Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,882 --> 00:00:20,319
BLACK CHRISTMAS
2
00:00:21,621 --> 00:00:23,885
"Freely adapted from stories...
3
00:00:23,990 --> 00:00:26,652
by Chekhov, Tolstoy, and Maupassant"
4
00:01:01,961 --> 00:01:04,521
Come closer, please.
5
00:01:05,098 --> 00:01:07,931
I have something to tell you.
6
00:01:10,904 --> 00:01:13,771
Ladies and gentlemen,
I am Boris Karloff.
7
00:01:14,374 --> 00:01:16,399
Allow me to introduce...
8
00:01:16,509 --> 00:01:20,969
three brief tales of terror
and the supernatural.
9
00:01:21,081 --> 00:01:24,073
I hope you didn't come
to the movies alone.
10
00:01:24,684 --> 00:01:27,482
As you will realize
by watching this film...
11
00:01:28,154 --> 00:01:31,749
specters and vampires...
12
00:01:31,858 --> 00:01:33,826
are everywhere.
13
00:01:34,327 --> 00:01:37,763
There might be one
sitting next to you.
14
00:01:38,965 --> 00:01:42,025
Yes, they go to the movies, too,
I assure you.
15
00:01:42,135 --> 00:01:46,265
Vampires look perfectly normal,
which, in fact, they are.
16
00:01:46,506 --> 00:01:48,633
Except...
17
00:01:48,741 --> 00:01:52,142
they have a strange
habit of drinking blood.
18
00:01:52,245 --> 00:01:55,874
Especially the blood
of those they love.
19
00:01:57,650 --> 00:02:00,517
But here I am chattering on
and wasting time.
20
00:02:00,620 --> 00:02:03,783
So let's get on with our first tale.
21
00:02:15,001 --> 00:02:18,869
THE TELEPHONE
22
00:03:43,556 --> 00:03:46,525
Hello. Hello?
23
00:04:19,225 --> 00:04:22,160
Hello. Hello?
24
00:05:04,304 --> 00:05:05,965
Hello.
25
00:05:07,206 --> 00:05:11,199
You're so beautiful.
Too beautiful, Rosy.
26
00:05:11,311 --> 00:05:14,474
Who is this?
27
00:05:15,381 --> 00:05:18,544
You'll know
right before you die.
28
00:05:19,585 --> 00:05:22,247
I can see your heavenly body.
29
00:05:22,355 --> 00:05:24,687
Your silky arms...
30
00:05:24,791 --> 00:05:27,316
your perfect legs.
31
00:05:27,427 --> 00:05:29,554
No, don't cover them up.
32
00:05:29,662 --> 00:05:32,597
A body like yours
can drive a man to madness.
33
00:05:32,699 --> 00:05:34,428
And I will kill you.
34
00:05:34,534 --> 00:05:37,594
Who is this?
Who are you?
35
00:05:38,304 --> 00:05:41,296
Hello.
36
00:06:52,912 --> 00:06:55,676
Why did you put your robe on?
37
00:06:55,915 --> 00:06:58,247
You should have stayed
as yOu were.
38
00:06:58,351 --> 00:07:01,377
I like you better
with nothing on.
39
00:07:01,487 --> 00:07:03,648
That's how I want to find you.
40
00:07:03,756 --> 00:07:05,724
I'll get in,
even if you lock the door.
41
00:07:05,825 --> 00:07:07,588
Who are you?
42
00:07:07,693 --> 00:07:10,093
- What do you want from me?
- I told you.
43
00:07:10,196 --> 00:07:13,825
I want to kill you.
I want revenge.
44
00:07:14,367 --> 00:07:17,803
You did well
to turn on all the lights.
45
00:07:18,171 --> 00:07:22,574
I want to see you die.
Do you understand, Rosy?
46
00:10:32,598 --> 00:10:35,396
I know you're listening.
47
00:10:42,842 --> 00:10:46,039
I saw you, you know?
You hid your money and jewels.
48
00:10:46,145 --> 00:10:47,772
How stupid.
49
00:10:47,880 --> 00:10:51,509
You haven't changed.
You don't get it, do you?
50
00:10:51,617 --> 00:10:54,313
I'm not interested in money--
I want yOu!
51
00:10:54,687 --> 00:10:57,986
I want your splendid body.
And I'll have you. I will!
52
00:10:58,090 --> 00:11:00,320
NOt tO caress yOu,
but to wring your neck.
53
00:11:00,426 --> 00:11:02,223
To choke you until you suffocate.
54
00:11:02,328 --> 00:11:04,762
And I'll do it, Rosy.
You'll see!
55
00:11:05,097 --> 00:11:07,725
Who is this?
56
00:11:07,833 --> 00:11:10,097
Who are you? Answer me!
57
00:11:10,202 --> 00:11:13,968
I beg of you. I can't take it anymore.
Why do you hate me?
58
00:11:14,607 --> 00:11:18,509
What have I done to you?
59
00:11:19,612 --> 00:11:24,140
Don't drive me mad like this.
Answer me, please!
60
00:12:56,375 --> 00:12:59,811
"Frank Rainer Has Escaped..."
61
00:13:20,132 --> 00:13:23,727
You're beginning
to understand, huh, Rosy?
62
00:13:23,836 --> 00:13:26,805
Tell me the truth.:
You weren't expecting it, were you?
63
00:13:26,906 --> 00:13:30,637
But I escaped
just to come and find you.
64
00:13:30,743 --> 00:13:34,839
And finally I'm close to you.
