Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:09,400
I have something to ask the two of you.
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,950
Asking questions is a good habit.
3
00:00:12,030 --> 00:00:14,120
Why did you split up?
4
00:00:18,980 --> 00:00:21,110
Did Dong Jin have an affair outside?
5
00:00:22,760 --> 00:00:26,180
Does he have that kind of bad habit?
6
00:00:26,180 --> 00:00:28,380
Did you spend money carelessly?
7
00:00:28,540 --> 00:00:29,840
My sister?
8
00:00:29,840 --> 00:00:31,980
That number one scrooge?
9
00:00:34,300 --> 00:00:35,830
Hit someone?
10
00:00:37,000 --> 00:00:38,420
No.
11
00:00:38,420 --> 00:00:40,530
Too crafty and not taking responsibility...
12
00:00:40,530 --> 00:00:43,760
Too casual and sometimes too rude...
13
00:00:43,760 --> 00:00:45,890
And sometimes too infuriating.
14
00:00:45,890 --> 00:00:47,870
Bu he's not really that bad a guy.
15
00:00:50,070 --> 00:00:51,810
Personality differences...
16
00:00:52,090 --> 00:00:53,840
We felt that if we continued together...
17
00:00:53,840 --> 00:00:56,310
We'd dislike each other so much we won't even want to see each other's faces.
18
00:00:56,310 --> 00:00:58,300
So we split up.
19
00:01:01,950 --> 00:01:03,880
I see...
20
00:01:05,190 --> 00:01:07,900
You guys have not reached the end point.
21
00:01:08,620 --> 00:01:10,940
And have yet to go all the way...
22
00:01:10,940 --> 00:01:13,080
So there's still a little bit of infatuation...
23
00:01:18,130 --> 00:01:18,830
Yes?
24
00:01:19,860 --> 00:01:22,790
- What's the address there?
- I say...
25
00:01:23,000 --> 00:01:26,310
- I understand. I understand.
- What do you think of our Eun Ho?
26
00:01:26,310 --> 00:01:27,540
Me?
27
00:01:30,500 --> 00:01:33,700
Although it's a little awkward answering that here...
28
00:01:34,020 --> 00:01:37,030
Since you asked, I'll answer openly.
29
00:01:40,840 --> 00:01:46,380
I want to date Eun Ho officially...
30
00:01:47,200 --> 00:01:48,930
As a prelude to marriage.
31
00:01:57,730 --> 00:01:59,700
I'm going to the gents.
32
00:02:10,500 --> 00:02:10,880
Why do I have to go, too, at a time like this?
33
00:02:10,880 --> 00:02:12,920
Episode 4
Why do I have to go, too, at a time like this?
34
00:02:12,920 --> 00:02:15,960
Why do I have to go, too, at a time like this?
35
00:02:16,630 --> 00:02:18,840
Let's have fair play.
36
00:02:20,430 --> 00:02:22,820
This is ridiculous.
37
00:02:23,040 --> 00:02:25,620
Your attitude is the problem.
38
00:02:25,620 --> 00:02:30,010
You'd do anything to have a little fun.
I can't trust you.
39
00:02:30,430 --> 00:02:34,380
And why are you sitting in the back? Get up here!
40
00:02:34,380 --> 00:02:37,250
Everyone likes different seats!
41
00:02:39,060 --> 00:02:41,980
I was so close to getting it today... hmph!
42
00:02:41,980 --> 00:02:48,800
I should've gone with them. What's going on?
43
00:02:56,770 --> 00:02:57,670
Mi Yeon.
44
00:02:57,670 --> 00:02:59,670
Mi Yeon, get up. Are you alright?
45
00:03:04,750 --> 00:03:07,800
So how do you feel?
46
00:03:07,800 --> 00:03:09,360
About what?
47
00:03:09,770 --> 00:03:12,710
That youngster said he wanted to date you seriously,
48
00:03:12,710 --> 00:03:14,680
with marriage in mind.
49
00:03:16,470 --> 00:03:17,410
Huh?
50
00:03:17,410 --> 00:03:19,220
How do you feel?
51
00:03:19,510 --> 00:03:22,020
Well, it's not bad.
52
00:03:22,320 --> 00:03:25,890
A young man says he likes me; I'm thankful.
53
00:03:26,180 --> 00:03:30,930
Of course. You can't be choosy.
54
00:03:33,410 --> 00:03:37,880
So, what are you saying? That you're really going to date him...
55
00:03:37,880 --> 00:03:39,580
with marriage in mind?
56
00:03:40,520 --> 00:03:43,320
Why should I have to tell you?
57
00:03:46,760 --> 00:03:48,380
Taxi, the taxi's here.
58
00:03:48,380 --> 00:03:48,560
Alright, Mi Yeon, wake up.
Taxi, the taxi's here.
59
00:03:48,560 --> 00:03:50,340
Alright, Mi Yeon, wake up.
60
00:03:50,340 --> 00:03:53,420
If you want to date him, that's fine. I don't care.
61
00:03:53,420 --> 00:03:57,610
Hey, we have to go home, get up.
62
00:04:03,880 --> 00:04:07,390
Get in, get in.
63
00:04:16,590 --> 00:04:17,660
Aren't you coming?
64
00:04:17,660 --> 00:04:20,580
You're doing fine on your own. Take care of her.
65
00:04:49,090 --> 00:04:52,210
When did you start taking care of others like that?
66
00:04:52,840 --> 00:04:59,110
You must feel so great. You even have trouble carrying a watermelon.
67
00:05:00,100 --> 00:05:06,670
You're getting old. Are you that happy that a younger man likes you?
68
00:05:06,960 --> 00:05:10,330
You couldn't stop smiling.
69
00:05:28,690 --> 00:05:31,050
If you're dizzy, rest on my shoulder.
70
00:05:32,380 --> 00:05:34,790
I can hold my liquor.
71
00:05:51,880 --> 00:05:54,650
Not moving an inch.
72
00:06:02,180 --> 00:06:06,150
Like a happy idiot.
73
00:06:07,270 --> 00:06:09,330
Do I seem drunk?
74
00:06:09,930 --> 00:06:12,140
Yeah, you do.
75
00:07:11,730 --> 00:07:14,620
Is this the right way?
76
00:07:14,620 --> 00:07:17,540
Yes, be careful she doesn't fall off.
77
00:07:17,540 --> 00:07:19,080
Yes.
78
00:07:20,400 --> 00:07:24,720
Her legs are never-ending.
79
00:07:38,190 --> 00:07:40,990
What the...?
80
00:07:43,180 --> 00:07:47,140
Wake up, Miss Kim Mi Yeon.
81
00:07:49,770 --> 00:07:53,090
What's the number?
82
00:07:53,090 --> 00:07:56,440
It's not 1-4-8.
83
00:07:57,010 --> 00:07:58,510
1-4-8...
84
00:07:58,510 --> 00:08:01,510
1-4-8-what? 3?
85
00:08:01,510 --> 00:08:02,920
1-4-8...
86
00:08:06,160 --> 00:08:08,060
1-4-8..3?
87
00:08:08,410 --> 00:08:10,580
What the...?
88
00:08:11,960 --> 00:08:14,870
1-4-8-2.
89
00:08:16,070 --> 00:08:20,340
Oh, my God.
90
00:08:22,700 --> 00:08:25,040
Is there anyone here?
91
00:08:33,990 --> 00:08:35,770
Is this the right place?
92
00:08:38,410 --> 00:08:40,220
Mom.
93
00:09:18,710 --> 00:09:25,050
I couldn't even explain myself because she didn't have a reaction.
94
00:09:43,600 --> 00:09:46,070
Can I have a drink of water?
95
00:09:50,780 --> 00:09:53,120
Were you up waiting for your mom?
