All language subtitles for Alone.in.Love.E02.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:11,380 Yoo Eun Ho, you will just have to anticipate. Yoo Eun Ho.. 2 00:00:11,380 --> 00:00:15,020 I'll introduce a guy that you won't be able to forget forever. 3 00:00:18,180 --> 00:00:20,140 - Hello. - Yes, hello. 4 00:00:20,140 --> 00:00:21,680 About that... 5 00:00:22,710 --> 00:00:25,300 No matter what you think, but... 6 00:00:25,300 --> 00:00:28,550 Can you please tell me the way to get in contact with Miss Yoo Eun Ho? 7 00:00:29,550 --> 00:00:31,180 The way to contact Eun Ho? 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,400 I'm begging you. 9 00:00:35,990 --> 00:00:41,470 Then, are you free tonight? 10 00:00:41,670 --> 00:00:43,600 Episode 2 11 00:00:53,930 --> 00:00:55,980 About that... 12 00:00:57,180 --> 00:01:03,590 I don't know how it's like to be a mother. 13 00:01:04,270 --> 00:01:07,190 Are all ordinary guys stronger than me? 14 00:01:08,410 --> 00:01:10,610 Regret it now, Yoo Eun Ho. 15 00:01:10,610 --> 00:01:13,510 I'm going to make you so regretful. 16 00:01:14,060 --> 00:01:16,620 Although you don't listen to me at times... 17 00:01:16,620 --> 00:01:19,330 But if I say that I want to hold hands again... 18 00:01:19,330 --> 00:01:22,230 I can do it. 19 00:01:24,110 --> 00:01:25,070 And so... 20 00:01:29,040 --> 00:01:31,120 Let us start... 21 00:01:43,220 --> 00:01:45,730 You.. Who are you? 22 00:01:51,710 --> 00:01:52,960 Hello. 23 00:02:00,520 --> 00:02:04,050 I did tell you that I'll be introducing a guy to you, right? 24 00:02:11,820 --> 00:02:13,140 I'm Min Hyeon Joong. 25 00:02:16,350 --> 00:02:17,480 Get along well. 26 00:02:18,200 --> 00:02:22,940 You introduced a guy to Eun Ho? You dummy. 27 00:02:22,940 --> 00:02:27,600 Well, I was just giving way because of Eun Ho's happiness. 28 00:02:27,600 --> 00:02:29,390 But why are you so angry about it? 29 00:02:29,390 --> 00:02:31,930 Noisy, noisy, really you... 30 00:02:31,930 --> 00:02:33,220 Then why? 31 00:02:33,220 --> 00:02:35,370 Why did you let people introduce you a divorced woman? 32 00:02:35,370 --> 00:02:37,370 And the guy is even my ex-husband, no less... 33 00:02:37,370 --> 00:02:39,100 Didn’t I tell you? 34 00:02:39,100 --> 00:02:42,510 I wanted to meet you, but there's no other way. 35 00:02:43,160 --> 00:02:46,820 Then why do you want to meet me? 36 00:02:46,820 --> 00:02:49,290 We met for the second time after your wedding at the church. 37 00:02:52,080 --> 00:02:53,650 What? 38 00:02:54,190 --> 00:02:56,180 Sometimes I even dream about it. 39 00:02:57,610 --> 00:02:59,950 Eun Ho, you've forgotten all about it already? 40 00:03:02,360 --> 00:03:03,880 No. 41 00:03:04,760 --> 00:03:06,670 I don't think I met you before. 42 00:03:10,090 --> 00:03:12,540 Then think about it carefully before our next meeting. 43 00:03:13,670 --> 00:03:15,260 Let's go now. 44 00:03:27,570 --> 00:03:29,470 Multiple personality disorder. 45 00:03:29,470 --> 00:03:32,630 There are two types of personalities within a person. 46 00:03:32,630 --> 00:03:34,750 It's some kind of mental disorders. 47 00:03:36,070 --> 00:03:39,300 Lee Dong Jin (A) says, "Give a call." 48 00:03:39,300 --> 00:03:43,640 Saying that the middle-man wants to know the result of the introduction as an of course fact. 49 00:03:44,190 --> 00:03:47,080 Lee Dong Jin (B) says, "Just wait." 50 00:03:47,080 --> 00:03:49,820 As he thinks that a call will come. 51 00:03:53,540 --> 00:03:55,850 "Give a call, it's alright." 52 00:03:57,920 --> 00:03:59,740 "No, no no, just wait." 53 00:04:00,060 --> 00:04:01,290 "Give a call." 54 00:04:01,290 --> 00:04:02,270 "No. Just wait." 55 00:04:02,270 --> 00:04:03,160 - "Give a call." - "No. Just wait." 56 00:04:03,160 --> 00:04:04,260 "Give a call." 57 00:04:05,730 --> 00:04:07,210 I'm going nuts... 58 00:04:25,060 --> 00:04:26,430 Green! 59 00:04:32,370 --> 00:04:34,050 You're wrong again. 60 00:04:34,750 --> 00:04:36,400 Senior. 61 00:04:36,400 --> 00:04:38,970 Lotto... don't even dream of it. 62 00:04:38,970 --> 00:04:42,970 If it's a ordinary person, he'll also get right two or three out of ten. 63 00:04:44,110 --> 00:04:45,290 Green! 64 00:04:46,510 --> 00:04:48,720 You must also get one right even if you choose blindly. 65 00:05:02,400 --> 00:05:04,510 He fell for me at first sight. 66 00:05:04,510 --> 00:05:07,350 For three years, the man has loved me one-sidedly all along. 67 00:05:07,350 --> 00:05:09,420 What else can I still ask for? 68 00:05:10,380 --> 00:05:12,910 If that man's destiny is me... 69 00:05:13,540 --> 00:05:17,890 Then, shall I accept the man as well as my destiny? 70 00:05:18,710 --> 00:05:19,980 Is that real? 71 00:05:19,980 --> 00:05:22,100 I think that she will say it like this. 72 00:05:22,100 --> 00:05:23,750 What? 73 00:05:24,180 --> 00:05:26,270 My lord told me, never to lie. 74 00:05:26,270 --> 00:05:28,470 I have to speak out the truth. 75 00:05:29,070 --> 00:05:33,850 My sister doesn't like guys who are younger than her. 76 00:05:34,060 --> 00:05:36,820 Oh, that's good... that's really good... 77 00:05:38,340 --> 00:05:43,590 But, saying that doctors are busy, is that a lie? 78 00:05:44,790 --> 00:05:47,280 It's just that I, as the doctor from the Gynecology department, 79 00:05:47,280 --> 00:05:49,710 I'm feeling responsible towards their divorce. 80 00:05:49,710 --> 00:05:51,910 Whoever hears it, will think that it's an incident of malpractice. 81 00:05:52,270 --> 00:05:55,280 Anyway, you're not only to look on as well. 82 00:05:55,280 --> 00:05:57,770 Talk to them from the side and give them a push. 83 00:05:58,200 --> 00:06:00,690 If talking and pushing them will get them to reconcile... 84 00:06:00,690 --> 00:06:02,420 Then why did they have to divorce? 85 00:06:02,810 --> 00:06:04,090 Walking according to fate. 86 00:06:04,090 --> 00:06:05,650 Shifting according to the predestined. 87 00:06:05,650 --> 00:06:07,290 Moving according to destiny. 88 00:06:07,850 --> 00:06:10,540 Oh, what a hateful fellow. 89 00:06:15,350 --> 00:06:16,940 Dong Jin. 90 00:06:33,240 --> 00:06:34,660 Hello. 91 00:06:35,680 --> 00:06:38,110 Why are you here? 92 00:06:40,220 --> 00:06:44,710 That's right. Why am I here? 93 00:06:45,470 --> 00:06:48,710 Is it or not for swimming? 94 00:07:07,520 --> 00:07:12,070 He's cool. What am I to do? 95 00:07:46,700 --> 00:07:48,140 Oy! 96 00:07:49,390 --> 00:07:50,920 Have you eaten lunch? 97 00:07:51,570 --> 00:07:53,420 Yes, what's the matter? 