All language subtitles for Black Christmas-uk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,882 --> 00:00:20,319 BLACK CHRISTMAS 2 00:00:21,621 --> 00:00:23,885 "Freely adapted from stories... 3 00:00:23,990 --> 00:00:26,652 by Chekhov, Tolstoy, and Maupassant" 4 00:01:01,961 --> 00:01:04,521 Come closer, please. 5 00:01:05,098 --> 00:01:07,931 I have something to tell you. 6 00:01:10,904 --> 00:01:13,771 Ladies and gentlemen, I am Boris Karloff. 7 00:01:14,374 --> 00:01:16,399 Allow me to introduce... 8 00:01:16,509 --> 00:01:20,969 three brief tales of terror and the supernatural. 9 00:01:21,081 --> 00:01:24,073 I hope you didn't come to the movies alone. 10 00:01:24,684 --> 00:01:27,482 As you will realize by watching this film... 11 00:01:28,154 --> 00:01:31,749 specters and vampires... 12 00:01:31,858 --> 00:01:33,826 are everywhere. 13 00:01:34,327 --> 00:01:37,763 There might be one sitting next to you. 14 00:01:38,965 --> 00:01:42,025 Yes, they go to the movies, too, I assure you. 15 00:01:42,135 --> 00:01:46,265 Vampires look perfectly normal, which, in fact, they are. 16 00:01:46,506 --> 00:01:48,633 Except... 17 00:01:48,741 --> 00:01:52,142 they have a strange habit of drinking blood. 18 00:01:52,245 --> 00:01:55,874 Especially the blood of those they love. 19 00:01:57,650 --> 00:02:00,517 But here I am chattering on and wasting time. 20 00:02:00,620 --> 00:02:03,783 So let's get on with our first tale. 21 00:02:15,001 --> 00:02:18,869 THE TELEPHONE 22 00:03:43,556 --> 00:03:46,525 Hello. Hello? 23 00:04:19,225 --> 00:04:22,160 Hello. Hello? 24 00:05:04,304 --> 00:05:05,965 Hello. 25 00:05:07,206 --> 00:05:11,199 You're so beautiful. Too beautiful, Rosy. 26 00:05:11,311 --> 00:05:14,474 Who is this? 27 00:05:15,381 --> 00:05:18,544 You'll know right before you die. 28 00:05:19,585 --> 00:05:22,247 I can see your heavenly body. 29 00:05:22,355 --> 00:05:24,687 Your silky arms... 30 00:05:24,791 --> 00:05:27,316 your perfect legs. 31 00:05:27,427 --> 00:05:29,554 No, don't cover them up. 32 00:05:29,662 --> 00:05:32,597 A body like yours can drive a man to madness. 33 00:05:32,699 --> 00:05:34,428 And I will kill you. 34 00:05:34,534 --> 00:05:37,594 Who is this? Who are you? 35 00:05:38,304 --> 00:05:41,296 Hello. 36 00:06:52,912 --> 00:06:55,676 Why did you put your robe on? 37 00:06:55,915 --> 00:06:58,247 You should have stayed as yOu were. 38 00:06:58,351 --> 00:07:01,377 I like you better with nothing on. 39 00:07:01,487 --> 00:07:03,648 That's how I want to find you. 40 00:07:03,756 --> 00:07:05,724 I'll get in, even if you lock the door. 41 00:07:05,825 --> 00:07:07,588 Who are you? 42 00:07:07,693 --> 00:07:10,093 - What do you want from me? - I told you. 43 00:07:10,196 --> 00:07:13,825 I want to kill you. I want revenge. 44 00:07:14,367 --> 00:07:17,803 You did well to turn on all the lights. 45 00:07:18,171 --> 00:07:22,574 I want to see you die. Do you understand, Rosy? 46 00:10:32,598 --> 00:10:35,396 I know you're listening. 47 00:10:42,842 --> 00:10:46,039 I saw you, you know? You hid your money and jewels. 48 00:10:46,145 --> 00:10:47,772 How stupid. 49 00:10:47,880 --> 00:10:51,509 You haven't changed. You don't get it, do you? 50 00:10:51,617 --> 00:10:54,313 I'm not interested in money-- I want yOu! 51 00:10:54,687 --> 00:10:57,986 I want your splendid body. And I'll have you. I will! 52 00:10:58,090 --> 00:11:00,320 NOt tO caress yOu, but to wring your neck. 53 00:11:00,426 --> 00:11:02,223 To choke you until you suffocate. 54 00:11:02,328 --> 00:11:04,762 And I'll do it, Rosy. You'll see! 55 00:11:05,097 --> 00:11:07,725 Who is this? 56 00:11:07,833 --> 00:11:10,097 Who are you? Answer me! 57 00:11:10,202 --> 00:11:13,968 I beg of you. I can't take it anymore. Why do you hate me? 58 00:11:14,607 --> 00:11:18,509 What have I done to you? 59 00:11:19,612 --> 00:11:24,140 Don't drive me mad like this. Answer me, please! 60 00:12:56,375 --> 00:12:59,811 "Frank Rainer Has Escaped..." 61 00:13:20,132 --> 00:13:23,727 You're beginning to understand, huh, Rosy? 62 00:13:23,836 --> 00:13:26,805 Tell me the truth.: You weren't expecting it, were you? 63 00:13:26,906 --> 00:13:30,637 But I escaped just to come and find you. 64 00:13:30,743 --> 00:13:34,839 And finally I'm close to you. Very close, Rosy. 65 00:13:34,947 --> 00:13:36,972 And you can't do anything about it. 66 00:13:37,082 --> 00:13:39,380 Calling the police is useless. 