96
00:09:53,430 --> 00:09:54,890
No.
97
00:09:56,880 --> 00:09:58,530
Were you doing homework?
98
00:09:58,530 --> 00:10:00,220
No.
99
00:10:02,980 --> 00:10:06,220
Such a quiet kid.
100
00:10:14,470 --> 00:10:16,730
I'm going to leave now. Bye.
101
00:10:25,890 --> 00:10:28,100
Do you have something to say to me?
102
00:10:39,940 --> 00:10:41,710
Are you sad?
103
00:10:43,890 --> 00:10:45,450
Why?
104
00:10:46,510 --> 00:10:49,600
You just look sad.
105
00:10:50,360 --> 00:10:53,900
Can you go to the bend?
106
00:11:04,710 --> 00:11:06,010
Just take the taxi home.
107
00:11:06,070 --> 00:11:07,180
No, it's alright.
108
00:11:07,180 --> 00:11:07,360
It's not easy to get a taxi here. Just go home directly in this.
No, it's alright.
109
00:11:07,360 --> 00:11:09,640
It's not easy to get a taxi here. Just go home directly in this.
110
00:11:09,640 --> 00:11:12,300
There's no need, Mister.You can leave now.
111
00:11:15,900 --> 00:11:17,570
Why aren't you leaving?
112
00:11:18,370 --> 00:11:20,390
I was hoping for some tea.
113
00:11:21,800 --> 00:11:23,460
Where?
114
00:11:25,630 --> 00:11:31,500
Actually, I don't have enough money for a taxi.
115
00:11:32,440 --> 00:11:34,480
Why didn't you say so?
116
00:11:34,480 --> 00:11:36,500
Please don't.
117
00:11:36,500 --> 00:11:36,560
Huh?
Please don't.
118
00:11:36,560 --> 00:11:37,650
Huh?
119
00:11:37,650 --> 00:11:42,290
The closer the relationship, the more careful you should be with money.
120
00:11:45,370 --> 00:11:48,640
I'm leaving. Good night.
121
00:13:12,400 --> 00:13:15,410
He should have already reached home even if he walked.
122
00:13:15,740 --> 00:13:18,160
What is he doing there?
123
00:13:43,810 --> 00:13:48,380
If you put on too much, it'll go out of the lines.
124
00:13:49,520 --> 00:13:51,340
You have to put just enough.
125
00:13:51,440 --> 00:13:53,880
It is really important that it's just enough.
126
00:13:53,880 --> 00:13:54,780
Just enough...
127
00:13:54,980 --> 00:13:58,470
Just enough... Repeat after me.
Just enough...
128
00:13:59,930 --> 00:14:02,430
You're so stingy with words.
129
00:14:02,430 --> 00:14:04,750
And so, everything is the same.
130
00:14:04,950 --> 00:14:06,750
Playing just enough...
131
00:14:07,220 --> 00:14:08,570
Drinking just enough too...
132
00:14:08,700 --> 00:14:10,390
And studying...
133
00:14:11,090 --> 00:14:12,890
That's not it.
134
00:14:14,690 --> 00:14:17,120
Just enough, understand?
135
00:14:17,600 --> 00:14:23,050
Now hold it here until the glue dries.
136
00:14:24,870 --> 00:14:28,510
Don't move it, ok?
137
00:14:38,160 --> 00:14:40,490
Are you mad because your mom's drunk?
138
00:14:40,490 --> 00:14:44,620
She didn't drink much.
139
00:14:44,910 --> 00:14:50,180
She's drunk because she's sad, not because of the alcohol.
140
00:14:52,150 --> 00:14:56,550
But... how old are you?
141
00:14:56,550 --> 00:14:58,690
Six years old.
142
00:15:08,430 --> 00:15:10,880
A six year old is a six year old.
143
00:15:10,880 --> 00:15:14,830
Still, you shouldn't be drawing on books like this.
144
00:15:15,980 --> 00:15:19,090
It wasn't me.
145
00:15:19,980 --> 00:15:22,370
You even know how to lie.
146
00:15:22,370 --> 00:15:25,110
Are you saying your mom did this?
147
00:15:26,340 --> 00:15:29,400
That's my dad.
148
00:15:35,960 --> 00:15:39,720
Now the treatment for this book is finished.
149
00:15:40,830 --> 00:15:43,680
Do you have others that need fixing?
150
00:15:43,880 --> 00:15:47,010
Look at this... And this...
151
00:15:47,010 --> 00:15:51,610
Look here, the page has fallen out.
152
00:16:06,180 --> 00:16:08,540
- Hello...
- Good night...
153
00:16:08,680 --> 00:16:12,990
That's right. I'll go if we are not drinking any wine.
154
00:16:12,990 --> 00:16:15,970
That's right. I can't drink.
155
00:16:18,100 --> 00:16:23,750
I want to seriously date her, with marriage in mind.
156
00:16:31,570 --> 00:16:38,180
I love you, Eun Ho, enough to marry you!
157
00:17:09,980 --> 00:17:11,300
What about breakfast?
158
00:17:11,300 --> 00:17:13,200
Milk and bread.
159
00:17:18,030 --> 00:17:20,200
Can you give me a hug?
160
00:17:20,430 --> 00:17:22,080
Ok.
161
00:17:25,540 --> 00:17:27,570
Harder.
162
00:17:32,620 --> 00:17:37,090
Are you sad because I'm your mom?
163
00:17:37,090 --> 00:17:39,590
I'm going to be late.
164
00:17:40,310 --> 00:17:41,890
Ok.
165
00:17:48,420 --> 00:17:52,900
That man yesterday... is he your boyfriend?
166
00:17:54,610 --> 00:17:56,560
No.
167
00:17:59,910 --> 00:18:04,230
He wrote a letter for you.
168
00:18:09,620 --> 00:18:12,220
Check if there's anything missing.
169
00:18:12,220 --> 00:18:15,240
And you'll have to send your coat to the dry cleaners.
170
00:18:15,240 --> 00:18:17,830
It may seem like I'm butting in,
171
00:18:17,830 --> 00:18:24,040
but I don't think it's good to disparage the child's father in front of her.
172
00:18:37,670 --> 00:18:39,280
You're early.
173
00:18:40,800 --> 00:18:43,430
This is really nice.
174
00:18:43,430 --> 00:18:46,920
I'm going to order a lot.
175
00:18:46,920 --> 00:18:50,390
I want to answer your question the last time.
176
00:18:50,390 --> 00:18:54,570
Wait... Should I hear this on an empty stomach?
177
00:18:56,510 --> 00:19:04,700
I thought everything was a joke to you,
178
00:19:04,700 --> 00:19:11,210
but I realized it wasn't.
179
00:19:13,520 --> 00:19:20,460
But I don't want to go out with you.
180
00:19:24,250 --> 00:19:30,310
I told you. I shouldn't hear this before eating.
181
00:19:30,310 --> 00:19:32,390
I'm sorry.
182
00:19:36,420 --> 00:19:38,830
Is this because of Lee Dong Jin?
183
00:19:41,490 --> 00:19:44,040
Are you going to start over with him?
184
00:19:47,240 --> 00:19:53,300
No. I just want to finish it on my own terms.
185
00:19:53,940 --> 00:19:56,450
Then use me.
186
00:19:58,690 --> 00:20:02,640
Just use me to forget Lee Dong Jin.
187
00:20:03,550 --> 00:20:06,540
A tooth for a tooth, an eye for an eye...
188
00:20:07,140 --> 00:20:09,940
You need another man to forget a man.
189
00:20:11,240 --> 00:20:13,580
I can't do that.
190
00:20:14,140 --> 00:20:16,450
Because you feel sorry for me?
