All language subtitles for Candyman.1992.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.TrueHD.7.1.Atmos-RARBG.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:02:13,383 --> 00:02:17,554 'They will say that I have shed innocent blood. 3 00:02:19,514 --> 00:02:23,477 'What's blood for, if not for shedding? 4 00:02:25,562 --> 00:02:28,315 'With my hook for a hand, 5 00:02:28,440 --> 00:02:32,694 'I'll split you from your groin to your gullet.' 6 00:02:53,465 --> 00:02:57,010 'I came for you.' 7 00:03:04,059 --> 00:03:07,813 It's the scariest story I have ever heard, and it's totally true. 8 00:03:08,855 --> 00:03:11,733 It happened a few years ago, near Moses lake, in Indiana. 9 00:03:11,858 --> 00:03:14,569 Clara was babysitting for the Johnsons, 10 00:03:14,695 --> 00:03:17,989 and Billy pulls up on his motorcycle. 11 00:03:18,115 --> 00:03:19,908 Now, she wasn't even going out with Billy. 12 00:03:20,033 --> 00:03:22,703 She was actually going out with Michael for about six months, 13 00:03:22,828 --> 00:03:26,206 but she always kind of had the hots for Billy 14 00:03:26,331 --> 00:03:28,375 cos he was, like, a bad boy. 15 00:03:28,500 --> 00:03:31,294 And Michael was just so nice. 16 00:03:32,045 --> 00:03:35,716 So, anyway, she decides that tonight's the night 17 00:03:35,841 --> 00:03:38,552 that she's gonna give Billy what she never gave to Michael. 18 00:03:38,677 --> 00:03:40,721 Have you ever heard of Candyman? 19 00:03:43,014 --> 00:03:45,809 Well, his right hand is sawn off 20 00:03:45,934 --> 00:03:48,812 and he has a hook jammed in the bloody stump. 21 00:03:50,355 --> 00:03:52,357 And if you look in the mirror, 22 00:03:52,482 --> 00:03:55,235 and you say his name five times, 23 00:03:56,236 --> 00:03:59,448 he'll appear behind you breathing down your neck. 24 00:03:59,573 --> 00:04:01,658 You wanna try it? 25 00:04:05,036 --> 00:04:06,663 So Billy began. 26 00:04:06,788 --> 00:04:09,332 He looked in the mirror and he said... 27 00:04:09,458 --> 00:04:11,209 Candyman. 28 00:04:12,627 --> 00:04:14,546 Candyman. 29 00:04:16,548 --> 00:04:18,258 Candyman. 30 00:04:20,093 --> 00:04:21,970 Candyman. 31 00:04:27,684 --> 00:04:29,728 No one ever got past four. 32 00:04:32,189 --> 00:04:33,857 Not here. 33 00:04:35,233 --> 00:04:37,110 Go downstairs. 34 00:04:37,235 --> 00:04:38,612 I have a surprise for you. 35 00:04:47,120 --> 00:04:48,455 She looked in the mirror, 36 00:04:49,206 --> 00:04:51,208 and I don't know why, 37 00:04:51,333 --> 00:04:53,543 but she said his name the last time. 38 00:04:53,668 --> 00:04:55,587 Candyman. 39 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 She turned out the lights... 40 00:05:01,760 --> 00:05:04,262 What he saw turned his hair white from shock. 41 00:05:05,347 --> 00:05:06,848 Killed her, 42 00:05:06,973 --> 00:05:11,186 split her open with his hook, and then killed the baby, too. 43 00:05:12,103 --> 00:05:14,022 And Billy got away, 44 00:05:14,147 --> 00:05:17,150 but soon after he went crazy. 45 00:05:18,109 --> 00:05:21,822 My, er... my roommate's boyfriend knows him. 46 00:05:27,953 --> 00:05:30,497 So, when did you first hear this story? 47 00:05:30,622 --> 00:05:33,667 My friend heard it on the radio. It's true. Sick, huh? 48 00:05:33,792 --> 00:05:36,878 The babysitterjust roasted the kid, like it was a Turkey or something. 49 00:05:38,797 --> 00:05:40,382 So, what's the deal? 50 00:05:40,507 --> 00:05:43,343 You guys doing a page on serial killers or something? 51 00:05:43,468 --> 00:05:47,305 - Something like that. - Well, that's it. We're done. 52 00:05:47,430 --> 00:05:49,432 - Alright. - Thanks. 53 00:05:49,558 --> 00:05:50,976 No problem. 54 00:05:51,101 --> 00:05:52,561 - See ya. - See ya. 55 00:05:55,146 --> 00:05:56,982 See ya. 56 00:05:58,149 --> 00:06:01,027 Seems like they're getting younger every day. 57 00:06:03,613 --> 00:06:07,909 Does anybody remember the craze for the pet baby alligators? 58 00:06:08,034 --> 00:06:10,120 When they got too large to keep, 59 00:06:10,245 --> 00:06:11,705 people flushed them down the toilet. 60 00:06:11,830 --> 00:06:13,456 They live in the sewers now. 61 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 Some of them are 30-feet long. 62 00:06:16,001 --> 00:06:17,460 Where did this happen? 63 00:06:17,586 --> 00:06:19,170 In Miami. 64 00:06:19,296 --> 00:06:21,923 They went blind and albino from living in the dark. 65 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 Sir, it wasn't Miami, it was New York. I read it in the paper. 66 00:06:27,387 --> 00:06:30,682 Oh, well, then it must be true. 67 00:06:30,807 --> 00:06:36,021 Why would Danny and Diane both be suffering from the same delusion, 68 00:06:36,146 --> 00:06:38,857 in two cities, over 1,000 miles apart? 69 00:06:40,233 --> 00:06:42,277 Let's face it, folks. 70 00:06:42,402 --> 00:06:45,614 There are no alligators in the sewers. 71 00:06:45,739 --> 00:06:50,452 No, it's round the campfire, it's bedtime stories. 72 00:06:51,077 --> 00:06:55,916 See, these stories are modern, oral folklore. 73 00:06:57,042 --> 00:07:00,879 They are the unselfconscious reflection of the fears of urban society. 74 00:07:02,797 --> 00:07:04,883 That's lunch. 75 00:07:20,899 --> 00:07:25,111 The primordial reptile is then transformed into this monster, right? 76 00:07:25,236 --> 00:07:27,030 Why? 77 00:07:28,448 --> 00:07:30,909 Ouch! That's bad... 78 00:07:31,034 --> 00:07:34,079 - Ah, the dashing professor. - The lovely wife. 79 00:07:34,204 --> 00:07:36,289 Hello. 80 00:07:36,414 --> 00:07:39,250 Helen, you know everybody? The creme de la creme. Harold. 81 00:07:39,376 --> 00:07:42,212 - Hi. - Diane, Daniel, Stacey. 82 00:07:42,337 --> 00:07:44,214 - Hello. 83 00:07:45,507 --> 00:07:47,050 So, keep up the good work. 84 00:07:47,175 --> 00:07:49,344 - Thank you for the contributions. - Thanks. Bye. 85 00:07:49,469 --> 00:07:51,513 - Awesome lecture. - See you. 86 00:07:58,186 --> 00:07:59,354 See ya. 87 00:08:04,693 --> 00:08:06,778 So you wanna tell me about this girl? 88 00:08:06,903 --> 00:08:08,613 What's her name? Stacey. 89 00:08:09,489 --> 00:08:11,408 She could barely look me in the eyes, Trevor, 90 00:08:11,533 --> 00:08:12,784 and I swear she was blushing. 91 00:08:14,202 --> 00:08:17,080 Well, I guess that's because she's madly in love with me. 92 00:08:17,205 --> 00:08:20,000 You know, all those bursting adolescent hormones. 93 00:08:22,335 --> 00:08:24,963 - You don't really think... - No, of course not. 94 00:08:26,006 --> 00:08:27,966 Good. I should hope not. 95 00:08:28,091 --> 00:08:30,135 So, what's the matter? 96 00:08:31,177 --> 00:08:32,929 Trevor, 97 00:08:33,054 --> 00:08:36,641 you promised you wouldn't do the urban legends lecture until next semester. 98 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 You knew that Bernadette and I were gathering data from the freshmen, 99 00:08:39,728 --> 00:08:41,771 so why did you have to ruin it? 100 00:08:41,896 --> 00:08:43,732 Honey, you're my wife and I love you dearly, 101 00:08:43,857 --> 00:08:45,710 but you can't expect me to hold up their education 102 00:08:45,734 --> 00:08:48,445 while the two of you complete your thesis. I mean, be realistic. 