All language subtitles for Alone.in.Love.E04.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:09,400 I have something to ask the two of you. 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,950 Asking questions is a good habit. 3 00:00:12,030 --> 00:00:14,120 Why did you split up? 4 00:00:18,980 --> 00:00:21,110 Did Dong Jin have an affair outside? 5 00:00:22,760 --> 00:00:26,180 Does he have that kind of bad habit? 6 00:00:26,180 --> 00:00:28,380 Did you spend money carelessly? 7 00:00:28,540 --> 00:00:29,840 My sister? 8 00:00:29,840 --> 00:00:31,980 That number one scrooge? 9 00:00:34,300 --> 00:00:35,830 Hit someone? 10 00:00:37,000 --> 00:00:38,420 No. 11 00:00:38,420 --> 00:00:40,530 Too crafty and not taking responsibility... 12 00:00:40,530 --> 00:00:43,760 Too casual and sometimes too rude... 13 00:00:43,760 --> 00:00:45,890 And sometimes too infuriating. 14 00:00:45,890 --> 00:00:47,870 Bu he's not really that bad a guy. 15 00:00:50,070 --> 00:00:51,810 Personality differences... 16 00:00:52,090 --> 00:00:53,840 We felt that if we continued together... 17 00:00:53,840 --> 00:00:56,310 We'd dislike each other so much we won't even want to see each other's faces. 18 00:00:56,310 --> 00:00:58,300 So we split up. 19 00:01:01,950 --> 00:01:03,880 I see... 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,900 You guys have not reached the end point. 21 00:01:08,620 --> 00:01:10,940 And have yet to go all the way... 22 00:01:10,940 --> 00:01:13,080 So there's still a little bit of infatuation... 23 00:01:18,130 --> 00:01:18,830 Yes? 24 00:01:19,860 --> 00:01:22,790 - What's the address there? - I say... 25 00:01:23,000 --> 00:01:26,310 - I understand. I understand. - What do you think of our Eun Ho? 26 00:01:26,310 --> 00:01:27,540 Me? 27 00:01:30,500 --> 00:01:33,700 Although it's a little awkward answering that here... 28 00:01:34,020 --> 00:01:37,030 Since you asked, I'll answer openly. 29 00:01:40,840 --> 00:01:46,380 I want to date Eun Ho officially... 30 00:01:47,200 --> 00:01:48,930 As a prelude to marriage. 31 00:01:57,730 --> 00:01:59,700 I'm going to the gents. 32 00:02:10,500 --> 00:02:10,880 Why do I have to go, too, at a time like this? 33 00:02:10,880 --> 00:02:12,920 Episode 4 Why do I have to go, too, at a time like this? 34 00:02:12,920 --> 00:02:15,960 Why do I have to go, too, at a time like this? 35 00:02:16,630 --> 00:02:18,840 Let's have fair play. 36 00:02:20,430 --> 00:02:22,820 This is ridiculous. 37 00:02:23,040 --> 00:02:25,620 Your attitude is the problem. 38 00:02:25,620 --> 00:02:30,010 You'd do anything to have a little fun. I can't trust you. 39 00:02:30,430 --> 00:02:34,380 And why are you sitting in the back? Get up here! 40 00:02:34,380 --> 00:02:37,250 Everyone likes different seats! 41 00:02:39,060 --> 00:02:41,980 I was so close to getting it today... hmph! 42 00:02:41,980 --> 00:02:48,800 I should've gone with them. What's going on? 43 00:02:56,770 --> 00:02:57,670 Mi Yeon. 44 00:02:57,670 --> 00:02:59,670 Mi Yeon, get up. Are you alright? 45 00:03:04,750 --> 00:03:07,800 So how do you feel? 46 00:03:07,800 --> 00:03:09,360 About what? 47 00:03:09,770 --> 00:03:12,710 That youngster said he wanted to date you seriously, 48 00:03:12,710 --> 00:03:14,680 with marriage in mind. 49 00:03:16,470 --> 00:03:17,410 Huh? 50 00:03:17,410 --> 00:03:19,220 How do you feel? 51 00:03:19,510 --> 00:03:22,020 Well, it's not bad. 52 00:03:22,320 --> 00:03:25,890 A young man says he likes me; I'm thankful. 53 00:03:26,180 --> 00:03:30,930 Of course. You can't be choosy. 54 00:03:33,410 --> 00:03:37,880 So, what are you saying? That you're really going to date him... 55 00:03:37,880 --> 00:03:39,580 with marriage in mind? 56 00:03:40,520 --> 00:03:43,320 Why should I have to tell you? 57 00:03:46,760 --> 00:03:48,380 Taxi, the taxi's here. 58 00:03:48,380 --> 00:03:48,560 Alright, Mi Yeon, wake up. Taxi, the taxi's here. 59 00:03:48,560 --> 00:03:50,340 Alright, Mi Yeon, wake up. 60 00:03:50,340 --> 00:03:53,420 If you want to date him, that's fine. I don't care. 61 00:03:53,420 --> 00:03:57,610 Hey, we have to go home, get up. 62 00:04:03,880 --> 00:04:07,390 Get in, get in. 63 00:04:16,590 --> 00:04:17,660 Aren't you coming? 64 00:04:17,660 --> 00:04:20,580 You're doing fine on your own. Take care of her. 65 00:04:49,090 --> 00:04:52,210 When did you start taking care of others like that? 66 00:04:52,840 --> 00:04:59,110 You must feel so great. You even have trouble carrying a watermelon. 67 00:05:00,100 --> 00:05:06,670 You're getting old. Are you that happy that a younger man likes you? 68 00:05:06,960 --> 00:05:10,330 You couldn't stop smiling. 69 00:05:28,690 --> 00:05:31,050 If you're dizzy, rest on my shoulder. 70 00:05:32,380 --> 00:05:34,790 I can hold my liquor. 71 00:05:51,880 --> 00:05:54,650 Not moving an inch. 72 00:06:02,180 --> 00:06:06,150 Like a happy idiot. 73 00:06:07,270 --> 00:06:09,330 Do I seem drunk? 74 00:06:09,930 --> 00:06:12,140 Yeah, you do. 75 00:07:11,730 --> 00:07:14,620 Is this the right way? 76 00:07:14,620 --> 00:07:17,540 Yes, be careful she doesn't fall off. 77 00:07:17,540 --> 00:07:19,080 Yes. 78 00:07:20,400 --> 00:07:24,720 Her legs are never-ending. 79 00:07:38,190 --> 00:07:40,990 What the...? 80 00:07:43,180 --> 00:07:47,140 Wake up, Miss Kim Mi Yeon. 81 00:07:49,770 --> 00:07:53,090 What's the number? 82 00:07:53,090 --> 00:07:56,440 It's not 1-4-8. 83 00:07:57,010 --> 00:07:58,510 1-4-8... 84 00:07:58,510 --> 00:08:01,510 1-4-8-what? 3? 85 00:08:01,510 --> 00:08:02,920 1-4-8... 86 00:08:06,160 --> 00:08:08,060 1-4-8..3? 87 00:08:08,410 --> 00:08:10,580 What the...? 88 00:08:11,960 --> 00:08:14,870 1-4-8-2. 89 00:08:16,070 --> 00:08:20,340 Oh, my God. 90 00:08:22,700 --> 00:08:25,040 Is there anyone here? 91 00:08:33,990 --> 00:08:35,770 Is this the right place? 92 00:08:38,410 --> 00:08:40,220 Mom. 93 00:09:18,710 --> 00:09:25,050 I couldn't even explain myself because she didn't have a reaction. 94 00:09:43,600 --> 00:09:46,070 Can I have a drink of water? 95 00:09:50,780 --> 00:09:53,120 Were you up waiting for your mom? 96 00:09:53,430 --> 00:09:54,890 No. 97 00:09:56,880 --> 00:09:58,530 Were you doing homework? 