383 --> 00:38:48,179 Quer�a deshacerse de ella, ten�a derecho a la vivienda, muchas disputas por eso. 462 00:38:49,846 --> 00:38:50,876 Emma. 463 00:38:51,061 --> 00:38:52,204 �Tengo raz�n? 464 00:38:52,638 --> 00:38:55,732 Tenemos toda una colecci�n de denuncias por disturbios en su bodega. 465 00:38:56,050 --> 00:38:58,570 No s� cu�l es el prop�sito de este espect�culo, pero... 466 00:38:59,133 --> 00:39:02,164 mi hermano y yo est�bamos en el vi�edo, cuando sucedi�. 467 00:39:02,188 --> 00:39:03,195 �Vaya? 468 00:39:03,281 --> 00:39:04,808 Pensaba que era el hombre en la sombra. 469 00:39:04,832 --> 00:39:05,843 Y lo es. 470 00:39:05,868 --> 00:39:07,460 Ekki me ayuda a veces con... 471 00:39:07,781 --> 00:39:09,063 s�, las cosas sencillas. 472 00:39:11,782 --> 00:39:13,490 Est�bamos juntos en el vi�edo. 473 00:39:19,410 --> 00:39:20,427 Perd�n. 474 00:39:20,883 --> 00:39:23,292 Se�ora Riegler, tengo una pregunta m�s, por favor. 475 00:39:37,450 --> 00:39:39,173 �Qu� pas� con el vino de antes? 476 00:39:40,735 --> 00:39:41,930 La botella estaba picada. 477 00:39:42,422 --> 00:39:44,836 O sab�a a corcho. Eso sucede a veces. 478 00:39:45,656 --> 00:39:46,917 Fabi�n tiene un... 479 00:39:47,382 --> 00:39:49,843 el se�or Baumgartner tiene un excelente sentido del gusto. 480 00:39:50,429 --> 00:39:51,921 �Y su hermano no, o qu�? 481 00:39:53,250 --> 00:39:55,913 Ekkehardt Baumgartner no puede saborear ni oler. 482 00:39:56,416 --> 00:39:58,456 Un accidente en su juventud, dicen. 483 00:40:03,741 --> 00:40:05,085 Sybille estaba en las �ltimas. 484 00:40:05,765 --> 00:40:07,600 Incluso dir�a que traumatizada. 485 00:40:08,296 --> 00:40:11,131 Por fuera, tal vez parec�a que se estaba divirtiendo en el lago. 486 00:40:12,389 --> 00:40:13,652 Lo que me pregunto es... 487 00:40:13,768 --> 00:40:16,320 �Tutea a Fabi�n Baumgartner y trata de usted a su hermano...? 488 00:40:16,344 --> 00:40:18,163 �aunque tiene m�s trato con �l? 489 00:40:18,472 --> 00:40:19,511 �Y qu�? 490 00:40:19,886 --> 00:40:22,753 No se da una estrella as� de sencillo, se�ora Riegler. No lo creo. 491 00:40:23,479 --> 00:40:26,588 �Por qu� todo eso no le import� nada a la se�ora Baumgartner? Me pregunto yo. 492 00:40:26,725 --> 00:40:27,963 �y a usted tampoco? 493 00:40:29,730 --> 00:40:32,600 Fabi�n puede ser encantador y un cabronazo. 494 00:40:33,126 --> 00:40:34,186 Me utiliz�. 495 00:40:35,731 --> 00:40:37,669 Usted fue la raz�n de la separaci�n, �verdad? 496 00:40:38,004 --> 00:40:39,606 Tuvo una aventura con usted... 497 00:40:39,639 --> 00:40:41,888 para hacerle la vida a�n m�s insoportable a su esposa. 498 00:40:42,436 --> 00:40:43,588 �l es vanidoso. 499 00:40:43,612 --> 00:40:45,420 Puede ser, pero eso no est� prohibido. 500 00:40:46,010 --> 00:40:48,627 Fabi�n simplemente no soportaba que Sybille se cansara de �l... 501 00:40:48,652 --> 00:40:50,452 y de su ansia de protagonismo. 502 00:40:50,729 --> 00:40:52,065 Si me pregunta a m�... 503 00:40:52,564 --> 00:40:55,689 us� cualquier medio para herirla y humillarla. 504 00:40:57,886 --> 00:40:59,269 Y uno de esos medios fui yo. 505 00:41:04,232 --> 00:41:06,630 Y a usted tambi�n la hiri�, �no? 506 00:41:10,809 --> 00:41:12,210 �Va a tirar todo esto? 507 00:41:18,261 --> 00:41:19,788 �Una visita de condolencia? 508 00:41:19,812 --> 00:41:21,173 Nos hubiera gustado traer flores. 509 00:41:21,198 --> 00:41:23,124 Pero dijo que eso es una ciencia en s� misma. 510 00:41:23,354 --> 00:41:26,033 Bueno, lo importante es que no sean �steres o crisantemos. 511 00:41:26,495 --> 00:41:28,395 - �Qu� representan? - El cementerio. 512 00:41:28,932 --> 00:41:30,425 Buenos d�as, amor. 513 00:41:30,731 --> 00:41:32,731 - Aqu� estoy. - Sof�a. 514 00:41:35,286 --> 00:41:36,302 Mira... 515 00:41:36,462 --> 00:41:38,411 - esto es para ti. - Gracias. Eres un �ngel. 516 00:41:38,548 --> 00:41:40,210 Pero, por favor, mi amor. 517 00:41:40,415 --> 00:41:43,796 Disc�lpame. Ella es la comisaria Hannah Zeiler. 518 00:41:43,821 --> 00:41:45,410 La mujer que nunca r�e. 519 00:41:46,127 --> 00:41:47,135 Pecado. 520 00:41:47,422 --> 00:41:49,722 Y �l es el comisario Micha Oberl�nder. 521 00:41:50,214 --> 00:41:52,233 El que vive en el coche. 522 00:41:52,258 --> 00:41:53,383 Exacto. 523 00:41:54,375 --> 00:41:55,492 Pobrecito. 524 00:41:55,598 --> 00:41:58,192 Perm�tanme presentarles, mi pareja Sof�a. 525 00:41:58,603 --> 00:41:59,883 Me alegro. 526 00:42:00,360 --> 00:42:02,177 Gracias, tesorito. Vuelvo en seguida. 527 00:42:02,201 --> 00:42:05,210 - �Est� bien? - Ustedes tienen algo que discutir. 528 00:42:06,255 --> 00:42:08,730 Te espero. �Yo... en el coche? 529 00:42:08,770 --> 00:42:10,250 Hasta luego. Adi�s. 530 00:42:10,290 --> 00:42:11,363 Adi�s. 531 00:42:13,926 --> 00:42:17,011 Se�or Komlatschek, tiene que explicarme lo de las flores, por favor. 532 00:42:17,108 --> 00:42:18,441 Quiero entenderlo. 