Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:24,020
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:34,940 --> 00:00:39,980
Go Ahead Fearlessly - Liu Yuning
3
00:00:39,980 --> 00:00:43,024
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:43,024 --> 00:00:46,322
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:46,322 --> 00:00:48,691
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:48,691 --> 00:00:52,566
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:52,566 --> 00:00:55,601
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:55,601 --> 00:00:58,866
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:58,866 --> 00:01:03,902
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:01:03,902 --> 00:01:10,274
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:10,274 --> 00:01:16,582
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:16,582 --> 00:01:22,861
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:22,861 --> 00:01:29,174
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:29,174 --> 00:01:37,018
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:37,018 --> 00:01:45,152
[Melody of Golden Age]
16
00:01:45,152 --> 00:01:48,287
[Episode 34]
17
00:01:59,720 --> 00:02:02,700
Look, like this.
18
00:02:02,700 --> 00:02:04,468
Squeeze it.
19
00:02:09,240 --> 00:02:10,720
Why can't I close it?
20
00:02:10,720 --> 00:02:12,340
Like this.
21
00:02:51,850 --> 00:02:55,528
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
22
00:02:55,528 --> 00:02:59,298
♫ Every moment is treasured ♫
23
00:02:59,298 --> 00:03:03,957
♫ From dawn to dusk ♫
24
00:03:03,957 --> 00:03:06,890
♫ You and I, forever inseparable ♫
25
00:03:06,890 --> 00:03:10,816
♫ You've stormed into my world ♫
26
00:03:10,816 --> 00:03:14,656
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
27
00:03:14,656 --> 00:03:17,920
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
28
00:03:17,920 --> 00:03:20,120
Shen Du, it's snowing.
29
00:03:21,953 --> 00:03:25,741
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
30
00:03:25,741 --> 00:03:28,880
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
31
00:03:28,880 --> 00:03:30,444
Come here.
32
00:03:31,487 --> 00:03:34,337
♫ Your gaze ♫
33
00:03:34,337 --> 00:03:37,640
♫ Our love is deepening ♫
34
00:03:37,640 --> 00:03:39,220
Look.
35
00:03:42,980 --> 00:03:46,840
It's finally snowing.
36
00:03:46,840 --> 00:03:49,557
♫ Your gaze ♫
37
00:03:49,557 --> 00:03:52,330
♫ Our love is deepening ♫
38
00:03:52,330 --> 00:03:56,872
♫ You are the one for me ♫
39
00:04:00,080 --> 00:04:03,775
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
40
00:04:03,775 --> 00:04:07,651
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
41
00:04:07,651 --> 00:04:09,621
♫ Your palm lines ♫
42
00:04:09,621 --> 00:04:12,471
♫ Your gaze ♫
43
00:04:12,471 --> 00:04:15,283
♫ Our love is deepening ♫
44
00:04:15,283 --> 00:04:18,983
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
45
00:04:18,983 --> 00:04:22,936
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
46
00:04:22,936 --> 00:04:24,840
♫ Your palm lines ♫
47
00:04:24,840 --> 00:04:27,691
♫ Your gaze ♫
48
00:04:27,691 --> 00:04:30,564
♫ Our love is deepening ♫
49
00:04:30,564 --> 00:04:35,106
♫ You are the one for me ♫
50
00:04:52,000 --> 00:04:56,800
Did I cross the line with Prime Minister Zhang today?
51
00:04:57,540 --> 00:05:01,040
You can't pretend to be a spy for Prime Minister Zhang forever.
52
00:05:01,040 --> 00:05:04,340
You have to end this one day.
53
00:05:04,340 --> 00:05:08,460
But you suddenly brought up my family's old case today.
54
00:05:08,460 --> 00:05:11,080
Was it due to some new conjectures?
55
00:05:11,900 --> 00:05:15,940
I kind of did it on purpose to see his reaction.
56
00:05:15,940 --> 00:05:19,840
It seems that Prime Minister Zhang definitely knows something.
57
00:05:22,140 --> 00:05:25,740
There are so many confusing leads these days.
58
00:05:25,740 --> 00:05:28,660
Nothing is certain.
59
00:05:28,660 --> 00:05:32,600
But I'm certain that long before my family was caught in trouble,
60
00:05:32,600 --> 00:05:36,380
multiple forces of power had been plotting things.
61
00:05:36,380 --> 00:05:38,060
I have an intuition.
62
00:05:38,060 --> 00:05:39,620
What is it?
63
00:05:39,620 --> 00:05:44,120
I think that the situation your father faced
64
00:05:44,120 --> 00:05:48,000
resembles what you're facing now.
65
00:05:48,000 --> 00:05:51,960
You're mediating among several powers.
66
00:05:51,960 --> 00:05:55,000
It's hard to remain neutral and uphold your integrity.
67
00:05:55,000 --> 00:05:57,360
A slight misstep could…
68
00:05:57,360 --> 00:05:59,720
Lead to total disaster.
69
00:06:01,100 --> 00:06:03,580
But sticking to your aspirations is not wrong.
70
00:06:03,580 --> 00:06:07,100
Nor is it wrong to not
bend over to those in power.
71
00:06:07,100 --> 00:06:09,080
Shen Du.
72
00:06:09,080 --> 00:06:13,980
Please go on with what you should and want to do.
73
00:06:13,980 --> 00:06:20,140
I will do my best to help you find the truth and do your family justice.
74
00:06:31,520 --> 00:06:34,180
A white Winter Solstice.
75
00:06:34,180 --> 00:06:36,820
There will be a good harvest next year.
76
00:06:46,640 --> 00:06:51,760
This is what you've got, Great Chief? Let's see if you can catch up with me.
77
00:07:06,990 --> 00:07:09,614
♫ Wish to stay with you ♫
78
00:07:09,614 --> 00:07:13,603
♫ Want to keep you by my side ♫
79
00:07:13,603 --> 00:07:17,664
♫ Through the obstacles of gusty winds
and torrential rains ♫
80
00:07:17,664 --> 00:07:20,374
♫ Want to be your moonlight ♫
81
00:07:20,374 --> 00:07:24,344
♫ To accompany you till the dawn ♫
82
00:07:24,344 --> 00:07:30,932
♫ I wish to just forget the length of time ♫
83
00:07:30,932 --> 00:07:33,702
♫ Wish to stay with you ♫
84
00:07:33,702 --> 00:07:37,681
♫ Want to be with you,
never to forget one another ♫
85
00:07:37,681 --> 00:07:41,624
♫ Clouds and sea always meet somewhere ♫
86
00:07:41,624 --> 00:07:44,340
♫ Wish to be with you forever ♫
87
00:07:44,340 --> 00:07:48,288
♫ Waiting from youth till hair turns gray ♫
88
00:07:48,288 --> 00:07:56,676
♫ In this life just keep you in my heart ♫
89
00:08:28,300 --> 00:08:31,920
Stiffy Jiang.