98 00:09:58,530 --> 00:10:00,220 No. 99 00:10:02,980 --> 00:10:06,220 Such a quiet kid. 100 00:10:14,470 --> 00:10:16,730 I'm going to leave now. Bye. 101 00:10:25,890 --> 00:10:28,100 Do you have something to say to me? 102 00:10:39,940 --> 00:10:41,710 Are you sad? 103 00:10:43,890 --> 00:10:45,450 Why? 104 00:10:46,510 --> 00:10:49,600 You just look sad. 105 00:10:50,360 --> 00:10:53,900 Can you go to the bend? 106 00:11:04,710 --> 00:11:06,010 Just take the taxi home. 107 00:11:06,070 --> 00:11:07,180 No, it's alright. 108 00:11:07,180 --> 00:11:07,360 It's not easy to get a taxi here. Just go home directly in this. No, it's alright. 109 00:11:07,360 --> 00:11:09,640 It's not easy to get a taxi here. Just go home directly in this. 110 00:11:09,640 --> 00:11:12,300 There's no need, Mister.You can leave now. 111 00:11:15,900 --> 00:11:17,570 Why aren't you leaving? 112 00:11:18,370 --> 00:11:20,390 I was hoping for some tea. 113 00:11:21,800 --> 00:11:23,460 Where? 114 00:11:25,630 --> 00:11:31,500 Actually, I don't have enough money for a taxi. 115 00:11:32,440 --> 00:11:34,480 Why didn't you say so? 116 00:11:34,480 --> 00:11:36,500 Please don't. 117 00:11:36,500 --> 00:11:36,560 Huh? Please don't. 118 00:11:36,560 --> 00:11:37,650 Huh? 119 00:11:37,650 --> 00:11:42,290 The closer the relationship, the more careful you should be with money. 120 00:11:45,370 --> 00:11:48,640 I'm leaving. Good night. 121 00:13:12,400 --> 00:13:15,410 He should have already reached home even if he walked. 122 00:13:15,740 --> 00:13:18,160 What is he doing there? 123 00:13:43,810 --> 00:13:48,380 If you put on too much, it'll go out of the lines. 124 00:13:49,520 --> 00:13:51,340 You have to put just enough. 125 00:13:51,440 --> 00:13:53,880 It is really important that it's just enough. 126 00:13:53,880 --> 00:13:54,780 Just enough... 127 00:13:54,980 --> 00:13:58,470 Just enough... Repeat after me. Just enough... 128 00:13:59,930 --> 00:14:02,430 You're so stingy with words. 129 00:14:02,430 --> 00:14:04,750 And so, everything is the same. 130 00:14:04,950 --> 00:14:06,750 Playing just enough... 131 00:14:07,220 --> 00:14:08,570 Drinking just enough too... 132 00:14:08,700 --> 00:14:10,390 And studying... 133 00:14:11,090 --> 00:14:12,890 That's not it. 134 00:14:14,690 --> 00:14:17,120 Just enough, understand? 135 00:14:17,600 --> 00:14:23,050 Now hold it here until the glue dries. 136 00:14:24,870 --> 00:14:28,510 Don't move it, ok? 137 00:14:38,160 --> 00:14:40,490 Are you mad because your mom's drunk? 138 00:14:40,490 --> 00:14:44,620 She didn't drink much. 139 00:14:44,910 --> 00:14:50,180 She's drunk because she's sad, not because of the alcohol. 140 00:14:52,150 --> 00:14:56,550 But... how old are you? 141 00:14:56,550 --> 00:14:58,690 Six years old. 142 00:15:08,430 --> 00:15:10,880 A six year old is a six year old. 143 00:15:10,880 --> 00:15:14,830 Still, you shouldn't be drawing on books like this. 144 00:15:15,980 --> 00:15:19,090 It wasn't me. 145 00:15:19,980 --> 00:15:22,370 You even know how to lie. 146 00:15:22,370 --> 00:15:25,110 Are you saying your mom did this? 147 00:15:26,340 --> 00:15:29,400 That's my dad. 148 00:15:35,960 --> 00:15:39,720 Now the treatment for this book is finished. 149 00:15:40,830 --> 00:15:43,680 Do you have others that need fixing? 150 00:15:43,880 --> 00:15:47,010 Look at this... And this... 151 00:15:47,010 --> 00:15:51,610 Look here, the page has fallen out. 152 00:16:06,180 --> 00:16:08,540 - Hello... - Good night... 153 00:16:08,680 --> 00:16:12,990 That's right. I'll go if we are not drinking any wine. 154 00:16:12,990 --> 00:16:15,970 That's right. I can't drink. 155 00:16:18,100 --> 00:16:23,750 I want to seriously date her, with marriage in mind. 156 00:16:31,570 --> 00:16:38,180 I love you, Eun Ho, enough to marry you! 157 00:17:09,980 --> 00:17:11,300 What about breakfast? 158 00:17:11,300 --> 00:17:13,200 Milk and bread. 159 00:17:18,030 --> 00:17:20,200 Can you give me a hug? 160 00:17:20,430 --> 00:17:22,080 Ok. 161 00:17:25,540 --> 00:17:27,570 Harder. 162 00:17:32,620 --> 00:17:37,090 Are you sad because I'm your mom? 163 00:17:37,090 --> 00:17:39,590 I'm going to be late. 164 00:17:40,310 --> 00:17:41,890 Ok. 165 00:17:48,420 --> 00:17:52,900 That man yesterday... is he your boyfriend? 166 00:17:54,610 --> 00:17:56,560 No. 167 00:17:59,910 --> 00:18:04,230 He wrote a letter for you. 168 00:18:09,620 --> 00:18:12,220 Check if there's anything missing. 169 00:18:12,220 --> 00:18:15,240 And you'll have to send your coat to the dry cleaners. 170 00:18:15,240 --> 00:18:17,830 It may seem like I'm butting in, 171 00:18:17,830 --> 00:18:24,040 but I don't think it's good to disparage the child's father in front of her. 172 00:18:37,670 --> 00:18:39,280 You're early. 173 00:18:40,800 --> 00:18:43,430 This is really nice. 174 00:18:43,430 --> 00:18:46,920 I'm going to order a lot. 175 00:18:46,920 --> 00:18:50,390 I want to answer your question the last time. 176 00:18:50,390 --> 00:18:54,570 Wait... Should I hear this on an empty stomach? 177 00:18:56,510 --> 00:19:04,700 I thought everything was a joke to you, 178 00:19:04,700 --> 00:19:11,210 but I realized it wasn't. 179 00:19:13,520 --> 00:19:20,460 But I don't want to go out with you. 180 00:19:24,250 --> 00:19:30,310 I told you. I shouldn't hear this before eating. 181 00:19:30,310 --> 00:19:32,390 I'm sorry. 182 00:19:36,420 --> 00:19:38,830 Is this because of Lee Dong Jin? 183 00:19:41,490 --> 00:19:44,040 Are you going to start over with him? 184 00:19:47,240 --> 00:19:53,300 No. I just want to finish it on my own terms. 185 00:19:53,940 --> 00:19:56,450 Then use me. 186 00:19:58,690 --> 00:20:02,640 Just use me to forget Lee Dong Jin. 187 00:20:03,550 --> 00:20:06,540 A tooth for a tooth, an eye for an eye... 188 00:20:07,140 --> 00:20:09,940 You need another man to forget a man. 189 00:20:11,240 --> 00:20:13,580 I can't do that. 190 00:20:14,140 --> 00:20:16,450 Because you feel sorry for me? 191 00:20:21,150 --> 00:20:22,870 Don't worry about me, 192 00:20:22,870 --> 00:20:25,750 because I'm not that innocent, either. 193 00:20:30,180 --> 00:20:33,460 Shouldn't we order something to eat? I'm really hungry. 194 00:20:33,460 --> 00:20:35,260 What should we eat? 195 00:20:37,350 --> 00:20:40,940 I heard seven people got fired. 