All language subtitles for Alone.in.Love.E05.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,150 --> 00:01:28,840 What did you just say? 2 00:01:28,920 --> 00:01:30,980 Let's go out to eat. 3 00:01:31,140 --> 00:01:32,650 Before that. 4 00:01:34,420 --> 00:01:37,910 At my... house. 5 00:01:40,000 --> 00:01:42,230 All we need to do is eat there. 6 00:01:42,300 --> 00:01:45,070 You're out of your mind, Hyeon Joong. 7 00:01:45,110 --> 00:01:48,910 I said I was dating someone, and my father told me to bring her. 8 00:01:49,900 --> 00:01:52,520 Is that me, by any chance? 9 00:01:52,560 --> 00:01:58,050 We ate together and had o-Deng, so I thought... 10 00:01:58,080 --> 00:02:04,270 I had the smallest hope that you'd consider we're a couple. We made a bet. 11 00:02:04,370 --> 00:02:08,170 The bet was between teams, and the losing team was supposed to buy o-Deng. 12 00:02:08,240 --> 00:02:11,260 I can buy the soda, alright? 13 00:02:11,400 --> 00:02:15,950 Can't we just eat one meal with my family? 14 00:02:16,410 --> 00:02:21,770 The jealousy tactic was definitely not the way to go with such people. 15 00:02:21,820 --> 00:02:25,690 We can only go with the most direct action. 16 00:02:25,770 --> 00:02:28,370 My Yeon Hee was like that, too. 17 00:02:28,450 --> 00:02:33,300 Your first love again. That was your last love too. 18 00:02:33,370 --> 00:02:39,660 You're such a jerk. If you're going to help, do it right. 19 00:02:42,320 --> 00:02:45,240 Jeez... 20 00:02:48,200 --> 00:02:51,420 Are you ever going to get a real job? 21 00:02:52,420 --> 00:02:55,730 I don't know how long I can last on this kind of money. 22 00:02:56,340 --> 00:02:58,140 Are you going to get a beer, Eun Ho? 23 00:02:58,170 --> 00:03:01,510 - Yes, a beer. - Can we get a beer, please? 24 00:03:03,690 --> 00:03:05,630 Starting already? 25 00:03:07,570 --> 00:03:10,220 What do you mean, "already"? 26 00:03:13,960 --> 00:03:18,190 How's Mi Yeon nowadays? 27 00:03:18,310 --> 00:03:20,870 Wow, Dong Jin's going crazy. 28 00:03:20,890 --> 00:03:25,980 She's always coming over, and saying hello to him out the window when he leaves for work. 29 00:03:26,000 --> 00:03:28,890 The neighbors think they're already living together. 30 00:03:32,870 --> 00:03:38,850 He wants to say something, but he's been patient since she's Eun Ho's friend. 31 00:03:38,970 --> 00:03:41,850 Pfft, my friend... 32 00:03:42,680 --> 00:03:45,260 No, really, he was going to say something. 33 00:03:45,280 --> 00:03:53,400 He might not act like it, but he thinks about you a lot. 34 00:03:57,300 --> 00:04:07,190 I didn't know, but she seems weird, always trying to talk to Dong Jin, constantly pulling on the string. 35 00:04:07,630 --> 00:04:09,640 Huh, string? 36 00:04:11,180 --> 00:04:19,210 There's a string connected to her veranda and his room, with paper cups. 37 00:04:19,530 --> 00:04:21,410 What? 38 00:04:22,690 --> 00:04:30,210 You see, it was her daughter's homework assignment... 39 00:04:31,170 --> 00:04:35,310 When he went over to return a pot, she was alone... 40 00:04:35,540 --> 00:04:39,710 Since she's your friend's daughter... He had no choice but to help her... 41 00:04:40,180 --> 00:04:44,020 Seems like he's having fun. 42 00:04:46,050 --> 00:04:49,390 Don't take it the wrong way. 43 00:04:49,420 --> 00:04:51,960 Why are the nuts and popcorn mixed together, sir? 44 00:04:51,990 --> 00:04:56,180 - Idiot. - I specifically asked for them to be separated. 45 00:04:56,180 --> 00:05:01,900 Stupid, what are we to do with this? Really... Just do what you think is best. 46 00:05:10,120 --> 00:05:11,020 Hey, friend. 47 00:05:11,040 --> 00:05:12,850 What are you doing Christmas Eve? 48 00:05:12,870 --> 00:05:16,600 Not even a "hi" as soon as you call? 49 00:05:16,640 --> 00:05:22,110 Oh, shut up. See you at dinner with Eun Ho and Ji Ho, the four of us. 50 00:05:22,300 --> 00:05:28,910 Are you crazy? How can a divorced couple spend Christmas together? 51 00:05:28,970 --> 00:05:31,300 So you must have been crazy last year. 52 00:05:31,440 --> 00:05:32,800 Last year was last year. 53 00:05:33,010 --> 00:05:40,640 Can you just do as I ask and not be that way? 54 00:05:40,890 --> 00:05:42,660 You think she'd say yes? 55 00:05:42,710 --> 00:05:44,680 That's why you have to say it right. 56 00:05:44,710 --> 00:05:45,910 Me? 57 00:05:46,050 --> 00:05:50,480 Just say you really want to spend Christmas with her. 58 00:05:50,480 --> 00:05:54,450 Be smooth, and don't be mean. 59 00:05:54,730 --> 00:05:56,820 Something's up, isn't it? 60 00:05:56,870 --> 00:06:02,070 I'm going to tell the world about your embarrassing act, if you don't express it right this time. Hang up. 61 00:06:02,100 --> 00:06:03,730 Hello? 62 00:06:20,630 --> 00:06:23,270 Going to work? I'll give you a ride. 63 00:06:24,220 --> 00:06:26,340 It's alright; just go on ahead. 64 00:06:26,520 --> 00:06:29,030 Just get in. It's in the same direction. 65 00:06:32,150 --> 00:06:37,690 I like you more and more, Dong Jin. 66 00:06:38,030 --> 00:06:41,990 What are you doing on Christmas Eve? 67 00:06:43,570 --> 00:06:48,800 I have plans. 68 00:06:49,320 --> 00:06:51,190 With whom? 69 00:06:51,740 --> 00:06:53,550 My friends. 70 00:06:55,410 --> 00:06:59,700 I was going to invite you to our party, how sad. 71 00:07:00,680 --> 00:07:05,260 Yeah, I know. 72 00:07:17,790 --> 00:07:19,690 Wait. 73 00:07:23,990 --> 00:07:26,670 It's a Christmas gift. 74 00:07:29,340 --> 00:07:33,060 You've been so good to Eun Sol. 75 00:07:34,860 --> 00:07:39,250 All I do is receive. I don't think I can take it. 76 00:07:40,670 --> 00:07:42,730 Please, have it. 77 00:08:40,590 --> 00:08:41,980 Hey! 78 00:08:44,620 --> 00:08:46,390 What's wrong? 