All language subtitles for 2024 - Exhuma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,495 --> 00:01:18,349 EXHUMA 2 00:01:30,542 --> 00:01:33,553 Miss, we will be landing soon. 3 00:01:33,573 --> 00:01:35,822 Would you like some more wine? 4 00:01:36,802 --> 00:01:38,592 No, I'm all right. 5 00:01:39,292 --> 00:01:41,213 And just so you know... 6 00:01:41,233 --> 00:01:42,582 I'm Korean. 7 00:01:42,632 --> 00:01:45,182 I understand. I apologize. 8 00:01:45,202 --> 00:01:46,632 Have a pleasant flight. 9 00:02:01,812 --> 00:02:04,440 Our representative... 10 00:02:04,503 --> 00:02:07,902 Well, his main business is real estate. 11 00:02:08,041 --> 00:02:09,879 He owns quite a lot of land in Korea, 12 00:02:09,899 --> 00:02:13,122 and he also does investment business across various places in the US. 13 00:02:13,199 --> 00:02:15,129 Well, you know the sort of people I'm talking about. 14 00:02:15,149 --> 00:02:17,119 People who were born rich. 15 00:02:17,204 --> 00:02:19,914 Exorbitantly rich people. 16 00:02:23,102 --> 00:02:25,272 How am I supposed to trust them? 17 00:02:25,352 --> 00:02:27,602 You should have considered my opinion, too. 18 00:02:28,072 --> 00:02:31,072 These are totally different circumstances. 19 00:02:31,562 --> 00:02:34,082 I don't get it. Just do whatever you want. 20 00:02:46,481 --> 00:02:50,361 He's calmed down now because of the medication, 21 00:02:50,431 --> 00:02:53,239 but he hasn't stopped crying since he was born. 22 00:02:53,910 --> 00:02:57,047 The renowned medical staff has tried everything, 23 00:02:57,067 --> 00:03:00,037 but they say there's nothing wrong from a medical point of view. 24 00:03:01,118 --> 00:03:02,998 We've already been informed. 25 00:03:10,005 --> 00:03:13,313 Excuse me, could you leave us alone in the room, please? 26 00:03:13,407 --> 00:03:14,552 Excuse me? 27 00:03:20,432 --> 00:03:23,713 By the words of the Heavenly Venerable, I summon the 9 inner spirits: 28 00:03:23,733 --> 00:03:26,014 the celestial birth, the spirit of absence, the mysterious pearl, 29 00:03:26,034 --> 00:03:28,213 the central righteousness, the cinnabar elixir, the spirit of cyclic change, 30 00:03:28,233 --> 00:03:30,383 the elixir of the source of life, the great abyss and the spirit of youth. 31 00:03:30,403 --> 00:03:31,684 I call upon the 3 core essences: 32 00:03:31,704 --> 00:03:34,254 the great brightness, the invigorating spirit and the imperturbable essence. 33 00:03:34,274 --> 00:03:36,485 When the 5 yin organs are disturbed, when the 6 meridians are shaken, 34 00:03:36,505 --> 00:03:40,705 when the limbs lose their harmony, when the joints are in distress, recite this scripture. 35 00:03:54,466 --> 00:03:57,061 There must be other family members suffering from the same illness. 36 00:03:57,081 --> 00:03:58,721 The baby's father... 37 00:03:59,680 --> 00:04:01,623 And the baby's grandfather. 38 00:04:08,939 --> 00:04:11,172 Is she talking about my husband and my father-in-law? 39 00:04:11,192 --> 00:04:13,090 The expressions on their faces... 40 00:04:13,110 --> 00:04:13,842 Yes. 41 00:04:13,862 --> 00:04:18,548 How they've changed from suspicion to astonishment... 42 00:04:21,780 --> 00:04:26,592 People always live in bright places, and only look towards radiant ones. 43 00:04:26,612 --> 00:04:29,190 CHAPTER I: YIN-YANG AND THE FIVE ELEMENTS 44 00:04:29,210 --> 00:04:31,317 The world must be bathed in bright light 45 00:04:31,337 --> 00:04:33,297 for it to be visible to our eyes. 46 00:04:33,839 --> 00:04:35,155 And people... 47 00:04:35,175 --> 00:04:38,719 They believe only in the things they can see and touch. 48 00:04:41,722 --> 00:04:44,058 A world bathed in bright light... 49 00:04:45,935 --> 00:04:48,604 And what lies beyond it. 50 00:04:54,849 --> 00:04:59,323 People have known about those dark beings since ancient times. 51 00:04:59,820 --> 00:05:02,072 They've given them various names. 52 00:05:02,576 --> 00:05:06,789 Ghosts, devils, goblins, monsters... 53 00:05:07,081 --> 00:05:11,210 They ceaselessly yearn for bright places, harboring envy, 54 00:05:11,544 --> 00:05:13,359 so from time to time, 55 00:05:13,379 --> 00:05:15,923 they resort to tricks to cross over. 56 00:05:18,777 --> 00:05:21,887 And when that happens, people come to me. 57 00:05:25,558 --> 00:05:27,540 In between yin and yang, 58 00:05:27,560 --> 00:05:30,042 in between science and superstition, 59 00:05:30,062 --> 00:05:33,003 the people who find themselves right in between these contrasts. 60 00:05:33,023 --> 00:05:35,943 I am Lee Hwarim, a shaman. 61 00:05:36,059 --> 00:05:38,279 I received word from my wife. 62 00:05:38,350 --> 00:05:39,822 I'm Park Ji-yong. 63 00:05:50,464 --> 00:05:51,625 My older brother... 64 00:05:52,084 --> 00:05:54,670 He ended up committing suicide in a mental hospital. 65 00:05:55,170 --> 00:05:56,881 Since then, I... 66 00:05:57,298 --> 00:05:58,649 As well as... 67 00:06:00,009 --> 00:06:02,678 my newborn son, we've been going through this. 68 00:06:03,304 --> 00:06:07,349 When I close my eyes, someone screams. 69 00:06:08,142 --> 00:06:09,268 And chokes me. 70 00:06:10,769 --> 00:06:14,273 It's something the eldest grandchildren experience. 71 00:06:15,274 --> 00:06:17,715 At first they usually suspect a hereditary disease. 72 00:06:17,735 --> 00:06:21,093 Later on they suspect issues with the house foundation and decide to move. 73 00:06:21,113 --> 00:06:22,948 The shadow. 74 00:06:23,073 --> 00:06:25,659 As soon as I walked in, I noticed a shadow in this house. 75 00:06:26,076 --> 00:06:28,629 The shadow of one of your ancestors. 76 00:06:29,747 --> 00:06:33,292 It's most likely the shadow of your grandfather. 77 00:06:33,792 --> 00:06:34,799 My grandfather? 78 00:06:34,860 --> 00:06:36,912 Simply put, it's deterioration of the grave. 79 00:06:36,932 --> 00:06:40,529 It's usually referred to as a misfortune related to the grave. 80 00:06:40,549 --> 00:06:42,758 In other words, one of your ancestors 81 00:06:42,778 --> 00:06:44,970 is complaining about the discomfort he's experiencing. 82 00:06:46,096 --> 00:06:47,078 Are you sure? 83 00:06:47,098 --> 00:06:48,098 Yes. 84 00:06:48,432 --> 00:06:49,658 One hundred percent. 85 00:06:52,061 --> 00:06:53,062 Then... 86 00:06:53,562 --> 00:06:55,898 What should I do? 87 00:06:57,733 --> 00:06:59,693 You need to spend money and hire people. 88 00:06:59,790 --> 00:07:01,403 I can't do it on my own. 89 00:07:01,453 --> 00:07:03,989 We need to call in experts... 90 00:07:04,949 --> 00:07:07,076 Damn it... 91 00:07:07,826 --> 00:07:10,704 Their creepy faces already come to mind... 92 00:07:38,274 --> 00:07:39,525 The grave has been opened! 93 00:07:39,604 --> 00:07:41,110 The grave has been opened! 94 00:07:44,822 --> 00:07:47,263 The deceased is waking up, stop staring. 95 00:07:47,283 --> 00:07:48,556 Oh, we're sorry. 96 00:07:48,576 --> 00:07:50,696 Let's go. 97 00:07:50,787 --> 00:07:51,787 Come on, quickly. 98 00:07:53,122 --> 00:07:55,416 One, two, three! 99 00:08:05,301 --> 00:08:07,303 The water hasn't seeped in. 100 00:08:08,012 --> 00:08:11,626 We apologize for waking you up. 101 00:08:12,683 --> 00:08:14,018 Well, it's clean. 102 00:08:14,072 --> 00:08:16,896 And fragrant. 103 00:08:16,983 --> 00:08:19,440 Why did they put so much stuff in here? 104 00:08:20,691 --> 00:08:22,298 All these... 105 00:08:22,318 --> 00:08:23,883 Unbelievable. 106 00:08:23,903 --> 00:08:26,609 I keep telling people not to put metal objects inside. 107 00:08:26,629 --> 00:08:28,634 Causing discomfort to the deceased... 108 00:08:30,326 --> 00:08:31,682 Director Kim. 109 00:08:31,702 --> 00:08:34,603 Your mother and all your family elders resting here, 110 00:08:34,623 --> 00:08:36,749 I've taken care of all of them, right? 111 00:08:36,815 --> 00:08:38,667 Yes, you sure did. 112 00:08:38,743 --> 00:08:43,652 And I assume everyone's healthy and business is thriving. 113 00:08:43,672 --> 00:08:45,321 Yes, all thanks to you. 114 00:08:45,341 --> 00:08:49,261 Even if I dig up this place again... 115 00:08:49,343 --> 00:08:54,267 This is one of the most auspicious burial sites I've found in my 40-year career, you know that? 116 00:08:54,308 --> 00:08:57,061 Look, the Five Elements are in perfect harmony. 117 00:08:57,134 --> 00:08:58,812 I'm telling you. 118 00:08:59,480 --> 00:09:01,170 And I gave it to you cheap. 119 00:09:01,190 --> 00:09:02,379 Damn it. 120 00:09:02,399 --> 00:09:03,901 That's true... 121 00:09:04,693 --> 00:09:06,987 So don't worry. 122 00:09:07,404 --> 00:09:10,032 You're doing the right thing reburying her. 123 00:09:10,449 --> 00:09:13,307 If you say it, then it must be so. 124 00:09:13,327 --> 00:09:14,541 But... 125 00:09:14,561 --> 00:09:16,853 Why does she keep appearing in my children's dreams? 126 00:09:16,873 --> 00:09:19,458 Lately, even my wife says she sees her mother in her dreams. 127 00:09:20,334 --> 00:09:21,502 Mortician Go! 128 00:09:22,127 --> 00:09:23,671 Still not done? 129 00:09:23,780 --> 00:09:25,085 Hey, I'm hungry. 130 00:09:25,152 --> 00:09:28,259 So am I, and so is this person. 131 00:09:28,331 --> 00:09:31,053 The one in charge of the shrouding didn't check, did he? 132 00:09:31,124 --> 00:09:32,284 - Do the numbers match? - Yes. 133 00:09:32,304 --> 00:09:34,139 Very well. 134 00:09:48,103 --> 00:09:50,588 Someone has taken Grandma's dentures. 135 00:09:52,825 --> 00:09:55,935 I said someone is in possession of Grandma's dentures. 136 00:10:06,964 --> 00:10:08,382 Did you... 137 00:10:09,049 --> 00:10:11,031 Did you take Grandma's dentures? 138 00:10:11,051 --> 00:10:12,340 Sang-hyun, you... 139 00:10:12,360 --> 00:10:13,929 That thing in your closet... 140 00:10:13,949 --> 00:10:15,202 Those were Grandma's dentures?! 141 00:10:15,222 --> 00:10:17,591 But why would you... 142 00:10:17,611 --> 00:10:19,935 All of Grandma's things were burned... 143 00:10:20,686 --> 00:10:22,638 Now that Grandma's gone... 144 00:10:23,480 --> 00:10:24,880 Dad... 145 00:10:24,900 --> 00:10:27,132 I had to keep something... 146 00:10:27,152 --> 00:10:28,675 Little buddy! 147 00:10:28,695 --> 00:10:31,136 Grandma says she's hungry, you need to return them to her. 148 00:10:31,156 --> 00:10:32,971 If I do... 149 00:10:32,991 --> 00:10:35,807 Then how will I remember Grandma? 150 00:10:35,827 --> 00:10:38,158 I don't have anything else that belonged to her. 151 00:10:38,178 --> 00:10:39,955 Did you say your name's Sang-hyun? 152 00:10:40,016 --> 00:10:41,248 Sang-hyun... 153 00:10:41,790 --> 00:10:43,939 Your Grandma... 154 00:10:43,959 --> 00:10:45,711 is always by your side. 155 00:10:54,303 --> 00:10:55,487 Blood ties. 156 00:10:56,639 --> 00:10:59,072 They bind us, even beyond death. 157 00:10:59,092 --> 00:11:01,090 - Sis... - When individuals have common genes, 158 00:11:01,110 --> 00:11:03,395 they share a common body and a collective mind. 159 00:11:04,647 --> 00:11:08,901 When the human body ends its activities, it becomes dust and earth. 160 00:11:09,735 --> 00:11:13,761 And we inhale that dust, and tread on that earth. 161 00:11:13,781 --> 00:11:16,347 Living, dying, and being reborn. 162 00:11:16,367 --> 00:11:18,577 A cycle that repeats endlessly. 163 00:11:18,643 --> 00:11:19,808 In other words, 164 00:11:19,828 --> 00:11:24,250 the earth connects us and makes everything circulate. 165 00:11:24,708 --> 00:11:28,420 Those who call it superstition or fraud, screw them all! 166 00:11:28,495 --> 00:11:30,914 Because for the select 1% who represent Korea's elite, 167 00:11:30,934 --> 00:11:33,333 feng shui means both religion and science. 168 00:11:35,386 --> 00:11:37,618 I'm a geomancer. 169 00:11:37,638 --> 00:11:41,700 I find and dig up lands for both the living and the dead. 170 00:11:41,720 --> 00:11:44,644 My name is Kim Sang-deok and I'm a feng shui expert. 171 00:11:46,021 --> 00:11:48,505 A survey has revealed that many domestic companies 172 00:11:48,525 --> 00:11:52,634 perceive the current economic situation as a long-term recession. 173 00:11:52,654 --> 00:11:54,071 According to the survey, Korea... 174 00:11:54,114 --> 00:11:56,240 Wait until it's cooked! 175 00:11:57,729 --> 00:11:59,180 Why should I wait for it? 176 00:11:59,200 --> 00:12:01,020 When it starts sizzling, it's just right. 177 00:12:01,245 --> 00:12:03,186 To be honest, that place we stopped by today... 