533 00:42:20,761 --> 00:42:23,362 �El interrogatorio a Fabi�n Baumgartner ha revelado algo? 534 00:42:23,445 --> 00:42:25,757 Tiene un motivo y una coartada. De su hermano. 535 00:42:25,812 --> 00:42:26,988 No tiene por qu� ser verdad. 536 00:42:27,155 --> 00:42:30,076 Pero no se llevan especialmente bien los dos. �Por qu� deber�a hacerlo? 537 00:42:30,440 --> 00:42:32,233 Y algo no est� bien con los sufistas. 538 00:42:32,922 --> 00:42:35,968 Pero nadie tiene un motivo para matar a Sybille Baumgartner. �Ni Georg? 539 00:42:35,992 --> 00:42:37,061 �Estamos de acuerdo? 540 00:42:37,086 --> 00:42:38,734 La mujer manten�a a los sufistas. 541 00:42:38,970 --> 00:42:41,250 Eso es todo menos un motivo para asesinato. 542 00:44:21,145 --> 00:44:22,161 Mierda. 543 00:44:24,610 --> 00:44:25,652 Hala. 544 00:44:27,066 --> 00:44:28,570 La contrase�a era Mermaid. 545 00:44:29,683 --> 00:44:30,683 Bueno... 546 00:44:30,721 --> 00:44:33,646 los sufistas como Matteo no son necesariamente genios con el ordenador. 547 00:44:33,671 --> 00:44:35,539 Hay un mont�n de fotos aqu�. 548 00:44:36,071 --> 00:44:37,798 �Ha encontrado algo relevante? 549 00:44:42,212 --> 00:44:43,578 Matteo Kern tiene el mismo. 550 00:44:44,157 --> 00:44:46,170 Era una declaraci�n de amor en su momento. 551 00:44:46,531 --> 00:44:48,305 Matteo solo estaba con Sybille. 552 00:44:48,330 --> 00:44:50,173 Tal vez hubo rencor. 553 00:44:50,548 --> 00:44:51,892 �Y por qu� justo ahora? 554 00:44:52,210 --> 00:44:54,525 Ya llevaba tiempo ocup�ndose de Sybille Baumgartner. 555 00:44:54,983 --> 00:44:56,026 Aqu�. 556 00:44:56,050 --> 00:44:58,050 Frederike Wolf como sirena. 557 00:44:58,301 --> 00:45:00,581 Una y otra vez. Desde hace a�os. 558 00:45:01,403 --> 00:45:02,427 S�. 559 00:45:03,108 --> 00:45:05,350 Y en la �ltima sesi�n de fotos ya no estaba. 560 00:45:06,123 --> 00:45:09,318 - �Eso ser�a motivo para matar a alguien? - Seguramente hiri� a la se�ora Wolf. 561 00:45:10,172 --> 00:45:11,552 Matteo tiene una nueva. 562 00:45:12,422 --> 00:45:13,641 S�, eso duele. 563 00:45:14,523 --> 00:45:17,507 Matteo deja a Frederike, y ella pierde el control. 564 00:45:17,984 --> 00:45:19,726 �No vieron c�mo estaba todo all�? 565 00:45:20,372 --> 00:45:21,566 La c�mara rota... 566 00:45:22,296 --> 00:45:23,843 todo el lugar del picnic destruido. 567 00:45:23,992 --> 00:45:25,022 �Por qu� no? 568 00:45:33,433 --> 00:45:35,463 - Bueno, �nos vamos? - S�, s�. 569 00:45:41,678 --> 00:45:43,231 He estado aqu� todo el d�a. 570 00:45:44,214 --> 00:45:46,070 �Y aqu� significa en la playa o c�mo? 571 00:45:46,094 --> 00:45:47,449 S�, en el agua. 572 00:45:48,330 --> 00:45:49,529 �Cu�ndo fue eso? 573 00:45:49,716 --> 00:45:51,693 Desde las ocho estuvimos entrenando. 574 00:45:52,506 --> 00:45:54,250 Y luego aparecieron ustedes. 575 00:45:54,771 --> 00:45:55,915 S�, fue alrededor de la una. 576 00:45:55,939 --> 00:45:57,730 As� que tengo una coartada. �Eso es todo? 577 00:45:59,250 --> 00:46:02,593 No le ha afectado mucho lo de Sybille y Matteo, �no? 578 00:46:02,618 --> 00:46:04,044 Matteo y yo est�bamos separados. 579 00:46:04,200 --> 00:46:05,488 S�, pero �una nueva? 580 00:46:06,449 --> 00:46:08,339 Eso te hace sentir bastante enojado, �no? 581 00:46:09,730 --> 00:46:11,290 Yo estaba aqu�, entrenando. 582 00:46:11,446 --> 00:46:12,814 Deje de decir tonter�as. 583 00:46:15,830 --> 00:46:17,798 Mi carrera de surfista ya es cosa del pasado... 584 00:46:17,823 --> 00:46:19,384 pero s� que para eso se necesita viento. 585 00:46:19,409 --> 00:46:21,283 - �Y? - El d�a del asesinato no hubo viento. 586 00:46:21,373 --> 00:46:22,746 Ni siquiera una brisa. 587 00:46:23,336 --> 00:46:25,654 As� que dejar de decir tonter�as es una buena idea. 588 00:46:26,099 --> 00:46:28,599 Algunos campistas dicen que usted dej� el lugar esa ma�ana. 589 00:46:32,982 --> 00:46:34,810 Estuve con Matteo y Sybille en la playa. 590 00:46:37,083 --> 00:46:40,497 Ese cabr�n no solo hizo las fotos, sino que tambi�n hizo el picnic en el mismo lugar. 591 00:46:40,778 --> 00:46:42,670 - Qu� cabr�n. - S�. �Y luego? 592 00:46:42,695 --> 00:46:45,878 �l se fue a patear. Estaban afuera en el agua. Yo me fui. 593 00:46:46,026 --> 00:46:47,444 �Hay testigos? 594 00:46:48,187 --> 00:46:49,490 S�, una clase de escuela. 595 00:46:49,530 --> 00:46:51,780 Clase de deportes, curso para principiantes. No aqu�. 596 00:46:52,171 --> 00:46:53,631 En la piscina de Bregenz. 597 00:46:54,491 --> 00:46:55,686 Lo verificaremos. 598 00:46:56,108 --> 00:46:57,322 �Y luego me dejar�n en paz? 599 00:46:58,447 --> 00:46:59,592 Qu� mona. 600 00:47:03,655 --> 00:47:05,131 Esos robos en el lago. 601 00:47:05,615 --> 00:47:07,510 Siempre eran dos hombres y una mujer. 602 00:47:07,655 --> 00:47:10,335 Los piratas iban enmascarados, se dice. �Es cierto? 