Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:24,090
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:34,990 --> 00:00:40,080
Go Ahead Fearlessly - Liu Yuning
3
00:00:40,080 --> 00:00:43,024
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:43,024 --> 00:00:46,322
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:46,322 --> 00:00:48,691
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:48,691 --> 00:00:52,566
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:52,566 --> 00:00:55,701
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:55,701 --> 00:00:58,866
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:58,866 --> 00:01:04,002
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:01:04,002 --> 00:01:10,274
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:10,274 --> 00:01:16,582
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:16,582 --> 00:01:22,861
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:22,861 --> 00:01:29,274
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:29,274 --> 00:01:37,018
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:37,018 --> 00:01:45,152
[Melody of Golden Age]
16
00:01:45,152 --> 00:01:48,220
[Episode 32]
17
00:01:49,140 --> 00:01:52,640
I didn't mean to keep you and Mrs. Shen here today.
18
00:01:52,640 --> 00:01:55,140
Don't be so nervous.
19
00:01:57,340 --> 00:02:00,400
However, I do have some advice.
20
00:02:00,400 --> 00:02:06,240
The criminals arrested by the Imperial Inspectorate won't be freed so easily.
21
00:02:06,240 --> 00:02:10,620
You'd better think twice about what to note down,
22
00:02:10,620 --> 00:02:12,860
what to report,
23
00:02:12,860 --> 00:02:17,620
and what to keep to yourselves.
24
00:02:24,740 --> 00:02:29,680
Don't bring trouble to yourself and your family.
25
00:02:55,477 --> 00:03:00,259
[Imperial Inspectorate]
26
00:03:11,700 --> 00:03:14,060
What exactly does Lai Luozhi want?
27
00:03:14,060 --> 00:03:16,260
You don't trust Sun Tan?
28
00:03:16,260 --> 00:03:18,460
Of course not.
29
00:03:18,460 --> 00:03:24,340
It's just that this truth that's about to reveal is too terrifying to believe.
30
00:03:24,340 --> 00:03:28,560
But just as Lai Luozhi said, we have no solid evidence for now.
31
00:03:28,560 --> 00:03:31,900
I'm afraid we won't be able to do anything to him.
32
00:03:31,900 --> 00:03:34,980
As for the testimony of Sun Tan, what will you do about it?
33
00:03:34,980 --> 00:03:38,100
I will report it as it is.
34
00:03:38,100 --> 00:03:41,060
Liuniang, thank you.
35
00:03:55,060 --> 00:03:57,620
Miss Lu, it's rare you've come to the Imperial Inspectorate.
36
00:03:57,620 --> 00:04:00,780
I can't believe you're leaving
without saying hello to me.
37
00:04:02,740 --> 00:04:04,456
What's wrong?
38
00:04:06,660 --> 00:04:09,040
Seems like you're suddenly scared of me again.
39
00:04:09,780 --> 00:04:15,420
Have you recently arrested many officials?
40
00:04:15,420 --> 00:04:16,720
Yes.
41
00:04:16,720 --> 00:04:22,720
Isn't that why you and your nosy bestie are here in the Imperial Inspectorate?
42
00:04:22,720 --> 00:04:26,680
What do you want to do?
43
00:04:28,780 --> 00:04:31,620
Do you want to hurt Yan Xing?
44
00:04:32,940 --> 00:04:37,220
That's unfair. I thought you said I was your friend too.
45
00:04:37,220 --> 00:04:42,900
Then why are you only worried about me hurting her, yet not worried if she might want to ruin my plan?
46
00:04:42,900 --> 00:04:45,420
I don't have a friend like you.
47
00:04:46,820 --> 00:04:50,300
Let me warn you. You must not hurt Yan Xing.
48
00:04:50,300 --> 00:04:54,880
What if something happened to Yan Xing, I will never let you go.
49
00:04:55,700 --> 00:05:00,640
It depends on what she wants to do.
50
00:05:11,020 --> 00:05:14,040
Don't you work for the Ministry of Justice?
51
00:05:14,040 --> 00:05:18,220
Why did you go to the Imperial Inspectorate? And you even went to find Madam Xu and submitted the dossier.
52
00:05:18,220 --> 00:05:21,380
You still have people
from the Imperial Guards watching me?
53
00:05:27,480 --> 00:05:33,080
Do you know? The moment you stepped out of the Imperial Inspectorate today with Sun Tan's testimony,
54
00:05:33,960 --> 00:05:36,860
your head was no longer on your neck.
55
00:05:37,980 --> 00:05:41,980
But Sun Tan suspects Lai Luozhi is trying to take control of the Gannandao fortress,
56
00:05:41,980 --> 00:05:44,320
even conspiring
with foreign tribes for ill intentions.
57
00:05:44,320 --> 00:05:47,880
Shouldn't such important information be reported to the Empress Dowager?
58
00:05:47,880 --> 00:05:51,440
And I thought you wanted to help Sun Tan.
59
00:05:51,440 --> 00:05:55,280
Sun Tan has been very helpful to you and me in the Gannandao.
60
00:05:55,280 --> 00:05:57,680
Of course I'm going to help him.
61
00:06:00,100 --> 00:06:02,480
But I don't want you to be at risk.
62
00:06:12,420 --> 00:06:17,720
I know you. I'm not trying to stop you from investigating the case.
63
00:06:17,720 --> 00:06:22,600
But in the future, don't be so reckless.
64
00:06:25,760 --> 00:06:31,440
Next time something comes up, don't forget your husband is the Great Chief of the Imperial Guards.
65
00:06:46,460 --> 00:06:49,680
I was just afraid it would cause you trouble.
66
00:06:54,300 --> 00:06:59,240
If I were afraid of trouble, why would I marry you as my wife?