178 00:12:03,206 --> 00:12:04,603 That place... 179 00:12:04,623 --> 00:12:07,940 - Is it really an auspicious burial site? - What in the world... 180 00:12:07,960 --> 00:12:10,129 What are you saying? He's a regular client, after all. 181 00:12:10,245 --> 00:12:12,673 But seeing that grave... 182 00:12:12,766 --> 00:12:15,239 Well, the Black Tortoise up north looked kind of ambiguous, 183 00:12:15,259 --> 00:12:18,240 and the shape of the White Tiger out west was... 184 00:12:18,260 --> 00:12:18,868 I'm not really sure. 185 00:12:18,888 --> 00:12:21,682 You think you're a feng shui expert now? 186 00:12:21,774 --> 00:12:23,517 If you're so knowledgeable, 187 00:12:23,596 --> 00:12:25,593 go ahead and do it on your own from now on. 188 00:12:25,613 --> 00:12:27,396 I've been thinking about something. 189 00:12:27,497 --> 00:12:31,589 In Korea, an average of 250,000 people die annually, 190 00:12:31,609 --> 00:12:33,657 of which 30% are buried. 191 00:12:33,677 --> 00:12:37,720 So starting from the Joseon dynasty, in these narrow lands, 192 00:12:37,740 --> 00:12:40,640 in every good spot, plenty of people have already been buried. 193 00:12:40,660 --> 00:12:45,164 So claiming that there are still auspicious burial sites out there is... 194 00:12:45,228 --> 00:12:47,625 - It's a bit... - Well... 195 00:12:48,417 --> 00:12:50,483 I'd give that burial site 65 points. 196 00:12:50,503 --> 00:12:52,449 So not one hundred. 197 00:12:52,542 --> 00:12:55,007 Now the seeds have dried, they're long gone. 198 00:12:55,549 --> 00:12:58,199 Listen, all the funeral directors like yourself 199 00:12:58,219 --> 00:13:00,243 are working for funeral service companies, 200 00:13:00,263 --> 00:13:03,079 while geomancers like me who make a living digging up the earth, 201 00:13:03,099 --> 00:13:04,998 they all end up working on construction sites. 202 00:13:05,018 --> 00:13:06,644 It's the final lap! 203 00:13:06,693 --> 00:13:08,709 We are the last survivors. 204 00:13:08,729 --> 00:13:10,878 - I'll pour you a drink. - Hold on. 205 00:13:10,898 --> 00:13:12,171 Did they arrive this quickly? 206 00:13:12,191 --> 00:13:13,881 Oh my, you're early. 207 00:13:13,901 --> 00:13:15,257 Hey, it's been a while. 208 00:13:15,277 --> 00:13:16,509 - Hi. - Hey. 209 00:13:16,529 --> 00:13:17,510 - Come in. - Sure. 210 00:13:17,530 --> 00:13:18,781 Oh, my! 211 00:13:18,852 --> 00:13:21,222 The scent of pine mushrooms has reached Seoul. 212 00:13:21,242 --> 00:13:23,349 - I must bear with it. - He already ate them all. 213 00:13:23,369 --> 00:13:25,246 What are you saying? 214 00:13:25,305 --> 00:13:26,936 - How have you been? - Welcome back. 215 00:13:26,956 --> 00:13:28,354 I should have contacted you more often. 216 00:13:28,374 --> 00:13:29,980 It's all right, you're a busy man. 217 00:13:30,000 --> 00:13:31,065 But... 218 00:13:31,085 --> 00:13:32,691 Bong-gil has gotten even more handsome! 219 00:13:32,711 --> 00:13:33,734 Oh, really? 220 00:13:33,754 --> 00:13:35,194 That's right. 221 00:13:35,214 --> 00:13:37,197 The girls always take him for walks. 222 00:13:37,217 --> 00:13:38,573 It's becoming a bad habit. 223 00:13:38,593 --> 00:13:40,199 How long has it been? 224 00:13:40,219 --> 00:13:42,159 - About 3 years? - Yes. 225 00:13:42,179 --> 00:13:43,389 Time flies. 226 00:13:43,889 --> 00:13:44,640 So... 227 00:13:44,693 --> 00:13:46,413 How's business going these days? 228 00:13:46,433 --> 00:13:48,185 So-so. 229 00:13:48,239 --> 00:13:50,944 - It's off-season now. - So here I am, 230 00:13:50,964 --> 00:13:53,546 - visiting the elders again... - Wait a minute. 231 00:13:53,566 --> 00:13:56,173 I smell something. 232 00:13:56,193 --> 00:13:57,675 Don't you smell anything? 233 00:13:57,695 --> 00:14:00,281 What kind of smell? The smell of money? 234 00:14:00,313 --> 00:14:02,783 Yeah, I think that's what it smells like. 235 00:14:02,842 --> 00:14:04,849 Damn it... 236 00:14:04,869 --> 00:14:07,121 I tried to hide it, but... 237 00:14:08,038 --> 00:14:09,038 You got me. 238 00:14:11,473 --> 00:14:13,065 Come on, spill the beans. 239 00:14:13,085 --> 00:14:16,171 How did he catch on so fast? 240 00:14:21,865 --> 00:14:23,618 After a trusted doctor introduced them to me, 241 00:14:23,638 --> 00:14:26,807 I visited a strange family living in the US. 242 00:14:27,141 --> 00:14:29,039 Someone named Park Ji-yong. 243 00:14:29,059 --> 00:14:31,626 His family lineage is Korean up to his father, 244 00:14:31,646 --> 00:14:34,148 but from him onward, they have American nationality. 245 00:14:34,440 --> 00:14:35,797 Simply put, he's... 246 00:14:35,817 --> 00:14:37,484 Rich, filthy rich. 247 00:14:37,943 --> 00:14:39,195 That's a good start! 248 00:14:40,487 --> 00:14:42,887 The eldest grandchildren suffer from spiritual illnesses. 249 00:14:42,907 --> 00:14:43,971 Even a newborn. 250 00:14:43,991 --> 00:14:45,598 Oh, boy... 251 00:14:45,618 --> 00:14:47,536 He endured it for quite a while. 252 00:14:48,204 --> 00:14:49,560 Isn't it possession? 253 00:14:49,580 --> 00:14:51,957 Hasn't reached that point yet. 254 00:14:52,791 --> 00:14:54,398 From what I've seen... 255 00:14:54,418 --> 00:14:57,296 It's deterioration of the grave. 256 00:14:59,382 --> 00:15:04,082 Are you really gonna dig up your grandfather's grave? 257 00:15:05,662 --> 00:15:08,452 It's been almost one hundred years. 258 00:15:08,922 --> 00:15:10,822 I don't need your approval. 259 00:15:10,962 --> 00:15:12,872 I've made up my mind. 260 00:15:15,222 --> 00:15:18,562 You really believe in such things? 261 00:15:18,752 --> 00:15:22,692 And you think your aunt in Korea will agree on this? 262 00:15:25,842 --> 00:15:27,732 I'm the head of the family. 263 00:15:28,662 --> 00:15:30,392 So I make the decisions. 264 00:15:32,366 --> 00:15:35,709 First of all, I don't trust those people. 265 00:15:36,335 --> 00:15:38,796 If something goes wrong, things will only get worse. 266 00:15:39,171 --> 00:15:41,048 The baby will get better soon. 267 00:15:43,050 --> 00:15:45,135 Let's pray together, 268 00:15:45,835 --> 00:15:47,930 and continue the treatment. 269 00:15:59,692 --> 00:16:01,215 We just... 270 00:16:01,235 --> 00:16:04,780 All we need to do is live quietly and away from it all. 271 00:16:24,675 --> 00:16:28,034 Why would it matter if her belly shows during the wedding? 272 00:16:28,054 --> 00:16:29,903 There's no better dowry than that! 273 00:16:29,923 --> 00:16:32,038 But still. Me having a grandson? 274 00:16:32,058 --> 00:16:33,690 Not to mention that he'll have blonde hair. 275 00:16:33,710 --> 00:16:36,292 And his blue eyes will glow like headlights! 276 00:16:36,312 --> 00:16:37,794 What an outdated mindset. 277 00:16:37,814 --> 00:16:40,714 But will Yeon-hee continue living in Germany after getting married? 278 00:16:40,734 --> 00:16:43,986 What are you talking about? She has to live in Korea. 279 00:16:44,127 --> 00:16:45,696 Speaking of which... 280 00:16:45,905 --> 00:16:50,347 I was somewhat worried about money, given Yeon-hee's marriage, 281 00:16:50,367 --> 00:16:53,058 - but we've landed a major catch this time. - That's right. 282 00:16:53,078 --> 00:16:54,685 Our Savior, 283 00:16:54,705 --> 00:16:59,293 he even takes care of my pension at the right moment. 284 00:16:59,357 --> 00:17:00,357 Amen! 285 00:17:01,959 --> 00:17:04,797 But how rich is this guy, 286 00:17:04,817 --> 00:17:07,426 that he's paying us 500 million won each to relocate the grave? 287 00:17:07,512 --> 00:17:09,658 You think that's all? He likely paid more. 288 00:17:09,678 --> 00:17:10,868 What? More? 289 00:17:10,888 --> 00:17:14,371 You know how cunning Hwarim is. 290 00:17:14,391 --> 00:17:16,050 You think she didn't secure a little extra for herself? 291 00:17:16,070 --> 00:17:17,603 That's true. 292 00:17:17,672 --> 00:17:21,190 She seems naive but she's not. 293 00:17:26,028 --> 00:17:29,823 First of all, I'd like you to tell me your grandfather's name and his hometown. 294 00:17:30,282 --> 00:17:36,352 Typically I inquire about the reputation of the family members as well as their jobs, 295 00:17:36,372 --> 00:17:38,662 but since you said it's urgent... 296 00:17:38,749 --> 00:17:43,879 Shouldn't the person receiving the money be the one to prove he's trustworthy? 297 00:17:46,632 --> 00:17:48,092 Oh... 298 00:17:48,467 --> 00:17:50,094 Trust? 299 00:17:50,803 --> 00:17:52,054 Fine, then. 300 00:17:52,185 --> 00:17:55,266 If you don't want to do this, let's just forget about the whole thing. 301 00:17:55,336 --> 00:17:57,726 Would you please follow just two things? 302 00:17:58,352 --> 00:18:01,063 Please ensure that today's events remain private. 303 00:18:01,438 --> 00:18:04,108 And please carry out the cremation right away. 304 00:18:05,568 --> 00:18:08,311 With the coffin intact. 305 00:18:08,331 --> 00:18:09,802 Intact? 306 00:18:09,822 --> 00:18:12,012 You're saying not to open it at all? 307 00:18:12,032 --> 00:18:13,659 Does it make any difference? 308 00:18:14,410 --> 00:18:16,058 Even if you relocate it, 309 00:18:16,078 --> 00:18:18,018 it still ends up being cremated anyhow. 310 00:18:18,038 --> 00:18:20,020 Listen to me. 311 00:18:20,040 --> 00:18:23,210 Usually this needs to be reported to the district office first. 312 00:18:23,304 --> 00:18:27,069 After the coffin is opened, the funeral director gathers the remains, 313 00:18:27,089 --> 00:18:30,634 then it needs to be moved to another location to be cremated. 314 00:18:30,926 --> 00:18:32,052 Do you understand? 315 00:18:36,473 --> 00:18:38,058 Anyway, for now... 316 00:18:38,642 --> 00:18:40,186 Let's see the burial site first. 317 00:18:40,223 --> 00:18:43,564 My parents and the other relatives are quite against it, 318 00:18:43,660 --> 00:18:44,941 so I'd like to get it over with as soon as possible... 319 00:18:44,961 --> 00:18:47,652 I said let's see the burial site first. 320 00:18:47,672 --> 00:18:52,607 CHAPTER II: UNNAMED GRAVE 321 00:18:52,627 --> 00:18:55,034 It's in the northern part of Gangwon Province... 322 00:18:55,098 --> 00:18:57,328 That's rather unsettling. 323 00:18:57,388 --> 00:18:59,560 But the fact that we can't open the coffin, 324 00:18:59,580 --> 00:19:01,562 that's pretty strange. 325 00:19:01,582 --> 00:19:04,460 Shouldn't we be checking the remains? 326 00:19:04,752 --> 00:19:08,337 This means the shrouding is out of the question. 327 00:19:08,797 --> 00:19:11,425 Could there be something in the coffin? 328 00:19:12,002 --> 00:19:14,502 BOGUKSA TEMPLE 329 00:21:00,701 --> 00:21:03,329 Have you ever seen a grave on top of a mountain? 330 00:21:03,621 --> 00:21:04,914 It's uncommon. 331 00:21:06,123 --> 00:21:08,370 Do you know this mountain? 332 00:21:08,496 --> 00:21:10,419 It's my first time here. 333 00:21:11,045 --> 00:21:14,006 For someone who has traveled to every corner of the country, 334 00:21:14,050 --> 00:21:16,383 are there still places you're not familiar with? 335 00:21:16,452 --> 00:21:19,686 Because I only look for the auspicious ones. 336 00:22:21,841 --> 00:22:23,931 The dragon's energy stretches out far and wide! 337 00:22:23,951 --> 00:22:25,140 Good. 338 00:22:25,160 --> 00:22:27,960 Even North Korea is visible from here. See? 339 00:22:27,980 --> 00:22:30,346 You can see North Korea. 340 00:22:33,346 --> 00:22:36,013 The grave looks plain compared to its surroundings. 341 00:23:08,287 --> 00:23:10,080 Is there anything written there? 342 00:23:12,041 --> 00:23:13,500 It's unnamed. 343 00:23:24,762 --> 00:23:29,225 Could you please tell me who suggested this burial site? 344 00:23:29,737 --> 00:23:31,582 A famous monk at the time. 345 00:23:31,602 --> 00:23:34,363 In recognition of my grandfather's great contributions to the country, 346 00:23:35,147 --> 00:23:37,588 he told my father that he found the most auspicious burial site for him. 347 00:23:37,608 --> 00:23:39,173 A monk? 348 00:23:39,193 --> 00:23:40,091 Yes. 349 00:23:40,111 --> 00:23:42,655 His Buddhist name was Gisune. 350 00:23:42,905 --> 00:23:44,406 Gisune? 351 00:23:44,744 --> 00:23:46,784 A very bizarre Buddhist name. 352 00:23:47,284 --> 00:23:50,412 But the grave looks quite plain. 353 00:23:50,913 --> 00:23:53,062 Grave robbers were rampant in those days, 354 00:23:53,082 --> 00:23:56,626 so I heard he was sent off quietly in an unassuming manner. 