Very close, Rosy.
65
00:13:34,947 --> 00:13:36,972
And you can't do anything about it.
66
00:13:37,082 --> 00:13:39,380
Calling the police is useless.
67
00:13:39,485 --> 00:13:41,453
Because I'm closer than the police.
68
00:13:41,554 --> 00:13:44,990
Don't you forget it.:
much closer.
69
00:13:45,157 --> 00:13:47,250
Frank, listen.
70
00:13:47,359 --> 00:13:49,520
Listen to me, Frank!
71
00:14:23,262 --> 00:14:25,526
- Hello.
- Mary, it's Rosy.
72
00:14:25,631 --> 00:14:27,462
Hi, honey!
73
00:14:27,566 --> 00:14:30,967
I really didn't expect your call.
74
00:14:32,137 --> 00:14:34,935
You said you didn't want
to see or speak to me anymore.
75
00:14:36,375 --> 00:14:38,605
Please, now's not the time.
76
00:14:38,711 --> 00:14:42,340
- Frank has escaped.
- Yes, I read about it.
77
00:14:42,481 --> 00:14:45,746
So why are you telling me?
Now you two will get back together.
78
00:14:46,919 --> 00:14:48,784
Mary, cut it out. I'm scared.
79
00:14:48,888 --> 00:14:51,015
He wants revenge, I'm sure of it.
80
00:14:51,123 --> 00:14:53,353
Come over right away, please!
81
00:14:56,896 --> 00:15:00,764
You want me to come to you?
82
00:15:01,000 --> 00:15:02,627
Did I hear correctly?
83
00:15:03,369 --> 00:15:05,803
Yes, yes. I beg you.
As fast as you can.
84
00:15:05,905 --> 00:15:07,532
He wants to kill me.
85
00:15:08,007 --> 00:15:12,444
All right, honey.
I don't bear grudges.
86
00:15:13,012 --> 00:15:15,139
Give me five minutes.
87
00:15:15,714 --> 00:15:18,444
Thank you. Hurry.
88
00:15:34,800 --> 00:15:37,928
Why did you go and call
your friend Mary?
89
00:15:38,437 --> 00:15:41,031
Are you hoping she can help you?
90
00:15:41,140 --> 00:15:43,506
Did you think I wouldn't hear?
91
00:15:44,076 --> 00:15:47,876
You spoke in a whisper,
but it's no use.
92
00:15:47,980 --> 00:15:51,541
Because I'm close, I told you.
93
00:15:51,650 --> 00:15:53,311
Very close.
94
00:15:53,419 --> 00:15:55,182
Call whoever you want, Rosy.
95
00:15:55,287 --> 00:15:57,949
It's all of no use.
96
00:15:58,090 --> 00:16:01,958
Even if you had an army around you.
97
00:16:02,061 --> 00:16:05,895
By dawn, you will be dead.
98
00:16:07,733 --> 00:16:09,963
Do you hear me, Rosy?
99
00:16:10,069 --> 00:16:12,435
By dawn...
100
00:16:12,538 --> 00:16:14,369
you will be dead!
101
00:16:54,513 --> 00:16:57,812
Rosy, it's me. Let me in.
102
00:17:07,693 --> 00:17:10,628
- Hi. In trouble?
- How did you get in?
103
00:17:10,729 --> 00:17:12,822
The door was open.
104
00:17:16,835 --> 00:17:19,133
Look at all this light.
105
00:17:19,238 --> 00:17:23,675
What, are you the mistress
of the guy who reads the meter?
106
00:17:24,676 --> 00:17:26,337
Sorry.
107
00:17:26,445 --> 00:17:29,937
I was forgetting that you have
a fine palate.
108
00:17:30,049 --> 00:17:32,984
It must be the CEO of the company.
109
00:17:37,823 --> 00:17:40,656
I see you haven't changed
anything here.
110
00:17:42,995 --> 00:17:45,759
Everything's just as it was
when we were friends...
111
00:17:45,864 --> 00:17:48,924
and I came over all the time.
112
00:17:55,574 --> 00:17:58,008
Just like old times.
113
00:17:59,178 --> 00:18:02,545
Come on, honey.
Tell Mary everything.
114
00:18:02,648 --> 00:18:05,640
Please, I'm not in the mood for humor.
Believe me.
115
00:18:05,751 --> 00:18:07,378
All right, Rosy.
116
00:18:07,486 --> 00:18:09,477
As you wish. No jokes.
117
00:18:09,588 --> 00:18:12,853
He's been calling me
since I got home.
118
00:18:12,958 --> 00:18:16,792
He's been saying terrible things,
with a cold, threatening voice.
119
00:18:16,895 --> 00:18:19,989
He knows everything I do,
sees my every move.
120
00:18:20,099 --> 00:18:23,694
The first time he called,
I was in my bathrobe...
121
00:18:23,802 --> 00:18:25,667
and he knew it.
122
00:18:25,771 --> 00:18:27,796
Then I put my house robe on...
123
00:18:27,906 --> 00:18:29,703
and he knew that too.
124
00:18:29,808 --> 00:18:33,073
He even knew right away
that I had called you.
125
00:18:33,178 --> 00:18:36,443
It's as if he were in the room...
126
00:18:36,548 --> 00:18:40,882
spying on me,
ready to kill me.
127
00:18:47,192 --> 00:18:49,092
Don't be silly.
128
00:18:49,895 --> 00:18:53,422
He's guessing.
He's going on a hunch.
