Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:02:13,383 --> 00:02:17,554
'They will say
that I have shed innocent blood.
3
00:02:19,514 --> 00:02:23,477
'What's blood for,
if not for shedding?
4
00:02:25,562 --> 00:02:28,315
'With my hook for a hand,
5
00:02:28,440 --> 00:02:32,694
'I'll split you from your groin
to your gullet.'
6
00:02:53,465 --> 00:02:57,010
'I came for you.'
7
00:03:04,059 --> 00:03:07,813
It's the scariest story
I have ever heard, and it's totally true.
8
00:03:08,855 --> 00:03:11,733
It happened a few years ago,
near Moses lake, in Indiana.
9
00:03:11,858 --> 00:03:14,569
Clara was babysitting
for the Johnsons,
10
00:03:14,695 --> 00:03:17,989
and Billy pulls up on his motorcycle.
11
00:03:18,115 --> 00:03:19,908
Now, she wasn't even
going out with Billy.
12
00:03:20,033 --> 00:03:22,703
She was actually going out with Michael
for about six months,
13
00:03:22,828 --> 00:03:26,206
but she always kind of
had the hots for Billy
14
00:03:26,331 --> 00:03:28,375
cos he was, like, a bad boy.
15
00:03:28,500 --> 00:03:31,294
And Michael was just so nice.
16
00:03:32,045 --> 00:03:35,716
So, anyway, she decides
that tonight's the night
17
00:03:35,841 --> 00:03:38,552
that she's gonna give Billy
what she never gave to Michael.
18
00:03:38,677 --> 00:03:40,721
Have you ever heard of Candyman?
19
00:03:43,014 --> 00:03:45,809
Well, his right hand is sawn off
20
00:03:45,934 --> 00:03:48,812
and he has a hook jammed
in the bloody stump.
21
00:03:50,355 --> 00:03:52,357
And if you look in the mirror,
22
00:03:52,482 --> 00:03:55,235
and you say his name five times,
23
00:03:56,236 --> 00:03:59,448
he'll appear behind you
breathing down your neck.
24
00:03:59,573 --> 00:04:01,658
You wanna try it?
25
00:04:05,036 --> 00:04:06,663
So Billy began.
26
00:04:06,788 --> 00:04:09,332
He looked in the mirror and he said...
27
00:04:09,458 --> 00:04:11,209
Candyman.
28
00:04:12,627 --> 00:04:14,546
Candyman.
29
00:04:16,548 --> 00:04:18,258
Candyman.
30
00:04:20,093 --> 00:04:21,970
Candyman.
31
00:04:27,684 --> 00:04:29,728
No one ever got past four.
32
00:04:32,189 --> 00:04:33,857
Not here.
33
00:04:35,233 --> 00:04:37,110
Go downstairs.
34
00:04:37,235 --> 00:04:38,612
I have a surprise for you.
35
00:04:47,120 --> 00:04:48,455
She looked in the mirror,
36
00:04:49,206 --> 00:04:51,208
and I don't know why,
37
00:04:51,333 --> 00:04:53,543
but she said his name the last time.
38
00:04:53,668 --> 00:04:55,587
Candyman.
39
00:04:55,712 --> 00:04:57,130
She turned out the lights...
40
00:05:01,760 --> 00:05:04,262
What he saw turned his hair white
from shock.
41
00:05:05,347 --> 00:05:06,848
Killed her,
42
00:05:06,973 --> 00:05:11,186
split her open with his hook,
and then killed the baby, too.
43
00:05:12,103 --> 00:05:14,022
And Billy got away,
44
00:05:14,147 --> 00:05:17,150
but soon after he went crazy.
45
00:05:18,109 --> 00:05:21,822
My, er... my roommate's boyfriend
knows him.
46
00:05:27,953 --> 00:05:30,497
So, when did you first hear this story?
47
00:05:30,622 --> 00:05:33,667
My friend heard it on the radio.
It's true. Sick, huh?
48
00:05:33,792 --> 00:05:36,878
The babysitterjust roasted the kid,
like it was a Turkey or something.
49
00:05:38,797 --> 00:05:40,382
So, what's the deal?
50
00:05:40,507 --> 00:05:43,343
You guys doing a page on serial killers
or something?
51
00:05:43,468 --> 00:05:47,305
- Something like that.
- Well, that's it. We're done.
52
00:05:47,430 --> 00:05:49,432
- Alright.
- Thanks.
53
00:05:49,558 --> 00:05:50,976
No problem.
54
00:05:51,101 --> 00:05:52,561
- See ya.
- See ya.
55
00:05:55,146 --> 00:05:56,982
See ya.
56
00:05:58,149 --> 00:06:01,027
Seems like they're getting younger
every day.
57
00:06:03,613 --> 00:06:07,909
Does anybody remember
the craze for the pet baby alligators?
58
00:06:08,034 --> 00:06:10,120
When they got too large to keep,
59
00:06:10,245 --> 00:06:11,705
people flushed them down the toilet.
60
00:06:11,830 --> 00:06:13,456
They live in the sewers now.
61
00:06:13,582 --> 00:06:15,876
Some of them are 30-feet long.
62
00:06:16,001 --> 00:06:17,460
Where did this happen?
63
00:06:17,586 --> 00:06:19,170
In Miami.
64
00:06:19,296 --> 00:06:21,923
They went blind and albino
from living in the dark.
65
00:06:23,425 --> 00:06:27,262
Sir, it wasn't Miami,
it was New York. I read it in the paper.
66
00:06:27,387 --> 00:06:30,682
Oh, well, then it must be true.
67
00:06:30,807 --> 00:06:36,021
Why would Danny and Diane both
be suffering from the same delusion,
68
00:06:36,146 --> 00:06:38,857
in two cities, over 1,000 miles apart?
69
00:06:40,233 --> 00:06:42,277
Let's face it, folks.
70
00:06:42,402 --> 00:06:45,614
There are no alligators in the sewers.
71
00:06:45,739 --> 00:06:50,452
No, it's round the campfire,
it's bedtime stories.
72
00:06:51,077 --> 00:06:55,916
See, these stories
are modern, oral folklore.
73
00:06:57,042 --> 00:07:00,879
They are the unselfconscious
reflection of the fears of urban society.
74
00:07:02,797 --> 00:07:04,883
That's lunch.
75
00:07:20,899 --> 00:07:25,111
The primordial reptile is then transformed
into this monster, right?
76
00:07:25,236 --> 00:07:27,030
Why?
77
00:07:28,448 --> 00:07:30,909
Ouch! That's bad...
78
00:07:31,034 --> 00:07:34,079
- Ah, the dashing professor.
- The lovely wife.
79
00:07:34,204 --> 00:07:36,289
Hello.
80
00:07:36,414 --> 00:07:39,250
Helen, you know everybody?
The creme de la creme. Harold.
81
00:07:39,376 --> 00:07:42,212
- Hi.
- Diane, Daniel, Stacey.
82
00:07:42,337 --> 00:07:44,214
- Hello.
83
00:07:45,507 --> 00:07:47,050
So, keep up the good work.
84
00:07:47,175 --> 00:07:49,344
- Thank you for the contributions.
- Thanks. Bye.
85
00:07:49,469 --> 00:07:51,513
- Awesome lecture.
- See you.
86
00:07:58,186 --> 00:07:59,354
See ya.
87
00:08:04,693 --> 00:08:06,778
So you wanna tell me about this girl?
88
00:08:06,903 --> 00:08:08,613
What's her name? Stacey.
89
00:08:09,489 --> 00:08:11,408
She could barely look me
in the eyes, Trevor,
90
00:08:11,533 --> 00:08:12,784
and I swear she was blushing.
91
00:08:14,202 --> 00:08:17,080
Well, I guess that's because
she's madly in love with me.
92
00:08:17,205 --> 00:08:20,000
You know, all those bursting
adolescent hormones.
93
00:08:22,335 --> 00:08:24,963
- You don't really think...
- No, of course not.
94
00:08:26,006 --> 00:08:27,966
Good. I should hope not.
95
00:08:28,091 --> 00:08:30,135
So, what's the matter?
96
00:08:31,177 --> 00:08:32,929
Trevor,
97
00:08:33,054 --> 00:08:36,641
you promised you wouldn't do the
urban legends lecture until next semester.
98
00:08:36,766 --> 00:08:39,602
You knew that Bernadette and I
were gathering data from the freshmen,
99
00:08:39,728 --> 00:08:41,771
so why did you have to ruin it?
100
00:08:41,896 --> 00:08:43,732
Honey, you're my wife
and I love you dearly,
101
00:08:43,857 --> 00:08:45,710
but you can't expect me
to hold up their education
102
00:08:45,734 --> 00:08:48,445
while the two of you complete your thesis.
I mean, be realistic.
103
00:08:48,570 --> 00:08:50,280
I have a curriculum I have to follow here.
104
00:08:50,405 --> 00:08:52,824
- Yes, I know.
- Well?
105
00:08:52,949 --> 00:08:55,118
So don't be mad at me.
106
00:08:59,080 --> 00:09:01,875
'If you look in the mirror
and say his name five times,
107
00:09:02,000 --> 00:09:05,336
'he'll appear behind you
breathing down your neck.'
108
00:09:15,722 --> 00:09:18,933
- Can I clean the room?
- Oh, sure. Don't mind me.