103 00:08:48,570 --> 00:08:50,280 I have a curriculum I have to follow here. 104 00:08:50,405 --> 00:08:52,824 - Yes, I know. - Well? 105 00:08:52,949 --> 00:08:55,118 So don't be mad at me. 106 00:08:59,080 --> 00:09:01,875 'If you look in the mirror and say his name five times, 107 00:09:02,000 --> 00:09:05,336 'he'll appear behind you breathing down your neck.' 108 00:09:15,722 --> 00:09:18,933 - Can I clean the room? - Oh, sure. Don't mind me. 109 00:09:19,059 --> 00:09:22,645 'So Billy began. He looked in the mirror and he said, 110 00:09:22,771 --> 00:09:26,441 "'Candyman, Candyman, Candyman..."' 111 00:09:29,486 --> 00:09:30,570 Candyman, huh? 112 00:09:31,946 --> 00:09:33,281 Yes, have you heard of him? 113 00:09:33,406 --> 00:09:35,075 Mmm-hmm. You doing a study on him? 114 00:09:37,202 --> 00:09:39,287 Yes, I am. What have you heard? 115 00:09:39,954 --> 00:09:42,791 Everybody's scared of him once it get dark. 116 00:09:42,916 --> 00:09:46,336 He live over at cabrini. My friend told me about him. 117 00:09:46,461 --> 00:09:47,879 Cabrini-green? 118 00:09:48,004 --> 00:09:49,464 Yeah, in the projects. 119 00:09:49,589 --> 00:09:51,901 I live on the south side, so I don't know too much about it, 120 00:09:51,925 --> 00:09:55,845 but my friend, she know all about it. Her cousin live at cabrini. 121 00:09:55,970 --> 00:09:58,431 They say he killed a lady. 122 00:09:58,556 --> 00:09:59,766 Can I talk to your friend? 123 00:09:59,891 --> 00:10:01,434 Sure. 124 00:10:06,773 --> 00:10:09,275 - Kitty? - Yeah? What do you want? 125 00:10:09,400 --> 00:10:11,945 Lady down here wanna talk to you. 126 00:10:12,529 --> 00:10:13,529 Alright. 127 00:10:14,948 --> 00:10:16,407 She comin'. 128 00:10:21,579 --> 00:10:22,997 I'm Helen Lyle. 129 00:10:23,123 --> 00:10:25,208 Pleased to meet you. Henrietta mosely. 130 00:10:25,333 --> 00:10:28,002 - And this is kitty culver. - Hello. 131 00:10:28,128 --> 00:10:30,255 Tell her what you told me about the Candyman. 132 00:10:30,922 --> 00:10:35,802 All I know was there was some lady in a tub, and she heard a noise. 133 00:10:35,927 --> 00:10:37,470 Do you remember her name? 134 00:10:37,595 --> 00:10:40,098 I think her name was ruthie Jean. 135 00:10:40,223 --> 00:10:42,475 And she heard this banging and smashing, 136 00:10:42,600 --> 00:10:44,686 like somebody was trying to make a hole in the wall. 137 00:10:44,811 --> 00:10:49,482 So ruthie called 911 and she said, "there's somebody comin' through the walls." 138 00:10:49,607 --> 00:10:51,526 And they didn't believe her. 139 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 - They thought the lady was crazy, right? - Mmmhmm. 140 00:10:54,028 --> 00:10:57,699 So she called 911 again, and they still didn't believe her. 141 00:10:58,616 --> 00:11:01,911 And when they finally got there, she was dead. 142 00:11:02,036 --> 00:11:03,037 Was she shot? 143 00:11:04,289 --> 00:11:06,416 No. Erm... 144 00:11:06,541 --> 00:11:09,544 She was killed with a hook. 145 00:11:09,669 --> 00:11:11,171 Yeah. 146 00:11:11,296 --> 00:11:12,922 It's true. 147 00:11:13,047 --> 00:11:15,133 Yeah, it is. I read it in the papers. 148 00:11:15,258 --> 00:11:17,552 Candyman killed her. 149 00:11:19,053 --> 00:11:22,390 Yeah, but I don't know nothing about that. 150 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 Helen, this is sick. 151 00:12:23,660 --> 00:12:26,329 This isn't one of your fairytales. A woman got killed here. 152 00:12:26,454 --> 00:12:27,997 Jesus. 153 00:12:28,122 --> 00:12:30,333 That's not the half of it. 154 00:12:32,502 --> 00:12:35,213 Now, that's cabrini-green, not that you'd recognize it today. 155 00:12:35,338 --> 00:12:38,216 Yeah, no kidding. I won't even drive past there. 156 00:12:38,341 --> 00:12:41,261 - Heard a kid got shot there the other day. - Every day. 157 00:12:41,386 --> 00:12:43,596 Ok, now look carefully at this picture. 158 00:12:44,514 --> 00:12:46,349 And then this one. 159 00:12:53,731 --> 00:12:55,483 You spot it? 160 00:12:58,444 --> 00:12:59,862 That's not cabrini-green. 161 00:13:00,905 --> 00:13:03,199 That's this building, Lincoln village. 162 00:13:03,324 --> 00:13:07,036 My apartment was built as a housing project. 163 00:13:07,161 --> 00:13:09,539 - Yeah. 164 00:13:10,164 --> 00:13:12,292 Now take a look at this. 165 00:13:21,968 --> 00:13:24,053 Once it was finished, the city soon realized 166 00:13:24,178 --> 00:13:27,098 that there was no barrier between here and the gold coast. 167 00:13:27,223 --> 00:13:30,783 Unlike over there, where you got the highway and the "I" train to keep the ghetto cut off. 168 00:13:30,810 --> 00:13:33,229 Exactly. So they made some minor alterations. 169 00:13:33,354 --> 00:13:36,524 They covered the cinder block in plaster 170 00:13:36,649 --> 00:13:38,651 and they sold the lot off as condos. 171 00:13:38,776 --> 00:13:40,611 How much did you pay for this place? 172 00:13:40,737 --> 00:13:42,822 Dontask - 173 00:13:45,616 --> 00:13:47,702 Now wait till you see this. 174 00:13:50,038 --> 00:13:51,205 Here's the proof. 175 00:13:56,878 --> 00:14:01,257 The killer, or killers, they don't know which, 176 00:14:01,382 --> 00:14:03,968 smashed their way through the back of this cabinet. 177 00:14:04,093 --> 00:14:05,845 See, there's no wall there. 178 00:14:05,970 --> 00:14:09,307 It's only a medicine chest separating us from the other apartment. 179 00:14:11,142 --> 00:14:13,829 Hey, hey, wait! What are you doing? There could be somebody on the toilet. 180 00:14:13,853 --> 00:14:15,313 No, the apartment's vacant. 181 00:14:15,438 --> 00:14:18,191 - Are you sure? - Yes. 182 00:14:19,067 --> 00:14:20,443 There. 183 00:14:20,568 --> 00:14:22,653 Ok. Now take a look. 184 00:14:26,407 --> 00:14:28,076 That is amazing. 185 00:14:29,077 --> 00:14:30,119 What? 186 00:14:30,244 --> 00:14:31,889 There's somebody in there. I saw a light go on. 187 00:14:31,913 --> 00:14:34,123 There's nobody there. 188 00:14:34,248 --> 00:14:37,210 - Psych. - That's not funny. That was not funny. 189 00:14:39,128 --> 00:14:41,923 - You didn't scare me at all. - Yeah, right. 190 00:14:47,595 --> 00:14:50,306 You don't believe all that nonsense anyway, do you? 191 00:14:50,431 --> 00:14:52,683 I don't. Do you? 192 00:14:56,312 --> 00:14:58,189 Alright. 193 00:14:58,314 --> 00:15:00,566 Candyman, Candyman, 194 00:15:00,691 --> 00:15:03,361 Candyman, Candyman, 195 00:15:06,531 --> 00:15:08,449 Candyman. 196 00:15:09,617 --> 00:15:11,661 Oh, you chicken! 197 00:15:11,786 --> 00:15:14,247 You have to do it five times. Go on. Go again. 198 00:15:14,372 --> 00:15:16,999 - I'm sorry... - I did it... 199 00:15:38,938 --> 00:15:40,356 Trevor? 200 00:15:49,782 --> 00:15:52,326 - Why stop? What's the matter? - Oh, Trevor! 201 00:15:52,452 --> 00:15:54,412 What? Who were you expecting? 202 00:15:55,329 --> 00:15:57,498 What time is it? 203 00:15:57,623 --> 00:15:59,917 It's late, and I'm smashed. 204 00:16:02,170 --> 00:16:04,046 Sorry I scared you. 205 00:16:38,664 --> 00:16:41,584 What's with the arsenal, Bernadette? We're only going eight blocks. 206 00:16:41,709 --> 00:16:43,878 You're the one who got us dressed up like cops. 207 00:16:44,003 --> 00:16:47,757 - I just said dress conservatively. - Yeah, we look like cops. 208 00:16:49,008 --> 00:16:51,487 - Why are you trying to scare me? - I'm not trying to scare you, Helen. 