129
00:18:53,565 --> 00:18:55,089
I thought so too...
130
00:18:55,200 --> 00:18:56,929
but how did he know
I called you?
131
00:18:57,035 --> 00:18:59,003
He called me right after that.
132
00:18:59,104 --> 00:19:01,265
He always knew about us.
133
00:19:04,710 --> 00:19:06,701
But what he doesn't know...
134
00:19:06,812 --> 00:19:09,303
is that you swore
never to see me again.
135
00:19:22,461 --> 00:19:25,919
He told me I'll die before dawn.
136
00:19:26,465 --> 00:19:29,161
He's an exploiter, not a killer.
137
00:19:29,535 --> 00:19:32,834
Trust me, he was just trying
to frighten you.
138
00:19:33,472 --> 00:19:35,963
Mary, I'm the one who turned him in...
139
00:19:36,074 --> 00:19:37,439
and he knows it.
140
00:19:37,543 --> 00:19:39,010
I'm scared.
141
00:19:39,912 --> 00:19:41,573
Come, come.
142
00:19:42,347 --> 00:19:44,713
I'm here now.
143
00:19:44,816 --> 00:19:48,343
Tomorrow we'll go to the police
together.
144
00:19:48,554 --> 00:19:51,045
He can call all he wants now.
145
00:19:51,156 --> 00:19:53,420
Come on, give me a nightgown.
146
00:19:53,525 --> 00:19:56,653
In the meantime,
I'll make you some tea.
147
00:20:29,828 --> 00:20:32,262
What are you doing
with that knife?
148
00:20:41,139 --> 00:20:43,164
You never know.
149
00:20:47,179 --> 00:20:50,046
- Still afraid?
- No, I'm better now.
150
00:20:50,148 --> 00:20:53,311
Come on, then. Go to bed.
151
00:21:18,310 --> 00:21:19,902
What's that?
152
00:21:20,012 --> 00:21:22,446
Poison.
153
00:21:23,348 --> 00:21:26,317
Compliments of Frank.
154
00:21:27,119 --> 00:21:30,247
It's a tranquilizer, silly.
155
00:21:30,656 --> 00:21:32,214
It will do you good.
156
00:21:32,324 --> 00:21:35,782
Can't you see how shaken up
you are?
157
00:22:38,223 --> 00:22:43,024
"Dear ROsy, I'm sOrry
I frightened you so...
158
00:22:43,128 --> 00:22:45,961
but it was the only way for me
to get you to reconsider...
159
00:22:46,064 --> 00:22:49,329
your decision
that caused me such pain.
160
00:22:49,434 --> 00:22:53,131
Reading about Frank's escape
gave me the idea.
161
00:22:53,238 --> 00:22:56,071
The voice you heard... was mine.
162
00:22:56,174 --> 00:22:58,108
Don't hate me for it.
163
00:22:58,210 --> 00:23:00,007
Was seeing me again
really so bad?"
164
00:25:31,463 --> 00:25:32,896
Damn you!
165
00:25:32,998 --> 00:25:35,558
Always where you shouldn't be.
166
00:27:16,568 --> 00:27:19,628
THE WURDULAK
167
00:31:17,141 --> 00:31:19,837
Who gave you that dagger?
168
00:31:22,380 --> 00:31:25,406
Is this how you welcome
strangers in this house?
169
00:31:25,516 --> 00:31:27,211
With a gun?
170
00:31:28,987 --> 00:31:31,956
- Who are you?
- I am Count Vladimir d'Urf�.
171
00:31:32,357 --> 00:31:35,986
I wasn't planning on stopping here.
I was headed for Gersy.
172
00:31:36,294 --> 00:31:38,421
Forgive me, sir...
173
00:31:39,364 --> 00:31:42,265
but this knife belongs
to my father.
174
00:31:45,036 --> 00:31:47,095
Take it.
175
00:31:47,538 --> 00:31:49,506
Where did you find it?
176
00:31:53,544 --> 00:31:55,512
Come and see.
177
00:32:23,141 --> 00:32:25,575
He was on the horse.
He's gone.
178
00:32:43,328 --> 00:32:45,159
I ran my sword through his heart.
179
00:32:45,263 --> 00:32:47,390
Now he can't hurt anyone anymore.
180
00:32:47,498 --> 00:32:50,899
If you killed him,
may God bless you.
181
00:32:51,336 --> 00:32:52,496
Is it Alibeq?
182
00:32:52,637 --> 00:32:54,605
He was the only one in the area...
183
00:32:54,706 --> 00:32:56,606
who dressed like this.
184
00:32:56,708 --> 00:32:59,268
- Haven't you heard of Alibeq?
- No.
185
00:32:59,377 --> 00:33:02,505
A Turkish criminal, sir.
A horrible man.
186
00:33:02,613 --> 00:33:05,275
He killed many people around here.
187
00:33:05,950 --> 00:33:09,317
You saw me, I ran through his heart.
You should have done it.
188
00:33:09,787 --> 00:33:12,722
I should have done it?
Why on earth?
189
00:33:14,225 --> 00:33:16,420
They say he was a wurdulak.
190
00:33:17,695 --> 00:33:21,290
When he found him,
this was in his back.
191
00:33:33,945 --> 00:33:35,742
We lived in fear.
192
00:33:35,847 --> 00:33:38,509
No one was safe...
193
00:33:38,616 --> 00:33:41,744
and the number of victims grew
day by day.
194
00:33:41,853 --> 00:33:45,516
Any other scourge would have been
easier to bear.