191
00:20:21,150 --> 00:20:22,870
Don't worry about me,
192
00:20:22,870 --> 00:20:25,750
because I'm not that innocent, either.
193
00:20:30,180 --> 00:20:33,460
Shouldn't we order something to eat? I'm really hungry.
194
00:20:33,460 --> 00:20:35,260
What should we eat?
195
00:20:37,350 --> 00:20:40,940
I heard seven people got fired.
196
00:20:40,950 --> 00:20:41,690
Why?
197
00:20:41,690 --> 00:20:43,750
Because of the bad happenings.
198
00:20:43,750 --> 00:20:45,000
They got fired?
199
00:20:45,000 --> 00:20:49,700
I thought our boss wasn't that harsh, but...
200
00:20:49,700 --> 00:20:57,220
Of course he looks mean. Have you seen his slit eyes?
201
00:21:02,310 --> 00:21:04,190
Mr Min Hyeon-joong.
202
00:21:04,190 --> 00:21:08,320
Come to my room before lunch break ends.
203
00:21:34,680 --> 00:21:36,460
I'm sorry.
204
00:21:36,460 --> 00:21:37,790
About what?
205
00:21:37,790 --> 00:21:40,660
I wouldn't have said that if I knew you were there.
206
00:21:41,100 --> 00:21:44,460
Are you saying you can talk about me behind my back?
207
00:21:44,460 --> 00:21:45,560
Yes.
208
00:21:49,840 --> 00:21:53,960
Oh Byung-chul called to have dinner.
209
00:21:54,300 --> 00:21:57,250
Does he have no one to eat with?
210
00:21:57,250 --> 00:21:59,810
With his daughter?
211
00:21:59,810 --> 00:22:02,500
Trying to use your son for business?
212
00:22:02,500 --> 00:22:04,170
Why not?
213
00:22:08,180 --> 00:22:11,070
I have someone I want to marry.
214
00:22:12,190 --> 00:22:15,890
A girl you like, or want to marry?
215
00:22:17,100 --> 00:22:19,480
Want to marry.
216
00:22:20,740 --> 00:22:25,290
Only an idiot would use someone to hurt another.
217
00:22:26,640 --> 00:22:28,840
Even a fool wouldn't do that.
218
00:22:29,110 --> 00:22:31,620
I must be stupider than a fool.
219
00:22:32,030 --> 00:22:35,360
I just have to believe that I can do that.
220
00:22:35,360 --> 00:22:38,300
Don't worry. Nothing bad will happen.
221
00:22:38,700 --> 00:22:39,900
Ok?
222
00:22:40,400 --> 00:22:42,100
Ok. Alright... Alright...
223
00:22:42,700 --> 00:22:45,100
Everything will be fine. Aja!
224
00:22:46,280 --> 00:22:47,850
Oh dear!
225
00:22:49,340 --> 00:22:50,940
What are you doing here?
226
00:22:50,940 --> 00:22:53,080
Why are you here?
227
00:22:53,080 --> 00:22:55,590
You introduced me to this job.
228
00:22:55,590 --> 00:22:59,840
That's today? What are those clothes? For work?
229
00:23:00,430 --> 00:23:02,960
Yes, for work. Why?
230
00:23:02,960 --> 00:23:02,980
Nothing, I don't care whether you wear a hanbok or undergarments.
Yes, for work. Why?
231
00:23:02,980 --> 00:23:07,980
Nothing, I don't care whether you wear a hanbok or undergarments.
232
00:23:07,980 --> 00:23:11,370
It has nothing to do with me. Relax.
233
00:23:11,940 --> 00:23:14,950
How are you going to relax like that?
234
00:23:15,390 --> 00:23:18,550
Come over. You need to breathe in deeply.
235
00:23:18,550 --> 00:23:22,900
Wait... Wait... You are gripping far too tightly.
Wait... Wait...!
236
00:23:22,900 --> 00:23:26,160
Ok! Fighting!
You can do it, Gong Joon Pyo!
237
00:23:27,360 --> 00:23:28,460
She's really...
238
00:24:11,850 --> 00:24:13,720
Ji Ho?
239
00:24:14,760 --> 00:24:17,820
Girl, why are you eating bread at night?
You should be eating rice.
240
00:24:17,880 --> 00:24:20,660
Have some sushi. These are really tasty.
241
00:24:21,350 --> 00:24:23,710
The place is so tidy.
242
00:24:23,980 --> 00:24:27,260
Fixing the light for the front door is harder than you think.
243
00:24:27,330 --> 00:24:30,960
Yes, I know. I remember trying to fix it for the veranda, too.
244
00:24:31,050 --> 00:24:34,510
You know how there're a lot of horror movies out in the summer?
245
00:24:34,620 --> 00:24:38,920
Isn't it nice when a guy hugs you right when you're scared?
246
00:24:40,830 --> 00:24:44,540
My dad used to do that.
247
00:24:44,600 --> 00:24:46,120
Do you remember him?
248
00:24:46,320 --> 00:24:47,870
Yes, a little.
249
00:24:47,930 --> 00:24:51,770
He was so old, small, and skinny as a stick.
250
00:24:51,850 --> 00:24:53,300
Really?
251
00:24:53,350 --> 00:24:57,630
I found out he wasn't my real father.
252
00:24:58,320 --> 00:25:01,230
No wonder we didn't look alike.
253
00:25:01,290 --> 00:25:03,410
I remember him really liking you.
254
00:25:03,930 --> 00:25:06,880
It's been complicated since I was born.
255
00:25:08,110 --> 00:25:14,030
I've had 9 real boyfriends since high school,
256
00:25:14,030 --> 00:25:14,080
some good, some bad.
I've had 9 real boyfriends since high school,
257
00:25:14,080 --> 00:25:18,660
some good, some bad.
258
00:25:18,720 --> 00:25:22,320
I guess I've been hurt and had to learn along the way.
259
00:25:22,920 --> 00:25:27,650
It's been alright, but I still like men. How about you?
260
00:25:28,450 --> 00:25:30,930
Well, you know.
261
00:25:31,220 --> 00:25:37,270
I probably like men because my father loved me.
262
00:25:37,400 --> 00:25:41,980
Even though he wasn't my real dad.
263
00:25:42,110 --> 00:25:46,520
They say people who receive a lot of love from their dads get really great guys, too.
264
00:25:47,070 --> 00:25:50,450
But I want to meet a nice man for my Eun Sol.
265
00:25:50,750 --> 00:25:52,540
And so, I want to find a man like that to be Eun Sol's dad.
266
00:25:52,640 --> 00:25:54,150
Is that so?
267
00:25:54,310 --> 00:25:56,660
And so, Eun Ho...
268
00:25:57,020 --> 00:25:58,930
- There it is...
- I...
269
00:25:59,020 --> 00:26:02,960
I... want to date Dong Jin seriously for once.
270
00:26:13,420 --> 00:26:14,820
Sir!
271
00:26:14,920 --> 00:26:17,610
Is someone complimenting me? [a Korean saying that sneezing means someone's saying good things about you.]
272
00:26:18,370 --> 00:26:19,610
Hey, Soo-mi.
273
00:26:19,660 --> 00:26:21,170
Come eat with us.
274
00:26:21,370 --> 00:26:22,260
No, thanks.
275
00:26:22,350 --> 00:26:23,730
Such bad table manners.
276
00:26:23,780 --> 00:26:27,790
Payday is approaching...
277
00:26:27,970 --> 00:26:32,580
The mucus is at the side of my mouth.
There's no tissue paper?
278
00:26:34,480 --> 00:26:35,380
Here... here...
279
00:27:11,840 --> 00:27:14,250
It took a long time, didn't it?