355 00:24:05,928 --> 00:24:07,388 What do you think? 356 00:24:07,805 --> 00:24:09,640 Shall we set the date right away? 357 00:24:12,393 --> 00:24:14,812 What's wrong? 358 00:24:19,984 --> 00:24:21,402 Sir... 359 00:24:21,861 --> 00:24:25,322 I'm afraid I can't carry out this task. 360 00:24:28,158 --> 00:24:30,474 Here we go again. 361 00:24:30,494 --> 00:24:31,662 Sang-deok! 362 00:24:32,621 --> 00:24:34,540 - Who's he to decide? - What's going on? 363 00:24:35,040 --> 00:24:36,667 Is it that bad? 364 00:24:37,334 --> 00:24:40,053 Isn't there some way to figure this out? 365 00:24:41,255 --> 00:24:43,132 Why aren't you saying anything? 366 00:24:45,467 --> 00:24:47,199 But... 367 00:24:47,219 --> 00:24:50,222 The mountain's shape is fine, so what's the problem? 368 00:24:50,848 --> 00:24:53,809 Have you forgotten how much this deal is worth? 369 00:24:54,909 --> 00:24:57,688 Sir, why are you doing this? 370 00:25:00,232 --> 00:25:02,340 You guys know all too well... 371 00:25:02,360 --> 00:25:05,301 what happens when you disturb a grave that shouldn't be meddled with. 372 00:25:05,321 --> 00:25:07,845 I've been digging up lands for a living for 40 years, 373 00:25:07,865 --> 00:25:10,264 but this grave is like nothing I've ever seen before. 374 00:25:10,284 --> 00:25:12,600 It's the most ominous place imaginable. 375 00:25:12,620 --> 00:25:16,979 A person should never be buried in a place like this under any circumstances. 376 00:25:16,999 --> 00:25:19,732 If we mess with the wrong thing in a place like that, 377 00:25:19,752 --> 00:25:23,903 everyone from the geomancer down to the laborers will die one by one! 378 00:25:23,923 --> 00:25:25,461 Don't chime in unless you know what you're talking about. 379 00:25:25,481 --> 00:25:27,676 Hwarim, you've seen the foxes, too. 380 00:25:29,803 --> 00:25:33,766 Foxes and graves don't mix, it makes no sense. 381 00:25:35,539 --> 00:25:38,378 It's the most ominous place of them all. 382 00:25:47,988 --> 00:25:51,575 That was the last time I saw my son smiling. 383 00:25:52,444 --> 00:25:53,474 The truth is... 384 00:25:53,494 --> 00:25:55,392 I had two children before him, 385 00:25:55,412 --> 00:25:57,561 but both ended in miscarriages for unknown reasons, 386 00:25:57,581 --> 00:25:59,792 so he was conceived late in life after much effort. 387 00:26:01,544 --> 00:26:04,046 Professor Kim, do you have any children? 388 00:26:04,138 --> 00:26:06,195 Yes, I do. 389 00:26:06,215 --> 00:26:09,009 I have a daughter who's getting married soon. 390 00:26:09,510 --> 00:26:10,845 Congratulations. 391 00:26:11,136 --> 00:26:12,847 No need for that... 392 00:26:12,905 --> 00:26:15,266 Is your daughter in a similar line of work? 393 00:26:15,558 --> 00:26:18,165 My daughter majored in aerospace engineering at KAIST, 394 00:26:18,185 --> 00:26:21,021 and now she works for an airline in Germany. 395 00:26:21,313 --> 00:26:24,316 But now that she's getting married, it's all chaos. 396 00:26:24,916 --> 00:26:25,916 Interesting. 397 00:26:26,652 --> 00:26:30,177 The father is a geomancer, while the daughter is an aerospace engineer... 398 00:26:30,197 --> 00:26:31,470 Here's the thing. 399 00:26:31,490 --> 00:26:34,807 If you carefully analyze these two fields, 400 00:26:34,827 --> 00:26:38,394 you'll find many similar aspects. 401 00:26:38,414 --> 00:26:39,895 The concept of the Five Elements, 402 00:26:39,915 --> 00:26:44,608 it takes the earth as the starting point and includes water, fire, metal and wood, 403 00:26:44,628 --> 00:26:47,653 which are studied as the essential elements constituting nature. 404 00:26:47,673 --> 00:26:50,384 - And when it comes to aerospace engineering... - Then... 405 00:26:52,553 --> 00:26:54,638 Please, save my son. 406 00:26:59,810 --> 00:27:02,937 Mr. Park Ji-yong, are you keeping something from us? 407 00:27:05,399 --> 00:27:08,444 - What do you mean? - 38.3417ยฐ, 408 00:27:08,517 --> 00:27:10,676 128.3189ยฐ. 409 00:27:10,696 --> 00:27:12,323 Latitude and longitude. 410 00:27:12,573 --> 00:27:14,992 The numbers engraved on the back of the gravestone. 411 00:27:15,284 --> 00:27:17,536 That monk named Gisune... 412 00:27:17,948 --> 00:27:20,372 I don't know who that fellow is, 413 00:27:20,442 --> 00:27:22,204 but he was unnervingly accurate. 414 00:27:22,224 --> 00:27:24,918 Evidently he had a clear purpose. 415 00:27:30,507 --> 00:27:31,926 No... 416 00:27:32,593 --> 00:27:33,677 I don't know. 417 00:27:34,970 --> 00:27:36,744 And I'm not hiding anything from any of you. 418 00:27:36,764 --> 00:27:39,205 I'll say this again. 419 00:27:39,225 --> 00:27:44,104 Relocating the grave from such a peculiar and ominous place is extremely dangerous. 420 00:27:44,169 --> 00:27:46,362 It's like digging up a landmine with your bare hands. 421 00:27:46,382 --> 00:27:49,399 Let's substitute the negative energy through a ritual. 422 00:27:51,195 --> 00:27:53,072 I knew it. 423 00:27:55,241 --> 00:27:58,118 We'll perform the ritual and relocate the grave simultaneously. 424 00:27:58,661 --> 00:28:01,205 Why are you acting like this? You already knew the answer. 425 00:28:01,622 --> 00:28:04,166 I don't believe in things I haven't tried. 426 00:28:04,233 --> 00:28:06,749 Although it would be the first time doing the ritual while relocating the grave, 427 00:28:06,769 --> 00:28:09,454 in theory, it's not impossible. 428 00:28:09,701 --> 00:28:10,756 Wait a minute. 429 00:28:11,966 --> 00:28:16,053 Why are we asking Professor Kim for permission? 430 00:28:16,220 --> 00:28:18,580 It's not like he's the only geomancer in Korea. 431 00:28:18,806 --> 00:28:21,222 That's why it's hard to work with old geezers. 432 00:28:21,242 --> 00:28:21,623 Hey... 433 00:28:21,643 --> 00:28:24,678 Look, he says his child is sick. Okay? 434 00:28:32,862 --> 00:28:35,197 This hotel has good positioning. 435 00:28:37,116 --> 00:28:38,389 - Good. - Let's go! 436 00:28:38,409 --> 00:28:42,288 It's a sort of deceitful ritual, also called "redirecting the misfortune". 437 00:28:42,663 --> 00:28:47,042 First, we create a connection between 5 workers born in the year of the Pig and 5 pigs, 438 00:28:47,710 --> 00:28:50,254 then we let the 5 men dig up the grave. 439 00:28:50,838 --> 00:28:53,821 The principle is to direct the negative energy emerging from the earth towards the 5 animals, 440 00:28:53,841 --> 00:28:56,135 which I will then dissipate. 441 00:28:58,121 --> 00:29:00,051 Your aunt is here. 442 00:29:00,071 --> 00:29:04,721 It seems like your mother shared what's happening. 443 00:29:41,541 --> 00:29:45,661 In the year of the Water Tiger, 444 00:29:46,101 --> 00:29:50,581 on the new moon of October, 445 00:29:51,031 --> 00:29:54,821 I, Go Young-geun, 446 00:29:54,901 --> 00:29:58,521 respectfully stand in the presence of 447 00:29:58,541 --> 00:30:02,851 the deceased Mr. Park from Miryang. 448 00:30:03,031 --> 00:30:07,011 May the spirits grant protection. 449 00:30:07,341 --> 00:30:11,301 Let there be no future hardships. 450 00:30:11,721 --> 00:30:14,161 Please accept these offerings. 451 00:30:19,761 --> 00:30:24,991 33 realms of the heavenly palace, 28 constellations of the earthly palace 452 00:30:25,031 --> 00:30:30,641 In the 33 realms where all Buddhas and heavenly beings dwell, everything aligns 453 00:30:33,011 --> 00:30:38,601 Our great ancestor ascended to the throne after the founding of the Joseon dynasty 454 00:30:38,621 --> 00:30:44,261 Our foundation faces southward, in alignment with the solar noon 455 00:30:44,301 --> 00:30:49,561 Mount Gwanak is our guide, Mount Inwang becomes the Azure Dragon 456 00:30:49,581 --> 00:30:53,471 Stretching ten thousand li to the east, behold the White Tiger! 457 00:31:00,431 --> 00:31:01,971 Let's go! 458 00:31:08,741 --> 00:31:12,131 Let's go! 459 00:31:14,321 --> 00:31:16,501 Let's go! 460 00:31:26,741 --> 00:31:28,981 Let's go! 461 00:31:49,251 --> 00:31:51,221 Very good! 462 00:31:57,661 --> 00:32:01,191 - Up the mountain! - Up the mountain! 463 00:32:07,641 --> 00:32:09,141 Exhumation! 464 00:32:09,841 --> 00:32:11,381 Exhumation! 465 00:32:11,751 --> 00:32:13,681 Exhumation! 466 00:34:01,001 --> 00:34:02,691 There it is. 467 00:34:11,091 --> 00:34:12,601 The grave has been opened! 468 00:34:12,751 --> 00:34:14,601 The grave has been opened! 469 00:34:20,084 --> 00:34:21,649 Thank you for your hard work. 470 00:34:21,669 --> 00:34:23,921 My goodness. 471 00:34:27,919 --> 00:34:30,135 The cold here is brutal. 472 00:34:46,068 --> 00:34:48,821 It's been so long, it's barely visible. 473 00:35:04,086 --> 00:35:06,839 Wait, what is this? 474 00:35:06,995 --> 00:35:09,363 Hey, it's a juniper wood coffin! 475 00:35:09,383 --> 00:35:11,991 In the past, only the royal family used this kind of wood. 476 00:35:12,011 --> 00:35:13,480 We had something like this here? 477 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 For real? 478 00:35:16,557 --> 00:35:18,475 Lifting the coffin! 479 00:35:21,520 --> 00:35:23,002 Yes, that's good. 480 00:35:23,022 --> 00:35:24,887 Just like that. With a little more strength! 481 00:35:24,907 --> 00:35:25,714 Lower it. 482 00:35:25,734 --> 00:35:28,006 - Slowly, slowly. - Lower. 483 00:35:28,080 --> 00:35:30,426 The coffin must be loaded intact into the hearse. 484 00:35:30,446 --> 00:35:32,192 We're going straight to the crematorium. 485 00:35:32,265 --> 00:35:35,451 You fellas bury the gravestone and wrap up everything here. 486 00:35:35,787 --> 00:35:37,828 Let's change the ropes. 487 00:35:37,941 --> 00:35:39,328 And don't eat meat today. 488 00:35:39,428 --> 00:35:41,498 Yes. 489 00:35:46,462 --> 00:35:49,739 I'm leaving after handling it with consideration. 490 00:35:57,681 --> 00:35:58,766 Yes. 491 00:35:59,391 --> 00:36:02,333 A deceased person lies inside and we can't even shroud his corpse. 492 00:36:02,353 --> 00:36:03,959 Let's at least show him the proper respect. 493 00:36:03,979 --> 00:36:05,981 Gosh... 494 00:36:06,273 --> 00:36:09,401 I'm the man who even shrouded the corpse of an ex-president. 495 00:36:09,735 --> 00:36:12,533 It's all over now. Loosen up, okay? 496 00:36:27,794 --> 00:36:28,921 Let's see... 497 00:36:30,548 --> 00:36:31,862 There's nothing there. 498 00:36:31,882 --> 00:36:33,175 Let's go. 499 00:36:42,893 --> 00:36:44,161 What's this? 500 00:36:44,299 --> 00:36:45,299 Shit! 501 00:37:32,818 --> 00:37:34,612 What is this? 502 00:37:34,904 --> 00:37:37,239 Unbelievable. 503 00:37:49,001 --> 00:37:51,712 - I'll talk to him. - Then I'll call the director. 504 00:37:55,758 --> 00:37:56,739 Mr. Park. 505 00:37:56,759 --> 00:37:59,079 It suddenly started raining out of the blue, 506 00:37:59,186 --> 00:38:01,472 so we'll have to delay the cremation for a while. 507 00:38:02,681 --> 00:38:04,016 How come? 508 00:38:04,194 --> 00:38:06,022 It's not like we're cremating him outdoors. 509 00:38:06,042 --> 00:38:09,688 If cremated on a rainy day, 510 00:38:09,980 --> 00:38:12,691 the deceased won't be able to depart to a good place. 511 00:38:12,983 --> 00:38:15,841 Call it superstition if you want, 512 00:38:15,861 --> 00:38:18,755 but I'm telling you this as a matter of professional ethics. 513 00:38:20,369 --> 00:38:22,952 These things do happen sometimes, yes. 514 00:38:23,119 --> 00:38:24,411 In such cases, 515 00:38:24,549 --> 00:38:27,623 the remains are placed at the morgue of a nearby hospital, 516 00:38:27,708 --> 00:38:30,584 and the cremation is scheduled for the next auspicious day. 517 00:38:30,960 --> 00:38:34,547 If we go to the hospital, won't we have to file a funeral report? 518 00:38:34,605 --> 00:38:35,839 Sang-deok! 519 00:38:35,919 --> 00:38:38,080 Sang-deok, I just got off the phone, it's all taken care of! 520 00:38:38,100 --> 00:38:39,419 You can go straight away! 521 00:38:39,539 --> 00:38:41,053 Don't worry about that. 522 00:38:41,425 --> 00:38:43,363 We're acquainted with the staff there. 523 00:38:46,968 --> 00:38:49,679 What do you mean by bringing an unopened coffin after relocating the grave? 524 00:38:49,699 --> 00:38:52,314 Apparently the chief mourner doesn't allow us to open it. 525 00:38:52,399 --> 00:38:55,818 - Here you go. - Oh, no need. 526 00:38:55,953 --> 00:38:57,319 What in the world? 527 00:38:57,487 --> 00:38:58,372 What's wrong with you? 528 00:38:58,392 --> 00:39:01,866 - Take it, quickly. - Gosh... 529 00:39:02,199 --> 00:39:05,202 The last team just left today, so it's quiet. 