196 00:20:40,950 --> 00:20:41,690 Why? 197 00:20:41,690 --> 00:20:43,750 Because of the bad happenings. 198 00:20:43,750 --> 00:20:45,000 They got fired? 199 00:20:45,000 --> 00:20:49,700 I thought our boss wasn't that harsh, but... 200 00:20:49,700 --> 00:20:57,220 Of course he looks mean. Have you seen his slit eyes? 201 00:21:02,310 --> 00:21:04,190 Mr Min Hyeon-joong. 202 00:21:04,190 --> 00:21:08,320 Come to my room before lunch break ends. 203 00:21:34,680 --> 00:21:36,460 I'm sorry. 204 00:21:36,460 --> 00:21:37,790 About what? 205 00:21:37,790 --> 00:21:40,660 I wouldn't have said that if I knew you were there. 206 00:21:41,100 --> 00:21:44,460 Are you saying you can talk about me behind my back? 207 00:21:44,460 --> 00:21:45,560 Yes. 208 00:21:49,840 --> 00:21:53,960 Oh Byung-chul called to have dinner. 209 00:21:54,300 --> 00:21:57,250 Does he have no one to eat with? 210 00:21:57,250 --> 00:21:59,810 With his daughter? 211 00:21:59,810 --> 00:22:02,500 Trying to use your son for business? 212 00:22:02,500 --> 00:22:04,170 Why not? 213 00:22:08,180 --> 00:22:11,070 I have someone I want to marry. 214 00:22:12,190 --> 00:22:15,890 A girl you like, or want to marry? 215 00:22:17,100 --> 00:22:19,480 Want to marry. 216 00:22:20,740 --> 00:22:25,290 Only an idiot would use someone to hurt another. 217 00:22:26,640 --> 00:22:28,840 Even a fool wouldn't do that. 218 00:22:29,110 --> 00:22:31,620 I must be stupider than a fool. 219 00:22:32,030 --> 00:22:35,360 I just have to believe that I can do that. 220 00:22:35,360 --> 00:22:38,300 Don't worry. Nothing bad will happen. 221 00:22:38,700 --> 00:22:39,900 Ok? 222 00:22:40,400 --> 00:22:42,100 Ok. Alright... Alright... 223 00:22:42,700 --> 00:22:45,100 Everything will be fine. Aja! 224 00:22:46,280 --> 00:22:47,850 Oh dear! 225 00:22:49,340 --> 00:22:50,940 What are you doing here? 226 00:22:50,940 --> 00:22:53,080 Why are you here? 227 00:22:53,080 --> 00:22:55,590 You introduced me to this job. 228 00:22:55,590 --> 00:22:59,840 That's today? What are those clothes? For work? 229 00:23:00,430 --> 00:23:02,960 Yes, for work. Why? 230 00:23:02,960 --> 00:23:02,980 Nothing, I don't care whether you wear a hanbok or undergarments. Yes, for work. Why? 231 00:23:02,980 --> 00:23:07,980 Nothing, I don't care whether you wear a hanbok or undergarments. 232 00:23:07,980 --> 00:23:11,370 It has nothing to do with me. Relax. 233 00:23:11,940 --> 00:23:14,950 How are you going to relax like that? 234 00:23:15,390 --> 00:23:18,550 Come over. You need to breathe in deeply. 235 00:23:18,550 --> 00:23:22,900 Wait... Wait... You are gripping far too tightly. Wait... Wait...! 236 00:23:22,900 --> 00:23:26,160 Ok! Fighting! You can do it, Gong Joon Pyo! 237 00:23:27,360 --> 00:23:28,460 She's really... 238 00:24:11,850 --> 00:24:13,720 Ji Ho? 239 00:24:14,760 --> 00:24:17,820 Girl, why are you eating bread at night? You should be eating rice. 240 00:24:17,880 --> 00:24:20,660 Have some sushi. These are really tasty. 241 00:24:21,350 --> 00:24:23,710 The place is so tidy. 242 00:24:23,980 --> 00:24:27,260 Fixing the light for the front door is harder than you think. 243 00:24:27,330 --> 00:24:30,960 Yes, I know. I remember trying to fix it for the veranda, too. 244 00:24:31,050 --> 00:24:34,510 You know how there're a lot of horror movies out in the summer? 245 00:24:34,620 --> 00:24:38,920 Isn't it nice when a guy hugs you right when you're scared? 246 00:24:40,830 --> 00:24:44,540 My dad used to do that. 247 00:24:44,600 --> 00:24:46,120 Do you remember him? 248 00:24:46,320 --> 00:24:47,870 Yes, a little. 249 00:24:47,930 --> 00:24:51,770 He was so old, small, and skinny as a stick. 250 00:24:51,850 --> 00:24:53,300 Really? 251 00:24:53,350 --> 00:24:57,630 I found out he wasn't my real father. 252 00:24:58,320 --> 00:25:01,230 No wonder we didn't look alike. 253 00:25:01,290 --> 00:25:03,410 I remember him really liking you. 254 00:25:03,930 --> 00:25:06,880 It's been complicated since I was born. 255 00:25:08,110 --> 00:25:14,030 I've had 9 real boyfriends since high school, 256 00:25:14,030 --> 00:25:14,080 some good, some bad. I've had 9 real boyfriends since high school, 257 00:25:14,080 --> 00:25:18,660 some good, some bad. 258 00:25:18,720 --> 00:25:22,320 I guess I've been hurt and had to learn along the way. 259 00:25:22,920 --> 00:25:27,650 It's been alright, but I still like men. How about you? 260 00:25:28,450 --> 00:25:30,930 Well, you know. 261 00:25:31,220 --> 00:25:37,270 I probably like men because my father loved me. 262 00:25:37,400 --> 00:25:41,980 Even though he wasn't my real dad. 263 00:25:42,110 --> 00:25:46,520 They say people who receive a lot of love from their dads get really great guys, too. 264 00:25:47,070 --> 00:25:50,450 But I want to meet a nice man for my Eun Sol. 265 00:25:50,750 --> 00:25:52,540 And so, I want to find a man like that to be Eun Sol's dad. 266 00:25:52,640 --> 00:25:54,150 Is that so? 267 00:25:54,310 --> 00:25:56,660 And so, Eun Ho... 268 00:25:57,020 --> 00:25:58,930 - There it is... - I... 269 00:25:59,020 --> 00:26:02,960 I... want to date Dong Jin seriously for once. 270 00:26:13,420 --> 00:26:14,820 Sir! 271 00:26:14,920 --> 00:26:17,610 Is someone complimenting me? [a Korean saying that sneezing means someone's saying good things about you.] 272 00:26:18,370 --> 00:26:19,610 Hey, Soo-mi. 273 00:26:19,660 --> 00:26:21,170 Come eat with us. 274 00:26:21,370 --> 00:26:22,260 No, thanks. 275 00:26:22,350 --> 00:26:23,730 Such bad table manners. 276 00:26:23,780 --> 00:26:27,790 Payday is approaching... 277 00:26:27,970 --> 00:26:32,580 The mucus is at the side of my mouth. There's no tissue paper? 278 00:26:34,480 --> 00:26:35,380 Here... here... 279 00:27:11,840 --> 00:27:14,250 It took a long time, didn't it? 280 00:27:14,660 --> 00:27:16,540 I found out... 281 00:27:16,590 --> 00:27:17,690 What? 282 00:27:17,770 --> 00:27:24,160 Dr. Gong, why you are trying so hard to get my sister and brother-in-law together. 283 00:27:25,850 --> 00:27:31,430 And why you suddenly suffered from a deathly fear of watching births. 284 00:27:33,450 --> 00:27:36,170 This is the last picture, 285 00:27:36,380 --> 00:27:43,810 and my sister and brother-in-law's picture was supposed to be next, right? 