98 00:07:53,650 --> 00:07:57,570 Since you introduced me to someone, I feel that I should tell you the end results. 99 00:07:58,800 --> 00:08:00,460 About that... 100 00:08:01,560 --> 00:08:04,880 Just relax, Eun Ho said that the guy means nothing to her. 101 00:08:05,460 --> 00:08:09,340 You can settle it yourself since you are not a child anymore. 102 00:08:12,470 --> 00:08:14,970 You really let me see another side of you. 103 00:08:14,970 --> 00:08:17,370 To have introduced that kind of Kingka to me. *Kingka -- handsome, good-looking* 104 00:08:17,370 --> 00:08:20,860 Although he maybe good looking but that's the only thing... The only thing. 105 00:08:20,860 --> 00:08:22,340 Sir! 106 00:08:22,340 --> 00:08:24,650 Here is the reorganized Dong Ma supermarket recommended books Library catalog. 107 00:08:24,650 --> 00:08:25,740 Just leave it on my desk. 108 00:08:25,740 --> 00:08:27,320 Yes.. 109 00:08:30,300 --> 00:08:32,230 You are satisfied... that's good. 110 00:08:43,940 --> 00:08:47,400 But then, you shouldn't be doing that either. 111 00:08:47,400 --> 00:08:48,950 What? 112 00:08:48,950 --> 00:08:51,210 Telling him where I work. 113 00:08:51,840 --> 00:08:53,630 When did I tell him? 114 00:08:54,870 --> 00:08:57,220 You... pretending again... 115 00:08:57,220 --> 00:08:59,150 That guy came to our swimming pool. 116 00:08:59,400 --> 00:09:00,740 It wasn't me. 117 00:09:01,250 --> 00:09:03,640 Just admit it. Will anyone bash you if you do? 118 00:09:04,620 --> 00:09:06,050 He's really great. 119 00:09:06,050 --> 00:09:09,300 That guy's body, his muscles are just like a piece of art. 120 00:09:09,300 --> 00:09:12,380 The women had all gone crazy over it. 121 00:09:12,940 --> 00:09:14,480 Is that so? 122 00:09:15,110 --> 00:09:20,100 Compare to men who can only use the Skeletal muscle, he's really different. 123 00:09:23,420 --> 00:09:25,470 You are thanking me, right? 124 00:09:26,410 --> 00:09:29,670 Among all of the divorced husbands, is there anyone like me? 125 00:09:29,670 --> 00:09:31,220 Right? 126 00:09:31,860 --> 00:09:34,350 Right, I know. 127 00:09:35,590 --> 00:09:39,380 And so, I want to repay you as well. 128 00:09:39,910 --> 00:09:41,000 Why? 129 00:09:41,000 --> 00:09:44,100 Since you're so helpful towards my happiness... 130 00:09:44,100 --> 00:09:46,570 How can I just be happy alone? 131 00:09:47,910 --> 00:09:50,010 I shall repay your kindness. 132 00:09:52,670 --> 00:09:54,560 It's alright... no need to... 133 00:11:18,330 --> 00:11:19,610 Miss Na Yu Ri. 134 00:11:19,610 --> 00:11:21,070 Yes. 135 00:11:22,950 --> 00:11:26,880 Did you come to class because you hurt your knees? 136 00:11:27,580 --> 00:11:29,180 Yes. 137 00:11:40,680 --> 00:11:43,140 1.. 2.. 3... 138 00:11:45,590 --> 00:11:48,010 Rock, Paper, Scissors! 139 00:11:48,910 --> 00:11:50,540 Okay, okay! 140 00:11:50,540 --> 00:11:51,900 I'm taking the picture.. 141 00:11:51,900 --> 00:11:53,870 1.. 2.. 3... 142 00:12:00,150 --> 00:12:02,320 Why didn't you come for the exercise? 143 00:12:02,320 --> 00:12:03,980 I went overseas. 144 00:12:06,810 --> 00:12:09,060 Your knee, is it okay? 145 00:12:11,940 --> 00:12:14,020 It's not painful. 146 00:12:20,480 --> 00:12:23,060 Why don't you even smile when you were taking the photos? 147 00:12:23,060 --> 00:12:25,340 Have you seen the devil smile before? 148 00:12:29,650 --> 00:12:31,250 What? 149 00:12:32,900 --> 00:12:36,300 Just say what you want and don't beat around the bush. 150 00:12:38,680 --> 00:12:41,610 What's with your face? Are you sick? 151 00:12:44,200 --> 00:12:49,570 I.. through that fellow's introductions, got to know a man. 152 00:12:52,980 --> 00:12:54,390 And so.. 153 00:12:54,390 --> 00:12:56,600 I have to introduce women to him as well. 154 00:12:57,340 --> 00:12:59,330 Do you have anyone in mind? 155 00:12:59,330 --> 00:13:00,970 What does that consider to be? 156 00:13:00,970 --> 00:13:03,560 Just take that you are having an affair with that fellow. 157 00:13:03,560 --> 00:13:05,490 Forget it. 158 00:13:06,810 --> 00:13:08,790 Don't be like that. 159 00:13:09,030 --> 00:13:12,070 Don't you have the intention? 160 00:13:14,000 --> 00:13:16,820 Just take it that you are helping a person. 161 00:13:20,570 --> 00:13:22,570 Yu Ri.. 162 00:13:22,570 --> 00:13:24,670 Do you want to be thrown out? 163 00:13:28,980 --> 00:13:32,180 I know that you want to make things difficult for him. 164 00:13:32,510 --> 00:13:35,260 But you shouldn't do such a thing even if you're angry. 165 00:13:36,970 --> 00:13:38,690 Sorry. 166 00:13:40,450 --> 00:13:44,000 It's not really because of that. 167 00:13:52,080 --> 00:13:54,650 Here.. Come over here. 168 00:13:56,540 --> 00:14:00,030 What is "muscle"? 169 00:14:00,030 --> 00:14:01,710 Muscle? 170 00:14:02,180 --> 00:14:04,890 Oh, you saw it. 171 00:14:04,890 --> 00:14:08,400 This is muscle, this is it... 172 00:14:08,400 --> 00:14:10,450 Just feel it, muscles... 173 00:14:10,450 --> 00:14:13,460 Can't you see it? Muscles... 174 00:14:13,460 --> 00:14:15,120 Go ahead with your work. 175 00:14:15,120 --> 00:14:16,770 Muscles... 176 00:14:18,230 --> 00:14:20,450 Min Hyeon Joong. 177 00:14:21,330 --> 00:14:23,290 Looks like he's not an ordinary man. 178 00:14:23,640 --> 00:14:25,350 Hey, muscles. 179 00:14:25,350 --> 00:14:26,630 Just feel it... 180 00:14:54,170 --> 00:14:56,090 Have you remembered about it? 181 00:14:56,090 --> 00:14:58,170 Where we first met...? 182 00:14:59,860 --> 00:15:02,520 If you come for exercise, then just go exercise. 183 00:15:09,680 --> 00:15:12,040 Last ten minutes. 184 00:15:12,640 --> 00:15:14,610 Three more minutes. 185 00:15:14,870 --> 00:15:16,930 The fats are now burning, just think about it when you work out. 186 00:15:17,410 --> 00:15:19,220 Don't forget your breathing. 187 00:15:19,220 --> 00:15:20,990 1..2.. 188 00:15:20,990 --> 00:15:23,340 You seem to like the color blue. 189 00:15:24,710 --> 00:15:27,260 Your Hanbok is also blue, right? 190 00:15:27,640 --> 00:15:29,670 My memory is really great. 191 00:15:29,670 --> 00:15:32,020 I can still remember what the person said at the wedding said too. 192 00:15:32,020 --> 00:15:35,690 The bride, Yoo Eun Ho is a sport education person who is well versed in everything. 193 00:15:35,690 --> 00:15:40,150 During high school second year, she was the sport woman who won second in the national swimming competition. 194 00:15:40,150 --> 00:15:43,900 Then, you also got to know that I'm working here through. 