530 00:39:05,300 --> 00:39:06,912 Oh, that's good. 531 00:39:06,990 --> 00:39:09,665 My goodness... Rain on the cremation day... 532 00:39:09,781 --> 00:39:12,710 It's difficult for him to depart for the other world. 533 00:39:21,056 --> 00:39:24,096 - Do we need to set a new date? - Yes. 534 00:39:25,347 --> 00:39:28,058 But can you really trust those people? 535 00:39:28,267 --> 00:39:31,542 I gave them just enough and told them only what was necessary. 536 00:39:31,562 --> 00:39:33,555 There is no need for concern. 537 00:39:34,023 --> 00:39:36,483 Now that we have some time, 538 00:39:37,067 --> 00:39:41,113 let's think of a way to bury him peacefully at the Yeoju Cemetery. 539 00:39:42,031 --> 00:39:45,075 I'm still against the idea of cremating him. 540 00:39:45,784 --> 00:39:48,746 He's my father, so I have the right to decide. 541 00:39:50,456 --> 00:39:51,916 Go get some rest for now. 542 00:39:57,564 --> 00:39:59,857 Since you're not allowed to open the coffin, 543 00:39:59,976 --> 00:40:01,734 you can just leave it here. 544 00:40:01,776 --> 00:40:04,553 I just need to set the humidity. 545 00:40:04,633 --> 00:40:05,843 Thank you. 546 00:40:06,435 --> 00:40:08,479 Wow... This coffin... 547 00:40:09,475 --> 00:40:12,644 The deceased must have held a high position in the government. 548 00:40:12,770 --> 00:40:14,570 - How have you been? - Hey, it's been a while. 549 00:40:16,669 --> 00:40:19,549 The chief mourner and the rest of the family have all gone back to Seoul. 550 00:40:20,158 --> 00:40:23,072 Hwarim says she's on her way here. 551 00:40:23,826 --> 00:40:25,638 Since it's freezing outside, 552 00:40:25,658 --> 00:40:28,077 you should go and have a bowl of hot soup. 553 00:40:29,203 --> 00:40:31,288 I'll be back after going somewhere. 554 00:40:31,622 --> 00:40:32,665 All right. 555 00:40:52,402 --> 00:40:55,702 BOGUKSA TEMPLE 556 00:41:27,152 --> 00:41:30,323 I don't think we've met before. How may I help you? 557 00:41:30,343 --> 00:41:31,891 Oh, excuse me. 558 00:41:32,391 --> 00:41:36,520 I was passing by and saw the sign on the road. 559 00:41:36,664 --> 00:41:38,939 Oh, I see. 560 00:41:39,049 --> 00:41:40,166 I'm here because... 561 00:41:40,186 --> 00:41:43,336 The sign for Boguksa Temple is marked with a feng shui symbol. 562 00:41:43,356 --> 00:41:45,821 It seemed a bit strange, so I thought I'd stop by. 563 00:41:47,764 --> 00:41:48,971 Are you a geomancer? 564 00:41:48,991 --> 00:41:50,367 Yes. 565 00:41:50,485 --> 00:41:53,537 I was a disciple of Master Choi Eui-jung. 566 00:41:54,038 --> 00:41:58,047 Even though currently I'm barely making a living on my own by digging the earth. 567 00:41:58,067 --> 00:42:00,178 It may look worn out now, 568 00:42:00,251 --> 00:42:03,005 but this place has been around for over 100 years. 569 00:42:03,339 --> 00:42:06,822 The head monk who first built this temple here 570 00:42:06,842 --> 00:42:10,804 was very skilled in feng shui and made quite a name for himself. 571 00:42:10,926 --> 00:42:12,556 Oh, I see. 572 00:42:12,637 --> 00:42:15,706 I can tell just by looking at this place. 573 00:42:15,726 --> 00:42:17,102 So, I was wondering... 574 00:42:17,353 --> 00:42:20,264 The name of that head monk... 575 00:42:20,356 --> 00:42:22,682 Is it Gisune, by any chance? 576 00:42:23,025 --> 00:42:24,318 Gisune? 577 00:42:24,610 --> 00:42:26,779 No, he was Venerable Wonbong. 578 00:42:27,279 --> 00:42:29,762 But why do you ask? 579 00:42:29,782 --> 00:42:30,950 Ah... 580 00:42:31,283 --> 00:42:34,703 On top of that mountain over there, 581 00:42:34,995 --> 00:42:37,248 there is an unnamed grave. 582 00:42:37,344 --> 00:42:40,251 - Do you happen to know anything about... - Of course. 583 00:42:40,668 --> 00:42:43,234 I'm not sure if it's still talked about, 584 00:42:43,254 --> 00:42:46,913 but I heard numerous rumors a long time ago. 585 00:42:48,801 --> 00:42:51,053 What kind of rumors? 586 00:42:51,125 --> 00:42:52,952 Instead of sitting alone in the dark, 587 00:42:52,972 --> 00:42:55,599 why don't you go across the street and have a bowl of beef soup? 588 00:42:55,697 --> 00:42:57,017 Sure, don't worry. 589 00:42:57,093 --> 00:42:59,204 - Okay, I'm leaving. - Good job. See you. 590 00:43:02,851 --> 00:43:05,818 Why do they always insist on deciding the menu for me? 591 00:43:13,409 --> 00:43:17,496 There was a rumor of a treasure buried inside that grave. 592 00:43:18,163 --> 00:43:19,623 A treasure? 593 00:43:21,482 --> 00:43:24,936 Another rumor claimed that the grave belonged to the wealthiest man from the Joseon era. 594 00:43:24,956 --> 00:43:27,903 There were also rumors suggesting it was an unknown royal tomb. 595 00:43:27,923 --> 00:43:32,011 That's why, in the past, many grave robbers were lurking around it. 596 00:43:33,137 --> 00:43:34,388 Grave robbers? 597 00:43:34,562 --> 00:43:36,974 But they were all suddenly captured, and... 598 00:43:37,070 --> 00:43:40,335 Apparently a few of them crossed the border to the North, or something. 599 00:43:40,355 --> 00:43:42,587 So in the end, they failed to rob it? 600 00:43:42,680 --> 00:43:44,684 They likely didn't even get a chance to attempt it. 601 00:43:44,704 --> 00:43:47,298 Perhaps due to being a high-ranking person's grave, it was heavily guarded. 602 00:43:47,318 --> 00:43:49,145 I heard they couldn't even get close to it. 603 00:43:50,779 --> 00:43:51,760 These are... 604 00:43:51,780 --> 00:43:54,950 The tools those people left behind. 605 00:44:02,125 --> 00:44:03,125 But... 606 00:44:03,542 --> 00:44:05,544 Why are you asking about that grave? 607 00:44:10,090 --> 00:44:11,989 Today, I... 608 00:44:12,009 --> 00:44:14,611 dug up that grave. 609 00:44:21,227 --> 00:44:22,436 And well? 610 00:44:23,020 --> 00:44:24,939 Was there a treasure buried there? 611 00:44:41,146 --> 00:44:41,872 Excuse me! 612 00:44:41,926 --> 00:44:43,499 What are you doing? 613 00:44:44,399 --> 00:44:45,399 Hey! 614 00:44:50,256 --> 00:44:52,029 Professor... 615 00:44:52,049 --> 00:44:53,133 Professor! 616 00:44:53,509 --> 00:44:54,509 Hey! 617 00:44:55,102 --> 00:45:00,102 CHAPTER III: SPIRIT 618 00:45:01,308 --> 00:45:02,414 What? 619 00:45:02,434 --> 00:45:03,541 What do you mean? 620 00:45:03,561 --> 00:45:05,020 The coffin has been opened? 621 00:45:06,371 --> 00:45:08,368 He and his damned hands... 622 00:45:08,448 --> 00:45:10,413 I've given him plenty, he really shouldn't be doing things like that. 623 00:45:10,433 --> 00:45:12,452 No wonder he's got such an off-putting stare. 624 00:45:14,530 --> 00:45:15,428 Oh... 625 00:45:15,448 --> 00:45:16,866 What happened? 626 00:45:18,200 --> 00:45:20,260 Something passed by her side. 627 00:45:21,328 --> 00:45:22,738 What exactly passed by? 628 00:45:32,548 --> 00:45:34,717 Something came out of there. 629 00:45:35,312 --> 00:45:36,760 Something very threatening. 630 00:46:15,873 --> 00:46:18,552 Dad... 631 00:46:20,221 --> 00:46:24,433 My dad... 632 00:46:28,437 --> 00:46:30,314 Jong-soon... 633 00:46:31,398 --> 00:46:33,567 My son... 634 00:46:35,194 --> 00:46:37,863 Open up for me, please. 635 00:46:38,822 --> 00:46:41,700 Dad... 636 00:46:43,604 --> 00:46:47,039 Come in. 637 00:47:15,407 --> 00:47:17,194 Dad... 638 00:47:53,336 --> 00:47:58,944 Our smart little puppy... 639 00:48:00,710 --> 00:48:05,367 Here it flows with milk and honey, 640 00:48:06,827 --> 00:48:12,875 while your father is hungry and cold. 641 00:48:12,927 --> 00:48:15,628 Forgive me... 642 00:49:19,024 --> 00:49:22,007 The spirit is probably wandering wildly at this very moment. 643 00:49:22,027 --> 00:49:23,926 The chief mourner will be in danger. 644 00:49:23,946 --> 00:49:27,324 Professor, please go to Seoul quickly ahead of me. 645 00:49:27,423 --> 00:49:30,474 Meanwhile, we will summon the spirit back here. 646 00:49:30,494 --> 00:49:33,221 Hold on, are you going to summon it back here? 647 00:49:33,334 --> 00:49:35,729 For a century it wailed from beneath the ground, 648 00:49:35,749 --> 00:49:37,793 yet no one pulled it out. 649 00:49:38,252 --> 00:49:40,860 The spirit harbors nothing but hatred. 650 00:49:40,880 --> 00:49:44,133 It will hunt down all of its relatives. 651 00:49:51,612 --> 00:49:53,559 Talk about a mood killer... 652 00:49:53,666 --> 00:49:56,272 Outside it's raining, the coffin lid gets opened, a ghost comes out... 653 00:49:56,292 --> 00:49:57,980 I really don't wanna do this... 654 00:49:58,067 --> 00:50:00,608 What on earth is going on? 655 00:50:03,319 --> 00:50:06,760 Is it all right to do this on the same day as the energy redirecting ritual? 656 00:50:06,780 --> 00:50:08,532 It's fine. 657 00:50:09,617 --> 00:50:11,785 Elder Go, you must get the timing right. 658 00:50:11,994 --> 00:50:14,496 - You need to take hold of it as soon as it enters. - Got it. 659 00:50:28,231 --> 00:50:31,512 In the Sahฤ world of endurance, the land of all living things. 660 00:50:31,532 --> 00:50:35,231 The Joseon Dynasty of the East Sea, the Republic of Korea. 661 00:50:35,271 --> 00:50:38,252 Gangwon Province, 26 Bureaus; 662 00:50:38,272 --> 00:50:41,681 The county is Goseong, 663 00:50:41,731 --> 00:50:45,431 and the township is Jukwang. 664 00:50:45,461 --> 00:50:51,331 We've come to officiate the rites for the deceased of the Park family. 665 00:50:51,381 --> 00:50:52,662 At the first altar, five spirits; 666 00:50:52,682 --> 00:50:53,962 At the second altar, one thousand catties; 667 00:50:53,982 --> 00:50:57,742 At the third altar is the soul-summoning space, please return quickly. 668 00:50:57,762 --> 00:51:00,972 Return to the space between the physical and spiritual world, 669 00:51:00,992 --> 00:51:04,591 return to the space between life and death. 670 00:51:07,281 --> 00:51:08,521 Come, come quickly! 671 00:51:11,331 --> 00:51:17,161 Is it perhaps difficult to return due to the water being too deep? 672 00:51:17,201 --> 00:51:22,961 Or is it due to an illness that you are bedridden and unable to return? 673 00:51:23,001 --> 00:51:24,001 You should... 674 00:51:32,074 --> 00:51:35,516 If you can't return because you have no clothes, return wearing mourning clothes. 675 00:51:35,536 --> 00:51:38,227 If you can't return because you have no crutches, return using a bamboo cane. 676 00:51:38,247 --> 00:51:42,147 If you can't return because you have no shoes, return wearing straw shoes. 677 00:51:42,167 --> 00:51:46,360 If you can't return because you're thirsty, return after drinking 3 glasses of alcohol. 678 00:51:46,380 --> 00:51:49,113 If you can't return because you have no dwelling, you are welcome at the shaman's residence. 679 00:51:49,133 --> 00:51:51,314 If you can't return because your body has decayed, 680 00:51:51,334 --> 00:51:53,284 let your spirit grab onto the pine needle branch. 681 00:51:53,304 --> 00:51:55,244 If you can't return because you can't speak, 682 00:51:55,264 --> 00:51:57,989 borrow the shaman's voice and return, even if only for a moment. 683 00:51:58,009 --> 00:52:00,457 Reflecting on the past and present, 684 00:52:00,477 --> 00:52:04,190 we all get gray hair and the only inevitable thing is death. 685 00:52:04,690 --> 00:52:06,463 Possess him! 686 00:52:06,483 --> 00:52:09,445 Yes, it's coming, it's on its way! 687 00:52:13,334 --> 00:52:17,120 - It possessed him, he's possessed! - Bong-gil! 688 00:52:17,214 --> 00:52:18,700 Let it in! 689 00:52:54,413 --> 00:52:55,533 Grandpa... 690 00:52:56,825 --> 00:52:58,327 Who are you? 691 00:52:59,453 --> 00:53:00,454 Well? 692 00:53:01,914 --> 00:53:03,348 Bong-gil, don't let it escape! 693 00:53:06,110 --> 00:53:07,419 Oh, dear... 694 00:53:07,903 --> 00:53:09,922 What made you feel so wronged? 695 00:53:10,361 --> 00:53:11,632 Let's hear it. 696 00:53:11,994 --> 00:53:13,289 - Well? - Shit... 697 00:53:13,342 --> 00:53:16,450 Vent out all your repressed anger here today before you leave. 698 00:53:16,470 --> 00:53:19,056 Don't go anywhere else. 699 00:53:20,182 --> 00:53:22,226 My kin... 700 00:53:22,935 --> 00:53:24,687 I'm taking them with me. 701 00:53:27,901 --> 00:53:30,276 You can't do that. 702 00:53:57,310 --> 00:53:58,337 We've lost it. 703 00:53:59,054 --> 00:54:00,347 What do we do now? 704 00:54:08,090 --> 00:54:09,106 Hello? 705 00:54:09,638 --> 00:54:11,288 Ah, it's me, Kim Sang-deok, sir. 706 00:54:11,368 --> 00:54:12,735 Is everything all right? 