286 00:27:43,930 --> 00:27:46,500 It's not like such things have never happened. 287 00:27:47,560 --> 00:27:50,850 Dr. Gong, you're more sensitive than I thought. 288 00:27:51,440 --> 00:27:54,050 I seem sensitive. 289 00:27:56,950 --> 00:28:00,190 It would have been nice if he had been born. 290 00:28:02,300 --> 00:28:04,990 What's the meaning of that? 291 00:28:06,240 --> 00:28:10,950 You know that's wrong, but you won't give up your love? 292 00:28:11,720 --> 00:28:16,260 Then commit the sin and go to Hell. 293 00:28:16,330 --> 00:28:18,430 Please, calm down. 294 00:28:18,500 --> 00:28:20,150 Calm down? 295 00:28:20,670 --> 00:28:27,620 They're saying they're going to do it despite knowing it's wrong. 296 00:28:27,730 --> 00:28:31,220 Don't send this person a gift. 297 00:28:31,280 --> 00:28:32,840 Yes. 298 00:28:35,200 --> 00:28:39,670 Anyway, thank you for your call. 299 00:28:39,960 --> 00:28:43,930 We will receive the next call after the song. 300 00:28:52,170 --> 00:28:53,370 Hello? 301 00:28:53,470 --> 00:28:54,890 Hello? 302 00:28:55,240 --> 00:28:57,000 Because of her kid? 303 00:28:57,060 --> 00:29:01,270 She said she's going to date my ex-husband for her daughter. 304 00:29:01,480 --> 00:29:04,520 What did you say? 305 00:29:05,610 --> 00:29:09,570 I told her to go ahead, that it wasn't my business. 306 00:29:10,390 --> 00:29:11,620 Is that the truth? 307 00:29:11,620 --> 00:29:11,650 Ah, I don't know... I don't know my heart either. Is that the truth? 308 00:29:11,650 --> 00:29:15,630 Ah, I don't know... I don't know my heart either. 309 00:29:15,710 --> 00:29:19,040 The truth is you wanted to say "No", right? 310 00:29:19,130 --> 00:29:21,820 I... Maybe... 311 00:29:22,120 --> 00:29:23,680 Tell her now. 312 00:29:24,050 --> 00:29:28,220 I can't. She says it's because of her child. 313 00:29:28,470 --> 00:29:30,100 Miss H... 314 00:29:30,180 --> 00:29:33,660 Miss H, listen carefully. 315 00:29:34,020 --> 00:29:36,840 Love is selfish. 316 00:29:36,950 --> 00:29:43,270 If you are not happy, you cannot truly be happy for another. 317 00:29:43,340 --> 00:29:45,090 Do you understand? 318 00:29:46,750 --> 00:29:48,940 What you said in the beginning doesn't match with the ending. 319 00:29:49,040 --> 00:29:52,940 How can love be so selfish? Love means giving... 320 00:29:53,010 --> 00:29:53,040 It's my mistake to believe you. 321 00:29:53,040 --> 00:29:54,840 You don't know anything. It's my mistake to believe you. 322 00:29:54,840 --> 00:29:57,850 It's my mistake to believe you. 323 00:29:58,050 --> 00:29:59,350 I'm crazy. 324 00:30:22,220 --> 00:30:24,990 Caption: QueensMedi *Korean Gynaecologist* 325 00:30:50,500 --> 00:30:59,570 What my sister said about leaving before she started to hate him was probably the truth. 326 00:30:59,660 --> 00:31:05,130 If she didn't want to hate him, it means she still has feelings for him. 327 00:31:05,690 --> 00:31:08,790 I don't want to continue talking about someone else. 328 00:31:08,910 --> 00:31:10,910 You've been talking this entire time. 329 00:31:10,980 --> 00:31:15,880 My sister and brother-in-law didn't divorce because the baby died. 330 00:31:16,460 --> 00:31:20,380 It's because of what he did that night. 331 00:31:20,510 --> 00:31:23,030 How could he leave her alone? 332 00:31:23,120 --> 00:31:24,320 Ji Ho... That's... 333 00:31:24,320 --> 00:31:24,360 That's what? Ji Ho... That's... 334 00:31:24,360 --> 00:31:26,040 That's what? 335 00:31:26,250 --> 00:31:29,990 I get so angry when I think about that. 336 00:31:48,080 --> 00:31:50,950 Where did you go? It's already so late. 337 00:32:19,250 --> 00:32:21,940 Can't you just pretend we know each other? 338 00:32:22,730 --> 00:32:24,840 Your tie is really eye-catching. 339 00:32:26,690 --> 00:32:28,150 Oh, it is? 340 00:32:28,470 --> 00:32:30,770 It sure is old-fashioned. 341 00:32:31,490 --> 00:32:36,290 You really think so? Weren't you the one who bought it for me? 342 00:32:43,080 --> 00:32:45,340 So, did anything happen? 343 00:32:45,510 --> 00:32:47,910 What do you mean by that? 344 00:32:48,000 --> 00:32:50,210 Just if something happened. 345 00:32:52,910 --> 00:32:55,480 Are you hoping something would happen? 346 00:32:58,470 --> 00:33:01,670 Say it out. I can tell from your face. 347 00:33:04,490 --> 00:33:08,230 You shouldn't live like that, you know? 348 00:33:08,250 --> 00:33:13,790 The lady that you introduced to me... She's a kid's mom. 349 00:33:15,460 --> 00:33:16,890 She's a kid's mom... 350 00:33:16,980 --> 00:33:18,950 That's right. 351 00:33:19,100 --> 00:33:22,350 How can you introduce someone who has a child? 352 00:33:23,220 --> 00:33:25,720 Don't you like girls that stay home and look after the children? 353 00:33:25,860 --> 00:33:28,730 Once you get married, you have yourself a family of three. 354 00:33:29,540 --> 00:33:34,340 Why don't you just introduce someone who can bear many kids and start a big family? 355 00:33:39,230 --> 00:33:42,010 Did anything happen to Mi Yeon? 356 00:33:43,400 --> 00:33:46,510 What do you mean "did anything happen"? 357 00:33:48,170 --> 00:33:49,930 Nevermind. 358 00:34:31,970 --> 00:34:35,820 Over there, please turn the kickboard gently. 359 00:34:53,740 --> 00:34:55,370 Eun Sol... 360 00:34:59,780 --> 00:35:01,370 What is it? 361 00:35:03,090 --> 00:35:07,190 Eun Sol would look very pretty if she smiles, but she seldom smiles. 362 00:35:08,390 --> 00:35:11,970 I will look weird if I smile. 363 00:35:12,400 --> 00:35:15,210 You look weird if you don't smile. 364 00:35:15,280 --> 00:35:17,080 I'm just like that. 365 00:35:20,560 --> 00:35:23,040 Let's go, Eun Sol. 366 00:35:25,570 --> 00:35:27,090 We're leaving. 367 00:35:27,200 --> 00:35:28,390 You know... 368 00:35:31,590 --> 00:35:36,940 Oh, it's nothing. Just be careful. It's slippery ahead. 369 00:35:39,710 --> 00:35:41,830 Eun Sol, wait here awhile. 370 00:35:45,270 --> 00:35:47,980 Me... I have started. 371 00:35:48,380 --> 00:35:49,770 What? 372 00:35:50,630 --> 00:35:54,360 It's Dong Jin.. The battle has started. 373 00:35:54,630 --> 00:35:56,370 Battle? 374 00:35:56,960 --> 00:36:02,970 Don't you know? Love is like a battle. See you! Let's go, Eun Sol. 375 00:36:48,050 --> 00:36:51,170 Living without a reason, yet sometimes I feel insecure. 