All language subtitles for Cuckoo.2024 (1)-full.subs-ara.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:24,204
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} || د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:02:10,463 --> 00:02:12,789
هل فقدت ابنتك المراهقة فعلاً؟
3
00:02:13,570 --> 00:02:16,050
..هذا سيزيد الأمور تعقيدًا
4
00:02:17,197 --> 00:02:19,330
،الفتاة الشابة قادمة
5
00:02:19,497 --> 00:02:23,983
لكن من الصعب السيطرة على .الأم بدون وجود الطفلة معها
6
00:02:30,086 --> 00:02:37,102
|| الوقواق ||
7
00:02:39,989 --> 00:02:43,956
"جبال الألب البافارية، ألمانيا"
8
00:02:53,463 --> 00:02:54,369
..إذن
9
00:02:55,701 --> 00:02:58,179
مَن تلك الامرأة في سيارة "ستايشن"؟
10
00:03:01,148 --> 00:03:02,249
(بيث).
11
00:03:03,050 --> 00:03:05,086
.(كينيش)
12
00:03:05,228 --> 00:03:07,141
.(سيّد (كونيش
13
00:03:07,989 --> 00:03:09,622
سيّد...(كينش)؟
14
00:03:09,789 --> 00:03:11,658
."أو" وليس "إي"
15
00:03:11,758 --> 00:03:13,526
."(أو". "السيّد (كونيش"
16
00:03:13,961 --> 00:03:15,762
أين (غريتشن)؟
17
00:03:15,863 --> 00:03:18,199
(غريتشن) وعمال النقل خلفنا مباشرة.
18
00:03:19,233 --> 00:03:21,936
حسنًا إذن، إنها ليست والدتك؟
19
00:03:24,704 --> 00:03:27,574
لا، إنها (بيث).
20
00:03:29,977 --> 00:03:31,479
حسنًا.
21
00:03:31,979 --> 00:03:34,415
وما خطب أختك؟
22
00:03:34,781 --> 00:03:36,817
هل إنها صماء أو ما شابه؟
23
00:03:37,952 --> 00:03:38,853
.لا
24
00:03:40,921 --> 00:03:43,656
لكنها لا تستطيع الكلام. هذا مزعج حقًا.
25
00:03:44,829 --> 00:03:50,063
"منتجع ألبشاتن"
26
00:04:01,275 --> 00:04:03,010
أأنتِ بخير يا عزيزتي؟
27
00:04:03,511 --> 00:04:06,981
الرجل اللطيف صاحب هذا المكان سيرشدنا إلى منزلنا الجديد.
28
00:04:17,230 --> 00:04:19,245
.مساء الخير
29
00:04:20,930 --> 00:04:23,797
.مساء الخير يا سيّد (كونيش)
30
00:04:24,731 --> 00:04:26,500
احسنت يا (لويس)!
31
00:04:26,599 --> 00:04:29,336
هل كنت تتدرب؟
32
00:04:29,437 --> 00:04:32,206
ـ كيف كانت رحلتكم؟ .ـ رائعة. شكرًا
33
00:04:32,306 --> 00:04:34,442
كدنا ننسى مدى جمال المكان هنا.
34
00:04:34,542 --> 00:04:37,078
كدنا ننسى مدى جمالكِ يا (بيث).
35
00:04:37,178 --> 00:04:38,479
!توقف
36
00:04:38,578 --> 00:04:40,181
!استمر
37
00:04:40,347 --> 00:04:43,050
(غريتشن)، تعالي وألقي التحية.
38
00:04:45,986 --> 00:04:47,321
(غريتشن).
39
00:04:47,587 --> 00:04:50,024
- كيف حالك؟ - رباه.
40
00:04:50,191 --> 00:04:52,293
سررت بلقاؤكِ. مرحبًا بك.
41
00:04:52,393 --> 00:04:53,327
شكرًا.
42
00:04:53,427 --> 00:04:54,661
لا، شكرًا يا (بيث).
43
00:04:54,761 --> 00:04:57,031
سعداء جدًا بعودتكِ.
44
00:04:57,331 --> 00:05:00,667
وأرجوك لا تقلق بشأن وصولكم المتأخر.
45
00:05:00,767 --> 00:05:01,936
أفهم تمامًا.
46
00:05:02,036 --> 00:05:05,072
.ـ أنا آسف ـ لدينا شيء لك.
47
00:05:06,173 --> 00:05:07,607
إنه...
48
00:05:08,708 --> 00:05:10,478
المخطط الأصلي.
49
00:05:11,011 --> 00:05:15,449
لقد رسمناه في الليلة التي أريتنا فيها الأرض التي اشتريتها.
50
00:05:15,583 --> 00:05:17,518
(بيث)، هذا..
51
00:05:18,052 --> 00:05:22,523
سنعرضه في النزل الجديد.
52
00:05:22,722 --> 00:05:25,359
أتعلمان يا طائرا الحب
53
00:05:25,459 --> 00:05:30,297
لقد عثرتا على عشي منذ نحو ثمان أعوام.
54
00:05:30,397 --> 00:05:34,869
وأعتقد أنه كان أكثر من مجرد مخطط معماري صُمّم في ذلك اليوم.
55
00:05:34,969 --> 00:05:37,104
مرحبًا يا (ألما).
56
00:05:38,415 --> 00:05:41,442
.مرحبًا. سررت بلقاؤك
57
00:05:42,098 --> 00:05:43,640
.سررت بلقاؤكِ
58
00:05:43,710 --> 00:05:46,013
لغتكِ الألمانية افضل فعلاً من أباكِ، حسنًا؟
59
00:05:46,611 --> 00:05:48,934
.ـ أجل !"ـ إنها تقول "أجل
60
00:05:49,016 --> 00:05:51,285
.أجل، أجل
61
00:05:55,956 --> 00:05:58,325
مرحبًا يا (غريتشن). كيف حالكِ؟
62
00:05:58,425 --> 00:06:01,629
أتمنى لو أننا قضينا المزيد ،من الوقت معًا بعد الجنازة
63
00:06:01,728 --> 00:06:03,264
.لكني اتفهم هذا
64
00:06:03,597 --> 00:06:06,733
أنّكِ تتجولين مع عائلة والدكِ في جميع أرجاء أوروبا، صحيح؟
65
00:06:07,468 --> 00:06:09,904
لا تنسي أن الفرقة الموسيقية بحاجة إلى صوتكِ.
66
00:06:10,004 --> 00:06:11,906
على أيّ حال، سأرسل لكِ مجموعة الاغاني المنوعة الجديدة.
67
00:06:12,006 --> 00:06:14,041
أعلم أن أمكِ كانت لتحبّها.
68
00:06:59,420 --> 00:07:01,455
(بيث)؟ الحمام مشغول.
69
00:07:32,019 --> 00:07:33,587
هيّا بنا يا (غريتشن)!
70
00:07:33,954 --> 00:07:35,856
سيصطحبنا السيّد (كونيش) إلى المنزل الجديد.
71
00:07:35,956 --> 00:07:37,825
هل يمكنك الجلوس مع (ألما) هذه المرة؟
72
00:08:41,955 --> 00:08:44,124
سيارة؟ سيارة ماذا؟
73
00:09:06,438 --> 00:09:09,285
"أحبّكِ، والدك"
74
00:09:16,357 --> 00:09:17,826
ماذا؟
75
00:09:26,233 --> 00:09:28,335
مرحبًا!
76
00:09:38,178 --> 00:09:40,881
اسمي (بونومو). أنا جارتكِ.
77
00:09:41,882 --> 00:09:43,417
.يداي مشغولتان
78
00:09:43,584 --> 00:09:45,119
.وأنا ايضًا
79
00:09:47,054 --> 00:09:48,889
هل أنتِ مدبرة المنزل؟
80
00:09:49,123 --> 00:09:50,691
لا، أنا ابنة صاحب المنزل.
81
00:09:50,859 --> 00:09:52,326
حقًا؟
82
00:09:52,626 --> 00:09:54,061
لم أسمع عنكِ.
83
00:09:54,228 --> 00:09:56,497
هل أنتِ من "إنجلترا" أيضًا؟
84
00:09:56,597 --> 00:09:57,798
لا، لست كذلك.
85
00:09:57,965 --> 00:10:00,067
لمَ قد تسمعين عني؟
86
00:10:00,167 --> 00:10:01,702
لقد اخبرت...
87
00:10:01,803 --> 00:10:04,638
ـ رباه. ـ سامحيني يا عزيزتي.
88
00:10:06,573 --> 00:10:08,142
لم أقصد اخافتكِ.
89
00:10:08,308 --> 00:10:10,677
لقد أخبرت الدكتورة (بونومو) عن عائلتكِ.
90
00:10:10,778 --> 00:10:14,181
الدكتورة (بونومو) هي الطبيبة ..المشرفة للمشفى المحلي
91
00:10:14,281 --> 00:10:20,320
وكذلك مرفق علاجات الأمراض المزمنة الذي أموّله أيضًا.
92
00:10:21,088 --> 00:10:23,190
هذه (غريتشن).
93
00:10:23,357 --> 00:10:24,525
(غريتشن).
94
00:10:25,592 --> 00:10:26,861
نعم.
95
00:10:27,094 --> 00:10:30,397
(غريتشن) من الولايات المتحدة.
96
00:10:31,231 --> 00:10:34,501
لقد قُرر أن تنتقل للعيش مع والدها.
97
00:10:38,105 --> 00:10:39,706
يا لها من مفاجأة سارة.
98
00:10:46,947 --> 00:10:49,950
مرحبًا، أنّك تتصل بمحل سكن (فاندركرت).
99
00:10:50,050 --> 00:10:52,252
لا (غريتشن) ولا (أوليفيا) متاحتان الآن،
100
00:10:52,352 --> 00:10:57,191
لكننا متشوقون لسماع ما تريد .قوله، لذا تفضل وقل ما لديك
101
00:11:00,761 --> 00:11:02,095
مرحبًا يا أمي.
