Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:04,476
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
2
00:00:04,554 --> 00:00:09,554
LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA
LA SIRENA
3
00:00:09,695 --> 00:00:14,559
Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
4
00:01:27,320 --> 00:01:31,030
Si alguna vez llego a hablar de rutina,
recu�rdenme esto, �de acuerdo?
5
00:01:31,077 --> 00:01:32,581
O nad� hasta aqu�, o...
6
00:01:33,147 --> 00:01:34,630
lleg� caminando.
7
00:01:36,305 --> 00:01:37,742
Y su asesino tambi�n.
8
00:01:39,000 --> 00:01:40,875
�Qu� edad suelen
tener las sirenas?
9
00:01:45,180 --> 00:01:47,133
Estimo que est� en
sus treinta y tantos.
10
00:01:50,457 --> 00:01:51,850
Eso es silicona, �no?
11
00:01:51,875 --> 00:01:53,590
S�. Es equipo profesional.
12
00:01:55,450 --> 00:01:56,563
Profesional.
13
00:01:56,836 --> 00:01:58,075
�En mover la cola?
14
00:01:58,203 --> 00:01:59,903
El sinerismo es una tendencia.
15
00:02:01,380 --> 00:02:02,473
�Sinerismo?
16
00:02:02,673 --> 00:02:04,012
S�, Sinerismo.
17
00:02:30,930 --> 00:02:32,687
Ya tenemos a un sospechoso.
18
00:02:39,900 --> 00:02:41,149
�Hacia d�nde va eso?
19
00:02:41,648 --> 00:02:42,954
A las Islas de Arena.
20
00:02:43,516 --> 00:02:44,858
Pero es un buen trecho.
21
00:02:45,299 --> 00:02:46,857
�Me puede dar algunas
copias de eso?
22
00:02:48,030 --> 00:02:49,058
Gracias.
23
00:03:44,362 --> 00:03:46,362
- �En serio quiere preguntar por ah�?
- S�.
24
00:03:47,069 --> 00:03:50,116
Son sufistas, Zeiler, un grupo
cerrado y no pertenece a �l.
25
00:03:50,623 --> 00:03:52,865
Vaya. Entonces, adelante. Por favor.
26
00:03:56,051 --> 00:03:57,473
Es la furgoneta de Georg.
27
00:03:58,067 --> 00:03:59,330
Venga conmigo, venga.
28
00:03:59,549 --> 00:04:00,559
�Georg?
29
00:04:02,530 --> 00:04:03,629
�Georg?
30
00:04:05,120 --> 00:04:06,480
Estoy en el agua.
31
00:04:06,787 --> 00:04:07,811
Est� bien.
32
00:04:19,890 --> 00:04:22,394
En mi �poca solo hab�a una vela,
no un parapente.
33
00:04:22,583 --> 00:04:23,919
Pero era igual de r�pido.
34
00:04:24,356 --> 00:04:25,397
No lo eras.
35
00:04:25,838 --> 00:04:27,076
Ninguno de nosotros.
36
00:04:29,017 --> 00:04:30,157
Este es Georg.
37
00:04:30,373 --> 00:04:31,748
- Hola, hombre.
- Hola.
38
00:04:31,825 --> 00:04:32,916
Qu� bien.
39
00:04:33,763 --> 00:04:35,747
Incre�ble, a�n sigues
con esa lata de sardinas.
40
00:04:36,290 --> 00:04:38,170
- �Eres su esposa?
- Hannah Zeiler.
41
00:04:38,210 --> 00:04:39,770
- Mi compa�era.
- Polic�a de Bregenz.
42
00:04:40,524 --> 00:04:42,274
S�, s�. �A�n sigues
con el equipo?
43
00:04:42,690 --> 00:04:44,681
No todos pueden surfear la ola
toda la vida, �no?
44
00:04:45,878 --> 00:04:47,307
�Est�is aqu� por trabajo?
45
00:04:48,323 --> 00:04:49,803
�Conoce a estos dos?
46
00:04:50,733 --> 00:04:53,052
S�, es Matteo... y Sybille.
47
00:04:54,248 --> 00:04:55,443
�Y sus apellidos?
48
00:04:55,818 --> 00:04:58,271
Sybille Baumgartner, Matteo Kern,
amigos nuestros.
49
00:04:58,851 --> 00:05:00,310
�Y d�nde est� Matteo Kern?
50
00:05:01,335 --> 00:05:02,913
Georg, la mujer est� muerta.
51
00:05:03,052 --> 00:05:04,342
Y no fue un accidente.
52
00:05:04,627 --> 00:05:06,210
Y ese Matteo ha desaparecido.
53
00:05:07,827 --> 00:05:09,490
�Tiene coche aqu� o una tienda?
54
00:05:10,725 --> 00:05:12,105
- S�, s�, ah� atr�s.
- S�.
55
00:05:12,426 --> 00:05:14,045
S�, claro. Nos vemos en un rato.
56
00:06:04,806 --> 00:06:05,925
�Matteo Kern?
57
00:06:20,952 --> 00:06:22,475
Micha, �qu� est� pasando aqu�?
58
00:06:23,096 --> 00:06:24,612
Est� herido, y estuvo aqu�.
59
00:06:25,051 --> 00:06:26,426
No, est� aqu�.
60
00:06:42,787 --> 00:06:44,267
Chicos, venid aqu�.
61
00:06:46,332 --> 00:06:47,586
Todos juntos aqu�.
62
00:06:50,298 --> 00:06:51,910
�Alguien ha visto a Matteo?
63
00:06:54,847 --> 00:06:56,055
Ha desaparecido.
64
00:07:09,025 --> 00:07:10,774
- �Qu� est� pasando?
- No lo sabemos.
65
00:07:10,799 --> 00:07:13,259
- �Alguien tiene una idea?
- �Esa es mi furgoneta!
66
00:07:26,090 --> 00:07:27,160
Mierda.
67
00:07:35,890 --> 00:07:37,968
Le habr�a gustado
dispararle a mi furgoneta, �no?
68
00:07:40,823 --> 00:07:41,847
Mierda.
69
00:07:52,689 --> 00:07:53,830
�Qu� ha pasado?
70
00:07:54,828 --> 00:07:56,308
�Qu� pasa con Matteo?
71
00:07:57,882 --> 00:07:58,970
�Son amigos?
72
00:07:59,335 --> 00:08:01,538
�l, Georg y yo
llevamos el negocio.
73
00:08:02,280 --> 00:08:04,490
�Por qu� hizo esas fotos
de la sirena?
74
00:08:05,311 --> 00:08:06,467
Es nuestro logo.
75
00:08:07,450 --> 00:08:08,518
�Para la mercadotecnia?
76
00:08:08,542 --> 00:08:10,310
Para las fiestas en la playa y eso.
77
00:08:10,793 --> 00:08:12,996
Entonces, �toda esta gente
son todos clientes que pagan?
78
00:08:13,302 --> 00:08:15,277
- �Vienen por las fiestas?
- S�.
79
00:08:17,208 --> 00:08:18,321
Y por Georg.
80
00:08:18,493 --> 00:08:19,926
Georg es una leyenda.
81
00:08:22,959 --> 00:08:24,024
Quiz�s...
82
00:08:24,395 --> 00:08:26,142
demasiado viejo
para empezar, pero...
83
00:08:26,166 --> 00:08:27,603
no tan viejo como para dejarlo.
84
00:08:27,627 --> 00:08:28,645
�Surfear?
85
00:08:29,397 --> 00:08:30,434
Vivir.
86
00:08:32,690 --> 00:08:35,890
Todos pueden aprender algo de Georg,
todos quiere aprender. Por eso est�n aqu�.
87
00:08:36,531 --> 00:08:37,893
�Algo as� como un gur�?
88
00:08:39,702 --> 00:08:41,343
�Voy a obtener una respuesta?
89
00:08:42,077 --> 00:08:43,277
�Qu� pasa con Matteo?
90
00:08:43,302 --> 00:08:45,851
Una mujer est� muerta, y un
hombre huye. �Cu�l es la pregunta?
91
00:09:05,060 --> 00:09:07,787
Matteo Kern tiene una herida punzante,
probablemente con un cuchillo.
92
00:09:07,812 --> 00:09:08,853
Es suya.
93
00:09:09,143 --> 00:09:10,951
Ahora est� llenado
de sangre su furgoneta.
94
00:09:11,518 --> 00:09:13,118
S�, la b�squeda est� en marcha.
95
00:09:13,580 --> 00:09:16,502
- Un hombre joven y una furgoneta vieja.
- S�.
96
00:09:16,541 --> 00:09:18,850
Por cierto, tambi�n es
por el bien de su hija.
97
00:09:19,022 --> 00:09:20,170
�Por qu�?
98
00:09:20,795 --> 00:09:22,903
Su mochila est� en su furgoneta.
99
00:09:23,716 --> 00:09:25,544
Ser�a genial si...
100
00:09:25,685 --> 00:09:27,954
Si mi hija finalmente pudiera
mantener sus cosas juntas.
101
00:09:27,978 --> 00:09:30,153
S�. Su ex-mujer ha llamado.
102
00:09:30,966 --> 00:09:33,020
Y deber�a llamar a su ex-suegro.
103
00:09:33,348 --> 00:09:34,431
�Por qu�?
104
00:09:34,700 --> 00:09:36,659
Quiere pasarse por la mochila.
105
00:09:36,684 --> 00:09:38,737
Me han robado la furgoneta
con la mochila.
106
00:09:38,887 --> 00:09:41,590
De esa verg�enza no sab�a nada
cuando hice esa llamada.
107
00:09:41,825 --> 00:09:45,246
Pero tambi�n significa que podemos volver
a usar su coche de servicio, Komlatschek.
108
00:09:48,262 --> 00:09:52,677
Nuestra sirena Sybille estaba
casada con Fabi�n Baumgartner.
109
00:09:53,705 --> 00:09:55,931
Ha sido varias veces
vinicultor del a�o.
110
00:09:56,933 --> 00:09:58,973
Tiene una bodega elegante
en Wasserburg.
111
00:10:00,042 --> 00:10:01,830
�Y c�mo encaja eso
con los sufistas?
112
00:10:01,920 --> 00:10:03,623
Quiz�s ese era
el atractivo para ella...
113
00:10:03,808 --> 00:10:05,443
llevaban casados mucho tiempo.
114
00:10:06,818 --> 00:10:09,341
Quiz�s esto sea m�s
que solo una visita de condolencia.
115
00:10:13,130 --> 00:10:14,310
�Qu� es esto?
116
00:10:18,210 --> 00:10:19,636
Correo para la compa�era.
117
00:10:19,660 --> 00:10:20,930
Financia viajes.
118
00:10:21,881 --> 00:10:24,404
Regala su dinero a
extra�os. Aqu�, India.
119
00:10:45,331 --> 00:10:46,338
�Hola?
120
00:10:53,250 --> 00:10:55,914
No acepto nada para los vecinos,
no suelo estar aqu�. Lo siento.
121
00:10:56,017 --> 00:10:57,914
No son para sus
vecinos, son para usted.
122
00:11:04,357 --> 00:11:06,162
- �De qui�n?
- Bueno, de m�.
123
00:11:06,658 --> 00:11:07,748
�Por qu�?
124
00:11:08,127 --> 00:11:10,103
Bueno, ya sabe, su gato.
125
00:11:11,876 --> 00:11:13,126
No era mi gato.
126
00:11:13,410 --> 00:11:15,675
- Pero lo atropell�.
- Precisamente, por eso.
127
00:11:15,804 --> 00:11:17,069
�Qu� se supone que es esto?
128
00:11:17,094 --> 00:11:19,031
Una disculpa, una compensaci�n.
129
00:11:19,444 --> 00:11:21,444
- Me gustar�a invitarla a cenar.
- �De verdad?
130
00:11:21,503 --> 00:11:23,143
�Por el funeral del gato, o qu�?
131
00:12:21,831 --> 00:12:23,311
- �S�?
- Micha.
132
00:12:24,530 --> 00:12:25,823
Karsten, hola.
133
00:12:26,425 --> 00:12:28,768
No tengo la furgoneta, lo
de la mochila tendr� que esperar.
134
00:12:28,793 --> 00:12:30,655
Gracias a Dios sin la furgoneta.
135
00:12:30,894 --> 00:12:34,533
Luna dice que vives en esa chatarra.