79 00:08:46,720 --> 00:08:48,400 What? 80 00:08:49,250 --> 00:08:51,150 Should I go over there? 81 00:08:51,180 --> 00:08:53,560 That's alright, I have to go. 82 00:08:53,690 --> 00:08:57,250 I'll just be patient, patient. 83 00:08:57,520 --> 00:09:03,050 One minute you say she's weird and the next minute you're out on a drive with her. 84 00:09:03,250 --> 00:09:05,920 What are you doing on Christmas Eve? 85 00:09:06,120 --> 00:09:07,780 Oh, I don't know. 86 00:09:08,130 --> 00:09:15,580 I know you don't have plans. Joon Pyo says we should go out for a drink. 87 00:09:16,400 --> 00:09:17,700 You too? 88 00:09:17,720 --> 00:09:19,920 The four of us, with Ji Ho. 89 00:09:21,300 --> 00:09:23,400 No, thanks. 90 00:09:24,300 --> 00:09:31,250 Stop trying to act like you won't go. Just say yes while someone's still offering. 91 00:09:33,320 --> 00:09:38,230 I wasn't going to say anything, but to tell the truth... 92 00:09:38,380 --> 00:09:41,620 I was planning on meeting Hyeon Joong's parents that day. 93 00:09:41,690 --> 00:09:42,990 What?! 94 00:09:45,870 --> 00:09:51,500 Are you out of your mind? You haven't even been dating that long. 95 00:09:51,680 --> 00:09:56,330 I know, but Hyeon Joong keeps insisting that I go. 96 00:09:56,410 --> 00:10:00,860 Wow, you're really... Wow. 97 00:10:01,590 --> 00:10:05,460 How can you lie like that? 98 00:10:06,230 --> 00:10:07,870 What? 99 00:10:07,930 --> 00:10:11,370 Jeez, don't act surprised. 100 00:10:12,530 --> 00:10:13,950 I'm serious. 101 00:10:13,970 --> 00:10:16,620 Do you think I've only known you for a day or two? 102 00:10:16,660 --> 00:10:20,830 You're not the type to meet his parents that quickly. You took forever meeting my parents. 103 00:10:21,330 --> 00:10:29,940 As for that guy, you think it's going to be easy for him to introduce an older, divorced woman to his parents? 104 00:10:30,150 --> 00:10:36,130 If you're going to lie, do it right. 105 00:10:36,490 --> 00:10:38,760 How's the 24th at 5 o' clock? 106 00:10:38,870 --> 00:10:43,840 Hi, Hyeon Joong. Is Christmas Eve okay for meeting your parents? 107 00:10:43,860 --> 00:10:45,560 Hi, Ji Ho. 108 00:10:45,900 --> 00:10:47,560 Really?! 109 00:10:48,830 --> 00:10:53,590 Yeah, that day's good because the club is closed. 110 00:10:53,850 --> 00:10:57,100 What does your father like? 111 00:11:21,400 --> 00:11:24,340 What the...! Why isn't he picking up?! 112 00:11:35,360 --> 00:11:37,830 Have you seen Min Hyeon Joong? 113 00:11:37,990 --> 00:11:40,100 I can't hear you. 114 00:11:40,300 --> 00:11:42,910 Have you seen Min Hyeon Joong? 115 00:11:42,960 --> 00:11:44,390 No. 116 00:11:57,570 --> 00:12:03,310 A bit lower, yes. 117 00:12:04,360 --> 00:12:09,780 Eun Ho, what are you doing here? Are you here to see me? 118 00:12:09,960 --> 00:12:13,220 Why didn't you come to exercise or pick up the phone? 119 00:12:13,280 --> 00:12:18,720 I was busy. If I knew you were so worried about me, I would have gone. 120 00:12:18,770 --> 00:12:21,560 About the phone call earlier... 121 00:12:21,580 --> 00:12:24,630 Thanks so much for that! I thought it wouldn't work out. 122 00:12:24,660 --> 00:12:31,070 About that... I was in a situation where I had no other choice. 123 00:12:31,130 --> 00:12:32,560 Huh? 124 00:12:33,910 --> 00:12:38,010 I'm really sorry, but can you forget I ever said that? 125 00:12:38,990 --> 00:12:45,770 I'm so sorry, I know I shouldn't do this, but I was crazy for a moment. 126 00:12:46,550 --> 00:12:48,490 But I already told my father. 127 00:12:50,960 --> 00:12:53,340 Why'd you tell him that quickly? 128 00:12:53,380 --> 00:12:55,250 Because I was so happy! 129 00:12:55,900 --> 00:13:00,130 No, no, just this once. Please cancel it! 130 00:13:00,260 --> 00:13:08,390 My father said he cancelled an important meeting for this. 131 00:13:08,430 --> 00:13:10,510 I can't tell him. 132 00:13:25,550 --> 00:13:30,430 The presentation, presentation... 133 00:13:31,600 --> 00:13:33,900 Get a hold of yourself, Lee Dong Jin. 134 00:13:34,330 --> 00:13:38,210 This is a time to think. What am I going to do about this? 135 00:13:38,240 --> 00:13:42,040 Is this guy crazy? 136 00:13:42,140 --> 00:13:46,310 They haven't even known each other that long. 137 00:13:47,270 --> 00:13:56,620 Wait a sec... The parents would never approve. She is a divorcee after all. 138 00:13:58,700 --> 00:14:03,620 I worried for no reason. 139 00:14:03,650 --> 00:14:08,920 Wait, Eun Ho has a certain charm that can overcome that. 140 00:14:08,980 --> 00:14:11,070 Even with my parents. 141 00:14:11,430 --> 00:14:13,570 Before they met her... 142 00:14:13,700 --> 00:14:17,180 I don't like the fact that she teaches at a gym. 143 00:14:17,230 --> 00:14:20,700 Her mom passed away early? 144 00:14:21,040 --> 00:14:22,950 After they met Eun Ho... 145 00:14:23,080 --> 00:14:25,660 She seems so healthy because she exercises. 146 00:14:25,700 --> 00:14:31,000 She doesn't have a mom, I don't have a daughter. It's perfect. 147 00:14:39,360 --> 00:14:45,230 What is wrong now? He was quiet for several days. 148 00:14:45,340 --> 00:14:48,490 This is evidence of someone without a lover. 149 00:14:48,510 --> 00:14:50,740 Evidence? 150 00:14:52,500 --> 00:14:56,130 Aren't you eating lunch? 151 00:15:18,030 --> 00:15:22,070 Aigoo, long time no see. What are you doing here? 152 00:15:22,420 --> 00:15:24,370 - At the bookstore? - Yes. 153 00:15:24,640 --> 00:15:27,020 To buy a book, I suppose. 