102
00:11:06,935 --> 00:11:09,169
أعرف أن هذا غريب...
103
00:11:10,839 --> 00:11:13,006
لكني سررت بسماع صوتكِ.
104
00:11:16,109 --> 00:11:20,147
كان الانتقال مع أبي فكرة سيئة، وأنا أفتقد منزلنا.
105
00:11:21,415 --> 00:11:24,718
ليس لديّ مال، لكني سأحاول العودة إلى المنزل قريبًا.
106
00:11:36,196 --> 00:11:37,966
أعلم إنه كان قرارًا صعبًا.
107
00:11:38,065 --> 00:11:40,334
لكننا سعداء جدًا بوجودكِ هنا.
108
00:11:42,402 --> 00:11:43,704
المعذرة.
109
00:11:44,771 --> 00:11:46,640
عزيزتي (غريتشن).
110
00:11:47,541 --> 00:11:48,943
أنا..
111
00:11:49,376 --> 00:11:53,514
كنت أفكر، بالنسبة لفتاة شابة مثلكِ،
112
00:11:53,614 --> 00:11:58,585
ليس هناك أشياء كثيرة يمكنكِ ..فعلها في الصيف، لذا
113
00:11:59,753 --> 00:12:02,055
لديّ فكرة.
114
00:12:02,589 --> 00:12:07,127
إنه مقترح. ما رأيكِ أن تعملي معي في المنتجع؟
115
00:12:07,394 --> 00:12:08,830
سيّد (كونيش)..
116
00:12:09,096 --> 00:12:10,397
إنه عمل سهل،
117
00:12:10,497 --> 00:12:14,234
ستقضين فيه وقتكِ بينما يشيد والديكِ منتجعي الجديد.
118
00:12:14,401 --> 00:12:17,104
احتاج بعض الموظفين الذين يجيدون اللغة الإنجليزية.
119
00:12:17,204 --> 00:12:19,039
سيّد (كونيش)، أعتقد أن (غريتشن)...
120
00:12:19,206 --> 00:12:21,009
سأدفع لك مرتبًا جيّدًا بالطبع.
121
00:12:21,108 --> 00:12:23,410
..ـ لن - نعم بالتأكيد. سأعمل معك.
122
00:12:31,652 --> 00:12:32,553
جميل.
123
00:12:33,053 --> 00:12:34,187
رائع.
124
00:12:34,354 --> 00:12:37,157
تعالي إلى مكتب الاستقبال غدًا.
125
00:12:39,426 --> 00:12:41,261
إليك هويتك يا سيّدي.
126
00:12:41,361 --> 00:12:44,131
هل ترغب في الدفع نقدًا أم ببطاقة الائتمان؟
127
00:12:47,668 --> 00:12:49,336
نقًا أم ببطاقة الائتمان؟
128
00:12:51,138 --> 00:12:52,339
نقدًا.
129
00:12:52,773 --> 00:12:55,709
."سيكون 45 يورو مقابل الغرفة الفردية"
130
00:12:56,176 --> 00:12:59,746
سيكون 45 يورو مقابل الغرفة الفردية.
131
00:13:02,349 --> 00:13:07,287
وهذه (بياتريس) وأنا (غريتشن).
132
00:13:07,243 --> 00:13:08,339
هل يمكنني الذهاب الآن؟
133
00:13:08,511 --> 00:13:09,332
.لا
134
00:13:09,511 --> 00:13:13,966
(يمكنك مساعدتي في تعليم (غريتشن .كيف تبيع الأشياء في المتجر
135
00:13:15,762 --> 00:13:19,600
يجب أن تكوني مهذبة وودودة حتى لو كان النزيل وقحًا.
136
00:13:20,001 --> 00:13:22,603
وتذكّري أن تضعي اللافتة إذا ذهبتِ إلى الحمام.
137
00:13:22,769 --> 00:13:26,173
،لكن إذا واجهتكِ أيّ مشكلة اتصلي بمدير المنتجع.
138
00:13:26,506 --> 00:13:29,710
إنه يعيش في شارع المنتجع، على التل.
139
00:13:31,244 --> 00:13:33,413
هل يقيم في كوخ قضاء العطلات؟
140
00:13:34,147 --> 00:13:36,851
لا، لديه فيلا هناك.
141
00:13:37,184 --> 00:13:42,255
لقد اشترى الفندق، لذا إن الأكواخ تقع أساسًا في الفناء الأمامي لفيلته.
142
00:13:43,123 --> 00:13:44,758
هذا غريب، صحيح؟
143
00:13:44,926 --> 00:13:45,960
غريب جدًا.
144
00:13:53,473 --> 00:13:54,770
.أنا آسف جدًا
145
00:13:55,036 --> 00:13:56,644
.لا مشكلة
146
00:13:57,371 --> 00:13:59,406
يحدث هذا أحيانًا.
147
00:14:02,743 --> 00:14:05,178
كيف كان يومك الأول في العمل يا عزيزتي؟
148
00:14:08,749 --> 00:14:10,250
.لا مشقة
149
00:14:10,651 --> 00:14:12,887
وكيف لغتكِ الألمانية؟
150
00:14:14,154 --> 00:14:15,622
ليست جيّدة.
151
00:14:16,757 --> 00:14:18,026
.لا بأس
152
00:14:18,258 --> 00:14:23,131
أتعلمين، هناك مدارس انجليزية عبر الحدود، في "إيطاليا".
153
00:14:28,301 --> 00:14:32,472
حسنًا، سأتي لاصطحابكِ بعد ساعة.
154
00:14:34,876 --> 00:14:36,610
لديّ دراجة.
155
00:14:38,478 --> 00:14:39,479
لا.
156
00:14:40,148 --> 00:14:41,248
لا، لا، لا.
157
00:14:42,549 --> 00:14:45,686
لا، سيكون الظلام حالك على الطرق الريفية حينئذ.
158
00:14:45,786 --> 00:14:48,255
لهذا السبب لن تعملي لوقت متأخر.
159
00:14:48,823 --> 00:14:51,692
يقتصر عملكِ بمساعدة (بياتريكس) في أوقات الذروة.
160
00:14:51,792 --> 00:14:53,226
ماذا؟
161
00:14:53,393 --> 00:14:56,196
اعتقدت أننا سنقسم النوبات المسائية.
162
00:14:57,832 --> 00:15:00,802
- لديكِ سيارة. .ـ ومشاغل حياة ايضًا
163
00:15:02,636 --> 00:15:05,039
لن أدخل في جدال آخر معكِ يا (بياتريكس).
164
00:15:05,139 --> 00:15:06,540
لا أريد مجادلتك.
165
00:15:06,640 --> 00:15:09,209
،لا، كلما أثير موضوع معكِ
166
00:15:09,309 --> 00:15:11,145
.أنّكِ تجادليني حياله
167
00:15:11,244 --> 00:15:13,313
ـ أنّي أنفذ كل ما تطلبه! .ـ لا
168
00:15:13,413 --> 00:15:14,916
!ماذا؟ أنّي أغطي النوبات المتأخرة يوميًا
169
00:15:15,083 --> 00:15:17,985
أنّكِ تشغلين موسيقاكِ الفظيعة على راديو السيارة اثناء قدومكِ إلى العمل.
170
00:15:18,086 --> 00:15:20,021
أنّي أسمعها عبر الغابة.
171
00:15:20,121 --> 00:15:21,588
هذه محمية طبيعية
172
00:15:21,688 --> 00:15:24,791
وأنتِ تزعجين الحياة البرية ..بموسيقاكِ المدوية
173
00:15:53,553 --> 00:15:57,024
""يمكنهم الرقص على السجادة...
174
00:16:59,921 --> 00:17:02,322
(ألما)! ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
175
00:17:26,948 --> 00:17:29,382
(ألما)! ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
176
00:17:53,808 --> 00:17:55,810
(غريتشن)، اخفضي الصوت!
177
00:17:56,344 --> 00:17:57,410
(ألما)؟
178
00:17:58,578 --> 00:18:01,082
لا بأس، لا بأس.
179
00:18:06,888 --> 00:18:09,223
ماذا حدث لوجهك؟
180
00:18:09,756 --> 00:18:13,995
خدشتني ابنة أبي.
181
00:18:15,263 --> 00:18:16,396
أختك؟
182
00:18:16,663 --> 00:18:18,866
إنها ليست أختي.
183
00:18:18,966 --> 00:18:20,201
بحقكِ.
184
00:18:20,467 --> 00:18:23,503
واثقة أنها تريدكِ أن تكوني أختها.
185
00:18:28,575 --> 00:18:31,611
لقد أتيحت لها فرصة أن تحظى بشقيق لكنها ألتهمت توأمها.
186
00:18:35,883 --> 00:18:38,718
تسمى "متلازمة التوأم المتلاشي".
187
00:18:39,120 --> 00:18:43,456
حين يموت أحد الجنينين في ،الأشهر المبكرة من الحمل
188
00:18:43,790 --> 00:18:47,895
يمتص الجنين الحي الجنين الميت.
189
00:18:48,362 --> 00:18:50,664
.لطالما ظننتها عدائية
190
00:18:52,565 --> 00:18:54,068
لكن نعم، إنها حقيرة.
191
00:18:56,404 --> 00:18:57,604
حسنًا.
192
00:19:00,774 --> 00:19:02,910
سبب آخر لامتناعي عن إنجاب الأطفال.
193
00:19:04,178 --> 00:19:05,645
شكرًا لاكمال نوبتي.
194
00:19:05,745 --> 00:19:08,682
أنا و(إريك) لم نتواعد منذ فترة طويلة.