209 00:16:51,511 --> 00:16:53,179 I just want you to think, ok? 210 00:16:53,304 --> 00:16:55,306 The gangs hold this whole neighborhood hostage. 211 00:16:58,851 --> 00:17:00,478 Ok, let's just turn around then! 212 00:17:00,603 --> 00:17:03,523 Let's just go back, and we can write a nice little boring thesis, 213 00:17:03,648 --> 00:17:06,275 regurgitating all the usual crap about urban legend. 214 00:17:11,572 --> 00:17:14,700 We've got a real shot here, Bernadette. 215 00:17:14,825 --> 00:17:18,120 An entire community starts attributing the daily horrors of their lives 216 00:17:18,246 --> 00:17:20,289 to a mythical figure. 217 00:17:21,707 --> 00:17:24,561 Now, if Trevor and Archie were in on this, do you think they'd chicken out? 218 00:17:24,585 --> 00:17:26,170 In a second. 219 00:17:26,295 --> 00:17:27,755 Exactly. 220 00:17:29,257 --> 00:17:30,508 Alright. 221 00:18:07,920 --> 00:18:10,464 - Yo, g, what's up? - What's up, man? 222 00:18:14,760 --> 00:18:17,638 - You wanna wait here for me? - No. 223 00:18:18,806 --> 00:18:20,016 Well, then let's go. 224 00:18:25,313 --> 00:18:27,607 - Check them out. - And lock the car. 225 00:18:31,819 --> 00:18:33,946 Hey, now. Whoo! 226 00:18:34,071 --> 00:18:35,823 Want somethin', baby? 227 00:18:35,948 --> 00:18:37,158 I got it for you. 228 00:18:37,283 --> 00:18:40,286 Say, yo, mama. Come over here, baby. Come on, come on. 229 00:18:41,746 --> 00:18:42,997 Yo, baby. 230 00:18:43,831 --> 00:18:44,832 Which way you goin'? 231 00:18:44,957 --> 00:18:46,584 Just going inside. 232 00:18:47,293 --> 00:18:49,045 Yeah? 233 00:18:49,170 --> 00:18:51,231 - Y'all can't come up in here. - Can't come up in here. 234 00:18:51,255 --> 00:18:53,358 - Excuse me, y'all can't come up in here. - Who you lookin' for? 235 00:18:53,382 --> 00:18:54,818 Just going up to see a friend of ours. 236 00:18:54,842 --> 00:18:57,094 Sure you're not the police, huh? 237 00:18:57,219 --> 00:18:59,347 Look like five-o to me. 238 00:19:00,097 --> 00:19:02,308 Ask blondie where she goin'. 239 00:19:02,433 --> 00:19:04,060 Who she goin' to see? 240 00:19:04,185 --> 00:19:06,437 - Who you goin' to see? - Let's take the stairs. 241 00:19:06,562 --> 00:19:07,647 Come on. 242 00:19:07,772 --> 00:19:09,774 Where you all goin' there? 243 00:19:14,028 --> 00:19:18,240 Heads up, people! Five-o comin' up the back door! Police! 244 00:19:19,200 --> 00:19:22,662 It's ok. They think we're cops. They're not going to follow us. 245 00:19:30,044 --> 00:19:31,545 Hang on. 246 00:19:53,442 --> 00:19:56,320 - Look at this. - Oh, this is great. 247 00:19:59,365 --> 00:20:01,867 "Sweets to..." 248 00:20:02,868 --> 00:20:05,913 - "To the sweet." - "Sweets to the sweet." 249 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Hurry up, Helen. 250 00:20:09,625 --> 00:20:11,585 Let me just get the door. 251 00:20:18,759 --> 00:20:20,136 Sorry. 252 00:20:20,261 --> 00:20:21,846 Jesus, Helen. 253 00:20:25,266 --> 00:20:26,767 Here it is. 254 00:20:26,892 --> 00:20:29,353 - Don't go in there. - Come on. 255 00:20:31,147 --> 00:20:32,732 Come on, come on. 256 00:20:35,693 --> 00:20:37,653 Jesus, it stinks. 257 00:20:46,120 --> 00:20:49,123 See, I was right. The layout is identical. 258 00:20:49,248 --> 00:20:52,168 Which means that the bathroom is over there. 259 00:20:52,293 --> 00:20:54,336 - Helen... - What's the problem? 260 00:20:54,462 --> 00:20:56,881 A woman died in there. Leave it. 261 00:21:05,639 --> 00:21:07,808 It's alright. There's nothing to see. 262 00:21:13,981 --> 00:21:15,483 God. 263 00:21:17,818 --> 00:21:19,320 Wait a minute. 264 00:21:19,445 --> 00:21:22,239 - This is where he crawled through, right? - Yeah. 265 00:21:29,246 --> 00:21:31,957 - Well, we found it. Let's go. - Wait a second. 266 00:21:37,129 --> 00:21:38,756 Ok. Hang on to this. 267 00:21:41,050 --> 00:21:42,301 What? 268 00:21:42,426 --> 00:21:44,470 I'm just gonna go through, 269 00:21:44,595 --> 00:21:47,181 - and when I get back, we're out of here. - You gotta be kidding. 270 00:21:47,306 --> 00:21:49,266 Oh, come on. It's just a derelict apartment. 271 00:21:49,391 --> 00:21:51,143 What if somebody's packing drugs in there? 272 00:21:51,268 --> 00:21:54,438 You're just gonna apologize and give them your card? 273 00:21:54,563 --> 00:21:56,023 Huh? 274 00:21:56,148 --> 00:21:57,608 Alright. Let's listen. 275 00:22:04,323 --> 00:22:05,699 There's nobody in there. 276 00:22:07,993 --> 00:22:10,079 But hurry up. Be careful. 277 00:22:20,756 --> 00:22:23,676 - Give me the camera. - You got five minutes. 278 00:22:23,801 --> 00:22:25,719 Ok. Five. 279 00:23:26,155 --> 00:23:27,781 Dammit! 280 00:24:29,510 --> 00:24:30,719 Bernadette! 281 00:24:30,844 --> 00:24:31,844 I'm sorry. 282 00:24:31,929 --> 00:24:34,723 - I ran out of film. I've gotta go back. - No way. 283 00:24:34,848 --> 00:24:37,851 - You can't believe what... - No way, Helen. We're out of here. 284 00:24:46,527 --> 00:24:49,738 Hey, what y'all doin' in there? 285 00:24:50,698 --> 00:24:52,282 We're just leaving. 286 00:24:52,866 --> 00:24:54,994 - You here for the sweet? - No. 287 00:24:55,577 --> 00:24:57,663 Er, we're not cops. 288 00:24:57,788 --> 00:25:00,833 - We're from the university. - Well, you don't belong here, lady. 289 00:25:01,542 --> 00:25:03,982 You don't belong goin' through people's apartments and things. 290 00:25:04,712 --> 00:25:06,880 My name is Helen Lyle and this is Bernadette Walsh. 291 00:25:07,006 --> 00:25:08,090 We're doing a thesis, 292 00:25:08,215 --> 00:25:11,385 and we were wondering if we could just talk to you for a few minutes. 293 00:25:12,302 --> 00:25:14,263 Here. This is my card. 294 00:25:18,642 --> 00:25:21,270 My baby. Come on. 295 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 Come on. Let's go. Come on. 296 00:25:27,985 --> 00:25:31,613 You know, whites don't ever come here, except to cause us a problem. 297 00:25:31,739 --> 00:25:34,116 Believe me, that's not what we want to do. 298 00:25:40,456 --> 00:25:42,082 Let's go. 299 00:25:51,341 --> 00:25:53,510 So you say you're doing a study? 300 00:25:54,553 --> 00:25:55,929 What you gonna say? 301 00:25:56,055 --> 00:25:58,098 That we're bad? 302 00:25:58,223 --> 00:25:59,266 Hmm? 303 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 We steal? 304 00:26:01,226 --> 00:26:02,561 We gangbang? 305 00:26:03,479 --> 00:26:05,355 We all on drugs, right? 306 00:26:07,024 --> 00:26:09,568 We ain't all like them assholes downstairs, you know? 307 00:26:10,736 --> 00:26:13,030 I just wanna raise my child good. 308 00:26:13,989 --> 00:26:15,574 He's a beautiful little boy. 309 00:26:16,742 --> 00:26:18,202 He's all I got. 310 00:26:18,786 --> 00:26:19,953 What's his name? 311 00:26:20,746 --> 00:26:22,206 Anthony. 312 00:26:24,583 --> 00:26:26,251 I'm Anne-Marie. 313 00:26:29,129 --> 00:26:31,965 - Anne-Marie McCoy. - Nice to meet you. 314 00:26:32,091 --> 00:26:33,842 I'm sorry we disturbed you. 315 00:26:33,967 --> 00:26:35,636 We'll just get out of your way. 316 00:26:35,761 --> 00:26:37,471 It's ok. I mean... 317 00:26:37,596 --> 00:26:39,556 I don't mean to be rude. It's... 318 00:26:39,681 --> 00:26:42,559 You know, it's just... The white folks that come round here 319 00:26:42,684 --> 00:26:45,145 ain't too handshakin' with us, you know? 320 00:26:47,439 --> 00:26:49,441 - Hey, what you doin'? - Let me help you. 321 00:26:52,277 --> 00:26:54,321 Making a mess here, huh? 322 00:26:55,364 --> 00:26:56,740 Thank you. 323 00:26:56,865 --> 00:26:58,659 Thanks. 