�Es cierto?
136
00:12:35,401 --> 00:12:36,890
�Es un interrogatorio, o qu�?
137
00:12:37,299 --> 00:12:40,580
- Pero no vives en el coche, �no?
- No, Karsten, vivo en un barco.
138
00:12:41,345 --> 00:12:43,704
- �En el barco de tu compa�era?
- S�.
139
00:12:43,850 --> 00:12:45,570
Micha, solo nos preocupamos por ti.
140
00:12:45,716 --> 00:12:47,853
Algunos manejan bien una separaci�n,
otros no tanto.
141
00:12:47,877 --> 00:12:49,598
S�, est� claro, Karsten.
142
00:12:49,970 --> 00:12:51,665
Dile a Luna que me
ocupar� de la mochila.
143
00:12:52,101 --> 00:12:53,173
Hasta luego.
144
00:12:55,257 --> 00:12:56,445
De acuerdo.
145
00:12:59,535 --> 00:13:01,347
Haz lo que te d� la gana, hombre.
146
00:13:53,567 --> 00:13:56,051
�Era un buen matrimonio el
de tu hermano y su esposa?
147
00:13:56,076 --> 00:13:58,716
S�, por supuesto, no
entiendo la pregunta.
148
00:13:59,628 --> 00:14:00,901
�Y todos viven aqu�?
149
00:14:01,490 --> 00:14:03,850
S�, la finca familiar es lo
suficientemente grande.
150
00:14:03,890 --> 00:14:05,593
Entonces, sabr�a
si hab�a conflictos.
151
00:14:05,618 --> 00:14:07,958
Deber�an hablar con mi
hermano, est� por llegar.
152
00:14:08,661 --> 00:14:11,653
Est� recogiendo a su hija de la
estaci�n, comienzan las vacaciones.
153
00:14:11,848 --> 00:14:13,418
Uno se va, no vuelve a casa.
154
00:14:13,443 --> 00:14:15,423
Ella prefiere estudiar
en el internado.
155
00:14:15,569 --> 00:14:16,922
Solo tiene 15 a�os y...
156
00:14:17,547 --> 00:14:19,577
tiene tanta ambici�n como su padre.
157
00:14:20,170 --> 00:14:22,434
�Por qu� venimos a
esta maldita bodega?
158
00:14:22,851 --> 00:14:24,050
Quiero irme a casa.
159
00:14:24,546 --> 00:14:26,268
Emma, tienes que calmarte.
160
00:14:26,292 --> 00:14:27,515
- �Fabi�n?
- Emma...
161
00:14:27,539 --> 00:14:28,653
�D�jame!
162
00:14:34,901 --> 00:14:37,011
La se�ora Zeiler y el se�or...
163
00:14:37,036 --> 00:14:38,888
- Oberl�nder.
- Oberl�nder, de la polic�a.
164
00:14:41,347 --> 00:14:43,214
�Nos sentamos en el restaurante?
165
00:15:10,474 --> 00:15:12,002
�Qu� hac�a su esposa en el lago?
166
00:15:12,026 --> 00:15:13,861
�C�mo contact� con los sufistas?
167
00:15:13,886 --> 00:15:16,698
Sybille solo quer�a probar
algo nuevo otra vez, eso es todo.
168
00:15:16,723 --> 00:15:17,989
�El men�?
169
00:15:18,950 --> 00:15:21,544
- Hay trufas del mercado, puedo...
- Gracias, se�ora Riegler.
170
00:15:21,569 --> 00:15:23,622
Nos gustar�a estar un
rato sin interrupciones.
171
00:15:25,209 --> 00:15:26,402
S�, por supuesto.
172
00:15:26,931 --> 00:15:28,771
Mi esposa sol�a
tener esos caprichos.
173
00:15:29,903 --> 00:15:31,730
Ala delta, montar en canoa.
174
00:15:32,250 --> 00:15:34,419
Y ahora esa tonter�a de la sirena.
175
00:15:34,444 --> 00:15:35,470
Cosas as�.
176
00:15:35,993 --> 00:15:37,203
�Ten�a una aventura?
177
00:15:39,975 --> 00:15:41,185
Estaba estresada.
178
00:15:41,568 --> 00:15:43,541
Trabajaba en la cocina del
restaurante.
179
00:15:43,565 --> 00:15:45,237
�El restaurante pertenece al vi�edo?
180
00:15:45,262 --> 00:15:47,862
La se�ora Riegler es la
arrendataria, es su negocio.
181
00:15:48,330 --> 00:15:50,390
Y Sybille trabajaba como cocinera.
182
00:15:51,793 --> 00:15:55,730
La cocina recibi� una estrella
recientemente, lo que aument� el trabajo.
183
00:15:55,770 --> 00:15:57,492
Y, por supuesto,
tambi�n las expectativas.
184
00:15:58,137 --> 00:15:59,863
Mi hermano es el
hombre en la sombra.
185
00:15:59,994 --> 00:16:02,222
Tanto en el vino
como en el restaurante.
186
00:16:02,667 --> 00:16:04,658
Yo llevo las cuentas,
los dem�s los titulares.
187
00:16:07,050 --> 00:16:08,104
S�...
188
00:16:09,046 --> 00:16:11,436
Sybille no siempre
manejaba bien el estr�s.
189
00:17:19,190 --> 00:17:21,056
�Qui�n sab�a todo sobre el escondite?
190
00:17:21,295 --> 00:17:22,489
D�jalo, �s�?
191
00:17:22,650 --> 00:17:23,935
Aqu� todo est� lleno de sangre.
192
00:17:24,486 --> 00:17:25,810
Solo hay que encontrar a Matteo.
193
00:17:25,850 --> 00:17:27,794
La polic�a lo est� buscando.
Tu viejo amigo.
194
00:17:27,819 --> 00:17:29,205
- �Micha?
- S�.
195
00:17:29,580 --> 00:17:31,166
Ni siquiera conoce a Matteo.
196
00:17:32,186 --> 00:17:33,748
As� que piensa d�nde est�.
197
00:18:00,276 --> 00:18:01,359
�Mierda!
198
00:18:20,822 --> 00:18:22,557
�Hay novedades sobre la b�squeda?
199
00:18:23,751 --> 00:18:26,250
�C�mo? Una furgoneta as�
llama la atenci�n, por Dios.
200
00:18:27,165 --> 00:18:29,446
Obviamente no
tanto como le gustar�a.
201
00:18:31,010 --> 00:18:33,090
Los sufistas hippies
no est�n tan limpios.
202
00:18:33,174 --> 00:18:34,896
Los colegas de robos
ya los investigaron.
203
00:18:34,920 --> 00:18:36,014
�A Georg?
204
00:18:36,947 --> 00:18:38,690
Eso es cosa del pasado, Komlatschek.
205
00:18:38,730 --> 00:18:40,275
Los sufistas siempre son marginados.
206
00:18:40,299 --> 00:18:42,017
Y para los burgueses ovejas negras.
207
00:18:42,572 --> 00:18:43,646
�De qu� se trataba?
208
00:18:43,670 --> 00:18:45,130
Robos en botes.
209
00:18:48,066 --> 00:18:50,563
Aqu� tienes. El caso fue cerrado.
210
00:18:50,587 --> 00:18:53,804
S�. Pero los robos siempre ocurr�an
cuando estaban en el lago de Constanza.
211
00:18:54,646 --> 00:18:55,958
Eso no es ninguna prueba.
212
00:18:56,526 --> 00:18:57,537
S�.
213
00:18:58,294 --> 00:19:00,786
De todas formas, estaban buscando
un barco r�pido...
214
00:19:00,840 --> 00:19:02,884
con motor fuera de borda
y con marcas de quemaduras.
215
00:19:02,923 --> 00:19:04,135
�Por qu� marcas de quemaduras?
216
00:19:04,313 --> 00:19:08,170
Un capit�n de recreo que fue asaltado
dispar� una pistola de se�ales.
217
00:19:08,930 --> 00:19:11,770
- �Y eso es todo?
- Tambi�n hubo disturbios.
218
00:19:12,610 --> 00:19:15,250
Sus sufistas hippies
hicieron una gran fiesta.
219
00:19:15,703 --> 00:19:18,903
Con m�sica y fogata,
en un c�sped ingl�s.
220
00:19:19,370 --> 00:19:20,468
�En el vi�edo?
221
00:19:21,132 --> 00:19:23,421
Una provocaci�n de
Sybille Baumgartner.
222
00:19:24,443 --> 00:19:25,651
Ella los invit�...
223
00:19:26,069 --> 00:19:27,803
y su esposo los denunci�.
224
00:19:27,828 --> 00:19:28,828
Vaya.
225
00:19:28,985 --> 00:19:30,835
Entonces, el matrimonio
no era tan feliz, �no?
226
00:19:38,261 --> 00:19:40,022
Hola, querida Emma.
227
00:19:40,988 --> 00:19:44,003
Tienes que venir
pronto a casa porque...
228
00:19:44,155 --> 00:19:48,881
Esta cocina y esta cocinera
probablemente reciban una estrella pronto.
229
00:19:52,814 --> 00:19:54,146
�Qu� est�s haciendo?
230
00:19:54,638 --> 00:19:55,704
Un video.
231
00:19:56,314 --> 00:19:58,114
- �Hacemos uno juntas?
- S�.
232
00:20:00,855 --> 00:20:02,941
Emma se va a convertir en
estudiante de internado...
233
00:20:03,284 --> 00:20:04,975
as� que he pensado...
234
00:20:05,734 --> 00:20:07,436
- en darte mi collar.
- No.
235
00:20:08,090 --> 00:20:09,406
Como talism�n...
236
00:20:10,555 --> 00:20:11,933
para que no me olvides.
237
00:20:15,129 --> 00:20:16,410
Estoy tan feliz.
238
00:20:16,772 --> 00:20:18,156
�Y si... Qu� pasa?
239
00:20:18,180 --> 00:20:19,292
Ah� est�s.
240
00:20:20,660 --> 00:20:21,886
Estoy tan feliz.
241
00:20:22,488 --> 00:20:23,761
Estoy tan feliz.
242
00:20:25,722 --> 00:20:27,450
�l dice que tal vez m�s tarde...
243
00:20:29,118 --> 00:20:30,307
Yo vivo aqu�.
244
00:20:30,734 --> 00:20:33,383
Por favor, devuelve mi
vino y vete de la casa.
245
00:20:33,408 --> 00:20:36,268
�Tu vino? �El rey del vino
est� teniendo un mal d�a?
246
00:20:36,416 --> 00:20:39,392
No des problemas. �Quieres
problemas? �Los tendr�s!
247
00:20:39,417 --> 00:20:40,713
Tengo derecho a vivir aqu�.
248
00:20:40,937 --> 00:20:42,150
�Qu� significa esto?
249
00:20:43,111 --> 00:20:44,290
�Tambi�n me vas a pegar?
250
00:20:44,315 --> 00:20:46,634
- Nunca le pegu� a tu madre...
- Mam� lloraba.
251
00:20:46,919 --> 00:20:48,559
S�, le gustaba llorar.
252
00:20:48,755 --> 00:20:50,175
Siempre era su truco.
253
00:20:51,862 --> 00:20:53,088
Emma, cari�o...
254
00:20:56,238 --> 00:20:57,448
Hablemos, �s�?
255
00:21:00,006 --> 00:21:02,941
�No pensaras en serio que tuve
algo que ver con la muerte de mam�?
256
00:21:04,311 --> 00:21:07,592
Emma, mam� siempre estaba
en la playa con esos sufistas.
257
00:21:07,670 --> 00:21:08,755
Lo sabes bien.
258
00:21:09,584 --> 00:21:12,685
Y ahora la polic�a est� buscando a
uno de ellos, as� es como est�n las cosas.
259
00:21:12,747 --> 00:21:14,505
�No conoces a esos tipos!
260
00:21:20,247 --> 00:21:22,290
Emma, todos estamos muy afectados.
261
00:21:24,056 --> 00:21:26,485
Y solo porque mam� y
yo ya no est�bamos juntos...
262
00:21:26,510 --> 00:21:28,390
no significa que me diera igual.
263
00:21:30,407 --> 00:21:31,875
D�jame en paz.
264
00:21:47,835 --> 00:21:49,715
�S�, te comportas como un gallo!
265
00:21:50,053 --> 00:21:53,573
�Sin mi cocina, puedes cerrar de una vez!