67
00:07:06,960 --> 00:07:11,960
Honey. After the Empress Dowager read Sun Tan's testimony,
68
00:07:11,960 --> 00:07:14,140
what would she do?
69
00:07:14,980 --> 00:07:16,880
I don't know.
70
00:07:18,280 --> 00:07:23,400
What I did today was what truly pisses Lai Luozhi off.
71
00:07:24,680 --> 00:07:29,800
I don't even know if I am helping Sun Tan,
72
00:07:29,800 --> 00:07:31,960
or harming him.
73
00:07:39,380 --> 00:07:43,500
Be true to your heart
and do not worry about the future.
74
00:08:18,680 --> 00:08:22,180
Since you've told on me to Yan Xing and Xu Xiangren,
75
00:08:22,180 --> 00:08:27,360
I think you know what will happen to you.
76
00:08:27,360 --> 00:08:31,300
But you have a way to survive.
77
00:08:34,140 --> 00:08:37,620
Just write me a list of all the roving bandits
78
00:08:37,620 --> 00:08:40,900
that Xu Xiangren befriended before he became a marshal.
79
00:08:40,900 --> 00:08:44,620
I promise you can walk out of the Imperial Inspectorate alive
80
00:08:44,620 --> 00:08:50,020
and even take up the position of the next Marshal of Inspectors.
81
00:08:50,020 --> 00:08:53,340
You want me to frame Marshal Xu?
82
00:08:53,340 --> 00:08:57,700
This Xu Xiangren is really an eyesore.
83
00:09:04,820 --> 00:09:09,660
Do you know how Xu Xiangren became the Marshal of Inspectors?
84
00:09:13,260 --> 00:09:17,480
Back then, he made an agreement three times with the present Empress Dowager
85
00:09:17,480 --> 00:09:20,600
to steal treasures from the imperial palace.
86
00:09:20,600 --> 00:09:26,160
And he managed to steal the treasures amidst thousands of guards.
87
00:09:26,800 --> 00:09:29,620
The Empress Dowager admired his talent,
88
00:09:29,620 --> 00:09:33,580
so allowed him to take over
Marshal Yuan's position.
89
00:09:35,700 --> 00:09:40,500
With your ability, how dare you to frame him!
90
00:09:46,440 --> 00:09:50,240
What a tough man! You haven't seen the situation clearly.
91
00:09:50,240 --> 00:09:55,540
Just give me the list. The Imperial Inspectorate will handle the rest.
92
00:09:55,540 --> 00:09:57,980
It's a simple job for you,
93
00:09:57,980 --> 00:10:02,420
and it's not exactly betrayal, is it?
94
00:10:05,940 --> 00:10:12,320
Don't you want to be the Marshal of Inspectors who's commanding all inspectors?
95
00:10:38,040 --> 00:10:40,260
I do.
96
00:10:42,160 --> 00:10:44,600
Very much.
97
00:10:48,080 --> 00:10:54,560
I really want to take the token to command all inspectors.
98
00:10:56,900 --> 00:10:59,020
I'll wait for your list.
99
00:11:29,390 --> 00:11:32,140
- What did you steal?
- None of your business.
100
00:11:45,380 --> 00:11:48,720
Even you steal, you have to follow the rules. Not only did you steal something, but also did it dirty.
101
00:11:48,720 --> 00:11:50,560
- Today, I'll…
- Don't hit Mr. Tan.
102
00:11:50,560 --> 00:11:53,820
- You guys go.
- Don't hit Mr. Tan. We'll give you all the food.
103
00:11:53,820 --> 00:11:54,860
You guys go.
104
00:11:54,860 --> 00:11:57,080
He stole things for you?
105
00:11:57,080 --> 00:12:00,140
Mr. Tan is kind and nice. Without him, I would have starved to death.
106
00:12:00,140 --> 00:12:02,440
- You guys go.
- Don't hit him. Don't hit him. He's a nice person.
107
00:12:02,440 --> 00:12:04,960
Right. He's a nice person.
108
00:12:06,920 --> 00:12:08,760
Don't hit him.
109
00:12:08,760 --> 00:12:12,000
Don't steal anymore. Come work for me.
110
00:12:13,780 --> 00:12:16,520
Stop putting on a show.
111
00:12:16,520 --> 00:12:20,620
You don't look rich. Maybe you haven't stolen as much as I have.
112
00:12:20,620 --> 00:12:25,700
Now I'm not skillful enough. When I get better at it, I could steal anything from the palace.
113
00:12:25,700 --> 00:12:27,820
Alright. Then you guys just wait.
114
00:12:27,820 --> 00:12:32,360
I'm going to steal the treasure from the palace to show you.
115
00:12:40,780 --> 00:12:42,672
Be gentle.
116
00:12:46,380 --> 00:12:49,780
Were these things you stole from the palace?
117
00:12:49,780 --> 00:12:52,180
I have already promised the Empress Dowager.
118
00:12:52,180 --> 00:12:56,660
From now on, I am the one who commands all the inspectors, Marshal of Inspectors.
119
00:12:56,660 --> 00:13:00,020
If you want to work for me, then become inspectors.
120
00:13:00,020 --> 00:13:02,100
I don't want to become an inspector.
121
00:13:02,100 --> 00:13:04,900
What I want to become is the Marshal of Inspectors.
122
00:13:04,900 --> 00:13:06,160
- Right?
- Yes.
123
00:13:06,160 --> 00:13:10,540
You have ambition. Then you have to find a way to defeat me first.
124
00:13:11,380 --> 00:13:13,056
Come down.
125
00:13:18,260 --> 00:13:22,860
When I become stronger one day, I will kill you.