324 00:26:58,784 --> 00:26:59,952 You got kids? 325 00:27:00,077 --> 00:27:02,204 No, but I'd love one. 326 00:27:02,329 --> 00:27:03,872 Hey. 327 00:27:03,997 --> 00:27:06,667 Got my eye on this one, big time. 328 00:27:06,792 --> 00:27:09,753 Yeah. They're not gonna get him. 329 00:27:20,347 --> 00:27:22,057 You wanna know about ruthie Jean? 330 00:27:23,809 --> 00:27:25,435 They all been here, you know? 331 00:27:26,061 --> 00:27:30,190 Newspapers, cops, case workers. 332 00:27:30,315 --> 00:27:32,484 They all wanna know. 333 00:27:34,611 --> 00:27:36,530 I heard her screaming. 334 00:27:39,241 --> 00:27:40,701 I heard her right through the walls. 335 00:27:42,828 --> 00:27:44,955 I dialed 911. 336 00:27:45,080 --> 00:27:46,623 Nobody came. 337 00:27:47,207 --> 00:27:48,667 Nobody came. 338 00:27:49,459 --> 00:27:51,253 Everybody's scared. 339 00:27:52,379 --> 00:27:55,048 He can come right through these walls, you know? 340 00:27:55,966 --> 00:27:57,509 I'm scared. 341 00:27:59,469 --> 00:28:01,388 Scared for my child. 342 00:28:03,932 --> 00:28:05,642 They ain't never gonna catch him. 343 00:28:06,393 --> 00:28:07,393 Who? 344 00:28:08,937 --> 00:28:10,314 Candyman. 345 00:28:16,403 --> 00:28:19,781 If they asked for something, if they saw something they liked, they didn't point. 346 00:28:19,907 --> 00:28:22,242 They thought it was rude to point. 347 00:28:23,660 --> 00:28:26,371 What did they do? 348 00:28:26,496 --> 00:28:29,208 Spat over people. It's quite extraordinary. 349 00:28:30,751 --> 00:28:33,629 - Be nice. - I am being nice. I'm being very nice. 350 00:28:33,754 --> 00:28:36,594 So how are the two most beautiful graduate students getting along, then? 351 00:28:38,008 --> 00:28:41,428 Trevor tells me you've been dabbling in my favorite subject. 352 00:28:44,348 --> 00:28:46,266 Well, I can't wait to review your data. 353 00:28:46,391 --> 00:28:49,269 - I think I can fit you in tomorrow morning. - We're not ready yet. 354 00:28:50,979 --> 00:28:55,150 That's precisely the moment at which I can be of greatest assistance. 355 00:28:55,275 --> 00:28:59,238 Before you disappear down a path to academic Bolivia. 356 00:28:59,363 --> 00:29:01,573 I think I've been there. 357 00:29:02,658 --> 00:29:05,786 Actually, purcell, we're about to Bury you. 358 00:29:05,911 --> 00:29:07,329 - Helen... - What? 359 00:29:09,748 --> 00:29:12,167 I'm sure we're gonna have something for you in a week or so. 360 00:29:12,292 --> 00:29:15,212 - It's just that we only went to cabrini today... - Ah! 361 00:29:16,171 --> 00:29:18,215 Cabrini-green. 362 00:29:18,340 --> 00:29:20,175 Candyman country. 363 00:29:21,718 --> 00:29:23,470 Well, if you're after the hook man, Helen, 364 00:29:23,595 --> 00:29:27,057 you really must read the paper I wrote about him ten years ago. 365 00:29:27,933 --> 00:29:29,768 You do know the story, don't you? 366 00:29:39,820 --> 00:29:42,114 Then how are you going to Bury me? 367 00:29:46,285 --> 00:29:49,454 The legend first appeared in 1890. 368 00:29:51,081 --> 00:29:53,417 Candyman was the son of a slave. 369 00:29:54,876 --> 00:29:57,421 His father had amassed a considerable fortune 370 00:29:57,546 --> 00:30:01,049 from designing a device for the mass-producing of shoes 371 00:30:01,174 --> 00:30:03,051 after the civil war. 372 00:30:04,594 --> 00:30:07,055 Candyman had been sent to all the best schools, 373 00:30:07,180 --> 00:30:09,474 and had grown up in polite society. 374 00:30:11,727 --> 00:30:15,188 He had a prodigious talent as an artist 375 00:30:16,231 --> 00:30:20,277 and was much sought after when it came to the documenting 376 00:30:20,402 --> 00:30:24,239 of one's wealth and position in society, in a portrait. 377 00:30:26,033 --> 00:30:29,578 It was in this latter capacity 378 00:30:29,703 --> 00:30:31,705 that he was commissioned by a wealthy landowner 379 00:30:31,830 --> 00:30:34,583 to capture his daughter's virginal beauty. 380 00:30:37,461 --> 00:30:39,838 Well, of course, they fell deeply in love, 381 00:30:39,963 --> 00:30:42,674 and she became pregnant. 382 00:30:46,219 --> 00:30:48,055 Poor Candyman. 383 00:30:51,975 --> 00:30:54,978 The father executed a terrible revenge. 384 00:30:56,688 --> 00:30:59,983 He paid a pack of brutal hooligans to do the deed. 385 00:31:01,610 --> 00:31:05,947 They chased Candyman through the town to cabrini-green, 386 00:31:06,073 --> 00:31:10,702 where they proceeded to saw off his right hand with a rusty blade. 387 00:31:12,913 --> 00:31:15,332 And no one came to his aid. 388 00:31:17,167 --> 00:31:20,003 But this was just the beginning of his ordeal. 389 00:31:20,128 --> 00:31:22,464 Nearby, there was an apiary. 390 00:31:22,589 --> 00:31:26,134 Dozens of hives filled with hungry bees. 391 00:31:28,845 --> 00:31:32,516 They smashed the hives and stole the honeycomb, 392 00:31:32,641 --> 00:31:35,977 and smeared it over his prone, naked body. 393 00:31:38,855 --> 00:31:42,109 Candyman was stung to death by the bees. 394 00:31:44,277 --> 00:31:47,114 They burned his body on a giant pyre 395 00:31:47,239 --> 00:31:50,659 and then scattered his ashes over cabrini-green. 396 00:32:05,006 --> 00:32:06,425 Hello. 397 00:32:10,011 --> 00:32:11,471 Anne-Marie ain't in. 398 00:32:13,306 --> 00:32:14,391 Are you sure? 399 00:32:15,642 --> 00:32:17,519 Yeah. She said you'd be back. 400 00:32:25,694 --> 00:32:27,195 What's your name? 401 00:32:28,071 --> 00:32:29,656 Jake. 402 00:32:31,616 --> 00:32:34,411 Well, listen, Jake, maybe you can help me out. 403 00:32:34,536 --> 00:32:37,956 I wanted to find out about that woman who got killed. 404 00:32:38,081 --> 00:32:39,749 Do you know anything about that? 405 00:32:40,750 --> 00:32:43,253 Her name was ruthie Jean. 406 00:32:43,378 --> 00:32:44,713 I don't know nothing. 407 00:32:45,922 --> 00:32:47,591 Did anybody else talk about it? 408 00:32:51,261 --> 00:32:54,431 You know, it's ok to talk to me, Jake... 409 00:32:58,310 --> 00:33:00,228 Cos I'm not a cop. 410 00:33:01,271 --> 00:33:02,898 So nobody's gonna get in trouble. 411 00:33:03,023 --> 00:33:07,402 I can't say nothing, or Candyman'll get me. 412 00:33:08,778 --> 00:33:10,363 Candyman, huh? 413 00:33:12,199 --> 00:33:14,284 You scared of him? 414 00:33:14,409 --> 00:33:16,661 I ain't scared of nobody. 415 00:33:16,786 --> 00:33:19,664 But you're crazy walking here on your own. 416 00:33:19,789 --> 00:33:22,083 It ain't safe around here. 417 00:33:22,209 --> 00:33:24,002 Yeah, I know. 418 00:33:26,338 --> 00:33:29,049 But I don't scare too easy either, Jake. 419 00:33:31,718 --> 00:33:34,054 You know, you don't have to tell me. 420 00:33:34,846 --> 00:33:36,640 You could just show me. 421 00:33:38,433 --> 00:33:42,187 And if you show me where Candyman is, I'll make you a promise. 422 00:33:43,271 --> 00:33:44,981 It'll be our secret. 423 00:33:50,153 --> 00:33:52,072 Unless you're too scared. 424 00:34:04,251 --> 00:34:05,877 Somebody building a bonfire? 425 00:34:06,002 --> 00:34:08,296 Yeah, for the party. 426 00:34:26,231 --> 00:34:27,774 In there. 427 00:34:28,608 --> 00:34:30,026 Candyman's in there? 