603 00:47:29,477 --> 00:47:32,297 Este es el buz�n de voz de Kim, Luna y Moritz. 604 00:47:32,587 --> 00:47:34,467 Deja tu mensaje despu�s o�r la se�al. 605 00:47:36,330 --> 00:47:37,610 S�, Kim, soy yo. 606 00:47:38,274 --> 00:47:40,781 Solo quer�a decirte que llevar� la mochila de Luna ma�ana. 607 00:48:32,130 --> 00:48:34,450 Gracias a Dios, est�s aqu�, Matteo. 608 00:48:34,747 --> 00:48:35,910 Lo sab�a. 609 00:48:38,885 --> 00:48:39,893 Dios. 610 00:49:41,440 --> 00:49:42,907 Recetas. 611 00:49:52,105 --> 00:49:53,176 �Emma? 612 00:49:56,372 --> 00:49:57,427 �Hola? 613 00:50:00,970 --> 00:50:01,985 �Emma? 614 00:50:17,780 --> 00:50:19,260 �Qu� ha pasado aqu�? 615 00:50:27,073 --> 00:50:28,953 �Qui�n entra aqu� tan f�cilmente? 616 00:50:31,723 --> 00:50:33,723 Tienes que dejar de hacer esto, Emma. 617 00:50:35,780 --> 00:50:37,201 Estuvo en mi ordenador. 618 00:50:39,307 --> 00:50:41,827 Para tu padre fue un gran shock tambi�n. 619 00:50:42,071 --> 00:50:43,350 �l la odiaba. 620 00:50:43,374 --> 00:50:44,591 Eso no es cierto. 621 00:50:47,379 --> 00:50:49,466 Emma, necesitamos estar unidos ahora. 622 00:50:54,719 --> 00:50:56,083 Echo de menos a mam�. 623 00:50:56,810 --> 00:50:57,868 Lo s�. 624 00:51:04,404 --> 00:51:06,250 La echo tanto de menos. 625 00:51:23,007 --> 00:51:24,654 Komlatschek. Tan temprano. 626 00:51:24,679 --> 00:51:26,911 Calibre frecuente: nueve mil�metros. 627 00:51:26,936 --> 00:51:28,410 - �El arma de Matteo Kern? - S�. 628 00:51:28,450 --> 00:51:30,842 Solo que el arma no pertenece a Matteo Kern. 629 00:51:31,514 --> 00:51:32,528 �C�mo? 630 00:51:32,553 --> 00:51:33,873 �La cosa est� registrada? 631 00:51:34,459 --> 00:51:35,889 Como pistola de deporte. 632 00:51:39,449 --> 00:51:40,949 �Fabi�n Baumgartner? 633 00:51:41,401 --> 00:51:43,016 Nuestro vinicultor y viudo. 634 00:51:43,636 --> 00:51:44,970 �C�mo encaja esto ahora? 635 00:51:44,995 --> 00:51:47,630 Qui�n, c�mo, qu�, por qu�, quien no pregunta, queda ignorante. 636 00:51:47,970 --> 00:51:49,650 Hemos contactado con �l. 637 00:51:51,575 --> 00:51:52,626 Komlatschek. 638 00:51:53,310 --> 00:51:54,641 Tel�fono de Oberl�nder. 639 00:51:56,186 --> 00:51:57,706 Moritz Schl�gel. 640 00:51:58,410 --> 00:51:59,480 �Qui�n? 641 00:52:00,189 --> 00:52:01,549 No act�e as�. 642 00:52:01,574 --> 00:52:03,963 El tipo que introdujo en el ordenador de la polic�a. 643 00:52:03,988 --> 00:52:06,490 S�, est� bien. Es el nuevo novio de Kim. 644 00:52:09,211 --> 00:52:11,312 Lo siento, el se�or Oberl�nder no puede ahora... 645 00:52:14,756 --> 00:52:16,436 Su esposa ha tenido un accidente de coche. 646 00:52:17,214 --> 00:52:18,600 Hospital de Bregenz. 647 00:52:19,757 --> 00:52:20,772 �Qu�? 648 00:52:24,610 --> 00:52:25,708 Gracias. 649 00:52:51,732 --> 00:52:52,780 �Usted? 650 00:52:53,515 --> 00:52:54,789 �Llego en mal momento? 651 00:52:55,538 --> 00:52:57,138 �Demasiado pronto o demasiado tarde? 652 00:53:00,017 --> 00:53:01,822 �C�mo sabe siquiera d�nde vivo? 653 00:53:02,130 --> 00:53:04,530 - Por el ordenador de la polic�a. - Ah, claro. 654 00:53:07,497 --> 00:53:08,528 Hola. 655 00:53:12,794 --> 00:53:14,930 - �El amigo de la florister�a? - Asesino de gatos. 656 00:53:15,352 --> 00:53:17,092 No me extra�a que est� soltera. 657 00:53:28,650 --> 00:53:31,118 Bueno, �un peque�o abuso de poder? 658 00:53:52,717 --> 00:53:53,873 �Qu� ha pasado? 659 00:53:54,280 --> 00:53:56,650 Yo conduc�a, llevaba a Kim al trabajo. 660 00:53:57,459 --> 00:54:00,966 Y en la carretera uno se desv�o y vino directo hacia nosotros. 661 00:54:02,008 --> 00:54:03,788 Intent� esquivarlo. 662 00:54:05,730 --> 00:54:06,751 Karsten. 663 00:54:25,445 --> 00:54:26,461 Hola. 664 00:54:32,459 --> 00:54:33,949 �Qu�... qu� est�s haciendo? 665 00:54:42,570 --> 00:54:44,969 S� que rara vez estuve all�, Kim. 666 00:54:48,610 --> 00:54:50,641 Te dej� en la estacada cuando m�s me necesitabas. 667 00:54:55,370 --> 00:54:56,518 Pero cuidar�... 668 00:54:57,900 --> 00:54:58,948 de Luna. 669 00:55:00,061 --> 00:55:01,323 Te lo prometo. 670 00:55:03,408 --> 00:55:04,588 Lo conseguiremos. 671 00:55:09,693 --> 00:55:13,389 Necesitamos hacer m�s pruebas antes de poder sacarla del coma. 672 00:55:15,490 --> 00:55:16,570 S�, claro. 673 00:55:53,330 --> 00:55:54,633 Voy a recoger a Luna. 674 00:55:56,370 --> 00:55:59,310 Eso es una tonter�a. Luna est� en una excursi�n, eso solo la asustar�. 675 00:56:01,840 --> 00:56:03,410 Tengo que decirle lo qu� ha pasado. 676 00:56:03,450 --> 00:56:05,191 �Ahora tienes que callarte! 677 00:56:05,570 --> 00:56:08,277 Luna es mi hija, haremos las cosas como yo diga, �de acuerdo? 678 00:56:08,648 --> 00:56:09,780 Micha, por favor. 679 00:56:16,084 --> 00:56:17,084 Salida. 680 00:56:21,183 --> 00:56:23,448 Moritz, Micha tiene raz�n. 681 00:56:31,074 --> 00:56:33,930 Su armero no fue forzado, se�or Baumgartner. 