126
00:13:30,580 --> 00:13:33,640
Fine, I promise you.
127
00:13:35,260 --> 00:13:37,140
When I'm dead,
128
00:13:37,140 --> 00:13:40,920
this Marshal of Inspectors's token will be yours.
[Marshal of Inspectors's Token]
129
00:13:40,920 --> 00:13:43,220
Okay.
130
00:13:43,220 --> 00:13:49,620
I promise you. I will work for you until the day you die.
131
00:13:52,380 --> 00:13:56,780
I'm not dead yet. I'm waiting for you to get this token.
132
00:13:56,780 --> 00:14:01,520
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
133
00:14:01,520 --> 00:14:04,160
But you're not dead yet.
134
00:14:06,120 --> 00:14:08,240
How can I take your token?
135
00:14:08,240 --> 00:14:14,462
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
136
00:14:14,462 --> 00:14:18,603
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
137
00:14:18,603 --> 00:14:21,590
[Marshal of Inspectors's Token]
138
00:14:21,590 --> 00:14:28,116
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
139
00:14:43,928 --> 00:14:51,752
[Had Heaven not created Marshal Xu,
all beings would be worthless]
140
00:15:06,520 --> 00:15:11,040
Liuniang. It's the document sent by the Imperial Inspectorate, for you.
141
00:15:11,040 --> 00:15:13,220
[Senior Clerk Yan, Ministry of Justice]
142
00:15:13,220 --> 00:15:17,300
I thought Lai Luozhi would come looking for trouble with you. Seeing you are fine today, I'm relieved now.
143
00:15:17,300 --> 00:15:19,396
[Sun Tan Committed Suicide
Out Of Fear Of His Crimes.]
144
00:15:27,120 --> 00:15:30,980
Liuniang, what does it say?
145
00:15:39,900 --> 00:15:44,400
Sun Tan committed suicide
out of fear of his crimes.
146
00:15:54,260 --> 00:15:56,180
He's dead.
147
00:15:56,180 --> 00:15:59,880
Lai Luozhi. Crap!
148
00:16:06,620 --> 00:16:08,860
Mr. Xu.
149
00:16:09,640 --> 00:16:12,220
It was me who caused Sun Tan's death.
150
00:16:13,560 --> 00:16:17,600
Marshal Xu knew you would think this way. So once we got the news, we came over.
151
00:16:17,600 --> 00:16:23,240
What Sun Tan wanted to say has already been written on your memorial.
152
00:16:23,240 --> 00:16:29,460
He chose to commit suicide. One is to protect all the Jianghu comrades of Gannandao.
153
00:16:30,280 --> 00:16:32,092
Two
154
00:16:35,660 --> 00:16:38,080
is to protect me.
155
00:16:46,700 --> 00:16:51,120
Bro. Rest in peace.
156
00:17:26,519 --> 00:17:28,208
Liuniang.
157
00:17:30,260 --> 00:17:34,040
Why did you drink wine? Come on.
158
00:17:38,200 --> 00:17:39,916
Lift your foot.
159
00:17:53,200 --> 00:17:55,460
Is it because of Sun Tan?
160
00:18:01,780 --> 00:18:05,440
Sun Tan was a brave man.
161
00:18:05,440 --> 00:18:08,180
It was me who failed to protect him.
162
00:18:08,180 --> 00:18:11,180
Today, I wanted to plead for him
to the Empress Dowager.
163
00:18:12,300 --> 00:18:14,740
But it's still too late.
164
00:18:16,440 --> 00:18:19,100
Sun Tan died for no good reason.
165
00:18:22,860 --> 00:18:27,600
Take a look at this. A letter from Pan Chi. Pan Chi.
166
00:18:30,380 --> 00:18:32,960
At this time, why are you still jealous?
167
00:18:32,960 --> 00:18:36,160
It's important. It matters to the Shen family case.
168
00:18:36,160 --> 00:18:40,300
This… Pan Chi mentioned the great fire at the granary and Fire Fueling Technique.
169
00:18:40,300 --> 00:18:43,260
It means that the great fire at the granary that led to the Shen family's conviction
170
00:18:43,260 --> 00:18:46,580
was deliberately triggered
by someone using the Fire Fueling Technique.
171
00:18:46,580 --> 00:18:49,400
But the pattern on this jade pendant…
172
00:18:52,020 --> 00:18:53,848
What's wrong?
173
00:18:55,080 --> 00:18:58,520
This pattern was on the jade pendant
174
00:18:58,520 --> 00:19:00,840
given by late Emperor to the Zhou family when he married the Empress Dowager.
175
00:19:00,840 --> 00:19:02,900
The Zhou family?
176
00:19:02,900 --> 00:19:07,040
Does Pan Chi mean that fire
177
00:19:07,040 --> 00:19:09,340
was set by the Zhou family?
178
00:19:11,360 --> 00:19:15,600
The one who killed the people of the Shen family was never anyone else,
179
00:19:15,600 --> 00:19:19,360
but her, Zhou Xu, the Zhou family.
180
00:19:20,700 --> 00:19:24,080
The Fire Fueling Technique
is the secret technique of the Huo'e Sect.
181
00:19:24,080 --> 00:19:26,120
Why would it be related to the Zhou family?
182
00:19:26,120 --> 00:19:27,840
Liuniang.
183
00:19:31,760 --> 00:19:33,400
Would you like to go back and rest?
184
00:19:33,400 --> 00:19:37,640
No. I promised to find the truth with you.
185
00:19:37,640 --> 00:19:42,580
Now we have finally found a clue. But why would it be the Zhou family?
186
00:19:45,300 --> 00:19:48,220
Great Chief. A secret report from Gannandao.