154 00:15:27,890 --> 00:15:30,520 I'm giving it as a gift for people where I work. 155 00:15:30,550 --> 00:15:32,800 Like they'd like a book as a gift. 156 00:15:32,860 --> 00:15:34,200 Are you leaving? 157 00:15:34,220 --> 00:15:36,890 - Yes. - Okay then... 158 00:15:37,830 --> 00:15:43,070 I have something to ask you. 159 00:15:43,410 --> 00:15:46,450 I heard Eun Ho was going to meet your parents? 160 00:15:46,560 --> 00:15:47,790 Yes. 161 00:15:49,060 --> 00:15:51,000 One more thing. 162 00:15:51,070 --> 00:15:55,830 Do your parents know she's a divorcee? 163 00:15:55,990 --> 00:15:57,200 Huh? 164 00:15:57,360 --> 00:16:00,920 As the person who introduced you, I don't want her to get hurt or anything. 165 00:16:00,980 --> 00:16:08,190 Just be sure to get everything straight. 166 00:16:12,610 --> 00:16:15,450 Ah, I see. Yes, I understand. I'll be sure to do that! 167 00:16:15,470 --> 00:16:16,140 Okay. 168 00:16:16,160 --> 00:16:17,440 - Thank you! - You're welcome. 169 00:16:17,470 --> 00:16:19,690 - For sure... - Yes... 170 00:16:20,300 --> 00:16:22,070 Bye. 171 00:16:22,580 --> 00:16:25,700 Wait, this isn't what I wanted. 172 00:16:32,100 --> 00:16:34,780 Should I do this? 173 00:16:34,930 --> 00:16:42,750 Unni, that's too nice. Get a piercing and a tattoo. 174 00:16:47,360 --> 00:16:51,840 Just think of it as going to eat out at your friends'. 175 00:16:53,600 --> 00:16:58,420 Yes, it's not that big a deal nowadays, right? 176 00:16:58,640 --> 00:17:01,510 Well, it's not that, either. 177 00:17:03,200 --> 00:17:05,020 What? 178 00:17:15,260 --> 00:17:18,950 Lee Dong Jin... Aish! 179 00:17:35,980 --> 00:17:40,390 Don't I look a bit weird because I haven't worn such conservative clothes in a while? 180 00:17:40,840 --> 00:17:42,270 Yeah. 181 00:17:42,300 --> 00:17:44,210 Jeez... 182 00:17:45,570 --> 00:17:49,280 I hope Hyeon Joong's dad likes it. 183 00:17:50,210 --> 00:17:52,270 Why are you here? 184 00:17:52,400 --> 00:17:54,330 Did I make you angry? 185 00:17:54,420 --> 00:17:57,190 Didn't you say that I have to report to the middleman? 186 00:17:57,390 --> 00:17:59,240 You already did that last time. 187 00:17:59,880 --> 00:18:03,870 Oh, right, right. I forgot. 188 00:18:05,320 --> 00:18:08,000 I'll see you after I get back. 189 00:18:08,400 --> 00:18:11,500 What do you mean after you get back? Just live there. 190 00:18:11,630 --> 00:18:14,790 A thought that only came to be at a later time... 191 00:18:15,280 --> 00:18:22,200 It would have been better if I had been honest. For me, and for someone else. 192 00:18:41,130 --> 00:18:45,350 This doesn't mean anything. We're only eating one meal, right? 193 00:18:45,370 --> 00:18:46,560 Nothing else? 194 00:18:46,600 --> 00:18:48,140 Yes. 195 00:18:48,780 --> 00:18:54,390 It's not going to get serious all of sudden, right? 196 00:18:54,590 --> 00:18:56,750 Yes. I swear. 197 00:19:00,780 --> 00:19:04,200 A thought I had at a later time... 198 00:19:04,230 --> 00:19:14,650 If only one of us had been honest with each other. For ourselves, and for others. 199 00:19:46,310 --> 00:19:51,770 Where am I going? Why am I here? 200 00:20:11,920 --> 00:20:13,380 This way. 201 00:20:47,150 --> 00:20:48,790 Hello. 202 00:20:49,210 --> 00:20:50,640 Yes, hello. 203 00:20:50,690 --> 00:20:52,640 Would you like some tea? 204 00:20:52,920 --> 00:20:55,300 - Just a cup of water, please. - Yes. 205 00:20:55,330 --> 00:20:57,230 - A cold one. - Yes. 206 00:20:57,310 --> 00:21:04,670 I can tell this is dangerous. Get out of here now! 207 00:21:08,750 --> 00:21:11,790 I'm sorry, but I don't think... 208 00:21:11,850 --> 00:21:15,550 I'm sorry. 209 00:21:18,980 --> 00:21:20,910 I'm a bit late. 210 00:21:45,840 --> 00:21:50,030 The only thing he has to offer is that his father's rich. 211 00:21:51,110 --> 00:21:52,970 He isn't joking. 212 00:21:53,030 --> 00:21:55,090 I'm not joking. 213 00:21:57,050 --> 00:22:03,930 He is very stubborn, so he refuses to receive my help. Is that alright? 214 00:22:05,350 --> 00:22:10,100 Isn't living here help in itself? 215 00:22:10,320 --> 00:22:15,130 Exactly. He even rebels in an odd way. 216 00:22:15,270 --> 00:22:19,400 Yes, yes, keep putting me down. 217 00:22:20,190 --> 00:22:24,250 How'd you two meet? 218 00:22:24,440 --> 00:22:31,420 We met a few years ago at a hotel, and got introduced again. 219 00:22:31,530 --> 00:22:34,820 Really, by whom? 220 00:22:35,230 --> 00:22:37,010 A hotel guest. 221 00:22:39,970 --> 00:22:41,910 You're a health trainer? 222 00:22:42,020 --> 00:22:43,400 Yes. 223 00:22:43,550 --> 00:22:49,850 We have a fitness center at our hotel, but we don't have many guests. 224 00:22:50,030 --> 00:22:58,100 Do you have any ideas? Have you been at our hotel, Miss Eun Ho? 225 00:22:58,720 --> 00:22:59,740 Excuse me? 226 00:23:00,040 --> 00:23:07,890 Jeez, we're supposed to talk about your interests, but my father doesn't know anything but his work. 227 00:23:08,040 --> 00:23:10,460 I apologize. 228 00:23:11,290 --> 00:23:14,980 Where's your hometown, Miss Eun Ho? 229 00:23:15,590 --> 00:23:17,470 It's Choon Chun. 230 00:23:17,590 --> 00:23:20,340 Is your father there? 231 00:23:21,640 --> 00:23:25,660 Before that, I have something to tell you. 232 00:23:25,800 --> 00:23:27,330 Eun Ho... 233 00:23:28,560 --> 00:23:31,870 I'm a divorcee. 234 00:23:32,000 --> 00:23:33,710 I've heard. 