428 00:34:30,151 --> 00:34:31,528 My friend Charlie says so. 429 00:34:31,653 --> 00:34:33,738 A boy got killed there. 430 00:34:37,576 --> 00:34:38,994 Who was he? 431 00:34:39,119 --> 00:34:41,913 Ain't sure. Charlie tell me he was weird. 432 00:34:42,038 --> 00:34:44,040 He was crazy? 433 00:34:44,165 --> 00:34:46,209 No, a retard. 434 00:34:46,334 --> 00:34:48,920 His mom was in the store. 435 00:34:51,047 --> 00:34:53,425 And the boy, he needed to go, you know, to the bathroom. 436 00:34:55,093 --> 00:34:59,097 His mom was taking her time, choosing this, looking at that. 437 00:34:59,222 --> 00:35:00,807 So the boy started moaning. 438 00:35:00,932 --> 00:35:04,686 His mom get mad at him, sent him across the street. 439 00:35:04,811 --> 00:35:08,231 His mom was at the checkout. She hears her boy screaming. 440 00:35:08,356 --> 00:35:10,066 'Mommy! 441 00:35:10,191 --> 00:35:11,443 'Mommy!' 442 00:35:12,235 --> 00:35:14,112 there's a big tough guy. 443 00:35:14,237 --> 00:35:15,864 He runs over to check it out. 444 00:35:17,866 --> 00:35:20,201 Come out of there shaking and crying. 445 00:35:20,660 --> 00:35:23,038 He only been in there five seconds. 446 00:35:24,497 --> 00:35:27,459 Come out of there and his hair turned white. 447 00:35:28,627 --> 00:35:31,171 I mean, it turned white, just like that. 448 00:35:32,088 --> 00:35:34,591 - Was the boy murdered? - Worse. 449 00:35:34,716 --> 00:35:38,887 He's lying on the floor in a pool of blood, holding himself. 450 00:35:40,764 --> 00:35:43,308 'Mommy! Mommy!' 451 00:35:44,851 --> 00:35:47,729 they found it floating in a toilet. 452 00:35:47,854 --> 00:35:50,440 Can't fix that. Better off dead. 453 00:35:52,067 --> 00:35:53,568 Did Candyman do this? 454 00:36:01,159 --> 00:36:02,827 Listen, you wait here for me, ok? 455 00:36:22,222 --> 00:36:23,765 Hello? 456 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 Candyman. 457 00:37:59,527 --> 00:38:01,488 Oh, excuse me. 458 00:38:01,613 --> 00:38:03,656 I'm done here. I'll just get out of your way. 459 00:38:10,997 --> 00:38:13,077 Listen, I don't want to interfere with your business. 460 00:38:13,583 --> 00:38:14,918 I'm not a cop. 461 00:38:15,043 --> 00:38:17,754 I'm from the university of Illinois. 462 00:38:18,880 --> 00:38:20,381 Erm... 463 00:38:21,257 --> 00:38:22,926 I'll just get out of your way. 464 00:38:23,051 --> 00:38:25,804 Hey, come on! Let me go! 465 00:38:25,929 --> 00:38:27,764 Look, you're not being very smart. 466 00:38:27,889 --> 00:38:30,767 My colleagues know where I am and they're expecting me back. 467 00:38:30,892 --> 00:38:32,185 Now let me go! 468 00:38:35,563 --> 00:38:38,233 I hear you're looking for Candyman, bitch. 469 00:38:40,193 --> 00:38:41,903 Well, you found him. 470 00:38:59,128 --> 00:39:01,381 We hear you're looking for Candyman, bitch. 471 00:39:01,506 --> 00:39:03,007 Step back. 472 00:39:06,594 --> 00:39:09,264 Number four, step forward and say the line. 473 00:39:10,139 --> 00:39:12,392 We hear you're looking for Candyman, bitch. 474 00:39:12,517 --> 00:39:14,102 Step back. 475 00:39:17,397 --> 00:39:20,066 Number five, step forward and say the line. 476 00:39:20,191 --> 00:39:22,318 We hear you're looking for Candyman, bitch. 477 00:39:22,443 --> 00:39:24,988 Step back. Take them out. 478 00:39:37,000 --> 00:39:38,835 He's number five. 479 00:39:38,960 --> 00:39:41,296 Good work. 480 00:39:44,549 --> 00:39:46,092 How'd you catch him? 481 00:39:46,217 --> 00:39:47,969 We swept the place. 482 00:39:48,094 --> 00:39:50,054 We start from the top floor and work our way down. 483 00:39:50,179 --> 00:39:52,640 That way you can flush them all out. 484 00:39:52,765 --> 00:39:54,809 Whole of cabrini's locked down now. 485 00:39:54,934 --> 00:39:57,520 You're very lucky to be alive, Ms. Lyle. 486 00:40:01,149 --> 00:40:04,319 - Did he kill ruthie Jean? - Oh, no question. 487 00:40:04,444 --> 00:40:05,945 Killed that poor kid as well. 488 00:40:06,487 --> 00:40:08,865 He ran the overlords. 489 00:40:08,990 --> 00:40:11,534 Oh, we knew everything about him. 490 00:40:11,659 --> 00:40:15,705 Only reason why we didn't bring him in before because we couldn't find anyone to testify. 491 00:40:16,623 --> 00:40:20,293 We can't protect them down at cabrini-green, and they knew that. 492 00:40:21,669 --> 00:40:23,630 What about the little boy, Jake? 493 00:40:24,589 --> 00:40:27,508 We don't need him. We have you. 494 00:40:33,640 --> 00:40:35,266 Hey, Jake. 495 00:40:42,315 --> 00:40:44,776 Listen, I just wanted to thank you for saving my life. 496 00:40:45,360 --> 00:40:46,736 I wanna go home. 497 00:40:46,861 --> 00:40:48,571 We'll get you out of here right away, kid. 498 00:40:48,696 --> 00:40:50,406 You did good. 499 00:40:50,531 --> 00:40:53,409 You said it was our secret. You lied. 500 00:40:53,534 --> 00:40:56,913 It still is, Jake. You won't have to go to court. 501 00:41:00,500 --> 00:41:02,627 Candyman will get me. 502 00:41:04,337 --> 00:41:05,964 Candyman isn't real. 503 00:41:07,048 --> 00:41:08,758 He's just a story. 504 00:41:13,721 --> 00:41:17,350 A bad man took his name so he could scare us. 505 00:41:17,475 --> 00:41:19,978 But now that he's locked up, everything's gonna be ok. 506 00:41:21,771 --> 00:41:23,940 Candyman ain't real? 507 00:41:33,241 --> 00:41:34,450 Hey, dear! 508 00:41:34,575 --> 00:41:37,412 Whoa! Slow down! You're supposed to be the invalid here. 509 00:41:37,537 --> 00:41:40,057 No, no, no, it's much better. Look. See? It's much better today. 510 00:41:40,081 --> 00:41:41,207 Yeah, it looks great. 511 00:41:41,332 --> 00:41:43,459 Come sit down. 512 00:41:58,725 --> 00:42:01,811 - You haven't eaten already, have you? - No, of course not. 513 00:42:02,729 --> 00:42:03,730 Ok, good. 514 00:42:21,664 --> 00:42:23,166 Hey! 515 00:42:23,291 --> 00:42:25,168 Welcome back. 516 00:42:25,293 --> 00:42:27,295 - Thanks. - Let me see. 517 00:42:28,838 --> 00:42:32,341 I'm so glad you're ok. I would've totally freaked. 518 00:42:32,467 --> 00:42:34,802 Yeah, but you know what bugs me about the whole thing? 519 00:42:34,927 --> 00:42:37,430 Two people get brutally murdered and the cops do nothing. 520 00:42:37,555 --> 00:42:40,242 Whereas a white woman goes in there and gets attacked, and they lock the place down. 521 00:42:40,266 --> 00:42:42,518 Yeah, I know, but this was a bad guy. 522 00:42:42,643 --> 00:42:45,438 You got him put away. That's all that matters. 523 00:42:46,689 --> 00:42:50,026 - Oh! I've got a surprise for you. - What? 524 00:42:50,151 --> 00:42:52,153 You're not gonna believe it. 525 00:42:53,905 --> 00:42:54,989 The pictures! 526 00:42:55,114 --> 00:42:58,618 A friend of mine in the photography department managed to save most of them. 527 00:42:59,410 --> 00:43:01,245 I'd written them off. The camera was smashed. 528 00:43:02,830 --> 00:43:04,207 That's not all. 529 00:43:04,332 --> 00:43:06,000 I've been talking to some publishers, 530 00:43:06,125 --> 00:43:09,754 and there's a lot of interest since you made the local section. 531 00:43:09,879 --> 00:43:11,172 We're gonna be published. 532 00:43:12,298 --> 00:43:15,110 Alright. So I'll come over tomorrow at 9:00, and we'll get started, right? 533 00:43:15,134 --> 00:43:16,135 - Yeah. - Ok. 534 00:43:56,759 --> 00:43:58,636 'Helen.' 