109
00:09:19,059 --> 00:09:22,645
'So Billy began.
He looked in the mirror and he said,
110
00:09:22,771 --> 00:09:26,441
"'Candyman, Candyman, Candyman..."'
111
00:09:29,486 --> 00:09:30,570
Candyman, huh?
112
00:09:31,946 --> 00:09:33,281
Yes, have you heard of him?
113
00:09:33,406 --> 00:09:35,075
Mmm-hmm.
You doing a study on him?
114
00:09:37,202 --> 00:09:39,287
Yes, I am. What have you heard?
115
00:09:39,954 --> 00:09:42,791
Everybody's scared of him
once it get dark.
116
00:09:42,916 --> 00:09:46,336
He live over at cabrini.
My friend told me about him.
117
00:09:46,461 --> 00:09:47,879
Cabrini-green?
118
00:09:48,004 --> 00:09:49,464
Yeah, in the projects.
119
00:09:49,589 --> 00:09:51,901
I live on the south side,
so I don't know too much about it,
120
00:09:51,925 --> 00:09:55,845
but my friend, she know all about it.
Her cousin live at cabrini.
121
00:09:55,970 --> 00:09:58,431
They say he killed a lady.
122
00:09:58,556 --> 00:09:59,766
Can I talk to your friend?
123
00:09:59,891 --> 00:10:01,434
Sure.
124
00:10:06,773 --> 00:10:09,275
- Kitty?
- Yeah? What do you want?
125
00:10:09,400 --> 00:10:11,945
Lady down here wanna talk to you.
126
00:10:12,529 --> 00:10:13,529
Alright.
127
00:10:14,948 --> 00:10:16,407
She comin'.
128
00:10:21,579 --> 00:10:22,997
I'm Helen Lyle.
129
00:10:23,123 --> 00:10:25,208
Pleased to meet you.
Henrietta mosely.
130
00:10:25,333 --> 00:10:28,002
- And this is kitty culver.
- Hello.
131
00:10:28,128 --> 00:10:30,255
Tell her what you told me
about the Candyman.
132
00:10:30,922 --> 00:10:35,802
All I know was there was some
lady in a tub, and she heard a noise.
133
00:10:35,927 --> 00:10:37,470
Do you remember her name?
134
00:10:37,595 --> 00:10:40,098
I think her name was ruthie Jean.
135
00:10:40,223 --> 00:10:42,475
And she heard this banging
and smashing,
136
00:10:42,600 --> 00:10:44,686
like somebody was trying
to make a hole in the wall.
137
00:10:44,811 --> 00:10:49,482
So ruthie called 911 and she said, "there's
somebody comin' through the walls."
138
00:10:49,607 --> 00:10:51,526
And they didn't believe her.
139
00:10:51,651 --> 00:10:53,903
- They thought the lady was crazy, right?
- Mmmhmm.
140
00:10:54,028 --> 00:10:57,699
So she called 911 again,
and they still didn't believe her.
141
00:10:58,616 --> 00:11:01,911
And when they finally got there,
she was dead.
142
00:11:02,036 --> 00:11:03,037
Was she shot?
143
00:11:04,289 --> 00:11:06,416
No. Erm...
144
00:11:06,541 --> 00:11:09,544
She was killed with a hook.
145
00:11:09,669 --> 00:11:11,171
Yeah.
146
00:11:11,296 --> 00:11:12,922
It's true.
147
00:11:13,047 --> 00:11:15,133
Yeah, it is.
I read it in the papers.
148
00:11:15,258 --> 00:11:17,552
Candyman killed her.
149
00:11:19,053 --> 00:11:22,390
Yeah, but I don't know nothing
about that.
150
00:12:22,116 --> 00:12:23,534
Helen, this is sick.
151
00:12:23,660 --> 00:12:26,329
This isn't one of your fairytales.
A woman got killed here.
152
00:12:26,454 --> 00:12:27,997
Jesus.
153
00:12:28,122 --> 00:12:30,333
That's not the half of it.
154
00:12:32,502 --> 00:12:35,213
Now, that's cabrini-green,
not that you'd recognize it today.
155
00:12:35,338 --> 00:12:38,216
Yeah, no kidding.
I won't even drive past there.
156
00:12:38,341 --> 00:12:41,261
- Heard a kid got shot there the other day.
- Every day.
157
00:12:41,386 --> 00:12:43,596
Ok, now look carefully
at this picture.
158
00:12:44,514 --> 00:12:46,349
And then this one.
159
00:12:53,731 --> 00:12:55,483
You spot it?
160
00:12:58,444 --> 00:12:59,862
That's not cabrini-green.
161
00:13:00,905 --> 00:13:03,199
That's this building, Lincoln village.
162
00:13:03,324 --> 00:13:07,036
My apartment was built
as a housing project.
163
00:13:07,161 --> 00:13:09,539
- Yeah.
164
00:13:10,164 --> 00:13:12,292
Now take a look at this.
165
00:13:21,968 --> 00:13:24,053
Once it was finished,
the city soon realized
166
00:13:24,178 --> 00:13:27,098
that there was no barrier
between here and the gold coast.
167
00:13:27,223 --> 00:13:30,783
Unlike over there, where you got the highway
and the "I" train to keep the ghetto cut off.
168
00:13:30,810 --> 00:13:33,229
Exactly. So they made
some minor alterations.
169
00:13:33,354 --> 00:13:36,524
They covered the cinder block in plaster
170
00:13:36,649 --> 00:13:38,651
and they sold the lot off as condos.
171
00:13:38,776 --> 00:13:40,611
How much did you pay for this place?
172
00:13:40,737 --> 00:13:42,822
Dontask -
173
00:13:45,616 --> 00:13:47,702
Now wait till you see this.
174
00:13:50,038 --> 00:13:51,205
Here's the proof.
175
00:13:56,878 --> 00:14:01,257
The killer, or killers,
they don't know which,
176
00:14:01,382 --> 00:14:03,968
smashed their way
through the back of this cabinet.
177
00:14:04,093 --> 00:14:05,845
See, there's no wall there.
178
00:14:05,970 --> 00:14:09,307
It's only a medicine chest separating us
from the other apartment.
179
00:14:11,142 --> 00:14:13,829
Hey, hey, wait! What are you doing?
There could be somebody on the toilet.
180
00:14:13,853 --> 00:14:15,313
No, the apartment's vacant.
181
00:14:15,438 --> 00:14:18,191
- Are you sure?
- Yes.
182
00:14:19,067 --> 00:14:20,443
There.
183
00:14:20,568 --> 00:14:22,653
Ok. Now take a look.
184
00:14:26,407 --> 00:14:28,076
That is amazing.
185
00:14:29,077 --> 00:14:30,119
What?
186
00:14:30,244 --> 00:14:31,889
There's somebody in there.
I saw a light go on.
187
00:14:31,913 --> 00:14:34,123
There's nobody there.
188
00:14:34,248 --> 00:14:37,210
- Psych.
- That's not funny. That was not funny.
189
00:14:39,128 --> 00:14:41,923
- You didn't scare me at all.
- Yeah, right.
190
00:14:47,595 --> 00:14:50,306
You don't believe
all that nonsense anyway, do you?
191
00:14:50,431 --> 00:14:52,683
I don't. Do you?
192
00:14:56,312 --> 00:14:58,189
Alright.
193
00:14:58,314 --> 00:15:00,566
Candyman, Candyman,
194
00:15:00,691 --> 00:15:03,361
Candyman, Candyman,
195
00:15:06,531 --> 00:15:08,449
Candyman.
196
00:15:09,617 --> 00:15:11,661
Oh, you chicken!
197
00:15:11,786 --> 00:15:14,247
You have to do it five times.
Go on. Go again.
198
00:15:14,372 --> 00:15:16,999
- I'm sorry...
- I did it...
199
00:15:38,938 --> 00:15:40,356
Trevor?
200
00:15:49,782 --> 00:15:52,326
- Why stop? What's the matter?
- Oh, Trevor!
201
00:15:52,452 --> 00:15:54,412
What? Who were you expecting?
202
00:15:55,329 --> 00:15:57,498
What time is it?
203
00:15:57,623 --> 00:15:59,917
It's late, and I'm smashed.
204
00:16:02,170 --> 00:16:04,046
Sorry I scared you.
205
00:16:38,664 --> 00:16:41,584
What's with the arsenal, Bernadette?
We're only going eight blocks.
206
00:16:41,709 --> 00:16:43,878
You're the one
who got us dressed up like cops.
207
00:16:44,003 --> 00:16:47,757
- I just said dress conservatively.
- Yeah, we look like cops.
208
00:16:49,008 --> 00:16:51,487
- Why are you trying to scare me?
- I'm not trying to scare you, Helen.
209
00:16:51,511 --> 00:16:53,179
I just want you to think, ok?
210
00:16:53,304 --> 00:16:55,306
The gangs hold this whole neighborhood
hostage.
211
00:16:58,851 --> 00:17:00,478
Ok, let's just turn around then!
212
00:17:00,603 --> 00:17:03,523
Let's just go back, and we can
write a nice little boring thesis,
213
00:17:03,648 --> 00:17:06,275
regurgitating all the usual crap
about urban legend.
214
00:17:11,572 --> 00:17:14,700
We've got a real shot here, Bernadette.