195
00:33:47,558 --> 00:33:49,856
When Alibeq killed our foreman...
196
00:33:49,961 --> 00:33:54,159
my father decided it was time
to hunt down that cursed Turk...
197
00:33:54,265 --> 00:33:55,960
and stop him once and for all.
198
00:33:56,067 --> 00:33:58,035
My brother and I wanted
to go with him...
199
00:33:58,136 --> 00:33:59,330
but he wouldn't let us.
200
00:33:59,437 --> 00:34:03,134
My father and master
will not be contradicted.
201
00:34:04,308 --> 00:34:05,741
Thank you.
202
00:34:05,843 --> 00:34:08,403
- What's your name?
- Sdenka.
203
00:34:10,615 --> 00:34:14,073
A strange but beautiful name.
I've never heard it before.
204
00:34:21,159 --> 00:34:24,492
Well, the Turk you were
so afraid of is dead.
205
00:34:24,595 --> 00:34:26,460
I drink to the health
of whoever killed him.
206
00:34:27,698 --> 00:34:30,929
Yes, Alibeq is dead.
207
00:34:31,035 --> 00:34:35,369
Now the only one we have to fear
is our father.
208
00:34:37,075 --> 00:34:40,340
I don't understand.
You should be happy.
209
00:34:40,445 --> 00:34:43,278
The nightmare is over,
but you're still afraid!
210
00:34:43,381 --> 00:34:46,441
If our father does not return
within two hours...
211
00:34:46,551 --> 00:34:50,248
you must be on your way,
for your own good.
212
00:34:50,354 --> 00:34:53,812
To stay here,
even for one night...
213
00:34:53,925 --> 00:34:56,553
could prove fatal, believe me.
214
00:35:03,835 --> 00:35:06,702
Why did you not heed
my brother's advice?
215
00:35:07,872 --> 00:35:11,137
I could say that I'm too tired
to continue my journey...
216
00:35:11,242 --> 00:35:13,904
or that the conversation
piqued my curiosity.
217
00:35:14,011 --> 00:35:15,979
But that wouldn't be the truth.
218
00:35:17,215 --> 00:35:20,480
You're the reason I stayed.
219
00:35:25,289 --> 00:35:27,621
You're very kind, sir...
220
00:35:27,725 --> 00:35:30,489
but if my father should return
after midnight...
221
00:35:31,429 --> 00:35:33,954
there is little you could do for me...
222
00:35:34,065 --> 00:35:36,625
and you yourself would be in danger.
223
00:35:36,734 --> 00:35:38,827
You must leave.
224
00:35:38,936 --> 00:35:43,100
Calm yourself, Sdenka. I'm sure
there's no cause for such alarm.
225
00:35:43,207 --> 00:35:45,368
I'm sure your father
isn't a monster.
226
00:35:45,476 --> 00:35:48,240
Don't make jokes about this!
227
00:35:48,346 --> 00:35:52,282
- I didn't mean to offend you.
- I know. You don't understand.
228
00:35:52,383 --> 00:35:55,181
Tell me what this is all about.
229
00:35:55,286 --> 00:35:59,120
Please. I may be able to help you.
Trust me, Sdenka.
230
00:36:05,396 --> 00:36:07,387
Before my father left, he said...
231
00:36:07,498 --> 00:36:09,830
"I'll be back within five days.
232
00:36:09,934 --> 00:36:12,164
But if I should come back
after five days have passed...
233
00:36:12,270 --> 00:36:14,397
do not let me in...
234
00:36:14,505 --> 00:36:17,338
but drive a dagger
through my heart...
235
00:36:17,441 --> 00:36:21,002
because it will mean I too
have become a wurdulak."
236
00:36:22,947 --> 00:36:26,883
Your brother used this word too,
but I don't know what it means.
237
00:36:27,752 --> 00:36:29,947
If you had been born
in these parts...
238
00:36:30,054 --> 00:36:33,023
you would be afraid
even to say the word.
239
00:36:33,124 --> 00:36:35,217
I'll tell you what it means.
240
00:36:35,326 --> 00:36:37,954
The wurdulak
are bloodthirsty corpses.
241
00:36:38,062 --> 00:36:41,463
They yearn for the blood of those
they loved most when they were alive.
242
00:36:41,599 --> 00:36:46,229
Sdenka, you can't really believe
that old legend.
243
00:36:47,205 --> 00:36:49,730
You say that,
but the legend is true.
244
00:36:49,840 --> 00:36:52,604
The more they've loved someone,
the more they long to kill them...
245
00:36:52,710 --> 00:36:54,644
to suck their blood.
246
00:36:54,745 --> 00:36:57,578
Those killed in this way
also become wurdulak...
247
00:36:57,682 --> 00:37:02,176
until someone manages
to stab them in the heart.
248
00:37:05,089 --> 00:37:06,681
And when are the five days up?
249
00:37:08,559 --> 00:37:11,153
Tonight, at the stroke of midnight.
250
00:38:13,157 --> 00:38:16,183
Thank heavens. It's him!
251
00:38:17,495 --> 00:38:20,555
Yes, it's him.
252
00:38:21,065 --> 00:38:23,295
But how are we to know...
253
00:38:23,401 --> 00:38:25,596
whether the five days
have passed or not?
254
00:38:26,270 --> 00:38:29,398
- The clock just struck midnight.
- God help us.
255
00:39:24,462 --> 00:39:27,590
Well? Why does no one...
256
00:39:27,698 --> 00:39:30,189
come to embrace me?