707 00:54:13,569 --> 00:54:14,570 Yes. 708 00:54:14,820 --> 00:54:16,280 How may I help you? 709 00:54:16,427 --> 00:54:17,970 Oh, I'm glad. 710 00:54:17,990 --> 00:54:20,409 Well, something came up, and... 711 00:54:20,501 --> 00:54:22,569 I'm rushing over to you right now. 712 00:54:23,052 --> 00:54:25,162 I know it's late, but can we talk for a moment? 713 00:54:25,222 --> 00:54:26,222 Sure. 714 00:54:26,957 --> 00:54:28,459 What's going on? 715 00:54:29,411 --> 00:54:32,546 Mr. Park Ji-yong, you are staying at the same hotel as before, right? 716 00:54:32,663 --> 00:54:34,190 Yes, I'm almost there. 717 00:54:34,276 --> 00:54:36,222 I'll head up shortly. 718 00:54:36,302 --> 00:54:37,384 Hold on. 719 00:54:37,936 --> 00:54:39,011 Who is it? 720 00:54:39,163 --> 00:54:40,714 Yes, it's me, Kim Sang-deok! 721 00:54:41,281 --> 00:54:42,308 What? 722 00:54:42,388 --> 00:54:43,599 Hello? 723 00:54:43,669 --> 00:54:45,601 What is it? What happened? 724 00:54:46,020 --> 00:54:47,731 Professor Kim, are you already at the door? 725 00:54:47,751 --> 00:54:49,605 Excuse me! Director Park! 726 00:54:49,835 --> 00:54:52,019 Ah, no, no, no! No! 727 00:54:52,139 --> 00:54:53,407 That's not me. 728 00:54:53,507 --> 00:54:55,680 This is happening because your grandfather's coffin has been opened. 729 00:54:55,700 --> 00:54:56,751 Mr. Park Ji-yong! 730 00:54:56,837 --> 00:54:58,557 It's an urgent matter, please open the door! 731 00:54:58,601 --> 00:55:00,643 - My grandfather's coffin? - Ah, yes... 732 00:55:00,716 --> 00:55:02,671 I apologize for the way things have developed. 733 00:55:02,691 --> 00:55:04,338 Has anything happened inside? 734 00:55:04,358 --> 00:55:05,526 With that said, 735 00:55:05,546 --> 00:55:07,855 do not open that door under any circumstances and stay still. 736 00:55:07,875 --> 00:55:09,480 - I'm almost there. - Mr. Park Ji-yong! 737 00:55:09,500 --> 00:55:11,098 From this moment on, 738 00:55:11,118 --> 00:55:13,678 you must follow only my instructions and remain calm. 739 00:55:14,405 --> 00:55:16,090 Mr. Park Ji-yong, listen carefully. 740 00:55:16,180 --> 00:55:19,468 Move away from the door and take shelter near the window. 741 00:55:21,679 --> 00:55:23,020 Open the door, first. 742 00:55:23,758 --> 00:55:26,160 It's urgent, I need to explain the situation to you as soon as possible! 743 00:55:26,180 --> 00:55:27,438 Don't answer him. 744 00:55:27,458 --> 00:55:28,951 Don't even listen to him! 745 00:55:28,971 --> 00:55:31,417 First, go to the window and open it. 746 00:55:31,483 --> 00:55:33,179 Your grandfather will protect you, 747 00:55:33,252 --> 00:55:34,587 you just have to let him in. 748 00:55:34,607 --> 00:55:36,373 Excuse me! Mr. Park! 749 00:55:36,480 --> 00:55:38,320 Trust me! Hurry up! 750 00:55:42,206 --> 00:55:44,577 Open it! 751 00:56:24,592 --> 00:56:25,701 Mr. Park Ji-yong! 752 00:56:31,113 --> 00:56:32,208 Mr. Park Ji-yong. 753 00:56:38,172 --> 00:56:39,172 Are you all right? 754 00:56:46,153 --> 00:56:48,849 Admirable young people of the peninsula! 755 00:56:49,600 --> 00:56:53,562 Do you hear the roar of hundreds of planes and cannons? 756 00:56:54,230 --> 00:56:56,649 March forth, sons of the Empire! 757 00:56:57,935 --> 00:57:02,387 Lift your silver guns and swords in the radiant glow of the Rising Sun Flag! 758 00:57:02,863 --> 00:57:05,515 For the new unity of Greater East Asia, 759 00:57:05,824 --> 00:57:10,295 offer your very beings to the great Empire! 760 00:57:22,007 --> 00:57:23,050 Ambulance... 761 00:57:23,384 --> 00:57:25,010 Call an ambulance... 762 00:57:25,511 --> 00:57:27,388 Please call an ambulance. 763 00:57:27,444 --> 00:57:28,444 Okay? 764 00:57:28,806 --> 00:57:30,432 Call an ambulance! 765 00:57:36,355 --> 00:57:38,769 I saw it with my own eyes! 766 00:57:38,842 --> 00:57:41,029 If we just stand by, it'll be one funeral after another. 767 00:57:41,049 --> 00:57:43,112 - I'm going to the crematorium! - Okay, go! 768 00:57:43,172 --> 00:57:46,615 And you need to get the cremation consent, I'll be right there on standby. 769 00:58:06,510 --> 00:58:07,887 Right now... 770 00:58:08,429 --> 00:58:12,015 - Your grandfather's coffin has been... - The fox has broken the tiger's spine. 771 00:58:12,917 --> 00:58:14,101 Excuse me? 772 00:58:20,657 --> 00:58:23,217 The fox has broken the tiger's spine. 773 00:58:37,049 --> 00:58:39,668 I said the fox has broken the tiger's spine. 774 00:59:07,177 --> 00:59:08,177 Mother-in-law. 775 00:59:08,203 --> 00:59:10,407 Are you not feeling well? 776 00:59:11,492 --> 00:59:14,119 She must be worn out from her trip to the countryside. 777 00:59:15,371 --> 00:59:17,414 I need to rest for a bit. 778 00:59:23,512 --> 00:59:26,862 Joseph's condition seems to be better today, doesn't it? 779 00:59:26,912 --> 00:59:30,832 Eunice, I cannot reach anyone at home, so I'll go back home and check. 780 00:59:31,002 --> 00:59:33,032 Sure, I'll be here. 781 00:59:38,811 --> 00:59:40,774 Buddy, I'm asking you this because it's urgent! 782 00:59:40,794 --> 00:59:42,102 When have I ever asked you for such a favor? 783 00:59:42,122 --> 00:59:43,517 Bro, now is really not the time! 784 00:59:43,537 --> 00:59:46,017 I'll be there shortly, so please hurry, will you? 785 00:59:46,037 --> 00:59:48,497 And with this rain pouring down, what's this about a cremation? 786 00:59:48,517 --> 00:59:49,436 What does the chief mourner have to say about this? 787 00:59:49,456 --> 00:59:51,657 Something's come out of the coffin, man! 788 00:59:51,722 --> 00:59:53,534 You get what I'm saying, right? 789 00:59:53,993 --> 00:59:55,661 It needs to be cremated immediately. 790 00:59:56,315 --> 00:59:58,228 Please contact the family in the US right away. 791 00:59:58,248 --> 00:59:59,248 Excuse me? 792 00:59:59,638 --> 01:00:00,571 What do you mean? 793 01:00:00,657 --> 01:00:02,035 You saw it too. 794 01:00:02,115 --> 01:00:04,511 The baby is the next one in danger. 795 01:00:04,795 --> 01:00:07,603 On the treetop, 796 01:00:07,716 --> 01:00:10,087 when the wind blows, 797 01:00:10,147 --> 01:00:12,761 the cradle will rock. 798 01:00:13,137 --> 01:00:15,536 When the bough breaks, 799 01:00:15,556 --> 01:00:18,976 the cradle will fall, 800 01:00:19,226 --> 01:00:23,034 and down will come baby, 801 01:00:23,120 --> 01:00:26,317 cradle, and all. 802 01:00:31,461 --> 01:00:34,074 No one is answering the phone at the US residence. 803 01:00:35,576 --> 01:00:37,077 Then... 804 01:00:56,805 --> 01:00:57,873 What is this? 805 01:00:57,893 --> 01:01:00,100 You didn't shroud the corpse after relocating the grave? 806 01:01:00,392 --> 01:01:02,061 Are you planning to burn it entirely? 807 01:01:03,145 --> 01:01:06,232 If the district office finds out about this, there will be an uproar. 808 01:01:11,381 --> 01:01:12,611 My father's coffin? 809 01:01:12,691 --> 01:01:14,850 Yes, I don't know the reason either. 810 01:01:14,943 --> 01:01:17,159 But they said it has to be cremated immediately. 811 01:01:17,576 --> 01:01:18,827 What does that mean? 812 01:01:19,733 --> 01:01:20,934 Hello, ma'am. 813 01:01:20,954 --> 01:01:22,561 We need to act fast. 814 01:01:22,581 --> 01:01:26,627 Your father is heading towards the newborn in the US as we speak. 815 01:01:48,445 --> 01:01:50,060 - I'll cremate him. - No, wait. 816 01:01:50,133 --> 01:01:52,282 The representative of the bereaved family hasn't given consent yet, wait a moment. 817 01:01:52,302 --> 01:01:54,454 There's no one answering the phone at the US residence. 818 01:01:54,474 --> 01:01:57,992 Therefore, you need to give us permission to cremate him. 819 01:02:18,512 --> 01:02:21,348 Is this really the only way? 820 01:02:39,279 --> 01:02:40,362 All right. 821 01:02:41,035 --> 01:02:42,453 Cremate him. 822 01:02:42,532 --> 01:02:43,662 Yes. 823 01:02:45,880 --> 01:02:46,999 Burn it. 824 01:03:10,192 --> 01:03:12,379 Oh dear, what a tragic fate... 825 01:03:12,399 --> 01:03:14,643 He won't be able to depart to a good place. 826 01:04:02,377 --> 01:04:08,289 Hitting the road 827 01:04:08,929 --> 01:04:14,795 Hitting the road 828 01:04:16,297 --> 01:04:22,491 The beach roses along Myeongsasimni's shores 829 01:04:22,511 --> 01:04:28,100 They wither, their leaves fall, harbor no sorrow 830 01:04:28,230 --> 01:04:34,190 Oh-oh, oh-oh 831 01:04:34,267 --> 01:04:40,237 Oh-oh, oh-oh, hey, oh-ho 832 01:04:40,304 --> 01:04:45,075 Which enlightened being started it all? 833 01:04:45,165 --> 01:04:50,122 Why did the notion of death come into existence? 834 01:04:50,207 --> 01:04:55,628 Oh-ho, oh-ho 835 01:04:55,928 --> 01:05:00,628 Oh-oh, oh-oh, hey, oh-ho 836 01:05:02,274 --> 01:05:05,346 You've deviated from the route, restarting the search. 837 01:05:08,552 --> 01:05:10,733 CHAPTER IV: SPIRITUAL RETRIBUTION (DISTURBED EARTH) 838 01:05:10,753 --> 01:05:12,311 Sang-deok, you know Chang-min, right? 839 01:05:12,645 --> 01:05:14,409 After relocating that grave, 840 01:05:14,496 --> 01:05:16,565 he seems to have gotten quite sick. 841 01:05:16,715 --> 01:05:19,485 Stop by and see him when you have time, okay? 842 01:05:19,531 --> 01:05:22,196 Turn left 843 01:05:22,337 --> 01:05:24,449 The hospital can't figure out what's wrong, either. 844 01:05:24,469 --> 01:05:26,825 They just keep doing tests and draining my wallet. 845 01:05:27,826 --> 01:05:29,486 I have these sinister dreams... 846 01:05:30,854 --> 01:05:32,248 I even see things... 847 01:05:33,582 --> 01:05:34,625 Sang-deok... 848 01:05:37,456 --> 01:05:41,535 I think it's retribution for having angered a spirit. 849 01:05:41,555 --> 01:05:43,031 It's just that... 850 01:05:43,111 --> 01:05:45,845 Right after the exhumation that day, I saw something. 851 01:05:46,303 --> 01:05:48,514 It looked strange. 852 01:05:48,973 --> 01:05:49,973 That snake... 853 01:05:50,975 --> 01:05:52,690 What? A snake? 854 01:05:52,710 --> 01:05:55,938 Damn it, I should have just ignored it. 855 01:05:56,981 --> 01:05:58,107 Sang-deok. 856 01:05:58,218 --> 01:05:59,867 I want to ask you a favor. 857 01:06:00,339 --> 01:06:04,238 Please find that snake cut in half, and perform a ritual offering for it. 858 01:06:08,441 --> 01:06:10,786 I really didn't want to go there that day. 859 01:06:11,002 --> 01:06:12,413 I truly didn't. 860 01:06:12,913 --> 01:06:13,956 Sang-deok. 861 01:06:14,248 --> 01:06:17,376 Something there felt off from the very beginning, don't you think so? 862 01:06:17,396 --> 01:06:19,461 Why would there be a grave in such a place? 863 01:08:04,859 --> 01:08:06,277 Stacked coffins. 864 01:08:06,902 --> 01:08:09,071 Yes... I'm busy now. 865 01:08:09,169 --> 01:08:10,912 I'm studying the Bible with some people from the church. 866 01:08:10,932 --> 01:08:11,871 50,000 won. 867 01:08:11,945 --> 01:08:13,200 Here you go. 868 01:08:13,299 --> 01:08:14,299 Deal. 869 01:08:14,451 --> 01:08:15,452 What? 870 01:08:18,080 --> 01:08:19,080 Stacked coffins?! 871 01:08:19,123 --> 01:08:21,375 Yes, it was right underneath. 872 01:08:21,511 --> 01:08:23,168 But... Elder Go. 873 01:08:23,752 --> 01:08:26,547 Have you ever seen a coffin standing vertically? 874 01:08:30,495 --> 01:08:31,510 Hello. 875 01:08:33,512 --> 01:08:34,930 Professor Hwarim? 876 01:08:35,681 --> 01:08:37,789 Now the V-ups. 877 01:08:37,809 --> 01:08:39,351 In a two-beat rhythm. 878 01:08:52,948 --> 01:08:57,094 When the ground shifts, it does end up vertically sometimes, but... 879 01:08:58,878 --> 01:09:00,664 Isn't it too big? 880 01:09:01,790 --> 01:09:03,375 What's this? 881 01:09:08,881 --> 01:09:10,758 What's that thing? 882 01:09:19,565 --> 01:09:20,565 These... 883 01:09:21,936 --> 01:09:25,480 It seems these were placed to prevent opening from the outside. 884 01:09:25,856 --> 01:09:27,733 - Or if not... - If not, what? 885 01:09:28,108 --> 01:09:30,229 Probably the other way around. 886 01:09:32,929 --> 01:09:34,542 First, let's pull it out and have a look. 887 01:09:34,562 --> 01:09:36,136 We're not pulling anything out. 888 01:09:36,156 --> 01:09:38,599 First, the right thing to do is to inform the chief mourner. 889 01:09:38,619 --> 01:09:40,268 We have to talk about our money as well. 890 01:09:40,335 --> 01:09:41,413 Let's... 891 01:09:42,215 --> 01:09:44,707 Let's not meddle with this. 892 01:09:48,650 --> 01:09:50,243 Let's pull it out, first. 