195 00:15:43,900 --> 00:15:45,790 The wedding officer said it. 196 00:15:49,520 --> 00:15:51,410 What are you doing? 197 00:15:51,410 --> 00:15:53,750 You have to exercise since you came to do so. 198 00:15:53,750 --> 00:15:55,010 Let's look at the exercise schedule. 199 00:15:55,010 --> 00:15:56,210 Let's start from the running machine. 200 00:15:56,210 --> 00:15:57,380 Hyeon Joong ssi, here... 201 00:15:57,380 --> 00:15:58,850 This is not bad. 202 00:16:00,110 --> 00:16:02,040 Hyeong Joong ssi, don't exert too much when you first start. 203 00:16:02,040 --> 00:16:03,380 Just run for ten minutes first. 204 00:16:03,380 --> 00:16:04,510 OK? 205 00:16:07,940 --> 00:16:10,050 He's a stalker. 206 00:16:11,430 --> 00:16:15,130 At the wedding, he was attracted to the bride of another man. 207 00:16:15,450 --> 00:16:18,760 He even remembers what the wedding officer had said in detail. 208 00:16:19,190 --> 00:16:25,170 Then after a few years, he appeared all of the sudden. 209 00:16:25,920 --> 00:16:28,350 This is the reference book of a stalker. 210 00:16:29,340 --> 00:16:32,960 That couldn't be, why would he introduce that type of person? 211 00:16:32,960 --> 00:16:35,390 No matter how bad your brother-in-law is, that's too much. 212 00:16:35,390 --> 00:16:38,160 No, brother-in-law may not be aware of it either. 213 00:16:38,160 --> 00:16:40,590 Everyone has been con. 214 00:16:40,590 --> 00:16:42,790 How can we find out about it? 215 00:16:43,560 --> 00:16:44,150 Oh, right! 216 00:16:44,150 --> 00:16:45,940 Maybe we can find him in the wedding photos. 217 00:16:45,940 --> 00:16:49,900 Now, the bride and groom will their best regards... 218 00:16:49,900 --> 00:16:51,350 To the guests... 219 00:17:00,620 --> 00:17:04,640 Now, the bride and groom will their best regards... 220 00:17:04,640 --> 00:17:05,970 To the guests... 221 00:17:15,100 --> 00:17:16,320 Look here. 222 00:17:16,320 --> 00:17:18,190 Is it this guy? 223 00:17:20,750 --> 00:17:22,380 It's this guy, right? 224 00:17:24,310 --> 00:17:27,400 Really... he's really looking at you. 225 00:17:27,950 --> 00:17:30,170 How can this be considered as looking at me? 226 00:17:30,170 --> 00:17:31,780 He was looking at you. 227 00:17:32,880 --> 00:17:35,940 My instincts tell me this is not good, and he doesn't look normal too. 228 00:17:35,940 --> 00:17:38,260 Look at his eyes.. his eyes.. 229 00:17:53,440 --> 00:17:59,150 We heard the wedding official said some deeply moving speech. 230 00:18:03,140 --> 00:18:08,130 Bride and Groom, please salute to your guests. 231 00:18:09,190 --> 00:18:14,090 I wish everyone to give their warmest blessings once again to the newly wedded couple. 232 00:18:14,560 --> 00:18:18,990 Next, please give your regards to parents of both families. 233 00:18:21,740 --> 00:18:24,890 My son.. you did really well. 234 00:18:27,420 --> 00:18:29,130 Next, the groom and bride as a couple... 235 00:18:29,130 --> 00:18:32,230 First homework they have to do together. 236 00:18:32,230 --> 00:18:33,800 What is it? 237 00:18:33,800 --> 00:18:35,350 That's cake cutting. 238 00:18:35,350 --> 00:18:37,180 Next, it's the time for cake cutting! 239 00:18:37,180 --> 00:18:39,440 Bring the cake in. 240 00:19:16,740 --> 00:19:19,890 No, that time when you went to change in middle as well. 241 00:19:19,890 --> 00:19:23,250 You couldn't find the exit because of this person and walked around and around. 242 00:19:23,480 --> 00:19:25,060 Don't you remember? 243 00:19:25,060 --> 00:19:26,820 Is that so? 244 00:19:26,820 --> 00:19:30,890 It's impossible for you to remember, as your eyes, then, were fixed on him. 245 00:19:32,800 --> 00:19:37,260 That young man is such a waste. What actually is love? 246 00:19:38,820 --> 00:19:41,960 My sister really has nothing to rave about. 247 00:19:50,940 --> 00:19:55,170 Can all be forgiven for the sake of love? 248 00:19:56,940 --> 00:20:01,270 There are some love that you could have and some that you couldn't. 249 00:20:02,300 --> 00:20:06,070 Miss K.. the Miss K from Busan.. 250 00:20:06,070 --> 00:20:11,190 I can't pray for you anymore if you are still like that. 251 00:20:11,190 --> 00:20:13,010 Do you understand? 252 00:20:14,250 --> 00:20:17,980 Let's listen to a song here and we will be back shortly. 253 00:20:24,490 --> 00:20:26,980 I feel sad, looking at the photos. 254 00:20:28,030 --> 00:20:32,420 Because the me in the photos, smiled really happily. 255 00:20:34,520 --> 00:20:40,060 I would have these illusions that I was blissful at that time. 256 00:21:06,410 --> 00:21:07,900 Hello. 257 00:21:09,310 --> 00:21:10,610 What? 258 00:21:12,400 --> 00:21:14,060 What Hanbok? 259 00:21:16,880 --> 00:21:19,700 How can I possibly remember about that? 260 00:21:20,320 --> 00:21:22,090 Are you drunk? 261 00:21:22,900 --> 00:21:24,060 Hello? 262 00:21:24,060 --> 00:21:25,800 Hello?? 263 00:21:31,220 --> 00:21:33,880 I really don't know what she's saying. 264 00:21:38,280 --> 00:21:40,570 What's the color of the Hanbok? 265 00:21:41,500 --> 00:21:43,080 What does she mean? 266 00:21:55,440 --> 00:21:56,980 She's coming, she's coming. 267 00:21:56,980 --> 00:21:58,500 Her beauty can be compared to Miss Korea. 268 00:21:58,500 --> 00:22:01,260 - Of course. - This is the first time, I have seen such a pretty lady. 269 00:22:51,630 --> 00:22:54,430 Pay attention, we are starting soon. 270 00:22:54,880 --> 00:22:56,230 We will start with the roster first. 271 00:22:56,230 --> 00:22:58,510 Eun Sol. Come quickly. 272 00:23:00,830 --> 00:23:03,850 What? She has a kid. 273 00:23:08,280 --> 00:23:10,240 Pay attention. 274 00:23:11,450 --> 00:23:13,040 Kid, pay attention. 275 00:23:13,640 --> 00:23:14,680 Kang Min Gyu. 276 00:23:14,680 --> 00:23:15,940 Yes. 277 00:23:16,840 --> 00:23:17,740 Park Jong Young. 278 00:23:17,740 --> 00:23:19,130 Yes. 279 00:23:20,080 --> 00:23:20,880 Choi Eun Sol. 280 00:23:21,550 --> 00:23:23,010 Yes. 281 00:23:36,990 --> 00:23:38,630 Kim Mi Yeon. 282 00:23:38,630 --> 00:23:40,120 Although we're the same age. 283 00:23:40,120 --> 00:23:43,910 But when we played house, the kid would insist on playing the role of a mom. 284 00:23:57,610 --> 00:24:00,230 Look at my daughter. 285 00:24:02,420 --> 00:24:05,120 It's better not to wear it. 286 00:24:12,190 --> 00:24:14,830 To the me who has lost her mother at seven. 287 00:24:14,830 --> 00:24:17,220 I really like to play house with that kid. 288 00:24:17,220 --> 00:24:18,970 Mom. 289 00:24:18,970 --> 00:24:21,970 Yes.. Yes... Mom will be back a little late tonight. 