�Vete a la mierda!
266
00:22:01,850 --> 00:22:05,270
Herida fatal por apu�alamiento,
el cuchillo encontrado coincide.
267
00:22:06,574 --> 00:22:08,485
�Ten�a las aletas
puestas antes de morir?
268
00:22:09,233 --> 00:22:11,273
Seg�n las evidencias, claramente.
269
00:22:12,530 --> 00:22:14,130
�La camiseta de Matteo Kern?
270
00:22:16,162 --> 00:22:17,409
S�, es que...
271
00:22:17,651 --> 00:22:20,108
sin muertos es un poco complicado.
272
00:22:20,650 --> 00:22:23,270
Es m�s como un
pron�stico del tiempo.
273
00:22:31,410 --> 00:22:35,170
Bueno, la pu�alada parece haber
alcanzado la parte superior del abdomen.
274
00:22:35,195 --> 00:22:38,090
Y probablemente haya
cortado una arteria.
275
00:22:38,530 --> 00:22:40,849
- �Hasta d�nde se puede llegar as�?
- �Es nuestro hombre?
276
00:22:42,050 --> 00:22:45,270
Sacar el cuchillo no fue
la decisi�n m�s inteligente.
277
00:22:45,295 --> 00:22:46,771
Tal vez incluso su �ltima.
278
00:22:47,349 --> 00:22:49,095
Sin tratamiento, se acaba, �verdad?
279
00:22:49,329 --> 00:22:51,559
S�, tarde o temprano
estar� en mi mesa.
280
00:22:54,525 --> 00:22:55,583
Gracias.
281
00:22:55,607 --> 00:22:56,821
Gracias, tambi�n.
282
00:24:05,629 --> 00:24:07,109
Su admirador estuvo aqu�.
283
00:24:08,849 --> 00:24:09,864
�Qu�?
284
00:24:10,356 --> 00:24:11,364
�Qui�n?
285
00:24:11,422 --> 00:24:13,102
- �Aqu�?
- S�.
286
00:24:13,859 --> 00:24:15,523
Tuvimos una conversaci�n
muy agradable.
287
00:24:15,859 --> 00:24:17,797
- Usted le gusta.
- Atropell� a un gato.
288
00:24:18,070 --> 00:24:19,760
Y yo fui testigo, eso es todo.
289
00:24:19,785 --> 00:24:21,265
Esa es toda la conexi�n.
290
00:24:23,254 --> 00:24:25,096
S�, eso y las flores.
291
00:24:27,684 --> 00:24:30,043
Molesta cuando tambi�n
es amable, �verdad?
292
00:24:30,910 --> 00:24:32,253
No le gusta el chocolate.
293
00:24:32,278 --> 00:24:33,517
No quiso sus flores.
294
00:24:33,542 --> 00:24:34,855
�Qu� tipo de flores eran?
295
00:24:34,954 --> 00:24:36,339
�Por qu�, es importante?
296
00:24:36,996 --> 00:24:41,535
Bueno. Las rosas y los claveles
rojos, por ejemplo, simbolizan la pasi�n.
297
00:24:41,834 --> 00:24:44,234
Iris para energ�a desenfrenada.
298
00:24:44,753 --> 00:24:47,575
El lirio para pureza e inocencia.
299
00:24:49,290 --> 00:24:50,453
Ya ve, Zeiler.
300
00:24:51,078 --> 00:24:52,867
Y usted le cierra
la puerta en la cara.
301
00:24:53,008 --> 00:24:54,164
Eran lirios.
302
00:24:54,850 --> 00:24:56,330
�Ya han terminado?
303
00:24:58,136 --> 00:25:01,216
Las huellas en la playa
son de Matteo Kern.
304
00:25:05,050 --> 00:25:07,330
Eso significa que el cuchillo
fue el arma homicida, �no?
305
00:25:07,930 --> 00:25:10,133
Hubo una pelea
entre Matteo y Sybille.
306
00:25:10,530 --> 00:25:11,719
- �Correcto?
- Incorrecto.
307
00:25:12,450 --> 00:25:14,690
Con ese traje, ella ni siquiera
pod�a mantenerse en pie.
308
00:25:15,330 --> 00:25:19,410
Matteo Kern mide aproximadamente
1,85 m. y ella apenas 1,65 m.
309
00:25:20,584 --> 00:25:23,388
No, entonces ella no pudo haberle
dado la pu�alada, es demasiado alto.
310
00:25:24,450 --> 00:25:26,090
�Entonces qui�n le apu�al�?
311
00:25:26,330 --> 00:25:28,170
Una tercera persona en la playa.
312
00:25:28,210 --> 00:25:30,650
- S�.
- Matteo Kern no fue.
313
00:25:34,782 --> 00:25:36,702
�Entonces de qu� est� huyendo?
314
00:26:11,756 --> 00:26:13,143
Est� regalando el dinero.
315
00:26:13,740 --> 00:26:15,576
El dinero de su padre
porque no lo quiere.
316
00:26:16,676 --> 00:26:17,850
Eso no le concierne.
317
00:26:18,163 --> 00:26:19,973
�Tambi�n le dar� algo
al hombre de las flores?
318
00:26:20,650 --> 00:26:22,380
�Es por eso que viene
con el chocolate?
319
00:26:23,101 --> 00:26:25,663
�O solo lo regala a personas
que no conoce o no se relaciona?
320
00:26:26,570 --> 00:26:28,201
�Acaso me est� pidiendo dinero?
321
00:26:28,538 --> 00:26:29,810
�Qu� tonter�a es esa?
322
00:26:29,850 --> 00:26:32,115
�Quieres que le d� dinero
del hombre que mat� a tiros?
323
00:26:32,140 --> 00:26:33,780
No tuve otra opci�n.
324
00:26:34,854 --> 00:26:37,299
Que fuera su padre, lo siento,
y lo sabe.
325
00:27:00,070 --> 00:27:01,094
�Pap�!
326
00:27:01,375 --> 00:27:03,705
Luna, �qu� haces aqu�, cari�o?
327
00:27:03,945 --> 00:27:05,951
- Hola.
- Este es Moritz.
328
00:27:05,976 --> 00:27:07,845
Moritz Schl�gel, hola.
329
00:27:08,616 --> 00:27:12,290
Perdona la sorpresa. Pero de otra
manera habr�as encontrado una excusa.
330
00:27:12,330 --> 00:27:14,730
Pens� que as� podr�an
conocerse brevemente.
331
00:27:15,096 --> 00:27:16,736
�No sab�a que iba a venir?
332
00:27:17,642 --> 00:27:19,955
�Kim! As� es como conocemos
y amamos a Kim, �no?
333
00:27:21,140 --> 00:27:24,220
El abuelo dijo que te encargar�as
de mi mochila.
334
00:27:24,393 --> 00:27:26,923
- Y est� mi tel�fono dentro.
- Luna tiene un viaje con la clase.
335
00:27:27,222 --> 00:27:28,450
Pensamos que ser�a mejor.
336
00:27:28,714 --> 00:27:30,542
Dijimos que no habr�a m�vil.
337
00:27:30,567 --> 00:27:31,597
Bueno...
338
00:27:32,195 --> 00:27:34,570
as� sabremos d�nde est�,
podemos contactarla siempre.
339
00:27:35,585 --> 00:27:37,901
Bueno, cada vez es m�s
independiente, as� que pensamos...
340
00:27:37,925 --> 00:27:39,898
- �Nosotros?
- Micha.
341
00:27:39,922 --> 00:27:41,569
Pero todos
necesitamos el n�mero, �no?
342
00:27:41,726 --> 00:27:44,398
S�, lo arreglaremos. Les dar�
acceso a la cuenta de chat.
343
00:27:46,220 --> 00:27:47,460
No, no es necesario.
344
00:27:48,087 --> 00:27:49,545
�Tu tel�fono est� encendido, cari�o?
345
00:27:49,570 --> 00:27:51,170
Entonces dame el n�mero.
346
00:28:04,711 --> 00:28:06,094
Eres la hija de Sybille.
347
00:28:10,102 --> 00:28:11,937
- Hola, Emma.
- Hola.
348
00:28:12,572 --> 00:28:15,352
Te vi en las fotos en
su casa. Soy Georg.
349
00:28:19,621 --> 00:28:22,821
El �ltimo festival
se hizo solo con su dinero, �no?
350
00:28:24,214 --> 00:28:25,770
Tu madre lo quiso as�, Emma.
351
00:28:26,393 --> 00:28:28,108
Solo quer�a pertenecer.
352
00:28:28,213 --> 00:28:29,728
- Re�r de nuevo.
- Lo s�.
353
00:28:31,072 --> 00:28:34,330
Pero ella se compr� con el dinero y
muchas cosas no le encajaban.
354
00:28:35,003 --> 00:28:37,558
Para algunos, eso fue como una traici�n
a la causa, �entiendes?
355
00:28:40,365 --> 00:28:41,699
�Y ese Matteo?
356
00:28:44,557 --> 00:28:46,509
S�, ellos dos eran
felices, es cierto.
357
00:28:48,555 --> 00:28:49,857
Eso es lo que importa...
358
00:28:50,670 --> 00:28:51,812
solo eso.
359
00:28:56,133 --> 00:28:57,298
Emma, vete a casa.
360
00:28:58,402 --> 00:28:59,798
Es lo mejor, cr�eme.
361
00:29:00,773 --> 00:29:02,267
�Qui�n har�a algo as�?
362
00:29:02,970 --> 00:29:03,991
�Por qu�?
363
00:29:08,984 --> 00:29:09,996
Vete a casa.
364
00:29:17,891 --> 00:29:19,396
El m�vil de Luna
est� en la mochila...
365
00:29:19,420 --> 00:29:22,134
y la mochila en la furgoneta.
Y en esa furgoneta est� Matteo Kern.
366
00:29:25,524 --> 00:29:27,547
Es molesto cuando
adem�s es amable, �verdad?
367
00:29:27,672 --> 00:29:29,445
Una parcela de bosque
justo al lado del lago.
368
00:29:29,554 --> 00:29:31,154
Al sur de los hippies.
369
00:29:31,956 --> 00:29:33,006
�Nos vamos?
370
00:29:33,030 --> 00:29:34,076
S�, claro.
371
00:29:50,518 --> 00:29:52,023
�Esto no puede ser verdad!
372
00:29:57,050 --> 00:29:59,229
No, �ahora mira esto!
373
00:29:59,254 --> 00:30:01,234
S�, esto es realmente una tragedia.
374
00:30:17,456 --> 00:30:18,545
No puede ser.
375
00:30:19,459 --> 00:30:21,142
Tiene que estar por
aqu� en alguna parte.
376
00:30:21,885 --> 00:30:23,107
Miremos por all�.
377
00:31:57,706 --> 00:31:58,728
Mierda.
378
00:32:16,610 --> 00:32:17,821
Ahora vuelvo.
379
00:32:43,131 --> 00:32:44,764
- S�, son marcas de quemaduras.
- S�.
380
00:32:45,558 --> 00:32:46,880
El bote de los asaltos.
381
00:32:46,905 --> 00:32:48,206
�Maldita sea!
382
00:32:48,889 --> 00:32:50,506
Matteo Kern conoce este lugar.
383
00:32:50,709 --> 00:32:53,537
- Y probablemente el resto de la banda.
- Eso no es una banda, Zeiler.
384
00:32:53,653 --> 00:32:56,341
- Conozco a Georg.
- Conoce a un Georg de hace doce a�os.
385
00:32:56,504 --> 00:32:58,724
Y a la gente de su alrededor
no los conoce en absoluto.
386
00:32:58,749 --> 00:33:01,365
- Le gusta esto, �no?
- �Hechos? S�.
387
00:33:26,941 --> 00:33:28,501
- Mierda.
- Mierda.
388
00:33:36,116 --> 00:33:37,383
�Komlatschek?
389
00:33:42,333 --> 00:33:43,346
�Joder!
390
00:33:43,686 --> 00:33:44,697
Mierda.
391
00:33:49,967 --> 00:33:51,054
Todo.
392
00:33:52,020 --> 00:33:53,079
�Komlatschek!
393
00:33:53,105 --> 00:33:54,105
�Komlatschek!
394
00:33:57,234 --> 00:33:58,491
�Komlatschek!
395
00:34:00,011 --> 00:34:01,745
Necesitamos un m�dico
de emergencia, r�pido.