90
00:08:31,920 --> 00:08:33,500
- Hurry up.
- Chuichui.
91
00:08:33,500 --> 00:08:35,452
Hurry up.
92
00:08:36,900 --> 00:08:38,380
Are you freezing here?
93
00:08:38,380 --> 00:08:39,780
Of course, I am.
94
00:08:39,780 --> 00:08:41,684
Any better?
95
00:08:44,060 --> 00:08:46,340
Where did you go?
96
00:08:50,250 --> 00:08:52,520
I went to buy you snacks.
97
00:08:59,880 --> 00:09:01,552
Try it.
98
00:09:13,040 --> 00:09:16,160
- It's good.
- No rush.
99
00:09:16,160 --> 00:09:18,400
Look at those cheeks.
100
00:09:24,600 --> 00:09:26,188
It's good.
101
00:09:37,660 --> 00:09:39,900
Let's build a snowman.
102
00:09:54,100 --> 00:09:56,200
Doesn't it look like you?
103
00:09:56,900 --> 00:09:59,020
Not at all. Mine looks like you.
104
00:09:59,020 --> 00:10:01,560
No, it doesn't. Not at all.
105
00:10:01,560 --> 00:10:04,280
- Mine looks like you.
- You made it so chubby.
106
00:10:05,420 --> 00:10:07,200
Be careful.
107
00:10:08,508 --> 00:10:10,040
- Chuichui.
- Come and get me.
108
00:10:10,040 --> 00:10:12,480
It's snowing. Take the umbrella.
109
00:10:53,760 --> 00:10:56,480
[Zichen Palace]
110
00:10:56,480 --> 00:11:01,980
Huan. You always liked the winter snow.
111
00:11:02,900 --> 00:11:08,280
You said that the snow was the purest
112
00:11:09,020 --> 00:11:14,160
and could cover all the filth and ugliness in the world.
113
00:11:15,360 --> 00:11:17,600
Huan.
114
00:11:17,600 --> 00:11:23,620
How have I done over the years?
115
00:11:24,860 --> 00:11:27,380
Are you pleased?
116
00:11:28,460 --> 00:11:31,220
I really don't know
117
00:11:31,220 --> 00:11:34,800
if I have done anything wrong.
118
00:11:35,420 --> 00:11:37,660
Tell me.
119
00:11:37,660 --> 00:11:40,000
When the time comes
120
00:11:40,000 --> 00:11:42,880
for us to meet in the underworld,
121
00:11:44,400 --> 00:11:46,960
will you blame me?
122
00:11:57,440 --> 00:11:59,340
Empress Dowager.
123
00:12:05,740 --> 00:12:10,800
My eyes got smoked by the incense.
124
00:12:10,800 --> 00:12:12,800
Why did you come back?
125
00:12:12,800 --> 00:12:16,560
Didn't I tell you to take days off for the holiday?
126
00:12:16,560 --> 00:12:19,080
I'm used to dealing with state affairs.
127
00:12:19,080 --> 00:12:21,760
Now that I'm idle, I feel bored.
128
00:12:21,760 --> 00:12:24,280
Besides, I feel that the snowy night
129
00:12:24,280 --> 00:12:26,000
is most boring and lonely.
130
00:12:26,000 --> 00:12:27,400
That's why I begged Mr. Jin
131
00:12:27,400 --> 00:12:28,760
to come along with me
132
00:12:28,760 --> 00:12:31,600
to have some fun with Your Majesty.
133
00:12:31,600 --> 00:12:32,920
Look at you.
134
00:12:32,920 --> 00:12:39,760
I know you think that I am all alone, feeling sad.
135
00:12:39,760 --> 00:12:43,160
So you made up something to keep me company.
136
00:12:43,160 --> 00:12:44,320
Empress Dowager.
137
00:12:44,320 --> 00:12:48,280
I just composed a new song named "Joy and Sorrow".
138
00:12:48,280 --> 00:12:52,380
I wonder if Your Majesty would be interested in listening to it.
139
00:12:53,080 --> 00:12:55,320
Prepare some dishes.
140
00:12:55,320 --> 00:12:58,600
Let's have a nice time like the common folks,
141
00:12:58,600 --> 00:13:02,760
eating and drinking to celebrate the Winter Solstice.
142
00:13:02,760 --> 00:13:04,520
[Like wind nourishing all things]
143
00:13:22,360 --> 00:13:27,620
Don't melt. Don't melt.
144
00:13:35,240 --> 00:13:38,680
No.
145
00:13:38,680 --> 00:13:40,920
You can only be mine.
146
00:13:42,560 --> 00:13:44,340
Mine.
147
00:13:57,960 --> 00:14:00,000
I will not allow anyone
148
00:14:00,000 --> 00:14:02,440
to take away anything I want.
149
00:14:02,440 --> 00:14:05,320
Never!
150
00:14:16,780 --> 00:14:18,750
Alright.
151
00:14:19,760 --> 00:14:21,396
Here.
152
00:14:27,600 --> 00:14:28,640
Empress Dowager.
153
00:14:28,640 --> 00:14:30,880
Vice Minister Lai is here.
154
00:14:31,620 --> 00:14:33,320
Bring him in.
155
00:14:36,040 --> 00:14:40,200
Why did he come on such a snowy night?
156
00:14:49,040 --> 00:14:50,440
Minister Lai.
157
00:14:50,440 --> 00:14:52,800
Why did you come here in the snow
158
00:14:52,800 --> 00:14:55,440
instead of celebrating at home?
159
00:14:55,440 --> 00:14:57,560
Is there anything urgent?
160
00:14:57,560 --> 00:14:58,880
Empress Dowager.
161
00:14:58,880 --> 00:15:00,920
I just received an anonymous tip
162
00:15:00,920 --> 00:15:03,320
that Yan Xing was sent to Great Chief Shen
163
00:15:03,320 --> 00:15:04,680
to win him over
164
00:15:04,680 --> 00:15:06,280
by Prime Minister Zhang.