67 00:13:39,485 --> 00:13:41,453 Because I'm closer than the police. 68 00:13:41,554 --> 00:13:44,990 Don't you forget it.: much closer. 69 00:13:45,157 --> 00:13:47,250 Frank, listen. 70 00:13:47,359 --> 00:13:49,520 Listen to me, Frank! 71 00:14:23,262 --> 00:14:25,526 - Hello. - Mary, it's Rosy. 72 00:14:25,631 --> 00:14:27,462 Hi, honey! 73 00:14:27,566 --> 00:14:30,967 I really didn't expect your call. 74 00:14:32,137 --> 00:14:34,935 You said you didn't want to see or speak to me anymore. 75 00:14:36,375 --> 00:14:38,605 Please, now's not the time. 76 00:14:38,711 --> 00:14:42,340 - Frank has escaped. - Yes, I read about it. 77 00:14:42,481 --> 00:14:45,746 So why are you telling me? Now you two will get back together. 78 00:14:46,919 --> 00:14:48,784 Mary, cut it out. I'm scared. 79 00:14:48,888 --> 00:14:51,015 He wants revenge, I'm sure of it. 80 00:14:51,123 --> 00:14:53,353 Come over right away, please! 81 00:14:56,896 --> 00:15:00,764 You want me to come to you? 82 00:15:01,000 --> 00:15:02,627 Did I hear correctly? 83 00:15:03,369 --> 00:15:05,803 Yes, yes. I beg you. As fast as you can. 84 00:15:05,905 --> 00:15:07,532 He wants to kill me. 85 00:15:08,007 --> 00:15:12,444 All right, honey. I don't bear grudges. 86 00:15:13,012 --> 00:15:15,139 Give me five minutes. 87 00:15:15,714 --> 00:15:18,444 Thank you. Hurry. 88 00:15:34,800 --> 00:15:37,928 Why did you go and call your friend Mary? 89 00:15:38,437 --> 00:15:41,031 Are you hoping she can help you? 90 00:15:41,140 --> 00:15:43,506 Did you think I wouldn't hear? 91 00:15:44,076 --> 00:15:47,876 You spoke in a whisper, but it's no use. 92 00:15:47,980 --> 00:15:51,541 Because I'm close, I told you. 93 00:15:51,650 --> 00:15:53,311 Very close. 94 00:15:53,419 --> 00:15:55,182 Call whoever you want, Rosy. 95 00:15:55,287 --> 00:15:57,949 It's all of no use. 96 00:15:58,090 --> 00:16:01,958 Even if you had an army around you. 97 00:16:02,061 --> 00:16:05,895 By dawn, you will be dead. 98 00:16:07,733 --> 00:16:09,963 Do you hear me, Rosy? 99 00:16:10,069 --> 00:16:12,435 By dawn... 100 00:16:12,538 --> 00:16:14,369 you will be dead! 101 00:16:54,513 --> 00:16:57,812 Rosy, it's me. Let me in. 102 00:17:07,693 --> 00:17:10,628 - Hi. In trouble? - How did you get in? 103 00:17:10,729 --> 00:17:12,822 The door was open. 104 00:17:16,835 --> 00:17:19,133 Look at all this light. 105 00:17:19,238 --> 00:17:23,675 What, are you the mistress of the guy who reads the meter? 106 00:17:24,676 --> 00:17:26,337 Sorry. 107 00:17:26,445 --> 00:17:29,937 I was forgetting that you have a fine palate. 108 00:17:30,049 --> 00:17:32,984 It must be the CEO of the company. 109 00:17:37,823 --> 00:17:40,656 I see you haven't changed anything here. 110 00:17:42,995 --> 00:17:45,759 Everything's just as it was when we were friends... 111 00:17:45,864 --> 00:17:48,924 and I came over all the time. 112 00:17:55,574 --> 00:17:58,008 Just like old times. 113 00:17:59,178 --> 00:18:02,545 Come on, honey. Tell Mary everything. 114 00:18:02,648 --> 00:18:05,640 Please, I'm not in the mood for humor. Believe me. 115 00:18:05,751 --> 00:18:07,378 All right, Rosy. 116 00:18:07,486 --> 00:18:09,477 As you wish. No jokes. 117 00:18:09,588 --> 00:18:12,853 He's been calling me since I got home. 118 00:18:12,958 --> 00:18:16,792 He's been saying terrible things, with a cold, threatening voice. 119 00:18:16,895 --> 00:18:19,989 He knows everything I do, sees my every move. 120 00:18:20,099 --> 00:18:23,694 The first time he called, I was in my bathrobe... 121 00:18:23,802 --> 00:18:25,667 and he knew it. 122 00:18:25,771 --> 00:18:27,796 Then I put my house robe on... 123 00:18:27,906 --> 00:18:29,703 and he knew that too. 124 00:18:29,808 --> 00:18:33,073 He even knew right away that I had called you. 125 00:18:33,178 --> 00:18:36,443 It's as if he were in the room... 126 00:18:36,548 --> 00:18:40,882 spying on me, ready to kill me. 127 00:18:47,192 --> 00:18:49,092 Don't be silly. 128 00:18:49,895 --> 00:18:53,422 He's guessing. He's going on a hunch. 