535 00:44:00,638 --> 00:44:02,223 yes? 536 00:44:02,348 --> 00:44:04,725 'Helen.' 537 00:44:11,858 --> 00:44:13,484 Who is that? 538 00:44:17,113 --> 00:44:18,739 Who is that? 539 00:44:21,242 --> 00:44:22,618 Helen. 540 00:44:22,743 --> 00:44:25,163 I came for you. 541 00:44:45,683 --> 00:44:47,268 Do I know you? 542 00:44:49,312 --> 00:44:52,773 No, but you doubted me. 543 00:44:53,816 --> 00:44:55,651 I'm sorry. I have to go. 544 00:44:55,776 --> 00:44:58,321 No need to leave yet. 545 00:45:03,367 --> 00:45:05,328 But I'm late. 546 00:45:05,995 --> 00:45:08,873 You are not content with the stories, 547 00:45:08,998 --> 00:45:11,626 so I was obliged to come. 548 00:45:18,966 --> 00:45:20,384 Be my victim. 549 00:45:24,388 --> 00:45:26,641 Be my victim. 550 00:45:29,810 --> 00:45:33,064 'I am the writing on the wall, 551 00:45:33,189 --> 00:45:35,524 'the whisper in the classroom. 552 00:45:36,275 --> 00:45:39,904 'Without these things, I am nothing. 553 00:45:40,029 --> 00:45:43,741 'So now, I must shed innocent blood. 554 00:45:44,408 --> 00:45:46,118 'Come with me.' 555 00:45:59,048 --> 00:46:00,591 No! 556 00:46:16,565 --> 00:46:18,442 Anthony! 557 00:46:19,110 --> 00:46:20,611 Anthony! 558 00:46:22,989 --> 00:46:25,992 No, no! No! 559 00:46:26,117 --> 00:46:28,369 No! Anthony! 560 00:46:28,494 --> 00:46:30,913 Anthony! 561 00:46:37,795 --> 00:46:40,506 Anthony! No! 562 00:46:40,631 --> 00:46:42,216 Anne-Marie? 563 00:46:42,341 --> 00:46:44,927 You bitch! You bitch! 564 00:46:45,052 --> 00:46:46,971 - Stay back! Stay back! - Where's my baby? 565 00:46:47,096 --> 00:46:48,973 Where's my baby? 566 00:46:49,098 --> 00:46:50,308 My baby! 567 00:46:51,267 --> 00:46:52,810 You murderer! 568 00:46:52,935 --> 00:46:55,021 You... 569 00:46:55,855 --> 00:46:58,357 Stop! Please, stop! Stop. 570 00:47:03,404 --> 00:47:05,489 Now, stop! Stop! 571 00:47:06,282 --> 00:47:07,992 Police! Open up! 572 00:47:08,534 --> 00:47:10,077 Alright, hold it right there! 573 00:47:10,202 --> 00:47:11,287 Back away! Now! 574 00:47:12,872 --> 00:47:14,332 Look out, look out! 575 00:47:32,641 --> 00:47:33,768 Remove your sweater. 576 00:47:41,609 --> 00:47:43,944 Drop it and slide it over to me. 577 00:47:47,990 --> 00:47:49,200 Take off your brassiere. 578 00:47:51,494 --> 00:47:53,871 Can I please take a shower? 579 00:47:58,250 --> 00:48:00,336 Oh, god. 580 00:48:02,254 --> 00:48:04,215 Drop it, slide it over to me. 581 00:48:08,594 --> 00:48:09,637 Lift up your arms. 582 00:48:12,723 --> 00:48:14,475 Lift your left breast. 583 00:48:15,684 --> 00:48:17,103 Your right. 584 00:48:21,857 --> 00:48:22,858 Remove your underwear. 585 00:48:23,818 --> 00:48:27,113 Can I please speak with detective valento? 586 00:48:27,238 --> 00:48:29,240 Remove your underwear. 587 00:48:33,035 --> 00:48:34,578 Frank. 588 00:48:42,461 --> 00:48:45,589 Ms. Lyle, you're under arrest. Do you understand? 589 00:48:50,469 --> 00:48:52,596 Please let me explain. 590 00:48:52,721 --> 00:48:54,598 Do you understand? 591 00:48:57,393 --> 00:48:59,854 - Yes, but... - You have the right to remain silent. 592 00:48:59,979 --> 00:49:02,148 Do you understand? 593 00:49:03,149 --> 00:49:04,984 This is crazy. I was attacked. 594 00:49:05,109 --> 00:49:06,610 Respond to the question! 595 00:49:09,572 --> 00:49:11,157 I understand. 596 00:49:12,116 --> 00:49:14,243 At approximately 10:00pm, 597 00:49:14,368 --> 00:49:17,204 Anne-Marie McCoy returned to her apartment. 598 00:49:18,414 --> 00:49:21,834 She discovered her dog with its head cut off. 599 00:49:22,501 --> 00:49:24,086 She cried for assistance, 600 00:49:24,211 --> 00:49:27,673 at which point you attacked her with a meat cleaver. 601 00:49:28,340 --> 00:49:30,801 You were still in possession of this weapon 602 00:49:30,926 --> 00:49:34,472 when the arresting officers came to her aid. 603 00:49:34,597 --> 00:49:36,265 Where's the baby? 604 00:49:38,726 --> 00:49:40,186 I don't know. 605 00:49:40,311 --> 00:49:41,645 You're sick. 606 00:49:48,861 --> 00:49:50,821 Before I ask any further questions, 607 00:49:50,946 --> 00:49:53,365 would you like to have counsel? 608 00:49:54,575 --> 00:49:57,411 Yes or no? 609 00:49:58,996 --> 00:50:01,790 I would like to make a phone call. 610 00:50:18,098 --> 00:50:20,059 'I'm sorry, we can't take your call. 611 00:50:20,184 --> 00:50:21,852 'Please leave a message after the tone.' 612 00:50:23,229 --> 00:50:25,439 Trevor, are you there? Pick up. 613 00:50:27,942 --> 00:50:30,653 It's an emergency, Trevor. Pick up the phone! 614 00:50:32,238 --> 00:50:36,367 'I've been arrested. I'm at the 18th district. 615 00:50:36,492 --> 00:50:39,745 'Can you... Can you please come pick me up?' 616 00:50:40,371 --> 00:50:42,122 that's it. 617 00:50:43,749 --> 00:50:45,793 Do you know what time it is? 618 00:50:46,627 --> 00:50:48,295 3:00am. 619 00:51:34,383 --> 00:51:35,384 Oh, god. 620 00:51:37,219 --> 00:51:39,013 There's gotta be another way out of here. 621 00:51:39,138 --> 00:51:41,515 Cover her face. Don't say anything. 622 00:51:41,640 --> 00:51:44,101 - Just have to walk to the car. - Ok? That's it. 623 00:51:44,226 --> 00:51:45,226 Alright. Here we go. 624 00:51:45,311 --> 00:51:48,480 You'll be fine. Stick with me. 625 00:51:49,481 --> 00:51:51,191 There she is! There she is! 626 00:51:51,317 --> 00:51:52,901 Just keep your head down. 627 00:51:59,325 --> 00:52:02,036 Alright, people. Back off. Back off. We have no comment. 628 00:52:02,161 --> 00:52:03,787 Absolutely no comment. Nothing to say. 629 00:52:03,912 --> 00:52:06,665 We have absolutely nothing to say! No comment! 630 00:52:06,790 --> 00:52:08,667 My client has not been charged with a thing! 631 00:52:08,792 --> 00:52:11,062 '...Some information has indicated 632 00:52:11,086 --> 00:52:13,964 'that baby Anthony was abducted and may still be alive. 633 00:52:14,757 --> 00:52:16,383 'The blood may have come from the dog. 634 00:52:16,508 --> 00:52:20,095 'A suspect was released this morning after questioning, 635 00:52:20,220 --> 00:52:23,349 'and I guess we'll just have to follow this one as it...' 636 00:52:24,350 --> 00:52:28,354 well, at least they didn't mention your name. That's good. 637 00:52:32,274 --> 00:52:35,611 Now, they haven't charged you because they think they'll find the body. 638 00:52:35,736 --> 00:52:38,947 Which means, I'm afraid, they're shooting for murder one, 639 00:52:39,073 --> 00:52:41,492 but I don't think they have a chance. 640 00:52:46,705 --> 00:52:48,540 Do you think I did it? 641 00:52:48,666 --> 00:52:50,209 No, nobody believes that. 642 00:52:52,670 --> 00:52:53,921 But it's crossed your mind? 643 00:52:58,634 --> 00:53:00,094 Is there anything, 644 00:53:00,219 --> 00:53:02,805 any detail, however small, 645 00:53:02,930 --> 00:53:07,351 that you can recall that would help us substantiate your version of events? 646 00:53:07,476 --> 00:53:10,646 I... I blacked out. I mean, I... 647 00:53:10,771 --> 00:53:12,856 I don't know what happened. 648 00:53:13,607 --> 00:53:16,735 I just woke up in that place and there was blood everywhere. 649 00:53:35,671 --> 00:53:36,922 Can I get you anything? 650 00:53:41,260 --> 00:53:43,178 Are you sure? 651 00:53:54,481 --> 00:53:56,650 Look, honey, I was supposed to go over to the campus 652 00:53:56,775 --> 00:53:58,152 and pick up some work. 653 00:53:58,277 --> 00:54:00,946 I'm concerned about leaving you alone, though. 