165
00:15:06,280 --> 00:15:07,440
Earlier today,
166
00:15:07,440 --> 00:15:09,720
Prime Minister Zhang even threatened her
167
00:15:09,720 --> 00:15:12,120
with the safety of her family.
168
00:15:14,520 --> 00:15:18,700
Someone is trying to stir things up.
169
00:15:20,160 --> 00:15:24,280
Does Yan Xing truly work for Prince Xian?
170
00:15:24,280 --> 00:15:25,400
Empress Dowager.
171
00:15:25,400 --> 00:15:28,520
I'm afraid that there are some misunderstandings.
172
00:15:28,520 --> 00:15:34,080
The informant also stated that you bestowed the marriage decree on Yan Sanniang.
173
00:15:34,080 --> 00:15:35,400
Yet the Yan family swapped her
174
00:15:35,400 --> 00:15:36,640
with Yan Liuniang on purpose.
175
00:15:36,640 --> 00:15:37,920
Yan Liuniang has been promoted
176
00:15:37,920 --> 00:15:40,160
to the Chief Director
of the Ministry of Justice.
177
00:15:40,160 --> 00:15:43,600
The Yan family obviously had an ulterior motive.
178
00:15:43,600 --> 00:15:47,900
Does Yan Liuniang truly work for Prince Xian?
179
00:15:49,600 --> 00:15:51,040
Empress Dowager.
180
00:15:51,040 --> 00:15:53,480
Please allow me to say something.
181
00:15:53,480 --> 00:15:56,640
Yan Liuniang is my niece.
182
00:15:56,640 --> 00:15:57,880
I know that
183
00:15:57,880 --> 00:15:59,760
she has always wanted to become
184
00:15:59,760 --> 00:16:01,800
a female official who solves cases.
185
00:16:01,800 --> 00:16:04,040
She was married to Shen Du by mistake,
186
00:16:04,040 --> 00:16:06,880
but her heart remained sincere
187
00:16:06,880 --> 00:16:09,040
without a trace of malice.
188
00:16:09,040 --> 00:16:11,560
I beg for your discernment.
189
00:16:12,280 --> 00:16:13,440
Jinzang.
190
00:16:13,440 --> 00:16:15,340
This is the first time
191
00:16:15,340 --> 00:16:17,760
you have commented on court affairs
192
00:16:17,760 --> 00:16:21,440
ever since I allowed you
to play music in my palace.
193
00:16:22,240 --> 00:16:23,920
I apologize.
194
00:16:23,920 --> 00:16:26,360
Minister Lai.
195
00:16:26,360 --> 00:16:28,200
Did you come here
196
00:16:28,200 --> 00:16:32,280
in the middle of the night
just to talk about Yan Xing?
197
00:16:32,280 --> 00:16:33,960
If there is anything else,
198
00:16:33,960 --> 00:16:35,840
tell me at once.
199
00:16:35,840 --> 00:16:37,880
I also learned that
200
00:16:37,880 --> 00:16:39,120
a nursery rhyme
201
00:16:39,120 --> 00:16:41,120
suddenly started spreading in Xiang'an,
202
00:16:41,120 --> 00:16:42,600
which sounded highly inappropriate.
203
00:16:42,600 --> 00:16:44,980
A nursery rhyme?
204
00:16:44,980 --> 00:16:46,640
Red porridge with dates.
205
00:16:46,640 --> 00:16:48,600
Five feet from the sky.
206
00:16:48,600 --> 00:16:50,000
Citrus and persimmon cakes.
207
00:16:50,000 --> 00:16:51,520
Difficult for a child to grasp.
208
00:16:51,520 --> 00:16:52,720
Do not speak carelessly.
209
00:16:52,720 --> 00:16:53,840
Who permitted this?
210
00:16:53,840 --> 00:16:55,040
The old lady frowns upon it.
211
00:16:55,040 --> 00:16:56,420
Salt shall rise.
212
00:16:56,420 --> 00:16:57,880
Madam Xu is clever.
213
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
You must have figured out the problem.
214
00:17:00,040 --> 00:17:02,320
This nursery rhyme targets the Empress Dowager.
215
00:17:02,320 --> 00:17:03,400
Five feet from the sky.
216
00:17:03,400 --> 00:17:04,560
Difficult for a child to grasp.
217
00:17:04,560 --> 00:17:05,840
This is clearly disrespectful
218
00:17:05,840 --> 00:17:08,120
to Empress Dowager and His Majesty.
219
00:17:08,120 --> 00:17:09,760
Outrageous!
220
00:17:09,760 --> 00:17:11,880
This nursery rhyme didn't just spring up.
221
00:17:11,880 --> 00:17:14,079
Someone must have plotted this.
222
00:17:14,079 --> 00:17:16,640
Please tell me what to do.
223
00:17:22,640 --> 00:17:24,680
Can you find out
224
00:17:24,680 --> 00:17:28,560
who is spreading such rumors?
225
00:17:28,560 --> 00:17:31,560
The rumors spread from mouth to mouth.
226
00:17:31,560 --> 00:17:33,920
It's hard to find the source.
227
00:17:38,840 --> 00:17:41,080
All these years…
228
00:17:44,280 --> 00:17:46,920
All these years, I have
229
00:17:47,720 --> 00:17:51,400
dedicated myself to the cause
of the Xiao family's empire,
230
00:17:51,400 --> 00:17:54,320
yet there are always people who think
231
00:17:54,320 --> 00:17:57,240
that I did it for my selfish desires.
232
00:17:57,240 --> 00:17:59,360
They bewitch people
233
00:17:59,360 --> 00:18:01,720
with such a nursery rhyme.
234
00:18:01,720 --> 00:18:03,600
It's truly detestable.
235
00:18:03,600 --> 00:18:05,800
The Imperial Inspectorate will investigate it
236
00:18:05,800 --> 00:18:09,640
and help Your Majesty find this evil mastermind.
237
00:18:10,500 --> 00:18:11,880
But…
238
00:18:11,880 --> 00:18:13,480
What's wrong?
239
00:18:13,480 --> 00:18:15,880
But this nursery rhyme adopts the tune
240
00:18:15,880 --> 00:18:17,240
of the song newly composed
241
00:18:17,240 --> 00:18:20,320
and performed by Mr. Jin
at the Winter Solstice feast
242
00:18:20,320 --> 00:18:22,520
at Prince Xian's mansion.