257
00:39:30,701 --> 00:39:33,135
I'm wounded.
258
00:39:33,704 --> 00:39:36,867
Why do you stare at me
and say nothing?
259
00:39:40,578 --> 00:39:44,309
What is the meaning
of this silence?
260
00:39:49,220 --> 00:39:52,451
Five days on the mountain...
261
00:39:52,556 --> 00:39:54,547
have changed me so...
262
00:39:54,658 --> 00:39:56,819
that even my dog
doesn't recognize me.
263
00:39:56,927 --> 00:40:00,454
You hear that?
He admits five days have gone by!
264
00:40:00,564 --> 00:40:02,725
Let me wrap your wound.
265
00:40:02,833 --> 00:40:04,130
Go away!
266
00:40:04,235 --> 00:40:06,032
You'll hurt me.
267
00:40:06,504 --> 00:40:09,962
Your wound-- it's in the heart.
268
00:40:14,545 --> 00:40:17,673
I'm hungry now.
269
00:40:27,158 --> 00:40:29,626
Do you intend to stay long?
270
00:40:29,727 --> 00:40:32,195
Just for the night.
I'm going to Gersy.
271
00:40:32,296 --> 00:40:34,196
Tell everyone you meet...
272
00:40:34,298 --> 00:40:38,735
that old Gorca killed Alibeq.
273
00:40:38,836 --> 00:40:40,497
Of course, if you'd like.
274
00:40:40,604 --> 00:40:44,438
It was a great deed.
Tell us how it went.
275
00:40:45,075 --> 00:40:47,566
He's dead.
There's nothing to tell.
276
00:40:47,678 --> 00:40:49,839
The game is over.
277
00:40:51,816 --> 00:40:53,477
- What's that?
- Lamb.
278
00:40:53,584 --> 00:40:54,881
No meat!
279
00:41:01,025 --> 00:41:02,925
I'm not hungry anymore.
280
00:41:03,027 --> 00:41:07,123
My bones are frozen from the cold,
and my throat feels tight.
281
00:41:08,132 --> 00:41:12,466
Somebody go and make
that cursed dog shut up!
282
00:41:19,777 --> 00:41:22,041
I told you to shut him up.
283
00:41:22,146 --> 00:41:24,774
Do you no longer
follow my orders?
284
00:41:42,633 --> 00:41:45,932
- But it's your favorite dog, Father.
- Kill it!
285
00:41:49,306 --> 00:41:51,433
Kill it!
286
00:42:02,987 --> 00:42:04,955
Ivan.
287
00:42:09,894 --> 00:42:11,862
What's wrong with you, woman?
288
00:42:11,962 --> 00:42:15,329
Are you trying to prevent me
from holding my grandson?
289
00:42:17,067 --> 00:42:19,535
Give him to me!
290
00:42:51,335 --> 00:42:55,169
Come, Ivan.
Give Grandpa a big kiss.
291
00:43:08,519 --> 00:43:10,919
Father, it's late.
292
00:43:11,021 --> 00:43:13,387
The child is sleepy.
293
00:43:13,490 --> 00:43:16,891
Go on to bed, Ivan.
Good night.
294
00:43:24,201 --> 00:43:27,659
Do you know, sir,
that I found Alibeq's corpse?
295
00:43:27,771 --> 00:43:30,797
How do you know
it was really him?
296
00:43:30,908 --> 00:43:32,500
There's no doubt about it.
297
00:43:32,610 --> 00:43:35,374
His clothing, his jewels.
And your dagger.
298
00:43:35,479 --> 00:43:37,276
My dagger?
299
00:43:37,381 --> 00:43:42,114
Do you think that's enough
to identify a headless corpse?
300
00:43:42,219 --> 00:43:45,518
No one would be willing
to accept this as proof...
301
00:43:45,623 --> 00:43:49,787
and people would quake with fear,
as they did before.
302
00:43:51,428 --> 00:43:53,589
But I...
303
00:43:53,697 --> 00:43:57,929
and I alone have proof
that Alibeq is dead.
304
00:44:01,472 --> 00:44:03,235
That's why the dog was howling.
305
00:44:03,340 --> 00:44:05,240
He smelled a corpse.
306
00:44:08,679 --> 00:44:10,340
Take it.
307
00:44:10,447 --> 00:44:14,042
Hang it in front of the house
for all to see.
308
00:44:19,790 --> 00:44:21,553
Don't worry, go to sleep.
309
00:44:21,659 --> 00:44:25,322
You too, Sdenka. Go to bed.
I'll keep watch.
310
00:44:25,429 --> 00:44:27,795
I don't think it's necessary.
He's just wounded.
311
00:44:27,898 --> 00:44:30,958
He's not just wounded.
You saw that he wouldn't eat.
312
00:44:31,068 --> 00:44:33,696
Have Pietro take the watch.
You've been awake too many nights.
313
00:44:33,804 --> 00:44:36,136
Maria is right. I'll stay up.
314
00:44:36,240 --> 00:44:38,572
You sleep upstairs with them.
315
00:47:30,214 --> 00:47:32,444
Where are you taking me,
Grandpa?
316
00:47:32,549 --> 00:47:36,144
I have a surprise for you
right outside. It's a secret.
317
00:48:04,882 --> 00:48:08,545
Giorgio, Gorca took the child.
Hurry!
318
00:48:14,091 --> 00:48:16,025
Pietro!
319
00:48:36,380 --> 00:48:38,348
Come back!