682 00:56:34,126 --> 00:56:35,988 Tampoco falta ninguna otra arma. 683 00:56:40,458 --> 00:56:42,818 Estos sufistas se comportaron aqu� como v�ndalos. 684 00:56:44,177 --> 00:56:46,684 S�, mi esposa tambi�n les permiti� todo. 685 00:56:48,153 --> 00:56:50,730 Acamparon aqu�, hicieron sus necesidades entre las vides. 686 00:56:51,004 --> 00:56:53,130 Por supuesto, tambi�n tuvieron acceso a la casa. 687 00:56:53,412 --> 00:56:55,357 Y robaron vino sin fin. 688 00:56:56,404 --> 00:56:58,448 �Su esposa ten�a acceso a la caja fuerte? 689 00:56:58,607 --> 00:57:02,170 Claro. El c�digo para la caja fuerte es la fecha de nacimiento de Emma. 690 00:57:03,351 --> 00:57:04,831 Eso lo sabe todo el mundo aqu�. 691 00:57:05,717 --> 00:57:07,290 Ekki, Heidi, yo... 692 00:57:08,095 --> 00:57:09,498 y tambi�n Sybille. 693 00:57:13,587 --> 00:57:16,341 Su hija cree que usted es el culpable. �Lo sab�a? 694 00:57:16,365 --> 00:57:17,587 Tiene 15 a�os. 695 00:57:18,055 --> 00:57:21,780 Creo que una cierta oposici�n, rebeld�a... 696 00:57:21,805 --> 00:57:24,148 es normal y tambi�n correcta a esa edad. 697 00:57:24,530 --> 00:57:26,850 �Una sospecha de asesinato como problema de pubertad? 698 00:57:31,450 --> 00:57:34,403 Emma ha escuchado cada una de nuestras discusiones. 699 00:57:35,181 --> 00:57:36,901 Sybille se encarg� de eso. 700 00:57:39,457 --> 00:57:41,707 Mi esposa est� muerta, lo lamento mucho. 701 00:57:41,936 --> 00:57:43,496 Pero no era un �ngel. 702 00:57:46,004 --> 00:57:50,050 Tampoco entendi� nunca lo que significa ser un Baumgartner. 703 00:57:50,724 --> 00:57:52,159 �Y qu� significa? 704 00:57:54,250 --> 00:57:55,830 400 a�os de tradici�n. 705 00:57:56,703 --> 00:57:58,970 Somos una de las bodegas m�s antiguas del suroeste. 706 00:57:59,010 --> 00:58:01,570 Generaci�n tras generaci�n, eso est� por encima de todo. 707 00:58:01,610 --> 00:58:03,511 Su esposa lo ve�a diferente, supongo. 708 00:58:03,800 --> 00:58:05,078 Usted apoya a Emma. 709 00:58:06,450 --> 00:58:08,762 Emma por eso solo se distancia de m�... 710 00:58:09,562 --> 00:58:10,801 porque su madre... 711 00:58:11,045 --> 00:58:12,239 no ten�a l�mites. 712 00:58:14,405 --> 00:58:15,827 �Qu� quiere decir con eso? 713 00:58:15,852 --> 00:58:16,992 �Qu� significa eso? 714 00:58:18,930 --> 00:58:20,210 Emma es una ni�a. 715 00:58:20,943 --> 00:58:23,481 Mi esposa pens� que ser�a una idea incre�blemente inteligente... 716 00:58:23,506 --> 00:58:25,490 hacerle creer que deseaba un heredero masculino... 717 00:58:25,515 --> 00:58:27,662 y que por eso estaba muy decepcionado... 718 00:58:27,913 --> 00:58:29,413 as� era mi esposa. 719 00:58:32,530 --> 00:58:33,810 �As� es Sybille! 720 00:58:35,964 --> 00:58:37,307 No hay se�ales de robo... 721 00:58:37,676 --> 00:58:39,357 la cerradura tampoco estaba forzada. 722 00:58:39,563 --> 00:58:41,083 - �Falta algo? - No tengo ni idea. 723 00:58:42,490 --> 00:58:44,510 Primero pens� que se trataba de esto. 724 00:58:50,072 --> 00:58:51,194 �Qu� es eso? 725 00:58:52,212 --> 00:58:53,730 Estaba escondido en el cuadro. 726 00:58:54,191 --> 00:58:56,171 Pero a la persona no le interes�. 727 00:58:58,473 --> 00:58:59,945 �La lista es de tu madre? 728 00:59:01,137 --> 00:59:02,418 S�, el Sunshine. 729 00:59:02,738 --> 00:59:04,246 El barco de nuestra familia. 730 00:59:04,285 --> 00:59:05,367 �Barco? 731 00:59:06,183 --> 00:59:08,753 Un barco parece ser parte del buen tono en la casa. 732 00:59:09,542 --> 00:59:11,742 No tengo ni idea... nunca he estado en uno. 733 00:59:17,363 --> 00:59:19,473 Quien sea que estuvo aqu�, conoc�a el lugar. 734 00:59:22,165 --> 00:59:23,262 Gracias. 735 00:59:38,165 --> 00:59:39,555 �Va a abrir de nuevo? 736 00:59:40,381 --> 00:59:43,201 Una sociedad cerrada, una boda. 737 00:59:44,071 --> 00:59:45,490 No puedo cancelarla. 738 00:59:46,045 --> 00:59:48,219 �No tir� toda la verdura ayer? 739 00:59:50,133 --> 00:59:51,488 Cambi� de opini�n. 740 00:59:51,512 --> 00:59:53,078 �Ahora hablamos de verduras? 741 00:59:54,047 --> 00:59:55,078 S�. 742 00:59:56,063 --> 00:59:57,703 No lo hab�a pensado bien. 743 00:59:57,970 --> 00:59:59,914 La noticia de la muerte, el asesinato... 744 01:00:00,559 --> 01:00:02,781 Todo eso fue un poco mucho de una vez. 745 01:00:03,469 --> 01:00:05,180 Pero, �qu� tienen que ver esas preguntas? 746 01:00:06,118 --> 01:00:08,278 �Qu� tiene que ver eso con mis compras? 747 01:00:10,157 --> 01:00:12,797 Una estrella Michelin como la que tiene Sybille Baumgartner... 748 01:00:13,508 --> 01:00:14,999 �est� vinculada a la cocinera? 749 01:00:15,024 --> 01:00:16,188 A la casa. 750 01:00:16,383 --> 01:00:18,663 Las estrellas son se�ales culinarias. 751 01:00:18,688 --> 01:00:21,851 Entonces, originalmente est�n asociadas a un restaurante y a un lugar. 752 01:00:23,770 --> 01:00:25,486 Correcto. �Y? 753 01:00:25,845 --> 01:00:28,025 Est�n perdidos sin su cocinera. 