290 00:24:21,970 --> 00:24:24,950 Remember to eat when you are at home. 291 00:24:26,810 --> 00:24:32,900 And also.. you can't call the tea house, understand? 292 00:24:45,180 --> 00:24:47,450 We look really alike, right? 293 00:24:47,720 --> 00:24:50,430 Especially here. 294 00:24:51,810 --> 00:24:53,680 That's right, I was unable to recognize you. 295 00:24:53,680 --> 00:24:55,980 But I knew once I saw your child. 296 00:24:56,620 --> 00:24:58,400 I did some plastic surgery a bit. 297 00:25:00,330 --> 00:25:02,420 We haven't met for... how many years? 298 00:25:02,800 --> 00:25:05,720 This is the first time after you moved away during high school. 299 00:25:05,720 --> 00:25:06,670 That's right. 300 00:25:06,670 --> 00:25:08,760 It was during the high school when my mom's tea house went bankrupt. 301 00:25:09,010 --> 00:25:10,120 I never thought of it. 302 00:25:10,790 --> 00:25:12,890 How's your dad? Is he healthy? 303 00:25:12,890 --> 00:25:14,370 Your dad is a Pastor, right? 304 00:25:14,370 --> 00:25:15,530 Yes. 305 00:25:17,240 --> 00:25:18,670 It's alright to tell you now. 306 00:25:18,670 --> 00:25:20,740 I had a crush on your dad a long time ago. 307 00:25:22,110 --> 00:25:24,850 That's because your dad died early. 308 00:25:26,210 --> 00:25:28,740 He was my first love when I was young. 309 00:25:31,480 --> 00:25:33,380 That was when I was young. 310 00:25:33,960 --> 00:25:35,580 Are you married? 311 00:25:35,580 --> 00:25:37,420 I married.. once. 312 00:25:43,680 --> 00:25:46,360 I will say the same thing too from now on. 313 00:25:46,360 --> 00:25:48,640 I find it really troublesome to explain it in details. 314 00:25:49,020 --> 00:25:50,110 What? 315 00:25:50,850 --> 00:25:53,170 Me too.. I married.. once. 316 00:25:59,810 --> 00:26:01,510 How old are you? 317 00:26:02,120 --> 00:26:04,440 Our Sol 'ee, how old are you? 318 00:26:04,860 --> 00:26:07,140 Don't you know my age? 319 00:26:11,340 --> 00:26:13,000 She's seven. 320 00:26:13,900 --> 00:26:16,220 Her character is not like yours. 321 00:26:50,690 --> 00:26:52,660 Are you frighten? 322 00:27:01,310 --> 00:27:04,310 Here is the action that Miss Eun Ho will do when she's scared. 323 00:27:04,890 --> 00:27:07,550 How did you know about that? 324 00:27:09,420 --> 00:27:11,450 You are curious, right? 325 00:27:15,820 --> 00:27:18,100 What should I do? 326 00:27:20,540 --> 00:27:22,560 What time will you get off from work today? 327 00:27:23,940 --> 00:27:26,540 I'm a little busy. 328 00:27:45,830 --> 00:27:47,200 Why are you so late? 329 00:27:47,200 --> 00:27:48,990 Am I a five-minutes machine? 330 00:27:49,810 --> 00:27:51,990 What? Just say it, what? 331 00:27:52,300 --> 00:27:56,740 About that, just how much you knew about that guy? 332 00:27:56,950 --> 00:27:58,100 Min Hyeon Joong? 333 00:27:58,100 --> 00:27:59,020 Yes. 334 00:27:59,020 --> 00:28:02,970 Besides attending our wedding before, what else do you know about him? 335 00:28:02,970 --> 00:28:04,880 That's all. 336 00:28:04,880 --> 00:28:07,030 Why don't you any sense of responsibility? 337 00:28:07,030 --> 00:28:08,400 About what? 338 00:28:15,480 --> 00:28:18,580 What? Did anything happened? 339 00:28:21,980 --> 00:28:27,030 That guy seems to be a stalker. 340 00:28:28,330 --> 00:28:30,710 To the woman that he had met only met once, he hasn't forgotten about her for four years. 341 00:28:30,710 --> 00:28:33,040 Ok, even if it's like that... 342 00:28:33,360 --> 00:28:36,680 But strange things have happened ever since that guy joined our club. 343 00:28:38,180 --> 00:28:42,150 My panties went missing today. 344 00:28:42,150 --> 00:28:43,190 Your panties??? 345 00:28:50,360 --> 00:28:52,210 Could it be that you didn't bring it? 346 00:28:52,570 --> 00:28:55,960 It disappeared when I took it off during the mid-time shower. 347 00:28:57,320 --> 00:28:59,620 No way, although he may look a little oily. 348 00:28:59,620 --> 00:29:02,620 But he is still not down till that standard. 349 00:29:02,640 --> 00:29:03,420 Are you sure? 350 00:29:03,420 --> 00:29:05,650 You have nothing to see, stalking after you... 351 00:29:05,650 --> 00:29:08,030 Do you think you're some star? 352 00:29:08,030 --> 00:29:10,370 I guess that you must have forgotten where you left it. 353 00:29:10,370 --> 00:29:13,620 Aren't you the type of person that can even throw away the panties that you are wearing? 354 00:29:13,870 --> 00:29:16,120 How could there be so many stalkers? 355 00:29:16,120 --> 00:29:19,010 There are only a few, very little. 356 00:29:20,400 --> 00:29:22,070 I'm leaving. 357 00:29:24,200 --> 00:29:26,070 I have a dinner appointment today. 358 00:29:27,030 --> 00:29:28,960 Okay. 359 00:29:30,290 --> 00:29:33,340 You also know that it's not easy for us to meet up for a meal. 360 00:29:34,190 --> 00:29:35,650 Who said anything? 361 00:29:35,650 --> 00:29:37,160 Go. 362 00:29:45,750 --> 00:29:47,400 Ah.. My bag.. 363 00:30:02,920 --> 00:30:04,840 Get up. 364 00:30:06,400 --> 00:30:08,010 I'll send you home. 365 00:30:09,610 --> 00:30:10,710 OK. 366 00:30:17,190 --> 00:30:20,630 We made an appointment to eat some meat, it is really.. 367 00:30:23,900 --> 00:30:25,260 Yes, is that so? 368 00:30:25,260 --> 00:30:28,440 OK... I know.. 369 00:30:28,440 --> 00:30:30,380 I'm going there now. 370 00:30:30,680 --> 00:30:34,610 And also, save me two-orders of meat. 371 00:30:36,280 --> 00:30:40,000 What did I say? I said save me two-orders of meat. 372 00:30:40,400 --> 00:30:42,930 - Is it too late? - Nothing, nothing.. Just go.. just go.. 373 00:30:43,150 --> 00:30:46,540 Who ever pays up first before they eat? What're you talking about? 374 00:30:47,320 --> 00:30:50,100 I'll go for a meal for sure. 375 00:30:50,100 --> 00:30:53,180 And also, are we going the second time to that KTV? 376 00:31:00,810 --> 00:31:02,900 Can I go in for a while? 377 00:31:06,320 --> 00:31:10,250 I'm just making a casual remark, you are really simple minded. 378 00:31:11,810 --> 00:31:13,980 Anyway, thank you. 379 00:31:17,740 --> 00:31:19,310 Lock up well. 380 00:31:20,110 --> 00:31:21,580 Okay. 381 00:31:33,320 --> 00:31:35,540 There's nothing to it, there's nothing to it... 382 00:31:35,550 --> 00:31:37,620 I just have to be inside. 383 00:31:37,620 --> 00:31:39,000 Didn't I learn all that before? 