280
00:27:14,660 --> 00:27:16,540
I found out...
281
00:27:16,590 --> 00:27:17,690
What?
282
00:27:17,770 --> 00:27:24,160
Dr. Gong, why you are trying so hard to get my sister and brother-in-law together.
283
00:27:25,850 --> 00:27:31,430
And why you suddenly suffered from a deathly fear of watching births.
284
00:27:33,450 --> 00:27:36,170
This is the last picture,
285
00:27:36,380 --> 00:27:43,810
and my sister and brother-in-law's picture was supposed to be next, right?
286
00:27:43,930 --> 00:27:46,500
It's not like such things have never happened.
287
00:27:47,560 --> 00:27:50,850
Dr. Gong, you're more sensitive than I thought.
288
00:27:51,440 --> 00:27:54,050
I seem sensitive.
289
00:27:56,950 --> 00:28:00,190
It would have been nice if he had been born.
290
00:28:02,300 --> 00:28:04,990
What's the meaning of that?
291
00:28:06,240 --> 00:28:10,950
You know that's wrong, but you won't give up your love?
292
00:28:11,720 --> 00:28:16,260
Then commit the sin and go to Hell.
293
00:28:16,330 --> 00:28:18,430
Please, calm down.
294
00:28:18,500 --> 00:28:20,150
Calm down?
295
00:28:20,670 --> 00:28:27,620
They're saying they're going to do it despite knowing it's wrong.
296
00:28:27,730 --> 00:28:31,220
Don't send this person a gift.
297
00:28:31,280 --> 00:28:32,840
Yes.
298
00:28:35,200 --> 00:28:39,670
Anyway, thank you for your call.
299
00:28:39,960 --> 00:28:43,930
We will receive the next call after the song.
300
00:28:52,170 --> 00:28:53,370
Hello?
301
00:28:53,470 --> 00:28:54,890
Hello?
302
00:28:55,240 --> 00:28:57,000
Because of her kid?
303
00:28:57,060 --> 00:29:01,270
She said she's going to date my ex-husband for her daughter.
304
00:29:01,480 --> 00:29:04,520
What did you say?
305
00:29:05,610 --> 00:29:09,570
I told her to go ahead, that it wasn't my business.
306
00:29:10,390 --> 00:29:11,620
Is that the truth?
307
00:29:11,620 --> 00:29:11,650
Ah, I don't know... I don't know my heart either.
Is that the truth?
308
00:29:11,650 --> 00:29:15,630
Ah, I don't know... I don't know my heart either.
309
00:29:15,710 --> 00:29:19,040
The truth is you wanted to say "No", right?
310
00:29:19,130 --> 00:29:21,820
I... Maybe...
311
00:29:22,120 --> 00:29:23,680
Tell her now.
312
00:29:24,050 --> 00:29:28,220
I can't. She says it's because of her child.
313
00:29:28,470 --> 00:29:30,100
Miss H...
314
00:29:30,180 --> 00:29:33,660
Miss H, listen carefully.
315
00:29:34,020 --> 00:29:36,840
Love is selfish.
316
00:29:36,950 --> 00:29:43,270
If you are not happy, you cannot truly be happy for another.
317
00:29:43,340 --> 00:29:45,090
Do you understand?
318
00:29:46,750 --> 00:29:48,940
What you said in the beginning doesn't match with the ending.
319
00:29:49,040 --> 00:29:52,940
How can love be so selfish? Love means giving...
320
00:29:53,010 --> 00:29:53,040
It's my mistake to believe you.
321
00:29:53,040 --> 00:29:54,840
You don't know anything.
It's my mistake to believe you.
322
00:29:54,840 --> 00:29:57,850
It's my mistake to believe you.
323
00:29:58,050 --> 00:29:59,350
I'm crazy.
324
00:30:22,220 --> 00:30:24,990
Caption: QueensMedi *Korean Gynaecologist*
325
00:30:50,500 --> 00:30:59,570
What my sister said about leaving before she started to hate him was probably the truth.
326
00:30:59,660 --> 00:31:05,130
If she didn't want to hate him, it means she still has feelings for him.
327
00:31:05,690 --> 00:31:08,790
I don't want to continue talking about someone else.
328
00:31:08,910 --> 00:31:10,910
You've been talking this entire time.
329
00:31:10,980 --> 00:31:15,880
My sister and brother-in-law didn't divorce because the baby died.
330
00:31:16,460 --> 00:31:20,380
It's because of what he did that night.
331
00:31:20,510 --> 00:31:23,030
How could he leave her alone?
332
00:31:23,120 --> 00:31:24,320
Ji Ho... That's...
333
00:31:24,320 --> 00:31:24,360
That's what?
Ji Ho... That's...
334
00:31:24,360 --> 00:31:26,040
That's what?
335
00:31:26,250 --> 00:31:29,990
I get so angry when I think about that.
336
00:31:48,080 --> 00:31:50,950
Where did you go? It's already so late.
337
00:32:19,250 --> 00:32:21,940
Can't you just pretend we know each other?
338
00:32:22,730 --> 00:32:24,840
Your tie is really eye-catching.
339
00:32:26,690 --> 00:32:28,150
Oh, it is?
340
00:32:28,470 --> 00:32:30,770
It sure is old-fashioned.
341
00:32:31,490 --> 00:32:36,290
You really think so? Weren't you the one who bought it for me?
342
00:32:43,080 --> 00:32:45,340
So, did anything happen?
343
00:32:45,510 --> 00:32:47,910
What do you mean by that?
344
00:32:48,000 --> 00:32:50,210
Just if something happened.
345
00:32:52,910 --> 00:32:55,480
Are you hoping something would happen?
346
00:32:58,470 --> 00:33:01,670
Say it out. I can tell from your face.
347
00:33:04,490 --> 00:33:08,230
You shouldn't live like that, you know?
348
00:33:08,250 --> 00:33:13,790
The lady that you introduced to me... She's a kid's mom.
349
00:33:15,460 --> 00:33:16,890
She's a kid's mom...
350
00:33:16,980 --> 00:33:18,950
That's right.
351
00:33:19,100 --> 00:33:22,350
How can you introduce someone who has a child?
352
00:33:23,220 --> 00:33:25,720
Don't you like girls that stay home and look after the children?
353
00:33:25,860 --> 00:33:28,730
Once you get married, you have yourself a family of three.
354
00:33:29,540 --> 00:33:34,340
Why don't you just introduce someone who can bear many kids and start a big family?
355
00:33:39,230 --> 00:33:42,010
Did anything happen to Mi Yeon?
356
00:33:43,400 --> 00:33:46,510
What do you mean "did anything happen"?
357
00:33:48,170 --> 00:33:49,930
Nevermind.
358
00:34:31,970 --> 00:34:35,820
Over there, please turn the kickboard gently.
359
00:34:53,740 --> 00:34:55,370
Eun Sol...
360
00:34:59,780 --> 00:35:01,370
What is it?
361
00:35:03,090 --> 00:35:07,190
Eun Sol would look very pretty if she smiles, but she seldom smiles.
362
00:35:08,390 --> 00:35:11,970
I will look weird if I smile.
363
00:35:12,400 --> 00:35:15,210
You look weird if you don't smile.
364
00:35:15,280 --> 00:35:17,080
I'm just like that.
365
00:35:20,560 --> 00:35:23,040
Let's go, Eun Sol.
366
00:35:25,570 --> 00:35:27,090
We're leaving.
367
00:35:27,200 --> 00:35:28,390
You know...
368
00:35:31,590 --> 00:35:36,940
Oh, it's nothing. Just be careful. It's slippery ahead.
369
00:35:39,710 --> 00:35:41,830
Eun Sol, wait here awhile.