215
00:17:14,825 --> 00:17:18,120
An entire community starts attributing
the daily horrors of their lives
216
00:17:18,246 --> 00:17:20,289
to a mythical figure.
217
00:17:21,707 --> 00:17:24,561
Now, if Trevor and Archie were in on this,
do you think they'd chicken out?
218
00:17:24,585 --> 00:17:26,170
In a second.
219
00:17:26,295 --> 00:17:27,755
Exactly.
220
00:17:29,257 --> 00:17:30,508
Alright.
221
00:18:07,920 --> 00:18:10,464
- Yo, g, what's up?
- What's up, man?
222
00:18:14,760 --> 00:18:17,638
- You wanna wait here for me?
- No.
223
00:18:18,806 --> 00:18:20,016
Well, then let's go.
224
00:18:25,313 --> 00:18:27,607
- Check them out.
- And lock the car.
225
00:18:31,819 --> 00:18:33,946
Hey, now. Whoo!
226
00:18:34,071 --> 00:18:35,823
Want somethin', baby?
227
00:18:35,948 --> 00:18:37,158
I got it for you.
228
00:18:37,283 --> 00:18:40,286
Say, yo, mama.
Come over here, baby. Come on, come on.
229
00:18:41,746 --> 00:18:42,997
Yo, baby.
230
00:18:43,831 --> 00:18:44,832
Which way you goin'?
231
00:18:44,957 --> 00:18:46,584
Just going inside.
232
00:18:47,293 --> 00:18:49,045
Yeah?
233
00:18:49,170 --> 00:18:51,231
- Y'all can't come up in here.
- Can't come up in here.
234
00:18:51,255 --> 00:18:53,358
- Excuse me, y'all can't come up in here.
- Who you lookin' for?
235
00:18:53,382 --> 00:18:54,818
Just going up to see a friend of ours.
236
00:18:54,842 --> 00:18:57,094
Sure you're not the police, huh?
237
00:18:57,219 --> 00:18:59,347
Look like five-o to me.
238
00:19:00,097 --> 00:19:02,308
Ask blondie where she goin'.
239
00:19:02,433 --> 00:19:04,060
Who she goin' to see?
240
00:19:04,185 --> 00:19:06,437
- Who you goin' to see?
- Let's take the stairs.
241
00:19:06,562 --> 00:19:07,647
Come on.
242
00:19:07,772 --> 00:19:09,774
Where you all goin' there?
243
00:19:14,028 --> 00:19:18,240
Heads up, people!
Five-o comin' up the back door! Police!
244
00:19:19,200 --> 00:19:22,662
It's ok. They think we're cops.
They're not going to follow us.
245
00:19:30,044 --> 00:19:31,545
Hang on.
246
00:19:53,442 --> 00:19:56,320
- Look at this.
- Oh, this is great.
247
00:19:59,365 --> 00:20:01,867
"Sweets to..."
248
00:20:02,868 --> 00:20:05,913
- "To the sweet."
- "Sweets to the sweet."
249
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Hurry up, Helen.
250
00:20:09,625 --> 00:20:11,585
Let me just get the door.
251
00:20:18,759 --> 00:20:20,136
Sorry.
252
00:20:20,261 --> 00:20:21,846
Jesus, Helen.
253
00:20:25,266 --> 00:20:26,767
Here it is.
254
00:20:26,892 --> 00:20:29,353
- Don't go in there.
- Come on.
255
00:20:31,147 --> 00:20:32,732
Come on, come on.
256
00:20:35,693 --> 00:20:37,653
Jesus, it stinks.
257
00:20:46,120 --> 00:20:49,123
See, I was right.
The layout is identical.
258
00:20:49,248 --> 00:20:52,168
Which means
that the bathroom is over there.
259
00:20:52,293 --> 00:20:54,336
- Helen...
- What's the problem?
260
00:20:54,462 --> 00:20:56,881
A woman died in there. Leave it.
261
00:21:05,639 --> 00:21:07,808
It's alright.
There's nothing to see.
262
00:21:13,981 --> 00:21:15,483
God.
263
00:21:17,818 --> 00:21:19,320
Wait a minute.
264
00:21:19,445 --> 00:21:22,239
- This is where he crawled through, right?
- Yeah.
265
00:21:29,246 --> 00:21:31,957
- Well, we found it. Let's go.
- Wait a second.
266
00:21:37,129 --> 00:21:38,756
Ok. Hang on to this.
267
00:21:41,050 --> 00:21:42,301
What?
268
00:21:42,426 --> 00:21:44,470
I'm just gonna go through,
269
00:21:44,595 --> 00:21:47,181
- and when I get back, we're out of here.
- You gotta be kidding.
270
00:21:47,306 --> 00:21:49,266
Oh, come on.
It's just a derelict apartment.
271
00:21:49,391 --> 00:21:51,143
What if somebody's
packing drugs in there?
272
00:21:51,268 --> 00:21:54,438
You're just gonna apologize
and give them your card?
273
00:21:54,563 --> 00:21:56,023
Huh?
274
00:21:56,148 --> 00:21:57,608
Alright. Let's listen.
275
00:22:04,323 --> 00:22:05,699
There's nobody in there.
276
00:22:07,993 --> 00:22:10,079
But hurry up. Be careful.
277
00:22:20,756 --> 00:22:23,676
- Give me the camera.
- You got five minutes.
278
00:22:23,801 --> 00:22:25,719
Ok. Five.
279
00:23:26,155 --> 00:23:27,781
Dammit!
280
00:24:29,510 --> 00:24:30,719
Bernadette!
281
00:24:30,844 --> 00:24:31,844
I'm sorry.
282
00:24:31,929 --> 00:24:34,723
- I ran out of film. I've gotta go back.
- No way.
283
00:24:34,848 --> 00:24:37,851
- You can't believe what...
- No way, Helen. We're out of here.
284
00:24:46,527 --> 00:24:49,738
Hey, what y'all doin' in there?
285
00:24:50,698 --> 00:24:52,282
We're just leaving.
286
00:24:52,866 --> 00:24:54,994
- You here for the sweet?
- No.
287
00:24:55,577 --> 00:24:57,663
Er, we're not cops.
288
00:24:57,788 --> 00:25:00,833
- We're from the university.
- Well, you don't belong here, lady.
289
00:25:01,542 --> 00:25:03,982
You don't belong goin'
through people's apartments and things.
290
00:25:04,712 --> 00:25:06,880
My name is Helen Lyle
and this is Bernadette Walsh.
291
00:25:07,006 --> 00:25:08,090
We're doing a thesis,
292
00:25:08,215 --> 00:25:11,385
and we were wondering if we could just
talk to you for a few minutes.
293
00:25:12,302 --> 00:25:14,263
Here. This is my card.
294
00:25:18,642 --> 00:25:21,270
My baby. Come on.
295
00:25:21,645 --> 00:25:23,355
Come on. Let's go. Come on.
296
00:25:27,985 --> 00:25:31,613
You know, whites don't ever come here,
except to cause us a problem.
297
00:25:31,739 --> 00:25:34,116
Believe me,
that's not what we want to do.
298
00:25:40,456 --> 00:25:42,082
Let's go.
299
00:25:51,341 --> 00:25:53,510
So you say you're doing a study?
300
00:25:54,553 --> 00:25:55,929
What you gonna say?
301
00:25:56,055 --> 00:25:58,098
That we're bad?
302
00:25:58,223 --> 00:25:59,266
Hmm?
303
00:25:59,391 --> 00:26:01,101
We steal?
304
00:26:01,226 --> 00:26:02,561
We gangbang?
305
00:26:03,479 --> 00:26:05,355
We all on drugs, right?
306
00:26:07,024 --> 00:26:09,568
We ain't all like them assholes
downstairs, you know?
307
00:26:10,736 --> 00:26:13,030
I just wanna raise my child good.
308
00:26:13,989 --> 00:26:15,574
He's a beautiful little boy.
309
00:26:16,742 --> 00:26:18,202
He's all I got.
310
00:26:18,786 --> 00:26:19,953
What's his name?
311
00:26:20,746 --> 00:26:22,206
Anthony.
312
00:26:24,583 --> 00:26:26,251
I'm Anne-Marie.
313
00:26:29,129 --> 00:26:31,965
- Anne-Marie McCoy.
- Nice to meet you.
314
00:26:32,091 --> 00:26:33,842
I'm sorry we disturbed you.
315
00:26:33,967 --> 00:26:35,636
We'll just get out of your way.
316
00:26:35,761 --> 00:26:37,471
It's ok. I mean...
317
00:26:37,596 --> 00:26:39,556
I don't mean to be rude. It's...
318
00:26:39,681 --> 00:26:42,559
You know, it's just...
The white folks that come round here
319
00:26:42,684 --> 00:26:45,145
ain't too handshakin' with us,
you know?
320
00:26:47,439 --> 00:26:49,441
- Hey, what you doin'?
- Let me help you.
321
00:26:52,277 --> 00:26:54,321
Making a mess here, huh?
322
00:26:55,364 --> 00:26:56,740
Thank you.
323
00:26:56,865 --> 00:26:58,659
Thanks.
324
00:26:58,784 --> 00:26:59,952
You got kids?
325
00:27:00,077 --> 00:27:02,204
No, but I'd love one.
326
00:27:02,329 --> 00:27:03,872
Hey.
327
00:27:03,997 --> 00:27:06,667
Got my eye on this one, big time.