384 00:31:39,000 --> 00:31:43,490 It's not like I didn't study before, I'll just have to give my support from the side. 385 00:31:43,700 --> 00:31:47,290 Calm down.. calm down.. 386 00:31:47,290 --> 00:31:48,960 OK.. 387 00:31:49,180 --> 00:31:50,960 Please relax... 388 00:31:51,220 --> 00:31:53,020 It'll end real fast. 389 00:31:53,410 --> 00:31:55,180 It will go smoothly. 390 00:31:55,970 --> 00:31:58,140 Breathe deeply. 391 00:32:00,630 --> 00:32:05,110 It's coming, it's coming... 392 00:32:05,110 --> 00:32:06,830 That's right.. OK.. 393 00:32:06,830 --> 00:32:12,400 Yes.. that's right... 394 00:32:39,060 --> 00:32:40,360 Hello? 395 00:32:40,780 --> 00:32:41,920 Hey, you rascal! 396 00:32:41,920 --> 00:32:44,570 Why didn't you pick it up quickly? 397 00:32:45,650 --> 00:32:47,830 Oh, nothing special... 398 00:32:48,310 --> 00:32:50,200 What are you doing tomorrow? 399 00:33:07,610 --> 00:33:10,290 Oh, Yu Ri ssi? Where is she at? 400 00:33:11,570 --> 00:33:17,800 Hospital? Oh, her knees. 401 00:33:18,570 --> 00:33:23,090 Well, lately at the club... 402 00:33:25,920 --> 00:33:30,740 It's nothing, just rest. 403 00:33:30,740 --> 00:33:32,970 I'll go over. 404 00:33:54,330 --> 00:33:55,810 Nice. 405 00:33:59,520 --> 00:34:01,550 I really wish that the elevator will just stop right here. 406 00:34:01,550 --> 00:34:05,780 Lunatic, what are you going to do if the elevator gets spoiled? 407 00:34:05,780 --> 00:34:08,580 Just try jumping at me, you think that I only know how to swim? 408 00:34:08,580 --> 00:34:10,810 I've also done five years of body building. 409 00:34:10,810 --> 00:34:12,770 I should have brought the tear gas spray with me. 410 00:34:12,870 --> 00:34:15,090 - Miss Eun Ho. - What? 411 00:34:16,430 --> 00:34:17,930 Aren't you going out? 412 00:34:25,370 --> 00:34:26,080 What's wrong? 413 00:34:26,080 --> 00:34:27,260 You don't know? 414 00:34:27,260 --> 00:34:28,670 Nothing. 415 00:34:28,710 --> 00:34:29,670 Miss Eun Ho. 416 00:34:29,670 --> 00:34:31,110 You rascal.. 417 00:34:31,990 --> 00:34:33,850 Although it's a little embarrassing.. 418 00:34:33,850 --> 00:34:35,410 But this is my little gift for you. 419 00:35:01,680 --> 00:35:03,390 Oh, it's Bungeo-ppang. 420 00:35:04,230 --> 00:35:05,330 I'm now really hungry. 421 00:35:05,330 --> 00:35:06,620 How did you know about it, Team leader? 422 00:35:06,620 --> 00:35:07,870 I really want to eat Bungeo-ppang. 423 00:35:07,870 --> 00:35:10,040 I'm so grateful. 424 00:35:18,290 --> 00:35:20,150 What does he want to do on such a windy day? 425 00:35:20,150 --> 00:35:22,960 For the weather like today, it's best to cuddle up with blankets and eat oranges. 426 00:35:22,960 --> 00:35:24,130 I'll get you some oranges later. 427 00:35:24,130 --> 00:35:25,790 The problem was created by you but I have to bear the blunt of it. 428 00:35:25,790 --> 00:35:26,950 Am I your shield? 429 00:35:26,950 --> 00:35:29,140 Why do I have a friend like you? Really.. 430 00:35:29,140 --> 00:35:30,690 I'm really thankful for this period of time. 431 00:35:31,650 --> 00:35:33,240 I got it. 432 00:35:33,240 --> 00:35:34,300 You are really so harden. 433 00:35:34,300 --> 00:35:36,270 You are just like a meal package. 434 00:35:38,380 --> 00:35:41,790 But if he really is a stalker, then isn't it just great? 435 00:35:41,790 --> 00:35:44,100 You can save Eun Ho at such a time. 436 00:35:44,100 --> 00:35:45,900 She will be attracted to the guy who saved her. 437 00:35:45,900 --> 00:35:47,570 Isn't that a very clear thing? 438 00:35:47,570 --> 00:35:48,610 Just think about it carefully. 439 00:35:48,610 --> 00:35:51,290 You are always bleeding and worrying for Eun Ho. 440 00:35:51,290 --> 00:35:52,780 That's really moving.. about that.. 441 00:35:52,780 --> 00:35:54,090 You are over the line again. 442 00:35:54,090 --> 00:35:55,150 Eun Ho... 443 00:35:55,150 --> 00:35:59,290 She will let you lay on her knees and fall in love with you again. 444 00:35:59,290 --> 00:36:00,880 And then will I die according to that order? 445 00:36:00,880 --> 00:36:03,490 You won't die, I'll call the cops before you die. 446 00:36:03,490 --> 00:36:07,540 If there's no particular evidence, it's only a suspicion. 447 00:36:08,450 --> 00:36:10,070 Let's go. 448 00:36:10,140 --> 00:36:12,050 What? Have you make the inquiries? 449 00:36:13,040 --> 00:36:17,930 Are you really a detective now? You are really great. 450 00:36:17,970 --> 00:36:20,460 In a good day like this.. 451 00:36:20,590 --> 00:36:25,200 Groom, Min Jung Hee and his bride, Miss Lee Ji Hye. 452 00:36:25,200 --> 00:36:27,950 Let's give our blessings to them whole-heartedly. 453 00:36:27,950 --> 00:36:30,230 And then, give the parents from both sides.. 454 00:36:30,230 --> 00:36:34,610 Relatives and friends, their most sincere blessings. 455 00:36:34,610 --> 00:36:38,550 Next, to give blessings to this marriage. 456 00:36:38,550 --> 00:36:40,150 He's really good-looking. 457 00:36:42,090 --> 00:36:45,260 This.. I really don't know if this is too overbroad? 458 00:36:45,570 --> 00:36:48,400 Does that guy become like that when he sees wedding dresses? 459 00:36:48,400 --> 00:36:52,720 Isn't there a type that will become abnormal when they see silk laces things? 460 00:36:52,720 --> 00:36:53,350 Delusion.. 461 00:36:53,350 --> 00:36:55,490 Delusion.. that's Delusion sickness... 462 00:36:56,390 --> 00:36:59,590 What? That fellow is smiling at the bride. 463 00:36:59,590 --> 00:37:02,490 There's such a gutsy fellow. 464 00:37:02,490 --> 00:37:04,120 Gutsy fellow. 465 00:37:15,790 --> 00:37:17,240 Hello. 466 00:37:22,460 --> 00:37:23,580 Joon Pyo... 467 00:37:23,580 --> 00:37:24,460 What? 468 00:37:24,460 --> 00:37:25,150 Joon Pyo... 469 00:37:25,580 --> 00:37:27,760 What? Is your stomach hungry? 470 00:37:29,670 --> 00:37:32,650 Hello, which side are you from? 471 00:37:34,220 --> 00:37:35,910 The groom's side. 472 00:37:35,910 --> 00:37:37,440 Is that so? Us, too. 473 00:37:37,440 --> 00:37:39,020 Are you friends? 474 00:37:40,820 --> 00:37:43,780 Yes, it's during high school... 475 00:37:43,780 --> 00:37:45,900 Did you graduate from Go Sam high school? 476 00:37:45,910 --> 00:37:49,930 It's when I graduated, during the university.. 477 00:37:50,150 --> 00:37:53,480 Ah.. University friends? Which club were you in? 478 00:37:54,140 --> 00:37:55,920 I didn't join any club. 479 00:37:55,920 --> 00:37:57,050 We are friends during the army. 480 00:37:57,050 --> 00:37:58,700 That's right, I went in there earlier than him.. 481 00:37:58,700 --> 00:38:01,970 - That time, he... - You don't need to mention that. 482 00:38:39,370 --> 00:38:40,830 You want to take photos, right? 