187
00:19:48,220 --> 00:19:52,320
It's the autopsy results of those Half-faced Demons in the Gannandao.
188
00:19:55,100 --> 00:19:57,680
Regarding those triangular-shaped needle marks, upon examination,
189
00:19:57,680 --> 00:20:01,260
it is the slow-acting poison, Ten-Day Poison.
190
00:20:03,880 --> 00:20:09,200
As the name implies, the people who get poisoned would die of poison ten days later.
191
00:20:09,200 --> 00:20:10,920
Liuniang.
192
00:20:12,820 --> 00:20:16,040
On the neck of the deceased, there were triangular-shaped needle marks.
193
00:20:16,040 --> 00:20:19,500
Yuanniang. So as Yuanniang.
194
00:20:19,500 --> 00:20:23,960
Shen Du, do you remember it? The day of the Imperial Preceptor's memorial, I got captured by you.
195
00:20:23,960 --> 00:20:26,660
I was on the mountain investigating the Yuanniang case.
196
00:20:26,660 --> 00:20:31,120
The case was closed as a crime of passion. But when I was sorting through the dossiers,
197
00:20:31,120 --> 00:20:34,700
I discovered that on Yuanniang's body, there were also triangular-shaped needle marks,
198
00:20:35,820 --> 00:20:40,140
indicating that Yuanniang most likely was also poisoned with the Ten-Day Poison.
199
00:20:40,880 --> 00:20:45,660
Why would the Huo'e Sect target her and even use a slow-acting poison on her?
200
00:20:45,660 --> 00:20:49,820
An ordinary farmer was targeted
201
00:20:49,820 --> 00:20:52,760
and poisoned with a slow-acting poison.
202
00:20:52,760 --> 00:20:54,940
There's only one possibility.
203
00:20:54,940 --> 00:20:59,180
She knew something she shouldn't have, and had to be killed.
204
00:20:59,180 --> 00:21:04,920
Go check if she had any special identity or secrets.
205
00:21:04,920 --> 00:21:06,532
Yes.
206
00:21:12,780 --> 00:21:16,420
It seems that the granary back then was indeed empty.
207
00:21:16,420 --> 00:21:19,800
Using the Huo'e Sect's Fire Fueling Technique
to burn the granary
208
00:21:19,800 --> 00:21:25,320
was to cover up the fact that the granary was empty.
209
00:21:25,320 --> 00:21:28,920
This matter is likely related to Lai Luozhi. And the Zhou family…
210
00:21:28,920 --> 00:21:30,660
Liuniang.
211
00:21:31,560 --> 00:21:33,356
Thank you.
212
00:21:35,900 --> 00:21:41,140
Now it seems that the ones causing my family to be wrongfully accused are complicated and powerful.
213
00:21:42,660 --> 00:21:45,220
We can't rush it.
214
00:21:51,180 --> 00:21:54,680
Liuniang, no matter what,
215
00:21:56,060 --> 00:21:58,580
I don't want you to be at risk.
216
00:22:48,120 --> 00:22:49,960
Shen Du.
217
00:23:01,920 --> 00:23:04,320
What time is it now?
218
00:23:05,240 --> 00:23:09,080
Don't worry. Take a rest today.
219
00:23:19,800 --> 00:23:21,960
You got drunk last night.
220
00:23:31,760 --> 00:23:34,020
Pan Chi's letter…
221
00:23:35,680 --> 00:23:37,492
It's very useful.
222
00:23:38,680 --> 00:23:43,700
The secrets behind the Shen family case are about to reveal.
223
00:23:45,120 --> 00:23:47,056
Thank you, Madam.
224
00:23:52,240 --> 00:23:54,760
Yuanniang, Ten-Day Poison.
225
00:23:54,760 --> 00:23:56,360
Jing Lin went to investigate.
226
00:23:56,360 --> 00:23:58,760
She's not just a farmer nearby,
227
00:23:58,760 --> 00:24:01,080
but also used to be responsible
for cleaning the Ming Hall.
228
00:24:01,080 --> 00:24:03,052
Ming Hall?
229
00:24:04,400 --> 00:24:07,540
Before the Imperial Preceptor died, he'd been living in Ming Hall.
230
00:24:07,540 --> 00:24:10,000
But since the Imperial Preceptor passed away,
231
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
all people related to Ming Hall have all disappeared.
232
00:24:14,600 --> 00:24:17,820
Could all this be related
to the Imperial Preceptor's death?
233
00:24:19,080 --> 00:24:21,360
Did the Imperial Preceptor…
234
00:24:22,960 --> 00:24:26,000
After the Imperial Preceptor
divined the last prophecy,
235
00:24:26,000 --> 00:24:28,060
he passed away shortly after.
236
00:24:28,920 --> 00:24:30,840
I have heard a rumor.
237
00:24:30,840 --> 00:24:34,780
The last prophecy of the Imperial Preceptor is that "The Phoenix Leads Nine Chicks,
The World Is At Peace."
238
00:24:34,780 --> 00:24:37,760
And there's a latter half unknown.
239
00:24:37,760 --> 00:24:44,300
In that case, the death of the Imperial Preceptor might also be quite suspicious.
240
00:24:45,440 --> 00:24:50,700
The death of the Imperial Preceptor and Yuanniang,
241
00:24:50,700 --> 00:24:54,960
and the disappearance
of those related to Ming Hall, are all related to that prophecy?
242
00:25:03,880 --> 00:25:06,860
Madam. Someone from the palace
came to deliver an imperial decree,
243
00:25:06,860 --> 00:25:12,080
saying the Empress Dowager has summoned you
to meet her alone in the palace.
244
00:25:12,080 --> 00:25:14,120
I'll go with you.