243
00:18:22,520 --> 00:18:24,712
"Joy and Sorrow".
244
00:18:29,820 --> 00:18:31,880
I beg for your discernment.
245
00:18:31,880 --> 00:18:33,160
I composed this piece,
246
00:18:33,160 --> 00:18:35,940
inspired by the Winter Solstice.
247
00:18:35,940 --> 00:18:39,640
Indeed, it was first performed at the feast,
248
00:18:39,640 --> 00:18:41,860
but it did not have lyrics,
249
00:18:41,860 --> 00:18:44,900
let alone disloyal intentions.
250
00:18:44,900 --> 00:18:46,240
What if the listeners
251
00:18:46,240 --> 00:18:47,520
harbored ill will
252
00:18:47,520 --> 00:18:48,960
although the player didn't?
253
00:18:48,960 --> 00:18:50,720
The last line of that nursery rhyme says,
254
00:18:50,720 --> 00:18:51,880
"The old lady frowns upon it.
255
00:18:51,880 --> 00:18:53,120
Salt shall rise."
256
00:18:53,120 --> 00:18:54,760
"Salty" sounds just like "Xian".
257
00:18:54,760 --> 00:18:57,320
I'm afraid it refers to Prince Xian.
258
00:19:01,700 --> 00:19:04,100
Summon Prince Xuan.
259
00:19:08,760 --> 00:19:10,000
Mother Empress.
260
00:19:10,000 --> 00:19:11,280
I am unaware of it.
261
00:19:11,280 --> 00:19:12,360
I am innocent.
262
00:19:12,360 --> 00:19:16,040
I first heard "Joy and Sorrow"
on the feast and paid no further attention
263
00:19:16,040 --> 00:19:17,160
to it.
264
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
I had no idea that
265
00:19:18,160 --> 00:19:20,000
someone would compose lyrics
266
00:19:20,000 --> 00:19:21,800
to insinuate you.
267
00:19:21,800 --> 00:19:22,960
I don't believe
268
00:19:22,960 --> 00:19:24,400
it was done by Mr. Jin
269
00:19:24,400 --> 00:19:26,600
or instigated by Prince Xian.
270
00:19:26,600 --> 00:19:28,120
But Mr. Jin just performed
271
00:19:28,120 --> 00:19:30,200
the song at Prince Xian's mansion,
272
00:19:30,200 --> 00:19:31,480
and someone immediately spread it
273
00:19:31,480 --> 00:19:33,360
with disrespectful lyrics.
274
00:19:33,360 --> 00:19:34,920
What's more,
275
00:19:34,920 --> 00:19:36,680
the ending line implies
276
00:19:36,680 --> 00:19:40,560
that Prince Xian is seeking greater power.
277
00:19:43,340 --> 00:19:45,080
Please discern the truth.
278
00:19:45,080 --> 00:19:47,120
Someone is using this nursery rhyme
279
00:19:47,120 --> 00:19:48,960
to sow discord between you and me
280
00:19:48,960 --> 00:19:52,080
and even to kill me, Mother Empress.
281
00:19:52,080 --> 00:19:53,280
Empress Dowager.
282
00:19:53,280 --> 00:19:54,960
Seditious words bewitch the people.
283
00:19:54,960 --> 00:19:57,280
If we allow this to carry on,
284
00:19:57,280 --> 00:19:59,800
it would at least harm Prince Xian and Mr. Jin.
285
00:19:59,800 --> 00:20:01,320
At worst, people with evil intentions
286
00:20:01,320 --> 00:20:04,820
may accuse Prince Xian of plotting a usurpation.
287
00:20:09,760 --> 00:20:11,960
Empress Dowager, please allow me
288
00:20:11,960 --> 00:20:13,040
to arrest all the guests
289
00:20:13,040 --> 00:20:15,080
at the feast in Prince Xian's mansion
290
00:20:15,080 --> 00:20:17,240
for a thorough investigation.
291
00:20:21,380 --> 00:20:24,160
This matter
292
00:20:24,160 --> 00:20:27,920
arose from the feast
293
00:20:27,920 --> 00:20:30,520
held by Prince Xian.
294
00:20:30,520 --> 00:20:32,140
From now on,
295
00:20:32,140 --> 00:20:34,720
Prince Xian, Xiao Zhong,
296
00:20:34,720 --> 00:20:37,560
will be placed under house arrest.
297
00:20:37,560 --> 00:20:39,680
Jinzang, who composed the song,
298
00:20:39,680 --> 00:20:43,900
shall await trial under the custody
of the Imperial Inspectorate.
299
00:20:44,800 --> 00:20:48,440
The other musicians who attended the banquet
300
00:20:49,080 --> 00:20:54,200
shall be investigated by the Imperial Inspectorate.
301
00:20:56,760 --> 00:20:58,612
Yes, Your Majesty.
302
00:21:05,170 --> 00:21:07,470
303
00:21:12,440 --> 00:21:14,000
Great Chief, Madam.
304
00:21:14,000 --> 00:21:16,440
Madam Xu sent a confidential letter.
305
00:21:25,520 --> 00:21:27,520
What happened?
306
00:21:31,080 --> 00:21:32,200
Things changed last night.
307
00:21:32,200 --> 00:21:33,440
Be very careful.
308
00:21:33,440 --> 00:21:34,600
Don't let the Shen and Yan families
309
00:21:34,600 --> 00:21:36,960
go through what had happened.
310
00:21:37,920 --> 00:21:39,000
Help!
311
00:21:39,000 --> 00:21:40,280
- Go.
- Help!
312
00:21:40,280 --> 00:21:41,560
Save me, master.
313
00:21:41,560 --> 00:21:43,320
Master, save me.
314
00:21:43,320 --> 00:21:44,440
Hurry up.
315
00:21:44,440 --> 00:21:45,560
Get Liuniang.
316
00:21:45,560 --> 00:21:46,800
Get Great Chief.
317
00:21:46,800 --> 00:21:47,880
Find Liuniang
318
00:21:47,880 --> 00:21:49,240
and the Great Chief.
319
00:21:49,240 --> 00:21:51,746
Hurry up!
320
00:21:51,746 --> 00:21:52,880
[Yan Mansion]
321
00:21:52,880 --> 00:21:56,160
Find them to help me!