483 00:38:43,050 --> 00:38:44,920 Please don't be like this... 484 00:38:44,920 --> 00:38:46,650 Why are you like this? 485 00:38:52,610 --> 00:38:54,310 Let's go. 486 00:38:55,120 --> 00:38:56,900 One, two, three! 487 00:38:57,580 --> 00:38:59,860 One, two, three! 488 00:38:59,860 --> 00:39:02,800 Two, three... 489 00:39:04,460 --> 00:39:06,210 Congratulations! 490 00:39:12,580 --> 00:39:13,800 Congratulations to you.. 491 00:39:21,750 --> 00:39:24,550 Ajussi? Ajussi...? 492 00:39:24,550 --> 00:39:25,790 Yes.. yes.. 493 00:39:33,600 --> 00:39:36,580 Do we still have to continue with this? 494 00:39:37,030 --> 00:39:40,380 Now there is something fishy, but still no evidence, right? 495 00:39:41,580 --> 00:39:43,720 I know a person who is a cop. 496 00:39:43,720 --> 00:39:45,560 Do you want me to contact him? 497 00:39:45,560 --> 00:39:48,650 Everything will be settled immediately once the investigation starts. 498 00:40:03,690 --> 00:40:06,170 Well.. is there anything? 499 00:40:06,170 --> 00:40:09,010 We don't have much time. 500 00:40:09,970 --> 00:40:13,360 The two of you are not friends of the groom, right? 501 00:40:17,730 --> 00:40:19,780 About that... 502 00:40:21,760 --> 00:40:26,790 We have some things but it seems really complicated if we say it out loud. 503 00:40:27,480 --> 00:40:28,790 We have already given the cash present. 504 00:40:28,790 --> 00:40:32,040 Three man won.. six man won.. 505 00:40:32,040 --> 00:40:35,630 Yes, you will find it if you look through the envelopes. 506 00:40:35,840 --> 00:40:40,140 I have written, "Congratulations on your wedding." 507 00:40:40,510 --> 00:40:43,170 Oh, is that so? 508 00:40:43,170 --> 00:40:46,890 But I notice that you were inspecting Min Hyeon Joong all along. 509 00:40:47,000 --> 00:40:49,510 Well.. about that.. 510 00:40:49,510 --> 00:40:52,610 We thought that he looks like a person that we knew a long time ago. 511 00:40:52,610 --> 00:40:53,970 Is that so? 512 00:40:54,220 --> 00:40:56,290 Where have you met him before? 513 00:40:56,540 --> 00:40:57,770 In the army... 514 00:40:57,770 --> 00:41:00,860 I went there first and then, he went in as a small soldier at that time. 515 00:41:00,860 --> 00:41:02,730 It seems to be that... 516 00:41:03,040 --> 00:41:06,000 If you are talking about the army... 517 00:41:07,160 --> 00:41:12,720 I can't just say out everything about my private life. 518 00:41:14,100 --> 00:41:18,090 Min Hyeon Joong, I know that he's exempted from the army. 519 00:41:21,530 --> 00:41:23,670 Then, we may have recognized the wrong person. 520 00:41:23,670 --> 00:41:25,330 Aren't there times like this, too? 521 00:41:25,940 --> 00:41:28,450 Sorry, is that alright? 522 00:41:28,720 --> 00:41:30,110 Let's leave. 523 00:41:33,170 --> 00:41:34,820 Is that the security department? 524 00:41:34,820 --> 00:41:34,830 There are people pretending to be the groom's friends. Is that the security department? 525 00:41:34,830 --> 00:41:36,070 There are people pretending to be the groom's friends. 526 00:41:36,070 --> 00:41:38,660 About that, just wait a while first. 527 00:41:42,830 --> 00:41:43,950 I'm sorry... 528 00:41:43,950 --> 00:41:49,440 Actually, this friend of mine introduced... 529 00:41:49,440 --> 00:41:55,110 Introduced his wife to Mr. Min Hyeon Joong. 530 00:41:55,110 --> 00:41:56,550 His wife? 531 00:42:00,050 --> 00:42:02,100 My ex-wife. 532 00:42:04,570 --> 00:42:08,730 Although she's his ex-wife, but... 533 00:42:09,530 --> 00:42:12,150 What does "sorry" mean between friends, just forget about it. 534 00:42:12,150 --> 00:42:13,040 I'm sorry. 535 00:42:13,040 --> 00:42:17,980 It's a really shameful thing today, remember to keep it a secret from that fellow. 536 00:42:17,980 --> 00:42:20,590 I have position in the society too, you rascal. 537 00:43:45,800 --> 00:43:49,300 Catch him, hurry! Catch hold of him! 538 00:43:53,130 --> 00:43:53,680 Are you alright? 539 00:43:53,680 --> 00:43:54,380 Blood.. Blood.. Are you alright? 540 00:43:54,380 --> 00:43:55,330 Blood.. Blood.. 541 00:43:55,330 --> 00:43:56,150 Hurry! 542 00:43:56,150 --> 00:43:59,670 Everyone, you must catch hold of him! You all must.. 543 00:44:00,130 --> 00:44:01,720 Are you alright? 544 00:44:01,720 --> 00:44:04,920 That person is a psycho! 545 00:44:04,920 --> 00:44:06,830 Speak slowly... Slowly... 546 00:44:13,280 --> 00:44:16,000 That person is a real psycho. 547 00:44:18,810 --> 00:44:22,530 Ajussi... ajussi, he still has the bra inside. 548 00:44:23,410 --> 00:44:26,020 Behave yourself and don't move! 549 00:44:32,280 --> 00:44:33,610 Go in! 550 00:44:44,500 --> 00:44:46,090 Well, let's take a ride on my car. 551 00:44:46,090 --> 00:44:47,360 OK. 552 00:44:48,880 --> 00:44:50,370 Please take care! 553 00:45:14,290 --> 00:45:19,660 Listen to the music and press your face near the ground. 554 00:45:19,660 --> 00:45:24,250 Oh, what's this? It's dirty. 555 00:45:33,450 --> 00:45:37,070 What actually am I doing right now? 556 00:45:38,880 --> 00:45:41,820 Oh, really... 557 00:45:46,990 --> 00:45:48,530 There should be nothing wrong. 558 00:45:48,530 --> 00:45:50,550 What can ever happen? 559 00:45:53,180 --> 00:45:58,020 But what's that "nothing" anyway? Huh? 560 00:46:00,020 --> 00:46:02,730 Ah~~ driving me nuts... 561 00:46:11,860 --> 00:46:13,060 Hello? 562 00:46:15,750 --> 00:46:16,760 Hello? 563 00:46:16,760 --> 00:46:18,370 Go to room 407. 564 00:46:18,370 --> 00:46:19,770 It's 407! 565 00:46:32,190 --> 00:46:34,020 Where am I supposed to pay the bills? 566 00:46:34,020 --> 00:46:36,270 There's the payment counter if you turn right. 567 00:46:44,310 --> 00:46:46,140 Are you alright? 568 00:46:48,200 --> 00:46:50,750 I had thought of drinking a glass of red wine with you tonight. 569 00:46:50,750 --> 00:46:53,090 I went there on time, right? 570 00:46:54,030 --> 00:46:55,760 How is your hand? 571 00:46:57,390 --> 00:46:58,710 My hand? 572 00:46:59,890 --> 00:47:02,000 There's still another good hand. 573 00:47:03,570 --> 00:47:05,880 So I can still drink a glass of red wine with you. 574 00:47:06,310 --> 00:47:09,080 Why? Did they say that you can't use your hand anymore? 575 00:47:09,080 --> 00:47:10,840 Did you hurt your nerves? 576 00:47:14,620 --> 00:47:17,500 There will be a scar. 577 00:47:17,930 --> 00:47:20,630 It was a beautiful hand originally. 