195
00:19:09,050 --> 00:19:10,483
إليكِ مفتاحي الرئيسي.
196
00:19:10,918 --> 00:19:12,987
إنه نسخة واحدة. لذا لا تضيعيه.
197
00:19:13,254 --> 00:19:17,191
وفي تمام الساعة 10 مساءً أغلقي كل شيء كما أريتكِ.
198
00:19:17,624 --> 00:19:19,526
ولا داعي لإبلاغ المدير.
199
00:19:20,261 --> 00:19:22,096
ـ لكِ ذلك. ـ حسنًا.
200
00:19:25,669 --> 00:19:27,811
.حظًا موفقًا الليلة
201
00:20:04,305 --> 00:20:05,739
هل يمكنني الحصول على غرفة؟
202
00:20:06,907 --> 00:20:10,177
هل يمكنني تفقد هويتك أو جوازك؟
203
00:20:10,277 --> 00:20:11,946
ألّا يمكنكِ أن تسألي عن اسمي فقط؟
204
00:20:20,653 --> 00:20:22,456
هل أنتِ بمفردكِ...؟
205
00:20:22,555 --> 00:20:25,692
أم برفقة شريك؟
206
00:20:25,860 --> 00:20:31,966
لدينا أسعار خاصة ووسائل راحة للأزواج والمتزوجين حديثًا.
207
00:20:34,634 --> 00:20:37,004
في الوقت الحالي، أنا بمفردي.
208
00:20:38,072 --> 00:20:39,106
حسنًا.
209
00:20:43,643 --> 00:20:44,912
أنا (إد).
210
00:20:47,515 --> 00:20:49,216
ما اسمكِ؟
211
00:20:51,018 --> 00:20:52,153
أنا (غريتشن).
212
00:20:54,055 --> 00:20:56,991
يبدو أنّك لستِ من هنا يا (غريتشن).
213
00:20:59,827 --> 00:21:01,962
لن أبقى هنا لفترة طويلة.
214
00:21:07,734 --> 00:21:09,669
هل تحبين الموسيقا؟
215
00:21:13,474 --> 00:21:14,809
بالتأكيد.
216
00:21:18,578 --> 00:21:21,248
إذن عليكِ زيارة "باريس".
217
00:21:27,288 --> 00:21:28,755
حسنًا.
218
00:21:49,176 --> 00:21:50,177
أنتِ!
219
00:21:54,215 --> 00:21:55,916
هل هذا طبيعي؟
220
00:21:57,451 --> 00:21:59,253
إنه يومي الثاني.
221
00:21:59,353 --> 00:22:00,921
من الأفضل أن تذهبي للأطمئان عليها.
222
00:22:13,501 --> 00:22:14,701
منتجع "ألبشاتن"...
223
00:22:14,829 --> 00:22:18,529
بياتريكس)، لمَ لا زلتِ في الفندق؟) .يمكنني رؤية النور من هنا
224
00:22:18,738 --> 00:22:20,141
(غريتشن)؟
225
00:22:20,541 --> 00:22:22,376
- نعم. - أين (بياتريكس)؟
226
00:22:22,843 --> 00:22:25,645
لقد بقيت لفترة أطول وسمحت لها بالمغادر.
227
00:22:25,745 --> 00:22:28,382
لكني أعرف كيف اغلق الفندق، لذا لا مشكلة.
228
00:22:28,482 --> 00:22:29,782
(غريتشن).
229
00:22:30,117 --> 00:22:31,852
أريدكِ أن تقفلي الأبواب وتنتظريني،
230
00:22:31,952 --> 00:22:33,988
سوف آتي لاصطحابكِ الآن.
231
00:22:36,423 --> 00:22:38,859
نعم يا سيّد (كونيش)، لا تقلق.
232
00:22:39,059 --> 00:22:42,296
ثمّة نزيلة مشوشة، يجب أن اذهب للاطمئنان عليها.
233
00:22:42,396 --> 00:22:45,599
لديّ دراجة، لذا لا داعي لاصطحابي.
234
00:22:45,698 --> 00:22:48,168
(غريتشن)، استمعي ليّ بعناية. أريدكِ أن تقفلي الأبواب..
235
00:23:53,701 --> 00:23:55,803
.محال
236
00:24:33,375 --> 00:24:35,755
.اجل، حسنًا. عاودي الاتصال بيّ
237
00:24:39,818 --> 00:24:41,131
.اللعنة
238
00:24:44,518 --> 00:24:45,864
.تبًا
239
00:24:52,526 --> 00:24:53,460
(غريتشن)؟
240
00:25:37,098 --> 00:25:38,973
أين أنتِ؟
241
00:25:39,514 --> 00:25:42,785
.أين أنتِ؟ تعالي هنا
242
00:26:32,730 --> 00:26:34,463
"المشفى على بعد 100 متر"
243
00:26:46,540 --> 00:26:48,075
مرحبًا!
244
00:26:49,710 --> 00:26:51,145
ارجوكم دعوني أدخل!
245
00:26:53,148 --> 00:26:54,216
أجل؟
246
00:26:54,248 --> 00:26:56,016
ارجوكِ دعيني أدخل الآن! ارجوك!
247
00:26:56,580 --> 00:26:58,469
.أجل، أنا قادمة
248
00:27:14,569 --> 00:27:16,546
!لقد أخبرتكِ أنّي قادمة
249
00:27:44,164 --> 00:27:46,066
بدأت أنزف.
250
00:27:46,500 --> 00:27:50,404
ووقفت الامرأة هناك حتى وصول الشرطة.
251
00:27:51,572 --> 00:27:52,841
.كانت تطاردني
252
00:27:52,941 --> 00:27:54,541
اللعنة!
253
00:27:55,108 --> 00:27:59,780
من المهم حقًا أن تكون افادتكِ دقيقة قدر الإمكان.
254
00:27:59,948 --> 00:28:05,285
قالت موظفة الاستقبال أنها لم تر أيّ امرأة في موقف السيارات.
255
00:28:06,955 --> 00:28:08,789
إذا سمحتِ ليّ أن أقترح...
256
00:28:09,156 --> 00:28:12,426
بتغيير الجزء الأخير إلى...
257
00:28:12,526 --> 00:28:18,065
"الامرأة وقفت هناك حتى دخلت السيّدة الفلانة الغرفة..."
258
00:28:19,199 --> 00:28:20,767
"ثم وصلت الشرطة".
259
00:28:24,304 --> 00:28:26,240
هذا أفضل بكثير.
260
00:28:27,474 --> 00:28:28,709
أعتقد...
261
00:28:29,878 --> 00:28:31,980
أنتِ ضحية مقلب.
262
00:28:34,081 --> 00:28:36,016
الجميع لطفاء جدًا هنا يا عزيزتي.
263
00:28:36,183 --> 00:28:38,018
من الأفضل أن نجري بعض الفحوصات،
264
00:28:38,118 --> 00:28:40,287
لكن هذا في الواقع شائع جدًا.
265
00:28:41,923 --> 00:28:44,791
- أبي. - (غريتشن)؟
266
00:28:44,893 --> 00:28:46,393
ماذا حدث؟
267
00:28:46,493 --> 00:28:47,461
هل سقطتِ؟
268
00:28:47,561 --> 00:28:49,396
نعم، لكن هذا ليس مهم الآن.
269
00:28:49,496 --> 00:28:51,665
أصيبت أختكِ بنوبة صرع.
270
00:28:51,765 --> 00:28:53,166
.يجب فحصها
271
00:28:53,267 --> 00:28:55,102
أبي، لقد تعرضت لهجوم.
272
00:28:55,536 --> 00:28:58,873
- من قبل مَن؟ -لا أعلم، تعتقد الشرطة إنه مقلبًا...
273
00:28:58,973 --> 00:29:00,808
مقلب؟ هل ضربكِ أحد؟
274
00:29:00,942 --> 00:29:03,310
ـ لا، لقد سقطت، لكن... ـ (غريتشن)؟
275
00:29:08,749 --> 00:29:10,350
لقد سقطت، لا بأس.
276
00:29:13,253 --> 00:29:15,088
سنجري لها اشعة رنين مغناطيسي...
277
00:29:30,103 --> 00:29:32,773
من المحتمل أن يكون "صرع الطفولة".
278
00:29:33,740 --> 00:29:35,576
صرع؟
279
00:29:35,676 --> 00:29:36,643
من المحتمل؟
280
00:29:36,743 --> 00:29:39,580
اعني قد يكون وراثيًا وليس ناتج عن إصابة أو ورم.
281
00:29:39,680 --> 00:29:43,383
السبب في حد ذاته لا يهدد الحياة.
282
00:29:43,851 --> 00:29:46,020
- هذا جيّد. - نعم.
283
00:29:46,286 --> 00:29:52,593
الخبر الجيّد هو أنّي المشرفة على مركز علاجات الأمراض المزمنة هنا.
284
00:29:55,462 --> 00:29:57,297
ما سبب النوبات؟
285
00:29:57,664 --> 00:30:00,835
هناك عوامل محتملة كثيرة .تثير نوبات الصرع لدى الأطفال
286
00:30:01,002 --> 00:30:02,569
الحمى. الأضواء.
287
00:30:02,769 --> 00:30:05,940
الأصوات. تغير مستويات الهرمونات.
288
00:30:06,273 --> 00:30:08,042
لكن (ألما) صغيرة جدًا على ذلك.
289
00:30:08,275 --> 00:30:12,646
هل تعرضت عائلتك مؤخرًا إلى أحداث مرهقة أو مضطربة؟
290
00:30:23,790 --> 00:30:26,426
مرحبًا، أنّك تتصل بمحل سكن (فاندركرت).
291
00:30:26,526 --> 00:30:28,795
لا (غريتشن) ولا (أوليفيا) متاحتان الآن،
292
00:30:28,896 --> 00:30:34,134
،لكننا متشوقون لسماع ما تريد قوله .لذا تفضل وقل ما لديك
293
00:30:34,434 --> 00:30:36,838
أمي، هذا المكان مجنون تمامًا.