396
00:34:02,810 --> 00:34:05,480
Maldita sea, Komlatschek.
�Komlatschek!
397
00:34:14,443 --> 00:34:15,963
El m�dico est� de camino.
398
00:34:16,614 --> 00:34:18,271
Nos ha dado un buen susto.
399
00:34:23,155 --> 00:34:24,233
No se mueva.
400
00:34:24,756 --> 00:34:25,869
Estar� bien.
401
00:34:48,102 --> 00:34:49,539
- Seguir� adelante.
- S�.
402
00:34:54,730 --> 00:34:56,135
Emma, �qu� haces aqu�?
403
00:34:59,820 --> 00:35:01,230
Odiaban a mi mam�.
404
00:35:02,225 --> 00:35:03,445
Porque ten�a dinero.
405
00:35:04,410 --> 00:35:05,863
Quiz�s a ella le daba igual.
406
00:35:07,636 --> 00:35:10,570
Quer�a sentirse bien despu�s
de toda la mierda con mi pap�.
407
00:35:16,010 --> 00:35:17,845
�Tus padres quer�an separarse?
408
00:35:23,486 --> 00:35:25,134
Emma, no deber�as estar aqu�.
409
00:35:25,517 --> 00:35:27,290
Algunos de ellos
pueden ser peligrosos.
410
00:35:28,773 --> 00:35:29,780
Ven.
411
00:35:29,910 --> 00:35:31,210
Te llevar� a casa.
412
00:35:48,644 --> 00:35:49,934
- �Y?
- �Y?
413
00:35:52,627 --> 00:35:54,861
- Gracias.
- Te he echado de menos, amigo m�o.
414
00:36:01,370 --> 00:36:02,999
Nunca es tarde, lo sabes.
415
00:36:10,690 --> 00:36:12,905
- �Ninguna pista de Matteo?
- No.
416
00:36:13,612 --> 00:36:15,370
Mierda, de verdad estoy preocupado.
417
00:36:16,932 --> 00:36:19,174
No creo que le haya
hecho algo a Sybille.
418
00:36:19,261 --> 00:36:20,642
No, yo tampoco lo creo.
419
00:36:22,530 --> 00:36:24,470
Sab�a que vendr�amos aqu� primero.
420
00:36:25,450 --> 00:36:27,451
No fue al hospital,
ni a la polic�a.
421
00:36:27,709 --> 00:36:29,279
Arriesg� su vida, pero �por qu�?
422
00:36:30,521 --> 00:36:32,568
�Qu� es tan importante
que tuvo que volver aqu�?
423
00:36:33,107 --> 00:36:34,314
Eso me pregunto yo.
424
00:36:34,450 --> 00:36:36,559
Todos hemos buscado
a Matteo por esta zona.
425
00:36:38,903 --> 00:36:40,981
�Lo dices porque sabes
que estuvimos en la caba�a?
426
00:36:41,434 --> 00:36:43,918
- �O porque ahora estamos aqu�?
- Dime, �qu� ha sido de ti?
427
00:36:43,943 --> 00:36:45,060
Vamos, Georg.
428
00:36:45,337 --> 00:36:47,031
No tienen ni un
c�ntimo en el bolsillo.
429
00:36:47,210 --> 00:36:49,071
Todo este l�o
es pura palabrer�a.
430
00:36:49,152 --> 00:36:51,410
�D�as de la sirena? �Por favor!
431
00:36:56,796 --> 00:37:00,196
�Polic�a! Tengo una orden de
registro para este campamento.
432
00:37:00,541 --> 00:37:02,021
Todos para all�, por favor.
433
00:37:03,730 --> 00:37:04,910
Por favor.
434
00:37:08,480 --> 00:37:10,870
Quiz�s los compa�eros
encuentren rastros de ADN en el bote.
435
00:37:11,343 --> 00:37:13,303
O alguna de las v�ctimas
se acuerda de vosotros.
436
00:37:15,014 --> 00:37:16,474
�Me preguntas qu� ha sido de m�?
437
00:37:16,584 --> 00:37:17,889
No encontrar�is nada.
438
00:37:18,210 --> 00:37:20,131
- �Porque contabais con nosotros?
- No.
439
00:37:22,170 --> 00:37:23,748
Porque no hemos hecho nada.
440
00:37:27,490 --> 00:37:28,670
Me das pena.
441
00:37:43,930 --> 00:37:46,398
Heidi, cierra
el restaurante por ahora.
442
00:37:47,007 --> 00:37:50,701
La se�ora Riegler puede decidirlo
por s� misma, es la arrendataria, Fabi�n.
443
00:37:50,726 --> 00:37:52,718
�Hombre! Tengo una
reputaci�n que mantener.
444
00:37:53,250 --> 00:37:55,890
Luto, cierro... es lo correcto.
445
00:38:04,410 --> 00:38:05,440
Ekki...
446
00:38:06,089 --> 00:38:07,555
est� completamente picado
447
00:38:08,770 --> 00:38:11,170
Aunque corra el riesgo
de repetirme...
448
00:38:11,610 --> 00:38:14,090
mi reputaci�n y mi trabajo
dependen de vosotros.
449
00:38:14,372 --> 00:38:16,731
�Podemos volver a estar todos
de acuerdo en eso, por favor?
450
00:38:17,614 --> 00:38:19,949
- Se�or Oberl�nder.
- Hola.
451
00:38:20,676 --> 00:38:23,824
- �Tienen al sospechoso?
- �Matteo, el kitesurfista? No.
452
00:38:24,301 --> 00:38:25,519
Est� descartado.
453
00:38:26,253 --> 00:38:27,810
Usted es el siguiente
en mi lista.
454
00:38:28,363 --> 00:38:30,290
�C�mo llega a esa tonter�a?
455
00:38:30,448 --> 00:38:32,090
Est� en proceso de divorcio, �cierto?
456
00:38:32,424 --> 00:38:34,533
Minti� sobre su
relaci�n con su mujer.
457
00:38:34,558 --> 00:38:36,638
Creo en mi reputaci�n
y mi buen nombre aqu�...
458
00:38:36,662 --> 00:38:39,295
S�, su reputaci�n es muy importante
para usted. Lo acabo de o�r.
459
00:38:39,867 --> 00:38:41,771
Me interesa
mucho m�s su coartada.
460
00:38:42,288 --> 00:38:44,053
�Y por qu� iba a matar a mi esposa?
461
00:38:44,383 --> 00:38:48,179
Quer�a deshacerse de ella, ten�a derecho
a la vivienda, muchas disputas por eso.
462
00:38:49,846 --> 00:38:50,876
Emma.
463
00:38:51,061 --> 00:38:52,204
�Tengo raz�n?
464
00:38:52,638 --> 00:38:55,732
Tenemos toda una colecci�n de
denuncias por disturbios en su bodega.
465
00:38:56,050 --> 00:38:58,570
No s� cu�l es el prop�sito
de este espect�culo, pero...
466
00:38:59,133 --> 00:39:02,164
mi hermano y yo est�bamos
en el vi�edo, cuando sucedi�.
467
00:39:02,188 --> 00:39:03,195
�Vaya?
468
00:39:03,281 --> 00:39:04,808
Pensaba que era
el hombre en la sombra.
469
00:39:04,832 --> 00:39:05,843
Y lo es.
470
00:39:05,868 --> 00:39:07,460
Ekki me ayuda a veces con...
471
00:39:07,781 --> 00:39:09,063
s�, las cosas sencillas.
472
00:39:11,782 --> 00:39:13,490
Est�bamos juntos en el vi�edo.
473
00:39:19,410 --> 00:39:20,427
Perd�n.
474
00:39:20,883 --> 00:39:23,292
Se�ora Riegler,
tengo una pregunta m�s, por favor.
475
00:39:37,450 --> 00:39:39,173
�Qu� pas� con el vino de antes?
476
00:39:40,735 --> 00:39:41,930
La botella estaba picada.
477
00:39:42,422 --> 00:39:44,836
O sab�a a corcho.
Eso sucede a veces.
478
00:39:45,656 --> 00:39:46,917
Fabi�n tiene un...
479
00:39:47,382 --> 00:39:49,843
el se�or Baumgartner
tiene un excelente sentido del gusto.
480
00:39:50,429 --> 00:39:51,921
�Y su hermano no, o qu�?
481
00:39:53,250 --> 00:39:55,913
Ekkehardt Baumgartner
no puede saborear ni oler.
482
00:39:56,416 --> 00:39:58,456
Un accidente en su juventud, dicen.
483
00:40:03,741 --> 00:40:05,085
Sybille estaba en las �ltimas.
484
00:40:05,765 --> 00:40:07,600
Incluso dir�a que traumatizada.
485
00:40:08,296 --> 00:40:11,131
Por fuera, tal vez parec�a que
se estaba divirtiendo en el lago.
486
00:40:12,389 --> 00:40:13,652
Lo que me pregunto es...
487
00:40:13,768 --> 00:40:16,320
�Tutea a Fabi�n Baumgartner
y trata de usted a su hermano...?
488
00:40:16,344 --> 00:40:18,163
�aunque tiene m�s trato con �l?
489
00:40:18,472 --> 00:40:19,511
�Y qu�?
490
00:40:19,886 --> 00:40:22,753
No se da una estrella as� de
sencillo, se�ora Riegler. No lo creo.
491
00:40:23,479 --> 00:40:26,588
�Por qu� todo eso no le import� nada a
la se�ora Baumgartner? Me pregunto yo.
492
00:40:26,725 --> 00:40:27,963
�y a usted tampoco?
493
00:40:29,730 --> 00:40:32,600
Fabi�n puede ser encantador
y un cabronazo.
494
00:40:33,126 --> 00:40:34,186
Me utiliz�.
495
00:40:35,731 --> 00:40:37,669
Usted fue la raz�n
de la separaci�n, �verdad?
496
00:40:38,004 --> 00:40:39,606
Tuvo una aventura con usted...
497
00:40:39,639 --> 00:40:41,888
para hacerle la vida a�n
m�s insoportable a su esposa.
498
00:40:42,436 --> 00:40:43,588
�l es vanidoso.
499
00:40:43,612 --> 00:40:45,420
Puede ser, pero
eso no est� prohibido.
500
00:40:46,010 --> 00:40:48,627
Fabi�n simplemente no soportaba
que Sybille se cansara de �l...
501
00:40:48,652 --> 00:40:50,452
y de su ansia de protagonismo.
502
00:40:50,729 --> 00:40:52,065
Si me pregunta a m�...
503
00:40:52,564 --> 00:40:55,689
us� cualquier medio
para herirla y humillarla.
504
00:40:57,886 --> 00:40:59,269
Y uno de esos medios fui yo.
505
00:41:04,232 --> 00:41:06,630
Y a usted tambi�n la hiri�, �no?
506
00:41:10,809 --> 00:41:12,210
�Va a tirar todo esto?
507
00:41:18,261 --> 00:41:19,788
�Una visita de condolencia?
508
00:41:19,812 --> 00:41:21,173
Nos hubiera gustado traer flores.
509
00:41:21,198 --> 00:41:23,124
Pero dijo que eso es
una ciencia en s� misma.
510
00:41:23,354 --> 00:41:26,033
Bueno, lo importante es
que no sean �steres o crisantemos.
511
00:41:26,495 --> 00:41:28,395
- �Qu� representan?
- El cementerio.
512
00:41:28,932 --> 00:41:30,425
Buenos d�as, amor.
513
00:41:30,731 --> 00:41:32,731
- Aqu� estoy.
- Sof�a.
514
00:41:35,286 --> 00:41:36,302
Mira...
515
00:41:36,462 --> 00:41:38,411
- esto es para ti.
- Gracias. Eres un �ngel.
516
00:41:38,548 --> 00:41:40,210
Pero, por favor, mi amor.
517
00:41:40,415 --> 00:41:43,796
Disc�lpame. Ella es la
comisaria Hannah Zeiler.
518
00:41:43,821 --> 00:41:45,410
La mujer que nunca r�e.
519
00:41:46,127 --> 00:41:47,135
Pecado.
520
00:41:47,422 --> 00:41:49,722
Y �l es el comisario Micha Oberl�nder.
521
00:41:50,214 --> 00:41:52,233
El que vive en el coche.
522
00:41:52,258 --> 00:41:53,383
Exacto.
523
00:41:54,375 --> 00:41:55,492
Pobrecito.