235 00:23:34,210 --> 00:23:36,400 I told him. 236 00:23:39,010 --> 00:23:42,000 You lost your mother at a young age? 237 00:23:43,230 --> 00:23:44,320 Yes. 238 00:24:12,230 --> 00:24:14,060 Where am I?! 239 00:24:27,900 --> 00:24:32,400 Why are you like that? 240 00:24:32,430 --> 00:24:34,400 I don't want to. 241 00:24:37,530 --> 00:24:39,780 Just call Eun Ho. 242 00:24:40,280 --> 00:24:42,090 She will, in time. 243 00:24:42,190 --> 00:24:44,340 The time is now. 244 00:24:44,410 --> 00:24:49,870 One who has a busy life is one who lives where time flies by. 245 00:24:50,400 --> 00:24:53,610 You like kkochi, right? I'll order it for you. 246 00:24:53,700 --> 00:24:55,290 I ate ramen. 247 00:24:55,370 --> 00:24:58,200 Just make one phone call. 248 00:24:58,220 --> 00:25:01,610 No, I'm thinking about writing a book about you, Dr. Gong. 249 00:25:01,700 --> 00:25:05,310 "Dr. G's Life of Butting in." What do you think? 250 00:25:06,820 --> 00:25:14,990 Even though your fear started from there, aren't you trying two hard to get them together? 251 00:25:15,100 --> 00:25:20,770 Can't you see it? They're not separated; they're just apart for a moment. 252 00:25:20,860 --> 00:25:23,750 They're going to get remarried. They have to get remarried. 253 00:25:23,780 --> 00:25:30,650 Exactly where is this notion coming from? Dr. Gong, do you know something I don't? 254 00:25:31,680 --> 00:25:33,210 Never mind. 255 00:25:33,680 --> 00:25:35,550 There is something! 256 00:25:36,040 --> 00:25:39,630 Hello, Dong Jin, where are you? 257 00:25:40,310 --> 00:25:42,190 Taxi fare? 258 00:25:42,770 --> 00:25:47,760 Am I your dad? Why are you living like this? 259 00:25:47,820 --> 00:25:52,060 Why am I even worried about you? 260 00:25:55,870 --> 00:25:57,800 Are you mad? 261 00:25:58,980 --> 00:26:00,930 Why should I be? 262 00:26:01,050 --> 00:26:07,790 I ate great hotel food. And those... what do you call it? I drank red tea made in England, too. 263 00:26:11,820 --> 00:26:16,680 I mean, why didn't you tell me you were rich?! 264 00:26:19,130 --> 00:26:25,000 And you should have told me what you told your father about me. 265 00:26:26,720 --> 00:26:29,100 You're mad about that? 266 00:26:30,970 --> 00:26:35,290 Well, not exactly. 267 00:27:19,640 --> 00:27:23,260 Did you go jogging on Christmas Eve? 268 00:27:23,300 --> 00:27:25,330 None of your business. 269 00:27:26,930 --> 00:27:29,470 Go do what you need to do. 270 00:27:30,870 --> 00:27:32,510 Wait! 271 00:27:33,780 --> 00:27:36,860 Can I borrow 5000 won? 272 00:27:38,830 --> 00:27:42,530 Ah, I told him to come out here. 273 00:27:44,240 --> 00:27:46,150 Quickly! 274 00:27:46,560 --> 00:27:49,090 Now you're asking for all sorts of things. 275 00:27:53,640 --> 00:27:54,770 Hotel? 276 00:27:54,850 --> 00:27:56,340 The owner's son? 277 00:27:56,370 --> 00:27:58,300 The first son at that? 278 00:27:58,340 --> 00:27:59,930 Why did he dress like that? 279 00:27:59,970 --> 00:28:01,730 That's called fashion. 280 00:28:01,800 --> 00:28:05,410 If a poor person wears something expensive, that's called extravagant. If a rich person dresses poorly, it's fashion? 281 00:28:05,460 --> 00:28:09,600 Unni, there's something I've been meaning to tell you. You shy girl... 282 00:28:09,670 --> 00:28:12,250 Unni, I'll just tell you now. 283 00:28:12,820 --> 00:28:19,220 Unni, I love you. You have to help me out too! 284 00:28:19,270 --> 00:28:25,220 Oh my, rascal... You sure know how to pick them. Why didn't you just buy lotto since you have that kind of ability? 285 00:28:31,000 --> 00:28:33,230 Does he own a house? 286 00:28:33,350 --> 00:28:37,140 He might, since his house is so enormous. 287 00:28:37,250 --> 00:28:39,440 Any servants? Are they wearing uniforms? 288 00:28:39,480 --> 00:28:44,180 He had two. They didn't have uniforms, but they're dressed nicer than him. 289 00:28:44,590 --> 00:28:50,350 They definitely have a chef. The food was amazing. 290 00:28:50,710 --> 00:28:52,180 How are his parents? 291 00:28:52,210 --> 00:28:57,570 Right, usually moms like that offer you money and say, "Leave my son." 292 00:28:57,720 --> 00:28:59,930 His mother passed away early. 293 00:28:59,970 --> 00:29:01,280 Yes! 294 00:29:01,340 --> 00:29:02,900 "Mother"? 295 00:29:02,970 --> 00:29:06,210 And the father does not seem to mind those things. 296 00:29:06,240 --> 00:29:10,040 The words "mother" and "father" seem to be coming right out, since they're so rich. 297 00:29:10,080 --> 00:29:12,850 I can't call them "ajuhma" and "ajuhssi." 298 00:29:13,050 --> 00:29:16,540 That's true. Let's stop this. 299 00:29:16,570 --> 00:29:21,270 It's Christmas Eve, and Jesus would be sad if we're like this. 300 00:29:21,410 --> 00:29:24,320 Yah, honor in heaven, peace on earth. 301 00:29:24,350 --> 00:29:29,780 A chef isn't that big a deal. Is it your first time in Seoul? 302 00:29:29,850 --> 00:29:32,120 Dong Jin, what's wrong? Stop being like that. 303 00:29:32,150 --> 00:29:37,310 He's mad because he introduced him to me so I'd have a hard time, but he turned out to be a rich son instead. 304 00:29:37,400 --> 00:29:38,430 What? 305 00:29:38,510 --> 00:29:40,920 Why? Does the truth hurt? 306 00:29:40,990 --> 00:29:44,390 Just because you met a rich family, do I seem like nothing? 307 00:29:44,500 --> 00:29:52,400 Since it's great after a meeting, it must be incredible after you marry. 308 00:29:52,450 --> 00:29:56,550 Good for you. I wish you the best. 309 00:29:56,610 --> 00:29:59,710 Don't worry about me. I'll try my best. 310 00:29:59,770 --> 00:30:03,860 I don't think you're in the state to be worrying about me. 311 00:30:05,090 --> 00:30:08,570 Dong Jin, wait, wait! 312 00:30:15,320 --> 00:30:20,100 So the days you spent with me were terrible? Unhappy? 