129 00:18:53,565 --> 00:18:55,089 I thought so too... 130 00:18:55,200 --> 00:18:56,929 but how did he know I called you? 131 00:18:57,035 --> 00:18:59,003 He called me right after that. 132 00:18:59,104 --> 00:19:01,265 He always knew about us. 133 00:19:04,710 --> 00:19:06,701 But what he doesn't know... 134 00:19:06,812 --> 00:19:09,303 is that you swore never to see me again. 135 00:19:22,461 --> 00:19:25,919 He told me I'll die before dawn. 136 00:19:26,465 --> 00:19:29,161 He's an exploiter, not a killer. 137 00:19:29,535 --> 00:19:32,834 Trust me, he was just trying to frighten you. 138 00:19:33,472 --> 00:19:35,963 Mary, I'm the one who turned him in... 139 00:19:36,074 --> 00:19:37,439 and he knows it. 140 00:19:37,543 --> 00:19:39,010 I'm scared. 141 00:19:39,912 --> 00:19:41,573 Come, come. 142 00:19:42,347 --> 00:19:44,713 I'm here now. 143 00:19:44,816 --> 00:19:48,343 Tomorrow we'll go to the police together. 144 00:19:48,554 --> 00:19:51,045 He can call all he wants now. 145 00:19:51,156 --> 00:19:53,420 Come on, give me a nightgown. 146 00:19:53,525 --> 00:19:56,653 In the meantime, I'll make you some tea. 147 00:20:29,828 --> 00:20:32,262 What are you doing with that knife? 148 00:20:41,139 --> 00:20:43,164 You never know. 149 00:20:47,179 --> 00:20:50,046 - Still afraid? - No, I'm better now. 150 00:20:50,148 --> 00:20:53,311 Come on, then. Go to bed. 151 00:21:18,310 --> 00:21:19,902 What's that? 152 00:21:20,012 --> 00:21:22,446 Poison. 153 00:21:23,348 --> 00:21:26,317 Compliments of Frank. 154 00:21:27,119 --> 00:21:30,247 It's a tranquilizer, silly. 155 00:21:30,656 --> 00:21:32,214 It will do you good. 156 00:21:32,324 --> 00:21:35,782 Can't you see how shaken up you are? 157 00:22:38,223 --> 00:22:43,024 "Dear ROsy, I'm sOrry I frightened you so... 158 00:22:43,128 --> 00:22:45,961 but it was the only way for me to get you to reconsider... 159 00:22:46,064 --> 00:22:49,329 your decision that caused me such pain. 160 00:22:49,434 --> 00:22:53,131 Reading about Frank's escape gave me the idea. 161 00:22:53,238 --> 00:22:56,071 The voice you heard... was mine. 162 00:22:56,174 --> 00:22:58,108 Don't hate me for it. 163 00:22:58,210 --> 00:23:00,007 Was seeing me again really so bad?" 164 00:25:31,463 --> 00:25:32,896 Damn you! 165 00:25:32,998 --> 00:25:35,558 Always where you shouldn't be. 166 00:27:16,568 --> 00:27:19,628 THE WURDULAK 167 00:31:17,141 --> 00:31:19,837 Who gave you that dagger? 168 00:31:22,380 --> 00:31:25,406 Is this how you welcome strangers in this house? 169 00:31:25,516 --> 00:31:27,211 With a gun? 170 00:31:28,987 --> 00:31:31,956 - Who are you? - I am Count Vladimir d'Urf�. 171 00:31:32,357 --> 00:31:35,986 I wasn't planning on stopping here. I was headed for Gersy. 172 00:31:36,294 --> 00:31:38,421 Forgive me, sir... 173 00:31:39,364 --> 00:31:42,265 but this knife belongs to my father. 174 00:31:45,036 --> 00:31:47,095 Take it. 175 00:31:47,538 --> 00:31:49,506 Where did you find it? 176 00:31:53,544 --> 00:31:55,512 Come and see. 177 00:32:23,141 --> 00:32:25,575 He was on the horse. He's gone. 178 00:32:43,328 --> 00:32:45,159 I ran my sword through his heart. 179 00:32:45,263 --> 00:32:47,390 Now he can't hurt anyone anymore. 180 00:32:47,498 --> 00:32:50,899 If you killed him, may God bless you. 181 00:32:51,336 --> 00:32:52,496 Is it Alibeq? 182 00:32:52,637 --> 00:32:54,605 He was the only one in the area... 183 00:32:54,706 --> 00:32:56,606 who dressed like this. 184 00:32:56,708 --> 00:32:59,268 - Haven't you heard of Alibeq? - No. 185 00:32:59,377 --> 00:33:02,505 A Turkish criminal, sir. A horrible man. 186 00:33:02,613 --> 00:33:05,275 He killed many people around here. 187 00:33:05,950 --> 00:33:09,317 You saw me, I ran through his heart. You should have done it. 188 00:33:09,787 --> 00:33:12,722 I should have done it? Why on earth? 189 00:33:14,225 --> 00:33:16,420 They say he was a wurdulak. 190 00:33:17,695 --> 00:33:21,290 When he found him, this was in his back. 191 00:33:33,945 --> 00:33:35,742 We lived in fear. 192 00:33:35,847 --> 00:33:38,509 No one was safe... 193 00:33:38,616 --> 00:33:41,744 and the number of victims grew day by day. 194 00:33:41,853 --> 00:33:45,516 Any other scourge would have been easier to bear. 195 00:33:47,558 --> 00:33:49,856 When Alibeq killed our foreman... 