754 01:00:28,275 --> 01:00:30,327 Cada profesional tiene su libro de recetas... 755 01:00:30,850 --> 01:00:32,088 no las revelan. 756 01:00:33,173 --> 01:00:35,290 - �Es eso? - S�. 757 01:00:40,170 --> 01:00:43,362 �Encontraron lo que estaban buscando en la casa de Sybille Baumgartner? 758 01:00:44,558 --> 01:00:46,238 �Por eso pueden volver a abrir? 759 01:00:50,206 --> 01:00:52,330 Eran muy parecidos, Fabi�n y Sybille. 760 01:00:52,885 --> 01:00:54,338 Todo ten�a que ser siempre perfecto. 761 01:00:54,363 --> 01:00:56,197 Y no voy a permitir que me lo quiten tambi�n. 762 01:01:00,303 --> 01:01:02,025 �Qui�n le ha quitado algo? 763 01:01:02,467 --> 01:01:03,947 No comenz� bien al principio. 764 01:01:04,339 --> 01:01:05,561 Sin Sybille. 765 01:01:06,873 --> 01:01:08,971 �Cocin� aqu� antes de Sybille Baumgartner? 766 01:01:08,995 --> 01:01:12,228 S�. Y como arrendadora fui acumulando cada vez m�s deudas. 767 01:01:13,221 --> 01:01:15,869 Pero Ekkehardt Baumgartner se mantuvo tranquilo como arrendador. 768 01:01:16,939 --> 01:01:18,946 Me llev� un tiempo entender por qu�. 769 01:01:19,553 --> 01:01:20,696 �Y por qu�? 770 01:01:22,650 --> 01:01:23,713 �l me ayuda. 771 01:01:24,198 --> 01:01:25,396 Con la contabilidad. 772 01:01:26,215 --> 01:01:28,862 Soy la directora, pero en realidad solo en papel. 773 01:01:35,655 --> 01:01:37,444 �Todo lo maneja Ekkehardt Baumgartner? 774 01:01:37,565 --> 01:01:38,730 El hombre de los n�meros. 775 01:01:38,770 --> 01:01:40,930 A trav�s del restaurante se manejan muchos tratos... 776 01:01:40,970 --> 01:01:42,566 que involucran el comercio de vino... 777 01:01:42,800 --> 01:01:44,079 sumas enormes. 778 01:01:44,104 --> 01:01:45,490 �Por qu� a trav�s del restaurante? 779 01:01:46,890 --> 01:01:49,049 Para saberlo, tendr�a que mirar m�s de cerca. 780 01:01:49,074 --> 01:01:51,770 Pero quien hace eso no quiere que alguien mire de cerca. 781 01:01:51,941 --> 01:01:53,035 Dinero negro. 782 01:01:53,437 --> 01:01:54,780 Una segunda caja. 783 01:02:26,385 --> 01:02:27,538 �C�mo est�? 784 01:02:35,530 --> 01:02:36,952 �C�mo fue tu d�a, Zeiler? 785 01:02:39,210 --> 01:02:40,665 No tenemos que hablar de trabajo. 786 01:02:40,689 --> 01:02:41,881 Pero quiero hacerlo. 787 01:02:42,530 --> 01:02:43,553 Por favor. 788 01:02:48,467 --> 01:02:50,497 Sybille Baumgartner llevaba una lista. 789 01:02:50,530 --> 01:02:53,220 Horas de salida y llegada de un barco llamado Sunshine. 790 01:02:53,368 --> 01:02:54,385 �Sunshine? 791 01:02:54,664 --> 01:02:57,267 S�, es el barco de Ekkehardt Baumgartner. 792 01:02:57,798 --> 01:02:59,010 Est� all� adelante. 793 01:02:59,571 --> 01:03:00,806 - �Qu�? - S�. 794 01:03:01,649 --> 01:03:04,017 El capit�n del puerto dice que solo se mueve una vez al mes. 795 01:03:04,042 --> 01:03:05,922 Siempre por Ekkehardt Baumgartner mismo. 796 01:03:06,210 --> 01:03:08,444 - No parece precisamente una afici�n. - No. 797 01:03:09,570 --> 01:03:12,139 Pero, �por qu� le interesaba el barco a Sybille Baumgartner? 798 01:03:12,773 --> 01:03:14,819 Ekkehardt Baumgartner tiene una caja negra. 799 01:03:15,318 --> 01:03:17,318 Sumas enormes, dice la arrendadora. 800 01:03:21,301 --> 01:03:24,810 Eso significa que el dinero se mueve de la bodega a trav�s del restaurante, pero... 801 01:03:25,488 --> 01:03:26,566 �a d�nde? 802 01:03:27,970 --> 01:03:29,028 Sobre el agua. 803 01:03:29,318 --> 01:03:30,329 Claro. 804 01:03:30,761 --> 01:03:32,022 Punto entre tres pa�ses. 805 01:03:32,046 --> 01:03:34,315 Est�n en Austria, quedan Alemania y Suiza. 806 01:03:34,511 --> 01:03:36,557 �Ad�nde se llevan el dinero que se quiere ocultar? 807 01:03:36,619 --> 01:03:38,595 Con el barco por el lago hacia Suiza. 808 01:03:39,469 --> 01:03:40,603 Muy h�bil. 809 01:03:41,701 --> 01:03:42,712 S�. 810 01:03:48,199 --> 01:03:50,574 Pero, �qu� tienen que ver la sirena y los sufistas con eso? 811 01:04:25,450 --> 01:04:27,901 �As� que realmente quieres huir? Tan en secreto. 812 01:04:30,890 --> 01:04:33,339 Los polis habla de tres personas, dos hombres y una mujer. 813 01:04:33,363 --> 01:04:34,374 S�. 814 01:04:34,983 --> 01:04:38,670 Esas tonter�as las o�mos de la polic�a desde hace a�os, da igual d�nde estemos. 815 01:04:39,890 --> 01:04:43,452 - Nunca pudieron probar nada. - Ese Micha Oberl�nder era tu amigo. 816 01:04:43,625 --> 01:04:45,827 Se sali� en aquel entonces. �Lo lamenta en secreto? 817 01:04:46,730 --> 01:04:49,542 - �A qu� viene la pregunta? - Hace todo lo que puede para destruirnos. 818 01:04:52,450 --> 01:04:54,650 �Sabes d�nde est� Matteo, verdad? 819 01:04:55,656 --> 01:04:56,809 Quieres ir con �l. 820 01:05:00,397 --> 01:05:02,566 Matteo te ech� a la calle, Frederike. 821 01:05:03,006 --> 01:05:04,248 Nos rob�. 822 01:05:04,732 --> 01:05:05,982 Nos dej� plantados. 823 01:05:07,099 --> 01:05:10,899 Se fue con otra. Te despreci�, despierta. 824 01:05:12,208 --> 01:05:13,693 Matteo se est� desangrando. 