313 00:30:20,330 --> 00:30:22,790 Who's the one who ran away first? 314 00:30:23,500 --> 00:30:27,080 Today I looked so bad and was in such a difficult situation... 315 00:30:27,200 --> 00:30:28,760 Do you know? 316 00:30:28,980 --> 00:30:33,920 At that time, I shouldn't have continued seeing him after the divorce. 317 00:30:35,200 --> 00:30:38,670 You two, better reflect... 318 00:30:48,360 --> 00:30:49,760 Give me 5000 won. 319 00:30:49,890 --> 00:30:51,890 No, give me 10000 won. 320 00:30:54,990 --> 00:30:57,150 Nah, give me back 5000 won. 321 00:30:57,370 --> 00:31:00,880 Why? You don't have small money? It's okay then. 322 00:31:06,270 --> 00:31:08,710 You can give me the 5000 won. 323 00:31:39,020 --> 00:31:41,040 Not thinking of mom? 324 00:31:44,420 --> 00:31:47,220 It was more difficult when mom first came, right? 325 00:31:47,720 --> 00:31:51,540 Grandfather, grandmother and the aunties... 326 00:31:52,220 --> 00:31:55,250 But she wasn't worrying. 327 00:31:56,440 --> 00:31:58,660 Then was Eun Ho worrying? 328 00:31:58,810 --> 00:32:01,820 That's why I said you are still young. 329 00:32:02,460 --> 00:32:07,170 All throughout winter you kept looking at my face. 330 00:32:07,450 --> 00:32:09,640 Looking at how angry I was. 331 00:32:11,530 --> 00:32:16,860 If you had brought a woman you really like, it wouldn't have been like that. 332 00:32:18,250 --> 00:32:20,580 It doesn't really matter, does it? 333 00:32:21,050 --> 00:32:24,250 No matter how much you like your marriage partner... 334 00:32:24,860 --> 00:32:27,420 It'll still end like you. 335 00:32:32,320 --> 00:32:35,610 If your motive for getting married is to condemn me... 336 00:32:35,910 --> 00:32:38,380 Just think of who's going to lose more. 337 00:32:38,770 --> 00:32:42,390 People living in this world sometimes do lose a lot of things 338 00:32:44,680 --> 00:32:48,020 So for starters, it's good to do a lot of running. 339 00:32:48,040 --> 00:32:51,190 Doing that kind of exercise will make you sweat a lot in just 10 minutes. 340 00:32:51,230 --> 00:32:56,180 After that, if you do exercises to build your muscles... 341 00:32:56,360 --> 00:32:59,470 Team leader... 342 00:32:59,660 --> 00:33:02,770 You need to sort out the machines that we are going to order tomorrow. 343 00:33:02,820 --> 00:33:06,680 Ah, that's right. There's an extra step board. 344 00:33:30,040 --> 00:33:31,330 Hello. 345 00:33:31,430 --> 00:33:33,230 Ah, yes. 346 00:33:35,420 --> 00:33:38,700 How's your swimming coming along? 347 00:33:38,850 --> 00:33:40,020 Excuse me? 348 00:33:40,570 --> 00:33:43,520 Ah, because I see that it's hard for you. 349 00:33:45,430 --> 00:33:47,040 Yes. 350 00:33:50,440 --> 00:33:54,230 That, that... 351 00:33:54,530 --> 00:33:56,780 When we get a lot of stress... 352 00:33:57,000 --> 00:34:01,670 You can really dream of those difficult times you had, right? 353 00:34:01,920 --> 00:34:07,400 Me, for example... I'll dream of the time I almost drowned as a kid. 354 00:34:08,270 --> 00:34:12,760 Sickening dirty water... The pain of water entering my lungs in my dreams. 355 00:34:13,090 --> 00:34:16,040 And because it's so real... 356 00:34:16,080 --> 00:34:18,860 Even though I know it's just a dream, it still feels really difficult. 357 00:34:20,820 --> 00:34:24,910 After learning how to swim, I stopped having those dreams. 358 00:34:26,070 --> 00:34:28,510 I'm still in the process of overcoming that trauma. 359 00:34:28,620 --> 00:34:30,130 There's a really effective method... 360 00:34:30,170 --> 00:34:32,170 - Team leader. - Yes? 361 00:34:32,620 --> 00:34:33,920 There's a guest for you. 362 00:34:34,080 --> 00:34:37,660 I'm going first. 363 00:34:40,480 --> 00:34:43,240 Team leader, are you giving personal lessons? 364 00:34:43,280 --> 00:34:44,150 Huh? 365 00:34:44,230 --> 00:34:48,180 It's weird. It's the third one today... 366 00:34:48,480 --> 00:34:50,070 That's right. 367 00:34:50,460 --> 00:34:52,700 Mr. Kim Young Suk. 368 00:34:52,830 --> 00:34:54,980 There's no special kind of training that you want to do. 369 00:34:55,020 --> 00:34:55,780 Yes. 370 00:34:55,820 --> 00:35:00,330 You wrote down that your tummy is big and that's why you came. Excuse me... 371 00:35:03,820 --> 00:35:07,720 Rather than running exercises, it's better that you do muscle training. 372 00:35:07,800 --> 00:35:09,010 Wait a minute... 373 00:35:09,350 --> 00:35:12,120 Yes. Hello. This is Hotelier Kim Young Suk. 374 00:35:17,080 --> 00:35:20,520 And there was a very rich-looking auntie. 375 00:35:20,710 --> 00:35:22,970 That one who's tall? 376 00:35:23,460 --> 00:35:24,970 Yes. 377 00:35:25,290 --> 00:35:27,240 She's our auntie. 378 00:35:27,480 --> 00:35:29,950 Manager Kim is the one taking care of that department. 379 00:35:30,170 --> 00:35:32,130 Why did those people come here? 380 00:35:32,220 --> 00:35:36,340 No matter what, our family has only one heir, so... 381 00:35:37,230 --> 00:35:39,680 They wanted to see you, so they came here. 382 00:35:39,850 --> 00:35:41,680 Heir? 383 00:35:42,080 --> 00:35:44,560 We definitely live in 2 different worlds. 384 00:35:44,670 --> 00:35:48,840 It's all the same, the heir and his wife-to-be. 385 00:35:49,500 --> 00:35:51,590 Why do you seem like you are talking about someone else? 386 00:35:51,650 --> 00:35:54,330 If I think of it as my own problem, I'd go crazy. 387 00:36:06,160 --> 00:36:07,850 I... 388 00:36:08,220 --> 00:36:11,710 Even though I don't look down on myself... 