370
00:35:45,270 --> 00:35:47,980
Me... I have started.
371
00:35:48,380 --> 00:35:49,770
What?
372
00:35:50,630 --> 00:35:54,360
It's Dong Jin.. The battle has started.
373
00:35:54,630 --> 00:35:56,370
Battle?
374
00:35:56,960 --> 00:36:02,970
Don't you know? Love is like a battle. See you! Let's go, Eun Sol.
375
00:36:48,050 --> 00:36:51,170
Living without a reason, yet sometimes I feel insecure.
376
00:37:00,650 --> 00:37:06,870
Each morning is still the same, but somehow it just feels different.
377
00:37:15,150 --> 00:37:21,010
Nothing has changed; however, there is a feeling of emptiness in me.
378
00:37:23,530 --> 00:37:24,190
I'm late.
379
00:37:24,190 --> 00:37:24,530
Hey, now...
I'm late.
380
00:37:24,530 --> 00:37:26,380
Hey, now...
381
00:37:26,580 --> 00:37:28,560
Oh, nevermind.
382
00:37:30,140 --> 00:37:34,020
Times when I'm living without a reason and feeling insecure.
383
00:37:46,100 --> 00:37:49,990
This is a warning from the future.
384
00:38:08,930 --> 00:38:13,300
A message from human's deteriorated clairvoyance.
385
00:38:14,510 --> 00:38:17,650
Your everyday life becomes disorganized.
386
00:38:25,260 --> 00:38:29,360
Although my life is long and boring, at least it is peaceful.
387
00:38:29,570 --> 00:38:31,230
Hello.
388
00:38:41,410 --> 00:38:47,510
Wars and disorders from every corner of the world are unreal to me just like in the movies.
389
00:38:47,610 --> 00:38:50,890
That is why it is peaceful in this small world of mine.
390
00:38:58,620 --> 00:39:03,400
The kindergarten is just around the corner, so you can make a lot of friends.
391
00:39:05,680 --> 00:39:07,670
The peace has been shattered.
392
00:39:23,850 --> 00:39:25,940
Didn't I tell you not to come unless it's very important?
393
00:39:26,010 --> 00:39:29,180
I didn't want to come, but I have to tell you this.
394
00:39:29,260 --> 00:39:30,760
Don't get a shock when you hear it.
395
00:39:31,180 --> 00:39:38,900
Your friend... She moved right next to me.
396
00:39:41,420 --> 00:39:43,400
You don't believe me, huh?
397
00:39:43,470 --> 00:39:46,900
It's true. She moved just right across my house this morning.
398
00:39:46,960 --> 00:39:49,630
Her house is right there when I look out of my window.
399
00:39:50,090 --> 00:39:52,360
What can I do?
400
00:39:53,030 --> 00:39:58,210
I'm not expecting you to do anything, but isn't it strange?
401
00:39:58,310 --> 00:40:01,390
There are so many places to go, but she just had to move right opposite my house.
402
00:40:01,450 --> 00:40:03,040
Don't you feel that it's weird?
403
00:40:04,630 --> 00:40:06,370
Maybe you know about this?
404
00:40:08,810 --> 00:40:10,960
Did you two team up to trick me?
405
00:40:11,760 --> 00:40:17,870
Trick you? Spending all the money on selling and moving house, just to trick you?
406
00:40:18,680 --> 00:40:21,040
Is Lee Dong Jin that great?
407
00:40:21,190 --> 00:40:23,660
You should stop buying books and start writing your own.
408
00:40:24,810 --> 00:40:33,050
If... it's not like that... Anyway, since it's your friend, you do something about it. I don't care.
409
00:40:33,530 --> 00:40:35,440
What should I do about it?
410
00:40:37,630 --> 00:40:41,160
Really... really strange.
411
00:40:41,910 --> 00:40:43,840
What does that woman think she is doing?
412
00:40:51,800 --> 00:40:54,010
Let's sort this out.
413
00:40:54,120 --> 00:41:01,280
There are probably three reasons why that woman moved here today.
414
00:41:01,740 --> 00:41:05,200
Number one: coincidence.
415
00:41:06,450 --> 00:41:09,970
Number two: revenge.
416
00:41:10,170 --> 00:41:11,670
I didn't even do anything.
417
00:41:11,670 --> 00:41:11,740
Number three...
I didn't even do anything.
418
00:41:11,740 --> 00:41:14,020
Number three...
419
00:41:14,110 --> 00:41:18,630
This is absolutely impossible. She wants to seduce you.
420
00:41:22,550 --> 00:41:26,740
Hi, did you know we moved here?
421
00:41:26,820 --> 00:41:28,570
I'm here to send my regards.
422
00:41:57,720 --> 00:41:59,890
Oh, it's delicious.
423
00:42:08,650 --> 00:42:12,700
Hey, you! What did you do that night?
424
00:42:12,820 --> 00:42:15,060
I've already said I did nothing.
425
00:42:15,790 --> 00:42:19,310
Really. Why would that woman be like this if you didn't do anything?
426
00:42:19,390 --> 00:42:21,930
Even an idiot can tell that she's trying to seduce you.
427
00:42:22,020 --> 00:42:25,660
I wonder what a man like you do outside.
428
00:42:26,100 --> 00:42:30,680
I always tell you to be careful when you're out there.
429
00:42:30,790 --> 00:42:35,730
In my whole life, I've never had this problem. I really envy you, eh?
430
00:42:38,000 --> 00:42:39,670
- I thought you had your dinner?
- Yes, I ate.
431
00:42:39,720 --> 00:42:42,180
I ate. Did you not had yours as well?
432
00:42:50,310 --> 00:42:53,260
What are you going to do about this?
433
00:42:53,940 --> 00:42:55,350
What?
434
00:42:58,920 --> 00:43:01,620
What are you going to do about this situation?
435
00:43:01,710 --> 00:43:05,870
I can just say no to her, and tell her I'm not interested in her.
436
00:43:05,970 --> 00:43:11,170
Bravo! I respect you, Lee Dong Jin.
437
00:43:11,620 --> 00:43:12,710
What else can she do?
438
00:43:12,760 --> 00:43:15,050
That's right; Ah Sa!
439
00:43:17,060 --> 00:43:20,450
I made some curry, but it was too much.
440
00:43:21,330 --> 00:43:24,450
There's no need for this...
441
00:43:25,940 --> 00:43:30,300
That woman sure has bad perception.
442
00:43:30,380 --> 00:43:34,280
I never thanked her, and have not even returned the pots.
443
00:43:34,360 --> 00:43:39,640
I'm obviously rejecting her, but why doesn't she get the idea?
444
00:43:40,340 --> 00:43:43,190
It's really hard to get it across to her.
445
00:43:43,450 --> 00:43:47,880
Using food to seduce me. What am I? A dog?
446
00:43:49,370 --> 00:43:54,880
Oh man... I hate this. How I can reject this?
447
00:43:56,110 --> 00:43:59,560
But then again, I can't tell her that.
448
00:44:01,190 --> 00:44:04,390
As long as she doesn't put carrots, it's fine.
449
00:44:09,890 --> 00:44:12,580
What to do? I can only eat all of this up.
450
00:44:14,780 --> 00:44:16,960
Hi, you've worked hard.
451
00:44:19,710 --> 00:44:21,170
Dong Jin!
452
00:44:22,050 --> 00:44:23,460
Hello.
453
00:44:23,530 --> 00:44:25,340
Did you finish the curry?
454
00:44:25,450 --> 00:44:27,280
Yes, I did. Thank you.
455
00:44:27,310 --> 00:44:28,570
Thank you.
456
00:44:28,650 --> 00:44:30,880
Are you coming back early today?
457
00:44:34,990 --> 00:44:36,330
Hello.