893 01:09:50,263 --> 01:09:52,450 He has to be a family member. 894 01:09:52,530 --> 01:09:55,261 We can't just leave this fellow here. 895 01:09:56,387 --> 01:09:58,597 But this thing, how... 896 01:09:58,716 --> 01:10:00,391 Let's just pull it out, go get the rope. 897 01:10:00,463 --> 01:10:02,393 The sun is setting. 898 01:10:05,693 --> 01:10:08,068 When I say one, two, three, pull hard. 899 01:10:08,208 --> 01:10:10,818 One! Two! Three! 900 01:10:25,708 --> 01:10:27,693 Is that even a human's coffin? 901 01:11:16,703 --> 01:11:18,344 Where are we going? 902 01:11:24,152 --> 01:11:25,552 BOGUKSA TEMPLE 903 01:11:38,030 --> 01:11:39,198 What is happening? 904 01:11:39,277 --> 01:11:43,327 As I've told you on the phone, I had to relocate a grave unexpectedly. 905 01:11:43,503 --> 01:11:45,788 I will remain indebted to you for your help today. 906 01:11:48,089 --> 01:11:50,773 The chief mourner said she's on her way here. 907 01:11:50,793 --> 01:11:54,271 Is there a suitable area where we could place the coffin? 908 01:12:13,341 --> 01:12:14,708 What on earth... 909 01:12:15,109 --> 01:12:17,361 This... what is this? 910 01:12:19,210 --> 01:12:24,034 Excuse me, Venerable, but do you happen to have some glutinous rice? 911 01:12:40,249 --> 01:12:41,090 Bong-gil. 912 01:12:41,155 --> 01:12:43,053 Go to the car and bring the horse blood. 913 01:12:48,100 --> 01:12:50,894 You know this can't be anything good. 914 01:12:55,527 --> 01:12:57,403 What do you mean by stacked coffins? 915 01:12:57,423 --> 01:12:59,757 What in the world is that thing? 916 01:12:59,777 --> 01:13:03,741 Please tell us everything you know. 917 01:13:03,862 --> 01:13:05,201 I don't know. 918 01:13:05,659 --> 01:13:08,204 I really don't. 919 01:13:09,922 --> 01:13:12,416 I don't know why that thing was buried there, 920 01:13:12,648 --> 01:13:17,700 and I don't know why my father's grave was in such a terrible place, either. 921 01:13:17,984 --> 01:13:20,925 I saw what was inscribed on the funeral banner. 922 01:13:21,766 --> 01:13:25,618 "Marquess Park Geun-hyun, Vice Chairman of the Privy Council." 923 01:13:25,638 --> 01:13:30,683 Your father was infamous for selling out our country. 924 01:13:30,848 --> 01:13:33,970 So as punishment, that monk chose for your father the most... 925 01:13:34,036 --> 01:13:35,856 I know! 926 01:13:36,941 --> 01:13:38,859 That's why I don't know anything else. 927 01:13:41,030 --> 01:13:43,113 That monk named Gisune... 928 01:13:45,054 --> 01:13:47,076 He wasn't Korean. 929 01:13:48,494 --> 01:13:50,579 He was Japanese. 930 01:13:51,144 --> 01:13:52,989 - What?! - He was Japanese? 931 01:13:53,040 --> 01:13:54,307 His name was... 932 01:13:54,327 --> 01:13:56,669 Murayama Junji. 933 01:13:58,671 --> 01:14:03,453 I heard he knew every corner of Joseon's eight provinces like the back of his hand. 934 01:14:03,473 --> 01:14:08,683 So why would he choose such an ominous burial site for my father who had been loyal to them? 935 01:14:08,703 --> 01:14:11,007 I just can't wrap my head around it. 936 01:14:14,728 --> 01:14:17,940 I've been notified that the baby in the US is feeling well. 937 01:14:18,649 --> 01:14:22,111 I will prepare the remuneration that Ji-yong promised to you. 938 01:14:22,444 --> 01:14:25,001 And as for that coffin... 939 01:14:25,021 --> 01:14:28,008 Take care of it as you see fit. 940 01:14:28,593 --> 01:14:30,911 As I have learned, the Buddha spoke of preserving life. 941 01:14:30,975 --> 01:14:33,269 To relieve the suffering and illness, recite this scripture with reverence. 942 01:14:33,289 --> 01:14:36,458 Invoking the spirit of the Wood Dragon to remove earthly misfortunes. 943 01:14:36,557 --> 01:14:39,859 Seven thousand Buddhas shall deliver us from life's adversities. 944 01:14:39,879 --> 01:14:42,597 Invoking the spirit of the Wood Tiger to liberate us from entanglements. 945 01:14:42,617 --> 01:14:45,409 Seven thousand Buddhas shall break us free from mental and spiritual constraints, 946 01:14:45,429 --> 01:14:48,845 and through the sexagenary cycle we shall be guided to deliverance. 947 01:14:53,851 --> 01:14:55,686 Let's burn it right away. 948 01:14:57,521 --> 01:14:58,564 Okay. 949 01:15:00,566 --> 01:15:02,749 Let's burn it as soon as dawn breaks. 950 01:15:02,769 --> 01:15:05,302 Yes, let's do that, it would lift a weight off my chest! 951 01:15:05,322 --> 01:15:07,178 For real. 952 01:15:07,198 --> 01:15:08,198 Excuse me... 953 01:15:08,741 --> 01:15:11,799 I've boiled some noodles inside, come in and warm yourselves up. 954 01:15:11,886 --> 01:15:13,456 Oh, yes. We appreciate it. 955 01:15:13,529 --> 01:15:15,156 - All right. - This way. 956 01:15:15,216 --> 01:15:17,709 Right from the start I had a bad feeling about that grave. 957 01:15:17,729 --> 01:15:19,142 That mountain's shape just stretches on and on... 958 01:15:19,162 --> 01:15:21,462 Come to think of it, I haven't eaten all day. 959 01:15:27,827 --> 01:15:28,677 All right. 960 01:15:28,764 --> 01:15:30,596 Please, have a drink. 961 01:15:30,663 --> 01:15:32,694 Thank you. 962 01:15:32,760 --> 01:15:35,059 Thank you, I will enjoy it. 963 01:15:35,166 --> 01:15:36,873 Here's to everyone's good health! 964 01:15:37,100 --> 01:15:38,729 The scent is unmatched! 965 01:15:40,770 --> 01:15:43,528 This is a treasure of a drink. 966 01:15:43,548 --> 01:15:47,038 - Let me pour you a glass, Venerable. - This is boiling hot. 967 01:15:47,124 --> 01:15:48,471 - Yes. - I'll pour you a drink. 968 01:15:48,544 --> 01:15:52,876 Do you also have some acorn jelly? Just kidding, I was trying to be funny. 969 01:15:54,362 --> 01:15:59,302 CHAPTER V: GHOSTLY FIRE (ONI) 970 01:16:01,488 --> 01:16:03,271 Yes, Murayama Junji. 971 01:16:03,544 --> 01:16:04,880 Don't you remember? 972 01:16:05,018 --> 01:16:07,925 Our teacher used to mention it from time to time. 973 01:16:08,092 --> 01:16:09,777 In Japan... What was it called... 974 01:16:09,797 --> 01:16:14,139 - A yin-yang master known as The Fox. - I remember. 975 01:16:14,664 --> 01:16:16,472 The yin-yang master, Murayama. 976 01:16:16,559 --> 01:16:19,228 Teacher said he even met him once, a long time ago. 977 01:16:19,375 --> 01:16:22,270 He said his spiritual energy was so overwhelming that he wasn't a human being. 978 01:16:22,290 --> 01:16:24,567 That he was, in fact, a fox cub. 979 01:16:24,587 --> 01:16:25,720 But why do you ask? 980 01:16:25,800 --> 01:16:26,800 Where are you now? 981 01:16:26,867 --> 01:16:28,445 Nevermind. 982 01:16:28,696 --> 01:16:29,822 All right. 983 01:16:30,189 --> 01:16:31,991 Thank you, Gwangshim. 984 01:16:32,533 --> 01:16:34,076 Talk to you soon. 985 01:16:40,710 --> 01:16:42,042 Grandma. 986 01:16:43,473 --> 01:16:44,879 Grandma. 987 01:16:49,497 --> 01:16:51,594 I feel strange. 988 01:17:49,455 --> 01:17:51,153 He took my liver. 989 01:17:51,259 --> 01:17:52,260 My liver... 990 01:17:52,506 --> 01:17:53,674 My liver... 991 01:17:58,346 --> 01:18:00,454 He took my liver. 992 01:18:00,522 --> 01:18:02,331 Some bastard took my liver. 993 01:18:02,408 --> 01:18:03,961 The bastard took my liver. 994 01:18:04,055 --> 01:18:05,241 He took my liver. 995 01:18:05,314 --> 01:18:06,627 He took my liver. 996 01:18:06,721 --> 01:18:08,007 He took my liver. 997 01:18:08,074 --> 01:18:08,958 Where are my clothes? 998 01:18:09,031 --> 01:18:10,122 Where are my clothes? 999 01:18:10,189 --> 01:18:12,248 My clothes... my clothes... my clothes... 1000 01:18:12,321 --> 01:18:14,927 - Where are my clothes? - Shit... 1001 01:18:14,994 --> 01:18:16,198 Some bastard took my liver. 1002 01:18:16,272 --> 01:18:17,930 My clothes... my liver... 1003 01:18:17,992 --> 01:18:19,123 He took my liver. 1004 01:20:12,488 --> 01:20:13,587 Hwarim! 1005 01:20:28,723 --> 01:20:30,688 Damn it. 1006 01:20:39,490 --> 01:20:41,907 Shit, this stench of meat... 1007 01:20:57,194 --> 01:20:59,758 Because of the seal, it pierced through the ceiling. 1008 01:21:03,108 --> 01:21:05,431 This thing... right now... 1009 01:21:07,516 --> 01:21:10,543 What's the matter, you rascal? Speak! 1010 01:21:12,313 --> 01:21:14,378 This thing, right now it's... 1011 01:21:14,398 --> 01:21:17,408 I think it's in the pigsty down the valley. 1012 01:21:17,818 --> 01:21:19,403 Wake everyone up. 1013 01:21:19,523 --> 01:21:20,613 Yes. 1014 01:22:38,602 --> 01:22:41,482 The seal has been broken. 1015 01:22:42,982 --> 01:22:46,222 Are there humans here? 1016 01:22:48,672 --> 01:22:52,542 I've come to retrieve my helmet. 1017 01:22:52,622 --> 01:22:54,762 Are there humans here? 1018 01:22:55,862 --> 01:22:57,072 No. 1019 01:22:57,882 --> 01:22:59,572 There aren't. 1020 01:22:59,802 --> 01:23:01,832 There are no humans here. 1021 01:23:01,952 --> 01:23:06,602 I'm your subordinate. 1022 01:23:08,242 --> 01:23:10,752 Is that so? 1023 01:23:10,772 --> 01:23:11,972 Then, 1024 01:23:11,992 --> 01:23:16,542 did you bring sweet fish or melon? 1025 01:23:19,412 --> 01:23:23,492 Are the words of your Lord not reaching your ears? 1026 01:23:25,182 --> 01:23:28,682 I've beheaded the enemy commander. 1027 01:23:37,962 --> 01:23:38,962 No... 1028 01:23:39,002 --> 01:23:40,502 No... 1029 01:23:40,962 --> 01:23:44,702 I'll prepare the sweet fish for you. 1030 01:24:11,362 --> 01:24:14,392 You're a human. 1031 01:24:35,723 --> 01:24:36,934 Run. 1032 01:24:37,551 --> 01:24:38,551 Bong-gil. 1033 01:25:13,579 --> 01:25:15,181 Bong-gil... 1034 01:25:35,782 --> 01:25:37,582 A pagoda. 1035 01:27:47,625 --> 01:27:48,772 Bong-gil... 1036 01:27:48,792 --> 01:27:50,002 Bong-gil. 1037 01:27:50,586 --> 01:27:52,359 Bong-gil! Bong-gil! 1038 01:27:52,379 --> 01:27:53,379 Wake up! 1039 01:27:55,799 --> 01:27:59,094 700,000 won to Kim Young-ja from the Sunsine Tea House... 1040 01:27:59,637 --> 01:28:01,660 170,000 won at the electronic appliance store... 1041 01:28:01,680 --> 01:28:04,263 I have to pay 2 million won to the Thousand Days funeral service company... 1042 01:28:04,283 --> 01:28:05,684 Minus 5 million won to the Mirae Asset company... 1043 01:28:05,704 --> 01:28:07,853 Professor, help me! 1044 01:28:08,272 --> 01:28:10,064 Help me! 1045 01:28:11,607 --> 01:28:13,609 Help me! 1046 01:28:13,699 --> 01:28:15,549 Help me... 1047 01:28:15,569 --> 01:28:17,343 Bong-gil, wake up! 1048 01:28:17,363 --> 01:28:19,281 Try to wake up, Bong-gil... 1049 01:28:31,919 --> 01:28:33,567 This morning in Goseong County, Gangwon Province, 1050 01:28:33,587 --> 01:28:35,277 wild bear attacks resulted in casualties... 1051 01:28:35,297 --> 01:28:38,739 The fever still hasn't subsided, so I will administer a fever reducer. 1052 01:28:38,759 --> 01:28:40,533 At the damaged livestock barn in the village, 1053 01:28:40,553 --> 01:28:43,953 dozens of pigs were found with their abdomens torn open, 1054 01:28:43,973 --> 01:28:47,957 and two additional bodies were discovered having suffered the same attack. 1055 01:28:47,977 --> 01:28:49,917 The victims are a monk from a nearby temple, 1056 01:28:49,937 --> 01:28:53,212 and a migrant worker employed at the livestock barn. 1057 01:28:53,232 --> 01:28:56,157 Officials from the county office stated that the local government and military units 1058 01:28:56,177 --> 01:28:58,279 are working together to track down the wild bears. 1059 01:29:27,850 --> 01:29:29,393 Forgive me. 1060 01:29:30,525 --> 01:29:33,272 I shouldn't have suggested pulling him out of there... 1061 01:29:34,273 --> 01:29:36,066 Because of that, Bong-gil... 1062 01:29:38,068 --> 01:29:40,070 And the monk... 1063 01:29:41,773 --> 01:29:46,668 Bong-gil underwent the spiritual affliction when he was a baseball player and had to quit. 1064 01:29:48,313 --> 01:29:51,615 When he came looking for a teacher after being abandoned by his family, 1065 01:29:52,172 --> 01:29:54,752 I tried my best to stop him from becoming a shaman, 1066 01:29:57,054 --> 01:29:59,194 but he said he would be fine as long as he is with me. 1067 01:29:59,214 --> 01:30:02,426 That he had nothing to fear. 1068 01:30:10,607 --> 01:30:13,662 I was frozen with fear and I couldn't do anything. 1069 01:30:21,403 --> 01:30:22,988 It left footprints. 1070 01:30:23,749 --> 01:30:25,616 And it had a shadow. 1071 01:30:26,438 --> 01:30:29,678 In shamanism, there's this widely accepted theory. 