825 01:05:13,717 --> 01:05:14,801 �Lo ha dicho? 826 01:05:15,339 --> 01:05:16,801 Matteo ya no dice nada. 827 01:05:20,450 --> 01:05:21,495 Mira. 828 01:05:24,347 --> 01:05:26,096 Uno de mis alumnos de kite es m�dico. 829 01:05:26,628 --> 01:05:28,410 Un tipo genial, sin problemas. 830 01:05:28,973 --> 01:05:30,299 Ser�a una tonter�a. 831 01:05:31,620 --> 01:05:32,847 Ayudamos a Matteo... 832 01:05:34,636 --> 01:05:36,290 pero recuperamos el malet�n. 833 01:05:36,631 --> 01:05:38,909 Lo que hagas con tu parte, es asunto tuyo. 834 01:05:45,690 --> 01:05:48,510 Matteo est� en nuestro viejo escondite, la esclusa. 835 01:06:15,543 --> 01:06:17,965 Las pastillas son de un amigo de Georg, es m�dico. 836 01:06:18,508 --> 01:06:20,703 En cuanto te sientas mejor, te llevamos con �l. 837 01:06:21,410 --> 01:06:23,625 Te recuperaremos, y luego nos largamos. 838 01:06:24,106 --> 01:06:25,188 Conf�a en m�. 839 01:06:27,730 --> 01:06:28,817 �Confiar? 840 01:06:31,269 --> 01:06:33,229 Os tengo que agradecer todo. 841 01:06:35,930 --> 01:06:37,675 Georg deber�a haber parado. 842 01:06:38,991 --> 01:06:40,866 Pero vosotros dos siempre quer�is... 843 01:06:44,090 --> 01:06:46,010 Nos hab�is traicionado y vendido. 844 01:06:47,785 --> 01:06:49,035 A Sybille y a m�. 845 01:06:57,621 --> 01:07:01,050 El Sunshine tiene una cuenta de cliente en la gasolinera del puerto. 846 01:07:01,667 --> 01:07:04,721 Una estimaci�n del consumo de combustible muestra que estamos en lo correcto. 847 01:07:05,119 --> 01:07:06,514 Y los viajes fueron a Suiza. 848 01:07:06,538 --> 01:07:10,046 S�. Y hacienda confirma que la bodega ha estado generando desde hace a�os... 849 01:07:10,426 --> 01:07:12,266 lo suficiente para mantener el estilo de vida. 850 01:07:12,884 --> 01:07:15,789 Porque los hermanos tienen un modelo fiscal privado en funcionamiento. 851 01:07:16,078 --> 01:07:17,598 Cada vez es m�s dinero... 852 01:07:18,258 --> 01:07:21,281 por eso Ekkehardt siempre lleva el arma de su hermano. 853 01:07:21,306 --> 01:07:23,101 Lo usa para transportar la pasta por el lago. 854 01:07:24,019 --> 01:07:25,273 Esa es la conexi�n. 855 01:07:26,107 --> 01:07:27,265 Con los sufistas. 856 01:07:27,679 --> 01:07:29,058 Ellos asaltan los barcos. 857 01:07:29,800 --> 01:07:33,210 Entonces, en uno de esos viajes se encuentran con Ekkehardt y el Sunshine. 858 01:07:34,523 --> 01:07:37,083 Se apoderan de la caja de dinero negro y del arma. 859 01:07:37,679 --> 01:07:39,592 - Bien para ellos. - No es una coincidencia. 860 01:07:40,382 --> 01:07:41,974 Sybille Baumgartner sab�a exactamente... 861 01:07:41,999 --> 01:07:43,770 cuando su cu�ado hac�a el viaje por el lago. 862 01:07:43,991 --> 01:07:45,444 Y se lo cuenta a sus amigos. 863 01:07:46,030 --> 01:07:47,092 S�. 864 01:07:47,209 --> 01:07:50,255 Y as� a su marido y a su cu�ado les da donde m�s les duele. 865 01:07:51,949 --> 01:07:53,270 Eso explica mucho... 866 01:07:54,137 --> 01:07:55,347 pero no todo. 867 01:07:58,769 --> 01:08:01,250 �Qu� pas� realmente en esa sesi�n de fotos? 868 01:08:01,898 --> 01:08:04,133 Bueno, Matteo Kern tiene el malet�n y el dinero. 869 01:08:04,243 --> 01:08:06,594 Se ha escondido porque sab�a que los hab�an pillado. 870 01:08:06,778 --> 01:08:08,090 Por nuestra aparici�n. 871 01:08:10,970 --> 01:08:12,933 Primero por una aparici�n en la playa. 872 01:08:18,479 --> 01:08:22,016 Ekkehardt Baumgartner sabe que el asalto al Sunshine se debe a su cu�ada. 873 01:08:22,432 --> 01:08:25,439 Pierde mucho dinero y su tapadera. 874 01:08:25,494 --> 01:08:27,250 Motivo perfecto para el asesinato, Zeiler. 875 01:08:27,275 --> 01:08:28,322 S�. 876 01:08:28,954 --> 01:08:30,992 - �l busca a Sybille... - La sirena finge. 877 01:08:31,017 --> 01:08:33,985 - Se produce una discusi�n. - Matteo interviene, saca el cuchillo. 878 01:08:34,266 --> 01:08:36,708 - Todo sale mal. - Sybille muere, Matteo huye. 879 01:08:36,937 --> 01:08:38,339 No se entrega a la polic�a. 880 01:08:38,363 --> 01:08:39,697 Porque es un ladr�n. 881 01:08:39,862 --> 01:08:42,463 Dos hombres, una mujer. Particip� en cada asalto. 882 01:08:44,930 --> 01:08:46,249 Como tu amigo Georg. 883 01:08:46,684 --> 01:08:47,719 S�. 884 01:08:48,054 --> 01:08:49,367 Como mi amigo Georg. 885 01:09:11,754 --> 01:09:13,645 - �Emma! - �Qu� hace aqu�? 886 01:09:13,670 --> 01:09:15,316 Me gustar�a contarte algo sobre tu madre. 887 01:09:25,883 --> 01:09:27,465 Tengo algunas cosas de ella. 888 01:09:28,039 --> 01:09:30,012 Quiz�s te sirvan. Como recuerdo. 889 01:09:30,606 --> 01:09:32,348 Vamos, sube, te vas a mojar. 890 01:09:40,342 --> 01:09:41,822 �Y ahora d�nde est�n...? 891 01:10:02,722 --> 01:10:05,182 �Sab�a su esposa lo los viajes a Suiza, pero usted no? 892 01:10:05,219 --> 01:10:06,570 �Deber�amos creer eso? 893 01:10:06,594 --> 01:10:08,739 Nunca me ocupo de lo financiero. 