322
00:21:56,160 --> 00:21:58,880
Hurry. Inform Liuniang.
323
00:21:58,880 --> 00:22:00,940
Hurry. Close the door.
324
00:22:00,940 --> 00:22:03,500
Close the door.
325
00:22:11,660 --> 00:22:13,452
Get in.
326
00:22:24,480 --> 00:22:26,188
Zang.
327
00:22:28,140 --> 00:22:29,380
What happened?
328
00:22:29,380 --> 00:22:31,360
My sister.
329
00:22:31,980 --> 00:22:33,684
Zang.
330
00:22:35,320 --> 00:22:37,520
What happened?
331
00:22:37,520 --> 00:22:39,440
- Go.
- Zang.
332
00:22:39,440 --> 00:22:42,120
- Hurry up. Behave.
- No.
333
00:22:42,120 --> 00:22:43,560
- No.
- Go.
334
00:22:43,560 --> 00:22:46,100
- Zang.
- Hurry up.
335
00:22:58,960 --> 00:23:00,940
Father. What happened?
336
00:23:00,940 --> 00:23:02,160
Why did they arrest my mother?
337
00:23:02,160 --> 00:23:05,220
Liuniang, your mother was arrested by the Imperial Inspectorate.
338
00:23:05,220 --> 00:23:07,920
Your uncle Jinzang is accused of colluding with Prince Xian for a usurpation
339
00:23:07,920 --> 00:23:09,900
and the whole clan will be implicated.
340
00:23:09,900 --> 00:23:11,520
My uncle is just a musician.
341
00:23:11,520 --> 00:23:12,840
How could he plot a usurpation?
342
00:23:12,840 --> 00:23:14,800
No way. It's a setup.
343
00:23:14,800 --> 00:23:16,640
Liuniang, calm down.
344
00:23:16,640 --> 00:23:21,540
Lady Jin may have been arrested, but the Yan family hasn't been implicated.
345
00:23:21,540 --> 00:23:25,460
The Imperial Inspectorate wouldn't go after you just yet.
346
00:23:25,460 --> 00:23:28,000
The Yan family hasn't been implicated.
347
00:23:28,800 --> 00:23:29,920
That's right, Father.
348
00:23:29,920 --> 00:23:33,360
Mother is from the Jin family, but she has married into the Yan family.
349
00:23:33,360 --> 00:23:35,900
It shouldn't have affected her.
350
00:23:35,900 --> 00:23:38,800
They have no reason to arrest her.
351
00:23:44,340 --> 00:23:47,760
Those people are like the soul reapers from the underworld.
352
00:23:47,760 --> 00:23:49,440
How can we reason with them?
353
00:23:49,440 --> 00:23:52,780
They just arrest whoever they want to arrest.
354
00:23:53,680 --> 00:23:55,920
No.
355
00:23:55,920 --> 00:23:58,000
It's not that they are unreasonable.
356
00:23:58,000 --> 00:24:01,240
You didn't dare to reason with them, did you?
357
00:24:02,140 --> 00:24:03,380
Father, Mother.
358
00:24:03,380 --> 00:24:06,420
You let the Imperial Inspectorate arrest my mother for no reason,
359
00:24:06,420 --> 00:24:10,280
without stepping up to ask a question, right?
360
00:24:17,180 --> 00:24:18,580
Fine.
361
00:24:18,580 --> 00:24:20,400
You all fear the Black Fiend.
362
00:24:20,400 --> 00:24:23,020
I don't. I'll save her if you don't.
363
00:24:23,020 --> 00:24:26,120
Liuniang.
364
00:24:26,120 --> 00:24:27,988
Liuniang.
365
00:24:32,850 --> 00:24:35,490
[ ]
366
00:24:38,616 --> 00:24:41,280
- Liuniang.
- Chuichui.
367
00:24:41,280 --> 00:24:43,080
There you are.
368
00:24:43,080 --> 00:24:46,120
The Great Chief sent Jing Lin to convey the message that
369
00:24:46,120 --> 00:24:49,960
he would meet with the Empress Dowager to plead for the Jin family.
370
00:24:50,460 --> 00:24:52,120
Stiffy Jiang and I split up to look for you.
371
00:24:52,120 --> 00:24:54,880
I thought I could find you here.
372
00:24:54,880 --> 00:24:57,880
Chuichui, thank you.
373
00:24:57,880 --> 00:25:00,800
But Prince Xian is involved. It's very tricky.
374
00:25:00,800 --> 00:25:02,660
It's not enough to have Shen Du's help.
375
00:25:02,660 --> 00:25:05,860
Go back first. I'll meet Prime Minister Zhang.
376
00:25:05,860 --> 00:25:08,680
Okay, be careful.
377
00:25:32,020 --> 00:25:34,280
Stiffy Jiang, is that you?
378
00:25:39,880 --> 00:25:41,744
Lai Luozhi.
379
00:25:49,360 --> 00:25:53,220
Are you disappointed that it's me?
380
00:25:53,780 --> 00:25:56,500
I… I have a date with Jiang Langxing.
381
00:25:56,500 --> 00:25:58,720
He will be coming soon.
382
00:25:58,720 --> 00:26:00,600
Jiang Langxing.
383
00:26:00,600 --> 00:26:03,160
Jiang Langxing.
384
00:26:03,160 --> 00:26:07,400
Is he the only one you care about now?
385
00:26:14,980 --> 00:26:17,000
So obedient.
386
00:26:17,000 --> 00:26:19,136
How nice.
387
00:26:32,340 --> 00:26:36,960
The Chief Director of the Ministry of Justice is here to meet Prime Minister Zhang.
388
00:26:38,080 --> 00:26:40,840
Mrs. Shen, our lord is not home today.
389
00:26:40,840 --> 00:26:42,240
I have asked around.
390
00:26:42,240 --> 00:26:45,020
He's shut himself in ever since what happened.
391
00:26:45,020 --> 00:26:47,680
He didn't even go to court today.
392
00:26:49,120 --> 00:26:50,800
The Chief Director of the Ministry of Justice,
393
00:26:50,800 --> 00:26:55,060
[Zhang Mansion]
wife of the Great Chief, the sixth daughter of Mr. Yan,
394
00:26:55,060 --> 00:26:58,160
is here to meet Prime Minister Zhang.
395
00:26:58,160 --> 00:27:00,660
Mrs. Shen, please don't
make things hard for us.