328
00:27:06,792 --> 00:27:09,753
Yeah. They're not gonna get him.
329
00:27:20,347 --> 00:27:22,057
You wanna know
about ruthie Jean?
330
00:27:23,809 --> 00:27:25,435
They all been here, you know?
331
00:27:26,061 --> 00:27:30,190
Newspapers, cops, case workers.
332
00:27:30,315 --> 00:27:32,484
They all wanna know.
333
00:27:34,611 --> 00:27:36,530
I heard her screaming.
334
00:27:39,241 --> 00:27:40,701
I heard her right through the walls.
335
00:27:42,828 --> 00:27:44,955
I dialed 911.
336
00:27:45,080 --> 00:27:46,623
Nobody came.
337
00:27:47,207 --> 00:27:48,667
Nobody came.
338
00:27:49,459 --> 00:27:51,253
Everybody's scared.
339
00:27:52,379 --> 00:27:55,048
He can come right through these walls,
you know?
340
00:27:55,966 --> 00:27:57,509
I'm scared.
341
00:27:59,469 --> 00:28:01,388
Scared for my child.
342
00:28:03,932 --> 00:28:05,642
They ain't never gonna catch him.
343
00:28:06,393 --> 00:28:07,393
Who?
344
00:28:08,937 --> 00:28:10,314
Candyman.
345
00:28:16,403 --> 00:28:19,781
If they asked for something, if they saw
something they liked, they didn't point.
346
00:28:19,907 --> 00:28:22,242
They thought it was rude to point.
347
00:28:23,660 --> 00:28:26,371
What did they do?
348
00:28:26,496 --> 00:28:29,208
Spat over people.
It's quite extraordinary.
349
00:28:30,751 --> 00:28:33,629
- Be nice.
- I am being nice. I'm being very nice.
350
00:28:33,754 --> 00:28:36,594
So how are the two most beautiful
graduate students getting along, then?
351
00:28:38,008 --> 00:28:41,428
Trevor tells me you've been dabbling
in my favorite subject.
352
00:28:44,348 --> 00:28:46,266
Well, I can't wait to review your data.
353
00:28:46,391 --> 00:28:49,269
- I think I can fit you in tomorrow morning.
- We're not ready yet.
354
00:28:50,979 --> 00:28:55,150
That's precisely the moment
at which I can be of greatest assistance.
355
00:28:55,275 --> 00:28:59,238
Before you disappear down a path
to academic Bolivia.
356
00:28:59,363 --> 00:29:01,573
I think I've been there.
357
00:29:02,658 --> 00:29:05,786
Actually, purcell,
we're about to Bury you.
358
00:29:05,911 --> 00:29:07,329
- Helen...
- What?
359
00:29:09,748 --> 00:29:12,167
I'm sure we're gonna have something
for you in a week or so.
360
00:29:12,292 --> 00:29:15,212
- It's just that we only went to cabrini today...
- Ah!
361
00:29:16,171 --> 00:29:18,215
Cabrini-green.
362
00:29:18,340 --> 00:29:20,175
Candyman country.
363
00:29:21,718 --> 00:29:23,470
Well, if you're after the hook man, Helen,
364
00:29:23,595 --> 00:29:27,057
you really must read the paper
I wrote about him ten years ago.
365
00:29:27,933 --> 00:29:29,768
You do know the story, don't you?
366
00:29:39,820 --> 00:29:42,114
Then how are you going to Bury me?
367
00:29:46,285 --> 00:29:49,454
The legend first appeared in 1890.
368
00:29:51,081 --> 00:29:53,417
Candyman was the son of a slave.
369
00:29:54,876 --> 00:29:57,421
His father had amassed
a considerable fortune
370
00:29:57,546 --> 00:30:01,049
from designing a device
for the mass-producing of shoes
371
00:30:01,174 --> 00:30:03,051
after the civil war.
372
00:30:04,594 --> 00:30:07,055
Candyman had been sent
to all the best schools,
373
00:30:07,180 --> 00:30:09,474
and had grown up in polite society.
374
00:30:11,727 --> 00:30:15,188
He had a prodigious talent as an artist
375
00:30:16,231 --> 00:30:20,277
and was much sought after
when it came to the documenting
376
00:30:20,402 --> 00:30:24,239
of one's wealth and position in society,
in a portrait.
377
00:30:26,033 --> 00:30:29,578
It was in this latter capacity
378
00:30:29,703 --> 00:30:31,705
that he was commissioned
by a wealthy landowner
379
00:30:31,830 --> 00:30:34,583
to capture his daughter's
virginal beauty.
380
00:30:37,461 --> 00:30:39,838
Well, of course,
they fell deeply in love,
381
00:30:39,963 --> 00:30:42,674
and she became pregnant.
382
00:30:46,219 --> 00:30:48,055
Poor Candyman.
383
00:30:51,975 --> 00:30:54,978
The father executed a terrible revenge.
384
00:30:56,688 --> 00:30:59,983
He paid a pack of brutal hooligans
to do the deed.
385
00:31:01,610 --> 00:31:05,947
They chased Candyman
through the town to cabrini-green,
386
00:31:06,073 --> 00:31:10,702
where they proceeded to saw off
his right hand with a rusty blade.
387
00:31:12,913 --> 00:31:15,332
And no one came to his aid.
388
00:31:17,167 --> 00:31:20,003
But this was just the beginning
of his ordeal.
389
00:31:20,128 --> 00:31:22,464
Nearby, there was an apiary.
390
00:31:22,589 --> 00:31:26,134
Dozens of hives filled with hungry bees.
391
00:31:28,845 --> 00:31:32,516
They smashed the hives
and stole the honeycomb,
392
00:31:32,641 --> 00:31:35,977
and smeared it over his prone,
naked body.
393
00:31:38,855 --> 00:31:42,109
Candyman was stung to death
by the bees.
394
00:31:44,277 --> 00:31:47,114
They burned his body on a giant pyre
395
00:31:47,239 --> 00:31:50,659
and then scattered his ashes
over cabrini-green.
396
00:32:05,006 --> 00:32:06,425
Hello.
397
00:32:10,011 --> 00:32:11,471
Anne-Marie ain't in.
398
00:32:13,306 --> 00:32:14,391
Are you sure?
399
00:32:15,642 --> 00:32:17,519
Yeah. She said you'd be back.
400
00:32:25,694 --> 00:32:27,195
What's your name?
401
00:32:28,071 --> 00:32:29,656
Jake.
402
00:32:31,616 --> 00:32:34,411
Well, listen, Jake,
maybe you can help me out.
403
00:32:34,536 --> 00:32:37,956
I wanted to find out
about that woman who got killed.
404
00:32:38,081 --> 00:32:39,749
Do you know anything about that?
405
00:32:40,750 --> 00:32:43,253
Her name was ruthie Jean.
406
00:32:43,378 --> 00:32:44,713
I don't know nothing.
407
00:32:45,922 --> 00:32:47,591
Did anybody else talk about it?
408
00:32:51,261 --> 00:32:54,431
You know,
it's ok to talk to me, Jake...
409
00:32:58,310 --> 00:33:00,228
Cos I'm not a cop.
410
00:33:01,271 --> 00:33:02,898
So nobody's gonna get in trouble.
411
00:33:03,023 --> 00:33:07,402
I can't say nothing,
or Candyman'll get me.
412
00:33:08,778 --> 00:33:10,363
Candyman, huh?
413
00:33:12,199 --> 00:33:14,284
You scared of him?
414
00:33:14,409 --> 00:33:16,661
I ain't scared of nobody.
415
00:33:16,786 --> 00:33:19,664
But you're crazy
walking here on your own.
416
00:33:19,789 --> 00:33:22,083
It ain't safe around here.
417
00:33:22,209 --> 00:33:24,002
Yeah, I know.
418
00:33:26,338 --> 00:33:29,049
But I don't scare too easy either, Jake.
419
00:33:31,718 --> 00:33:34,054
You know,
you don't have to tell me.
420
00:33:34,846 --> 00:33:36,640
You could just show me.
421
00:33:38,433 --> 00:33:42,187
And if you show me where Candyman is,
I'll make you a promise.
422
00:33:43,271 --> 00:33:44,981
It'll be our secret.
423
00:33:50,153 --> 00:33:52,072
Unless you're too scared.
424
00:34:04,251 --> 00:34:05,877
Somebody building a bonfire?
425
00:34:06,002 --> 00:34:08,296
Yeah, for the party.
426
00:34:26,231 --> 00:34:27,774
In there.
427
00:34:28,608 --> 00:34:30,026
Candyman's in there?
428
00:34:30,151 --> 00:34:31,528
My friend Charlie says so.
429
00:34:31,653 --> 00:34:33,738
A boy got killed there.
430
00:34:37,576 --> 00:34:38,994
Who was he?
431
00:34:39,119 --> 00:34:41,913
Ain't sure.
Charlie tell me he was weird.
432
00:34:42,038 --> 00:34:44,040
He was crazy?
433
00:34:44,165 --> 00:34:46,209
No, a retard.
434
00:34:46,334 --> 00:34:48,920
His mom was in the store.
435
00:34:51,047 --> 00:34:53,425
And the boy, he needed to go,
you know, to the bathroom.
436
00:34:55,093 --> 00:34:59,097
His mom was taking her time,
choosing this, looking at that.