894 01:10:08,764 --> 01:10:10,432 Pens� que mi hermano estar�a... 895 01:10:10,666 --> 01:10:13,231 agradecido de que tambi�n tuviera responsabilidades. 896 01:10:13,859 --> 01:10:15,859 Su hermano le est� arruinando. �Por qu�? 897 01:10:18,637 --> 01:10:20,085 Nunca hablamos de eso. 898 01:10:21,450 --> 01:10:22,752 Bueno, no realmente. 899 01:10:23,080 --> 01:10:24,334 Ya hace mucho tiempo. 900 01:10:25,490 --> 01:10:26,756 �Qu� hace tanto tiempo? 901 01:10:27,037 --> 01:10:28,307 Mi culpa. 902 01:10:30,435 --> 01:10:32,122 Mi hermano tambi�n quer�a ser vinicultor. 903 01:10:32,450 --> 01:10:34,450 Pero le faltaban las habilidades para ello. 904 01:10:37,040 --> 01:10:38,649 Le falta el gusto y el olfato. 905 01:10:38,922 --> 01:10:40,149 Ya lo sabe. 906 01:10:42,250 --> 01:10:43,945 �A qu� se refiere con su culpa? 907 01:10:44,882 --> 01:10:47,749 De peque�os nos gustaba jugar con el tractor de nuestro padre. 908 01:10:48,952 --> 01:10:51,272 En un momento solt� el freno y... 909 01:10:51,491 --> 01:10:53,186 y Ekkehardt se cay� de cabeza. 910 01:10:53,959 --> 01:10:55,701 Desde entonces, cuesti�n de nervios. 911 01:10:55,982 --> 01:10:57,935 P�rdida de habilidades sensitivas. 912 01:10:58,177 --> 01:11:01,161 Su hermano se est� vengando con cada viaje por el lago. 913 01:11:02,317 --> 01:11:04,211 Entonces su esposa se interpuso en su camino. 914 01:11:04,324 --> 01:11:05,505 No lo creo. 915 01:11:05,809 --> 01:11:07,255 Hay testigos, se�or Baumgartner... 916 01:11:07,645 --> 01:11:09,379 que son bastante cre�bles a su manera. 917 01:11:09,465 --> 01:11:10,691 �D�nde est� su hermano? 918 01:11:12,128 --> 01:11:13,605 No lo s�, no tengo ni idea. 919 01:11:17,417 --> 01:11:19,729 Entonces no le importar� si echamos un vistazo por aqu�. 920 01:11:33,600 --> 01:11:34,678 Hola. 921 01:11:35,973 --> 01:11:39,533 Georg Ebener y Frederike Wolf, �sabe d�nde est�n? 922 01:11:47,667 --> 01:11:48,690 Hola. 923 01:11:48,952 --> 01:11:50,401 �D�nde vive Frederike? 924 01:11:58,589 --> 01:11:59,651 �Hola? 925 01:12:29,666 --> 01:12:30,930 Matteo, Matteo. 926 01:12:33,450 --> 01:12:34,450 Georg. 927 01:12:43,490 --> 01:12:45,030 Huir es lo tuyo, �verdad? 928 01:12:52,884 --> 01:12:54,035 �chate a un lado. 929 01:12:59,643 --> 01:13:00,784 Vamos, mu�vete. 930 01:13:12,830 --> 01:13:14,255 �D�nde est� el malet�n? 931 01:13:18,561 --> 01:13:19,641 �Que te jodan! 932 01:13:24,970 --> 01:13:26,262 �D�nde est� el malet�n? 933 01:13:30,238 --> 01:13:31,398 �No lo sabe! 934 01:13:35,628 --> 01:13:37,151 Dime d�nde est� el malet�n. 935 01:13:37,624 --> 01:13:38,628 Vamos. 936 01:13:41,690 --> 01:13:43,328 Dime por fin... 937 01:13:43,494 --> 01:13:45,954 �d�nde... est�... este...? 938 01:13:45,986 --> 01:13:47,673 �puto... malet�n? 939 01:13:47,755 --> 01:13:48,822 �Vamos! 940 01:13:52,804 --> 01:13:53,955 �Ekkehardt? 941 01:13:59,684 --> 01:14:00,769 �Ekki? 942 01:14:11,088 --> 01:14:12,135 �Por qu�? 943 01:14:14,691 --> 01:14:15,996 Siempre estuve ah� para ti. 944 01:14:16,021 --> 01:14:17,341 Me muero de la risa. 945 01:14:22,388 --> 01:14:23,470 Soy... 946 01:14:23,884 --> 01:14:24,937 el mayor. 947 01:14:27,290 --> 01:14:28,970 La herencia me correspond�a. 948 01:14:30,910 --> 01:14:34,442 �Continuar con la tradici�n familiar era mi vocaci�n! 949 01:14:36,628 --> 01:14:38,188 La polic�a te est� buscando. 950 01:14:43,588 --> 01:14:45,517 �Sab�a Sybille que me hab�as jodido? 951 01:14:48,994 --> 01:14:50,604 �La mataste por eso? 952 01:14:50,628 --> 01:14:51,900 Ella quer�a tu ca�da. 953 01:14:52,048 --> 01:14:53,690 Y tambi�n quer�a ganar dinero. 954 01:14:58,413 --> 01:14:59,933 Ella misma tiene la culpa. 955 01:15:03,929 --> 01:15:05,538 Y no tengo tiempo, Fabi�n. 956 01:15:06,190 --> 01:15:07,725 Tengo una cita urgente. 957 01:15:16,426 --> 01:15:18,144 M�s tarde decidiremos qu� hacer. 958 01:15:27,530 --> 01:15:29,027 �Ekki, deja esa mierda! 959 01:15:50,892 --> 01:15:51,990 �Qu� te propones? 960 01:15:53,170 --> 01:15:54,235 Tu parte. 961 01:15:57,364 --> 01:15:58,904 Ekkehardt Baumgartner. 962 01:16:02,250 --> 01:16:03,898 Est� cagado de miedo. 963 01:16:07,610 --> 01:16:08,690 �Matteo? 964 01:16:10,405 --> 01:16:11,405 �Matteo? 965 01:16:12,810 --> 01:16:14,370 �Matteo! 966 01:16:24,414 --> 01:16:26,134 �Hola, socorro! 967 01:16:26,890 --> 01:16:28,690 �Socorro, estoy aqu� abajo! 968 01:16:38,848 --> 01:16:39,848 �Socorro! 969 01:16:44,998 --> 01:16:46,617 �Ayuda, se�or Oberl�nder! 970 01:16:47,845 --> 01:16:49,806 �Mi hermano me ha encerrado aqu� abajo! 971 01:16:50,149 --> 01:16:51,172 �Hola? 972 01:16:51,370 --> 01:16:52,930 - �Ha o�do eso? - S�. 973 01:16:53,091 --> 01:16:54,110 �Hola? 974 01:17:00,356 --> 01:17:01,391 �Hola! 975 01:17:02,993 --> 01:17:04,426 �Me oye alguien? 976 01:17:04,965 --> 01:17:06,565 - �Se�or Baumgartner? - S�. 