294
00:30:37,137 --> 00:30:41,174
،تتعرض (ألما) لنوبات ذعر دومًا .ويقولون إنها نوبات صرع
295
00:30:42,877 --> 00:30:44,912
أعتقد أن أبي يلومني.
296
00:30:46,780 --> 00:30:48,382
سأعود إلى المنزل.
297
00:30:49,050 --> 00:30:50,550
.لقد دخرت بعض المال
298
00:30:57,125 --> 00:30:59,326
- ماذا حدث لكِ؟ - رباه.
299
00:31:01,896 --> 00:31:04,331
لا أريد أن أتحدث عن ذلك.
300
00:31:11,471 --> 00:31:14,374
أنا محقق الشرطة (هنري لاندو).
301
00:31:15,542 --> 00:31:18,278
أريد أن أطرح عليكِ بعض الأسئلة حول...
302
00:31:18,880 --> 00:31:21,448
حادثة الليلة الماضية.
303
00:31:30,257 --> 00:31:31,658
أيّ حادثة؟
304
00:31:31,826 --> 00:31:34,728
أخبرتِ الشرطة أن امرأة طاردتكِ.
305
00:31:39,433 --> 00:31:41,035
لا أريد التحدث معك.
306
00:31:41,201 --> 00:31:42,569
عفوًا؟
307
00:31:43,670 --> 00:31:45,338
ارجو المعذرة.
308
00:31:45,505 --> 00:31:47,909
ثمّة نزيلة آخرى تنتظر.
309
00:31:55,016 --> 00:31:58,418
أظن أن هناك خطب ما .في مكيف هواء غرفتي
310
00:31:59,686 --> 00:32:02,255
هل يمكنكِ القدوم لرؤيتي حين تنتهين؟
311
00:32:03,623 --> 00:32:04,791
حسنًا.
312
00:32:17,771 --> 00:32:19,439
.سأغادر
313
00:32:23,010 --> 00:32:23,978
حسنًا.
314
00:32:34,989 --> 00:32:36,656
.لم تحاسبيني
315
00:32:36,757 --> 00:32:39,292
ألا يتوجب عليّ أن أدفع ثمن الغرفة؟
316
00:32:42,930 --> 00:32:45,265
لا، ليس عليكِ.
317
00:32:53,107 --> 00:32:54,775
هل تدخنين؟
318
00:33:10,258 --> 00:33:11,725
هل ستأتين؟
319
00:33:13,326 --> 00:33:16,463
نعم، فقط أمهليني لحظة واحدة.
320
00:33:56,838 --> 00:33:58,672
لدي منزل في الولايات المتحدة.
321
00:33:58,772 --> 00:34:00,707
فقط عليّ الذهاب إلى المطار.
322
00:34:02,076 --> 00:34:03,543
.يالحسن حظكِ
323
00:34:05,779 --> 00:34:08,015
لدينا من هذه في "باريس".
324
00:34:17,390 --> 00:34:20,962
إذن دخلت الامرأة إلى ذلك الكوخ الوردي الغريب.
325
00:34:22,096 --> 00:34:23,563
ما كنت لأدخل إلى هناك.
326
00:34:25,498 --> 00:34:29,569
ذلك الكوخ الوردي يسمى "عش العشاق".
327
00:34:40,181 --> 00:34:42,850
...إذن دخلت الامرأة إلى ذلك الكوخ الوردي الغريب.
328
00:34:44,252 --> 00:34:45,920
ما كنت لأدخل إلى هناك.
329
00:34:47,487 --> 00:34:51,025
ذلك الكوخ الوردي يسمى "عش العشاق".
330
00:35:01,102 --> 00:35:04,771
إذن دخلت الامرأة إلى ذلك الكوخ الوردي الغريب.
331
00:35:05,705 --> 00:35:07,909
ما كنت لأدخل إلى هناك.
332
00:35:14,882 --> 00:35:16,483
احترسي!
333
00:37:06,861 --> 00:37:08,896
هل تشمين هذه الرائحة؟
334
00:37:11,832 --> 00:37:12,967
نعم.
335
00:37:17,972 --> 00:37:24,677
أم أن تلك الجزيئات المرتبطة بمستقبلات تجويف أنفك؟
336
00:37:29,216 --> 00:37:30,683
.تمكنت مني
337
00:37:44,265 --> 00:37:46,167
هل أنت...
338
00:37:46,867 --> 00:37:50,938
الآن، في هذه اللحظة...
339
00:37:53,107 --> 00:37:59,180
تلحمين جلدكِ الممزق بنفسكِ؟
340
00:38:03,150 --> 00:38:07,787
وما الذي يجعلكِ تعتقدين أنك تستطيعين تولي البقية؟
341
00:38:10,424 --> 00:38:12,359
لو كنت مكانكِ..
342
00:38:12,759 --> 00:38:17,298
لبقيت في المنزل حتى ينتهي جسدكِ..
343
00:38:17,565 --> 00:38:20,067
.من ترميم تلك الخلايا
344
00:38:22,203 --> 00:38:25,072
ما كت لأريد أن أتأذى أكثر.
345
00:38:25,806 --> 00:38:28,876
كما لو كنت عالقًا في حلقة.
346
00:38:29,910 --> 00:38:32,612
هل يمكنكِ فعل هذا؟
347
00:38:37,518 --> 00:38:38,651
جيد.
348
00:38:45,526 --> 00:38:47,027
قبلت الاعتذار.
349
00:38:50,131 --> 00:38:51,165
(لويس).
350
00:39:04,945 --> 00:39:06,447
ماذا تفعل؟
351
00:39:06,547 --> 00:39:08,115
أحزم أغراضي.
352
00:39:09,150 --> 00:39:11,684
ماذا؟ ألن تنام في السرير؟
353
00:39:11,952 --> 00:39:13,487
قالوا أننا نستطيع...
354
00:39:13,587 --> 00:39:16,656
لا أستطيع النوم هنا مجددًا يا (غريتشن). لدي عمل عليّ انجازه.
355
00:39:17,224 --> 00:39:20,895
كانت (بيث) تراقب (ألما) بينما اعتني بكِ هنا.
356
00:39:20,995 --> 00:39:23,430
يجب أن أعود إلى المنزل لأمنحها بعض الراحة.
357
00:39:25,533 --> 00:39:27,700
- ارجوك لا تغادر. - سوف تكونين بخير.
358
00:39:27,868 --> 00:39:29,136
يوجد أشخاص هنا طيلة الوقت.
359
00:39:29,236 --> 00:39:31,472
لا، ليس كذلك! المكان مهجور طوال الليل!
360
00:39:31,572 --> 00:39:33,908
لا بأس. سوف تعودين إلى المنزل قريبًا.
361
00:39:36,644 --> 00:39:38,145
ماذا لو عادت؟
362
00:39:38,245 --> 00:39:39,613
(غريتشن)، توقفي!
363
00:39:39,712 --> 00:39:41,282
لماذا؟ أنا لا أختلق هذا!
364
00:39:41,382 --> 00:39:44,318
لا أريد سماع المزيد عن هذا الهراء.
365
00:39:44,751 --> 00:39:47,421
أنّكِ تصعبين الأمر على أختكِ.
366
00:39:55,563 --> 00:39:56,729
لم أكن منتشية.
367
00:39:56,830 --> 00:39:58,599
كنتِ كذلك!
368
00:39:58,832 --> 00:40:00,401
فحوصاتكِ تؤكد ذلك.
369
00:40:01,635 --> 00:40:03,703
لقد سرقت المال من السيّد (كونيش)
370
00:40:03,804 --> 00:40:06,574
وثم هربت مع فتاة غريبة تمامًا.
371
00:40:06,739 --> 00:40:08,509
لن أجبركِ على فعل أيّ شيء.
372
00:40:08,609 --> 00:40:10,911
ستبلغين سن 18 قريبًا.
373
00:40:11,011 --> 00:40:12,913
لكن لم يعد لديكِ وظيفة بعد،
374
00:40:13,147 --> 00:40:16,217
ولن تحصلي على مصروفكِ.
375
00:40:17,318 --> 00:40:19,119
إن أردتِ الهرب...
376
00:40:19,620 --> 00:40:22,189
فاركبي درّاجتكِ الهوائيّة.
377
00:40:33,300 --> 00:40:36,003
مرحبًا، أنّك تتصل بمحل سكن (فاندركرت).
378
00:40:36,103 --> 00:40:38,405
لا (غريتشن) ولا (أوليفيا) متاحتان الآن،
379
00:40:38,505 --> 00:40:43,844
لكننا متشوقون لسماع ما تريد .قوله، لذا تفضل وقل ما لديك
380
00:40:45,745 --> 00:40:47,915
أمّاه...
381
00:40:48,048 --> 00:40:50,451
أمّاه، حقًا أودّ العودة إلى المنزل.
382
00:40:52,386 --> 00:40:54,188
إنّ الوضع مزرٍ للغاية.
383
00:40:58,125 --> 00:41:00,127
أودّ العودة إلى المنزل.
384
00:41:03,430 --> 00:41:06,333
أين (غريتشن)؟
385
00:41:06,433 --> 00:41:08,435
أو ما رأيك؟
386
00:41:08,535 --> 00:41:10,037
أين (غريتشن)؟
387
00:41:10,437 --> 00:41:12,973
ما رأيكِ يا أمّي؟
388
00:41:26,854 --> 00:41:29,223
أبلغتكِ أن تأتي لرؤيتي.
389
00:41:31,759 --> 00:41:33,793
لقد أنقذتكِ.
390
00:41:35,529 --> 00:41:37,364
رأيتُ المرأة.