196 00:33:49,961 --> 00:33:54,159 my father decided it was time to hunt down that cursed Turk... 197 00:33:54,265 --> 00:33:55,960 and stop him once and for all. 198 00:33:56,067 --> 00:33:58,035 My brother and I wanted to go with him... 199 00:33:58,136 --> 00:33:59,330 but he wouldn't let us. 200 00:33:59,437 --> 00:34:03,134 My father and master will not be contradicted. 201 00:34:04,308 --> 00:34:05,741 Thank you. 202 00:34:05,843 --> 00:34:08,403 - What's your name? - Sdenka. 203 00:34:10,615 --> 00:34:14,073 A strange but beautiful name. I've never heard it before. 204 00:34:21,159 --> 00:34:24,492 Well, the Turk you were so afraid of is dead. 205 00:34:24,595 --> 00:34:26,460 I drink to the health of whoever killed him. 206 00:34:27,698 --> 00:34:30,929 Yes, Alibeq is dead. 207 00:34:31,035 --> 00:34:35,369 Now the only one we have to fear is our father. 208 00:34:37,075 --> 00:34:40,340 I don't understand. You should be happy. 209 00:34:40,445 --> 00:34:43,278 The nightmare is over, but you're still afraid! 210 00:34:43,381 --> 00:34:46,441 If our father does not return within two hours... 211 00:34:46,551 --> 00:34:50,248 you must be on your way, for your own good. 212 00:34:50,354 --> 00:34:53,812 To stay here, even for one night... 213 00:34:53,925 --> 00:34:56,553 could prove fatal, believe me. 214 00:35:03,835 --> 00:35:06,702 Why did you not heed my brother's advice? 215 00:35:07,872 --> 00:35:11,137 I could say that I'm too tired to continue my journey... 216 00:35:11,242 --> 00:35:13,904 or that the conversation piqued my curiosity. 217 00:35:14,011 --> 00:35:15,979 But that wouldn't be the truth. 218 00:35:17,215 --> 00:35:20,480 You're the reason I stayed. 219 00:35:25,289 --> 00:35:27,621 You're very kind, sir... 220 00:35:27,725 --> 00:35:30,489 but if my father should return after midnight... 221 00:35:31,429 --> 00:35:33,954 there is little you could do for me... 222 00:35:34,065 --> 00:35:36,625 and you yourself would be in danger. 223 00:35:36,734 --> 00:35:38,827 You must leave. 224 00:35:38,936 --> 00:35:43,100 Calm yourself, Sdenka. I'm sure there's no cause for such alarm. 225 00:35:43,207 --> 00:35:45,368 I'm sure your father isn't a monster. 226 00:35:45,476 --> 00:35:48,240 Don't make jokes about this! 227 00:35:48,346 --> 00:35:52,282 - I didn't mean to offend you. - I know. You don't understand. 228 00:35:52,383 --> 00:35:55,181 Tell me what this is all about. 229 00:35:55,286 --> 00:35:59,120 Please. I may be able to help you. Trust me, Sdenka. 230 00:36:05,396 --> 00:36:07,387 Before my father left, he said... 231 00:36:07,498 --> 00:36:09,830 "I'll be back within five days. 232 00:36:09,934 --> 00:36:12,164 But if I should come back after five days have passed... 233 00:36:12,270 --> 00:36:14,397 do not let me in... 234 00:36:14,505 --> 00:36:17,338 but drive a dagger through my heart... 235 00:36:17,441 --> 00:36:21,002 because it will mean I too have become a wurdulak." 236 00:36:22,947 --> 00:36:26,883 Your brother used this word too, but I don't know what it means. 237 00:36:27,752 --> 00:36:29,947 If you had been born in these parts... 238 00:36:30,054 --> 00:36:33,023 you would be afraid even to say the word. 239 00:36:33,124 --> 00:36:35,217 I'll tell you what it means. 240 00:36:35,326 --> 00:36:37,954 The wurdulak are bloodthirsty corpses. 241 00:36:38,062 --> 00:36:41,463 They yearn for the blood of those they loved most when they were alive. 242 00:36:41,599 --> 00:36:46,229 Sdenka, you can't really believe that old legend. 243 00:36:47,205 --> 00:36:49,730 You say that, but the legend is true. 244 00:36:49,840 --> 00:36:52,604 The more they've loved someone, the more they long to kill them... 245 00:36:52,710 --> 00:36:54,644 to suck their blood. 246 00:36:54,745 --> 00:36:57,578 Those killed in this way also become wurdulak... 247 00:36:57,682 --> 00:37:02,176 until someone manages to stab them in the heart. 248 00:37:05,089 --> 00:37:06,681 And when are the five days up? 249 00:37:08,559 --> 00:37:11,153 Tonight, at the stroke of midnight. 250 00:38:13,157 --> 00:38:16,183 Thank heavens. It's him! 251 00:38:17,495 --> 00:38:20,555 Yes, it's him. 252 00:38:21,065 --> 00:38:23,295 But how are we to know... 253 00:38:23,401 --> 00:38:25,596 whether the five days have passed or not? 254 00:38:26,270 --> 00:38:29,398 - The clock just struck midnight. - God help us. 255 00:39:24,462 --> 00:39:27,590 Well? Why does no one... 256 00:39:27,698 --> 00:39:30,189 come to embrace me? 257 00:39:30,701 --> 00:39:33,135 I'm wounded. 