524
00:41:55,598 --> 00:41:58,192
Perm�tanme presentarles,
mi pareja Sof�a.
525
00:41:58,603 --> 00:41:59,883
Me alegro.
526
00:42:00,360 --> 00:42:02,177
Gracias, tesorito.
Vuelvo en seguida.
527
00:42:02,201 --> 00:42:05,210
- �Est� bien?
- Ustedes tienen algo que discutir.
528
00:42:06,255 --> 00:42:08,730
Te espero.
�Yo... en el coche?
529
00:42:08,770 --> 00:42:10,250
Hasta luego.
Adi�s.
530
00:42:10,290 --> 00:42:11,363
Adi�s.
531
00:42:13,926 --> 00:42:17,011
Se�or Komlatschek, tiene que explicarme
lo de las flores, por favor.
532
00:42:17,108 --> 00:42:18,441
Quiero entenderlo.
533
00:42:20,761 --> 00:42:23,362
�El interrogatorio a Fabi�n Baumgartner
ha revelado algo?
534
00:42:23,445 --> 00:42:25,757
Tiene un motivo y una coartada.
De su hermano.
535
00:42:25,812 --> 00:42:26,988
No tiene por qu� ser verdad.
536
00:42:27,155 --> 00:42:30,076
Pero no se llevan especialmente
bien los dos. �Por qu� deber�a hacerlo?
537
00:42:30,440 --> 00:42:32,233
Y algo no est� bien
con los sufistas.
538
00:42:32,922 --> 00:42:35,968
Pero nadie tiene un motivo para
matar a Sybille Baumgartner. �Ni Georg?
539
00:42:35,992 --> 00:42:37,061
�Estamos de acuerdo?
540
00:42:37,086 --> 00:42:38,734
La mujer manten�a a los sufistas.
541
00:42:38,970 --> 00:42:41,250
Eso es todo menos un
motivo para asesinato.
542
00:44:21,145 --> 00:44:22,161
Mierda.
543
00:44:24,610 --> 00:44:25,652
Hala.
544
00:44:27,066 --> 00:44:28,570
La contrase�a era Mermaid.
545
00:44:29,683 --> 00:44:30,683
Bueno...
546
00:44:30,721 --> 00:44:33,646
los sufistas como Matteo no son
necesariamente genios con el ordenador.
547
00:44:33,671 --> 00:44:35,539
Hay un mont�n de fotos aqu�.
548
00:44:36,071 --> 00:44:37,798
�Ha encontrado algo relevante?
549
00:44:42,212 --> 00:44:43,578
Matteo Kern tiene el mismo.
550
00:44:44,157 --> 00:44:46,170
Era una declaraci�n
de amor en su momento.
551
00:44:46,531 --> 00:44:48,305
Matteo solo estaba con Sybille.
552
00:44:48,330 --> 00:44:50,173
Tal vez hubo rencor.
553
00:44:50,548 --> 00:44:51,892
�Y por qu� justo ahora?
554
00:44:52,210 --> 00:44:54,525
Ya llevaba tiempo
ocup�ndose de Sybille Baumgartner.
555
00:44:54,983 --> 00:44:56,026
Aqu�.
556
00:44:56,050 --> 00:44:58,050
Frederike Wolf como sirena.
557
00:44:58,301 --> 00:45:00,581
Una y otra vez.
Desde hace a�os.
558
00:45:01,403 --> 00:45:02,427
S�.
559
00:45:03,108 --> 00:45:05,350
Y en la �ltima sesi�n de fotos
ya no estaba.
560
00:45:06,123 --> 00:45:09,318
- �Eso ser�a motivo para matar a alguien?
- Seguramente hiri� a la se�ora Wolf.
561
00:45:10,172 --> 00:45:11,552
Matteo tiene una nueva.
562
00:45:12,422 --> 00:45:13,641
S�, eso duele.
563
00:45:14,523 --> 00:45:17,507
Matteo deja a Frederike, y ella
pierde el control.
564
00:45:17,984 --> 00:45:19,726
�No vieron
c�mo estaba todo all�?
565
00:45:20,372 --> 00:45:21,566
La c�mara rota...
566
00:45:22,296 --> 00:45:23,843
todo el lugar del picnic destruido.
567
00:45:23,992 --> 00:45:25,022
�Por qu� no?
568
00:45:33,433 --> 00:45:35,463
- Bueno, �nos vamos?
- S�, s�.
569
00:45:41,678 --> 00:45:43,231
He estado aqu� todo el d�a.
570
00:45:44,214 --> 00:45:46,070
�Y aqu� significa
en la playa o c�mo?
571
00:45:46,094 --> 00:45:47,449
S�, en el agua.
572
00:45:48,330 --> 00:45:49,529
�Cu�ndo fue eso?
573
00:45:49,716 --> 00:45:51,693
Desde las ocho
estuvimos entrenando.
574
00:45:52,506 --> 00:45:54,250
Y luego aparecieron ustedes.
575
00:45:54,771 --> 00:45:55,915
S�, fue alrededor de la una.
576
00:45:55,939 --> 00:45:57,730
As� que tengo una
coartada. �Eso es todo?
577
00:45:59,250 --> 00:46:02,593
No le ha afectado mucho
lo de Sybille y Matteo, �no?
578
00:46:02,618 --> 00:46:04,044
Matteo y yo est�bamos separados.
579
00:46:04,200 --> 00:46:05,488
S�, pero �una nueva?
580
00:46:06,449 --> 00:46:08,339
Eso te hace sentir bastante
enojado, �no?
581
00:46:09,730 --> 00:46:11,290
Yo estaba aqu�, entrenando.
582
00:46:11,446 --> 00:46:12,814
Deje de decir tonter�as.
583
00:46:15,830 --> 00:46:17,798
Mi carrera de surfista
ya es cosa del pasado...
584
00:46:17,823 --> 00:46:19,384
pero s� que para eso
se necesita viento.
585
00:46:19,409 --> 00:46:21,283
- �Y?
- El d�a del asesinato no hubo viento.
586
00:46:21,373 --> 00:46:22,746
Ni siquiera una brisa.
587
00:46:23,336 --> 00:46:25,654
As� que dejar de decir tonter�as
es una buena idea.
588
00:46:26,099 --> 00:46:28,599
Algunos campistas dicen que usted
dej� el lugar esa ma�ana.
589
00:46:32,982 --> 00:46:34,810
Estuve con Matteo y
Sybille en la playa.
590
00:46:37,083 --> 00:46:40,497
Ese cabr�n no solo hizo las fotos, sino que
tambi�n hizo el picnic en el mismo lugar.
591
00:46:40,778 --> 00:46:42,670
- Qu� cabr�n.
- S�. �Y luego?
592
00:46:42,695 --> 00:46:45,878
�l se fue a patear. Estaban
afuera en el agua. Yo me fui.
593
00:46:46,026 --> 00:46:47,444
�Hay testigos?
594
00:46:48,187 --> 00:46:49,490
S�, una clase de escuela.
595
00:46:49,530 --> 00:46:51,780
Clase de deportes, curso
para principiantes. No aqu�.
596
00:46:52,171 --> 00:46:53,631
En la piscina de Bregenz.
597
00:46:54,491 --> 00:46:55,686
Lo verificaremos.
598
00:46:56,108 --> 00:46:57,322
�Y luego me dejar�n en paz?
599
00:46:58,447 --> 00:46:59,592
Qu� mona.
600
00:47:03,655 --> 00:47:05,131
Esos robos en el lago.
601
00:47:05,615 --> 00:47:07,510
Siempre eran dos
hombres y una mujer.
602
00:47:07,655 --> 00:47:10,335
Los piratas iban enmascarados,
se dice. �Es cierto?
603
00:47:29,477 --> 00:47:32,297
Este es el buz�n de voz
de Kim, Luna y Moritz.
604
00:47:32,587 --> 00:47:34,467
Deja tu mensaje
despu�s o�r la se�al.
605
00:47:36,330 --> 00:47:37,610
S�, Kim, soy yo.
606
00:47:38,274 --> 00:47:40,781
Solo quer�a decirte que llevar�
la mochila de Luna ma�ana.
607
00:48:32,130 --> 00:48:34,450
Gracias a Dios, est�s aqu�, Matteo.
608
00:48:34,747 --> 00:48:35,910
Lo sab�a.
609
00:48:38,885 --> 00:48:39,893
Dios.
610
00:49:41,440 --> 00:49:42,907
Recetas.
611
00:49:52,105 --> 00:49:53,176
�Emma?
612
00:49:56,372 --> 00:49:57,427
�Hola?
613
00:50:00,970 --> 00:50:01,985
�Emma?
614
00:50:17,780 --> 00:50:19,260
�Qu� ha pasado aqu�?
615
00:50:27,073 --> 00:50:28,953
�Qui�n entra aqu� tan f�cilmente?
616
00:50:31,723 --> 00:50:33,723
Tienes que dejar de
hacer esto, Emma.
617
00:50:35,780 --> 00:50:37,201
Estuvo en mi ordenador.
618
00:50:39,307 --> 00:50:41,827
Para tu padre
fue un gran shock tambi�n.
619
00:50:42,071 --> 00:50:43,350
�l la odiaba.
620
00:50:43,374 --> 00:50:44,591
Eso no es cierto.
621
00:50:47,379 --> 00:50:49,466
Emma, necesitamos
estar unidos ahora.
622
00:50:54,719 --> 00:50:56,083
Echo de menos a mam�.
623
00:50:56,810 --> 00:50:57,868
Lo s�.
624
00:51:04,404 --> 00:51:06,250
La echo tanto de menos.
625
00:51:23,007 --> 00:51:24,654
Komlatschek. Tan temprano.
626
00:51:24,679 --> 00:51:26,911
Calibre frecuente: nueve mil�metros.
627
00:51:26,936 --> 00:51:28,410
- �El arma de Matteo Kern?
- S�.
628
00:51:28,450 --> 00:51:30,842
Solo que el arma
no pertenece a Matteo Kern.
629
00:51:31,514 --> 00:51:32,528
�C�mo?
630
00:51:32,553 --> 00:51:33,873
�La cosa est� registrada?
631
00:51:34,459 --> 00:51:35,889
Como pistola de deporte.
632
00:51:39,449 --> 00:51:40,949
�Fabi�n Baumgartner?
633
00:51:41,401 --> 00:51:43,016
Nuestro vinicultor y viudo.
634
00:51:43,636 --> 00:51:44,970
�C�mo encaja esto ahora?
635
00:51:44,995 --> 00:51:47,630
Qui�n, c�mo, qu�, por qu�,
quien no pregunta, queda ignorante.
636
00:51:47,970 --> 00:51:49,650
Hemos contactado con �l.
637
00:51:51,575 --> 00:51:52,626
Komlatschek.
638
00:51:53,310 --> 00:51:54,641
Tel�fono de Oberl�nder.
639
00:51:56,186 --> 00:51:57,706
Moritz Schl�gel.
640
00:51:58,410 --> 00:51:59,480
�Qui�n?
641
00:52:00,189 --> 00:52:01,549
No act�e as�.
642
00:52:01,574 --> 00:52:03,963
El tipo que introdujo en
el ordenador de la polic�a.
643
00:52:03,988 --> 00:52:06,490
S�, est� bien.
Es el nuevo novio de Kim.
644
00:52:09,211 --> 00:52:11,312
Lo siento, el se�or
Oberl�nder no puede ahora...
645
00:52:14,756 --> 00:52:16,436
Su esposa ha tenido
un accidente de coche.
646
00:52:17,214 --> 00:52:18,600
Hospital de Bregenz.
647
00:52:19,757 --> 00:52:20,772
�Qu�?
648
00:52:24,610 --> 00:52:25,708
Gracias.
649
00:52:51,732 --> 00:52:52,780
�Usted?
650
00:52:53,515 --> 00:52:54,789
�Llego en mal momento?
651
00:52:55,538 --> 00:52:57,138
�Demasiado pronto o demasiado tarde?
652
00:53:00,017 --> 00:53:01,822
�C�mo sabe siquiera d�nde vivo?
653
00:53:02,130 --> 00:53:04,530
- Por el ordenador de la polic�a.
- Ah, claro.
654
00:53:07,497 --> 00:53:08,528
Hola.
655
00:53:12,794 --> 00:53:14,930
- �El amigo de la florister�a?
- Asesino de gatos.