391
00:41:40,800 --> 00:41:42,836
رأيتَها؟
392
00:41:43,304 --> 00:41:47,274
ولم تخبر أحدًا؟ يعتقدون أنّني مخبولة.
393
00:41:47,374 --> 00:41:50,544
أريدكِ أن تساعديني في إيجاد المرأة.
394
00:41:52,579 --> 00:41:54,014
إنّها مطلوبة بتهمة قتل.
395
00:41:54,148 --> 00:41:57,051
وأتوقّع أن تكرّر مجيئها إليكِ.
396
00:41:59,553 --> 00:42:01,255
يُمكنني حمايتكِ.
397
00:42:02,696 --> 00:42:04,764
فإن وجدناها...
398
00:42:05,392 --> 00:42:10,831
سأرافقكِ شخصيًا إلى أيّ مكان تودّين الذهاب إليه.
399
00:42:13,334 --> 00:42:15,536
هل تسمع (آلما) الموسيقا كثيرًا؟
400
00:42:15,804 --> 00:42:18,972
إنّها تعشق الموسيقا خصوصًا منذ انتقلت (غريتشن) للعيش معنا.
401
00:42:19,073 --> 00:42:20,674
الآن...
402
00:42:21,075 --> 00:42:23,177
وهذا في غاية الأهميّة.
403
00:42:23,277 --> 00:42:27,214
يجب ألّا يعرف أحد بشأن هذا التحقيق.
404
00:42:27,915 --> 00:42:30,017
لستُ أدري بمَن أثق.
405
00:42:30,317 --> 00:42:32,186
ثبتَ أنّ الموسيقا الصاخبة تحفّز نوبات الصرع
406
00:42:32,286 --> 00:42:33,822
عند الذين يعانون من حالة (آلما).
407
00:42:33,921 --> 00:42:38,025
(آلما)؟ يقول الدكتور (بونومو) يُمنع سماع الموسيقا.
408
00:42:38,125 --> 00:42:41,362
إنّها مجرّد موسيقا.
409
00:42:41,462 --> 00:42:43,130
هل ستخرجين؟
410
00:42:46,632 --> 00:42:48,586
هذا رائعٌ للغاية.
411
00:42:51,824 --> 00:42:53,611
كلّأ، ليس رائعًا.
412
00:43:00,353 --> 00:43:07,994
منذ شهرٍ استأجر زوجان أثناء إجازتهما هذا الكوخ.
413
00:43:08,322 --> 00:43:10,691
كوخ ليس بعيدًا من هنا.
414
00:43:11,024 --> 00:43:16,096
أبلغ الزوج الشرطة إنّه قد فقد وعيه في المساء.
415
00:43:17,698 --> 00:43:19,700
وحين استفاق...
416
00:43:20,173 --> 00:43:24,944
وجد امرأة شقراء غريبة في غرفة نومه.
417
00:43:26,673 --> 00:43:30,411
مع زوجته التي وجدها فاقدة للوعي.
418
00:43:30,711 --> 00:43:35,582
لقد جعل صوتُ المرأة الشقراء الرجل ينام.
419
00:43:36,316 --> 00:43:39,821
طارد المرأة في الغابة ولكنّها لاذت بالفرار.
420
00:43:40,120 --> 00:43:43,023
وحين عادَ الزوج إلى الكوخ...
421
00:43:45,192 --> 00:43:47,661
اختنقت زوجته أثر التقيّؤ.
422
00:43:51,698 --> 00:43:52,699
يا ربّاه.
423
00:44:00,607 --> 00:44:01,942
يا رجل...
424
00:44:02,609 --> 00:44:06,881
في اللّيلة المنصرمة، دخلت الاستقبال امرأة شبه عارية
425
00:44:06,980 --> 00:44:10,083
ولم تكُن تستجيب لأيّ شيء.
426
00:44:15,824 --> 00:44:18,525
أين كانت تقيم؟
427
00:44:27,836 --> 00:44:29,670
"عش العشّاق".
428
00:44:42,449 --> 00:44:46,220
إنّكِ محقّة، الكوخ المجاور غير مستخدم.
429
00:44:57,798 --> 00:45:00,701
ما علمتُ أنّ المراقبات مملّة إلى هذا الحد.
430
00:45:02,910 --> 00:45:05,211
متى سنشهد حركة؟
431
00:45:05,572 --> 00:45:07,174
عند الساعة 11 تقريبًا.
432
00:45:07,341 --> 00:45:10,577
انتبهي وانصتي لأيّ شيء غريب.
433
00:45:39,976 --> 00:45:41,649
ماذا تفعلين هنا؟
434
00:45:41,956 --> 00:45:43,809
وماذا تظنّني فاعلة أيّها المغفّل؟
435
00:45:43,926 --> 00:45:46,379
لا يُمكننا، ليس في هذا المكان. سنغادر فورًا.
436
00:45:46,404 --> 00:45:49,692
لماذا؟ أنظّف هذه الغرفة طوال الوقت.
437
00:45:57,751 --> 00:45:59,064
أتوسّل إليكِ.
438
00:46:01,701 --> 00:46:04,154
سيتعيّن عليكَ أن تعوّضني.
439
00:46:06,108 --> 00:46:07,501
أعدكِ.
440
00:46:10,893 --> 00:46:12,807
حسنًا، لا بأس.
441
00:46:15,243 --> 00:46:17,650
دعني أجفّف شعري ثمّ يمكننا المغادرة.
442
00:47:10,930 --> 00:47:13,704
أعرف كيف يمكنكَ أن تعوّضني.
443
00:47:41,290 --> 00:47:44,170
(إريك)، أعرف كيف يمكنكَ أن تعوّضني.
444
00:47:56,925 --> 00:48:00,510
(إريك)، أعرف كيف يمكنكَ أن تعوّضني.
445
00:50:47,982 --> 00:50:49,416
إنّها ستختنق.
446
00:50:52,552 --> 00:50:54,521
فاتني الأوان آخر مرّة.
447
00:51:17,879 --> 00:51:19,379
(غريتشن)؟
448
00:51:21,849 --> 00:51:23,383
هل أيقظناكِ؟
449
00:51:30,563 --> 00:51:34,868
كلّ طيور البوم لديهم نداءاتٌ فرديّة
450
00:51:35,096 --> 00:51:38,632
ليتمكنوا من فهم بعضهم من مسافاتٍ طويلة.
451
00:51:39,000 --> 00:51:43,871
ويُمكننا أن نصدر نداء سريًا حتّى نفهم بعضنا.
452
00:51:44,671 --> 00:51:46,974
والآن أحضرتُ لكِ شيئًا.
453
00:51:47,174 --> 00:51:49,143
أعلم أنّ هذا سيروقكِ.
454
00:51:49,777 --> 00:51:57,098
تـرجـمـة وتـعـديـل || د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
455
00:51:58,185 --> 00:52:00,087
(غريتشن)، تعالي وجالسينا.
456
00:52:00,187 --> 00:52:01,322
(غريتشن)؟
457
00:52:01,488 --> 00:52:03,657
آسفٌ بشدّة. هل أيقظناكِ؟
458
00:52:06,693 --> 00:52:07,560
كلّا.
459
00:52:07,761 --> 00:52:10,630
حسنًا، ممتاز، انضمّي إلينا لطفًا.
460
00:52:12,166 --> 00:52:13,700
خرجتُ اللّيلة الماضية.
461
00:52:15,169 --> 00:52:16,904
وأين ذهبتِ؟
462
00:52:17,204 --> 00:52:18,806
إلى المنتجع.
463
00:52:20,640 --> 00:52:23,044
وما كنتِ فاعلة هناك؟
464
00:52:23,144 --> 00:52:24,879
كنتُ رفقة (تريكسي).
465
00:52:27,214 --> 00:52:30,918
ما علمتُ أنّ (بياتريكس) كانت تعمل في وقتٍ متأخّر الليلة الماضية.
466
00:52:31,185 --> 00:52:33,220
لم تكُن تعمل.
467
00:52:33,334 --> 00:52:36,303
كانت مرتبكة للغاية.
468
00:52:36,390 --> 00:52:37,892
حين أفكّر في الأمر، يشبه كثيرًا الضيف
469
00:52:37,992 --> 00:52:40,261
الذي تحدّثنا عنه عبر الهاتف الليلة الماضية.
470
00:52:40,527 --> 00:52:43,297
سأتحقّق من ذلك.
471
00:52:43,609 --> 00:52:46,646
لمَ لا أحد يعمل في الاستقبال بعد الساعة العاشرة؟
472
00:52:47,134 --> 00:52:50,371
يبدو أنّ كثيرًا من النّاس يحتاجون مساعدة بعد العاشرة.
473
00:52:50,637 --> 00:52:52,672
هذا غير منطقيّ من الناحية الاقتصاديّة.
474
00:52:52,833 --> 00:52:55,302
- هذه سخافة، إنّه فندق. - (غريتشن).
475
00:52:55,409 --> 00:52:56,543
يُمكنني أن أريكِ الأرقام إن أحببتِ.
476
00:52:56,643 --> 00:52:58,245
ليس مثيرًا للاهتمام ولكنّه...
477
00:52:58,346 --> 00:52:59,914
ربّما في وقتٍ لاحق.
478
00:53:01,949 --> 00:53:03,583
لديك مكانٌ رائع هنا.
479
00:53:03,683 --> 00:53:05,219
ما الأمر يا (غريتشن)؟
480
00:53:05,386 --> 00:53:06,954
لمَ أحضرتنا إلى هنا؟
481
00:53:13,760 --> 00:53:16,397
إنّ والديكَ يخطّطان...
482
00:53:16,496 --> 00:53:17,965
لمنتجع جديد، أعلم ذلك.
483
00:53:20,567 --> 00:53:22,003
لمَ يتوجّب علينا العيش هنا؟
484
00:53:22,103 --> 00:53:22,903
(غريتشن)!