245
00:25:15,960 --> 00:25:19,320
The Empress Dowager asked me to go alone.
246
00:25:20,640 --> 00:25:22,520
Okay, Mr. Zhong, I got it.
247
00:25:22,520 --> 00:25:24,140
Ask the messenger to wait a moment.
248
00:25:24,140 --> 00:25:25,400
I will change my clothes and go.
249
00:25:25,400 --> 00:25:27,184
Yes.
250
00:25:49,960 --> 00:25:52,000
Wait for me.
251
00:26:00,240 --> 00:26:01,720
Mind the propriety.
252
00:26:01,720 --> 00:26:04,260
Don't act recklessly.
253
00:26:04,260 --> 00:26:10,360
And don't bring up anything
related to Sun Tan anymore.
254
00:26:11,440 --> 00:26:14,520
Don't mention anything related to Lai Luozhi
255
00:26:16,560 --> 00:26:17,700
or the Shen family.
256
00:26:17,700 --> 00:26:21,920
Alright, I got it.
257
00:26:25,180 --> 00:26:28,340
When did you get so long-winded?
258
00:26:44,840 --> 00:26:46,720
Madam Xu.
259
00:26:46,720 --> 00:26:49,340
This is not the way to the small study.
260
00:26:50,280 --> 00:26:52,600
We're not going to the small study today.
261
00:26:52,600 --> 00:26:56,000
The Empress Dowager is waiting for you
in the sleeping palace.
262
00:26:56,000 --> 00:26:58,680
The Empress Dowager's sleeping palace?
263
00:27:02,720 --> 00:27:04,852
Empress Dowager.
264
00:27:06,240 --> 00:27:08,840
I pay my respect, Your Majesty.
265
00:27:08,840 --> 00:27:11,060
Please rise.
266
00:27:16,400 --> 00:27:18,440
Jade cake?
267
00:27:18,440 --> 00:27:21,680
This is my favorite food.
268
00:27:21,680 --> 00:27:23,040
Now I can't make it.
269
00:27:23,040 --> 00:27:26,600
Even eating half a piece, I can't eat anything for half a day.
270
00:27:26,600 --> 00:27:29,480
Not like you young people anymore.
271
00:27:29,480 --> 00:27:31,180
Have a taste.
272
00:27:38,080 --> 00:27:40,400
This jade cake is incredibly rare,
273
00:27:40,400 --> 00:27:42,560
made from rouge rice
tributed from the Western Regions.
274
00:27:42,560 --> 00:27:46,140
Dry it and then ground it into powder, then combine it with lotus leaf powder.
275
00:27:46,140 --> 00:27:48,160
The filling is even more complex.
276
00:27:48,160 --> 00:27:51,140
The Empress Dowager does not
easily reward people with this.
277
00:27:51,140 --> 00:27:52,240
Have a taste
278
00:27:52,240 --> 00:27:55,620
and see what's different from
what's made outside the palace.
279
00:28:03,040 --> 00:28:04,440
It's salty?
280
00:28:04,440 --> 00:28:07,700
So whether it's this pastry or people,
281
00:28:07,700 --> 00:28:13,340
just by looking at the surface, you can't always tell or might make mistakes.
282
00:28:14,000 --> 00:28:16,740
You're so talkative.
283
00:28:25,600 --> 00:28:27,572
Empress Dowager.
284
00:28:29,080 --> 00:28:30,640
Empress Dowager.
285
00:28:30,640 --> 00:28:34,120
In a couple of days,
it will be the Start of Winter. You must not catch a cold.
286
00:28:34,120 --> 00:28:38,000
You all think that I am old.
287
00:28:38,000 --> 00:28:40,720
Empress Dowager,
you are the lucky star of Dacang.
288
00:28:40,720 --> 00:28:46,220
We are all wishing you to live a long life and bless on Dacang.
289
00:28:46,680 --> 00:28:48,840
Yan Xing.
290
00:28:48,840 --> 00:28:53,380
Do you know why I summoned you this time?
291
00:28:54,200 --> 00:28:56,140
I don't know.
292
00:28:57,240 --> 00:29:00,000
There's something
293
00:29:00,000 --> 00:29:02,640
I want to know.
294
00:29:02,640 --> 00:29:04,160
Here is the first thing.
295
00:29:04,160 --> 00:29:09,960
I heard Mo Qianzhi, former Governor of Yingzhou claimed before his death
296
00:29:09,960 --> 00:29:15,320
that the Shen family case was led by me.
297
00:29:16,860 --> 00:29:19,660
Shen Du is so loyal to you.
298
00:29:19,660 --> 00:29:21,660
So am I.
299
00:29:24,720 --> 00:29:26,120
Do not panic.
300
00:29:26,120 --> 00:29:28,280
Rise and tell us in detail.
301
00:29:33,520 --> 00:29:35,880
Mo Qianzhi did say so.
302
00:29:35,880 --> 00:29:38,940
But Shen Du has served you for many years,
303
00:29:38,940 --> 00:29:41,720
how could he be fooled by a few words?
304
00:29:41,720 --> 00:29:47,500
Moreover, that Mo Qianzhi was also fooled by villains, only then did he believe these words.
305
00:29:47,500 --> 00:29:50,620
Mo Qianzhi wanted
to repay his master's kindness, and had an obsession in his heart,
306
00:29:50,620 --> 00:29:53,000
wanting to find out the truth
about the Shen family case.
307
00:29:53,000 --> 00:29:57,440
Thus he was misled by someone and went astray, becoming the executioner of the Huo'e Sect.
308
00:29:57,440 --> 00:29:59,800
Thus he made a grave mistake.
309
00:30:01,080 --> 00:30:02,920
Here is the second thing.