376 00:37:00,650 --> 00:37:06,870 Each morning is still the same, but somehow it just feels different. 377 00:37:15,150 --> 00:37:21,010 Nothing has changed; however, there is a feeling of emptiness in me. 378 00:37:23,530 --> 00:37:24,190 I'm late. 379 00:37:24,190 --> 00:37:24,530 Hey, now... I'm late. 380 00:37:24,530 --> 00:37:26,380 Hey, now... 381 00:37:26,580 --> 00:37:28,560 Oh, nevermind. 382 00:37:30,140 --> 00:37:34,020 Times when I'm living without a reason and feeling insecure. 383 00:37:46,100 --> 00:37:49,990 This is a warning from the future. 384 00:38:08,930 --> 00:38:13,300 A message from human's deteriorated clairvoyance. 385 00:38:14,510 --> 00:38:17,650 Your everyday life becomes disorganized. 386 00:38:25,260 --> 00:38:29,360 Although my life is long and boring, at least it is peaceful. 387 00:38:29,570 --> 00:38:31,230 Hello. 388 00:38:41,410 --> 00:38:47,510 Wars and disorders from every corner of the world are unreal to me just like in the movies. 389 00:38:47,610 --> 00:38:50,890 That is why it is peaceful in this small world of mine. 390 00:38:58,620 --> 00:39:03,400 The kindergarten is just around the corner, so you can make a lot of friends. 391 00:39:05,680 --> 00:39:07,670 The peace has been shattered. 392 00:39:23,850 --> 00:39:25,940 Didn't I tell you not to come unless it's very important? 393 00:39:26,010 --> 00:39:29,180 I didn't want to come, but I have to tell you this. 394 00:39:29,260 --> 00:39:30,760 Don't get a shock when you hear it. 395 00:39:31,180 --> 00:39:38,900 Your friend... She moved right next to me. 396 00:39:41,420 --> 00:39:43,400 You don't believe me, huh? 397 00:39:43,470 --> 00:39:46,900 It's true. She moved just right across my house this morning. 398 00:39:46,960 --> 00:39:49,630 Her house is right there when I look out of my window. 399 00:39:50,090 --> 00:39:52,360 What can I do? 400 00:39:53,030 --> 00:39:58,210 I'm not expecting you to do anything, but isn't it strange? 401 00:39:58,310 --> 00:40:01,390 There are so many places to go, but she just had to move right opposite my house. 402 00:40:01,450 --> 00:40:03,040 Don't you feel that it's weird? 403 00:40:04,630 --> 00:40:06,370 Maybe you know about this? 404 00:40:08,810 --> 00:40:10,960 Did you two team up to trick me? 405 00:40:11,760 --> 00:40:17,870 Trick you? Spending all the money on selling and moving house, just to trick you? 406 00:40:18,680 --> 00:40:21,040 Is Lee Dong Jin that great? 407 00:40:21,190 --> 00:40:23,660 You should stop buying books and start writing your own. 408 00:40:24,810 --> 00:40:33,050 If... it's not like that... Anyway, since it's your friend, you do something about it. I don't care. 409 00:40:33,530 --> 00:40:35,440 What should I do about it? 410 00:40:37,630 --> 00:40:41,160 Really... really strange. 411 00:40:41,910 --> 00:40:43,840 What does that woman think she is doing? 412 00:40:51,800 --> 00:40:54,010 Let's sort this out. 413 00:40:54,120 --> 00:41:01,280 There are probably three reasons why that woman moved here today. 414 00:41:01,740 --> 00:41:05,200 Number one: coincidence. 415 00:41:06,450 --> 00:41:09,970 Number two: revenge. 416 00:41:10,170 --> 00:41:11,670 I didn't even do anything. 417 00:41:11,670 --> 00:41:11,740 Number three... I didn't even do anything. 418 00:41:11,740 --> 00:41:14,020 Number three... 419 00:41:14,110 --> 00:41:18,630 This is absolutely impossible. She wants to seduce you. 420 00:41:22,550 --> 00:41:26,740 Hi, did you know we moved here? 421 00:41:26,820 --> 00:41:28,570 I'm here to send my regards. 422 00:41:57,720 --> 00:41:59,890 Oh, it's delicious. 423 00:42:08,650 --> 00:42:12,700 Hey, you! What did you do that night? 424 00:42:12,820 --> 00:42:15,060 I've already said I did nothing. 425 00:42:15,790 --> 00:42:19,310 Really. Why would that woman be like this if you didn't do anything? 426 00:42:19,390 --> 00:42:21,930 Even an idiot can tell that she's trying to seduce you. 427 00:42:22,020 --> 00:42:25,660 I wonder what a man like you do outside. 428 00:42:26,100 --> 00:42:30,680 I always tell you to be careful when you're out there. 429 00:42:30,790 --> 00:42:35,730 In my whole life, I've never had this problem. I really envy you, eh? 430 00:42:38,000 --> 00:42:39,670 - I thought you had your dinner? - Yes, I ate. 431 00:42:39,720 --> 00:42:42,180 I ate. Did you not had yours as well? 432 00:42:50,310 --> 00:42:53,260 What are you going to do about this? 433 00:42:53,940 --> 00:42:55,350 What? 434 00:42:58,920 --> 00:43:01,620 What are you going to do about this situation? 435 00:43:01,710 --> 00:43:05,870 I can just say no to her, and tell her I'm not interested in her. 436 00:43:05,970 --> 00:43:11,170 Bravo! I respect you, Lee Dong Jin. 437 00:43:11,620 --> 00:43:12,710 What else can she do? 438 00:43:12,760 --> 00:43:15,050 That's right; Ah Sa! 439 00:43:17,060 --> 00:43:20,450 I made some curry, but it was too much. 440 00:43:21,330 --> 00:43:24,450 There's no need for this... 441 00:43:25,940 --> 00:43:30,300 That woman sure has bad perception. 442 00:43:30,380 --> 00:43:34,280 I never thanked her, and have not even returned the pots. 443 00:43:34,360 --> 00:43:39,640 I'm obviously rejecting her, but why doesn't she get the idea? 444 00:43:40,340 --> 00:43:43,190 It's really hard to get it across to her. 445 00:43:43,450 --> 00:43:47,880 Using food to seduce me. What am I? A dog? 446 00:43:49,370 --> 00:43:54,880 Oh man... I hate this. How I can reject this? 447 00:43:56,110 --> 00:43:59,560 But then again, I can't tell her that. 448 00:44:01,190 --> 00:44:04,390 As long as she doesn't put carrots, it's fine. 449 00:44:09,890 --> 00:44:12,580 What to do? I can only eat all of this up. 450 00:44:14,780 --> 00:44:16,960 Hi, you've worked hard. 451 00:44:19,710 --> 00:44:21,170 Dong Jin! 452 00:44:22,050 --> 00:44:23,460 Hello. 453 00:44:23,530 --> 00:44:25,340 Did you finish the curry? 454 00:44:25,450 --> 00:44:27,280 Yes, I did. Thank you. 455 00:44:27,310 --> 00:44:28,570 Thank you. 456 00:44:28,650 --> 00:44:30,880 Are you coming back early today? 457 00:44:34,990 --> 00:44:36,330 Hello. 458 00:44:58,370 --> 00:44:59,380 Hey, over here. 459 00:44:59,440 --> 00:45:00,970 Hold on. 460 00:45:04,380 --> 00:45:05,990 What are you renting? 