578 00:47:21,930 --> 00:47:25,310 To a man, it means that there's no hope. 579 00:47:30,480 --> 00:47:32,550 This is a joke. 580 00:47:33,990 --> 00:47:36,930 But Miss Eun Ho must feel so responsible towards me. 581 00:47:44,700 --> 00:47:46,710 That's not a joke. 582 00:48:06,920 --> 00:48:08,690 You are not hurt, right? 583 00:48:09,230 --> 00:48:10,490 Yes. 584 00:48:17,080 --> 00:48:21,130 He got to know me three months ago at the club. 585 00:48:29,380 --> 00:48:33,870 During this period of time, the only interaction between us was only greetings. 586 00:48:34,140 --> 00:48:38,240 I only got to know his name later as well. 587 00:48:44,400 --> 00:48:51,090 At first, that guy just quietly observed me while I was working. 588 00:48:51,390 --> 00:48:55,570 But when I started to interact with Min Hyeon Joong... 589 00:48:55,570 --> 00:48:57,700 He started to drink. 590 00:49:16,960 --> 00:49:20,940 What are the difference between love and persistent? 591 00:49:31,490 --> 00:49:33,180 Oh my... 592 00:49:34,100 --> 00:49:35,630 What's the matter? 593 00:49:36,580 --> 00:49:38,200 You heard the news about it, right? 594 00:49:38,200 --> 00:49:40,470 What news? 595 00:49:40,720 --> 00:49:44,200 That you and Min Hyeon Joong spent the night together? 596 00:49:45,320 --> 00:49:48,490 When was the time that you suspected him to be a stalker? When was it? 597 00:49:48,490 --> 00:49:51,720 Just because you have been divorced before... 598 00:49:51,720 --> 00:49:53,810 But aren't you giving yourself too easily to others? 599 00:49:53,810 --> 00:49:55,550 That is not a problem that I should care about. 600 00:49:55,550 --> 00:49:57,240 It's only that I woke up early and came in when I passed by. 601 00:49:57,240 --> 00:49:59,590 I'm more clear about that since I'm a guy too. 602 00:49:59,590 --> 00:50:02,900 Don't make yourself so cheap or else your value will drop. 603 00:50:02,900 --> 00:50:06,320 I came to give you some advices as I'm also responsible for it. 604 00:50:06,790 --> 00:50:08,160 So you came here, just to tell me that? 605 00:50:08,160 --> 00:50:09,790 That's of course, I was the matchmaker. 606 00:50:09,790 --> 00:50:12,050 This service seems to be the basic standard, isn't it so? 607 00:50:12,050 --> 00:50:16,290 Mr. Matchmaker, I'm really grateful for your advices. 608 00:50:16,290 --> 00:50:17,870 But that'll be all for today. 609 00:50:17,870 --> 00:50:22,280 I was too stress out yesterday, so I'm now really tired. 610 00:50:24,050 --> 00:50:25,380 Eun Ho! 611 00:50:26,040 --> 00:50:28,350 Oh, you came? 612 00:50:37,070 --> 00:50:38,610 Who is he? 613 00:50:39,010 --> 00:50:42,410 This person, he's Lee Dong Jin. 614 00:50:43,390 --> 00:50:45,770 The man that dirtied my household register. 615 00:50:47,740 --> 00:50:49,650 This is my hometown friend, Kim Mi Yeon. 616 00:50:49,650 --> 00:50:50,820 Hello... 617 00:50:50,820 --> 00:50:53,230 Yes, nice to meet you. 618 00:50:57,370 --> 00:51:02,000 How much differences are there between love and persistent? 619 00:51:02,480 --> 00:51:06,920 Is love a pure kind of feeling? 620 00:51:06,920 --> 00:51:09,520 Today, after going through a very long period of time... 621 00:51:09,520 --> 00:51:12,700 At this time, I don't know at all what I'm feeling... 622 00:51:12,700 --> 00:51:15,420 I started to regret the moment I introduced the two of them. 623 00:51:15,420 --> 00:51:19,260 This is what I can be sure of. 624 00:51:20,520 --> 00:51:22,570 I have to go to class now. 625 00:51:22,930 --> 00:51:25,730 Yes, I know. 626 00:51:26,460 --> 00:51:27,670 I'm leaving. 627 00:51:27,900 --> 00:51:28,700 Bye. 628 00:51:33,720 --> 00:51:34,880 Let's go together. 629 00:51:34,880 --> 00:51:36,450 He really bothers me. 630 00:51:36,450 --> 00:51:37,950 What? Is there anything wrong? 631 00:51:37,950 --> 00:51:39,890 Do you want me to find you a good lawyer? 632 00:51:39,890 --> 00:51:41,490 Am I that casual just because I'm a divorced woman? 633 00:51:41,490 --> 00:51:44,000 What does it have to do with him, whether I'm casual or not? 634 00:51:45,760 --> 00:51:49,240 That's right, what does it have to do with me? 635 00:51:51,220 --> 00:51:55,900 She can take care of her own business... she's not an underage teenager either. 636 00:51:56,560 --> 00:51:58,470 What can I do about it? 637 00:52:00,080 --> 00:52:05,020 When that time comes, it'll have nothing to do with me when she'd cry her nose red either. 638 00:52:06,070 --> 00:52:08,400 I was feeling a little uncomfortable but I'm alright now. 639 00:52:12,270 --> 00:52:14,090 What actually do you want? 640 00:52:14,090 --> 00:52:15,870 How can you throw your temper like that? 641 00:52:15,870 --> 00:52:17,660 Just come out for a while. 642 00:52:17,660 --> 00:52:19,050 I said no! 643 00:52:19,380 --> 00:52:20,720 No? 644 00:52:21,230 --> 00:52:23,780 I have something to say, so please come out a while. 645 00:52:23,780 --> 00:52:25,570 I'm now really busy! 646 00:52:26,250 --> 00:52:28,380 I know that you are busy. 647 00:52:28,380 --> 00:52:31,010 But I'll buy you something tasty so just come out. 648 00:52:31,010 --> 00:52:32,790 Don't speak anymore rubbish. 649 00:52:32,990 --> 00:52:34,730 Why can't she listen to me? 650 00:52:34,800 --> 00:52:36,140 I'm going crazy soon. 651 00:52:36,140 --> 00:52:38,160 I'm very busy. 652 00:52:38,160 --> 00:52:40,800 Why didn't you call first before asking me out and only came now? 653 00:52:41,080 --> 00:52:42,260 Let's go! 654 00:52:47,010 --> 00:52:48,710 She went to the hospital for treatments. 655 00:52:49,170 --> 00:52:50,530 And then she went to the police station to record her statements. 656 00:52:50,530 --> 00:52:52,060 She returned home early in the morning. 657 00:52:52,960 --> 00:52:53,950 Is that all? Really? 658 00:52:53,950 --> 00:52:55,120 Yes. 659 00:52:57,440 --> 00:53:00,160 Why? Are you afraid that she had gone to the hotel? 660 00:53:00,760 --> 00:53:04,390 Oh, really.. You should stop watching drama series. 661 00:53:04,390 --> 00:53:06,540 For someone's so young, you really can say anything out loud. 662 00:53:08,030 --> 00:53:11,160 But I don't quite understand these things. 663 00:53:11,160 --> 00:53:12,150 About what? 664 00:53:12,150 --> 00:53:12,170 These matters between my sister and brother-in-law. About what? 665 00:53:12,170 --> 00:53:13,230 These matters between my sister and brother-in-law. 666 00:53:13,230 --> 00:53:15,080 Why do you have to make yourself so busy like this? 667 00:53:15,930 --> 00:53:18,210 I'm like this because we are friends. 