437
00:34:59,222 --> 00:35:00,807
So the boy started moaning.
438
00:35:00,932 --> 00:35:04,686
His mom get mad at him,
sent him across the street.
439
00:35:04,811 --> 00:35:08,231
His mom was at the checkout.
She hears her boy screaming.
440
00:35:08,356 --> 00:35:10,066
'Mommy!
441
00:35:10,191 --> 00:35:11,443
'Mommy!'
442
00:35:12,235 --> 00:35:14,112
there's a big tough guy.
443
00:35:14,237 --> 00:35:15,864
He runs over to check it out.
444
00:35:17,866 --> 00:35:20,201
Come out of there
shaking and crying.
445
00:35:20,660 --> 00:35:23,038
He only been in there five seconds.
446
00:35:24,497 --> 00:35:27,459
Come out of there
and his hair turned white.
447
00:35:28,627 --> 00:35:31,171
I mean, it turned white, just like that.
448
00:35:32,088 --> 00:35:34,591
- Was the boy murdered?
- Worse.
449
00:35:34,716 --> 00:35:38,887
He's lying on the floor in a pool of blood,
holding himself.
450
00:35:40,764 --> 00:35:43,308
'Mommy! Mommy!'
451
00:35:44,851 --> 00:35:47,729
they found it floating in a toilet.
452
00:35:47,854 --> 00:35:50,440
Can't fix that. Better off dead.
453
00:35:52,067 --> 00:35:53,568
Did Candyman do this?
454
00:36:01,159 --> 00:36:02,827
Listen, you wait here for me, ok?
455
00:36:22,222 --> 00:36:23,765
Hello?
456
00:37:39,924 --> 00:37:41,509
Candyman.
457
00:37:59,527 --> 00:38:01,488
Oh, excuse me.
458
00:38:01,613 --> 00:38:03,656
I'm done here.
I'll just get out of your way.
459
00:38:10,997 --> 00:38:13,077
Listen, I don't want to interfere
with your business.
460
00:38:13,583 --> 00:38:14,918
I'm not a cop.
461
00:38:15,043 --> 00:38:17,754
I'm from the university of Illinois.
462
00:38:18,880 --> 00:38:20,381
Erm...
463
00:38:21,257 --> 00:38:22,926
I'll just get out of your way.
464
00:38:23,051 --> 00:38:25,804
Hey, come on! Let me go!
465
00:38:25,929 --> 00:38:27,764
Look, you're not being very smart.
466
00:38:27,889 --> 00:38:30,767
My colleagues know where I am
and they're expecting me back.
467
00:38:30,892 --> 00:38:32,185
Now let me go!
468
00:38:35,563 --> 00:38:38,233
I hear you're looking
for Candyman, bitch.
469
00:38:40,193 --> 00:38:41,903
Well, you found him.
470
00:38:59,128 --> 00:39:01,381
We hear you're looking
for Candyman, bitch.
471
00:39:01,506 --> 00:39:03,007
Step back.
472
00:39:06,594 --> 00:39:09,264
Number four,
step forward and say the line.
473
00:39:10,139 --> 00:39:12,392
We hear you're looking
for Candyman, bitch.
474
00:39:12,517 --> 00:39:14,102
Step back.
475
00:39:17,397 --> 00:39:20,066
Number five,
step forward and say the line.
476
00:39:20,191 --> 00:39:22,318
We hear you're looking
for Candyman, bitch.
477
00:39:22,443 --> 00:39:24,988
Step back. Take them out.
478
00:39:37,000 --> 00:39:38,835
He's number five.
479
00:39:38,960 --> 00:39:41,296
Good work.
480
00:39:44,549 --> 00:39:46,092
How'd you catch him?
481
00:39:46,217 --> 00:39:47,969
We swept the place.
482
00:39:48,094 --> 00:39:50,054
We start from the top floor
and work our way down.
483
00:39:50,179 --> 00:39:52,640
That way you can flush them all out.
484
00:39:52,765 --> 00:39:54,809
Whole of cabrini's locked down now.
485
00:39:54,934 --> 00:39:57,520
You're very lucky to be alive, Ms. Lyle.
486
00:40:01,149 --> 00:40:04,319
- Did he kill ruthie Jean?
- Oh, no question.
487
00:40:04,444 --> 00:40:05,945
Killed that poor kid as well.
488
00:40:06,487 --> 00:40:08,865
He ran the overlords.
489
00:40:08,990 --> 00:40:11,534
Oh, we knew everything about him.
490
00:40:11,659 --> 00:40:15,705
Only reason why we didn't bring him in before
because we couldn't find anyone to testify.
491
00:40:16,623 --> 00:40:20,293
We can't protect them down
at cabrini-green, and they knew that.
492
00:40:21,669 --> 00:40:23,630
What about the little boy, Jake?
493
00:40:24,589 --> 00:40:27,508
We don't need him. We have you.
494
00:40:33,640 --> 00:40:35,266
Hey, Jake.
495
00:40:42,315 --> 00:40:44,776
Listen, I just wanted to thank you
for saving my life.
496
00:40:45,360 --> 00:40:46,736
I wanna go home.
497
00:40:46,861 --> 00:40:48,571
We'll get you out of here
right away, kid.
498
00:40:48,696 --> 00:40:50,406
You did good.
499
00:40:50,531 --> 00:40:53,409
You said it was our secret.
You lied.
500
00:40:53,534 --> 00:40:56,913
It still is, Jake.
You won't have to go to court.
501
00:41:00,500 --> 00:41:02,627
Candyman will get me.
502
00:41:04,337 --> 00:41:05,964
Candyman isn't real.
503
00:41:07,048 --> 00:41:08,758
He's just a story.
504
00:41:13,721 --> 00:41:17,350
A bad man took his name
so he could scare us.
505
00:41:17,475 --> 00:41:19,978
But now that he's locked up,
everything's gonna be ok.
506
00:41:21,771 --> 00:41:23,940
Candyman ain't real?
507
00:41:33,241 --> 00:41:34,450
Hey, dear!
508
00:41:34,575 --> 00:41:37,412
Whoa! Slow down!
You're supposed to be the invalid here.
509
00:41:37,537 --> 00:41:40,057
No, no, no, it's much better.
Look. See? It's much better today.
510
00:41:40,081 --> 00:41:41,207
Yeah, it looks great.
511
00:41:41,332 --> 00:41:43,459
Come sit down.
512
00:41:58,725 --> 00:42:01,811
- You haven't eaten already, have you?
- No, of course not.
513
00:42:02,729 --> 00:42:03,730
Ok, good.
514
00:42:21,664 --> 00:42:23,166
Hey!
515
00:42:23,291 --> 00:42:25,168
Welcome back.
516
00:42:25,293 --> 00:42:27,295
- Thanks.
- Let me see.
517
00:42:28,838 --> 00:42:32,341
I'm so glad you're ok.
I would've totally freaked.
518
00:42:32,467 --> 00:42:34,802
Yeah, but you know
what bugs me about the whole thing?
519
00:42:34,927 --> 00:42:37,430
Two people get brutally murdered
and the cops do nothing.
520
00:42:37,555 --> 00:42:40,242
Whereas a white woman goes in there and
gets attacked, and they lock the place down.
521
00:42:40,266 --> 00:42:42,518
Yeah, I know,
but this was a bad guy.
522
00:42:42,643 --> 00:42:45,438
You got him put away.
That's all that matters.
523
00:42:46,689 --> 00:42:50,026
- Oh! I've got a surprise for you.
- What?
524
00:42:50,151 --> 00:42:52,153
You're not gonna believe it.
525
00:42:53,905 --> 00:42:54,989
The pictures!
526
00:42:55,114 --> 00:42:58,618
A friend of mine in the photography
department managed to save most of them.
527
00:42:59,410 --> 00:43:01,245
I'd written them off.
The camera was smashed.
528
00:43:02,830 --> 00:43:04,207
That's not all.
529
00:43:04,332 --> 00:43:06,000
I've been talking to some publishers,
530
00:43:06,125 --> 00:43:09,754
and there's a lot of interest
since you made the local section.
531
00:43:09,879 --> 00:43:11,172
We're gonna be published.
532
00:43:12,298 --> 00:43:15,110
Alright. So I'll come over tomorrow
at 9:00, and we'll get started, right?
533
00:43:15,134 --> 00:43:16,135
- Yeah.
- Ok.
534
00:43:56,759 --> 00:43:58,636
'Helen.'
535
00:44:00,638 --> 00:44:02,223
yes?
536
00:44:02,348 --> 00:44:04,725
'Helen.'
537
00:44:11,858 --> 00:44:13,484
Who is that?
538
00:44:17,113 --> 00:44:18,739
Who is that?
539
00:44:21,242 --> 00:44:22,618
Helen.
540
00:44:22,743 --> 00:44:25,163
I came for you.
541
00:44:45,683 --> 00:44:47,268
Do I know you?
542
00:44:49,312 --> 00:44:52,773
No, but you doubted me.
543
00:44:53,816 --> 00:44:55,651
I'm sorry. I have to go.
544
00:44:55,776 --> 00:44:58,321
No need to leave yet.
545
00:45:03,367 --> 00:45:05,328
But I'm late.
546
00:45:05,995 --> 00:45:08,873
You are not content with the stories,
547
00:45:08,998 --> 00:45:11,626
so I was obliged to come.