389 00:36:11,870 --> 00:36:14,670 But I'm older than you. I'm divorced and I don't have anything valuable on me. 390 00:36:14,720 --> 00:36:16,670 I even graduated from a bad university. 391 00:36:16,890 --> 00:36:22,070 Since you have such a background, you should know that we don't match. 392 00:36:22,140 --> 00:36:24,520 If you are aware of that, you shouldn't do this to me. 393 00:36:24,650 --> 00:36:28,810 In life, people sometimes say untrue things and there'd be times when we lie to other people. 394 00:36:30,050 --> 00:36:32,030 But still that first day we met... 395 00:36:32,140 --> 00:36:35,230 It's the truth that you saved my life. 396 00:36:36,520 --> 00:36:39,350 And it's also true that I was amazed by you that day. 397 00:36:40,350 --> 00:36:43,280 You shouldn't be like this to me. 398 00:36:51,170 --> 00:36:54,670 Ah, at times like this, there should be some tears. 399 00:36:56,270 --> 00:36:58,490 Ah, really! 400 00:37:04,350 --> 00:37:05,690 Ahjusshi! 401 00:37:05,740 --> 00:37:07,930 30,000 won. 402 00:37:09,700 --> 00:37:11,710 Ah, you are here too? 403 00:37:17,260 --> 00:37:19,920 It's fate meeting you like this. 404 00:37:19,990 --> 00:37:23,730 If this is fate, then all people living in the same neighborhood are meant for each other. 405 00:37:24,070 --> 00:37:27,950 I want to ask you something. How did you meet Eun Ho? 406 00:37:28,670 --> 00:37:30,420 Why are you asking that? 407 00:37:30,700 --> 00:37:33,300 For someone in the lake of love, he'd like to know a lot of things. 408 00:37:33,400 --> 00:37:35,060 Don't you think that I have a bad temper? 409 00:37:35,110 --> 00:37:36,600 It's okay. 410 00:37:37,040 --> 00:37:38,900 Talk! How did you meet Dong Jin? 411 00:37:38,950 --> 00:37:40,100 I don't want to talk about it. 412 00:37:40,180 --> 00:37:42,360 Why? Afraid that I'd get jealous? 413 00:37:51,730 --> 00:37:54,510 I met him when I went to buy some books. 414 00:37:55,430 --> 00:37:58,420 Excuse me, can you help me find a book? 415 00:37:58,540 --> 00:38:02,030 And that person just had to be me. What bad luck! 416 00:38:02,850 --> 00:38:05,310 And how was your first impression of her? 417 00:38:25,750 --> 00:38:29,920 We were still innocent back then, so it wasn't all that simple. 418 00:38:30,050 --> 00:38:34,030 But she was like that, blank expression and wearing an old dress. 419 00:38:34,030 --> 00:38:36,430 I really don't know if she had a mirror at home. 420 00:38:36,520 --> 00:38:38,430 First impression? 421 00:38:40,200 --> 00:38:42,150 I can't remember. 422 00:38:43,910 --> 00:38:47,410 There were notes written on his palm. 423 00:38:47,690 --> 00:38:54,220 Just like those kids who're not in good in their studies pretending to be smart, unlike people who don't do anything. 424 00:39:10,020 --> 00:39:12,360 So it ended just like that? 425 00:39:13,180 --> 00:39:16,520 I still needed more books, so I made an appointment. 426 00:39:16,710 --> 00:39:19,980 It was 3 days later. 427 00:39:24,610 --> 00:39:27,750 On the phone she said she'd come straightaway. 428 00:39:27,830 --> 00:39:30,150 And I was waiting for the phone call. 429 00:39:47,250 --> 00:39:49,930 He was waiting for me. 430 00:39:50,170 --> 00:39:54,140 I didn't know how much hair gel he had on his head. 431 00:39:54,270 --> 00:39:56,520 Even the light from above was blinding my eyes. 432 00:40:19,230 --> 00:40:21,520 Who made the first move? 433 00:40:24,220 --> 00:40:26,500 Of course it's him. 434 00:40:27,840 --> 00:40:30,090 It's hard for me if we keep doing this. 435 00:40:33,410 --> 00:40:35,580 Can you have a cup of coffee with me next week? 436 00:40:36,420 --> 00:40:37,960 I'm sorry. 437 00:40:38,190 --> 00:40:41,880 If you want to ask who was more straightforward, of course it was Eun Ho. 438 00:40:42,010 --> 00:40:44,120 There's no name. 439 00:40:45,350 --> 00:40:46,420 Pen. 440 00:40:57,860 --> 00:40:59,650 Even her ears were red. Just looking at her, I knew she was really nervous. I don't know if there'd be any problem, so please write down your number as well. 441 00:40:59,650 --> 00:41:01,950 Even her ears were red. Just looking at her, I knew she was really nervous. 442 00:41:02,020 --> 00:41:06,560 I don't know who was the one who was so nervous that he forgot his own number. 443 00:41:10,060 --> 00:41:13,770 I wasn't sure from whose throat the swallowing sound came. 444 00:41:17,560 --> 00:41:19,350 Here. 445 00:41:57,550 --> 00:42:00,730 Ah, it's so long ago. 446 00:42:01,100 --> 00:42:03,810 I can't remember. 447 00:42:03,890 --> 00:42:07,110 It's all in the past. 448 00:42:15,470 --> 00:42:17,040 So... 449 00:42:32,390 --> 00:42:37,000 So to say, Dong Jin and Eun Ho fell for each other at first sight. 450 00:42:37,080 --> 00:42:39,850 This kind of love can't be separated. 451 00:42:39,950 --> 00:42:42,740 Didn't you learn that all things go back to the starting point? 452 00:42:42,840 --> 00:42:45,470 Real love won't change! 453 00:42:45,520 --> 00:42:48,440 It's because of the circumstances that they got separated. 454 00:42:48,540 --> 00:42:51,810 But they'll be reunited anytime... 455 00:42:51,900 --> 00:42:53,240 Just like fate. 456 00:42:53,440 --> 00:42:55,190 Just like Dr. Gong's first love? 457 00:42:55,230 --> 00:42:57,190 Of course, of course. 458 00:42:57,350 --> 00:42:59,190 Joon Pyo! 459 00:43:03,940 --> 00:43:05,760 You are really Joon Pyo, right? 460 00:43:05,870 --> 00:43:08,790 What a coincidence! I'm Yeon Hee! 461 00:43:09,000 --> 00:43:12,380 Hey, we came from the same neighborhood! 462 00:43:12,780 --> 00:43:14,640 You... 463 00:43:15,470 --> 00:43:17,870 Wait a minute... 