485
00:53:23,516 --> 00:53:24,671
هل لأنّ الجوّ رائع في الخارج؟
486
00:53:24,771 --> 00:53:27,008
الزمي الهدوء، فورًا.
487
00:53:45,525 --> 00:53:48,295
إنّكِ هنا لأنّ عائلتكِ تنتمي لهذا المكان.
488
00:53:52,900 --> 00:53:54,902
هذا أسلوبٌ غريب للإجابة عن ذلك.
489
00:53:55,136 --> 00:53:57,972
- كفاكِ يا (غريتشن)، ما الذي أصابكِ؟ - لستُ أدري يا أبي.
490
00:53:58,072 --> 00:54:00,640
مجرّد أنّني أفكّر في هذا الوضع المعيشيّ الغريب
491
00:54:00,740 --> 00:54:02,742
ويبدو أنّ الجميع مرتاحون له.
492
00:54:02,843 --> 00:54:03,844
اخرجي!
493
00:54:04,211 --> 00:54:05,112
فورًا!
494
00:54:06,746 --> 00:54:08,816
- رائع. - لا، لا يا (لويس).
495
00:54:08,916 --> 00:54:10,951
فالرجل المحترم يدرك متى يحين وقت مغادرته.
496
00:54:11,052 --> 00:54:12,820
يلزمكَ أن تأخذ وقتًا مع عائلتكَ.
497
00:54:12,920 --> 00:54:14,788
لا، لا يا سيّد (كونيش)، لا نريدكَ أن تغادر.
498
00:54:14,889 --> 00:54:16,756
لا بأس، شكرًا على الظهيرة الرائعة
499
00:54:16,857 --> 00:54:19,160
- وأتمنّى لكم مساء طيبًا. - آسفٌ للغاية.
500
00:54:19,260 --> 00:54:21,561
لا يا (لويس)، إنّنا فرحون بتواجدكَ معنا.
501
00:54:21,661 --> 00:54:24,065
وكان يشدّنا الشوق لحضوركَ هنا.
502
00:54:24,238 --> 00:54:28,476
ويا (غريتشن)، إن كان ثمّة شيء يُزعجكِ...
503
00:54:28,568 --> 00:54:30,637
لا يعتريكِ الخوف من...
504
00:54:31,405 --> 00:54:32,973
كلّميني.
505
00:54:35,109 --> 00:54:38,012
تركتُ طردكِ هنا.
506
00:54:39,612 --> 00:54:41,916
كان مفاجأة.
507
00:54:42,016 --> 00:54:44,218
ما كان يُفترض أن أبوح بشيءٍ.
508
00:54:44,325 --> 00:54:45,359
آسفٌ بشدّة.
509
00:54:45,453 --> 00:54:46,887
أيّ طرد؟
510
00:54:48,255 --> 00:54:51,258
- أيّ طرد؟ - مكتوب عليه اسم عائلتكِ.
511
00:54:53,066 --> 00:54:56,932
"(فاندركرت)"
512
00:55:04,939 --> 00:55:07,041
إنّها كانت أغراض أمّكِ.
513
00:55:08,576 --> 00:55:10,643
أغراض بسيطة أقلّها.
514
00:55:10,945 --> 00:55:12,779
وصلني الطرد هذا الصباح.
515
00:55:12,880 --> 00:55:17,118
ربّما كان يتوجّب على أبيكِ أن يغيّر العنوان في مكتب...
516
00:55:17,351 --> 00:55:19,220
لمَ هذه الأغراض هنا يا أبي؟
517
00:55:24,624 --> 00:55:26,127
بعتُ المنزل القديم.
518
00:55:31,532 --> 00:55:34,602
كان المنزل ما يزال مُلكي.
519
00:55:34,701 --> 00:55:37,104
ووضعتُ الأموال في حسابٍ مصرفيّ لكِ.
520
00:55:40,141 --> 00:55:43,477
ما أردتكِ أن تنفعلي مجددًا...
521
00:55:52,652 --> 00:55:55,322
مرحبًا، أنّك تتصل بمحل سكن (فاندركرت).
522
00:55:55,422 --> 00:55:58,092
لا (غريتشن) ولا (أوليفيا) متاحتان الآن،
523
00:55:58,192 --> 00:56:02,863
لكننا متشوقون لسماع ما تريد .قوله، لذا تفضل وقل ما لديك
524
00:56:03,164 --> 00:56:06,267
أمّاه، حقًا أودّ العودة إلى المنزل.
525
00:56:07,635 --> 00:56:09,570
إنّ الوضع مزرٍ للغاية.
526
00:56:13,541 --> 00:56:15,708
حقًا أودّ العودة إلى المنزل.
527
00:56:20,907 --> 00:56:22,375
ما رأيك؟
528
00:56:27,588 --> 00:56:29,657
ما رأيكِ يا أمّي؟
529
00:56:30,291 --> 00:56:32,725
ما رأيكِ في ذلك يا أمّي؟
530
00:56:49,877 --> 00:56:52,279
الرسالة التالية.
531
00:56:54,208 --> 00:56:57,777
مرحبًا يا سيّدة (فاندركرت)، أنا (آلما).
532
00:56:58,085 --> 00:57:00,753
اتّصل بكِ بسبب أختي (غريتشن).
533
00:57:01,188 --> 00:57:03,390
تتّصل بكِ (غريتشن) حين ينتابها شعورٌ بالضيق.
534
00:57:03,490 --> 00:57:05,292
ولكنّكِ لا تردّين عليها أبدًا.
535
00:57:05,492 --> 00:57:07,294
يمكنني سماعها من غرفتي.
536
00:57:07,828 --> 00:57:09,263
إنّني قلقة.
537
00:57:09,430 --> 00:57:10,797
فإن وصلتكِ رسالتي
538
00:57:10,998 --> 00:57:13,400
أودّ منكِ معادة الاتّصال بـ (غريتشن) عبر الهاتف.
539
00:57:13,968 --> 00:57:16,203
يُمكنكِ إخبارها أنّكِ تحبّينها.
540
00:57:16,604 --> 00:57:18,205
فهذا سيعني لها الكثير.
541
00:57:18,878 --> 00:57:20,614
ويُفرحها.
542
00:57:20,975 --> 00:57:23,677
وإن أحببتِ، يُمكنكِ زيارتنا.
543
00:57:24,144 --> 00:57:26,146
فإنّكِ في موضع ترحيب دومًا.
544
00:57:46,100 --> 00:57:48,202
ممتاز، حزمتِ أمتعتكِ.
545
00:57:49,802 --> 00:57:51,805
أتجيدين قيادة السيّارة؟
546
00:57:52,906 --> 00:57:54,774
أين الجميع؟
547
00:57:57,111 --> 00:57:59,947
إنّهم في المستشفى رفقة الدكتور (بونومو).
548
00:58:00,114 --> 00:58:03,217
تعرّضت (آلما) لنوبة صرع شديدة.
549
00:58:04,885 --> 00:58:07,354
وهذا ذنبكِ يا (غريتشن) وتعلمين ذلك.
550
00:58:07,521 --> 00:58:09,323
فأنتِ أرعبتِها.
551
00:58:10,891 --> 00:58:15,496
أريدكِ الآن أن تكتبي رسالة وداع.
552
00:58:16,163 --> 00:58:20,634
ثمّ سنأخذ بضعة أموال لكِ من منزلي وأوصلكِ إلى المحطّة.
553
00:58:20,734 --> 00:58:22,802
سينطلق آخر قطار في غضون ساعة.
554
00:58:39,687 --> 00:58:41,588
أحضري درّاجتكِ الهوائيّة.
555
00:58:44,013 --> 00:58:46,813
"سأغادر، لا تأتوا للبحث عنّي"
556
00:59:11,852 --> 00:59:13,053
أيعجبكِ؟
557
00:59:14,188 --> 00:59:15,322
بالتأكيد.
558
00:59:15,622 --> 00:59:18,492
أتعرفينه؟ إنّه طائر الوقواق الشائع.
559
00:59:19,626 --> 00:59:21,495
إنّه مخلوق رائع.
560
00:59:22,930 --> 00:59:24,064
هو شائعٌ.
561
00:59:24,771 --> 00:59:29,542
إلّا أنّه سلوكه ليس شائعًا.
562
00:59:29,629 --> 00:59:32,666
فطبيعته رائعة للغاية.
563
00:59:34,475 --> 00:59:37,945
طبيعةٌ يدمّرها الإنسان المعاصر بتجاهلها.
564
00:59:38,278 --> 00:59:43,117
فبعض الأجناس تحتاج مساعدتنا للبقاء والتكاثر.
565
00:59:45,185 --> 00:59:47,654
إنّني من المحافظين على البيئة، أتعلمين؟
566
01:00:07,908 --> 01:00:09,443
تعالي الآن.
567
01:00:09,543 --> 01:00:14,214
أريدكِ أن تفهمني مع مَن تورطتِ.
568
01:00:14,648 --> 01:00:20,954
هنا السيّد (لاندو) كان متسللًا إلى ممتلكاتي حاملًا سلاحًا غير قانونيّ.
569
01:00:21,054 --> 01:00:22,824
ما الذي تفعله؟
570
01:00:22,923 --> 01:00:24,224
إنّه شرطيّ.
571
01:00:25,799 --> 01:00:27,700
كلّا، ليس شرطيًا.
572
01:00:28,362 --> 01:00:29,864
لم يعُد شرطيًا.
573
01:00:30,097 --> 01:00:32,299
وترين هنا (إريك)...
574
01:00:32,566 --> 01:00:34,468
واقعًا هو شرطيّ.
575
01:00:34,701 --> 01:00:38,038
يملك حقّ الوصول إلى ملفّات الشرطة.