258 00:39:33,704 --> 00:39:36,867 Why do you stare at me and say nothing? 259 00:39:40,578 --> 00:39:44,309 What is the meaning of this silence? 260 00:39:49,220 --> 00:39:52,451 Five days on the mountain... 261 00:39:52,556 --> 00:39:54,547 have changed me so... 262 00:39:54,658 --> 00:39:56,819 that even my dog doesn't recognize me. 263 00:39:56,927 --> 00:40:00,454 You hear that? He admits five days have gone by! 264 00:40:00,564 --> 00:40:02,725 Let me wrap your wound. 265 00:40:02,833 --> 00:40:04,130 Go away! 266 00:40:04,235 --> 00:40:06,032 You'll hurt me. 267 00:40:06,504 --> 00:40:09,962 Your wound-- it's in the heart. 268 00:40:14,545 --> 00:40:17,673 I'm hungry now. 269 00:40:27,158 --> 00:40:29,626 Do you intend to stay long? 270 00:40:29,727 --> 00:40:32,195 Just for the night. I'm going to Gersy. 271 00:40:32,296 --> 00:40:34,196 Tell everyone you meet... 272 00:40:34,298 --> 00:40:38,735 that old Gorca killed Alibeq. 273 00:40:38,836 --> 00:40:40,497 Of course, if you'd like. 274 00:40:40,604 --> 00:40:44,438 It was a great deed. Tell us how it went. 275 00:40:45,075 --> 00:40:47,566 He's dead. There's nothing to tell. 276 00:40:47,678 --> 00:40:49,839 The game is over. 277 00:40:51,816 --> 00:40:53,477 - What's that? - Lamb. 278 00:40:53,584 --> 00:40:54,881 No meat! 279 00:41:01,025 --> 00:41:02,925 I'm not hungry anymore. 280 00:41:03,027 --> 00:41:07,123 My bones are frozen from the cold, and my throat feels tight. 281 00:41:08,132 --> 00:41:12,466 Somebody go and make that cursed dog shut up! 282 00:41:19,777 --> 00:41:22,041 I told you to shut him up. 283 00:41:22,146 --> 00:41:24,774 Do you no longer follow my orders? 284 00:41:42,633 --> 00:41:45,932 - But it's your favorite dog, Father. - Kill it! 285 00:41:49,306 --> 00:41:51,433 Kill it! 286 00:42:02,987 --> 00:42:04,955 Ivan. 287 00:42:09,894 --> 00:42:11,862 What's wrong with you, woman? 288 00:42:11,962 --> 00:42:15,329 Are you trying to prevent me from holding my grandson? 289 00:42:17,067 --> 00:42:19,535 Give him to me! 290 00:42:51,335 --> 00:42:55,169 Come, Ivan. Give Grandpa a big kiss. 291 00:43:08,519 --> 00:43:10,919 Father, it's late. 292 00:43:11,021 --> 00:43:13,387 The child is sleepy. 293 00:43:13,490 --> 00:43:16,891 Go on to bed, Ivan. Good night. 294 00:43:24,201 --> 00:43:27,659 Do you know, sir, that I found Alibeq's corpse? 295 00:43:27,771 --> 00:43:30,797 How do you know it was really him? 296 00:43:30,908 --> 00:43:32,500 There's no doubt about it. 297 00:43:32,610 --> 00:43:35,374 His clothing, his jewels. And your dagger. 298 00:43:35,479 --> 00:43:37,276 My dagger? 299 00:43:37,381 --> 00:43:42,114 Do you think that's enough to identify a headless corpse? 300 00:43:42,219 --> 00:43:45,518 No one would be willing to accept this as proof... 301 00:43:45,623 --> 00:43:49,787 and people would quake with fear, as they did before. 302 00:43:51,428 --> 00:43:53,589 But I... 303 00:43:53,697 --> 00:43:57,929 and I alone have proof that Alibeq is dead. 304 00:44:01,472 --> 00:44:03,235 That's why the dog was howling. 305 00:44:03,340 --> 00:44:05,240 He smelled a corpse. 306 00:44:08,679 --> 00:44:10,340 Take it. 307 00:44:10,447 --> 00:44:14,042 Hang it in front of the house for all to see. 308 00:44:19,790 --> 00:44:21,553 Don't worry, go to sleep. 309 00:44:21,659 --> 00:44:25,322 You too, Sdenka. Go to bed. I'll keep watch. 310 00:44:25,429 --> 00:44:27,795 I don't think it's necessary. He's just wounded. 311 00:44:27,898 --> 00:44:30,958 He's not just wounded. You saw that he wouldn't eat. 312 00:44:31,068 --> 00:44:33,696 Have Pietro take the watch. You've been awake too many nights. 313 00:44:33,804 --> 00:44:36,136 Maria is right. I'll stay up. 314 00:44:36,240 --> 00:44:38,572 You sleep upstairs with them. 315 00:47:30,214 --> 00:47:32,444 Where are you taking me, Grandpa? 316 00:47:32,549 --> 00:47:36,144 I have a surprise for you right outside. It's a secret. 317 00:48:04,882 --> 00:48:08,545 Giorgio, Gorca took the child. Hurry! 318 00:48:14,091 --> 00:48:16,025 Pietro! 