668 00:53:20,200 --> 00:53:21,330 Sorry. 669 00:53:22,300 --> 00:53:23,720 No.. No.. 670 00:53:24,010 --> 00:53:26,010 This reason is not enough. 671 00:53:26,210 --> 00:53:27,040 Why? 672 00:53:27,040 --> 00:53:30,970 What's in it for Dr. Kong if my sister and brother-in-law get back together? 673 00:53:30,970 --> 00:53:32,330 To get presents? 674 00:53:32,330 --> 00:53:34,240 What can I get? 675 00:53:34,240 --> 00:53:39,210 If not, why would such a busy doctor be chasing after me the whole day about their matter? 676 00:53:41,890 --> 00:53:43,270 You like me? 677 00:53:43,270 --> 00:53:46,040 Why don't you think about it? 678 00:53:46,040 --> 00:53:47,870 Just look at yourself. 679 00:53:47,870 --> 00:53:50,560 I really feel so ashamed that I would die when we stepped in here. 680 00:53:50,560 --> 00:53:52,530 Is that your type of working clothes? 681 00:53:52,530 --> 00:53:54,230 How did you be like this? 682 00:53:55,630 --> 00:53:57,430 Then, I... because of this reason... 683 00:53:57,430 --> 00:53:59,130 Can I order another salad? 684 00:53:59,130 --> 00:54:01,600 You're eating again? Didn't you ate just now? 685 00:54:01,600 --> 00:54:02,870 Didn't you eat all of these? 686 00:54:02,870 --> 00:54:03,880 Let's leave quickly, get up. 687 00:54:04,490 --> 00:54:07,590 I still haven't told you an important matter. 688 00:54:07,590 --> 00:54:09,470 What? What matter? 689 00:54:09,470 --> 00:54:11,930 Which important matter? What important matter? 690 00:54:11,930 --> 00:54:15,440 Excuse me! We'd like to order some more! You said that it's something important? 691 00:54:15,440 --> 00:54:17,340 Salad, please! 692 00:54:17,610 --> 00:54:19,130 That important news is.. 693 00:54:19,130 --> 00:54:22,760 That guy, Min Hyeon Joong saved Unni yesterday. 694 00:54:22,760 --> 00:54:23,900 That's it. 695 00:54:26,070 --> 00:54:27,530 You know Tarzan, right? 696 00:54:27,530 --> 00:54:28,430 The one in movies? 697 00:54:28,430 --> 00:54:29,500 Yes. 698 00:54:29,500 --> 00:54:31,940 Why does Jane like Tarzan so much? 699 00:54:32,890 --> 00:54:34,690 "Please help me, Tarzan!" 700 00:54:34,690 --> 00:54:38,920 Because of these words, he will surely go to her right away. 701 00:54:42,050 --> 00:54:43,410 "Don't worry, Jane!" 702 00:54:45,140 --> 00:54:46,130 Women... 703 00:54:46,330 --> 00:54:48,010 To whichever guy that had saved her before. 704 00:54:48,250 --> 00:54:51,180 She is destined to be attracted to that guy. 705 00:54:53,960 --> 00:54:57,870 Batman, Superman, Spiderman... 706 00:54:57,870 --> 00:55:01,350 Why do all these similar stories able to adapt to movies all the time? 707 00:55:01,350 --> 00:55:05,010 Is it because these women have the mentality to feel protected? 708 00:55:05,010 --> 00:55:07,240 It'll stimulate that thing. 709 00:55:08,240 --> 00:55:12,760 That's right, I'd get attracted by those kinds of men too if it was me. 710 00:55:12,760 --> 00:55:13,540 Who? 711 00:55:13,540 --> 00:55:14,720 Justice Bao. 712 00:55:14,720 --> 00:55:18,160 When Justice Bao says, "Open the beheading knife!" 713 00:55:18,160 --> 00:55:20,790 My whole body cells were jumping with life. 714 00:55:25,280 --> 00:55:29,810 Now at the same time, when my sister's eyes are blindfolded by something... 715 00:55:29,810 --> 00:55:36,150 And her back will shine the light of love, slowly.. slowly.. 716 00:55:36,150 --> 00:55:37,880 The game ends. 717 00:55:38,280 --> 00:55:41,890 At that time, his knife just... 718 00:55:42,860 --> 00:55:44,410 My judo is at second level. 719 00:55:44,410 --> 00:55:46,190 Oh.. that's really cool. 720 00:55:46,190 --> 00:55:48,360 I used my hand knife to hit out like this. 721 00:55:48,360 --> 00:55:50,080 That's really cool. 722 00:55:52,370 --> 00:55:53,720 Eun Ho ssi. 723 00:55:54,080 --> 00:55:55,920 Hello... hello... 724 00:56:00,330 --> 00:56:02,530 Is your hand alright? 725 00:56:05,680 --> 00:56:08,210 I'm really thankful for yesterday. 726 00:56:08,210 --> 00:56:10,230 There's no need to thank me. 727 00:56:10,670 --> 00:56:14,860 I should be grateful to be able to help you out. 728 00:56:22,330 --> 00:56:24,820 What's wrong with that person again this time? 729 00:56:24,820 --> 00:56:26,930 I heard that something nearly happened to you yesterday. 730 00:56:27,300 --> 00:56:28,240 Yes. 731 00:56:28,280 --> 00:56:29,990 It should be frightening since a knife was even pull out. 732 00:56:29,990 --> 00:56:32,250 - Yes.. - Luckily, you have your lover by your side. 733 00:56:32,250 --> 00:56:33,960 What lover? 734 00:56:34,350 --> 00:56:36,720 It's alright, you can tell it to us as well. 735 00:56:36,720 --> 00:56:39,730 That's why a woman needs the protection of a man. 736 00:56:39,730 --> 00:56:41,010 These words are really true. 737 00:56:41,010 --> 00:56:44,010 Something big nearly happened. 738 00:56:47,420 --> 00:56:52,010 No. 407... No. 407... 739 00:56:53,190 --> 00:57:00,210 "People are born lonely." Someone said these words before. 740 00:57:00,210 --> 00:57:02,880 If there are four hundred million people in the world, 741 00:57:02,880 --> 00:57:05,950 Then there will be four hundred million of loneliness. 742 00:57:07,710 --> 00:57:11,030 Loneliness will made a person to become pitiful. 743 00:57:14,350 --> 00:57:19,140 What's with him again? I just can't understand it. 744 00:57:19,140 --> 00:57:21,580 It's the melancholy of menopause. 745 00:57:21,580 --> 00:57:24,590 It'll be frightening if no treatment is made. 746 00:57:24,590 --> 00:57:25,200 Is that so? 747 00:57:25,200 --> 00:57:26,710 He will also get old age dementia. 748 00:57:26,710 --> 00:57:31,060 But, is melancholy of menopause and the unrest emotions of old virgins the same? 749 00:57:31,060 --> 00:57:32,870 Women are supposed to be that way. 750 00:57:33,080 --> 00:57:35,170 Hey, Joon Pyo. 751 00:57:38,660 --> 00:57:41,730 So what if it's the hotel? And so what if it's the hospital? 752 00:57:41,730 --> 00:57:44,110 That has nothing to do with me now. 753 00:57:46,080 --> 00:57:47,400 Yes. 754 00:58:04,110 --> 00:58:10,940 This is a FREE fansubs. Get it for free @ d-addicts.com 755 00:58:11,220 --> 00:58:18,370 Translator: yeohweping 756 00:58:18,370 --> 00:58:25,220 Timer: CraZyaH 757 00:58:25,510 --> 00:58:32,260 Editor/QC: ay_link 758 00:58:32,260 --> 00:58:38,250 Coordinator: mily2 759 00:58:38,250 --> 00:58:47,950 Brought to you by: WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 52822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.