576
01:00:38,432 --> 01:00:41,935
عُزل السيّد (لاندو) مؤخرًا
577
01:00:42,042 --> 01:00:45,279
حين اكتشفوا أنّه يحقّق في قضيّة
578
01:00:45,412 --> 01:00:49,450
هو متورّط فيها شخصيًا.
579
01:00:49,616 --> 01:00:53,954
حسنًا يا (أيريك)، أظنّ حان الوقت لأخذ السيّد (لاندو) إلى مركز الشرطة.
580
01:00:54,121 --> 01:00:56,256
ويا (غريتشن)، فلنأتِ بأموالكِ.
581
01:01:00,794 --> 01:01:02,496
من هنا فضلًا منكِ.
582
01:01:03,430 --> 01:01:05,098
تعالي الآن.
583
01:02:04,725 --> 01:02:08,629
إنّكِ تشكلين خطرًا يا (غريتشن). لا يُحسن أن أدعكِ تخرجين.
584
01:02:09,530 --> 01:02:12,099
بمَ رششتَ عليّ؟
585
01:02:12,199 --> 01:02:14,034
مجرّد "فيرمونات". *مواد كيميائيّة*
586
01:02:14,134 --> 01:02:19,039
أمنحكِ فرصة لتكوني ذات منفعة كبيرة في سعينا للحفاظ على البيئة.
587
01:02:19,506 --> 01:02:22,075
فالإنسان الشابّ يحتاج تدريبًا.
588
01:02:25,045 --> 01:02:26,814
اعتبري نفسكِ محظوظة.
589
01:02:36,329 --> 01:02:38,665
إنّه مهدّئ خفيف.
590
01:02:38,759 --> 01:02:40,060
ماذا؟
591
01:02:40,227 --> 01:02:42,696
سيجعل (آلما) تنام ليلًا.
592
01:02:48,101 --> 01:02:50,137
إنّني باقية هنا اللّيلة.
593
01:02:53,206 --> 01:02:57,077
يتعذّر على هذه الكائنات أن تتحدّث مثلك ومثلي.
594
01:02:57,244 --> 01:03:03,051
ولكن عند التدريب يُمكن لأغنيتهم أن تكون مذهلة للغاية.
595
01:04:22,862 --> 01:04:25,582
لا، لا، إبقي مركّزة.
596
01:05:00,538 --> 01:05:02,045
هذا يكفي اليوم.
597
01:05:22,512 --> 01:05:23,752
اقتربي.
598
01:05:36,570 --> 01:05:38,672
ثمّة أمر خطأ.
599
01:05:51,073 --> 01:05:55,260
ولطالما يكون تأكيدًا على أحلامي ونواياي الحسنة.
600
01:05:59,552 --> 01:06:02,622
(غريتشن)، يلزم والداك الإسراع في خطط البناء تلك.
601
01:06:02,729 --> 01:06:05,499
فهذه المخلوقة تحتاج مكانًا خاصًا بها للتزاوج عمّا قريب، أليس هكذا؟
602
01:06:07,300 --> 01:06:10,037
أوتعلم ما تحتاجه غير ذلك يا (إريك)؟
603
01:06:10,872 --> 01:06:14,976
ما حلّ بزوجة السيّد (لاندو) يجب ألّا يتكرّر.
604
01:06:18,112 --> 01:06:21,883
يؤسفني بشدّة ما حلّ بزوجتكَ يا سيّد (لاندو).
605
01:06:22,216 --> 01:06:28,488
ولكن أمّ هذه المخلوقة خرجت عن نطاق سلطتي.
606
01:06:28,588 --> 01:06:32,927
صارت متوتّرة حين غادرت هذه العشّ
607
01:06:33,094 --> 01:06:36,831
قبل أن يكون لدينا مخلوق يحلّ محلّها.
608
01:06:37,198 --> 01:06:40,700
كانت ثمّة قضايا عائليّة تؤخّر تحقيق هدفي.
609
01:06:45,778 --> 01:06:47,313
واقعًا...
610
01:06:47,674 --> 01:06:51,311
أتدرك أنّك سُنحت لكَ الفرصة
611
01:06:51,411 --> 01:06:55,615
لتشهد ثلاثة مراسيم وضع البيض حتّى الآن؟
612
01:06:55,715 --> 01:06:56,683
عجبًا.
613
01:06:57,118 --> 01:07:00,822
فمعظم النّاس لا تُسنح لهم إلّا فرصة حضور واحدة.
614
01:07:01,375 --> 01:07:03,978
والذين يحضرونها لا يتذكّرون أنّهم حضروها.
615
01:07:04,357 --> 01:07:10,097
إنّها عمليّة مقدّسة تحافظ على كائن قديم حيًا وسليمًا.
616
01:07:10,564 --> 01:07:16,838
كائنٌ رائع يتجاوز نهجه الأسريّ فهم البشر.
617
01:07:19,472 --> 01:07:21,441
وهذا ما يُرجعني إليكَ يا (إريك).
618
01:07:21,541 --> 01:07:24,411
ستجهّز (بياتريكس) لتكون مستعدّة للحمل.
619
01:07:24,912 --> 01:07:27,949
واعتبر خطأكَ الليلة الماضية تجربة تحضيريّة.
620
01:07:33,653 --> 01:07:34,788
(إريك)؟
621
01:07:36,796 --> 01:07:38,443
أمرتُه ألّا يفعلها في المنزل.
622
01:08:00,212 --> 01:08:01,445
ابقي هنا.
623
01:08:01,514 --> 01:08:03,217
لا، لا.
624
01:08:03,516 --> 01:08:05,186
عليكِ بالنوم في جانبكِ.
625
01:08:05,286 --> 01:08:07,021
فاختناقكِ مُحتمل يا عزيزتي.
626
01:08:20,976 --> 01:08:22,043
لا.
627
01:08:38,853 --> 01:08:41,055
عزيزتي؟ ما المشكلة؟
628
01:08:41,155 --> 01:08:42,990
لا أشعر أنّني بصحة جيّدة.
629
01:08:44,859 --> 01:08:46,060
خذي هذه.
630
01:08:58,434 --> 01:09:00,401
الأمور طيّبة.
631
01:09:02,407 --> 01:09:04,000
الأمور طيّبة.
632
01:09:13,020 --> 01:09:16,456
أظنهم يلقّحون النساء في المنتجع.
633
01:09:45,491 --> 01:09:48,095
بعد وفاة أمّي...
634
01:09:48,488 --> 01:09:50,992
اتّصلتُ بمنزلنا دون قصد...
635
01:09:52,592 --> 01:09:55,695
وسمعتُ صوتها على جهاز الردّ الآلي.
636
01:09:58,565 --> 01:10:00,868
ساعدني هذا نوعًا ما ...
637
01:10:02,236 --> 01:10:04,071
فاستمرّيت بالاتّصال.
638
01:10:06,907 --> 01:10:09,176
ولعلّ ذلك يُمكنكَ أيضًا.
639
01:10:54,255 --> 01:10:56,991
أتعرفين ما يشتهر به هذا الطائر؟
640
01:10:57,146 --> 01:10:59,271
"فندق منتجع (ألبشاتن)".
641
01:11:00,061 --> 01:11:05,533
يضع هذا الطائر بيوضه في أعشاش أجناسٍ أخرى من الطيور.
642
01:11:05,840 --> 01:11:10,577
ثمّ يترك الطيور تربّي نسله.
643
01:11:13,441 --> 01:11:15,575
لا، لا تتقيأي هنا.
644
01:11:38,651 --> 01:11:40,846
"شهر العسل في وادي (ألبشاتن)"
645
01:11:45,940 --> 01:11:48,876
هل قضى والداكِ شهر العسل هنا؟
646
01:11:59,652 --> 01:12:02,356
كم عمر أختكِ؟
647
01:12:08,095 --> 01:12:09,330
(غريتشن)؟
648
01:12:10,831 --> 01:12:12,600
أجل، إنّني بخير.
649
01:12:13,000 --> 01:12:15,336
إنّنا في المركز العلاجيّ قرب المستشفى.
650
01:12:15,503 --> 01:12:16,703
إن عدتِ في الصباح...
651
01:12:17,138 --> 01:12:19,106
فلن تعلم (آلما) حتّى أنّكِ غبتِ.
652
01:12:19,273 --> 01:12:21,609
ستبقى (آلما) هنا أثناء المساء.
653
01:12:21,708 --> 01:12:24,111
وسيتابع الدكتور (بونومو) نومها.
654
01:12:24,211 --> 01:12:24,979
أبتاه؟
655
01:12:25,086 --> 01:12:26,554
أنا و(بيث) قادمان إلى المنزل.
656
01:12:26,713 --> 01:12:28,781
أبتاه، حقًا يلزمني التحدّث معكَ بشأن...
657
01:12:30,783 --> 01:12:32,685
ما الأمر يا (غريتشن)؟
658
01:12:33,821 --> 01:12:35,856
لا يُحسن بنا الوثوق بهم.
659
01:12:36,290 --> 01:12:38,292
(غريتشن)، يمكننا التحدّث عند وصولنا المنزل.
660
01:12:38,392 --> 01:12:41,228
أخبرتكِ إنّني سأحميكِ.
661
01:12:45,099 --> 01:12:46,400
تجهّزي.
662
01:12:46,699 --> 01:12:48,402
ما مشكلة (بيث)؟
663
01:13:03,884 --> 01:13:07,254
الدكتور (بونومو)، الـ 21 من حزيران.
664
01:13:08,949 --> 01:13:13,287
هذا وقواق بشريّ، (آلما).
665
01:13:14,094 --> 01:13:18,566
تشابه مذهل مع أمّها البديلة (بيث).
666
01:13:19,039 --> 01:13:25,011
تتزايد معاناة الأمّ البديلة كلّما اقتربت من الأمّ البايلوجيّة.