458
00:44:58,370 --> 00:44:59,380
Hey, over here.
459
00:44:59,440 --> 00:45:00,970
Hold on.
460
00:45:04,380 --> 00:45:05,990
What are you renting?
461
00:45:12,350 --> 00:45:13,880
Caption: *Adult Film*
462
00:45:19,610 --> 00:45:20,680
Ajuhssi.
463
00:45:20,720 --> 00:45:22,020
I'm coming.
464
00:45:26,700 --> 00:45:28,900
It's not just one or two days; they meet almost everyday.
465
00:45:28,940 --> 00:45:32,380
They will start developing feelings, isn't that so?
466
00:45:32,480 --> 00:45:35,070
If you give a man food, he becomes very happy.
467
00:45:35,200 --> 00:45:40,160
Being a single man, a hungry man, he will wish for food such as stews and curry.
468
00:45:40,280 --> 00:45:42,870
He may be able to hold out, but not for long.
469
00:45:42,970 --> 00:45:45,580
Eun Ho, you know very well that Dong Jin has poor endurance.
470
00:45:45,660 --> 00:45:51,820
Why hold out? One is lonely, the other is hungry. These two are perfect for each other.
471
00:45:51,890 --> 00:45:55,710
It would be so nice and warm if they hugged each other. Even their backs would be warmed.
472
00:45:58,290 --> 00:46:02,980
I don't know how girls think about this, but for me as a man, Mi Yeon is really attractive.
473
00:46:03,040 --> 00:46:04,560
She's sexy, pure...
474
00:46:04,600 --> 00:46:05,960
If it was Dr.Gong, he would have gone over to her already.
475
00:46:06,010 --> 00:46:14,040
Just hurry up and eat. Aren't you hungry? For goodness sake, get something to eat.
476
00:46:16,460 --> 00:46:19,250
Eun Ho, you should think about it.
477
00:46:19,600 --> 00:46:23,970
If Dong Jin and Mi Yeon get together, will you be fine with that?
478
00:46:25,130 --> 00:46:27,260
It has nothing to do with me.
479
00:46:28,450 --> 00:46:32,210
If you continue being like this, it will be too late when you start regretting.
480
00:46:32,280 --> 00:46:38,250
Why? Why did you become a doctor? It would be so great if you were a marriage counsellor.
481
00:46:38,440 --> 00:46:40,140
You know...
482
00:46:40,190 --> 00:46:46,390
From my point of view, you do everything so poorly. That's why you cannot find a job all your life.
483
00:46:52,390 --> 00:46:57,630
What's wrong with you? Didn't you say yourself that you live a concurrent life?
484
00:46:57,630 --> 00:46:57,680
What I say, and listening to what other people say about myself, how can that be the same?
What's wrong with you? Didn't you say yourself that you live a concurrent life?
485
00:46:57,680 --> 00:47:01,640
What I say, and listening to what other people say about myself, how can that be the same?
486
00:47:01,700 --> 00:47:03,390
Oh god, save me.
487
00:47:05,140 --> 00:47:07,740
You weren't like this in the past.
488
00:47:07,760 --> 00:47:12,140
Ok, I know, I know. I'm sorry, Ji Ho.
489
00:47:13,740 --> 00:47:17,690
If you feel sorry, buy me a spicy kebab.
490
00:47:17,800 --> 00:47:18,860
What did you say?
491
00:47:18,900 --> 00:47:20,840
Spicy kebab!
492
00:47:23,710 --> 00:47:25,610
I should have been an actor.
493
00:47:25,700 --> 00:47:27,240
Do you even have a brain?
494
00:47:27,310 --> 00:47:31,290
I acted so well just now. Spicy kebab! What an art.
495
00:47:31,290 --> 00:47:31,380
Why don't you face the wall and laugh?
I acted so well just now. Spicy kebab! What an art.
496
00:47:31,380 --> 00:47:34,050
Why don't you face the wall and laugh?
497
00:47:34,130 --> 00:47:36,660
Sorry about that. Let's try again?
498
00:47:36,660 --> 00:47:36,750
This is tiring. You can't do this.
Sorry about that. Let's try again?
499
00:47:36,750 --> 00:47:39,200
This is tiring. You can't do this.
500
00:47:39,270 --> 00:47:40,670
Yes.
501
00:47:40,760 --> 00:47:42,110
Here, have something to drink.
502
00:47:42,200 --> 00:47:43,190
Thank you!
503
00:47:44,850 --> 00:47:46,230
It's a treat from unni.
504
00:47:46,230 --> 00:47:47,810
Really...
505
00:47:48,150 --> 00:47:51,270
Of course. You should just let me treat you the next time.
506
00:47:51,360 --> 00:47:53,720
Sure, I got you. I will.
507
00:47:57,540 --> 00:47:59,370
You did very well.
508
00:47:59,470 --> 00:48:01,080
Inhale when the ball drops,
509
00:48:01,170 --> 00:48:04,190
and exhale when the ball goes up.
510
00:48:04,270 --> 00:48:07,100
Let's repeat this for the last 10 times.
511
00:48:10,690 --> 00:48:13,120
You're great, Kim Mi Yeon.
512
00:48:14,160 --> 00:48:18,990
You actually moved house; you're going all out, huh?
513
00:48:19,350 --> 00:48:21,510
Don't you have any self respect?
514
00:48:23,440 --> 00:48:25,560
“Du Bu Jang”.
515
00:48:26,030 --> 00:48:28,120
Curry Rice.
516
00:48:29,500 --> 00:48:31,600
Is he happy?
517
00:48:32,470 --> 00:48:35,020
He should be happy.
518
00:48:38,530 --> 00:48:40,790
What are you going to do next?
519
00:48:41,910 --> 00:48:43,610
Stick to him?
520
00:48:44,270 --> 00:48:46,130
You've worked hard.
521
00:48:50,090 --> 00:48:51,910
That hurts...
522
00:49:01,690 --> 00:49:03,050
What's with you, Lee Eun Ho?
523
00:49:03,100 --> 00:49:05,290
What's there to be mad about?
524
00:49:05,390 --> 00:49:09,270
Be reasonable. Calm your heart...
525
00:49:10,300 --> 00:49:11,900
Calm your heart...
526
00:49:11,990 --> 00:49:14,240
Calm your heart...
527
00:49:17,670 --> 00:49:20,530
You look better wearing those yourself.
528
00:49:20,600 --> 00:49:21,590
What?
529
00:49:21,670 --> 00:49:24,890
The clothes that Dong Jin wears everyday are too much.
530
00:49:24,950 --> 00:49:28,020
They don't match from head to toe.
531
00:49:28,070 --> 00:49:29,530
I heard you bought the clothes?
532
00:49:30,360 --> 00:49:35,510
I just bought them. What can I do about how he wears them?
533
00:49:35,600 --> 00:49:39,070
He says everytime you washed his clothes, you threw one piece away?
534
00:49:39,920 --> 00:49:42,950
He told you that?
535
00:49:44,370 --> 00:49:46,080
What are you doing over there?
536
00:49:46,120 --> 00:49:48,260
I'll be right there.
537
00:49:48,370 --> 00:49:50,710
What does Dong Jin like to eat?
538
00:49:50,750 --> 00:49:51,480
Udang.
539
00:49:51,880 --> 00:49:54,850
Udang? Thank you! You've worked hard.
540
00:49:54,930 --> 00:49:57,620
Ajuhmma, wait for me!
541
00:50:13,420 --> 00:50:15,480
It's not this either.
542
00:50:16,730 --> 00:50:18,620
Maybe it's this piece?
543
00:50:20,170 --> 00:50:23,220
Wow, this is great. It's correct.