977 01:17:08,485 --> 01:17:10,035 Por fin, gracias a Dios. 978 01:17:10,117 --> 01:17:11,793 Fue mi hermano. Ekki est�... 979 01:17:11,817 --> 01:17:13,250 completamente loco. 980 01:17:13,635 --> 01:17:14,789 �D�nde est� su hermano? 981 01:17:14,813 --> 01:17:16,806 No tengo idea, dijo que ten�a una cita. 982 01:17:16,831 --> 01:17:19,143 D�nde y con qui�n no lo s�, pero llevaba una pistola. 983 01:17:25,250 --> 01:17:26,265 Emma... 984 01:17:26,328 --> 01:17:27,328 �Qu� pasa? 985 01:17:27,392 --> 01:17:30,509 Emma ha sido secuestrada. Lleg� un coche... se detuvo... 986 01:17:30,593 --> 01:17:32,452 y luego se fue, y ella desapareci�. 987 01:17:32,477 --> 01:17:35,180 - �Reconoci� el coche? - Pertenec�a a los partidarios de Sybille. 988 01:17:35,901 --> 01:17:37,501 �Vayan a buscar a mi hija! 989 01:17:54,631 --> 01:17:55,766 �Se�ora Wolf? 990 01:17:56,947 --> 01:17:58,349 �Se�ora Wolf, polic�a! 991 01:18:09,522 --> 01:18:10,591 Est� muerto. 992 01:18:12,450 --> 01:18:13,769 Matteo est� muerto. 993 01:18:19,130 --> 01:18:21,189 Lo golpe�, lo mat�. 994 01:18:21,345 --> 01:18:22,422 �Qui�n? 995 01:18:24,826 --> 01:18:25,877 Georg. 996 01:19:16,503 --> 01:19:19,784 - Llega tarde. - Agradecer�a un poco m�s de gratitud. 997 01:19:20,290 --> 01:19:21,650 �S�? �Para qu�? 998 01:19:22,530 --> 01:19:25,545 �Debo largarme para que la polic�a me tome por el asesino de Sybille? 999 01:19:26,475 --> 01:19:30,382 De todos modos, quer�a esfumarme despu�s de los robos en el lago. 1000 01:19:42,250 --> 01:19:43,730 Le ayudar� con eso. 1001 01:19:51,092 --> 01:19:53,858 Mierda, no hay nadie aqu�. Deber�amos haber cre�do a Komlatschek. 1002 01:19:54,185 --> 01:19:55,665 �Tiene alguna otra idea? 1003 01:19:57,546 --> 01:19:58,663 Tengo a Emma. 1004 01:20:04,881 --> 01:20:06,451 La polic�a la encontrar�. 1005 01:20:07,732 --> 01:20:10,850 Ella ser� testigo de que te has vuelto completamente loco. 1006 01:20:21,183 --> 01:20:23,159 Eso no parece una fiesta de barbacoa. �R�pido! 1007 01:20:54,220 --> 01:20:55,244 Joder. 1008 01:20:56,919 --> 01:20:57,978 �Georg? 1009 01:21:00,410 --> 01:21:01,410 �Georg? 1010 01:21:07,109 --> 01:21:09,410 Quiere el dinero y tiene un as en la manga, Emma. 1011 01:21:09,450 --> 01:21:10,950 Pero, �d�nde est� el as en la manga? 1012 01:21:11,716 --> 01:21:12,749 �Emma! 1013 01:21:18,781 --> 01:21:21,703 Necesitamos protecci�n, bomberos, todo lo necesario, r�pido. 1014 01:21:38,115 --> 01:21:39,179 �Emma! 1015 01:21:39,812 --> 01:21:40,867 �Emma? 1016 01:21:47,901 --> 01:21:48,917 �Zeiler! 1017 01:21:49,632 --> 01:21:50,831 - S�. - Tenga. 1018 01:21:55,768 --> 01:21:56,788 �Emma! 1019 01:21:57,257 --> 01:21:58,346 �Emma! 1020 01:21:59,767 --> 01:22:00,780 Mierda. 1021 01:22:01,610 --> 01:22:03,290 - �Emma! - �Emma! 1022 01:22:05,284 --> 01:22:06,325 �Emma! 1023 01:22:07,780 --> 01:22:08,793 �Emma! 1024 01:22:09,641 --> 01:22:10,641 �Emma! 1025 01:22:20,530 --> 01:22:21,737 Todo saldr� bien. 1026 01:22:57,035 --> 01:22:58,855 Solo disparar� si es necesario, Zeiler. 1027 01:23:00,364 --> 01:23:01,879 Ojal� supiera eso. 1028 01:23:58,085 --> 01:23:59,746 Demuestra perseverancia. 1029 01:24:00,293 --> 01:24:01,359 �C�mo dice? 1030 01:24:01,664 --> 01:24:03,293 Bueno, no se rinde. 1031 01:24:04,957 --> 01:24:06,330 Yo... yo vivo aqu�. 1032 01:24:06,791 --> 01:24:07,816 Enfrente. 1033 01:24:09,222 --> 01:24:11,917 Y ya he entendido que prefiere estar sola. 1034 01:24:12,025 --> 01:24:13,104 Est� bien. 1035 01:24:18,330 --> 01:24:19,359 S�... 1036 01:24:19,812 --> 01:24:22,054 la oferta sigue en pie. Comida y eso, �vale? 1037 01:24:23,290 --> 01:24:24,370 Joder. 1038 01:24:55,006 --> 01:24:56,055 No. 1039 01:26:08,290 --> 01:26:09,662 # As�... 1040 01:26:10,959 --> 01:26:12,865 # dices... 1041 01:26:15,370 --> 01:26:17,374 # que cualquier otro... 1042 01:26:18,967 --> 01:26:20,643 # est� equivocado de nuevo. 1043 01:26:22,752 --> 01:26:24,170 # Te sientes... 1044 01:26:25,674 --> 01:26:27,798 # tan molesto. 1045 01:26:29,730 --> 01:26:31,597 # por el amor... 1046 01:26:33,019 --> 01:26:34,925 # que recibes. 1047 01:26:37,517 --> 01:26:42,307 # Pero todos los dem�s saben que es falso. 1048 01:26:44,604 --> 01:26:47,205 # Es una mentira... 1049 01:26:48,569 --> 01:26:50,001 # que no romper�s. 1050 01:26:51,894 --> 01:26:54,201 # Pero voy a hacerte saber... 1051 01:26:55,757 --> 01:26:57,354 # que estoy aqu� otra vez. 1052 01:27:36,500 --> 01:27:38,260 # Estoy aqu� de nuevo. 1053 01:27:43,938 --> 01:27:45,418 # Estoy aqu� de nuevo. 1054 01:27:51,355 --> 01:27:52,955 # Estoy aqu� de nuevo. 1055 01:28:05,988 --> 01:28:07,628 # Estoy aqu� de nuevo. 1056 01:28:13,351 --> 01:28:14,831 # Estoy aqu� de nuevo. 1057 01:28:19,233 --> 01:28:21,250 No lo logr�, Zeiler. 1058 01:28:41,129 --> 01:28:46,152 Ripeo de Maurybp y Facaho, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 78443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.