464 00:43:18,250 --> 00:43:20,420 Ah, you are a doctor now? 465 00:43:20,480 --> 00:43:24,010 You used to skip classes a lot. I thought you didn't go to university. 466 00:43:24,060 --> 00:43:26,220 Which department are you in? 467 00:43:26,600 --> 00:43:27,830 Gynecology. 468 00:43:27,870 --> 00:43:31,040 Ah, that's good. I think I want to change my doctor to you. 469 00:43:31,100 --> 00:43:33,690 You should be doing real well, right? 470 00:43:33,790 --> 00:43:36,270 You should do it well! 471 00:43:36,340 --> 00:43:39,380 Let's find a time to have a meal with my husband. 472 00:43:39,530 --> 00:43:42,290 Yah! How much do you earn a month? 473 00:43:42,480 --> 00:43:45,990 This is so funny. How did you become a doctor? 474 00:43:46,110 --> 00:43:49,230 You really became a dragon, a dragon. 475 00:43:57,180 --> 00:43:59,120 Is this a dream? 476 00:43:59,530 --> 00:44:01,600 It's not a dream. 477 00:44:01,910 --> 00:44:07,970 It's like in my dreams where my flowery first love asked me how much I earn in a month. 478 00:44:09,980 --> 00:44:12,900 It shouldn't be like this. 479 00:44:13,690 --> 00:44:17,030 Everyone has emergency situations. 480 00:44:17,350 --> 00:44:19,160 I loved her! 481 00:44:19,310 --> 00:44:21,580 Where did my love go? 482 00:44:22,220 --> 00:44:26,420 I was afraid that if I said it out, it'd run away, so I kept it in my heart. 483 00:44:28,170 --> 00:44:31,220 Why am I like this? 484 00:44:31,540 --> 00:44:34,200 You can't keep sighing like that. 485 00:44:34,410 --> 00:44:37,170 Don't be like that. Come here and have some noodles! 486 00:44:38,430 --> 00:44:41,120 No, it's not love. It can't be love. 487 00:44:51,170 --> 00:44:52,460 Hello. 488 00:44:53,000 --> 00:44:53,890 Yes. 489 00:44:54,080 --> 00:44:55,890 Huh? 490 00:44:56,020 --> 00:44:57,830 Is it "Welcome to DongMo village?" 491 00:44:57,890 --> 00:45:00,030 I changed that! 492 00:45:01,870 --> 00:45:03,400 You should turn it off before going. 493 00:45:03,620 --> 00:45:06,660 Excuse me, can you help me with this? 494 00:45:06,860 --> 00:45:08,440 Yes. 495 00:45:08,540 --> 00:45:10,440 I'm coming. 496 00:45:11,910 --> 00:45:13,630 Make it move. 497 00:45:13,720 --> 00:45:14,480 Yes. 498 00:45:15,350 --> 00:45:19,670 Mi Yeon, next time we should... 499 00:45:32,720 --> 00:45:34,450 Do you want some chocolate? 500 00:45:34,580 --> 00:45:36,300 No. 501 00:45:40,010 --> 00:45:43,910 When you are heartbroken, eating sweet things can make you feel better more quickly. 502 00:45:48,860 --> 00:45:53,590 Dr. Gong, do you want to listen to something that will make your heart better? 503 00:45:53,980 --> 00:45:56,390 Mi Yeon unni hurt herself. 504 00:45:56,620 --> 00:45:59,040 I don't have the mood to joke around now. 505 00:46:01,820 --> 00:46:07,380 She has to stay over at the hospital for a night so she wanted my sister to take care of her daughter for the night. 506 00:46:10,680 --> 00:46:16,650 Mi Yeon unni's house is right in front of brother-in-law's place. 507 00:46:25,130 --> 00:46:27,800 - Always like that. - Really busy. 508 00:46:27,840 --> 00:46:30,650 - I don't want to talk about that anymore. - Okay. We'll talk again next time. 509 00:46:31,580 --> 00:46:34,150 - Then you should buy the meal today. 510 00:46:34,480 --> 00:46:37,550 And we should eat something real good. 511 00:46:38,320 --> 00:46:44,690 - Think quickly! - The bus is here. 512 00:46:54,270 --> 00:46:55,580 Eun Sol! 513 00:47:02,450 --> 00:47:04,820 Don't worry. It's only for a night. 514 00:47:04,900 --> 00:47:08,450 Tomorrow your mom will be out of the hospital. Teacher can do a lot of things well. 515 00:47:08,480 --> 00:47:09,770 Yes. 516 00:47:11,770 --> 00:47:14,710 What do you do when you get home? Where should we start? 517 00:47:32,130 --> 00:47:34,840 I'm going to listen to some English for about an hour. 518 00:47:37,680 --> 00:47:39,210 Oh! 519 00:47:39,210 --> 00:47:41,210 It's so cold outside. 520 00:47:41,210 --> 00:47:43,210 Today's impression is good. 521 00:47:43,210 --> 00:47:45,210 Good. 522 00:47:47,210 --> 00:47:49,210 We should make a toast now. Alcohol is only good if we make a toast! 523 00:48:03,560 --> 00:48:06,130 Good, good. 524 00:48:18,510 --> 00:48:20,880 You should drink a glass too. 525 00:48:21,010 --> 00:48:26,520 This year it's been hard throughout the year. Today we have to drink until we get drunk. 526 00:48:26,680 --> 00:48:28,120 Die after eating! 527 00:48:28,190 --> 00:48:29,620 Come, toast, toast. 528 00:48:29,650 --> 00:48:30,760 Wait, wait. 529 00:48:30,790 --> 00:48:33,720 The party is for the new year. 530 00:48:33,760 --> 00:48:35,320 For the new year. 531 00:48:35,530 --> 00:48:38,900 The toast should be for the new year. 532 00:48:39,030 --> 00:48:40,500 For a new year! 533 00:48:40,530 --> 00:48:42,370 Dong Jin! 534 00:48:46,110 --> 00:48:48,480 She's not that type of kid. 535 00:48:48,580 --> 00:48:54,160 The kid is so scared, she can't eat anything. She won't stop crying and wanted to see you. 536 00:48:55,630 --> 00:48:58,050 Shouldn't be that way. 537 00:48:58,190 --> 00:49:02,290 A 6-year old child is still a 6-year old child. What do you mean she's not that kind of kid? 538 00:49:02,670 --> 00:49:05,520 So she's alone at home now? 539 00:49:06,720 --> 00:49:08,340 Yes. 540 00:49:11,070 --> 00:49:13,690 She's not that type of kid. 541 00:49:14,080 --> 00:49:18,450 Unni, brother-in-law and Eun Sol... It'll be like a 3-member family. 542 00:49:18,640 --> 00:49:22,960 Plus the fact that it's a closed place. 