544
00:50:23,270 --> 00:50:27,180
Can't believe I got it right!
545
00:50:27,240 --> 00:50:29,240
Two pieces!
546
00:50:40,330 --> 00:50:41,930
Wait a moment.
547
00:51:02,200 --> 00:51:05,340
I bought extra udang...
548
00:51:05,370 --> 00:51:07,960
Oh, really... I'm sure you did.
549
00:51:09,340 --> 00:51:10,670
I see...
550
00:51:10,720 --> 00:51:14,260
Can you cook udang? It's rather troublesome to control the heat...
551
00:51:19,430 --> 00:51:24,770
Is the design of your house different from ours? It looks a bit different.
552
00:51:30,800 --> 00:51:33,550
If that's so, come in then.
553
00:51:33,550 --> 00:51:37,730
Let's go in, Eun Sol. You must be curious about Ajuhssi's house.
554
00:51:58,720 --> 00:52:02,150
You've already eaten? I guess I made these too late.
555
00:52:02,970 --> 00:52:06,390
Aren't these eggs pretty? Our Eun Sol made them.
556
00:52:06,460 --> 00:52:07,520
Yes.
557
00:52:07,600 --> 00:52:11,340
But most importantly, it must taste good.
558
00:52:12,540 --> 00:52:14,060
Please have more of this.
559
00:52:14,560 --> 00:52:17,830
You should drink some soup. The soup must taste very good.
560
00:52:17,830 --> 00:52:18,870
Here, it's ok. Let me do it myself. Please.
You should drink some soup. The soup must taste very good.
561
00:52:18,870 --> 00:52:22,290
Here, it's ok. Let me do it myself. Please.
562
00:52:27,800 --> 00:52:30,540
I must have misunderstood things.
563
00:52:30,680 --> 00:52:37,520
You moved in suddenly and made food for me too. I should be thankful.
564
00:52:50,730 --> 00:52:56,020
What I meant was... I really enjoyed your food.
565
00:52:58,930 --> 00:53:04,300
I had no appetite whenever I ate alone,
566
00:53:04,500 --> 00:53:08,210
so I thought you would have felt the same.
567
00:53:08,330 --> 00:53:10,090
I'm sorry.
568
00:53:10,690 --> 00:53:15,630
Lately, our Eun Sol has no friends.
569
00:53:15,830 --> 00:53:19,020
I wonder if it's because she is always following me around.
570
00:53:19,090 --> 00:53:21,870
I feel I've been too selfish.
571
00:53:25,110 --> 00:53:33,100
Actually... something bad happened just now, that's why...
572
00:53:33,170 --> 00:53:38,550
Is that so? That's great. Do you want some water? Where is it?
573
00:53:38,610 --> 00:53:41,960
It's in the fridge. Oh, no, it's alright. Let me do it.
574
00:53:47,000 --> 00:53:51,930
Did you and Eun Sol's father keep in contact?
575
00:53:57,410 --> 00:54:03,010
Eun Sol doesn't want to see her father.
576
00:54:07,450 --> 00:54:13,620
When he and I happened to meet by chance, she saw her mother being beaten by her father.
577
00:54:15,010 --> 00:54:20,990
Since that time, she cries whenever she sees her father.
578
00:54:22,900 --> 00:54:26,590
The reason why we divorced was actually because of Eun Sol.
579
00:54:28,620 --> 00:54:33,460
Thinking of my child, I had to bear with everything.
580
00:54:34,440 --> 00:54:39,690
But in fact, I myself was afraid.
581
00:54:42,170 --> 00:54:46,730
Being a mother like this, don't you think I'm a joke?
582
00:54:48,230 --> 00:54:51,350
I haven't said these words to anyone before.
583
00:54:52,510 --> 00:54:54,970
I'm sorry. I'm going to the washroom.
584
00:55:10,530 --> 00:55:12,970
I did not make her cry.
585
00:55:13,120 --> 00:55:15,490
Why aren't you eating the carrots?
586
00:55:15,540 --> 00:55:16,410
What?
587
00:55:16,460 --> 00:55:20,670
Mom made carrots because Ajuhssi likes to eat them.
588
00:55:20,760 --> 00:55:23,080
Are you not going to eat any?
589
00:55:23,160 --> 00:55:25,090
Who said I like carrots?
590
00:55:25,200 --> 00:55:27,600
My swimming teacher.
591
00:55:32,250 --> 00:55:37,430
Mom is such a fool. What's so good about someone like Ajuhssi?
592
00:55:51,370 --> 00:55:52,940
Eun Ho.
593
00:55:53,840 --> 00:55:58,250
If you came out any later, I would be in the headlines tomorrow.
594
00:55:58,300 --> 00:56:00,810
“20-year old teenager frozen to death on the streets”
595
00:56:00,880 --> 00:56:04,550
I say, why don't you use that sincere and loyal heart of yours to build the country?
596
00:56:05,640 --> 00:56:06,950
The weather is really cold. Why don't we date?
597
00:56:07,000 --> 00:56:08,690
What are you doing?
598
00:56:08,690 --> 00:56:12,200
Fine, we won't date. Let's go grab something to eat.
599
00:56:12,200 --> 00:56:14,010
Something hot.
600
00:56:14,450 --> 00:56:16,260
It's ok. It's my treat.
601
00:56:17,790 --> 00:56:19,650
What is this?
602
00:56:32,650 --> 00:56:35,900
He doesn't have a mother, and stays with his father.
603
00:56:35,950 --> 00:56:39,650
Is it because there's no one to look after him?
604
00:56:44,520 --> 00:56:45,760
This is great.
605
00:56:45,820 --> 00:56:48,500
Fish rolls taste the best on a cold day.
606
00:56:49,280 --> 00:56:52,480
The weather report said today's temperature would go down. Why didn't you wear more clothes?
607
00:56:52,560 --> 00:56:54,580
I quarrelled with my dad this morning.
608
00:56:56,300 --> 00:56:58,330
How old are you already?
609
00:56:58,920 --> 00:57:00,500
What about you, Eun Ho?
610
00:57:00,550 --> 00:57:02,590
Not going to contact your father?
611
00:57:03,250 --> 00:57:04,780
Who said so?
612
00:57:05,010 --> 00:57:06,790
Your sister said that.
613
00:57:08,700 --> 00:57:11,240
I thought all daughters are close to their fathers?
614
00:57:11,460 --> 00:57:13,250
Why did you quarrel with your father?
615
00:57:14,620 --> 00:57:18,140
Our relationship was bad when mom died.
616
00:57:21,110 --> 00:57:22,510
What is it?
617
00:57:23,410 --> 00:57:25,010
Sounds just like me.
618
00:57:25,510 --> 00:57:29,280
Like what I said, Eun Ho's fate and mine...
619
00:57:29,280 --> 00:57:31,190
Ajuhmma, how much is it?
620
00:57:31,240 --> 00:57:32,520
5000 won.
621
00:57:32,590 --> 00:57:34,850
It's alright; let me pay.
622
00:57:51,480 --> 00:57:54,660
There's also the love that starts off from sympathy.
623
00:57:56,620 --> 00:57:59,240
Taking pity on someone is different from loving someone.
624
00:57:59,300 --> 00:58:04,700
Behind every love relationship, there is always some sympathy for each another.
625
00:58:04,780 --> 00:58:07,020
It's even truer when it comes to women.
626
00:58:07,410 --> 00:58:09,590
Doctor Gong, didn't you fall in love before too?
627
00:58:09,720 --> 00:58:11,600
You should think about it.
628
00:58:11,700 --> 00:58:13,150
Number 402, this is your book.
629
00:58:13,150 --> 00:58:14,840
Thank you.