319 00:48:36,380 --> 00:48:38,348 Come back! 320 00:48:38,448 --> 00:48:40,678 Give me back my son! 321 00:48:53,563 --> 00:48:55,793 Ivan! 322 00:49:19,589 --> 00:49:22,683 I can't believe it. 323 00:49:24,127 --> 00:49:26,254 Pietro is dead... 324 00:49:26,363 --> 00:49:29,662 and perhaps by now the child is too. 325 00:49:32,903 --> 00:49:35,838 It's like a nightmare. 326 00:49:36,406 --> 00:49:40,934 A terrible nightmare I want to wake up from... 327 00:49:41,044 --> 00:49:44,172 but I can't, I can't! 328 00:49:44,281 --> 00:49:46,909 My God! 329 00:49:47,451 --> 00:49:49,043 Sdenka, listen to me. 330 00:49:49,152 --> 00:49:52,212 As long as you stay in this house, the nightmare will never end. 331 00:49:53,156 --> 00:49:56,250 Please, listen. Run away with me. 332 00:49:59,029 --> 00:50:00,826 No, I can't. 333 00:50:00,931 --> 00:50:03,195 Don't you understand it's madness to stay here? 334 00:50:03,667 --> 00:50:05,635 There are days of terror in store for you here. 335 00:50:05,736 --> 00:50:09,103 You can't throw your life away. Come away with me, Sdenka! 336 00:50:09,206 --> 00:50:12,141 No, my destiny is here. 337 00:50:12,242 --> 00:50:13,402 That's not true. 338 00:50:13,510 --> 00:50:16,570 Your destiny is to be happy and free... 339 00:50:18,048 --> 00:50:20,573 and loved, above all. 340 00:50:22,819 --> 00:50:26,016 Love, happiness. 341 00:50:26,390 --> 00:50:30,793 You speak of things I can never have again. 342 00:50:31,695 --> 00:50:33,925 But they can be yours. 343 00:50:34,798 --> 00:50:37,528 You can stay with me forever, if you wish. 344 00:50:37,634 --> 00:50:40,194 - It's impossible. - I love you. 345 00:50:41,271 --> 00:50:44,331 And perhaps one day, when this nightmare is over... 346 00:50:46,910 --> 00:50:48,673 you will love me too. 347 00:51:01,691 --> 00:51:03,852 Ivan! 348 00:51:48,805 --> 00:51:51,467 Come now, Maria. 349 00:51:55,779 --> 00:51:59,271 I beg you, don't do it. Stab me instead. 350 00:51:59,382 --> 00:52:01,145 It's for the peace of his soul. 351 00:52:01,251 --> 00:52:03,651 I did the same to Pietro. 352 00:52:04,354 --> 00:52:07,118 Not him! Not him! 353 00:52:13,396 --> 00:52:15,057 I'm warning you, Giorgio. 354 00:52:15,165 --> 00:52:16,792 If you do it, I'll kill myself! 355 00:52:16,900 --> 00:52:20,700 I won't let you do it, do you hear? 356 00:54:00,170 --> 00:54:02,764 Mama. 357 00:54:26,396 --> 00:54:28,762 I'm cold. 358 00:54:34,537 --> 00:54:38,371 - Is it Ivan? - No, it's the wind. 359 00:54:40,410 --> 00:54:44,540 - I'm cold. - For God's sake, Maria, don't listen! 360 00:54:44,648 --> 00:54:48,584 But it's my little boy calling me. He's cold! 361 00:54:49,452 --> 00:54:51,317 He's dead-- dead! 362 00:54:51,421 --> 00:54:53,787 Be reasonable. You buried him yourself! 363 00:54:53,890 --> 00:54:57,519 Let go of me! I have to let him in. He's cold. 364 00:54:58,295 --> 00:55:00,991 It's not your son. It's a wurdulak! 365 00:55:01,097 --> 00:55:03,964 I don't care. Let me go or I'll kill you! 366 00:55:09,539 --> 00:55:12,064 Let me in. 367 00:55:12,575 --> 00:55:16,011 I'm cold. 368 00:55:21,284 --> 00:55:23,252 Don't go. 369 00:55:23,353 --> 00:55:25,787 Come back! 370 00:56:49,873 --> 00:56:53,070 Come, don't be afraid. We'll be safe in this old convent. 371 00:56:53,176 --> 00:56:57,476 - We should have kept going. - We're far away. The horse is tired. 372 00:58:03,880 --> 00:58:06,007 Wait here. 373 00:58:08,518 --> 00:58:11,851 We can sleep here. 374 00:58:12,622 --> 00:58:15,591 It may not be very cozy, but as soon as it's light out... 375 00:58:15,692 --> 00:58:17,853 we'll go on to Gersy. 376 00:58:33,009 --> 00:58:35,068 What is it? 377 00:58:36,613 --> 00:58:39,207 Nothing. 378 00:58:53,496 --> 00:58:56,056 Sdenka, listen. 379 00:58:56,165 --> 00:58:59,032 Yes, we've run away, but you must try to forget. 380 00:58:59,903 --> 00:59:03,202 If you don't forget, you'll be running forever. 381 00:59:04,507 --> 00:59:08,568 Vladimir, I beg you... 382 00:59:09,178 --> 00:59:10,770 try to understand. 383 00:59:10,880 --> 00:59:13,007 How many times do I have to tell you that I love you... 384 00:59:13,116 --> 00:59:15,084 and that if you don't find the strength to act... 385 00:59:15,184 --> 00:59:17,379 you will destroy your life and mine? 386 00:59:22,025 --> 00:59:24,425 No, I beg you. 387 00:59:25,862 --> 00:59:28,057 Darling, forgive me. 388 00:59:29,766 --> 00:59:31,859 Don't cry. 389 01:02:13,563 --> 01:02:15,497 Father! 