310
00:30:02,920 --> 00:30:05,720
The Huo'e Sect has lingered in
Yingzhou for many years,
311
00:30:05,720 --> 00:30:08,960
and yet not a trace of rumor leaked out.
312
00:30:08,960 --> 00:30:14,220
Then does this Huo'e Sect have power elsewhere?
313
00:30:14,220 --> 00:30:15,916
Well…
314
00:30:18,480 --> 00:30:20,280
I'm afraid so.
315
00:30:20,280 --> 00:30:25,260
But what they will appear on the public is still unknown.
316
00:30:25,800 --> 00:30:27,720
This Yingzhou case is an example.
317
00:30:27,720 --> 00:30:33,540
If one Mo Qianzhi falls, will there be more Mo Qianzhis to emerge?
318
00:30:36,640 --> 00:30:39,000
Empress Dowager,
you are diligent and love the people.
319
00:30:39,000 --> 00:30:40,680
If the people live and work in peace,
320
00:30:40,680 --> 00:30:44,580
there definitely won't be more people like Mo Qianzhi emerging.
321
00:30:44,580 --> 00:30:50,960
Back then, I was in the imperial court
assisting the Young Emperor, bearing so many curses.
322
00:30:50,960 --> 00:30:54,600
No one can really understand how helpless I was.
323
00:30:54,600 --> 00:30:57,880
Everyone wants to live comfortably.
324
00:30:57,880 --> 00:31:01,680
But since one holds a position,
325
00:31:01,680 --> 00:31:05,820
one should shoulder the responsibilities
that come with it.
326
00:31:05,820 --> 00:31:11,360
As the Empress Dowager, I am well aware of the uncertain future.
327
00:31:11,360 --> 00:31:13,780
But I have never given up.
328
00:31:13,780 --> 00:31:18,800
Qi was little, as a woman, I led the officials,
329
00:31:18,800 --> 00:31:22,040
there were a few men in the world
who were convinced.
330
00:31:22,040 --> 00:31:25,040
Yet, I was determined to make them convinced.
331
00:31:29,400 --> 00:31:32,120
These years have been smooth,
332
00:31:32,120 --> 00:31:34,960
and I'm not letting down the late emperor.
333
00:31:35,580 --> 00:31:40,580
You are the role model for all women in Dacang.
334
00:31:42,280 --> 00:31:44,520
One more thing.
335
00:31:51,600 --> 00:31:54,840
Regarding the Sun Tan's death,
336
00:31:55,560 --> 00:31:58,400
I know that you
337
00:31:58,400 --> 00:32:02,440
submitted the petition
to the palace despite pressure.
338
00:32:02,440 --> 00:32:06,120
But Sun Tan still died for no reason.
339
00:32:06,120 --> 00:32:13,700
Do you think that it was me who let Lai Luozhi do whatever he wants?
340
00:32:15,620 --> 00:32:19,880
Empress Dowager needs Vice Minister Lai
to inspect the officials.
341
00:32:19,880 --> 00:32:22,280
Naturally it requires power.
342
00:32:22,280 --> 00:32:25,880
But I know everyone would make mistakes.
343
00:32:25,880 --> 00:32:29,220
If there's something suspicious in the case,
344
00:32:29,220 --> 00:32:33,120
I am willing to be a candid advisor, offering straightforward advice
and corrections.
345
00:32:36,600 --> 00:32:38,360
Good.
346
00:32:38,360 --> 00:32:41,480
What a candid advisor you are!
347
00:32:41,480 --> 00:32:44,720
Yan Xing, you are frank and straightforward.
348
00:32:44,720 --> 00:32:46,920
I like you.
349
00:32:49,920 --> 00:32:55,120
Do you know Lai Luozhi paid his respects to me last night?
350
00:32:55,120 --> 00:32:58,000
He mentioned many of your accomplishments.
351
00:32:58,000 --> 00:33:02,140
And he even told me to value you.
352
00:33:03,380 --> 00:33:04,880
I'm flattered.
353
00:33:04,880 --> 00:33:06,920
I have no dealings with Mr. Lai.
354
00:33:06,920 --> 00:33:10,480
I don't know why Mr. Lai complimented me.
355
00:33:10,480 --> 00:33:14,060
I… do not desire any reward.
356
00:33:14,060 --> 00:33:18,980
I only wish to resolve the case and find out the truth, to bring justice to the deceased.
357
00:33:19,840 --> 00:33:21,720
Alright, rise.
358
00:33:21,720 --> 00:33:24,080
You have always knelt down.
359
00:33:24,080 --> 00:33:25,908
Rise.
360
00:33:35,160 --> 00:33:38,000
Come, come here.
361
00:33:38,000 --> 00:33:39,828
Take this.
362
00:33:46,200 --> 00:33:50,760
Looking at you reminds me of when I was young.
363
00:33:50,760 --> 00:33:52,200
If you are available,
364
00:33:52,200 --> 00:33:56,560
come to the palace more often
to chat with me, alright?
365
00:33:59,860 --> 00:34:02,280
Thank you, Empress Dowager.
366
00:34:17,900 --> 00:34:20,299
Have you ever heard of Ms. Shu?
367
00:34:21,820 --> 00:34:23,420
The concubine
368
00:34:23,420 --> 00:34:26,120
who was with the late emperor from Nanlang?
369
00:34:26,719 --> 00:34:27,920
I've heard a little.
370
00:34:27,920 --> 00:34:31,580
This was once the mansion given to Ms. Shu by the later emperor.
371
00:34:34,199 --> 00:34:37,760
Rumor has it Ms. Shu fought for favor,
372
00:34:37,760 --> 00:34:41,839
got killed by the Empress Dowager at the time.