320
00:48:38,448 --> 00:48:40,678
Give me back my son!
321
00:48:53,563 --> 00:48:55,793
Ivan!
322
00:49:19,589 --> 00:49:22,683
I can't believe it.
323
00:49:24,127 --> 00:49:26,254
Pietro is dead...
324
00:49:26,363 --> 00:49:29,662
and perhaps by now
the child is too.
325
00:49:32,903 --> 00:49:35,838
It's like a nightmare.
326
00:49:36,406 --> 00:49:40,934
A terrible nightmare
I want to wake up from...
327
00:49:41,044 --> 00:49:44,172
but I can't, I can't!
328
00:49:44,281 --> 00:49:46,909
My God!
329
00:49:47,451 --> 00:49:49,043
Sdenka, listen to me.
330
00:49:49,152 --> 00:49:52,212
As long as you stay in this house,
the nightmare will never end.
331
00:49:53,156 --> 00:49:56,250
Please, listen.
Run away with me.
332
00:49:59,029 --> 00:50:00,826
No, I can't.
333
00:50:00,931 --> 00:50:03,195
Don't you understand
it's madness to stay here?
334
00:50:03,667 --> 00:50:05,635
There are days of terror
in store for you here.
335
00:50:05,736 --> 00:50:09,103
You can't throw your life away.
Come away with me, Sdenka!
336
00:50:09,206 --> 00:50:12,141
No, my destiny is here.
337
00:50:12,242 --> 00:50:13,402
That's not true.
338
00:50:13,510 --> 00:50:16,570
Your destiny is to be
happy and free...
339
00:50:18,048 --> 00:50:20,573
and loved, above all.
340
00:50:22,819 --> 00:50:26,016
Love, happiness.
341
00:50:26,390 --> 00:50:30,793
You speak of things
I can never have again.
342
00:50:31,695 --> 00:50:33,925
But they can be yours.
343
00:50:34,798 --> 00:50:37,528
You can stay with me forever,
if you wish.
344
00:50:37,634 --> 00:50:40,194
- It's impossible.
- I love you.
345
00:50:41,271 --> 00:50:44,331
And perhaps one day,
when this nightmare is over...
346
00:50:46,910 --> 00:50:48,673
you will love me too.
347
00:51:01,691 --> 00:51:03,852
Ivan!
348
00:51:48,805 --> 00:51:51,467
Come now, Maria.
349
00:51:55,779 --> 00:51:59,271
I beg you, don't do it.
Stab me instead.
350
00:51:59,382 --> 00:52:01,145
It's for the peace of his soul.
351
00:52:01,251 --> 00:52:03,651
I did the same to Pietro.
352
00:52:04,354 --> 00:52:07,118
Not him! Not him!
353
00:52:13,396 --> 00:52:15,057
I'm warning you, Giorgio.
354
00:52:15,165 --> 00:52:16,792
If you do it, I'll kill myself!
355
00:52:16,900 --> 00:52:20,700
I won't let you do it,
do you hear?
356
00:54:00,170 --> 00:54:02,764
Mama.
357
00:54:26,396 --> 00:54:28,762
I'm cold.
358
00:54:34,537 --> 00:54:38,371
- Is it Ivan?
- No, it's the wind.
359
00:54:40,410 --> 00:54:44,540
- I'm cold.
- For God's sake, Maria, don't listen!
360
00:54:44,648 --> 00:54:48,584
But it's my little boy calling me.
He's cold!
361
00:54:49,452 --> 00:54:51,317
He's dead-- dead!
362
00:54:51,421 --> 00:54:53,787
Be reasonable.
You buried him yourself!
363
00:54:53,890 --> 00:54:57,519
Let go of me! I have to let him in.
He's cold.
364
00:54:58,295 --> 00:55:00,991
It's not your son. It's a wurdulak!
365
00:55:01,097 --> 00:55:03,964
I don't care.
Let me go or I'll kill you!
366
00:55:09,539 --> 00:55:12,064
Let me in.
367
00:55:12,575 --> 00:55:16,011
I'm cold.
368
00:55:21,284 --> 00:55:23,252
Don't go.
369
00:55:23,353 --> 00:55:25,787
Come back!
370
00:56:49,873 --> 00:56:53,070
Come, don't be afraid.
We'll be safe in this old convent.
371
00:56:53,176 --> 00:56:57,476
- We should have kept going.
- We're far away. The horse is tired.
372
00:58:03,880 --> 00:58:06,007
Wait here.
373
00:58:08,518 --> 00:58:11,851
We can sleep here.
374
00:58:12,622 --> 00:58:15,591
It may not be very cozy,
but as soon as it's light out...
375
00:58:15,692 --> 00:58:17,853
we'll go on to Gersy.
376
00:58:33,009 --> 00:58:35,068
What is it?
377
00:58:36,613 --> 00:58:39,207
Nothing.
378
00:58:53,496 --> 00:58:56,056
Sdenka, listen.
379
00:58:56,165 --> 00:58:59,032
Yes, we've run away,
but you must try to forget.
380
00:58:59,903 --> 00:59:03,202
If you don't forget,
you'll be running forever.
381
00:59:04,507 --> 00:59:08,568
Vladimir, I beg you...
382
00:59:09,178 --> 00:59:10,770
try to understand.
383
00:59:10,880 --> 00:59:13,007
How many times do I have to tell you
that I love you...
384
00:59:13,116 --> 00:59:15,084
and that if you don't find
the strength to act...
385
00:59:15,184 --> 00:59:17,379
you will destroy your life and mine?