548
00:45:18,966 --> 00:45:20,384
Be my victim.
549
00:45:24,388 --> 00:45:26,641
Be my victim.
550
00:45:29,810 --> 00:45:33,064
'I am the writing on the wall,
551
00:45:33,189 --> 00:45:35,524
'the whisper in the classroom.
552
00:45:36,275 --> 00:45:39,904
'Without these things,
I am nothing.
553
00:45:40,029 --> 00:45:43,741
'So now,
I must shed innocent blood.
554
00:45:44,408 --> 00:45:46,118
'Come with me.'
555
00:45:59,048 --> 00:46:00,591
No!
556
00:46:16,565 --> 00:46:18,442
Anthony!
557
00:46:19,110 --> 00:46:20,611
Anthony!
558
00:46:22,989 --> 00:46:25,992
No, no! No!
559
00:46:26,117 --> 00:46:28,369
No! Anthony!
560
00:46:28,494 --> 00:46:30,913
Anthony!
561
00:46:37,795 --> 00:46:40,506
Anthony! No!
562
00:46:40,631 --> 00:46:42,216
Anne-Marie?
563
00:46:42,341 --> 00:46:44,927
You bitch! You bitch!
564
00:46:45,052 --> 00:46:46,971
- Stay back! Stay back!
- Where's my baby?
565
00:46:47,096 --> 00:46:48,973
Where's my baby?
566
00:46:49,098 --> 00:46:50,308
My baby!
567
00:46:51,267 --> 00:46:52,810
You murderer!
568
00:46:52,935 --> 00:46:55,021
You...
569
00:46:55,855 --> 00:46:58,357
Stop! Please, stop! Stop.
570
00:47:03,404 --> 00:47:05,489
Now, stop! Stop!
571
00:47:06,282 --> 00:47:07,992
Police! Open up!
572
00:47:08,534 --> 00:47:10,077
Alright, hold it right there!
573
00:47:10,202 --> 00:47:11,287
Back away! Now!
574
00:47:12,872 --> 00:47:14,332
Look out, look out!
575
00:47:32,641 --> 00:47:33,768
Remove your sweater.
576
00:47:41,609 --> 00:47:43,944
Drop it and slide it over to me.
577
00:47:47,990 --> 00:47:49,200
Take off your brassiere.
578
00:47:51,494 --> 00:47:53,871
Can I please take a shower?
579
00:47:58,250 --> 00:48:00,336
Oh, god.
580
00:48:02,254 --> 00:48:04,215
Drop it, slide it over to me.
581
00:48:08,594 --> 00:48:09,637
Lift up your arms.
582
00:48:12,723 --> 00:48:14,475
Lift your left breast.
583
00:48:15,684 --> 00:48:17,103
Your right.
584
00:48:21,857 --> 00:48:22,858
Remove your underwear.
585
00:48:23,818 --> 00:48:27,113
Can I please speak
with detective valento?
586
00:48:27,238 --> 00:48:29,240
Remove your underwear.
587
00:48:33,035 --> 00:48:34,578
Frank.
588
00:48:42,461 --> 00:48:45,589
Ms. Lyle, you're under arrest.
Do you understand?
589
00:48:50,469 --> 00:48:52,596
Please let me explain.
590
00:48:52,721 --> 00:48:54,598
Do you understand?
591
00:48:57,393 --> 00:48:59,854
- Yes, but...
- You have the right to remain silent.
592
00:48:59,979 --> 00:49:02,148
Do you understand?
593
00:49:03,149 --> 00:49:04,984
This is crazy. I was attacked.
594
00:49:05,109 --> 00:49:06,610
Respond to the question!
595
00:49:09,572 --> 00:49:11,157
I understand.
596
00:49:12,116 --> 00:49:14,243
At approximately 10:00pm,
597
00:49:14,368 --> 00:49:17,204
Anne-Marie McCoy
returned to her apartment.
598
00:49:18,414 --> 00:49:21,834
She discovered her dog
with its head cut off.
599
00:49:22,501 --> 00:49:24,086
She cried for assistance,
600
00:49:24,211 --> 00:49:27,673
at which point you attacked her
with a meat cleaver.
601
00:49:28,340 --> 00:49:30,801
You were still in possession
of this weapon
602
00:49:30,926 --> 00:49:34,472
when the arresting officers
came to her aid.
603
00:49:34,597 --> 00:49:36,265
Where's the baby?
604
00:49:38,726 --> 00:49:40,186
I don't know.
605
00:49:40,311 --> 00:49:41,645
You're sick.
606
00:49:48,861 --> 00:49:50,821
Before I ask
any further questions,
607
00:49:50,946 --> 00:49:53,365
would you like to have counsel?
608
00:49:54,575 --> 00:49:57,411
Yes or no?
609
00:49:58,996 --> 00:50:01,790
I would like
to make a phone call.
610
00:50:18,098 --> 00:50:20,059
'I'm sorry,
we can't take your call.
611
00:50:20,184 --> 00:50:21,852
'Please leave a message
after the tone.'
612
00:50:23,229 --> 00:50:25,439
Trevor, are you there? Pick up.
613
00:50:27,942 --> 00:50:30,653
It's an emergency, Trevor.
Pick up the phone!
614
00:50:32,238 --> 00:50:36,367
'I've been arrested.
I'm at the 18th district.
615
00:50:36,492 --> 00:50:39,745
'Can you...
Can you please come pick me up?'
616
00:50:40,371 --> 00:50:42,122
that's it.
617
00:50:43,749 --> 00:50:45,793
Do you know what time it is?
618
00:50:46,627 --> 00:50:48,295
3:00am.
619
00:51:34,383 --> 00:51:35,384
Oh, god.
620
00:51:37,219 --> 00:51:39,013
There's gotta be
another way out of here.
621
00:51:39,138 --> 00:51:41,515
Cover her face.
Don't say anything.
622
00:51:41,640 --> 00:51:44,101
- Just have to walk to the car.
- Ok? That's it.
623
00:51:44,226 --> 00:51:45,226
Alright. Here we go.
624
00:51:45,311 --> 00:51:48,480
You'll be fine. Stick with me.
625
00:51:49,481 --> 00:51:51,191
There she is! There she is!
626
00:51:51,317 --> 00:51:52,901
Just keep your head down.
627
00:51:59,325 --> 00:52:02,036
Alright, people. Back off. Back off.
We have no comment.
628
00:52:02,161 --> 00:52:03,787
Absolutely no comment.
Nothing to say.
629
00:52:03,912 --> 00:52:06,665
We have absolutely nothing to say!
No comment!
630
00:52:06,790 --> 00:52:08,667
My client has not been charged
with a thing!
631
00:52:08,792 --> 00:52:11,062
'...Some information has indicated
632
00:52:11,086 --> 00:52:13,964
'that baby Anthony was abducted
and may still be alive.
633
00:52:14,757 --> 00:52:16,383
'The blood
may have come from the dog.
634
00:52:16,508 --> 00:52:20,095
'A suspect was released this morning
after questioning,
635
00:52:20,220 --> 00:52:23,349
'and I guess we'll just have
to follow this one as it...'
636
00:52:24,350 --> 00:52:28,354
well, at least they didn't
mention your name. That's good.
637
00:52:32,274 --> 00:52:35,611
Now, they haven't charged you
because they think they'll find the body.
638
00:52:35,736 --> 00:52:38,947
Which means, I'm afraid,
they're shooting for murder one,
639
00:52:39,073 --> 00:52:41,492
but I don't think they have a chance.
640
00:52:46,705 --> 00:52:48,540
Do you think I did it?
641
00:52:48,666 --> 00:52:50,209
No, nobody believes that.
642
00:52:52,670 --> 00:52:53,921
But it's crossed your mind?
643
00:52:58,634 --> 00:53:00,094
Is there anything,
644
00:53:00,219 --> 00:53:02,805
any detail, however small,
645
00:53:02,930 --> 00:53:07,351
that you can recall that would help us
substantiate your version of events?
646
00:53:07,476 --> 00:53:10,646
I... I blacked out. I mean, I...
647
00:53:10,771 --> 00:53:12,856
I don't know what happened.
648
00:53:13,607 --> 00:53:16,735
I just woke up in that place
and there was blood everywhere.
649
00:53:35,671 --> 00:53:36,922
Can I get you anything?
650
00:53:41,260 --> 00:53:43,178
Are you sure?
651
00:53:54,481 --> 00:53:56,650
Look, honey, I was supposed
to go over to the campus
652
00:53:56,775 --> 00:53:58,152
and pick up some work.
653
00:53:58,277 --> 00:54:00,946
I'm concerned about leaving you alone,
though.
654
00:54:03,407 --> 00:54:05,576
- I'll only be about 20 minutes.
- Trevor?
655
00:54:09,371 --> 00:54:11,331
Where were you last night?
656
00:54:12,082 --> 00:54:14,626
I was here. I was fast asleep.
657
00:54:14,752 --> 00:54:17,337
I thought you were with Bernadette.
658
00:54:20,174 --> 00:54:23,969
Look, honey,
I'm gonna stand by you.
659
00:54:24,970 --> 00:54:27,514
We're gonna get through this, ok?
660
00:54:29,183 --> 00:54:30,434
I'll be right back.
661
00:57:54,137 --> 00:57:55,847
Believe in me.