390 01:02:16,065 --> 01:02:17,532 Where are you? 391 01:02:17,633 --> 01:02:20,568 You shouldn't have run away. Why did you do it? 392 01:02:21,537 --> 01:02:25,098 Father, have mercy on me. 393 01:02:25,208 --> 01:02:27,574 Let me live. This man loves me. 394 01:02:31,013 --> 01:02:34,346 Sdenka, no one can love you more than we do. 395 01:06:34,323 --> 01:06:36,917 My love, I thought-- 396 01:06:37,026 --> 01:06:38,755 I didn't expect you. 397 01:06:42,064 --> 01:06:45,261 Why did you leave me? Why did you come back here? 398 01:06:46,435 --> 01:06:49,063 I did it out of love for you. 399 01:06:49,939 --> 01:06:52,999 They had come to kill you. 400 01:06:54,076 --> 01:06:55,407 Go. 401 01:06:55,511 --> 01:06:57,604 Go now while there's still time. 402 01:07:01,050 --> 01:07:02,915 I must stay here now. 403 01:07:04,987 --> 01:07:07,854 You know I'd rather die than lose you. 404 01:07:08,958 --> 01:07:12,450 Now I know you love me, Vladimir. 405 01:07:13,929 --> 01:07:17,194 I know you love me more than life itself. 406 01:07:17,299 --> 01:07:20,700 My lips are dead without your kisses. 407 01:07:22,772 --> 01:07:25,434 Don't wait any longer. 408 01:07:26,108 --> 01:07:28,235 Kiss me. 409 01:07:32,515 --> 01:07:34,073 Kiss me. 410 01:07:59,575 --> 01:08:01,873 My love. 411 01:08:38,814 --> 01:08:42,045 THE DROP OF WATER 412 01:10:24,086 --> 01:10:26,486 Hello. 413 01:10:26,689 --> 01:10:28,623 Hello? Yes. 414 01:10:28,724 --> 01:10:31,056 Yes, it's me. Good evening. 415 01:10:32,728 --> 01:10:35,492 You want me to come at this hour? 416 01:10:35,598 --> 01:10:37,566 Yes, of course, but-- 417 01:10:37,866 --> 01:10:42,769 Couldn't we make it tomorrow morning? I could come very early. 418 01:10:44,306 --> 01:10:48,675 Come on, please. Don't be like that. 419 01:10:48,844 --> 01:10:51,472 I don't see the necessity for it. 420 01:10:52,748 --> 01:10:54,443 Yes, all right. 421 01:10:54,550 --> 01:10:57,644 I understand. Stop it, I said I'm coming. 422 01:10:58,387 --> 01:11:02,517 I told you I'm coming. Give me time to get there! 423 01:11:05,027 --> 01:11:06,494 What an idiot! 424 01:11:07,162 --> 01:11:09,528 Stupid idiot! 425 01:12:34,717 --> 01:12:37,242 - Who is it? - It's me. Open up. 426 01:12:38,320 --> 01:12:41,118 Miss Chester, what took you so long? 427 01:12:41,223 --> 01:12:43,487 Don't be ridiculous. I rushed over. 428 01:12:43,592 --> 01:12:46,026 I ran the whole way. 429 01:12:46,128 --> 01:12:47,823 I'm so frightened. 430 01:12:47,930 --> 01:12:50,990 Believe me, I tried to do it myself, but I couldn't. 431 01:12:51,100 --> 01:12:53,864 Only you can help me. You're a trained nurse. 432 01:12:53,969 --> 01:12:56,130 What a great idea... 433 01:12:56,238 --> 01:12:58,536 with this cursed weather! 434 01:12:58,807 --> 01:13:01,799 - I bet you won't even pay me. - Don't worry about that. 435 01:13:01,910 --> 01:13:04,743 There are still a few shillings in the house. I'll pay you. 436 01:13:04,847 --> 01:13:07,577 - Couldn't you call a relative? - You know she didn't have any. 437 01:13:07,683 --> 01:13:11,847 She had no friends, other than the ones who made the table shake. 438 01:13:31,940 --> 01:13:33,669 There she is. 439 01:13:35,144 --> 01:13:37,806 Are you going to stay there? Aren't you going to help me? 440 01:13:37,913 --> 01:13:40,882 No, miss. Please. I can't help myself. 441 01:13:40,983 --> 01:13:43,281 Don't ask me to help. 442 01:14:02,404 --> 01:14:04,372 I didn't touch her. 443 01:14:04,473 --> 01:14:06,634 She's just as the doctor left her. 444 01:14:06,742 --> 01:14:08,642 I can see that. 445 01:14:16,485 --> 01:14:19,545 Did you at least get the dress ready? 446 01:14:19,655 --> 01:14:22,089 Yes, of course. I ironed it, too. 447 01:14:22,191 --> 01:14:24,159 Come with me. 448 01:14:43,812 --> 01:14:46,440 Poor countess. She died all alone. 449 01:14:46,548 --> 01:14:49,016 She deserved better, believe me. 450 01:14:49,117 --> 01:14:52,382 Just look at this lamp. 451 01:14:52,488 --> 01:14:54,217 Good thing it didn't burn the dress. 