396
00:27:00,660 --> 00:27:02,240
I won't.
397
00:27:02,240 --> 00:27:04,080
I will just wait here.
398
00:27:04,080 --> 00:27:07,620
In a day or two, he's bound to come out, right?
399
00:27:07,620 --> 00:27:11,240
Surely, Prime Minister Zhang
wouldn't take the back door
400
00:27:11,240 --> 00:27:15,280
or sneak through the dog hole just to avoid me, right?
401
00:27:22,760 --> 00:27:26,640
I knew I couldn't easily get rid of you.
402
00:27:26,640 --> 00:27:32,800
If I do not come out, are you going to turn my mansion upside down?
403
00:27:34,820 --> 00:27:38,260
Prime Minister Zhang,
please save the Jin family.
404
00:27:42,920 --> 00:27:44,960
Stop pushing me.
405
00:27:44,960 --> 00:27:49,200
I can't help you with what you're asking.
406
00:27:49,200 --> 00:27:53,040
My lord, you are the Prime Minister and the chief counselor.
407
00:27:53,040 --> 00:27:56,060
The Jin family suffers injustice. You can't ignore this.
408
00:27:56,060 --> 00:27:59,040
Since you have the Empress Dowager's tablet,
409
00:27:59,040 --> 00:28:02,140
why do you seek my help but not hers?
410
00:28:02,140 --> 00:28:07,660
I am just a minor official to the Empress Dowager.
411
00:28:07,660 --> 00:28:13,460
I would be overestimating myself to believe that I can interfere with court affairs.
412
00:28:14,240 --> 00:28:16,960
Since you understand that,
413
00:28:16,960 --> 00:28:23,360
then how come you don't get why Lai Luozhi is blaming this on Mr. Jin?
414
00:28:25,640 --> 00:28:27,680
It's because of me?
415
00:28:27,680 --> 00:28:32,420
This is happening because you are both married to Shen Du and working as
416
00:28:32,420 --> 00:28:36,820
the Chief Director of the Ministry of Justice who keeps causing trouble.
417
00:28:36,820 --> 00:28:38,120
Of course.
418
00:28:38,120 --> 00:28:40,280
It's not just that.
419
00:28:40,280 --> 00:28:42,760
It is said that on the night of the Winter Solstice,
420
00:28:42,760 --> 00:28:45,680
Lai Luozhi reported to the Empress Dowager
421
00:28:45,680 --> 00:28:50,580
that you were sent by me to win over Shen Du
422
00:28:50,580 --> 00:28:53,620
and serve Prince Xian in the power struggle.
423
00:28:53,620 --> 00:28:59,740
Mr. Jin refuted him and defied the Empress Dowager right on the spot.
424
00:29:02,880 --> 00:29:04,900
My uncle
425
00:29:05,640 --> 00:29:08,120
defied the Empress Dowager for me?
426
00:29:08,120 --> 00:29:14,100
Our laws forbid palace attendants and musicians from discussing court affairs.
427
00:29:14,100 --> 00:29:16,280
Violation is met with the death penalty.
428
00:29:16,280 --> 00:29:19,700
But Jinzang grew arrogant from favoritism.
429
00:29:19,700 --> 00:29:22,840
He overestimated himself.
430
00:29:22,840 --> 00:29:26,000
Uncle wasn't arrogant from favoritism.
431
00:29:26,000 --> 00:29:28,460
Nor did he overestimate himself.
432
00:29:28,460 --> 00:29:30,600
He did that because he's my uncle.
433
00:29:30,600 --> 00:29:33,000
He sees me as his family.
434
00:29:33,000 --> 00:29:37,420
He'd rather risk his life than see me in trouble.
435
00:29:37,420 --> 00:29:39,040
Liuniang.
436
00:29:39,040 --> 00:29:44,380
All these years, I've been using you people instead of caring for you.
437
00:29:44,380 --> 00:29:49,000
But regarding this matter, I've said all that can be said.
438
00:29:49,000 --> 00:29:52,240
Between Prince Xian and the Jin family,
439
00:29:52,240 --> 00:29:56,380
I have no choice.
440
00:30:10,030 --> 00:30:12,770
[ ]
441
00:30:16,620 --> 00:30:24,480
Back then, were you faced with the same choices regarding the Shen family's case?
442
00:30:35,280 --> 00:30:37,176
My lord.
443
00:30:44,680 --> 00:30:49,320
Prince Xian is under house arrest. And yet I've remained silent.
444
00:30:49,320 --> 00:30:51,080
Do you know why?
445
00:30:51,080 --> 00:30:53,280
No, I don't.
446
00:30:54,440 --> 00:30:57,780
I've watched Prince Xian grow up.
447
00:30:57,780 --> 00:31:00,360
My feelings for Prince Xian
448
00:31:00,360 --> 00:31:03,500
are just like those of Jinzang for Yan Xing.
449
00:31:03,500 --> 00:31:09,260
Of course, I wish to risk myself to get Prince Xian out of this.
450
00:31:09,920 --> 00:31:11,840
About the nursery rhyme,
451
00:31:11,840 --> 00:31:17,240
I know very well that Prince Xian has no heart for usurpation.
452
00:31:17,240 --> 00:31:21,620
The Empress Dowager knows that as well.
453
00:31:22,760 --> 00:31:27,220
But she is not just a mother,
454
00:31:28,880 --> 00:31:32,720
but also the Empress Dowager of Dacang.
455
00:31:32,720 --> 00:31:37,680
If I step forward, then my disciples will follow my footsteps
456
00:31:37,680 --> 00:31:43,840
and file petitions to the Empress Dowager, urging her to release Prince Xian.
457
00:31:46,840 --> 00:31:49,920
The more pressure we apply,
458
00:31:49,920 --> 00:31:54,694
the more we push Prince Xian to a dead end.
459
00:31:54,694 --> 00:31:58,160
[Ministry of Justice]
460
00:31:58,160 --> 00:32:00,508
Chuichui.
461
00:32:00,508 --> 00:32:01,920
What's wrong?
462
00:32:01,920 --> 00:32:03,680
- What's the rush?
- Has Chuichui come back?
463
00:32:03,680 --> 00:32:06,020
Didn't she go out with you earlier?
464
00:32:06,020 --> 00:32:07,600
We split up to look for Yan Xing.