662
00:57:55,973 --> 00:57:57,557
Be my victim.
663
00:58:06,817 --> 00:58:08,568
Come on.
664
00:58:08,694 --> 00:58:10,153
Please.
665
00:58:13,448 --> 00:58:15,659
'Do you believe in me?'
666
00:58:16,201 --> 00:58:17,703
keep away from me!
667
00:58:17,828 --> 00:58:20,247
'I have the child.
668
00:58:20,372 --> 00:58:23,375
'Allow me to take you,
or he will die in your place.'
669
00:58:29,673 --> 00:58:33,969
'Your disbelief destroyed
the faith of my congregation.
670
00:58:34,094 --> 00:58:36,596
'Without them, I am nothing.
671
00:58:36,722 --> 00:58:38,807
'So I was obliged to come.
672
00:58:39,891 --> 00:58:41,727
'And now I must kill you.'
673
00:58:44,146 --> 00:58:47,190
your death will be a tale
to frighten children,
674
00:58:47,315 --> 00:58:50,444
to make lovers cling
closer in their rapture.
675
00:58:52,571 --> 00:58:55,532
Come with me and be immortal.
676
00:59:10,005 --> 00:59:11,005
Helen?
677
00:59:17,304 --> 00:59:18,889
Bernadette.
678
00:59:22,350 --> 00:59:24,019
Bernadette, go.
679
00:59:24,686 --> 00:59:26,188
Helen?
680
00:59:27,606 --> 00:59:30,400
Helen, honey, it's
Bernadette, let me in.
681
00:59:30,525 --> 00:59:32,194
He's here.
682
00:59:41,745 --> 00:59:44,623
Bernadette. Go!
683
00:59:45,165 --> 00:59:46,583
Helen!
684
00:59:47,459 --> 00:59:48,585
Helen?
685
00:59:48,710 --> 00:59:50,545
Go on! Get out!
686
00:59:52,714 --> 00:59:54,466
Oh!
687
00:59:54,591 --> 00:59:57,469
Oh, no, no, no.
688
01:00:24,621 --> 01:00:25,997
Trevor...
689
01:00:26,123 --> 01:00:28,375
Trevor, he's here.
690
01:00:28,500 --> 01:00:32,254
He's here. He's here.
691
01:00:36,633 --> 01:00:38,635
'Don't let him kill me.'
692
01:00:43,014 --> 01:00:44,057
Trevor?
693
01:00:52,858 --> 01:00:54,568
Trevor!
694
01:00:57,863 --> 01:00:58,947
Trevor!
695
01:01:00,657 --> 01:01:01,992
Trevor!
696
01:01:04,744 --> 01:01:07,080
Trevor. Trevor!
697
01:01:07,205 --> 01:01:08,498
- Hey, hey.
- Trevor! Trev...!
698
01:01:17,966 --> 01:01:19,092
Take her outside.
699
01:01:21,803 --> 01:01:23,054
Trevor.
700
01:01:24,431 --> 01:01:26,516
Hold me, Trevor, please?
701
01:01:48,288 --> 01:01:51,333
'Why do you want to live?
702
01:01:52,042 --> 01:01:55,170
'If you would learn just a little from me,
703
01:01:55,295 --> 01:01:58,048
'you would not beg to live.
704
01:01:58,173 --> 01:02:00,550
'I am rumor.
705
01:02:00,675 --> 01:02:03,470
'It is a blessed condition, believe me.
706
01:02:04,346 --> 01:02:06,973
'To be whispered about
at street corners.
707
01:02:07,098 --> 01:02:11,895
'To live in other people's dreams,
but not to have to be.
708
01:02:13,980 --> 01:02:16,399
'Do you understand?'
709
01:02:43,385 --> 01:02:47,013
'Please, god,
don't let him kill the baby.'
710
01:03:12,789 --> 01:03:14,165
Trevor!
711
01:03:16,418 --> 01:03:17,711
Trevor?
712
01:03:20,088 --> 01:03:21,631
Trevor!
713
01:03:37,814 --> 01:03:39,482
Where are you going?
714
01:03:40,567 --> 01:03:42,235
No, you can't leave me here!
715
01:03:42,986 --> 01:03:45,238
I can't defend myself!
716
01:04:10,555 --> 01:04:12,474
'What do the good know,
717
01:04:12,599 --> 01:04:15,602
'except what the bad teach them
by their excesses?'
718
01:04:16,519 --> 01:04:17,812
murderer.
719
01:04:17,937 --> 01:04:20,815
Allow me at least a kiss.
720
01:04:20,940 --> 01:04:24,152
Just one exquisite kiss.
721
01:04:25,403 --> 01:04:27,030
Murderer!
722
01:04:27,155 --> 01:04:28,448
Help!
723
01:04:28,573 --> 01:04:30,617
Listen, he's under the bed!
724
01:04:33,328 --> 01:04:34,788
Bring me 1,000 mills.
725
01:04:34,913 --> 01:04:38,249
Listen. He's here.
He's under the bed!
726
01:04:38,375 --> 01:04:39,876
No.don't
727
01:05:43,481 --> 01:05:45,275
She's coming around.
728
01:05:45,400 --> 01:05:47,402
Morning.
729
01:05:47,527 --> 01:05:50,071
I'd like to speak to my husband.
730
01:05:50,196 --> 01:05:52,198
So would I.
731
01:05:52,323 --> 01:05:55,076
- There we go.
- What time is it?
732
01:05:55,201 --> 01:05:58,163
- Where are we going?
- We're going to Disneyland.
733
01:06:11,759 --> 01:06:14,012
Clyde, open it up.
734
01:06:14,137 --> 01:06:16,431
Winley? Clyde, open it up.
735
01:06:18,266 --> 01:06:20,477
What the hell are you
all doing back there, huh? Huh?
736
01:06:20,602 --> 01:06:22,228
A little reading? Huh?
737
01:06:23,188 --> 01:06:24,397
Freak.
738
01:06:28,693 --> 01:06:30,778
- Dr. Burke?
- Yes.
739
01:06:34,949 --> 01:06:37,452
Ms. Lyle, I'm Dr. Burke.
740
01:06:47,337 --> 01:06:48,838
I'd like to speak to my husband.
741
01:06:48,963 --> 01:06:51,132
I'm sure we can arrange a visit.
742
01:06:51,257 --> 01:06:53,134
A visit?
743
01:06:53,259 --> 01:06:54,636
Have I been committed?
744
01:07:00,934 --> 01:07:03,895
Do you really think these restraints
are necessary?
745
01:07:07,315 --> 01:07:14,072
Helen, this is a writ of detention
from the state attorney's office.
746
01:07:15,240 --> 01:07:17,075
- Now, for the past month...
- Month?
747
01:07:17,200 --> 01:07:18,952
Yes.
748
01:07:19,077 --> 01:07:21,579
We've been stabilizing you
on a heavy dosage of thorazine.
749
01:07:22,956 --> 01:07:25,750
You probably remember
very little, or nothing.
750
01:07:26,543 --> 01:07:28,336
Get me my attorney.
751
01:07:28,461 --> 01:07:30,630
I'm working for your defense.
752
01:07:31,548 --> 01:07:34,300
We have to assess
your ability to stand trial.
753
01:07:35,635 --> 01:07:36,970
Helen,
754
01:07:37,095 --> 01:07:40,014
you've been charged
with first-degree murder.
755
01:07:49,190 --> 01:07:51,401
Why don't you tell me what happened
in your apartment?
756
01:08:23,099 --> 01:08:25,184
The night you were admitted,
757
01:08:25,310 --> 01:08:27,270
did the killer appear to you?
758
01:08:27,395 --> 01:08:30,064
'Murderer! Murderer!
759
01:08:30,607 --> 01:08:33,818
'Murderer! Help me!
760
01:08:36,404 --> 01:08:39,324
'He's here! He's under the bed!'
761
01:08:42,076 --> 01:08:44,078
- 'help me!'
- I don't understand.
762
01:08:44,203 --> 01:08:47,457
'Help! Please! He's here!
763
01:08:48,124 --> 01:08:51,794
'Help me! Help me! Please!
764
01:08:51,919 --> 01:08:54,380
- That...
- 'He's under the bed. He's under the bed.'
765
01:08:54,505 --> 01:08:56,007
that's not possible.
766
01:08:56,132 --> 01:08:57,292
'Bring me 1,000 mills.'
767
01:09:03,389 --> 01:09:04,724
Bernadette.
768
01:09:15,109 --> 01:09:17,028
I'm not capable of that.
769
01:09:23,326 --> 01:09:25,453
No matter what's going wrong,
770
01:09:27,455 --> 01:09:30,500
I know one thing -
that no part of me,
771
01:09:30,625 --> 01:09:32,752
no matter how hidden,
772
01:09:32,877 --> 01:09:34,837
is capable of that.
773
01:09:41,386 --> 01:09:42,845
I can prove it.
774
01:09:43,471 --> 01:09:44,471
How?
775
01:09:47,517 --> 01:09:48,935
I can call him.
776
01:10:00,446 --> 01:10:03,783
Candyman, Candyman,
777
01:10:03,908 --> 01:10:06,828
Candyman, Candyman,
778
01:10:17,630 --> 01:10:19,298
Candyman.
779
01:10:54,167 --> 01:10:56,210
You're mine now.