461 00:45:12,350 --> 00:45:13,880 Caption: *Adult Film* 462 00:45:19,610 --> 00:45:20,680 Ajuhssi. 463 00:45:20,720 --> 00:45:22,020 I'm coming. 464 00:45:26,700 --> 00:45:28,900 It's not just one or two days; they meet almost everyday. 465 00:45:28,940 --> 00:45:32,380 They will start developing feelings, isn't that so? 466 00:45:32,480 --> 00:45:35,070 If you give a man food, he becomes very happy. 467 00:45:35,200 --> 00:45:40,160 Being a single man, a hungry man, he will wish for food such as stews and curry. 468 00:45:40,280 --> 00:45:42,870 He may be able to hold out, but not for long. 469 00:45:42,970 --> 00:45:45,580 Eun Ho, you know very well that Dong Jin has poor endurance. 470 00:45:45,660 --> 00:45:51,820 Why hold out? One is lonely, the other is hungry. These two are perfect for each other. 471 00:45:51,890 --> 00:45:55,710 It would be so nice and warm if they hugged each other. Even their backs would be warmed. 472 00:45:58,290 --> 00:46:02,980 I don't know how girls think about this, but for me as a man, Mi Yeon is really attractive. 473 00:46:03,040 --> 00:46:04,560 She's sexy, pure... 474 00:46:04,600 --> 00:46:05,960 If it was Dr.Gong, he would have gone over to her already. 475 00:46:06,010 --> 00:46:14,040 Just hurry up and eat. Aren't you hungry? For goodness sake, get something to eat. 476 00:46:16,460 --> 00:46:19,250 Eun Ho, you should think about it. 477 00:46:19,600 --> 00:46:23,970 If Dong Jin and Mi Yeon get together, will you be fine with that? 478 00:46:25,130 --> 00:46:27,260 It has nothing to do with me. 479 00:46:28,450 --> 00:46:32,210 If you continue being like this, it will be too late when you start regretting. 480 00:46:32,280 --> 00:46:38,250 Why? Why did you become a doctor? It would be so great if you were a marriage counsellor. 481 00:46:38,440 --> 00:46:40,140 You know... 482 00:46:40,190 --> 00:46:46,390 From my point of view, you do everything so poorly. That's why you cannot find a job all your life. 483 00:46:52,390 --> 00:46:57,630 What's wrong with you? Didn't you say yourself that you live a concurrent life? 484 00:46:57,630 --> 00:46:57,680 What I say, and listening to what other people say about myself, how can that be the same? What's wrong with you? Didn't you say yourself that you live a concurrent life? 485 00:46:57,680 --> 00:47:01,640 What I say, and listening to what other people say about myself, how can that be the same? 486 00:47:01,700 --> 00:47:03,390 Oh god, save me. 487 00:47:05,140 --> 00:47:07,740 You weren't like this in the past. 488 00:47:07,760 --> 00:47:12,140 Ok, I know, I know. I'm sorry, Ji Ho. 489 00:47:13,740 --> 00:47:17,690 If you feel sorry, buy me a spicy kebab. 490 00:47:17,800 --> 00:47:18,860 What did you say? 491 00:47:18,900 --> 00:47:20,840 Spicy kebab! 492 00:47:23,710 --> 00:47:25,610 I should have been an actor. 493 00:47:25,700 --> 00:47:27,240 Do you even have a brain? 494 00:47:27,310 --> 00:47:31,290 I acted so well just now. Spicy kebab! What an art. 495 00:47:31,290 --> 00:47:31,380 Why don't you face the wall and laugh? I acted so well just now. Spicy kebab! What an art. 496 00:47:31,380 --> 00:47:34,050 Why don't you face the wall and laugh? 497 00:47:34,130 --> 00:47:36,660 Sorry about that. Let's try again? 498 00:47:36,660 --> 00:47:36,750 This is tiring. You can't do this. Sorry about that. Let's try again? 499 00:47:36,750 --> 00:47:39,200 This is tiring. You can't do this. 500 00:47:39,270 --> 00:47:40,670 Yes. 501 00:47:40,760 --> 00:47:42,110 Here, have something to drink. 502 00:47:42,200 --> 00:47:43,190 Thank you! 503 00:47:44,850 --> 00:47:46,230 It's a treat from unni. 504 00:47:46,230 --> 00:47:47,810 Really... 505 00:47:48,150 --> 00:47:51,270 Of course. You should just let me treat you the next time. 506 00:47:51,360 --> 00:47:53,720 Sure, I got you. I will. 507 00:47:57,540 --> 00:47:59,370 You did very well. 508 00:47:59,470 --> 00:48:01,080 Inhale when the ball drops, 509 00:48:01,170 --> 00:48:04,190 and exhale when the ball goes up. 510 00:48:04,270 --> 00:48:07,100 Let's repeat this for the last 10 times. 511 00:48:10,690 --> 00:48:13,120 You're great, Kim Mi Yeon. 512 00:48:14,160 --> 00:48:18,990 You actually moved house; you're going all out, huh? 513 00:48:19,350 --> 00:48:21,510 Don't you have any self respect? 514 00:48:23,440 --> 00:48:25,560 “Du Bu Jang”. 515 00:48:26,030 --> 00:48:28,120 Curry Rice. 516 00:48:29,500 --> 00:48:31,600 Is he happy? 517 00:48:32,470 --> 00:48:35,020 He should be happy. 518 00:48:38,530 --> 00:48:40,790 What are you going to do next? 519 00:48:41,910 --> 00:48:43,610 Stick to him? 520 00:48:44,270 --> 00:48:46,130 You've worked hard. 521 00:48:50,090 --> 00:48:51,910 That hurts... 522 00:49:01,690 --> 00:49:03,050 What's with you, Lee Eun Ho? 523 00:49:03,100 --> 00:49:05,290 What's there to be mad about? 524 00:49:05,390 --> 00:49:09,270 Be reasonable. Calm your heart... 525 00:49:10,300 --> 00:49:11,900 Calm your heart... 526 00:49:11,990 --> 00:49:14,240 Calm your heart... 527 00:49:17,670 --> 00:49:20,530 You look better wearing those yourself. 528 00:49:20,600 --> 00:49:21,590 What? 529 00:49:21,670 --> 00:49:24,890 The clothes that Dong Jin wears everyday are too much. 530 00:49:24,950 --> 00:49:28,020 They don't match from head to toe. 531 00:49:28,070 --> 00:49:29,530 I heard you bought the clothes? 532 00:49:30,360 --> 00:49:35,510 I just bought them. What can I do about how he wears them? 533 00:49:35,600 --> 00:49:39,070 He says everytime you washed his clothes, you threw one piece away? 534 00:49:39,920 --> 00:49:42,950 He told you that? 535 00:49:44,370 --> 00:49:46,080 What are you doing over there? 536 00:49:46,120 --> 00:49:48,260 I'll be right there. 537 00:49:48,370 --> 00:49:50,710 What does Dong Jin like to eat? 538 00:49:50,750 --> 00:49:51,480 Udang. 539 00:49:51,880 --> 00:49:54,850 Udang? Thank you! You've worked hard. 540 00:49:54,930 --> 00:49:57,620 Ajuhmma, wait for me! 541 00:50:13,420 --> 00:50:15,480 It's not this either. 542 00:50:16,730 --> 00:50:18,620 Maybe it's this piece? 543 00:50:20,170 --> 00:50:23,220 Wow, this is great. It's correct. 544 00:50:23,270 --> 00:50:27,180 Can't believe I got it right! 