654 00:54:03,407 --> 00:54:05,576 - I'll only be about 20 minutes. - Trevor? 655 00:54:09,371 --> 00:54:11,331 Where were you last night? 656 00:54:12,082 --> 00:54:14,626 I was here. I was fast asleep. 657 00:54:14,752 --> 00:54:17,337 I thought you were with Bernadette. 658 00:54:20,174 --> 00:54:23,969 Look, honey, I'm gonna stand by you. 659 00:54:24,970 --> 00:54:27,514 We're gonna get through this, ok? 660 00:54:29,183 --> 00:54:30,434 I'll be right back. 661 00:57:54,137 --> 00:57:55,847 Believe in me. 662 00:57:55,973 --> 00:57:57,557 Be my victim. 663 00:58:06,817 --> 00:58:08,568 Come on. 664 00:58:08,694 --> 00:58:10,153 Please. 665 00:58:13,448 --> 00:58:15,659 'Do you believe in me?' 666 00:58:16,201 --> 00:58:17,703 keep away from me! 667 00:58:17,828 --> 00:58:20,247 'I have the child. 668 00:58:20,372 --> 00:58:23,375 'Allow me to take you, or he will die in your place.' 669 00:58:29,673 --> 00:58:33,969 'Your disbelief destroyed the faith of my congregation. 670 00:58:34,094 --> 00:58:36,596 'Without them, I am nothing. 671 00:58:36,722 --> 00:58:38,807 'So I was obliged to come. 672 00:58:39,891 --> 00:58:41,727 'And now I must kill you.' 673 00:58:44,146 --> 00:58:47,190 your death will be a tale to frighten children, 674 00:58:47,315 --> 00:58:50,444 to make lovers cling closer in their rapture. 675 00:58:52,571 --> 00:58:55,532 Come with me and be immortal. 676 00:59:10,005 --> 00:59:11,005 Helen? 677 00:59:17,304 --> 00:59:18,889 Bernadette. 678 00:59:22,350 --> 00:59:24,019 Bernadette, go. 679 00:59:24,686 --> 00:59:26,188 Helen? 680 00:59:27,606 --> 00:59:30,400 Helen, honey, it's Bernadette, let me in. 681 00:59:30,525 --> 00:59:32,194 He's here. 682 00:59:41,745 --> 00:59:44,623 Bernadette. Go! 683 00:59:45,165 --> 00:59:46,583 Helen! 684 00:59:47,459 --> 00:59:48,585 Helen? 685 00:59:48,710 --> 00:59:50,545 Go on! Get out! 686 00:59:52,714 --> 00:59:54,466 Oh! 687 00:59:54,591 --> 00:59:57,469 Oh, no, no, no. 688 01:00:24,621 --> 01:00:25,997 Trevor... 689 01:00:26,123 --> 01:00:28,375 Trevor, he's here. 690 01:00:28,500 --> 01:00:32,254 He's here. He's here. 691 01:00:36,633 --> 01:00:38,635 'Don't let him kill me.' 692 01:00:43,014 --> 01:00:44,057 Trevor? 693 01:00:52,858 --> 01:00:54,568 Trevor! 694 01:00:57,863 --> 01:00:58,947 Trevor! 695 01:01:00,657 --> 01:01:01,992 Trevor! 696 01:01:04,744 --> 01:01:07,080 Trevor. Trevor! 697 01:01:07,205 --> 01:01:08,498 - Hey, hey. - Trevor! Trev...! 698 01:01:17,966 --> 01:01:19,092 Take her outside. 699 01:01:21,803 --> 01:01:23,054 Trevor. 700 01:01:24,431 --> 01:01:26,516 Hold me, Trevor, please? 701 01:01:48,288 --> 01:01:51,333 'Why do you want to live? 702 01:01:52,042 --> 01:01:55,170 'If you would learn just a little from me, 703 01:01:55,295 --> 01:01:58,048 'you would not beg to live. 704 01:01:58,173 --> 01:02:00,550 'I am rumor. 705 01:02:00,675 --> 01:02:03,470 'It is a blessed condition, believe me. 706 01:02:04,346 --> 01:02:06,973 'To be whispered about at street corners. 707 01:02:07,098 --> 01:02:11,895 'To live in other people's dreams, but not to have to be. 708 01:02:13,980 --> 01:02:16,399 'Do you understand?' 709 01:02:43,385 --> 01:02:47,013 'Please, god, don't let him kill the baby.' 710 01:03:12,789 --> 01:03:14,165 Trevor! 711 01:03:16,418 --> 01:03:17,711 Trevor? 712 01:03:20,088 --> 01:03:21,631 Trevor! 713 01:03:37,814 --> 01:03:39,482 Where are you going? 714 01:03:40,567 --> 01:03:42,235 No, you can't leave me here! 715 01:03:42,986 --> 01:03:45,238 I can't defend myself! 716 01:04:10,555 --> 01:04:12,474 'What do the good know, 717 01:04:12,599 --> 01:04:15,602 'except what the bad teach them by their excesses?' 718 01:04:16,519 --> 01:04:17,812 murderer. 719 01:04:17,937 --> 01:04:20,815 Allow me at least a kiss. 720 01:04:20,940 --> 01:04:24,152 Just one exquisite kiss. 721 01:04:25,403 --> 01:04:27,030 Murderer! 722 01:04:27,155 --> 01:04:28,448 Help! 723 01:04:28,573 --> 01:04:30,617 Listen, he's under the bed! 724 01:04:33,328 --> 01:04:34,788 Bring me 1,000 mills. 725 01:04:34,913 --> 01:04:38,249 Listen. He's here. He's under the bed! 726 01:04:38,375 --> 01:04:39,876 No.don't 727 01:05:43,481 --> 01:05:45,275 She's coming around. 728 01:05:45,400 --> 01:05:47,402 Morning. 729 01:05:47,527 --> 01:05:50,071 I'd like to speak to my husband. 730 01:05:50,196 --> 01:05:52,198 So would I. 731 01:05:52,323 --> 01:05:55,076 - There we go. - What time is it? 732 01:05:55,201 --> 01:05:58,163 - Where are we going? - We're going to Disneyland. 733 01:06:11,759 --> 01:06:14,012 Clyde, open it up. 734 01:06:14,137 --> 01:06:16,431 Winley? Clyde, open it up. 735 01:06:18,266 --> 01:06:20,477 What the hell are you all doing back there, huh? Huh? 736 01:06:20,602 --> 01:06:22,228 A little reading? Huh? 737 01:06:23,188 --> 01:06:24,397 Freak. 738 01:06:28,693 --> 01:06:30,778 - Dr. Burke? - Yes. 739 01:06:34,949 --> 01:06:37,452 Ms. Lyle, I'm Dr. Burke. 740 01:06:47,337 --> 01:06:48,838 I'd like to speak to my husband. 741 01:06:48,963 --> 01:06:51,132 I'm sure we can arrange a visit. 742 01:06:51,257 --> 01:06:53,134 A visit? 743 01:06:53,259 --> 01:06:54,636 Have I been committed? 744 01:07:00,934 --> 01:07:03,895 Do you really think these restraints are necessary? 745 01:07:07,315 --> 01:07:14,072 Helen, this is a writ of detention from the state attorney's office. 746 01:07:15,240 --> 01:07:17,075 - Now, for the past month... - Month? 747 01:07:17,200 --> 01:07:18,952 Yes. 748 01:07:19,077 --> 01:07:21,579 We've been stabilizing you on a heavy dosage of thorazine. 749 01:07:22,956 --> 01:07:25,750 You probably remember very little, or nothing. 750 01:07:26,543 --> 01:07:28,336 Get me my attorney. 751 01:07:28,461 --> 01:07:30,630 I'm working for your defense. 752 01:07:31,548 --> 01:07:34,300 We have to assess your ability to stand trial. 753 01:07:35,635 --> 01:07:36,970 Helen, 754 01:07:37,095 --> 01:07:40,014 you've been charged with first-degree murder. 755 01:07:49,190 --> 01:07:51,401 Why don't you tell me what happened in your apartment? 756 01:08:23,099 --> 01:08:25,184 The night you were admitted, 757 01:08:25,310 --> 01:08:27,270 did the killer appear to you? 758 01:08:27,395 --> 01:08:30,064 'Murderer! Murderer! 759 01:08:30,607 --> 01:08:33,818 'Murderer! Help me! 760 01:08:36,404 --> 01:08:39,324 'He's here! He's under the bed!' 761 01:08:42,076 --> 01:08:44,078 - 'help me!' - I don't understand. 762 01:08:44,203 --> 01:08:47,457 'Help! Please! He's here! 763 01:08:48,124 --> 01:08:51,794 'Help me! Help me! Please! 764 01:08:51,919 --> 01:08:54,380 - That... - 'He's under the bed. He's under the bed.' 765 01:08:54,505 --> 01:08:56,007 that's not possible. 766 01:08:56,132 --> 01:08:57,292 'Bring me 1,000 mills.' 767 01:09:03,389 --> 01:09:04,724 Bernadette. 768 01:09:15,109 --> 01:09:17,028 I'm not capable of that. 769 01:09:23,326 --> 01:09:25,453 No matter what's going wrong, 770 01:09:27,455 --> 01:09:30,500 I know one thing - that no part of me, 771 01:09:30,625 --> 01:09:32,752 no matter how hidden, 772 01:09:32,877 --> 01:09:34,837 is capable of that. 773 01:09:41,386 --> 01:09:42,845 I can prove it. 774 01:09:43,471 --> 01:09:44,471 How? 775 01:09:47,517 --> 01:09:48,935 I can call him. 776 01:10:00,446 --> 01:10:03,783 Candyman, Candyman, 777 01:10:03,908 --> 01:10:06,828 Candyman, Candyman, 778 01:10:17,630 --> 01:10:19,298 Candyman. 