452 01:14:54,323 --> 01:14:56,553 - No one will come to the funeral. - Why not? 453 01:14:56,658 --> 01:15:00,651 - Because they're afraid, that's why. - Afraid of what? 454 01:15:00,762 --> 01:15:05,324 They say that the spirits of the dead killed her. Ghosts! 455 01:15:05,767 --> 01:15:08,361 - What nonsense. - Not really, Miss Chester. 456 01:15:08,470 --> 01:15:10,267 It's easy for you to say. 457 01:15:10,372 --> 01:15:12,465 But if you knew how she died-- 458 01:15:13,509 --> 01:15:15,807 What do you mean? She died of a heart attack. 459 01:15:15,911 --> 01:15:18,971 I should know. I kept her going with camphor shots. 460 01:15:19,081 --> 01:15:21,572 It's what the doctor said, too, right? 461 01:15:21,683 --> 01:15:23,150 I know, I know. 462 01:15:23,252 --> 01:15:24,913 But that doesn't mean anything. 463 01:15:25,020 --> 01:15:29,047 The truth is that she died during one of those s�ances. 464 01:15:29,157 --> 01:15:33,253 While she was in a trance, you see. She was in a trance! 465 01:15:38,400 --> 01:15:42,803 She'd become obsessed with talking to the dead. Poor woman. 466 01:15:42,905 --> 01:15:46,705 Every Friday she held a s�ance, come rain or shine. 467 01:15:48,176 --> 01:15:50,872 With a weak heart like hers. 468 01:15:52,414 --> 01:15:55,747 Talking to the dead. There's a good cure. 469 01:15:55,851 --> 01:15:58,319 Well, let's get this over with. 470 01:16:33,989 --> 01:16:36,355 I need a pair of stockings too. 471 01:16:37,192 --> 01:16:39,422 Right away. 472 01:16:47,736 --> 01:16:50,261 Are you going to spend the night? 473 01:16:50,372 --> 01:16:53,864 No, God forbid. I'm leaving with you. 474 01:16:54,543 --> 01:16:57,171 Hurry up. I need shoes too. 475 01:16:57,279 --> 01:17:00,908 It won't be easy to find them. She never went out. 476 01:17:17,766 --> 01:17:20,633 - Did you find them? - Not yet. 477 01:17:21,103 --> 01:17:24,402 There must be at least one pair. 478 01:17:42,557 --> 01:17:44,650 What happened? 479 01:17:45,093 --> 01:17:46,560 Nothing. 480 01:17:46,662 --> 01:17:48,596 Nothing, don't worry. 481 01:18:47,923 --> 01:18:50,517 I finally found them. 482 01:18:50,625 --> 01:18:53,219 Stay there. Give them here. 483 01:19:21,289 --> 01:19:24,417 Oh, my God! What's happening? 484 01:19:26,561 --> 01:19:29,496 Nothing. 485 01:19:29,931 --> 01:19:32,092 Let's go. 486 01:19:32,467 --> 01:19:34,435 We're done. 487 01:24:15,683 --> 01:24:17,651 Who's there? 488 01:28:31,506 --> 01:28:34,498 Have mercy! Mercy! 489 01:29:06,507 --> 01:29:08,771 So as soon as you heard screaming... 490 01:29:08,876 --> 01:29:11,003 you ran upstairs and broke down the door. 491 01:29:11,112 --> 01:29:13,910 Yes. But I wasn't alone, you know. 492 01:29:14,015 --> 01:29:15,915 The neighbors came running too. 493 01:29:16,017 --> 01:29:19,145 We tried pushing on the door, but it was locked. 494 01:29:19,253 --> 01:29:22,120 We kept at it and finally managed to open it. 495 01:29:23,891 --> 01:29:27,588 I saw her dead on the floor, so I made everyone leave. 496 01:29:28,396 --> 01:29:30,227 Nothing has been touched. 497 01:29:30,331 --> 01:29:33,494 I know what to do in cases like this. 498 01:29:33,601 --> 01:29:36,195 I called the police right away. 499 01:29:44,879 --> 01:29:47,370 She had already prepared her nightgown. 500 01:29:47,915 --> 01:29:51,214 Evidently she was about to go to bed. 501 01:29:51,319 --> 01:29:53,412 Death by self-suffocation. 502 01:29:55,957 --> 01:29:58,289 It looks like someone wrenched a ring from her finger. 503 01:30:44,672 --> 01:30:46,731 So there it is. 504 01:30:46,841 --> 01:30:49,071 Didn't you see that end coming? 505 01:30:49,177 --> 01:30:52,510 There's no fooling around with ghosts, because they take revenge. 506 01:30:53,347 --> 01:30:55,611 Well, we've come to the end of our tales... 507 01:30:55,716 --> 01:30:57,980 so, sadly, I must leave you now. 508 01:31:02,924 --> 01:31:05,620 But watch out on the way home. 509 01:31:05,726 --> 01:31:08,024 Look around you, look behind you. 510 01:31:08,129 --> 01:31:10,029 Careful when you open the door. 511 01:31:10,131 --> 01:31:12,122 And don't go in without turning on the light! 512 01:31:12,467 --> 01:31:14,435 Dream about me! 513 01:31:15,703 --> 01:31:17,864 We'll become friends! 514 01:32:00,703 --> 01:32:07,864 Subs ripped by Ingolf 2004 37392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.