656
00:53:15,352 --> 00:53:17,092
No me extra�a que est� soltera.
657
00:53:28,650 --> 00:53:31,118
Bueno, �un peque�o abuso de poder?
658
00:53:52,717 --> 00:53:53,873
�Qu� ha pasado?
659
00:53:54,280 --> 00:53:56,650
Yo conduc�a, llevaba a Kim al trabajo.
660
00:53:57,459 --> 00:54:00,966
Y en la carretera uno se desv�o y
vino directo hacia nosotros.
661
00:54:02,008 --> 00:54:03,788
Intent� esquivarlo.
662
00:54:05,730 --> 00:54:06,751
Karsten.
663
00:54:25,445 --> 00:54:26,461
Hola.
664
00:54:32,459 --> 00:54:33,949
�Qu�... qu� est�s haciendo?
665
00:54:42,570 --> 00:54:44,969
S� que rara vez estuve all�, Kim.
666
00:54:48,610 --> 00:54:50,641
Te dej� en la estacada
cuando m�s me necesitabas.
667
00:54:55,370 --> 00:54:56,518
Pero cuidar�...
668
00:54:57,900 --> 00:54:58,948
de Luna.
669
00:55:00,061 --> 00:55:01,323
Te lo prometo.
670
00:55:03,408 --> 00:55:04,588
Lo conseguiremos.
671
00:55:09,693 --> 00:55:13,389
Necesitamos hacer m�s pruebas
antes de poder sacarla del coma.
672
00:55:15,490 --> 00:55:16,570
S�, claro.
673
00:55:53,330 --> 00:55:54,633
Voy a recoger a Luna.
674
00:55:56,370 --> 00:55:59,310
Eso es una tonter�a. Luna est� en
una excursi�n, eso solo la asustar�.
675
00:56:01,840 --> 00:56:03,410
Tengo que decirle lo qu� ha pasado.
676
00:56:03,450 --> 00:56:05,191
�Ahora tienes que callarte!
677
00:56:05,570 --> 00:56:08,277
Luna es mi hija, haremos las
cosas como yo diga, �de acuerdo?
678
00:56:08,648 --> 00:56:09,780
Micha, por favor.
679
00:56:16,084 --> 00:56:17,084
Salida.
680
00:56:21,183 --> 00:56:23,448
Moritz, Micha tiene raz�n.
681
00:56:31,074 --> 00:56:33,930
Su armero no fue forzado,
se�or Baumgartner.
682
00:56:34,126 --> 00:56:35,988
Tampoco falta ninguna otra arma.
683
00:56:40,458 --> 00:56:42,818
Estos sufistas se comportaron
aqu� como v�ndalos.
684
00:56:44,177 --> 00:56:46,684
S�, mi esposa tambi�n
les permiti� todo.
685
00:56:48,153 --> 00:56:50,730
Acamparon aqu�, hicieron
sus necesidades entre las vides.
686
00:56:51,004 --> 00:56:53,130
Por supuesto, tambi�n
tuvieron acceso a la casa.
687
00:56:53,412 --> 00:56:55,357
Y robaron vino sin fin.
688
00:56:56,404 --> 00:56:58,448
�Su esposa ten�a acceso
a la caja fuerte?
689
00:56:58,607 --> 00:57:02,170
Claro. El c�digo para la caja fuerte
es la fecha de nacimiento de Emma.
690
00:57:03,351 --> 00:57:04,831
Eso lo sabe todo el mundo aqu�.
691
00:57:05,717 --> 00:57:07,290
Ekki, Heidi, yo...
692
00:57:08,095 --> 00:57:09,498
y tambi�n Sybille.
693
00:57:13,587 --> 00:57:16,341
Su hija cree que usted es el culpable.
�Lo sab�a?
694
00:57:16,365 --> 00:57:17,587
Tiene 15 a�os.
695
00:57:18,055 --> 00:57:21,780
Creo que una cierta
oposici�n, rebeld�a...
696
00:57:21,805 --> 00:57:24,148
es normal y tambi�n
correcta a esa edad.
697
00:57:24,530 --> 00:57:26,850
�Una sospecha de asesinato
como problema de pubertad?
698
00:57:31,450 --> 00:57:34,403
Emma ha escuchado cada
una de nuestras discusiones.
699
00:57:35,181 --> 00:57:36,901
Sybille se encarg� de eso.
700
00:57:39,457 --> 00:57:41,707
Mi esposa est� muerta,
lo lamento mucho.
701
00:57:41,936 --> 00:57:43,496
Pero no era un �ngel.
702
00:57:46,004 --> 00:57:50,050
Tampoco entendi� nunca
lo que significa ser un Baumgartner.
703
00:57:50,724 --> 00:57:52,159
�Y qu� significa?
704
00:57:54,250 --> 00:57:55,830
400 a�os de tradici�n.
705
00:57:56,703 --> 00:57:58,970
Somos una de las bodegas
m�s antiguas del suroeste.
706
00:57:59,010 --> 00:58:01,570
Generaci�n tras generaci�n,
eso est� por encima de todo.
707
00:58:01,610 --> 00:58:03,511
Su esposa lo ve�a
diferente, supongo.
708
00:58:03,800 --> 00:58:05,078
Usted apoya a Emma.
709
00:58:06,450 --> 00:58:08,762
Emma por eso solo
se distancia de m�...
710
00:58:09,562 --> 00:58:10,801
porque su madre...
711
00:58:11,045 --> 00:58:12,239
no ten�a l�mites.
712
00:58:14,405 --> 00:58:15,827
�Qu� quiere decir con eso?
713
00:58:15,852 --> 00:58:16,992
�Qu� significa eso?
714
00:58:18,930 --> 00:58:20,210
Emma es una ni�a.
715
00:58:20,943 --> 00:58:23,481
Mi esposa pens� que ser�a
una idea incre�blemente inteligente...
716
00:58:23,506 --> 00:58:25,490
hacerle creer que deseaba
un heredero masculino...
717
00:58:25,515 --> 00:58:27,662
y que por eso estaba
muy decepcionado...
718
00:58:27,913 --> 00:58:29,413
as� era mi esposa.
719
00:58:32,530 --> 00:58:33,810
�As� es Sybille!
720
00:58:35,964 --> 00:58:37,307
No hay se�ales de robo...
721
00:58:37,676 --> 00:58:39,357
la cerradura tampoco
estaba forzada.
722
00:58:39,563 --> 00:58:41,083
- �Falta algo?
- No tengo ni idea.
723
00:58:42,490 --> 00:58:44,510
Primero pens�
que se trataba de esto.
724
00:58:50,072 --> 00:58:51,194
�Qu� es eso?
725
00:58:52,212 --> 00:58:53,730
Estaba escondido en el cuadro.
726
00:58:54,191 --> 00:58:56,171
Pero a la persona
no le interes�.
727
00:58:58,473 --> 00:58:59,945
�La lista es de tu madre?
728
00:59:01,137 --> 00:59:02,418
S�, el Sunshine.
729
00:59:02,738 --> 00:59:04,246
El barco de nuestra familia.
730
00:59:04,285 --> 00:59:05,367
�Barco?
731
00:59:06,183 --> 00:59:08,753
Un barco parece ser parte
del buen tono en la casa.
732
00:59:09,542 --> 00:59:11,742
No tengo ni idea...
nunca he estado en uno.
733
00:59:17,363 --> 00:59:19,473
Quien sea que estuvo aqu�,
conoc�a el lugar.
734
00:59:22,165 --> 00:59:23,262
Gracias.
735
00:59:38,165 --> 00:59:39,555
�Va a abrir de nuevo?
736
00:59:40,381 --> 00:59:43,201
Una sociedad cerrada, una boda.
737
00:59:44,071 --> 00:59:45,490
No puedo cancelarla.
738
00:59:46,045 --> 00:59:48,219
�No tir� toda la verdura ayer?
739
00:59:50,133 --> 00:59:51,488
Cambi� de opini�n.
740
00:59:51,512 --> 00:59:53,078
�Ahora hablamos de verduras?
741
00:59:54,047 --> 00:59:55,078
S�.
742
00:59:56,063 --> 00:59:57,703
No lo hab�a pensado bien.
743
00:59:57,970 --> 00:59:59,914
La noticia de la
muerte, el asesinato...
744
01:00:00,559 --> 01:00:02,781
Todo eso fue un poco
mucho de una vez.
745
01:00:03,469 --> 01:00:05,180
Pero, �qu� tienen que
ver esas preguntas?
746
01:00:06,118 --> 01:00:08,278
�Qu� tiene que ver
eso con mis compras?
747
01:00:10,157 --> 01:00:12,797
Una estrella Michelin como la
que tiene Sybille Baumgartner...
748
01:00:13,508 --> 01:00:14,999
�est� vinculada a la cocinera?
749
01:00:15,024 --> 01:00:16,188
A la casa.
750
01:00:16,383 --> 01:00:18,663
Las estrellas
son se�ales culinarias.
751
01:00:18,688 --> 01:00:21,851
Entonces, originalmente est�n
asociadas a un restaurante y a un lugar.
752
01:00:23,770 --> 01:00:25,486
Correcto. �Y?
753
01:00:25,845 --> 01:00:28,025
Est�n perdidos sin su cocinera.
754
01:00:28,275 --> 01:00:30,327
Cada profesional tiene
su libro de recetas...
755
01:00:30,850 --> 01:00:32,088
no las revelan.
756
01:00:33,173 --> 01:00:35,290
- �Es eso?
- S�.
757
01:00:40,170 --> 01:00:43,362
�Encontraron lo que estaban buscando
en la casa de Sybille Baumgartner?
758
01:00:44,558 --> 01:00:46,238
�Por eso pueden volver a abrir?
759
01:00:50,206 --> 01:00:52,330
Eran muy parecidos,
Fabi�n y Sybille.
760
01:00:52,885 --> 01:00:54,338
Todo ten�a que ser siempre perfecto.
761
01:00:54,363 --> 01:00:56,197
Y no voy a permitir
que me lo quiten tambi�n.
762
01:01:00,303 --> 01:01:02,025
�Qui�n le ha quitado algo?
763
01:01:02,467 --> 01:01:03,947
No comenz� bien al principio.
764
01:01:04,339 --> 01:01:05,561
Sin Sybille.
765
01:01:06,873 --> 01:01:08,971
�Cocin� aqu� antes de
Sybille Baumgartner?
766
01:01:08,995 --> 01:01:12,228
S�. Y como arrendadora fui
acumulando cada vez m�s deudas.
767
01:01:13,221 --> 01:01:15,869
Pero Ekkehardt Baumgartner
se mantuvo tranquilo como arrendador.
768
01:01:16,939 --> 01:01:18,946
Me llev� un tiempo
entender por qu�.
769
01:01:19,553 --> 01:01:20,696
�Y por qu�?
770
01:01:22,650 --> 01:01:23,713
�l me ayuda.
771
01:01:24,198 --> 01:01:25,396
Con la contabilidad.
772
01:01:26,215 --> 01:01:28,862
Soy la directora, pero
en realidad solo en papel.
773
01:01:35,655 --> 01:01:37,444
�Todo lo maneja
Ekkehardt Baumgartner?
774
01:01:37,565 --> 01:01:38,730
El hombre de los n�meros.
775
01:01:38,770 --> 01:01:40,930
A trav�s del restaurante
se manejan muchos tratos...
776
01:01:40,970 --> 01:01:42,566
que involucran el
comercio de vino...
777
01:01:42,800 --> 01:01:44,079
sumas enormes.
778
01:01:44,104 --> 01:01:45,490
�Por qu� a trav�s del restaurante?
779
01:01:46,890 --> 01:01:49,049
Para saberlo, tendr�a
que mirar m�s de cerca.
780
01:01:49,074 --> 01:01:51,770
Pero quien hace eso no quiere
que alguien mire de cerca.
781
01:01:51,941 --> 01:01:53,035
Dinero negro.
782
01:01:53,437 --> 01:01:54,780
Una segunda caja.
783
01:02:26,385 --> 01:02:27,538
�C�mo est�?
784
01:02:35,530 --> 01:02:36,952
�C�mo fue tu d�a, Zeiler?
785
01:02:39,210 --> 01:02:40,665
No tenemos que hablar de trabajo.
786
01:02:40,689 --> 01:02:41,881
Pero quiero hacerlo.