386
00:59:22,025 --> 00:59:24,425
No, I beg you.
387
00:59:25,862 --> 00:59:28,057
Darling, forgive me.
388
00:59:29,766 --> 00:59:31,859
Don't cry.
389
01:02:13,563 --> 01:02:15,497
Father!
390
01:02:16,065 --> 01:02:17,532
Where are you?
391
01:02:17,633 --> 01:02:20,568
You shouldn't have run away.
Why did you do it?
392
01:02:21,537 --> 01:02:25,098
Father, have mercy on me.
393
01:02:25,208 --> 01:02:27,574
Let me live.
This man loves me.
394
01:02:31,013 --> 01:02:34,346
Sdenka, no one can love you
more than we do.
395
01:06:34,323 --> 01:06:36,917
My love, I thought--
396
01:06:37,026 --> 01:06:38,755
I didn't expect you.
397
01:06:42,064 --> 01:06:45,261
Why did you leave me?
Why did you come back here?
398
01:06:46,435 --> 01:06:49,063
I did it out of love for you.
399
01:06:49,939 --> 01:06:52,999
They had come to kill you.
400
01:06:54,076 --> 01:06:55,407
Go.
401
01:06:55,511 --> 01:06:57,604
Go now while there's still time.
402
01:07:01,050 --> 01:07:02,915
I must stay here now.
403
01:07:04,987 --> 01:07:07,854
You know I'd rather die
than lose you.
404
01:07:08,958 --> 01:07:12,450
Now I know you love me, Vladimir.
405
01:07:13,929 --> 01:07:17,194
I know you love me
more than life itself.
406
01:07:17,299 --> 01:07:20,700
My lips are dead
without your kisses.
407
01:07:22,772 --> 01:07:25,434
Don't wait any longer.
408
01:07:26,108 --> 01:07:28,235
Kiss me.
409
01:07:32,515 --> 01:07:34,073
Kiss me.
410
01:07:59,575 --> 01:08:01,873
My love.
411
01:08:38,814 --> 01:08:42,045
THE DROP OF WATER
412
01:10:24,086 --> 01:10:26,486
Hello.
413
01:10:26,689 --> 01:10:28,623
Hello? Yes.
414
01:10:28,724 --> 01:10:31,056
Yes, it's me. Good evening.
415
01:10:32,728 --> 01:10:35,492
You want me to come at this hour?
416
01:10:35,598 --> 01:10:37,566
Yes, of course, but--
417
01:10:37,866 --> 01:10:42,769
Couldn't we make it tomorrow morning?
I could come very early.
418
01:10:44,306 --> 01:10:48,675
Come on, please.
Don't be like that.
419
01:10:48,844 --> 01:10:51,472
I don't see the necessity for it.
420
01:10:52,748 --> 01:10:54,443
Yes, all right.
421
01:10:54,550 --> 01:10:57,644
I understand.
Stop it, I said I'm coming.
422
01:10:58,387 --> 01:11:02,517
I told you I'm coming.
Give me time to get there!
423
01:11:05,027 --> 01:11:06,494
What an idiot!
424
01:11:07,162 --> 01:11:09,528
Stupid idiot!
425
01:12:34,717 --> 01:12:37,242
- Who is it?
- It's me. Open up.
426
01:12:38,320 --> 01:12:41,118
Miss Chester,
what took you so long?
427
01:12:41,223 --> 01:12:43,487
Don't be ridiculous.
I rushed over.
428
01:12:43,592 --> 01:12:46,026
I ran the whole way.
429
01:12:46,128 --> 01:12:47,823
I'm so frightened.
430
01:12:47,930 --> 01:12:50,990
Believe me, I tried to do it myself,
but I couldn't.
431
01:12:51,100 --> 01:12:53,864
Only you can help me.
You're a trained nurse.
432
01:12:53,969 --> 01:12:56,130
What a great idea...
433
01:12:56,238 --> 01:12:58,536
with this cursed weather!
434
01:12:58,807 --> 01:13:01,799
- I bet you won't even pay me.
- Don't worry about that.
435
01:13:01,910 --> 01:13:04,743
There are still a few shillings
in the house. I'll pay you.
436
01:13:04,847 --> 01:13:07,577
- Couldn't you call a relative?
- You know she didn't have any.
437
01:13:07,683 --> 01:13:11,847
She had no friends, other than
the ones who made the table shake.
438
01:13:31,940 --> 01:13:33,669
There she is.
439
01:13:35,144 --> 01:13:37,806
Are you going to stay there?
Aren't you going to help me?
440
01:13:37,913 --> 01:13:40,882
No, miss. Please.
I can't help myself.
441
01:13:40,983 --> 01:13:43,281
Don't ask me to help.
442
01:14:02,404 --> 01:14:04,372
I didn't touch her.
443
01:14:04,473 --> 01:14:06,634
She's just as the doctor left her.
444
01:14:06,742 --> 01:14:08,642
I can see that.
445
01:14:16,485 --> 01:14:19,545
Did you at least
get the dress ready?
446
01:14:19,655 --> 01:14:22,089
Yes, of course.
I ironed it, too.
447
01:14:22,191 --> 01:14:24,159
Come with me.
448
01:14:43,812 --> 01:14:46,440
Poor countess.
She died all alone.
449
01:14:46,548 --> 01:14:49,016
She deserved better, believe me.
450
01:14:49,117 --> 01:14:52,382
Just look at this lamp.