373
00:34:44,080 --> 00:34:46,960
In fact, due to miss the homeland,
374
00:34:46,960 --> 00:34:48,920
Ms. Shu passed away in melancholy.
375
00:34:48,920 --> 00:34:53,940
In this palace, this is another sad story.
376
00:35:19,720 --> 00:35:22,880
Now that you have the token to come
and go in the imperial palace as you please.
377
00:35:22,880 --> 00:35:24,720
You should understand
378
00:35:24,720 --> 00:35:28,920
power comes with great responsibility.
379
00:35:30,520 --> 00:35:32,240
I feel confused.
380
00:35:32,240 --> 00:35:34,760
Please advise, Madam Xu.
381
00:35:36,400 --> 00:35:39,080
A few days ago, I delivered for you the testimony of Sun Tan,
382
00:35:39,080 --> 00:35:41,380
and the Empress Dowager gave no comments.
383
00:35:41,380 --> 00:35:43,960
Lai Luozhi deliberately complimented you
in front of the Empress Dowager.
384
00:35:43,960 --> 00:35:46,740
Today, the Empress Dowager specifically invited you here,
385
00:35:46,740 --> 00:35:49,020
to give you the chance to explain.
386
00:35:50,100 --> 00:35:51,340
You should understand
387
00:35:51,340 --> 00:35:54,520
that in this world
where men are honored above women,
388
00:35:54,520 --> 00:35:56,600
the Empress Dowager
must consider public opinion,
389
00:35:56,600 --> 00:36:00,040
also ensure the loyalty of her officials.
390
00:36:00,040 --> 00:36:04,200
I thought that things in the world
were either black or white.
391
00:36:04,200 --> 00:36:08,820
But after experiencing so much, I have come to understand a little.
392
00:36:10,120 --> 00:36:12,520
The Empress Dowager
intentionally shows you favor.
393
00:36:12,520 --> 00:36:14,440
Firstly, because she truly values you.
394
00:36:14,440 --> 00:36:17,520
And secondly, of course, for Shen Du.
395
00:36:17,520 --> 00:36:21,120
And you were recommended
by Prime Minister Zhang to marrying into the Shen family.
396
00:36:21,120 --> 00:36:24,160
Now Lai Luozhi admires you.
397
00:36:24,160 --> 00:36:27,980
It's hard not to wonder if you're an informant
398
00:36:27,980 --> 00:36:30,520
between black and white.
399
00:37:04,800 --> 00:37:06,780
I'm Yan Xing,
Chief Director of the Ministry of Justice.
400
00:37:06,780 --> 00:37:08,620
Greetings to Mr. Lai.
401
00:37:11,640 --> 00:37:13,960
You've spent much time with Shen Du,
402
00:37:13,960 --> 00:37:18,760
I do not know about the others, but you've become quite reckless.
403
00:37:18,760 --> 00:37:21,520
I am confused.
404
00:37:21,520 --> 00:37:25,000
Even the case that Dali Supreme Court avoids,
405
00:37:25,000 --> 00:37:27,960
yet you dare to take on the presiding judge.
406
00:37:27,960 --> 00:37:32,220
I guess it's because you have the Imperial Guards backing you.
407
00:37:32,720 --> 00:37:37,380
And even those roving bandits want to help you.
408
00:37:37,380 --> 00:37:43,040
But no matter what you did, the Sun Tan case has no effect on me.
409
00:37:43,040 --> 00:37:46,500
You should understand the situation clearly.
410
00:37:47,920 --> 00:37:50,440
Thank you for the reminder, Mr. Lai.
411
00:37:50,440 --> 00:37:53,920
I have no great talent or ambitions.
412
00:37:53,920 --> 00:37:57,920
I naturally do things without sufficient consideration.
413
00:37:58,580 --> 00:38:00,680
Well,
414
00:38:00,680 --> 00:38:05,080
I really admire your sister, being adept with both the pen and the sword.
415
00:38:05,080 --> 00:38:07,160
Really amazing.
416
00:38:08,620 --> 00:38:10,240
Right.
417
00:38:10,240 --> 00:38:14,000
That day, when my husband and I were strolling on the streets of Yingzhou,
418
00:38:14,000 --> 00:38:18,320
my husband said he saw your sister.
419
00:38:22,400 --> 00:38:25,280
Mrs. Shen, what are you talking about?
420
00:38:25,280 --> 00:38:29,200
It's been cold recently, my sister has been resting at home all along.
421
00:38:29,200 --> 00:38:32,960
A few days ago, she went out together with several officials' family members.
422
00:38:32,960 --> 00:38:35,300
Why would she have gone to Yingzhou?
423
00:38:36,680 --> 00:38:38,620
Mrs. Shen, if you want to frame someone,
424
00:38:38,620 --> 00:38:41,000
you have to get solid evidence.
425
00:38:41,840 --> 00:38:43,700
If Shen Du can't teach you well,
426
00:38:43,700 --> 00:38:45,840
maybe come to my Imperial Inspectorate,
427
00:38:45,840 --> 00:38:48,240
I will certainly
428
00:38:49,480 --> 00:38:52,320
teach you properly.
429
00:38:52,320 --> 00:38:54,056
Is that so?
430
00:38:55,700 --> 00:38:58,280
Well, I wish your sister good health.
431
00:38:58,280 --> 00:39:00,320
I take my leave.
432
00:39:02,340 --> 00:39:03,970
Right.
433
00:39:04,520 --> 00:39:09,120
Prince Xian invites officials
to the Dongzhi Festival banquet.
434
00:39:09,120 --> 00:39:12,740
I guess you have also received the invitation, right?