787
01:02:42,530 --> 01:02:43,553
Por favor.
788
01:02:48,467 --> 01:02:50,497
Sybille Baumgartner
llevaba una lista.
789
01:02:50,530 --> 01:02:53,220
Horas de salida y llegada de un
barco llamado Sunshine.
790
01:02:53,368 --> 01:02:54,385
�Sunshine?
791
01:02:54,664 --> 01:02:57,267
S�, es el barco
de Ekkehardt Baumgartner.
792
01:02:57,798 --> 01:02:59,010
Est� all� adelante.
793
01:02:59,571 --> 01:03:00,806
- �Qu�?
- S�.
794
01:03:01,649 --> 01:03:04,017
El capit�n del puerto dice que
solo se mueve una vez al mes.
795
01:03:04,042 --> 01:03:05,922
Siempre por Ekkehardt
Baumgartner mismo.
796
01:03:06,210 --> 01:03:08,444
- No parece precisamente una afici�n.
- No.
797
01:03:09,570 --> 01:03:12,139
Pero, �por qu� le interesaba
el barco a Sybille Baumgartner?
798
01:03:12,773 --> 01:03:14,819
Ekkehardt Baumgartner
tiene una caja negra.
799
01:03:15,318 --> 01:03:17,318
Sumas enormes, dice la arrendadora.
800
01:03:21,301 --> 01:03:24,810
Eso significa que el dinero se mueve de
la bodega a trav�s del restaurante, pero...
801
01:03:25,488 --> 01:03:26,566
�a d�nde?
802
01:03:27,970 --> 01:03:29,028
Sobre el agua.
803
01:03:29,318 --> 01:03:30,329
Claro.
804
01:03:30,761 --> 01:03:32,022
Punto entre tres pa�ses.
805
01:03:32,046 --> 01:03:34,315
Est�n en Austria,
quedan Alemania y Suiza.
806
01:03:34,511 --> 01:03:36,557
�Ad�nde se llevan el dinero
que se quiere ocultar?
807
01:03:36,619 --> 01:03:38,595
Con el barco por
el lago hacia Suiza.
808
01:03:39,469 --> 01:03:40,603
Muy h�bil.
809
01:03:41,701 --> 01:03:42,712
S�.
810
01:03:48,199 --> 01:03:50,574
Pero, �qu� tienen que ver la sirena
y los sufistas con eso?
811
01:04:25,450 --> 01:04:27,901
�As� que realmente quieres
huir? Tan en secreto.
812
01:04:30,890 --> 01:04:33,339
Los polis habla de tres personas,
dos hombres y una mujer.
813
01:04:33,363 --> 01:04:34,374
S�.
814
01:04:34,983 --> 01:04:38,670
Esas tonter�as las o�mos de la polic�a
desde hace a�os, da igual d�nde estemos.
815
01:04:39,890 --> 01:04:43,452
- Nunca pudieron probar nada.
- Ese Micha Oberl�nder era tu amigo.
816
01:04:43,625 --> 01:04:45,827
Se sali� en aquel entonces.
�Lo lamenta en secreto?
817
01:04:46,730 --> 01:04:49,542
- �A qu� viene la pregunta?
- Hace todo lo que puede para destruirnos.
818
01:04:52,450 --> 01:04:54,650
�Sabes d�nde est� Matteo, verdad?
819
01:04:55,656 --> 01:04:56,809
Quieres ir con �l.
820
01:05:00,397 --> 01:05:02,566
Matteo te ech� a
la calle, Frederike.
821
01:05:03,006 --> 01:05:04,248
Nos rob�.
822
01:05:04,732 --> 01:05:05,982
Nos dej� plantados.
823
01:05:07,099 --> 01:05:10,899
Se fue con otra. Te
despreci�, despierta.
824
01:05:12,208 --> 01:05:13,693
Matteo se est� desangrando.
825
01:05:13,717 --> 01:05:14,801
�Lo ha dicho?
826
01:05:15,339 --> 01:05:16,801
Matteo ya no dice nada.
827
01:05:20,450 --> 01:05:21,495
Mira.
828
01:05:24,347 --> 01:05:26,096
Uno de mis alumnos
de kite es m�dico.
829
01:05:26,628 --> 01:05:28,410
Un tipo genial, sin problemas.
830
01:05:28,973 --> 01:05:30,299
Ser�a una tonter�a.
831
01:05:31,620 --> 01:05:32,847
Ayudamos a Matteo...
832
01:05:34,636 --> 01:05:36,290
pero recuperamos el malet�n.
833
01:05:36,631 --> 01:05:38,909
Lo que hagas con tu parte,
es asunto tuyo.
834
01:05:45,690 --> 01:05:48,510
Matteo est� en nuestro
viejo escondite, la esclusa.
835
01:06:15,543 --> 01:06:17,965
Las pastillas son de un
amigo de Georg, es m�dico.
836
01:06:18,508 --> 01:06:20,703
En cuanto te sientas mejor,
te llevamos con �l.
837
01:06:21,410 --> 01:06:23,625
Te recuperaremos,
y luego nos largamos.
838
01:06:24,106 --> 01:06:25,188
Conf�a en m�.
839
01:06:27,730 --> 01:06:28,817
�Confiar?
840
01:06:31,269 --> 01:06:33,229
Os tengo que agradecer todo.
841
01:06:35,930 --> 01:06:37,675
Georg deber�a haber parado.
842
01:06:38,991 --> 01:06:40,866
Pero vosotros dos siempre quer�is...
843
01:06:44,090 --> 01:06:46,010
Nos hab�is traicionado y vendido.
844
01:06:47,785 --> 01:06:49,035
A Sybille y a m�.
845
01:06:57,621 --> 01:07:01,050
El Sunshine tiene una cuenta de cliente
en la gasolinera del puerto.
846
01:07:01,667 --> 01:07:04,721
Una estimaci�n del consumo de combustible
muestra que estamos en lo correcto.
847
01:07:05,119 --> 01:07:06,514
Y los viajes fueron a Suiza.
848
01:07:06,538 --> 01:07:10,046
S�. Y hacienda confirma que la bodega
ha estado generando desde hace a�os...
849
01:07:10,426 --> 01:07:12,266
lo suficiente para
mantener el estilo de vida.
850
01:07:12,884 --> 01:07:15,789
Porque los hermanos tienen un modelo
fiscal privado en funcionamiento.
851
01:07:16,078 --> 01:07:17,598
Cada vez es m�s dinero...
852
01:07:18,258 --> 01:07:21,281
por eso Ekkehardt siempre
lleva el arma de su hermano.
853
01:07:21,306 --> 01:07:23,101
Lo usa para transportar
la pasta por el lago.
854
01:07:24,019 --> 01:07:25,273
Esa es la conexi�n.
855
01:07:26,107 --> 01:07:27,265
Con los sufistas.
856
01:07:27,679 --> 01:07:29,058
Ellos asaltan los barcos.
857
01:07:29,800 --> 01:07:33,210
Entonces, en uno de esos viajes se
encuentran con Ekkehardt y el Sunshine.
858
01:07:34,523 --> 01:07:37,083
Se apoderan de la caja
de dinero negro y del arma.
859
01:07:37,679 --> 01:07:39,592
- Bien para ellos.
- No es una coincidencia.
860
01:07:40,382 --> 01:07:41,974
Sybille Baumgartner
sab�a exactamente...
861
01:07:41,999 --> 01:07:43,770
cuando su cu�ado
hac�a el viaje por el lago.
862
01:07:43,991 --> 01:07:45,444
Y se lo cuenta a sus amigos.
863
01:07:46,030 --> 01:07:47,092
S�.
864
01:07:47,209 --> 01:07:50,255
Y as� a su marido y a su cu�ado
les da donde m�s les duele.
865
01:07:51,949 --> 01:07:53,270
Eso explica mucho...
866
01:07:54,137 --> 01:07:55,347
pero no todo.
867
01:07:58,769 --> 01:08:01,250
�Qu� pas� realmente
en esa sesi�n de fotos?
868
01:08:01,898 --> 01:08:04,133
Bueno, Matteo Kern
tiene el malet�n y el dinero.
869
01:08:04,243 --> 01:08:06,594
Se ha escondido porque
sab�a que los hab�an pillado.
870
01:08:06,778 --> 01:08:08,090
Por nuestra aparici�n.
871
01:08:10,970 --> 01:08:12,933
Primero por una aparici�n
en la playa.
872
01:08:18,479 --> 01:08:22,016
Ekkehardt Baumgartner sabe que el
asalto al Sunshine se debe a su cu�ada.
873
01:08:22,432 --> 01:08:25,439
Pierde mucho dinero y su tapadera.
874
01:08:25,494 --> 01:08:27,250
Motivo perfecto para
el asesinato, Zeiler.
875
01:08:27,275 --> 01:08:28,322
S�.
876
01:08:28,954 --> 01:08:30,992
- �l busca a Sybille...
- La sirena finge.
877
01:08:31,017 --> 01:08:33,985
- Se produce una discusi�n.
- Matteo interviene, saca el cuchillo.
878
01:08:34,266 --> 01:08:36,708
- Todo sale mal.
- Sybille muere, Matteo huye.
879
01:08:36,937 --> 01:08:38,339
No se entrega a la polic�a.
880
01:08:38,363 --> 01:08:39,697
Porque es un ladr�n.
881
01:08:39,862 --> 01:08:42,463
Dos hombres, una mujer.
Particip� en cada asalto.
882
01:08:44,930 --> 01:08:46,249
Como tu amigo Georg.
883
01:08:46,684 --> 01:08:47,719
S�.
884
01:08:48,054 --> 01:08:49,367
Como mi amigo Georg.
885
01:09:11,754 --> 01:09:13,645
- �Emma!
- �Qu� hace aqu�?
886
01:09:13,670 --> 01:09:15,316
Me gustar�a contarte algo
sobre tu madre.
887
01:09:25,883 --> 01:09:27,465
Tengo algunas cosas de ella.
888
01:09:28,039 --> 01:09:30,012
Quiz�s te sirvan.
Como recuerdo.
889
01:09:30,606 --> 01:09:32,348
Vamos, sube, te vas a mojar.
890
01:09:40,342 --> 01:09:41,822
�Y ahora d�nde est�n...?
891
01:10:02,722 --> 01:10:05,182
�Sab�a su esposa lo los viajes
a Suiza, pero usted no?
892
01:10:05,219 --> 01:10:06,570
�Deber�amos creer eso?
893
01:10:06,594 --> 01:10:08,739
Nunca me ocupo de lo financiero.
894
01:10:08,764 --> 01:10:10,432
Pens� que mi hermano estar�a...
895
01:10:10,666 --> 01:10:13,231
agradecido de que tambi�n
tuviera responsabilidades.
896
01:10:13,859 --> 01:10:15,859
Su hermano le est�
arruinando. �Por qu�?
897
01:10:18,637 --> 01:10:20,085
Nunca hablamos de eso.
898
01:10:21,450 --> 01:10:22,752
Bueno, no realmente.
899
01:10:23,080 --> 01:10:24,334
Ya hace mucho tiempo.
900
01:10:25,490 --> 01:10:26,756
�Qu� hace tanto tiempo?
901
01:10:27,037 --> 01:10:28,307
Mi culpa.
902
01:10:30,435 --> 01:10:32,122
Mi hermano tambi�n
quer�a ser vinicultor.
903
01:10:32,450 --> 01:10:34,450
Pero le faltaban
las habilidades para ello.
904
01:10:37,040 --> 01:10:38,649
Le falta el gusto y el olfato.
905
01:10:38,922 --> 01:10:40,149
Ya lo sabe.
906
01:10:42,250 --> 01:10:43,945
�A qu� se refiere con su culpa?
907
01:10:44,882 --> 01:10:47,749
De peque�os nos gustaba jugar
con el tractor de nuestro padre.
908
01:10:48,952 --> 01:10:51,272
En un momento solt� el freno y...
909
01:10:51,491 --> 01:10:53,186
y Ekkehardt se cay� de cabeza.
910
01:10:53,959 --> 01:10:55,701
Desde entonces, cuesti�n de nervios.
911
01:10:55,982 --> 01:10:57,935
P�rdida de habilidades sensitivas.
912
01:10:58,177 --> 01:11:01,161
Su hermano se est� vengando
con cada viaje por el lago.
913
01:11:02,317 --> 01:11:04,211
Entonces su esposa se
interpuso en su camino.