779 01:10:54,167 --> 01:10:56,210 You're mine now. 780 01:10:57,795 --> 01:11:02,383 Tonight our congregation shall witness a new miracle. 781 01:11:22,153 --> 01:11:23,196 Dr. Burke? 782 01:11:25,031 --> 01:11:26,491 Dr. Burke, open the door! 783 01:11:27,867 --> 01:11:29,368 Dr. Burke! 784 01:11:31,579 --> 01:11:33,664 Dr. Burke, please answer. 785 01:11:35,166 --> 01:11:36,876 Dr. Burke! 786 01:12:06,697 --> 01:12:09,951 'Code nine, ward b-5, stat. 787 01:12:10,785 --> 01:12:13,371 'Code nine, ward b-5, stat.' 788 01:12:16,207 --> 01:12:18,084 Check the west wing! 789 01:12:19,919 --> 01:12:21,879 All clear! Right! 790 01:12:22,004 --> 01:12:23,631 Let's go! Go, go, go! 791 01:12:28,219 --> 01:12:30,638 We have a direction on this one? Where is she? 792 01:12:50,783 --> 01:12:53,870 Please be home, Trevor. Please be home. 793 01:13:51,886 --> 01:13:53,721 Get out of my home. 794 01:13:55,973 --> 01:13:57,934 Trevor! 795 01:13:58,059 --> 01:14:01,145 What's the matter, sweetie pie? Did you make another little boo-boo? 796 01:14:03,105 --> 01:14:05,066 What are you doing here? 797 01:14:06,525 --> 01:14:08,361 I live here. Remember? 798 01:14:09,654 --> 01:14:10,988 Call the hospital. 799 01:14:14,325 --> 01:14:16,077 Don't touch the phone. 800 01:14:30,800 --> 01:14:32,802 What's the matter, Trevor? 801 01:14:34,762 --> 01:14:36,973 Scared of something? 802 01:14:48,901 --> 01:14:50,778 I hate the color scheme. 803 01:14:55,700 --> 01:14:59,036 What were you gonna do, Trevor? Wait till I got out before you told me? 804 01:14:59,161 --> 01:15:00,454 Helen. 805 01:15:02,081 --> 01:15:04,959 You knew I was never coming out, didn't you? 806 01:15:06,794 --> 01:15:08,671 I think we should call the hospital. 807 01:15:15,845 --> 01:15:17,888 Go on. 808 01:15:19,598 --> 01:15:21,225 Go on. 809 01:15:21,892 --> 01:15:23,060 Is that what you wanna do? 810 01:15:25,730 --> 01:15:27,106 Call them. 811 01:15:53,007 --> 01:15:54,800 I'm not a murderer. 812 01:15:56,802 --> 01:15:58,220 I'm not... 813 01:15:59,889 --> 01:16:02,266 Trevor, you were all I had left. 814 01:16:25,372 --> 01:16:26,999 It's over. 815 01:16:38,969 --> 01:16:42,473 'If you'd like to make a call, please hang up and try again.' 816 01:17:03,410 --> 01:17:06,247 'They will all abandon you. 817 01:17:17,758 --> 01:17:22,012 'All you have left is my desire for you.' 818 01:21:11,492 --> 01:21:12,993 'Helen. 819 01:21:16,038 --> 01:21:18,165 'You came to me.' 820 01:21:19,875 --> 01:21:21,752 the child... 821 01:21:24,505 --> 01:21:25,672 We had a deal. 822 01:21:25,798 --> 01:21:28,258 Surrender to me now, 823 01:21:29,635 --> 01:21:31,929 and he shall be unharmed. 824 01:21:43,857 --> 01:21:45,818 'We have a bargain.' 825 01:21:45,943 --> 01:21:47,277 And I'm afraid. 826 01:21:47,403 --> 01:21:50,823 'Do you fear the pain, or what is beyond?' 827 01:21:50,948 --> 01:21:51,949 Both. 828 01:21:52,074 --> 01:21:56,203 'The pain, I can assure you, will be exquisite. 829 01:21:56,328 --> 01:21:59,373 'As for our deaths, there is nothing to fear. 830 01:22:00,833 --> 01:22:04,670 'Our names will be written on a thousand walls, 831 01:22:04,795 --> 01:22:09,258 'our crimes told and retold by our faithful believers. 832 01:22:10,342 --> 01:22:13,887 'We shall die together in front of their very eyes 833 01:22:14,012 --> 01:22:17,891 'and give them something to be haunted by.' 834 01:22:19,852 --> 01:22:22,396 come with me 835 01:22:22,521 --> 01:22:24,481 and be immortal. 836 01:22:37,286 --> 01:22:39,204 No! 837 01:23:13,739 --> 01:23:16,033 'You're mine now. 838 01:23:16,158 --> 01:23:19,870 'It's time for a new miracle.' 839 01:24:41,577 --> 01:24:44,871 'It was always you, Helen. 840 01:24:44,997 --> 01:24:46,832 'It was always you.' 841 01:26:03,950 --> 01:26:05,827 He's here. 842 01:26:40,737 --> 01:26:42,447 I'm coming. 843 01:26:47,869 --> 01:26:48,912 It's ok. 844 01:26:49,037 --> 01:26:50,914 Check it out, man. 845 01:26:54,876 --> 01:26:55,876 Yes. 846 01:26:58,130 --> 01:27:00,632 - What happened? - They got Candyman out there! 847 01:27:00,757 --> 01:27:04,761 Candyman's in there! I saw him go in there! I saw his hook! 848 01:27:04,886 --> 01:27:08,515 The Candyman's in there! I saw his hook! 849 01:27:13,979 --> 01:27:15,814 I knew you'd come. 850 01:27:17,899 --> 01:27:19,067 Burn him. 851 01:27:23,363 --> 01:27:25,449 Shh! 852 01:27:25,574 --> 01:27:27,659 Burn him! Burn him! 853 01:27:27,784 --> 01:27:30,203 Burn him! Burn him! 854 01:27:30,328 --> 01:27:31,747 Burn him! Burn him! 855 01:27:36,001 --> 01:27:37,753 Help! Help! 856 01:27:37,878 --> 01:27:40,797 Burn him! Burn him! Burn him! Burn him! 857 01:27:40,922 --> 01:27:43,258 Help! Help me! 858 01:27:46,595 --> 01:27:48,597 You lied to me! 859 01:27:49,723 --> 01:27:53,059 'We must be on our way now, you and I. 860 01:27:53,185 --> 01:27:55,979 'Our bones will soon be ashes, 861 01:27:56,104 --> 01:27:59,316 'and we shall never be separated again.' 862 01:28:00,233 --> 01:28:01,985 Let me go. 863 01:28:02,110 --> 01:28:06,239 'I cannot. We are already dead.' 864 01:28:50,742 --> 01:28:52,661 Come back to me! 865 01:29:04,172 --> 01:29:06,091 Come back! 866 01:30:16,745 --> 01:30:18,905 We commend to almighty god, our sister, Helen, 867 01:30:18,997 --> 01:30:21,333 and we commit her body to the ground. 868 01:30:21,458 --> 01:30:25,295 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 869 01:30:26,171 --> 01:30:29,424 The lord bless her and keep her and give her peace. 870 01:30:30,800 --> 01:30:32,135 God of holiness and power, 871 01:30:32,260 --> 01:30:35,388 accept our prayers, on behalf of your servant, Helen. 872 01:30:35,513 --> 01:30:37,432 Do not count her deeds against her, 873 01:30:37,557 --> 01:30:40,810 for in her heart she desired to do your will. 874 01:30:40,936 --> 01:30:45,815 May almighty god bless you, the father and the son and the holy spirit. 875 01:30:54,699 --> 01:30:56,576 My god. Look at that. 876 01:30:59,204 --> 01:31:00,789 Trevor? 877 01:32:15,572 --> 01:32:17,198 Trevor? 878 01:32:18,450 --> 01:32:19,951 What is it? 879 01:32:20,827 --> 01:32:22,620 Trevor, are you alright? 880 01:32:22,746 --> 01:32:24,581 Yeah, I'm fine. 881 01:32:26,499 --> 01:32:28,293 Aren't you hungry? 882 01:32:30,086 --> 01:32:32,505 No, I'm ok. I'll eat a little bit later. 883 01:32:32,630 --> 01:32:35,675 I was gonna make us a nice dinner. 884 01:32:35,800 --> 01:32:37,510 Ok. Whatever. 885 01:33:21,721 --> 01:33:24,557 Hey, why don't you help me make the salad? 886 01:33:25,517 --> 01:33:27,894 Ok. I'll be there in a minute. 887 01:33:37,362 --> 01:33:39,280 Helen. 888 01:33:49,332 --> 01:33:51,251 Oh, Helen. 889 01:33:56,339 --> 01:33:57,882 Helen. 890 01:34:03,721 --> 01:34:05,348 Helen. 891 01:34:11,729 --> 01:34:12,939 Helen. 892 01:34:20,572 --> 01:34:22,282 What's the matter, Trevor? 893 01:34:23,324 --> 01:34:24,742 Scared of something? 894 01:34:35,170 --> 01:34:37,046 Trevor? 895 01:34:37,172 --> 01:34:38,840 My god, Trevor? 896 01:34:40,049 --> 01:34:41,426 Trevor? 897 01:34:42,635 --> 01:34:44,262 Trevor? 59310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.