545 00:50:27,240 --> 00:50:29,240 Two pieces! 546 00:50:40,330 --> 00:50:41,930 Wait a moment. 547 00:51:02,200 --> 00:51:05,340 I bought extra udang... 548 00:51:05,370 --> 00:51:07,960 Oh, really... I'm sure you did. 549 00:51:09,340 --> 00:51:10,670 I see... 550 00:51:10,720 --> 00:51:14,260 Can you cook udang? It's rather troublesome to control the heat... 551 00:51:19,430 --> 00:51:24,770 Is the design of your house different from ours? It looks a bit different. 552 00:51:30,800 --> 00:51:33,550 If that's so, come in then. 553 00:51:33,550 --> 00:51:37,730 Let's go in, Eun Sol. You must be curious about Ajuhssi's house. 554 00:51:58,720 --> 00:52:02,150 You've already eaten? I guess I made these too late. 555 00:52:02,970 --> 00:52:06,390 Aren't these eggs pretty? Our Eun Sol made them. 556 00:52:06,460 --> 00:52:07,520 Yes. 557 00:52:07,600 --> 00:52:11,340 But most importantly, it must taste good. 558 00:52:12,540 --> 00:52:14,060 Please have more of this. 559 00:52:14,560 --> 00:52:17,830 You should drink some soup. The soup must taste very good. 560 00:52:17,830 --> 00:52:18,870 Here, it's ok. Let me do it myself. Please. You should drink some soup. The soup must taste very good. 561 00:52:18,870 --> 00:52:22,290 Here, it's ok. Let me do it myself. Please. 562 00:52:27,800 --> 00:52:30,540 I must have misunderstood things. 563 00:52:30,680 --> 00:52:37,520 You moved in suddenly and made food for me too. I should be thankful. 564 00:52:50,730 --> 00:52:56,020 What I meant was... I really enjoyed your food. 565 00:52:58,930 --> 00:53:04,300 I had no appetite whenever I ate alone, 566 00:53:04,500 --> 00:53:08,210 so I thought you would have felt the same. 567 00:53:08,330 --> 00:53:10,090 I'm sorry. 568 00:53:10,690 --> 00:53:15,630 Lately, our Eun Sol has no friends. 569 00:53:15,830 --> 00:53:19,020 I wonder if it's because she is always following me around. 570 00:53:19,090 --> 00:53:21,870 I feel I've been too selfish. 571 00:53:25,110 --> 00:53:33,100 Actually... something bad happened just now, that's why... 572 00:53:33,170 --> 00:53:38,550 Is that so? That's great. Do you want some water? Where is it? 573 00:53:38,610 --> 00:53:41,960 It's in the fridge. Oh, no, it's alright. Let me do it. 574 00:53:47,000 --> 00:53:51,930 Did you and Eun Sol's father keep in contact? 575 00:53:57,410 --> 00:54:03,010 Eun Sol doesn't want to see her father. 576 00:54:07,450 --> 00:54:13,620 When he and I happened to meet by chance, she saw her mother being beaten by her father. 577 00:54:15,010 --> 00:54:20,990 Since that time, she cries whenever she sees her father. 578 00:54:22,900 --> 00:54:26,590 The reason why we divorced was actually because of Eun Sol. 579 00:54:28,620 --> 00:54:33,460 Thinking of my child, I had to bear with everything. 580 00:54:34,440 --> 00:54:39,690 But in fact, I myself was afraid. 581 00:54:42,170 --> 00:54:46,730 Being a mother like this, don't you think I'm a joke? 582 00:54:48,230 --> 00:54:51,350 I haven't said these words to anyone before. 583 00:54:52,510 --> 00:54:54,970 I'm sorry. I'm going to the washroom. 584 00:55:10,530 --> 00:55:12,970 I did not make her cry. 585 00:55:13,120 --> 00:55:15,490 Why aren't you eating the carrots? 586 00:55:15,540 --> 00:55:16,410 What? 587 00:55:16,460 --> 00:55:20,670 Mom made carrots because Ajuhssi likes to eat them. 588 00:55:20,760 --> 00:55:23,080 Are you not going to eat any? 589 00:55:23,160 --> 00:55:25,090 Who said I like carrots? 590 00:55:25,200 --> 00:55:27,600 My swimming teacher. 591 00:55:32,250 --> 00:55:37,430 Mom is such a fool. What's so good about someone like Ajuhssi? 592 00:55:51,370 --> 00:55:52,940 Eun Ho. 593 00:55:53,840 --> 00:55:58,250 If you came out any later, I would be in the headlines tomorrow. 594 00:55:58,300 --> 00:56:00,810 “20-year old teenager frozen to death on the streets” 595 00:56:00,880 --> 00:56:04,550 I say, why don't you use that sincere and loyal heart of yours to build the country? 596 00:56:05,640 --> 00:56:06,950 The weather is really cold. Why don't we date? 597 00:56:07,000 --> 00:56:08,690 What are you doing? 598 00:56:08,690 --> 00:56:12,200 Fine, we won't date. Let's go grab something to eat. 599 00:56:12,200 --> 00:56:14,010 Something hot. 600 00:56:14,450 --> 00:56:16,260 It's ok. It's my treat. 601 00:56:17,790 --> 00:56:19,650 What is this? 602 00:56:32,650 --> 00:56:35,900 He doesn't have a mother, and stays with his father. 603 00:56:35,950 --> 00:56:39,650 Is it because there's no one to look after him? 604 00:56:44,520 --> 00:56:45,760 This is great. 605 00:56:45,820 --> 00:56:48,500 Fish rolls taste the best on a cold day. 606 00:56:49,280 --> 00:56:52,480 The weather report said today's temperature would go down. Why didn't you wear more clothes? 607 00:56:52,560 --> 00:56:54,580 I quarrelled with my dad this morning. 608 00:56:56,300 --> 00:56:58,330 How old are you already? 609 00:56:58,920 --> 00:57:00,500 What about you, Eun Ho? 610 00:57:00,550 --> 00:57:02,590 Not going to contact your father? 611 00:57:03,250 --> 00:57:04,780 Who said so? 612 00:57:05,010 --> 00:57:06,790 Your sister said that. 613 00:57:08,700 --> 00:57:11,240 I thought all daughters are close to their fathers? 614 00:57:11,460 --> 00:57:13,250 Why did you quarrel with your father? 615 00:57:14,620 --> 00:57:18,140 Our relationship was bad when mom died. 616 00:57:21,110 --> 00:57:22,510 What is it? 617 00:57:23,410 --> 00:57:25,010 Sounds just like me. 618 00:57:25,510 --> 00:57:29,280 Like what I said, Eun Ho's fate and mine... 619 00:57:29,280 --> 00:57:31,190 Ajuhmma, how much is it? 620 00:57:31,240 --> 00:57:32,520 5000 won. 621 00:57:32,590 --> 00:57:34,850 It's alright; let me pay. 622 00:57:51,480 --> 00:57:54,660 There's also the love that starts off from sympathy. 623 00:57:56,620 --> 00:57:59,240 Taking pity on someone is different from loving someone. 624 00:57:59,300 --> 00:58:04,700 Behind every love relationship, there is always some sympathy for each another. 625 00:58:04,780 --> 00:58:07,020 It's even truer when it comes to women. 626 00:58:07,410 --> 00:58:09,590 Doctor Gong, didn't you fall in love before too? 627 00:58:09,720 --> 00:58:11,600 You should think about it. 628 00:58:11,700 --> 00:58:13,150 Number 402, this is your book. 629 00:58:13,150 --> 00:58:14,840 Thank you. 630 00:58:14,930 --> 00:58:19,980 Listen to this, and tell me if this love started from sympathy. 