1072 01:30:30,624 --> 01:30:35,606 Given that the spirit is incomplete and lacks a physical form, 1073 01:30:35,626 --> 01:30:41,612 ultimately the body and mind of a healthy person can never be defeated. 1074 01:30:42,639 --> 01:30:46,867 But that thing... is of a very different nature. 1075 01:30:46,887 --> 01:30:50,966 It's not just any spirit, but one bound to an object. 1076 01:30:51,642 --> 01:30:52,590 Bound to an object? 1077 01:30:52,610 --> 01:30:57,639 It emerges when the spirit becomes attached to an object and they evolve in tandem. 1078 01:30:58,936 --> 01:31:01,819 It's something that should never exist in our country. 1079 01:31:05,377 --> 01:31:07,825 I couldn't feel anything. 1080 01:31:08,742 --> 01:31:10,592 Neither its identity, 1081 01:31:10,612 --> 01:31:12,747 nor where it came from, 1082 01:31:12,767 --> 01:31:15,499 nor the reason why it dwelled at the Park family's grave. 1083 01:31:20,796 --> 01:31:23,507 He has many injuries in the abdominal area. 1084 01:31:23,841 --> 01:31:25,593 He also lost a lot of blood. 1085 01:31:25,968 --> 01:31:29,618 The problem is that his spine was also affected, 1086 01:31:29,638 --> 01:31:31,891 so let's send him to a larger hospital right away. 1087 01:31:32,766 --> 01:31:35,394 Since the injuries were caused by wild animals... 1088 01:31:40,994 --> 01:31:44,578 THE BACKBONE OF THE KOREAN PENINSULA (BAEKDU-DAEGAN MOUNTAIN RANGE) 1089 01:31:44,598 --> 01:31:47,364 The fox has broken the tiger's spine. 1090 01:32:08,218 --> 01:32:09,880 Grave robbers were rampant in those days, 1091 01:32:09,904 --> 01:32:11,893 so a modest grave was set up for him in a place unknown to anyone. 1092 01:32:11,913 --> 01:32:16,685 The grave robbers' belongings are still in the storage. 1093 01:32:46,294 --> 01:32:49,468 "Our land, my comrades". 1094 01:32:49,549 --> 01:32:50,761 "Iron Blood Legion"? 1095 01:32:57,017 --> 01:32:59,770 We've managed to prevent organ damage in a timely manner. 1096 01:33:00,187 --> 01:33:03,233 We will have to conduct some additional tests, 1097 01:33:03,253 --> 01:33:06,715 but for now, he should have regained consciousness... 1098 01:33:06,735 --> 01:33:08,404 It's strange. 1099 01:33:08,737 --> 01:33:11,220 What happened to him? 1100 01:33:11,240 --> 01:33:13,658 Fortunately, he's gotten past the critical point, 1101 01:33:13,678 --> 01:33:15,516 but they said his spine was affected. 1102 01:33:15,536 --> 01:33:16,725 Can he walk? 1103 01:33:16,745 --> 01:33:18,403 He needs to pull through this. 1104 01:33:18,423 --> 01:33:20,290 Nonetheless, he's healthy. 1105 01:33:21,792 --> 01:33:23,852 What in the world have you been doing lately? 1106 01:33:23,872 --> 01:33:25,254 Tell me. 1107 01:33:26,283 --> 01:33:28,048 - Gwangshim. - Yes. 1108 01:33:28,186 --> 01:33:30,217 He reeks of meat. 1109 01:33:32,856 --> 01:33:35,181 I know, that's why I called you. 1110 01:33:35,604 --> 01:33:38,672 How about we play goblins again? It's been ages. 1111 01:33:39,673 --> 01:33:41,456 Park Ja-hye, what are you waiting for? 1112 01:33:41,476 --> 01:33:42,563 Lock the door. 1113 01:33:42,592 --> 01:33:48,242 CHAPTER VI: IRON STAKE 1114 01:33:51,878 --> 01:33:53,198 Bae Ji-dang. 1115 01:33:53,271 --> 01:33:55,075 Lee Chung-go. 1116 01:33:55,367 --> 01:33:56,869 Park Gil-ho. 1117 01:33:57,407 --> 01:33:58,783 Shin Pal-gyun. 1118 01:34:00,706 --> 01:34:02,249 Kim Jeong-bok. 1119 01:34:02,707 --> 01:34:04,877 Song Jong-ik. 1120 01:34:05,055 --> 01:34:07,463 Min Geun-ho. 1121 01:34:08,320 --> 01:34:11,425 Jeon Tae-hwan, Im Chung-shin. 1122 01:34:12,468 --> 01:34:13,677 That's right. 1123 01:34:14,178 --> 01:34:18,224 They look way too determined, for them to be mere grave robbers. 1124 01:34:46,698 --> 01:34:49,964 My goodness, ladies! It's been a while since we've seen each other! 1125 01:34:50,410 --> 01:34:51,613 Is everyone here? 1126 01:34:51,686 --> 01:34:53,342 I arrived just now. 1127 01:34:53,485 --> 01:34:55,977 The harvest season is over and the cold is creeping in, 1128 01:34:55,997 --> 01:34:57,930 so tell me, is everyone all right? 1129 01:34:58,014 --> 01:35:00,850 Oh my, since we've all gathered like this, 1130 01:35:00,870 --> 01:35:03,069 I should whip up some pancakes or something to bring over. 1131 01:35:03,089 --> 01:35:04,771 Don't worry. 1132 01:35:04,851 --> 01:35:08,853 I already brought sorghum rice cakes and some boiled pork. 1133 01:35:08,873 --> 01:35:12,633 I was really wondering where this delicious smell was coming from... 1134 01:35:12,653 --> 01:35:14,005 I hope you brought enough. 1135 01:35:14,025 --> 01:35:16,638 Yes, she brought plenty! 1136 01:35:16,658 --> 01:35:18,752 Even if we eat our fill, there will still be some left. 1137 01:35:18,772 --> 01:35:22,741 Then why don't we invite over Mr. Jang from across the street, and Mr. Je-cheon as well? 1138 01:35:22,761 --> 01:35:24,908 Why bother inviting busy people over? 1139 01:35:24,928 --> 01:35:26,918 Let's just eat quietly among ourselves. 1140 01:35:26,938 --> 01:35:29,386 That's right, let's just eat among ourselves. 1141 01:35:29,406 --> 01:35:31,989 Did you also bring some sweet fish? 1142 01:35:37,263 --> 01:35:38,263 What's this? 1143 01:35:38,566 --> 01:35:40,724 I think Mr. Yoon has arrived! 1144 01:35:40,744 --> 01:35:42,600 What are you talking about? 1145 01:35:42,730 --> 01:35:44,434 Haven't you heard that Mr. Yoon is working late tonight? 1146 01:35:44,454 --> 01:35:48,043 That's right, there's no way Mr. Yoon could have come. 1147 01:35:48,063 --> 01:35:49,813 What is everyone talking about? 1148 01:35:49,833 --> 01:35:50,977 Just tell us already! 1149 01:35:51,064 --> 01:35:52,818 Don't talk to him. 1150 01:35:53,485 --> 01:35:56,608 I heard he had an encounter with something extremely dangerous. 1151 01:35:56,628 --> 01:36:00,912 How dangerous could it have been, to have him bedridden like this? 1152 01:36:01,005 --> 01:36:02,005 Haven't you heard? 1153 01:36:03,184 --> 01:36:06,248 They say he met a spiritual guest last night. 1154 01:36:07,372 --> 01:36:10,152 What nonsense are you even spouting? 1155 01:36:10,999 --> 01:36:13,505 Goodness gracious... Mr. Yoon?! 1156 01:36:13,722 --> 01:36:16,674 What did you see that's got you scared stiff in bed? 1157 01:36:17,381 --> 01:36:18,708 No way! 1158 01:36:18,728 --> 01:36:21,621 This guy looks completely healthy to me. 1159 01:36:22,056 --> 01:36:23,724 Who was it? 1160 01:36:24,475 --> 01:36:26,894 The spiritual guest you met. 1161 01:36:27,353 --> 01:36:28,938 Tell me already. 1162 01:36:31,649 --> 01:36:34,693 My master. 1163 01:36:35,852 --> 01:36:37,238 Your master? 1164 01:36:37,988 --> 01:36:39,323 What kind of master? 1165 01:36:46,048 --> 01:36:49,124 Speak, you scoundrel. 1166 01:36:56,392 --> 01:37:01,952 My master killed 10,000 people and became a divine entity. 1167 01:37:06,272 --> 01:37:08,292 That master of yours... 1168 01:37:09,502 --> 01:37:12,072 Where is he now? 1169 01:37:32,442 --> 01:37:35,782 38.3417ยฐ - 128.3189ยฐ 1170 01:37:36,022 --> 01:37:39,912 38.3417ยฐ - 128.3189ยฐ 1171 01:37:40,152 --> 01:37:43,602 38.3417ยฐ - 128.3189ยฐ 1172 01:37:45,718 --> 01:37:47,057 Cherry blossoms... 1173 01:37:48,582 --> 01:37:53,962 He is the general who guards that place. 1174 01:38:09,589 --> 01:38:11,040 What the hell? 1175 01:38:13,962 --> 01:38:15,132 Master! 1176 01:38:15,152 --> 01:38:17,322 Grace me with your attention! 1177 01:38:17,342 --> 01:38:19,682 Here I am, 1178 01:38:19,732 --> 01:38:23,492 willing to serve as your vessel! 1179 01:38:36,611 --> 01:38:39,527 I'll wrench that piece of flesh from you. 1180 01:38:41,119 --> 01:38:42,404 Ja-hye... 1181 01:38:43,197 --> 01:38:44,865 Come here. 1182 01:38:45,324 --> 01:38:47,243 Please, save me, Ja-hye... 1183 01:38:53,503 --> 01:38:56,043 Filthy whores. 1184 01:38:56,156 --> 01:38:57,907 You will all die. 1185 01:39:11,691 --> 01:39:13,484 Hwarim, stay out of this. 1186 01:39:13,564 --> 01:39:14,904 It's a Japanese ghost. 1187 01:39:14,978 --> 01:39:16,313 I know. 1188 01:39:16,396 --> 01:39:18,938 These spirits will kill you even if you have no connections to them. 1189 01:39:18,958 --> 01:39:21,735 They kill anyone who merely approaches. 1190 01:39:22,570 --> 01:39:24,593 Haven't you seen it with your own eyes in Japan, back then? 1191 01:39:24,613 --> 01:39:26,782 Don't go even near them! 1192 01:39:28,075 --> 01:39:30,411 Even if your grandmother is by your side, 1193 01:39:31,328 --> 01:39:33,055 you mustn't get involved. 1194 01:39:33,111 --> 01:39:34,331 Let's go, Ja-hye. 1195 01:39:34,623 --> 01:39:36,124 Then what about Bong-gil? 1196 01:39:39,253 --> 01:39:40,379 I'll give you a call. 1197 01:39:40,482 --> 01:39:41,482 Let's go. 1198 01:39:56,590 --> 01:39:58,522 Is that thing down there? 1199 01:40:00,149 --> 01:40:02,818 That means it has returned to its original place. 1200 01:40:03,611 --> 01:40:05,551 But why did you go back there? 1201 01:40:05,571 --> 01:40:06,571 Well? 1202 01:40:07,459 --> 01:40:08,324 Well?! 1203 01:40:08,459 --> 01:40:11,327 Park Ji-yong said something before he died. 1204 01:40:12,828 --> 01:40:15,164 "The fox has broken the tiger's spine." 1205 01:40:16,749 --> 01:40:18,876 What does that mean? 1206 01:40:19,084 --> 01:40:21,229 In feng shui, 1207 01:40:21,249 --> 01:40:24,403 our country is seen as having the shape of a tiger. 1208 01:40:24,423 --> 01:40:26,550 A tiger holding the continent in its grip. 1209 01:40:26,884 --> 01:40:27,676 So? 1210 01:40:27,772 --> 01:40:30,148 The numbers engraved on the back of that gravestone. 1211 01:40:30,228 --> 01:40:31,764 Latitude and longitude! 1212 01:40:31,863 --> 01:40:33,348 Where do you think that place is? 1213 01:40:33,368 --> 01:40:35,416 Exactly, right there. 1214 01:40:35,436 --> 01:40:37,560 Right atop the tiger's spine. 1215 01:40:37,580 --> 01:40:40,647 That yin-yang master known as The Fox, whom Hwarim mentioned... 1216 01:40:41,190 --> 01:40:43,025 That fox cub... 1217 01:40:44,193 --> 01:40:45,861 He went there, and... 1218 01:40:46,195 --> 01:40:48,864 Drove an iron stake into the ground. 1219 01:40:53,434 --> 01:40:55,788 Then why was the Park family's grave on top of it? 1220 01:40:58,136 --> 01:41:00,226 These determined-looking people 1221 01:41:00,246 --> 01:41:02,633 were constantly searching for and extracting such stakes from the ground, 1222 01:41:02,653 --> 01:41:05,436 so he covered it with the grave of a high-ranking official from that era, 1223 01:41:05,456 --> 01:41:06,839 to prevent anyone from approaching it. 1224 01:41:06,859 --> 01:41:07,739 Then... 1225 01:41:07,759 --> 01:41:10,218 Why does a spirit dwell there? 1226 01:41:10,386 --> 01:41:11,387 Well? 1227 01:41:13,902 --> 01:41:16,922 He is the general who guards that place. 1228 01:41:16,952 --> 01:41:19,112 My master. 1229 01:41:23,862 --> 01:41:27,892 38.3417ยฐ - 128.3189ยฐ 1230 01:41:28,449 --> 01:41:29,655 Perhaps... 1231 01:41:30,614 --> 01:41:32,700 He's there to protect that iron stake. 1232 01:41:47,405 --> 01:41:48,685 Lee Hwarim... 1233 01:41:48,752 --> 01:41:51,802 Though we have a business relationship, 1234 01:41:52,636 --> 01:41:54,879 - let me ask you a favor that won't cost a thing. - Hold on. 1235 01:41:54,899 --> 01:41:56,976 If you're harboring some absurd ideas, don't even mention them. 1236 01:41:56,996 --> 01:41:58,050 So they crushed the national spirit 1237 01:41:58,070 --> 01:42:00,761 and split the country by driving iron stakes into the ground? 1238 01:42:00,781 --> 01:42:02,296 Do you still believe in these things? 1239 01:42:02,383 --> 01:42:04,857 Those iron stakes at the temple are all for land surveying! 1240 01:42:04,909 --> 01:42:06,275 You know that too! 1241 01:42:06,422 --> 01:42:09,236 Even the academic conferences have stated that 99% of them are fakes. 1242 01:42:09,309 --> 01:42:10,977 And the remaining 1%? 1243 01:42:12,281 --> 01:42:14,575 - Elder Go. - What is it? 1244 01:42:14,695 --> 01:42:16,660 This isn't just an ordinary grave. 1245 01:42:16,794 --> 01:42:19,079 There's something meticulously calculated about it! 1246 01:42:20,778 --> 01:42:24,250 Not long ago, you witnessed people dying because of that grave. 1247 01:42:24,270 --> 01:42:26,252 Do you want to see that happen again? 1248 01:42:26,272 --> 01:42:27,194 Sang-deok. 1249 01:42:27,214 --> 01:42:29,239 Regardless of where that iron stake was driven, 1250 01:42:29,259 --> 01:42:32,563 we've lived just fine until now, without any issues! 