465
00:32:07,600 --> 00:32:09,690
Hasn't she returned yet?
466
00:32:10,200 --> 00:32:14,680
Then maybe she found Director Yan and went off for fun somewhere.
467
00:32:14,680 --> 00:32:17,080
Why don't you just ask Director Yan?
468
00:32:17,080 --> 00:32:18,320
- Alright.
- Ask--
469
00:32:18,320 --> 00:32:20,080
Why would he bother
470
00:32:20,080 --> 00:32:21,280
Director Yan?
471
00:32:21,280 --> 00:32:22,600
What's wrong, my lord?
472
00:32:22,600 --> 00:32:27,460
Director Yan… Her maiden family is in deep trouble.
473
00:32:28,880 --> 00:32:32,140
The Jin family was suspected of inciting Prince Xian to plot a usurpation
474
00:32:32,140 --> 00:32:34,860
and was arrested by the Imperial Inspectorate.
475
00:32:34,860 --> 00:32:36,240
Right.
476
00:32:36,240 --> 00:32:39,040
Do not bother Director Yan no matter what.
477
00:32:39,040 --> 00:32:41,400
Director Wu, you're right. I'll look for her by myself.
478
00:32:41,400 --> 00:32:43,020
I take my leave.
479
00:32:43,020 --> 00:32:45,000
Be careful.
480
00:33:24,380 --> 00:33:26,600
Where am I?
481
00:33:29,520 --> 00:33:32,380
People call me the Black Fiend.
482
00:33:33,340 --> 00:33:38,040
So perhaps, this is the Underworld.
483
00:33:38,040 --> 00:33:42,420
What do you want? Are you going to kill me?
484
00:33:49,480 --> 00:33:55,500
The eighteen levels of inferno are meant for others.
485
00:33:55,500 --> 00:33:59,180
Even if you truly arrive at the Underworld one day,
486
00:33:59,180 --> 00:34:02,200
I will light up the bones as lamps and burn the evil spirits
487
00:34:02,200 --> 00:34:05,060
to illuminate this Palace of Death
488
00:34:05,060 --> 00:34:09,520
and make it as cozy as home for you.
489
00:34:11,560 --> 00:34:14,220
You can't escape.
490
00:34:30,940 --> 00:34:33,700
Why are you scared?
491
00:34:43,430 --> 00:34:47,959
I will not hurt you.
492
00:34:53,880 --> 00:34:55,696
Chuichui.
493
00:34:57,860 --> 00:35:00,259
Look around.
494
00:35:01,390 --> 00:35:05,660
Look. What do you think? Do you like it?
495
00:35:15,940 --> 00:35:18,920
This is…
496
00:35:23,000 --> 00:35:27,560
I heard you liked the betrothal gifts Jiang Langxing sent to you.
497
00:35:30,880 --> 00:35:34,220
It turned out you like these things.
498
00:35:34,220 --> 00:35:38,740
So I bought everything a girl may like
499
00:35:38,740 --> 00:35:44,220
or may be used as betrothal gifts from the streets.
500
00:35:44,220 --> 00:35:46,240
What do you think?
501
00:35:47,300 --> 00:35:49,440
What do you want?
502
00:35:49,440 --> 00:35:50,960
Propose to you, of course.
503
00:35:50,960 --> 00:35:52,320
Propose to me?
504
00:35:52,320 --> 00:35:55,940
I'll ask your parents to marry you off to me.
505
00:35:55,940 --> 00:35:57,940
What are you talking about?
506
00:35:57,940 --> 00:36:02,260
I am engaged to Jiang Langxing. I am going to marry him.
507
00:36:03,160 --> 00:36:07,040
What's so good about that stiffy inspector?
508
00:36:07,040 --> 00:36:09,700
Whatever he offers, I can give you ten times of it.
509
00:36:09,700 --> 00:36:14,560
It's not about that. I have agreed to marry him.
510
00:36:20,680 --> 00:36:26,180
So what? You can get a divorce even if you're married.
511
00:36:33,420 --> 00:36:38,540
If you feel sorry for him, I can compensate him on your behalf.
512
00:36:38,540 --> 00:36:40,760
I can kill Xu Xiangren
513
00:36:40,760 --> 00:36:45,020
and make him the Marshal of Inspectors as long as he wants me to.
514
00:36:45,020 --> 00:36:47,040
Don't be ridiculous.
515
00:36:50,200 --> 00:36:54,900
Fine. I'll do as you say.
516
00:36:54,900 --> 00:36:57,560
How come you just don't get it?
517
00:36:58,700 --> 00:37:01,640
Jiang Langxing and I like each other.
518
00:37:01,640 --> 00:37:04,900
We like each other, too. I like you so dearly.
519
00:37:04,900 --> 00:37:07,360
I've never cared for a woman so much before.
520
00:37:07,360 --> 00:37:08,680
But I don't like you.
521
00:37:08,680 --> 00:37:11,960
You're lying. You obviously like me too.
522
00:37:13,100 --> 00:37:16,560
Didn't you call me Mr. Mask and consider me a good friend?
523
00:37:16,560 --> 00:37:19,660
Besides…besides, our mothers are buried in the same place.
524
00:37:19,660 --> 00:37:21,440
This is fate.
525
00:37:21,440 --> 00:37:25,520
The affection between friends is different from that between a couple.
526
00:37:25,520 --> 00:37:27,860
I have no feelings for you.
527
00:37:27,860 --> 00:37:32,340
No way. You will find out that I'm right very soon.
528
00:37:48,600 --> 00:37:50,340
Let go of me.
529
00:39:05,140 --> 00:39:06,990
It's okay.
530
00:39:07,740 --> 00:39:10,490
I can wait.
531
00:39:10,490 --> 00:39:14,940
One day, you will fall in love with me.
532
00:39:35,830 --> 00:39:38,240
[Imperial Inspectorate]
533
00:39:38,240 --> 00:39:41,920
Stop right there. The Jin's case is assigned to the Imperial Inspectorate.
534
00:39:41,920 --> 00:39:43,820
The Ministry of Justice has no right to intervene.
535
00:39:43,820 --> 00:39:46,360
Director Yan, please go back.
536
00:39:47,100 --> 00:39:48,884
Hold on.
537
00:39:50,560 --> 00:39:51,760
Vice Minister Lai.
538
00:39:51,760 --> 00:39:55,720
Mrs. Shen, There is an easy way to save your family.