914
01:11:04,324 --> 01:11:05,505
No lo creo.
915
01:11:05,809 --> 01:11:07,255
Hay testigos, se�or Baumgartner...
916
01:11:07,645 --> 01:11:09,379
que son bastante cre�bles a su manera.
917
01:11:09,465 --> 01:11:10,691
�D�nde est� su hermano?
918
01:11:12,128 --> 01:11:13,605
No lo s�, no tengo ni idea.
919
01:11:17,417 --> 01:11:19,729
Entonces no le importar� si
echamos un vistazo por aqu�.
920
01:11:33,600 --> 01:11:34,678
Hola.
921
01:11:35,973 --> 01:11:39,533
Georg Ebener y Frederike Wolf,
�sabe d�nde est�n?
922
01:11:47,667 --> 01:11:48,690
Hola.
923
01:11:48,952 --> 01:11:50,401
�D�nde vive Frederike?
924
01:11:58,589 --> 01:11:59,651
�Hola?
925
01:12:29,666 --> 01:12:30,930
Matteo, Matteo.
926
01:12:33,450 --> 01:12:34,450
Georg.
927
01:12:43,490 --> 01:12:45,030
Huir es lo tuyo, �verdad?
928
01:12:52,884 --> 01:12:54,035
�chate a un lado.
929
01:12:59,643 --> 01:13:00,784
Vamos, mu�vete.
930
01:13:12,830 --> 01:13:14,255
�D�nde est� el malet�n?
931
01:13:18,561 --> 01:13:19,641
�Que te jodan!
932
01:13:24,970 --> 01:13:26,262
�D�nde est� el malet�n?
933
01:13:30,238 --> 01:13:31,398
�No lo sabe!
934
01:13:35,628 --> 01:13:37,151
Dime d�nde est� el malet�n.
935
01:13:37,624 --> 01:13:38,628
Vamos.
936
01:13:41,690 --> 01:13:43,328
Dime por fin...
937
01:13:43,494 --> 01:13:45,954
�d�nde... est�... este...?
938
01:13:45,986 --> 01:13:47,673
�puto... malet�n?
939
01:13:47,755 --> 01:13:48,822
�Vamos!
940
01:13:52,804 --> 01:13:53,955
�Ekkehardt?
941
01:13:59,684 --> 01:14:00,769
�Ekki?
942
01:14:11,088 --> 01:14:12,135
�Por qu�?
943
01:14:14,691 --> 01:14:15,996
Siempre estuve ah� para ti.
944
01:14:16,021 --> 01:14:17,341
Me muero de la risa.
945
01:14:22,388 --> 01:14:23,470
Soy...
946
01:14:23,884 --> 01:14:24,937
el mayor.
947
01:14:27,290 --> 01:14:28,970
La herencia me correspond�a.
948
01:14:30,910 --> 01:14:34,442
�Continuar con la tradici�n
familiar era mi vocaci�n!
949
01:14:36,628 --> 01:14:38,188
La polic�a te est� buscando.
950
01:14:43,588 --> 01:14:45,517
�Sab�a Sybille que
me hab�as jodido?
951
01:14:48,994 --> 01:14:50,604
�La mataste por eso?
952
01:14:50,628 --> 01:14:51,900
Ella quer�a tu ca�da.
953
01:14:52,048 --> 01:14:53,690
Y tambi�n quer�a ganar dinero.
954
01:14:58,413 --> 01:14:59,933
Ella misma tiene la culpa.
955
01:15:03,929 --> 01:15:05,538
Y no tengo tiempo, Fabi�n.
956
01:15:06,190 --> 01:15:07,725
Tengo una cita urgente.
957
01:15:16,426 --> 01:15:18,144
M�s tarde decidiremos qu� hacer.
958
01:15:27,530 --> 01:15:29,027
�Ekki, deja esa mierda!
959
01:15:50,892 --> 01:15:51,990
�Qu� te propones?
960
01:15:53,170 --> 01:15:54,235
Tu parte.
961
01:15:57,364 --> 01:15:58,904
Ekkehardt Baumgartner.
962
01:16:02,250 --> 01:16:03,898
Est� cagado de miedo.
963
01:16:07,610 --> 01:16:08,690
�Matteo?
964
01:16:10,405 --> 01:16:11,405
�Matteo?
965
01:16:12,810 --> 01:16:14,370
�Matteo!
966
01:16:24,414 --> 01:16:26,134
�Hola, socorro!
967
01:16:26,890 --> 01:16:28,690
�Socorro, estoy aqu� abajo!
968
01:16:38,848 --> 01:16:39,848
�Socorro!
969
01:16:44,998 --> 01:16:46,617
�Ayuda, se�or Oberl�nder!
970
01:16:47,845 --> 01:16:49,806
�Mi hermano me ha encerrado
aqu� abajo!
971
01:16:50,149 --> 01:16:51,172
�Hola?
972
01:16:51,370 --> 01:16:52,930
- �Ha o�do eso?
- S�.
973
01:16:53,091 --> 01:16:54,110
�Hola?
974
01:17:00,356 --> 01:17:01,391
�Hola!
975
01:17:02,993 --> 01:17:04,426
�Me oye alguien?
976
01:17:04,965 --> 01:17:06,565
- �Se�or Baumgartner?
- S�.
977
01:17:08,485 --> 01:17:10,035
Por fin, gracias a Dios.
978
01:17:10,117 --> 01:17:11,793
Fue mi hermano.
Ekki est�...
979
01:17:11,817 --> 01:17:13,250
completamente loco.
980
01:17:13,635 --> 01:17:14,789
�D�nde est� su hermano?
981
01:17:14,813 --> 01:17:16,806
No tengo idea,
dijo que ten�a una cita.
982
01:17:16,831 --> 01:17:19,143
D�nde y con qui�n no lo s�,
pero llevaba una pistola.
983
01:17:25,250 --> 01:17:26,265
Emma...
984
01:17:26,328 --> 01:17:27,328
�Qu� pasa?
985
01:17:27,392 --> 01:17:30,509
Emma ha sido secuestrada.
Lleg� un coche... se detuvo...
986
01:17:30,593 --> 01:17:32,452
y luego se fue,
y ella desapareci�.
987
01:17:32,477 --> 01:17:35,180
- �Reconoci� el coche?
- Pertenec�a a los partidarios de Sybille.
988
01:17:35,901 --> 01:17:37,501
�Vayan a buscar a mi hija!
989
01:17:54,631 --> 01:17:55,766
�Se�ora Wolf?
990
01:17:56,947 --> 01:17:58,349
�Se�ora Wolf, polic�a!
991
01:18:09,522 --> 01:18:10,591
Est� muerto.
992
01:18:12,450 --> 01:18:13,769
Matteo est� muerto.
993
01:18:19,130 --> 01:18:21,189
Lo golpe�, lo mat�.
994
01:18:21,345 --> 01:18:22,422
�Qui�n?
995
01:18:24,826 --> 01:18:25,877
Georg.
996
01:19:16,503 --> 01:19:19,784
- Llega tarde.
- Agradecer�a un poco m�s de gratitud.
997
01:19:20,290 --> 01:19:21,650
�S�? �Para qu�?
998
01:19:22,530 --> 01:19:25,545
�Debo largarme para que la polic�a
me tome por el asesino de Sybille?
999
01:19:26,475 --> 01:19:30,382
De todos modos, quer�a esfumarme
despu�s de los robos en el lago.
1000
01:19:42,250 --> 01:19:43,730
Le ayudar� con eso.
1001
01:19:51,092 --> 01:19:53,858
Mierda, no hay nadie aqu�. Deber�amos
haber cre�do a Komlatschek.
1002
01:19:54,185 --> 01:19:55,665
�Tiene alguna otra idea?
1003
01:19:57,546 --> 01:19:58,663
Tengo a Emma.
1004
01:20:04,881 --> 01:20:06,451
La polic�a la encontrar�.
1005
01:20:07,732 --> 01:20:10,850
Ella ser� testigo de que
te has vuelto completamente loco.
1006
01:20:21,183 --> 01:20:23,159
Eso no parece una fiesta
de barbacoa. �R�pido!
1007
01:20:54,220 --> 01:20:55,244
Joder.
1008
01:20:56,919 --> 01:20:57,978
�Georg?
1009
01:21:00,410 --> 01:21:01,410
�Georg?
1010
01:21:07,109 --> 01:21:09,410
Quiere el dinero y tiene
un as en la manga, Emma.
1011
01:21:09,450 --> 01:21:10,950
Pero, �d�nde est�
el as en la manga?
1012
01:21:11,716 --> 01:21:12,749
�Emma!
1013
01:21:18,781 --> 01:21:21,703
Necesitamos protecci�n, bomberos,
todo lo necesario, r�pido.
1014
01:21:38,115 --> 01:21:39,179
�Emma!
1015
01:21:39,812 --> 01:21:40,867
�Emma?
1016
01:21:47,901 --> 01:21:48,917
�Zeiler!
1017
01:21:49,632 --> 01:21:50,831
- S�.
- Tenga.
1018
01:21:55,768 --> 01:21:56,788
�Emma!
1019
01:21:57,257 --> 01:21:58,346
�Emma!
1020
01:21:59,767 --> 01:22:00,780
Mierda.
1021
01:22:01,610 --> 01:22:03,290
- �Emma!
- �Emma!
1022
01:22:05,284 --> 01:22:06,325
�Emma!
1023
01:22:07,780 --> 01:22:08,793
�Emma!
1024
01:22:09,641 --> 01:22:10,641
�Emma!
1025
01:22:20,530 --> 01:22:21,737
Todo saldr� bien.
1026
01:22:57,035 --> 01:22:58,855
Solo disparar� si
es necesario, Zeiler.
1027
01:23:00,364 --> 01:23:01,879
Ojal� supiera eso.
1028
01:23:58,085 --> 01:23:59,746
Demuestra perseverancia.
1029
01:24:00,293 --> 01:24:01,359
�C�mo dice?
1030
01:24:01,664 --> 01:24:03,293
Bueno, no se rinde.
1031
01:24:04,957 --> 01:24:06,330
Yo... yo vivo aqu�.
1032
01:24:06,791 --> 01:24:07,816
Enfrente.
1033
01:24:09,222 --> 01:24:11,917
Y ya he entendido
que prefiere estar sola.
1034
01:24:12,025 --> 01:24:13,104
Est� bien.
1035
01:24:18,330 --> 01:24:19,359
S�...
1036
01:24:19,812 --> 01:24:22,054
la oferta sigue en pie.
Comida y eso, �vale?
1037
01:24:23,290 --> 01:24:24,370
Joder.
1038
01:24:55,006 --> 01:24:56,055
No.
1039
01:26:08,290 --> 01:26:09,662
# As�...
1040
01:26:10,959 --> 01:26:12,865
# dices...
1041
01:26:15,370 --> 01:26:17,374
# que cualquier otro...
1042
01:26:18,967 --> 01:26:20,643
# est� equivocado de nuevo.
1043
01:26:22,752 --> 01:26:24,170
# Te sientes...
1044
01:26:25,674 --> 01:26:27,798
# tan molesto.
1045
01:26:29,730 --> 01:26:31,597
# por el amor...
1046
01:26:33,019 --> 01:26:34,925
# que recibes.
1047
01:26:37,517 --> 01:26:42,307
# Pero todos los dem�s
saben que es falso.
1048
01:26:44,604 --> 01:26:47,205
# Es una mentira...
1049
01:26:48,569 --> 01:26:50,001
# que no romper�s.
1050
01:26:51,894 --> 01:26:54,201
# Pero voy a hacerte saber...
1051
01:26:55,757 --> 01:26:57,354
# que estoy aqu� otra vez.
1052
01:27:36,500 --> 01:27:38,260
# Estoy aqu� de nuevo.
1053
01:27:43,938 --> 01:27:45,418
# Estoy aqu� de nuevo.
1054
01:27:51,355 --> 01:27:52,955
# Estoy aqu� de nuevo.
1055
01:28:05,988 --> 01:28:07,628
# Estoy aqu� de nuevo.
1056
01:28:13,351 --> 01:28:14,831
# Estoy aqu� de nuevo.
1057
01:28:19,233 --> 01:28:21,250
No lo logr�, Zeiler.
1058
01:28:41,129 --> 01:28:46,152
Ripeo de Maurybp y Facaho,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
78443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.