543 00:49:27,920 --> 00:49:29,770 What are you looking at? 544 00:49:47,170 --> 00:49:52,950 But you did you come all the way here just to tell me that? 545 00:49:53,210 --> 00:49:55,200 Since when did you start becoming such a nice person? 546 00:49:55,320 --> 00:50:00,040 I've always been a nice person! Am I not a member of the Obstetrics Subsidy Association? 547 00:50:00,180 --> 00:50:03,620 That's why I have the responsibility to take care of children. 548 00:50:05,120 --> 00:50:08,720 Okay. Live as a nice person! Okay, I'm going. 549 00:50:10,350 --> 00:50:11,770 Dong Jin, FIGHTING! 550 00:50:14,300 --> 00:50:18,130 I'm really a person who is not fated for meal gatherings. 551 00:50:23,260 --> 00:50:25,700 We should wait until it's not too hot before eating. 552 00:50:25,780 --> 00:50:28,360 Otherwise you might get a tummy ache. 553 00:50:28,490 --> 00:50:31,120 Now Eun Sol have a bite! 554 00:50:31,700 --> 00:50:33,390 Here, ah... 555 00:50:33,690 --> 00:50:35,530 I'll eat well. Thank you. 556 00:50:46,130 --> 00:50:48,130 You are stronger than what I thought. 557 00:50:55,380 --> 00:50:58,080 Ah, Joon Pyo this guy!! 558 00:51:20,000 --> 00:51:22,680 You think you are doing it right? 559 00:51:22,970 --> 00:51:26,300 Just mind your own business. Don't mind other people's business. 560 00:51:26,380 --> 00:51:29,590 It's right in front of my eyes, so I can't pretend I don't see it. 561 00:51:29,790 --> 00:51:34,110 People who can't do their own things well normally talk a lot. 562 00:51:38,760 --> 00:51:40,040 What? 563 00:51:40,370 --> 00:51:42,280 What's this? 564 00:51:42,720 --> 00:51:44,280 A car. 565 00:51:44,820 --> 00:51:47,980 Eun Sol! She said it's a car. 566 00:51:48,720 --> 00:51:52,250 Eun Sol, it's a car, right? There're also wheels here. 567 00:51:56,780 --> 00:51:58,520 Then what's yours? 568 00:51:58,620 --> 00:52:02,340 Eun Sol, what does this look like? 569 00:52:02,510 --> 00:52:04,920 - Dolphin? - It does, right? 570 00:52:08,480 --> 00:52:11,700 Not going? How come you don't seem to have any intention of going? 571 00:52:11,770 --> 00:52:16,120 I'm not going for Eun Sol's sake. She must be feeling insecure now. 572 00:52:16,150 --> 00:52:18,780 Her mom is not home and she has to be here with a stranger. 573 00:52:22,930 --> 00:52:25,160 Not interesting. 574 00:52:26,820 --> 00:52:30,750 Why? Don't want to make a little more? 575 00:52:34,570 --> 00:52:38,570 Eun Sol, how come you don't call me? 576 00:52:39,340 --> 00:52:42,080 I have nothing to say. 577 00:52:43,600 --> 00:52:47,620 But still it's a pity that it was difficult to make. 578 00:54:49,860 --> 00:54:51,140 She slept? 579 00:54:51,320 --> 00:54:53,140 Yeah. 580 00:55:01,710 --> 00:55:05,350 I'm sleepy. I need to go. 581 00:56:10,160 --> 00:56:14,440 It's not that I don't understand the feeling of Miss A who lives in UhSan. 582 00:56:14,510 --> 00:56:15,790 But I think... 583 00:56:15,830 --> 00:56:19,080 Being patient till the end, keeping all the anger... 584 00:56:19,100 --> 00:56:21,550 It's not going to work by suppressing your anger. 585 00:56:22,870 --> 00:56:25,470 Keeping your anger inside can make you sick. 586 00:56:25,680 --> 00:56:30,550 Miss A in UhSan, the most important thing is not to unconditionally keep your anger inside. 587 00:56:30,680 --> 00:56:34,080 But how to cool your anger... 588 00:56:34,770 --> 00:56:38,590 Someone else is waiting on the line. Please wait for another 10 minutes. 589 00:56:39,000 --> 00:56:40,590 Yes. 590 00:57:00,950 --> 00:57:03,300 Eun Ho... 591 00:57:06,420 --> 00:57:09,060 Don't tell me to pray. 592 00:57:11,340 --> 00:57:12,810 Eun Ho... 593 00:57:14,320 --> 00:57:17,490 Don't say that it's God's arrangement. 594 00:57:22,740 --> 00:57:26,770 Maybe you can't understand it now. 595 00:57:26,950 --> 00:57:29,280 Don't say it's FATE! 596 00:57:29,860 --> 00:57:33,230 There's no such fate to be born just to die away like that. 597 00:57:33,630 --> 00:57:39,150 Don't say it's God's arrangement. I can never understand it! 598 00:57:39,790 --> 00:57:42,830 I don't understand such arrangements. 599 00:57:52,940 --> 00:57:58,500 Are you really hurt and angry because of your child? 600 00:57:59,270 --> 00:58:02,410 Or is it because of you who had lost your child? 601 00:58:07,760 --> 00:58:11,670 Now, please just cry for your child! 602 00:58:12,220 --> 00:58:14,720 Crying for yourself, later... 603 00:58:14,950 --> 00:58:19,050 So you didn't cry when mother passed away? 604 00:58:19,300 --> 00:58:21,740 Were you not hurt because of mom? 605 00:58:22,160 --> 00:58:24,880 Don't you know how much mom cried because of you! 606 00:58:25,020 --> 00:58:28,380 How hurt were you who lost mom? 607 00:58:36,830 --> 00:58:42,550 That was my last conversation with my father. 608 00:58:52,130 --> 00:58:58,390 Even though I was angry, I calmed down a lot because of his words. 609 00:59:00,660 --> 00:59:05,210 The number you have reached is currently busy. Please try your call again. 610 00:59:11,410 --> 00:59:19,200 Now... I'm not too sure of the type of comfort that I want. 611 00:59:38,740 --> 00:59:50,420 This is a FREE fansub. Get it for free @ d-addicts.com 612 00:59:51,080 --> 01:00:02,760 Main Translators: mikaney330, hot_saranghae 613 01:00:03,430 --> 01:00:15,110 Spot Translator: yeohweping 614 01:00:15,770 --> 01:00:27,450 Timer: jann 615 01:00:28,120 --> 01:00:39,800 Editor/QC: thunderbolt 616 01:00:40,460 --> 01:00:54,480 Brought to you by: WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 44938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.