780
01:10:57,795 --> 01:11:02,383
Tonight our congregation
shall witness a new miracle.
781
01:11:22,153 --> 01:11:23,196
Dr. Burke?
782
01:11:25,031 --> 01:11:26,491
Dr. Burke, open the door!
783
01:11:27,867 --> 01:11:29,368
Dr. Burke!
784
01:11:31,579 --> 01:11:33,664
Dr. Burke, please answer.
785
01:11:35,166 --> 01:11:36,876
Dr. Burke!
786
01:12:06,697 --> 01:12:09,951
'Code nine, ward b-5, stat.
787
01:12:10,785 --> 01:12:13,371
'Code nine, ward b-5, stat.'
788
01:12:16,207 --> 01:12:18,084
Check the west wing!
789
01:12:19,919 --> 01:12:21,879
All clear! Right!
790
01:12:22,004 --> 01:12:23,631
Let's go! Go, go, go!
791
01:12:28,219 --> 01:12:30,638
We have a direction on this one?
Where is she?
792
01:12:50,783 --> 01:12:53,870
Please be home, Trevor.
Please be home.
793
01:13:51,886 --> 01:13:53,721
Get out of my home.
794
01:13:55,973 --> 01:13:57,934
Trevor!
795
01:13:58,059 --> 01:14:01,145
What's the matter, sweetie pie?
Did you make another little boo-boo?
796
01:14:03,105 --> 01:14:05,066
What are you doing here?
797
01:14:06,525 --> 01:14:08,361
I live here. Remember?
798
01:14:09,654 --> 01:14:10,988
Call the hospital.
799
01:14:14,325 --> 01:14:16,077
Don't touch the phone.
800
01:14:30,800 --> 01:14:32,802
What's the matter, Trevor?
801
01:14:34,762 --> 01:14:36,973
Scared of something?
802
01:14:48,901 --> 01:14:50,778
I hate the color scheme.
803
01:14:55,700 --> 01:14:59,036
What were you gonna do, Trevor?
Wait till I got out before you told me?
804
01:14:59,161 --> 01:15:00,454
Helen.
805
01:15:02,081 --> 01:15:04,959
You knew I was never coming out,
didn't you?
806
01:15:06,794 --> 01:15:08,671
I think we should call the hospital.
807
01:15:15,845 --> 01:15:17,888
Go on.
808
01:15:19,598 --> 01:15:21,225
Go on.
809
01:15:21,892 --> 01:15:23,060
Is that what you wanna do?
810
01:15:25,730 --> 01:15:27,106
Call them.
811
01:15:53,007 --> 01:15:54,800
I'm not a murderer.
812
01:15:56,802 --> 01:15:58,220
I'm not...
813
01:15:59,889 --> 01:16:02,266
Trevor, you were all I had left.
814
01:16:25,372 --> 01:16:26,999
It's over.
815
01:16:38,969 --> 01:16:42,473
'If you'd like to make
a call, please hang up and try again.'
816
01:17:03,410 --> 01:17:06,247
'They will all abandon you.
817
01:17:17,758 --> 01:17:22,012
'All you have left
is my desire for you.'
818
01:21:11,492 --> 01:21:12,993
'Helen.
819
01:21:16,038 --> 01:21:18,165
'You came to me.'
820
01:21:19,875 --> 01:21:21,752
the child...
821
01:21:24,505 --> 01:21:25,672
We had a deal.
822
01:21:25,798 --> 01:21:28,258
Surrender to me now,
823
01:21:29,635 --> 01:21:31,929
and he shall be unharmed.
824
01:21:43,857 --> 01:21:45,818
'We have a bargain.'
825
01:21:45,943 --> 01:21:47,277
And I'm afraid.
826
01:21:47,403 --> 01:21:50,823
'Do you fear the pain,
or what is beyond?'
827
01:21:50,948 --> 01:21:51,949
Both.
828
01:21:52,074 --> 01:21:56,203
'The pain,
I can assure you, will be exquisite.
829
01:21:56,328 --> 01:21:59,373
'As for our deaths,
there is nothing to fear.
830
01:22:00,833 --> 01:22:04,670
'Our names will be written
on a thousand walls,
831
01:22:04,795 --> 01:22:09,258
'our crimes told and retold
by our faithful believers.
832
01:22:10,342 --> 01:22:13,887
'We shall die together
in front of their very eyes
833
01:22:14,012 --> 01:22:17,891
'and give them something
to be haunted by.'
834
01:22:19,852 --> 01:22:22,396
come with me
835
01:22:22,521 --> 01:22:24,481
and be immortal.
836
01:22:37,286 --> 01:22:39,204
No!
837
01:23:13,739 --> 01:23:16,033
'You're mine now.
838
01:23:16,158 --> 01:23:19,870
'It's time for a new miracle.'
839
01:24:41,577 --> 01:24:44,871
'It was always you, Helen.
840
01:24:44,997 --> 01:24:46,832
'It was always you.'
841
01:26:03,950 --> 01:26:05,827
He's here.
842
01:26:40,737 --> 01:26:42,447
I'm coming.
843
01:26:47,869 --> 01:26:48,912
It's ok.
844
01:26:49,037 --> 01:26:50,914
Check it out, man.
845
01:26:54,876 --> 01:26:55,876
Yes.
846
01:26:58,130 --> 01:27:00,632
- What happened?
- They got Candyman out there!
847
01:27:00,757 --> 01:27:04,761
Candyman's in there!
I saw him go in there! I saw his hook!
848
01:27:04,886 --> 01:27:08,515
The Candyman's in there!
I saw his hook!
849
01:27:13,979 --> 01:27:15,814
I knew you'd come.
850
01:27:17,899 --> 01:27:19,067
Burn him.
851
01:27:23,363 --> 01:27:25,449
Shh!
852
01:27:25,574 --> 01:27:27,659
Burn him! Burn him!
853
01:27:27,784 --> 01:27:30,203
Burn him! Burn him!
854
01:27:30,328 --> 01:27:31,747
Burn him! Burn him!
855
01:27:36,001 --> 01:27:37,753
Help! Help!
856
01:27:37,878 --> 01:27:40,797
Burn him! Burn him!
Burn him! Burn him!
857
01:27:40,922 --> 01:27:43,258
Help! Help me!
858
01:27:46,595 --> 01:27:48,597
You lied to me!
859
01:27:49,723 --> 01:27:53,059
'We must be
on our way now, you and I.
860
01:27:53,185 --> 01:27:55,979
'Our bones will soon be ashes,
861
01:27:56,104 --> 01:27:59,316
'and we shall never be separated again.'
862
01:28:00,233 --> 01:28:01,985
Let me go.
863
01:28:02,110 --> 01:28:06,239
'I cannot. We are already dead.'
864
01:28:50,742 --> 01:28:52,661
Come back to me!
865
01:29:04,172 --> 01:29:06,091
Come back!
866
01:30:16,745 --> 01:30:18,905
We commend to almighty god,
our sister, Helen,
867
01:30:18,997 --> 01:30:21,333
and we commit her body
to the ground.
868
01:30:21,458 --> 01:30:25,295
Earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust.
869
01:30:26,171 --> 01:30:29,424
The lord bless her and keep her
and give her peace.
870
01:30:30,800 --> 01:30:32,135
God of holiness and power,
871
01:30:32,260 --> 01:30:35,388
accept our prayers,
on behalf of your servant, Helen.
872
01:30:35,513 --> 01:30:37,432
Do not count her deeds against her,
873
01:30:37,557 --> 01:30:40,810
for in her heart she desired
to do your will.
874
01:30:40,936 --> 01:30:45,815
May almighty god bless you,
the father and the son and the holy spirit.
875
01:30:54,699 --> 01:30:56,576
My god. Look at that.
876
01:30:59,204 --> 01:31:00,789
Trevor?
877
01:32:15,572 --> 01:32:17,198
Trevor?
878
01:32:18,450 --> 01:32:19,951
What is it?
879
01:32:20,827 --> 01:32:22,620
Trevor, are you alright?
880
01:32:22,746 --> 01:32:24,581
Yeah, I'm fine.
881
01:32:26,499 --> 01:32:28,293
Aren't you hungry?
882
01:32:30,086 --> 01:32:32,505
No, I'm ok.
I'll eat a little bit later.
883
01:32:32,630 --> 01:32:35,675
I was gonna make us a nice dinner.
884
01:32:35,800 --> 01:32:37,510
Ok. Whatever.
885
01:33:21,721 --> 01:33:24,557
Hey, why don't you help me
make the salad?
886
01:33:25,517 --> 01:33:27,894
Ok. I'll be there in a minute.
887
01:33:37,362 --> 01:33:39,280
Helen.
888
01:33:49,332 --> 01:33:51,251
Oh, Helen.
889
01:33:56,339 --> 01:33:57,882
Helen.
890
01:34:03,721 --> 01:34:05,348
Helen.
891
01:34:11,729 --> 01:34:12,939
Helen.
892
01:34:20,572 --> 01:34:22,282
What's the matter, Trevor?
893
01:34:23,324 --> 01:34:24,742
Scared of something?
894
01:34:35,170 --> 01:34:37,046
Trevor?
895
01:34:37,172 --> 01:34:38,840
My god, Trevor?
896
01:34:40,049 --> 01:34:41,426
Trevor?
897
01:34:42,635 --> 01:34:44,262
Trevor?
59310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.