435
00:39:14,840 --> 00:39:16,700
Mrs. Shen.
436
00:39:16,700 --> 00:39:20,320
See you at the Prince Xian's mansion.
437
00:39:27,077 --> 00:39:29,650
[Chengtian Gate]
438
00:39:41,440 --> 00:39:43,348
Shen Du.
439
00:40:03,560 --> 00:40:05,000
Someone in the palace has sent me a message,
440
00:40:05,000 --> 00:40:06,660
saying that Lai Luozhi
intercepted you on the way.
441
00:40:06,660 --> 00:40:08,600
So I rushed over immediately.
442
00:40:08,600 --> 00:40:10,840
Did he do anything to you?
443
00:40:22,100 --> 00:40:24,320
Your ears are all red from the cold.
444
00:40:29,040 --> 00:40:31,280
You usually complain that the carriage is slow,
445
00:40:31,280 --> 00:40:33,200
so why did you take the carriage today?
446
00:40:33,200 --> 00:40:36,400
It's cold, and riding a horse is cold.
447
00:40:37,120 --> 00:40:41,200
I never knew that you were so considerate.
448
00:40:42,900 --> 00:40:45,320
How's today?
449
00:40:56,200 --> 00:40:59,120
It's the Empress Dowager's private token.
450
00:40:59,120 --> 00:41:01,520
Madam Xu reminded me of something.
451
00:41:01,520 --> 00:41:05,160
Power comes great responsibility.
452
00:41:06,740 --> 00:41:08,560
If I'm correct,
453
00:41:08,560 --> 00:41:10,320
while the Empress Dowager
asked the Imperial Guards
454
00:41:10,320 --> 00:41:13,560
to monitor the Imperial Inspectorate
and Lai Luozhi,
455
00:41:13,560 --> 00:41:17,440
Lai Luozhi has also received a secret decree to monitor the Imperial Guards.
456
00:41:18,120 --> 00:41:19,780
No wonder today
457
00:41:19,780 --> 00:41:23,040
Lai Luozhi especially
waited for me at the palace gate,
458
00:41:23,040 --> 00:41:25,840
and even deliberately complimented me in front of the Empress Dowager.
459
00:41:25,840 --> 00:41:28,020
I'm sure he guessed it too.
460
00:41:29,900 --> 00:41:32,820
Then, at the banquet
at the Prince Xian's mansion,
461
00:41:32,820 --> 00:41:35,860
will Lai Luozhi secretly do anything evil?
462
00:41:38,420 --> 00:41:39,920
Don't worry.
463
00:41:39,920 --> 00:41:41,940
I will protect you.
464
00:41:46,940 --> 00:41:48,624
Let's go.
465
00:41:53,060 --> 00:42:03,090
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
466
00:42:03,095 --> 00:42:06,713
♫ One glance affirms the fate between us ♫
467
00:42:06,713 --> 00:42:10,490
♫ Upon meeting again,
I know you're the one for me ♫
468
00:42:10,490 --> 00:42:15,087
♫ Gaze at the stars,
dreaming about the old times ♫
469
00:42:15,087 --> 00:42:18,131
♫ We are forever bound ♫
470
00:42:18,131 --> 00:42:21,586
♫ Before the candlelight,
do not ask my thoughts ♫
471
00:42:21,586 --> 00:42:25,733
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
472
00:42:25,733 --> 00:42:30,307
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
473
00:42:30,307 --> 00:42:33,151
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
474
00:42:33,151 --> 00:42:36,863
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
475
00:42:36,863 --> 00:42:40,791
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
476
00:42:40,791 --> 00:42:42,691
♫ Your palm lines ♫
477
00:42:42,691 --> 00:42:45,554
♫ Your gaze ♫
478
00:42:45,554 --> 00:42:48,415
♫ Our love is deepening ♫
479
00:42:48,415 --> 00:42:52,171
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
480
00:42:52,171 --> 00:42:56,103
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
481
00:42:56,103 --> 00:42:57,943
♫ Your palm lines ♫
482
00:42:57,943 --> 00:43:00,703
♫ Your gaze ♫
483
00:43:00,703 --> 00:43:03,583
♫ Our love is deepening ♫
484
00:43:03,583 --> 00:43:08,377
♫ You are the one for me ♫
485
00:43:21,197 --> 00:43:24,774
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
486
00:43:24,774 --> 00:43:28,544
♫ Every moment is treasured ♫
487
00:43:28,544 --> 00:43:33,203
♫ From dawn to dusk ♫
488
00:43:33,203 --> 00:43:36,136
♫ You and I, forever inseparable ♫
489
00:43:36,136 --> 00:43:39,962
♫ You've stormed into my world ♫
490
00:43:39,962 --> 00:43:43,902
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
491
00:43:43,902 --> 00:43:48,419
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
492
00:43:48,419 --> 00:43:51,299
♫ Because you are my responsibility ♫
493
00:43:51,299 --> 00:43:55,087
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
494
00:43:55,087 --> 00:43:58,863
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
495
00:43:58,863 --> 00:44:00,833
♫ Your palm lines ♫
496
00:44:00,833 --> 00:44:03,683
♫ Your gaze ♫
497
00:44:03,683 --> 00:44:06,495
♫ Our love is deepening ♫
498
00:44:06,495 --> 00:44:10,195
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
499
00:44:10,195 --> 00:44:14,248
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
500
00:44:14,248 --> 00:44:16,052
♫ Your palm lines ♫
501
00:44:16,052 --> 00:44:18,803
♫ Your gaze ♫
502
00:44:18,803 --> 00:44:21,676
♫ Our love is deepening ♫
503
00:44:21,676 --> 00:44:26,418
♫ You are the one for me ♫
41119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.