539
00:39:55,720 --> 00:40:01,160
File a lawsuit against Shen Du for framing the Jin family.
540
00:40:01,160 --> 00:40:05,560
Then I will clear your name and save your family.
541
00:40:06,880 --> 00:40:11,120
Please stop teasing me for fun.
542
00:40:11,120 --> 00:40:15,480
You want me to frame my husband. No way.
543
00:40:15,480 --> 00:40:20,940
I didn't know that the woman who married into the Shen family as a spy
544
00:40:20,940 --> 00:40:25,220
ended up deeply in love with Great Chief Shen.
545
00:40:25,220 --> 00:40:29,840
Vice Minister Lai, you can stop using that as leverage.
546
00:40:29,840 --> 00:40:33,540
I've clarified it with my husband and Prime Minister Zhang.
547
00:40:33,540 --> 00:40:37,960
I have a clear conscience. I haven't done anything wrong.
548
00:40:37,960 --> 00:40:40,980
I've worked hard in the Ministry of Justice,
549
00:40:40,980 --> 00:40:45,080
striving to look for the truth and do people justice.
550
00:40:45,080 --> 00:40:47,160
We're talking about Shen Du, my husband.
551
00:40:47,160 --> 00:40:50,060
But even if we're talking about a stranger, I, Yan Liuniang,
552
00:40:50,060 --> 00:40:54,980
would never do anything to disgrace the title I uphold.
553
00:40:54,980 --> 00:40:57,440
Mrs. Shen, you don't have to talk tough.
554
00:40:57,440 --> 00:41:01,360
One day, you will comply.
555
00:41:03,200 --> 00:41:06,220
Director Yan, please go back.
556
00:41:10,560 --> 00:41:12,180
Please.
557
00:41:44,700 --> 00:41:46,344
Liuniang.
558
00:41:52,780 --> 00:41:54,990
You're back.
559
00:41:54,990 --> 00:41:56,616
Liuniang.
560
00:41:58,720 --> 00:42:01,120
The Empress Dowager didn't change her mind.
561
00:42:01,660 --> 00:42:03,920
I will think of something else.
562
00:42:04,820 --> 00:42:06,480
I've guessed as much.
563
00:42:06,480 --> 00:42:08,660
I went to see Prime Minister Zhang today
564
00:42:08,660 --> 00:42:12,320
and came to understand Her Majesty's difficult situation.
565
00:42:13,480 --> 00:42:17,620
I wasn't there in person but I could imagine how it happened.
566
00:42:17,620 --> 00:42:20,480
If Lai Luozhi managed to pin
567
00:42:20,480 --> 00:42:23,400
those charges on Prince Xian,
568
00:42:23,400 --> 00:42:26,220
then it wouldn't just be a catastrophe for the Jin family.
569
00:42:26,220 --> 00:42:30,140
The court will see turbulences and a power struggle.
570
00:42:34,980 --> 00:42:38,420
Who knows how many families will be annihilated?
571
00:42:38,420 --> 00:42:40,440
I will figure something out.
572
00:42:43,320 --> 00:42:45,020
Tomorrow,
573
00:42:45,780 --> 00:42:49,360
the Imperial Inspectorate will parade the Jins through the streets.
574
00:42:51,400 --> 00:42:53,920
We may have a chance afterward.
575
00:42:55,070 --> 00:43:01,040
Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
576
00:43:22,871 --> 00:43:26,689
♫ One glance affirms the fate between us ♫
577
00:43:26,689 --> 00:43:30,366
♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫
578
00:43:30,366 --> 00:43:35,063
♫ Gaze at the stars, dreaming about the old times ♫
579
00:43:35,063 --> 00:43:38,007
♫ We are forever bound ♫
580
00:43:38,007 --> 00:43:41,462
♫ Before the candlelight, do not ask my thoughts ♫
581
00:43:41,462 --> 00:43:45,009
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
582
00:43:45,009 --> 00:43:49,983
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
583
00:43:49,983 --> 00:43:52,927
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
584
00:43:52,927 --> 00:43:57,439
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
585
00:43:57,439 --> 00:44:00,767
♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫
586
00:44:00,767 --> 00:44:02,367
♫ Your palm lines ♫
587
00:44:02,367 --> 00:44:05,130
♫ Your gaze ♫
588
00:44:05,130 --> 00:44:08,191
♫ Our love is deepening ♫
589
00:44:08,191 --> 00:44:12,447
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
590
00:44:12,447 --> 00:44:16,479
♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫
591
00:44:16,479 --> 00:44:17,919
♫ Your palm lines ♫
592
00:44:17,919 --> 00:44:20,479
♫ Your gaze ♫
593
00:44:20,479 --> 00:44:23,359
♫ Our love is deepening ♫
594
00:44:23,359 --> 00:44:28,153
♫ You are the one for me ♫
595
00:44:40,873 --> 00:44:44,750
♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫
596
00:44:44,750 --> 00:44:48,420
♫ Every moment is treasured ♫
597
00:44:48,420 --> 00:44:53,079
♫ From dawn to dusk ♫
598
00:44:53,079 --> 00:44:56,112
♫ You and I, forever inseparable ♫
599
00:44:56,112 --> 00:44:59,338
♫ You've stormed into my world ♫
600
00:44:59,338 --> 00:45:03,078
♫ Growing immersed, I become reckless for love ♫
601
00:45:03,078 --> 00:45:08,095
♫ I break through obstacles with unmatched resilience ♫
602
00:45:08,095 --> 00:45:10,975
♫ Because you are my responsibility ♫
603
00:45:10,975 --> 00:45:15,263
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
604
00:45:15,263 --> 00:45:19,039
♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫
605
00:45:19,039 --> 00:45:20,609
♫ Your palm lines ♫
606
00:45:20,609 --> 00:45:23,359
♫ Your gaze ♫
607
00:45:23,359 --> 00:45:26,271
♫ Our love is deepening ♫
608
00:45:26,271 --> 00:45:30,271
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
609
00:45:30,271 --> 00:45:34,424
♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫
610
00:45:34,424 --> 00:45:36,128
♫ Your palm lines ♫
611
00:45:36,128 --> 00:45:38,679
♫ Your gaze ♫
612
00:45:38,679 --> 00:45:41,452
♫ Our love is deepening ♫
613
00:45:41,452 --> 00:45:46,194
♫ You are the one for me ♫
44842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.