451
01:14:52,488 --> 01:14:54,217
Good thing it didn't burn the dress.
452
01:14:54,323 --> 01:14:56,553
- No one will come to the funeral.
- Why not?
453
01:14:56,658 --> 01:15:00,651
- Because they're afraid, that's why.
- Afraid of what?
454
01:15:00,762 --> 01:15:05,324
They say that the spirits of the dead
killed her. Ghosts!
455
01:15:05,767 --> 01:15:08,361
- What nonsense.
- Not really, Miss Chester.
456
01:15:08,470 --> 01:15:10,267
It's easy for you to say.
457
01:15:10,372 --> 01:15:12,465
But if you knew how she died--
458
01:15:13,509 --> 01:15:15,807
What do you mean?
She died of a heart attack.
459
01:15:15,911 --> 01:15:18,971
I should know. I kept her going
with camphor shots.
460
01:15:19,081 --> 01:15:21,572
It's what the doctor said, too,
right?
461
01:15:21,683 --> 01:15:23,150
I know, I know.
462
01:15:23,252 --> 01:15:24,913
But that doesn't mean anything.
463
01:15:25,020 --> 01:15:29,047
The truth is that she died
during one of those s�ances.
464
01:15:29,157 --> 01:15:33,253
While she was in a trance, you see.
She was in a trance!
465
01:15:38,400 --> 01:15:42,803
She'd become obsessed
with talking to the dead. Poor woman.
466
01:15:42,905 --> 01:15:46,705
Every Friday she held a s�ance,
come rain or shine.
467
01:15:48,176 --> 01:15:50,872
With a weak heart like hers.
468
01:15:52,414 --> 01:15:55,747
Talking to the dead.
There's a good cure.
469
01:15:55,851 --> 01:15:58,319
Well, let's get this over with.
470
01:16:33,989 --> 01:16:36,355
I need a pair of stockings too.
471
01:16:37,192 --> 01:16:39,422
Right away.
472
01:16:47,736 --> 01:16:50,261
Are you going to spend the night?
473
01:16:50,372 --> 01:16:53,864
No, God forbid.
I'm leaving with you.
474
01:16:54,543 --> 01:16:57,171
Hurry up. I need shoes too.
475
01:16:57,279 --> 01:17:00,908
It won't be easy to find them.
She never went out.
476
01:17:17,766 --> 01:17:20,633
- Did you find them?
- Not yet.
477
01:17:21,103 --> 01:17:24,402
There must be at least one pair.
478
01:17:42,557 --> 01:17:44,650
What happened?
479
01:17:45,093 --> 01:17:46,560
Nothing.
480
01:17:46,662 --> 01:17:48,596
Nothing, don't worry.
481
01:18:47,923 --> 01:18:50,517
I finally found them.
482
01:18:50,625 --> 01:18:53,219
Stay there. Give them here.
483
01:19:21,289 --> 01:19:24,417
Oh, my God! What's happening?
484
01:19:26,561 --> 01:19:29,496
Nothing.
485
01:19:29,931 --> 01:19:32,092
Let's go.
486
01:19:32,467 --> 01:19:34,435
We're done.
487
01:24:15,683 --> 01:24:17,651
Who's there?
488
01:28:31,506 --> 01:28:34,498
Have mercy! Mercy!
489
01:29:06,507 --> 01:29:08,771
So as soon as you heard screaming...
490
01:29:08,876 --> 01:29:11,003
you ran upstairs
and broke down the door.
491
01:29:11,112 --> 01:29:13,910
Yes. But I wasn't alone, you know.
492
01:29:14,015 --> 01:29:15,915
The neighbors came running too.
493
01:29:16,017 --> 01:29:19,145
We tried pushing on the door,
but it was locked.
494
01:29:19,253 --> 01:29:22,120
We kept at it
and finally managed to open it.
495
01:29:23,891 --> 01:29:27,588
I saw her dead on the floor,
so I made everyone leave.
496
01:29:28,396 --> 01:29:30,227
Nothing has been touched.
497
01:29:30,331 --> 01:29:33,494
I know what to do
in cases like this.
498
01:29:33,601 --> 01:29:36,195
I called the police right away.
499
01:29:44,879 --> 01:29:47,370
She had already prepared
her nightgown.
500
01:29:47,915 --> 01:29:51,214
Evidently she was about
to go to bed.
501
01:29:51,319 --> 01:29:53,412
Death by self-suffocation.
502
01:29:55,957 --> 01:29:58,289
It looks like someone
wrenched a ring from her finger.
503
01:30:44,672 --> 01:30:46,731
So there it is.
504
01:30:46,841 --> 01:30:49,071
Didn't you see that end coming?
505
01:30:49,177 --> 01:30:52,510
There's no fooling around with ghosts,
because they take revenge.
506
01:30:53,347 --> 01:30:55,611
Well, we've come to the end
of our tales...
507
01:30:55,716 --> 01:30:57,980
so, sadly, I must leave you now.
508
01:31:02,924 --> 01:31:05,620
But watch out on the way home.
509
01:31:05,726 --> 01:31:08,024
Look around you,
look behind you.
510
01:31:08,129 --> 01:31:10,029
Careful when you open the door.
511
01:31:10,131 --> 01:31:12,122
And don't go in
without turning on the light!
512
01:31:12,467 --> 01:31:14,435
Dream about me!
513
01:31:15,703 --> 01:31:17,864
We'll become friends!
514
01:32:00,703 --> 01:32:07,864
Subs ripped by Ingolf 2004
37392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.