667
01:13:25,306 --> 01:13:29,343
وهكذا أبعِدَ الوالدين المضيفين من المكان.
668
01:13:32,112 --> 01:13:35,149
وبالمقارنة مع متطفّلات الأعشاش الحيوانيّة
669
01:13:35,249 --> 01:13:40,221
فإنّ "الوقواق البشريّ" طوّر سمة تطوريّة فريدة.
670
01:13:40,421 --> 01:13:44,724
فبدلًا من ترك ذريّته في رعاية مضيّف
671
01:13:44,831 --> 01:13:49,069
يعود الوقواق البشريّ لاسترجاع صغاره.
672
01:13:49,630 --> 01:13:51,365
إنّ التواصل مع الأمّ البايلوجيّة
673
01:13:51,471 --> 01:13:55,108
يسرّع عمليّة التطور الجسديّة للنسل
674
01:13:55,369 --> 01:13:58,806
وقدراتهم بشكلٍ كبير.
675
01:14:02,243 --> 01:14:07,548
ونحن على وشك الشروع بأوّل اتّصال عن قرب
676
01:14:07,848 --> 01:14:09,950
مع الأمّ البايلوجيّة.
677
01:14:29,903 --> 01:14:31,771
متطفّلات الأعشاش.
678
01:14:34,408 --> 01:14:36,243
لا يُجرون عمليّة تخصيب.
679
01:14:36,410 --> 01:14:38,979
بل يضعون البيوض.
680
01:14:41,215 --> 01:14:44,285
بذلتُ وزوجتي محاولة لتحقيق الحمل.
681
01:14:46,887 --> 01:14:50,424
كان يُفترض أن ألقّح تلك البيضة.
682
01:14:53,360 --> 01:14:54,862
مثل أبيكِ...
683
01:14:56,030 --> 01:14:57,598
في شهر العسل خاصّته.
684
01:14:59,867 --> 01:15:01,869
وثمّ ماذا يفعلون؟
685
01:15:03,570 --> 01:15:05,539
يُطلقونهم إلى البريّة.
686
01:15:07,701 --> 01:15:10,304
حين تظهر الأمّ...
687
01:15:10,411 --> 01:15:12,546
سأنهي هذه التجربة.
688
01:15:14,415 --> 01:15:16,483
وماذا عن أختي؟
689
01:15:19,086 --> 01:15:22,189
إنّها ليست أختكِ.
690
01:15:23,891 --> 01:15:25,225
اثنان.
691
01:15:25,392 --> 01:15:29,863
أجل، أخت الشابّة ومحقّق شرطة متمرّد.
692
01:15:30,397 --> 01:15:34,368
أجل، يؤسفني أنّ علينا إجراء التدابير الحاسمة فورًا.
693
01:15:34,935 --> 01:15:36,203
إنّها ميّتة.
694
01:15:37,402 --> 01:15:39,438
الريشة التي كتبتُ بها اسمي.
695
01:15:40,441 --> 01:15:42,943
ريش المقسّمات.
696
01:15:47,432 --> 01:15:49,625
إنّنا أثناء إجراء تجربة.
697
01:15:50,076 --> 01:15:52,470
ماذا حدث؟ إنّك تنزف.
698
01:15:52,960 --> 01:15:55,866
إنّ التسجيلات التي سجّلتها دون علمي
699
01:15:55,932 --> 01:15:59,405
هل ما تزال تحت السلّم في منزلك؟
700
01:16:04,598 --> 01:16:05,599
أجل.
701
01:16:08,342 --> 01:16:10,262
إنّني آسف يا (دانييل).
702
01:16:32,993 --> 01:16:34,328
لا، لا.
703
01:16:43,303 --> 01:16:45,172
لن أؤذيكِ.
704
01:17:20,641 --> 01:17:22,643
(آلما)؟
705
01:17:22,943 --> 01:17:24,945
(آلما)، علينا أن نغادر.
706
01:17:25,071 --> 01:17:26,973
علينا أن نغادر فورًا.
707
01:17:54,575 --> 01:17:56,009
ابقي هنا تمامًا.
708
01:18:47,628 --> 01:18:50,130
صمّي أذنيكِ وكوني قريبة منّي.
709
01:19:35,742 --> 01:19:37,277
(آلما)؟
710
01:27:24,454 --> 01:27:25,814
سيّد (كونيش).
711
01:27:26,646 --> 01:27:28,182
إنّها ميّتة.
712
01:27:28,983 --> 01:27:30,518
أمّي ميّتة.
713
01:27:31,085 --> 01:27:35,555
أين سلاحكِ يا عزيزتي؟
714
01:27:35,823 --> 01:27:37,992
أهو تحت جبيرتك؟
715
01:27:41,128 --> 01:27:42,096
لماذا أنا؟
716
01:27:42,196 --> 01:27:44,965
لا يتعلّق الأمر بكِ أيّتها المشاغبة.
717
01:27:45,765 --> 01:27:48,436
إنّها الطبيعة.
718
01:27:48,543 --> 01:27:50,912
ويُفترض أنّها تركّز ...
719
01:27:51,005 --> 01:27:54,607
على التكاثر وتربية النسل.
720
01:27:55,009 --> 01:28:01,182
وأنتِ تنافسين نسلها على الموارد.
721
01:28:01,435 --> 01:28:06,873
تضمن عمليّتنا هنا إنّ كلّ جيل جديد نربّيه...
722
01:28:06,987 --> 01:28:09,789
هو أقوى ممّا سبقه.
723
01:28:09,957 --> 01:28:13,327
ويا عزيزتي، حين أنتهي منكِ...
724
01:28:13,626 --> 01:28:16,297
وأجمع (آلما) مع...
725
01:29:35,132 --> 01:29:36,785
آسفة.
726
01:29:37,739 --> 01:29:39,145
آسفة.
727
01:29:43,538 --> 01:29:46,561
ما كنتُ لأؤذيكِ أبدًا.
728
01:29:46,673 --> 01:29:50,296
ما كنتُ لأؤذيكِ أبدًا.
729
01:29:53,260 --> 01:29:56,297
ابتعدي عنها يا (آلما).
730
01:29:57,322 --> 01:30:02,889
علينا أن نغادر فورًا.
731
01:30:19,376 --> 01:30:23,462
اتّصلت أمّي.
732
01:30:31,788 --> 01:30:37,018
وصلتها رسالتكِ.
733
01:30:44,491 --> 01:30:47,205
هل ستأتي لزيارتنا؟
734
01:30:54,722 --> 01:30:55,990
كلّا.
735
01:30:57,291 --> 01:31:00,527
لا يمكنها زيارتنا.
736
01:31:02,663 --> 01:31:07,835
ولكنّها تقول شكرًا لكِ.
737
01:31:08,768 --> 01:31:10,938
شكرًا لكِ يا (آلما).
738
01:31:41,935 --> 01:31:44,004
شكرًا لكِ يا (آلما).
739
01:31:51,645 --> 01:31:53,947
حقًا أحتاج معونتكِ.
740
01:32:06,694 --> 01:32:08,495
(هنري)!
741
01:32:08,996 --> 01:32:11,265
قلتَ أنّك ستحميني.
742
01:32:14,568 --> 01:32:16,170
وأنا عند وعدي.
743
01:32:16,603 --> 01:32:19,506
هل أخبرتَ زوجتكَ سلفًا إنّك ستحميها؟
744
01:32:23,911 --> 01:32:25,346
ماذا؟
745
01:32:27,147 --> 01:32:31,185
هل أخبرتَ زوجتك إنّك ستحميها؟
746
01:32:36,323 --> 01:32:37,424
هل أخبرتَها؟
747
01:32:41,695 --> 01:32:44,098
أجل!
748
01:32:44,198 --> 01:32:46,867
حسنًا، سنخرج الآن.
749
01:33:12,526 --> 01:33:13,994
(آلما)!
750
01:33:14,361 --> 01:33:17,297
أريدكِ أن تأتي إليّ الآن يا ملاكي.
751
01:33:19,199 --> 01:33:21,335
ما الذي تفعلينه؟
752
01:33:21,442 --> 01:33:22,710
إنّها فردٌ منهم.
753
01:33:22,936 --> 01:33:24,772
(آلما)!
754
01:33:24,873 --> 01:33:26,173
لا أظنّ ذلك.
755
01:33:26,373 --> 01:33:27,341
تعالي إليّ.
756
01:33:28,008 --> 01:33:30,110
ستصبح منهم.
757
01:33:30,377 --> 01:33:32,413
ستصبح منهم.
758
01:33:33,013 --> 01:33:35,549
- لا أظنّ ذلك. - (آلما).
759
01:33:35,723 --> 01:33:37,925
يلزمنا معرفة عددهم.
760
01:33:38,018 --> 01:33:41,355
يلزمني إبعاد أختي عن هذا المكان.
761
01:33:42,061 --> 01:33:44,330
- توقّفي. - اتركيها.
762
01:33:44,665 --> 01:33:47,869
اتركيها، فهي مقرّر لها أن تكون أمًا.
763
01:33:47,961 --> 01:33:49,696
إنّها ليست أختكِ.
764
01:33:49,797 --> 01:33:51,031
لقد توقّفوا عن التكاثر سلفًا.
765
01:33:51,131 --> 01:33:53,400
سينقرضون بدون الحفاظ عليهم.
766
01:33:53,567 --> 01:33:55,102
سينقرضون.
767
01:33:55,202 --> 01:33:57,171
مئات السنين من البحث.
768
01:33:57,271 --> 01:33:59,373
هذه إرادة المقسّمات.
769
01:33:59,540 --> 01:34:01,041
اتركيها.
770
01:34:01,575 --> 01:34:03,444
لا علمَ لكِ بما تفعلينه.
771
01:36:29,395 --> 01:37:28,669
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} || د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}68335