631 00:58:20,850 --> 00:58:23,670 I've never told you the story of my first love. 632 00:58:23,820 --> 00:58:28,410 It was the second year at university, a little late for a first love. 633 00:58:28,480 --> 00:58:29,770 You are late in everything, anyway. 634 00:58:29,880 --> 00:58:33,360 Why, you! Keep quiet when I'm talking. Don't even let out a peep. 635 00:58:33,410 --> 00:58:35,380 Goodness. 636 00:58:36,340 --> 00:58:40,920 That day, I was taking the bus, and I had no money to pay the fare. 637 00:58:41,020 --> 00:58:43,090 The bus conductor was yelling at me. 638 00:58:43,150 --> 00:58:49,190 It was already at Road 200, or 250, and no one lent me any money. 639 00:58:49,380 --> 00:58:58,980 Finally, the only person who came and lent me the money, was my first love. 640 00:58:59,450 --> 00:59:05,060 At that time, my first love began from sympathy. That's love. 641 00:59:05,580 --> 00:59:07,980 Caption: [That is begging... –OuterSpace Girl] 642 00:59:07,980 --> 00:59:08,030 Begging? Caption: [That is begging... –OuterSpace Girl] 643 00:59:08,030 --> 00:59:10,230 Begging? 644 00:59:10,820 --> 00:59:12,520 Why, you! 645 00:59:57,440 --> 01:00:01,350 You left the pots at my house. 646 01:00:18,410 --> 01:00:19,930 Where did your mother go? 647 01:00:19,930 --> 01:00:21,670 She left for work. 648 01:00:22,780 --> 01:00:24,210 Work? 649 01:00:24,240 --> 01:00:26,940 Get ready. Look at the camera. 650 01:00:27,000 --> 01:00:31,060 Lift your hands and look over here. 651 01:00:31,130 --> 01:00:35,920 I'm shooting. Smile, 1, 2... 652 01:00:36,130 --> 01:00:37,730 What's that fellow doing? Hurry! 653 01:00:37,730 --> 01:00:37,780 Sorry. What's that fellow doing? Hurry! 654 01:00:37,780 --> 01:00:39,190 Sorry. 655 01:00:40,320 --> 01:00:43,410 Ajuhssi, please don't be like this. You're old enough, don't be like this. 656 01:00:43,440 --> 01:00:45,870 I want to go over there. 657 01:00:48,010 --> 01:00:49,820 Ok, one more time. 658 01:00:49,870 --> 01:00:54,770 Look here. Raise your hands. 659 01:00:56,370 --> 01:00:58,570 Is that so...? 660 01:01:00,140 --> 01:01:01,940 Have you eaten? 661 01:01:02,010 --> 01:01:04,330 I don't want to eat. 662 01:01:08,560 --> 01:01:10,800 You have to eat your dinner. 663 01:01:12,950 --> 01:01:15,270 About that... 664 01:01:15,650 --> 01:01:19,810 You can have my share. 665 01:01:23,140 --> 01:01:26,260 But you have to... 666 01:01:32,890 --> 01:01:36,870 What's so difficult about this? 667 01:01:42,900 --> 01:01:45,590 Don't you have needles at home? 668 01:01:47,450 --> 01:01:49,850 This time I'm going to succeed. 669 01:01:51,620 --> 01:01:53,890 The hole must be small... 670 01:02:02,850 --> 01:02:04,870 I'm done. 671 01:02:06,170 --> 01:02:12,280 This will do, right? This will do then. 672 01:02:12,390 --> 01:02:13,000 I did it. 673 01:02:13,090 --> 01:02:14,460 You have to help me tie the string. 674 01:02:14,520 --> 01:02:16,410 Sure, I'll help you tie the string. 675 01:02:16,410 --> 01:02:16,450 You can't do it like this... Sure, I'll help you tie the string. 676 01:02:16,450 --> 01:02:21,250 You can't do it like this... 677 01:02:21,330 --> 01:02:23,970 Of course I can. 678 01:02:24,530 --> 01:02:26,860 It's already written here. 679 01:02:26,970 --> 01:02:29,860 You don't even know anything. 680 01:02:35,410 --> 01:02:37,240 String through the hole... 681 01:02:37,600 --> 01:02:39,960 Yes, all done. 682 01:02:44,020 --> 01:02:46,710 What is it? You're not happy with it? 683 01:02:49,950 --> 01:02:51,620 What did you say? 684 01:02:52,870 --> 01:02:55,590 I want to test it. 685 01:02:55,910 --> 01:02:57,790 Let's test it now then. 686 01:03:00,940 --> 01:03:04,380 You have to be at home to test it. 687 01:03:13,100 --> 01:03:15,910 Like mother, like daughter. 688 01:03:16,070 --> 01:03:18,680 How vexing. 689 01:03:19,590 --> 01:03:22,280 I still have a video tape to watch. 690 01:03:28,860 --> 01:03:33,140 Why is the face of a 6-year old so expressionless? 691 01:03:33,520 --> 01:03:37,610 At least show some gratitude if you're not going to say thank you. 692 01:03:38,140 --> 01:03:41,840 It's really hard to like both mother and daughter. 693 01:03:41,960 --> 01:03:47,710 Make sure the line is straight, alright? 694 01:03:47,970 --> 01:03:51,660 Put it next to your ear, like this. 695 01:03:55,690 --> 01:03:57,930 Can you hear me? 696 01:04:01,360 --> 01:04:04,440 If you can hear me, say something. 697 01:04:10,720 --> 01:04:14,770 I heard you. OVER. 698 01:04:57,930 --> 01:04:59,590 Dong Jin... 699 01:04:59,670 --> 01:05:01,520 Dong Jin... 700 01:05:13,190 --> 01:05:15,450 Dong Jin... 701 01:05:22,230 --> 01:05:24,090 Dong Jin... 702 01:05:24,500 --> 01:05:27,250 Aigoo, my goodness! 703 01:05:30,200 --> 01:05:32,030 Dong Jin... 704 01:05:33,890 --> 01:05:35,740 Dong Jin... 705 01:05:37,900 --> 01:05:39,190 Dong Jin... 706 01:05:42,360 --> 01:05:44,230 I thought you were asleep. 707 01:05:44,290 --> 01:05:45,950 But I was woken up. 708 01:05:46,010 --> 01:05:47,340 It's already late. 709 01:05:47,770 --> 01:05:52,900 Filming ended late. Thank you for helping Eun Sol do her homework. 710 01:05:53,250 --> 01:05:55,000 Ah, yes. 711 01:05:57,620 --> 01:06:02,150 Eun Sol is already asleep. I wanted to go over... 712 01:06:02,260 --> 01:06:04,300 Where are you trying to go? 713 01:06:04,590 --> 01:06:08,970 But I was afraid you won't like it, so I didn't go. 714 01:06:40,510 --> 01:06:43,010 What to do? 715 01:06:43,910 --> 01:06:50,700 I'm liking you more and more. 716 01:06:55,680 --> 01:06:59,820 I'm hanging up. OVER. 717 01:07:10,740 --> 01:07:20,250 This is a FREE fansub. Get it for free @ d-addicts.com 718 01:07:20,490 --> 01:07:26,680 Main Translators: mikaney330, ceph 719 01:07:26,790 --> 01:07:34,010 Spot Translator: yeohweping 720 01:07:34,140 --> 01:07:39,210 Timer: CraZyaH 721 01:07:39,350 --> 01:07:44,750 Editor/QC: thunderbolt 722 01:07:44,930 --> 01:07:51,620 Coordinator: mily2 723 01:07:51,870 --> 01:08:00,260 Brought to you by: WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 51000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.