630
00:58:14,930 --> 00:58:19,980
Listen to this, and tell me if this love started from sympathy.
631
00:58:20,850 --> 00:58:23,670
I've never told you the story of my first love.
632
00:58:23,820 --> 00:58:28,410
It was the second year at university, a little late for a first love.
633
00:58:28,480 --> 00:58:29,770
You are late in everything, anyway.
634
00:58:29,880 --> 00:58:33,360
Why, you! Keep quiet when I'm talking. Don't even let out a peep.
635
00:58:33,410 --> 00:58:35,380
Goodness.
636
00:58:36,340 --> 00:58:40,920
That day, I was taking the bus, and I had no money to pay the fare.
637
00:58:41,020 --> 00:58:43,090
The bus conductor was yelling at me.
638
00:58:43,150 --> 00:58:49,190
It was already at Road 200, or 250, and no one lent me any money.
639
00:58:49,380 --> 00:58:58,980
Finally, the only person who came and lent me the money, was my first love.
640
00:58:59,450 --> 00:59:05,060
At that time, my first love began from sympathy. That's love.
641
00:59:05,580 --> 00:59:07,980
Caption: [That is begging... –OuterSpace Girl]
642
00:59:07,980 --> 00:59:08,030
Begging?
Caption: [That is begging... –OuterSpace Girl]
643
00:59:08,030 --> 00:59:10,230
Begging?
644
00:59:10,820 --> 00:59:12,520
Why, you!
645
00:59:57,440 --> 01:00:01,350
You left the pots at my house.
646
01:00:18,410 --> 01:00:19,930
Where did your mother go?
647
01:00:19,930 --> 01:00:21,670
She left for work.
648
01:00:22,780 --> 01:00:24,210
Work?
649
01:00:24,240 --> 01:00:26,940
Get ready. Look at the camera.
650
01:00:27,000 --> 01:00:31,060
Lift your hands and look over here.
651
01:00:31,130 --> 01:00:35,920
I'm shooting. Smile, 1, 2...
652
01:00:36,130 --> 01:00:37,730
What's that fellow doing? Hurry!
653
01:00:37,730 --> 01:00:37,780
Sorry.
What's that fellow doing? Hurry!
654
01:00:37,780 --> 01:00:39,190
Sorry.
655
01:00:40,320 --> 01:00:43,410
Ajuhssi, please don't be like this. You're old enough, don't be like this.
656
01:00:43,440 --> 01:00:45,870
I want to go over there.
657
01:00:48,010 --> 01:00:49,820
Ok, one more time.
658
01:00:49,870 --> 01:00:54,770
Look here. Raise your hands.
659
01:00:56,370 --> 01:00:58,570
Is that so...?
660
01:01:00,140 --> 01:01:01,940
Have you eaten?
661
01:01:02,010 --> 01:01:04,330
I don't want to eat.
662
01:01:08,560 --> 01:01:10,800
You have to eat your dinner.
663
01:01:12,950 --> 01:01:15,270
About that...
664
01:01:15,650 --> 01:01:19,810
You can have my share.
665
01:01:23,140 --> 01:01:26,260
But you have to...
666
01:01:32,890 --> 01:01:36,870
What's so difficult about this?
667
01:01:42,900 --> 01:01:45,590
Don't you have needles at home?
668
01:01:47,450 --> 01:01:49,850
This time I'm going to succeed.
669
01:01:51,620 --> 01:01:53,890
The hole must be small...
670
01:02:02,850 --> 01:02:04,870
I'm done.
671
01:02:06,170 --> 01:02:12,280
This will do, right? This will do then.
672
01:02:12,390 --> 01:02:13,000
I did it.
673
01:02:13,090 --> 01:02:14,460
You have to help me tie the string.
674
01:02:14,520 --> 01:02:16,410
Sure, I'll help you tie the string.
675
01:02:16,410 --> 01:02:16,450
You can't do it like this...
Sure, I'll help you tie the string.
676
01:02:16,450 --> 01:02:21,250
You can't do it like this...
677
01:02:21,330 --> 01:02:23,970
Of course I can.
678
01:02:24,530 --> 01:02:26,860
It's already written here.
679
01:02:26,970 --> 01:02:29,860
You don't even know anything.
680
01:02:35,410 --> 01:02:37,240
String through the hole...
681
01:02:37,600 --> 01:02:39,960
Yes, all done.
682
01:02:44,020 --> 01:02:46,710
What is it? You're not happy with it?
683
01:02:49,950 --> 01:02:51,620
What did you say?
684
01:02:52,870 --> 01:02:55,590
I want to test it.
685
01:02:55,910 --> 01:02:57,790
Let's test it now then.
686
01:03:00,940 --> 01:03:04,380
You have to be at home to test it.
687
01:03:13,100 --> 01:03:15,910
Like mother, like daughter.
688
01:03:16,070 --> 01:03:18,680
How vexing.
689
01:03:19,590 --> 01:03:22,280
I still have a video tape to watch.
690
01:03:28,860 --> 01:03:33,140
Why is the face of a 6-year old so expressionless?
691
01:03:33,520 --> 01:03:37,610
At least show some gratitude if you're not going to say thank you.
692
01:03:38,140 --> 01:03:41,840
It's really hard to like both mother and daughter.
693
01:03:41,960 --> 01:03:47,710
Make sure the line is straight, alright?
694
01:03:47,970 --> 01:03:51,660
Put it next to your ear, like this.
695
01:03:55,690 --> 01:03:57,930
Can you hear me?
696
01:04:01,360 --> 01:04:04,440
If you can hear me, say something.
697
01:04:10,720 --> 01:04:14,770
I heard you. OVER.
698
01:04:57,930 --> 01:04:59,590
Dong Jin...
699
01:04:59,670 --> 01:05:01,520
Dong Jin...
700
01:05:13,190 --> 01:05:15,450
Dong Jin...
701
01:05:22,230 --> 01:05:24,090
Dong Jin...
702
01:05:24,500 --> 01:05:27,250
Aigoo, my goodness!
703
01:05:30,200 --> 01:05:32,030
Dong Jin...
704
01:05:33,890 --> 01:05:35,740
Dong Jin...
705
01:05:37,900 --> 01:05:39,190
Dong Jin...
706
01:05:42,360 --> 01:05:44,230
I thought you were asleep.
707
01:05:44,290 --> 01:05:45,950
But I was woken up.
708
01:05:46,010 --> 01:05:47,340
It's already late.
709
01:05:47,770 --> 01:05:52,900
Filming ended late. Thank you for helping Eun Sol do her homework.
710
01:05:53,250 --> 01:05:55,000
Ah, yes.
711
01:05:57,620 --> 01:06:02,150
Eun Sol is already asleep. I wanted to go over...
712
01:06:02,260 --> 01:06:04,300
Where are you trying to go?
713
01:06:04,590 --> 01:06:08,970
But I was afraid you won't like it, so I didn't go.
714
01:06:40,510 --> 01:06:43,010
What to do?
715
01:06:43,910 --> 01:06:50,700
I'm liking you more and more.
716
01:06:55,680 --> 01:06:59,820
I'm hanging up. OVER.
717
01:07:10,740 --> 01:07:20,250
This is a FREE fansub.
Get it for free @ d-addicts.com
718
01:07:20,490 --> 01:07:26,680
Main Translators: mikaney330, ceph
719
01:07:26,790 --> 01:07:34,010
Spot Translator: yeohweping
720
01:07:34,140 --> 01:07:39,210
Timer: CraZyaH
721
01:07:39,350 --> 01:07:44,750
Editor/QC: thunderbolt
722
01:07:44,930 --> 01:07:51,620
Coordinator: mily2
723
01:07:51,870 --> 01:08:00,260
Brought to you by: WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
51000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.