1251 01:42:32,583 --> 01:42:34,263 So what's gotten into you all of a sudden? 1252 01:42:34,366 --> 01:42:35,429 That's right. 1253 01:42:36,096 --> 01:42:37,598 You and I, 1254 01:42:37,792 --> 01:42:41,873 we sold land to wealthy people and have lived well from it since. 1255 01:42:41,893 --> 01:42:43,250 And that's exactly why! 1256 01:42:43,270 --> 01:42:45,689 Elder Go, it's land we're talking about here, land! 1257 01:42:47,095 --> 01:42:50,508 The very land our future grandchildren will tread upon and live their lives! 1258 01:42:50,528 --> 01:42:53,197 And you, and I, and all of us! 1259 01:42:53,443 --> 01:42:55,533 And those who come after us. 1260 01:42:58,911 --> 01:43:01,312 Hwarim, you said it's a spirit bound to an object. 1261 01:43:01,332 --> 01:43:03,883 If that spirit is indeed bound to the iron stake, 1262 01:43:03,903 --> 01:43:06,354 doesn't it mean we simply need to remove the stake? 1263 01:43:06,418 --> 01:43:09,797 And once we get rid of that stake, Bong-gil might also get better! 1264 01:43:13,467 --> 01:43:14,552 Gosh... 1265 01:43:15,010 --> 01:43:19,030 But you said the general, or whatever it is, is clinging to it! 1266 01:43:19,110 --> 01:43:20,850 So how are we going to pull it out? 1267 01:43:21,015 --> 01:43:22,665 You've seen that thing at the temple, too. 1268 01:43:22,685 --> 01:43:24,395 The mere thought... 1269 01:43:25,521 --> 01:43:27,648 Lure it like a beast, 1270 01:43:29,817 --> 01:43:32,111 and speak to the spirit. 1271 01:43:34,455 --> 01:43:36,657 Do you really believe we can do this? 1272 01:43:36,766 --> 01:43:38,263 Some things are within our power, 1273 01:43:38,283 --> 01:43:41,161 - while some aren't! - I'm sorry, but that spirit... 1274 01:43:41,756 --> 01:43:43,972 It's not something we can get rid of. 1275 01:43:44,430 --> 01:43:46,397 Even if it doesn't hold grudges, 1276 01:43:46,417 --> 01:43:48,880 it kills everyone who approaches it. 1277 01:43:48,961 --> 01:43:50,629 It's a Japanese ghost. 1278 01:43:52,033 --> 01:43:53,173 But... 1279 01:43:53,286 --> 01:43:55,342 Although we can't get rid of it, 1280 01:43:58,052 --> 01:44:00,238 I can make it come out for a short while. 1281 01:44:01,307 --> 01:44:03,950 I can buy us some time. 1282 01:44:12,590 --> 01:44:13,819 Bong-gil! 1283 01:44:16,841 --> 01:44:19,200 I need more Betadine, please. 1284 01:44:19,370 --> 01:44:21,933 I'll sterilize the area again with saline solution before applying the bandage. 1285 01:44:21,953 --> 01:44:22,953 All right. 1286 01:44:23,621 --> 01:44:24,914 Hold on a second. 1287 01:44:30,002 --> 01:44:32,587 That bastard avoided the tattoos!? 1288 01:44:33,130 --> 01:44:34,798 What kind of tattoo is this? 1289 01:44:36,008 --> 01:44:37,676 A scripture to ward off evil spirits. 1290 01:45:02,528 --> 01:45:04,203 Excuse me. 1291 01:45:04,620 --> 01:45:07,665 There have been victims in the vicinity due to wild animals, so... 1292 01:45:09,833 --> 01:45:11,919 Oh, I... 1293 01:45:12,169 --> 01:45:13,879 Where... 1294 01:45:14,255 --> 01:45:16,507 Where are you heading to? 1295 01:45:16,642 --> 01:45:18,592 Oh... Well... 1296 01:45:19,130 --> 01:45:22,346 We've come to tidy up the grave site up there. 1297 01:45:22,458 --> 01:45:23,584 Ah, yes... 1298 01:45:23,722 --> 01:45:27,893 We've been searching that mountain with the military for the past few days. 1299 01:45:27,952 --> 01:45:29,347 Oh, we... 1300 01:45:29,447 --> 01:45:31,063 We'll head up there right away, 1301 01:45:31,133 --> 01:45:32,815 and return as soon as the job is done. 1302 01:45:32,874 --> 01:45:34,024 Oh, I see... 1303 01:45:34,316 --> 01:45:35,316 Clear the way for them. 1304 01:46:32,249 --> 01:46:34,794 We're heading back. Returning to base. 1305 01:46:34,814 --> 01:46:36,420 Since we've given him what he wanted, 1306 01:46:36,440 --> 01:46:39,089 he'll likely make a move at around 2 o'clock. 1307 01:46:39,545 --> 01:46:42,301 If I can lure him to the yew tree, 1308 01:46:42,416 --> 01:46:44,970 I'll buy us as much time as possible. 1309 01:46:45,471 --> 01:46:48,182 We'll pull out the iron stake right away, 1310 01:46:48,349 --> 01:46:50,643 so hang in there for just 30 minutes. 1311 01:46:50,788 --> 01:46:51,875 And you two... 1312 01:46:51,895 --> 01:46:53,255 After you pull out the iron stake, 1313 01:46:56,181 --> 01:46:59,768 I'll cleanse it with this horse blood, then I'll dispose of it. 1314 01:47:01,278 --> 01:47:02,488 Professor Kim. 1315 01:47:03,322 --> 01:47:05,032 That iron stake... 1316 01:47:06,242 --> 01:47:08,068 Are you sure it's there? 1317 01:47:11,247 --> 01:47:12,873 One hundred percent. 1318 01:47:20,760 --> 01:47:21,760 Gwangshim. 1319 01:47:21,785 --> 01:47:23,676 Please look after Bong-gil today. 1320 01:47:23,826 --> 01:47:26,470 If things go south, he will be in danger. 1321 01:47:47,741 --> 01:47:48,951 Stop staring. 1322 01:47:49,505 --> 01:47:51,370 She said he'll come out at around 2 o'clock. 1323 01:48:04,091 --> 01:48:05,426 Elder Go. 1324 01:48:05,843 --> 01:48:08,641 In any case, thank you for accompanying me. 1325 01:48:08,727 --> 01:48:10,337 "Though one may be overpowered, 1326 01:48:10,411 --> 01:48:12,892 two can defend themselves, 1327 01:48:13,053 --> 01:48:15,546 for a cord of three strands is not quickly broken." 1328 01:48:16,337 --> 01:48:18,638 Ecclesiastes 4:12. 1329 01:48:20,774 --> 01:48:21,859 Amen. 1330 01:48:39,127 --> 01:48:40,294 Gwangshim. 1331 01:48:41,390 --> 01:48:43,328 I hope we won't have to sacrifice it. 1332 01:48:44,882 --> 01:48:47,259 It will die in Bong-gil's place. 1333 01:48:49,094 --> 01:48:53,156 But you love eating fried chicken at Kyochon, so what's the issue? 1334 01:51:53,632 --> 01:51:57,032 Have you eaten your fill? 1335 01:52:13,340 --> 01:52:14,550 This side. 1336 01:52:26,722 --> 01:52:29,982 May I ask who's there? 1337 01:52:34,052 --> 01:52:37,902 My mountain is disturbed. 1338 01:52:41,182 --> 01:52:45,762 Is this your mountain? 1339 01:52:47,352 --> 01:52:50,700 That's exactly so. This is my mountain. 1340 01:52:51,472 --> 01:52:55,492 What's the deal with this damned old tree? 1341 01:52:55,522 --> 01:53:00,582 But why don't I hear gunshots or the clash of swords? 1342 01:53:00,632 --> 01:53:03,072 Those are things of the past. 1343 01:53:03,632 --> 01:53:05,472 The war is long over. 1344 01:53:05,492 --> 01:53:07,232 No! 1345 01:53:07,252 --> 01:53:11,502 Our war is not yet over! 1346 01:53:22,352 --> 01:53:26,922 What binds you to this place? 1347 01:53:29,092 --> 01:53:34,522 Originally, I was enshrined at the Daitoku Temple, 1348 01:53:34,582 --> 01:53:39,902 but that cunning fox, instead of taking me to the Namsan Shrine, he brought me here! 1349 01:53:41,382 --> 01:53:44,292 Gatahito's sons must have ordered him to do so. 1350 01:53:44,322 --> 01:53:47,572 Or maybe it was Makoto's doing... 1351 01:53:55,892 --> 01:53:58,452 This is now a peaceful land. 1352 01:53:58,472 --> 01:54:01,142 You have no reason to be here anymore. 1353 01:54:04,402 --> 01:54:05,502 You're wrong. 1354 01:54:05,562 --> 01:54:07,242 You're wrong! 1355 01:54:07,262 --> 01:54:10,982 We must keep heading north. 1356 01:54:11,002 --> 01:54:14,132 Lift your silver guns and swords and keep moving forward! 1357 01:54:14,152 --> 01:54:15,162 To the north. 1358 01:54:15,262 --> 01:54:16,642 To the north! 1359 01:54:16,692 --> 01:54:21,762 The valiant centipede knows not of retreat! 1360 01:54:28,816 --> 01:54:29,816 What is this? 1361 01:54:30,019 --> 01:54:31,604 Nothing turns up. 1362 01:54:31,678 --> 01:54:33,397 Damn it. 1363 01:54:36,602 --> 01:54:39,102 As the owner of this domain, I shall ask again. 1364 01:54:39,842 --> 01:54:42,312 How long have you been here? 1365 01:54:43,312 --> 01:54:46,612 Show proper courtesy! 1366 01:54:46,632 --> 01:54:50,932 I am the one to be feared. 1367 01:54:50,952 --> 01:54:52,532 This is my domain! 1368 01:54:52,552 --> 01:54:55,672 I shall ask again! What exactly are you? 1369 01:55:02,272 --> 01:55:03,547 There's nothing here. 1370 01:55:03,567 --> 01:55:04,929 Nothing! 1371 01:55:06,700 --> 01:55:07,730 There's nothing here! 1372 01:55:07,750 --> 01:55:09,891 You said you were one hundred percent sure! 1373 01:55:17,588 --> 01:55:18,901 Shit! 1374 01:55:18,981 --> 01:55:20,194 Damn it! 1375 01:55:20,642 --> 01:55:22,662 Heed my words. 1376 01:55:23,792 --> 01:55:30,482 Though the enemy beheaded me at Sekigahara, I've already conquered my physical form. 1377 01:55:30,552 --> 01:55:33,282 I am the God of War! 1378 01:55:33,302 --> 01:55:38,323 He is the eternal master who never decays, the blazing sword! 1379 01:55:38,343 --> 01:55:41,582 38.3417ยฐ - 128.3189ยฐ 1380 01:55:41,912 --> 01:55:48,632 That fox put a spell on me, I must guard this place! 1381 01:56:00,022 --> 01:56:03,352 Have you taken command of someone? 1382 01:56:04,722 --> 01:56:09,092 Set free the human you're controlling! 1383 01:56:09,112 --> 01:56:10,842 Hurry! 1384 01:56:10,912 --> 01:56:12,542 Please! 1385 01:56:21,412 --> 01:56:23,272 A human! 1386 01:56:23,912 --> 01:56:25,652 March forth! 1387 01:56:26,582 --> 01:56:28,402 March forth! 1388 01:56:29,112 --> 01:56:30,772 March forth! 1389 01:56:32,642 --> 01:56:34,292 March forth! 1390 01:56:44,302 --> 01:56:46,932 That old hag! 1391 01:57:17,228 --> 01:57:18,959 - Have you found it? - No. 1392 01:57:18,979 --> 01:57:20,586 - There's nothing there! - What do you mean? 1393 01:57:20,606 --> 01:57:21,660 There's nothing there! 1394 01:57:21,733 --> 01:57:22,900 We must leave right away! 1395 01:57:40,065 --> 01:57:41,168 Sang-deok. 1396 01:57:44,588 --> 01:57:45,923 It's not possible. 1397 01:57:46,042 --> 01:57:47,383 It's not possible! 1398 01:57:59,922 --> 01:58:03,142 38.3417ยฐ - 128.3189ยฐ 1399 01:58:03,162 --> 01:58:06,672 Please return, my Lord! 1400 01:58:06,712 --> 01:58:10,832 38.3417ยฐ - 128.3189ยฐ 1401 01:58:10,865 --> 01:58:12,825 Kim Sang-deok! 1402 01:58:25,387 --> 01:58:26,387 Sang-deok! 1403 01:58:26,463 --> 01:58:27,923 Get out of there quickly! 1404 01:58:41,526 --> 01:58:43,498 Then why does a spirit dwell there? 1405 01:58:43,585 --> 01:58:45,506 He said he's the general who guards that place. 1406 01:58:45,530 --> 01:58:47,411 That means it has returned to its original place. 1407 01:58:47,431 --> 01:58:49,570 Have you ever seen a coffin standing vertically? 1408 01:58:53,762 --> 01:58:55,117 It's fire. 1409 01:58:56,076 --> 01:58:59,121 That fire goes into the earth. 1410 01:59:00,206 --> 01:59:01,206 Get out of there! 1411 01:59:16,662 --> 01:59:18,672 Will you become my subordinate? 1412 01:59:21,042 --> 01:59:22,872 If not... 1413 01:59:23,572 --> 01:59:26,552 Will you offer me your liver? 1414 01:59:30,282 --> 01:59:35,222 I memorized the full text of the Diamond Sutra inscribed on your body. 1415 01:59:35,922 --> 01:59:37,782 It's been over 500 years! 1416 01:59:40,856 --> 01:59:42,873 The iron stuck in the ground... 1417 01:59:44,250 --> 01:59:46,502 And the fire protecting that place. 1418 01:59:47,592 --> 01:59:49,502 The liver... 1419 01:59:50,502 --> 01:59:53,052 Please consume it! 1420 01:59:53,072 --> 01:59:55,112 That fresh liver... 1421 02:00:01,517 --> 02:00:03,010 Horse blood! The horse blood! 1422 02:00:17,022 --> 02:00:18,872 White horse blood... 1423 02:00:20,482 --> 02:00:21,672 It burns! 1424 02:00:27,302 --> 02:00:29,782 Please get back inside, my Lord! 1425 02:00:29,882 --> 02:00:33,732 You mustn't get caught again. 1426 02:00:36,760 --> 02:00:39,016 It's a spirit bound to an object. 1427 02:00:39,036 --> 02:00:43,434 The spirit becomes attached to an object and they evolve in tandem. 1428 02:00:46,562 --> 02:00:47,646 That's right. 1429 02:00:48,063 --> 02:00:49,481 It's iron. 1430 02:00:51,127 --> 02:00:54,737 You yourself are the burning iron. 1431 02:01:00,993 --> 02:01:02,077 Sang-deok! 1432 02:01:02,369 --> 02:01:04,163 - Sang-deok! - Wake up! 1433 02:01:04,241 --> 02:01:06,321 Lift him onto your back, we have to leave right away. 1434 02:02:04,890 --> 02:02:06,559 It's earth... 1435 02:02:08,644 --> 02:02:10,821 And the tree's wood. 1436 02:02:11,438 --> 02:02:16,364 Above the earth's energy, the elements of fire, water, wood and metal... 1437 02:02:16,384 --> 02:02:18,628 They complete the cycle of the four seasons. 1438 02:02:23,284 --> 02:02:26,600 Fire and water are polar opposites. 1439 02:02:26,620 --> 02:02:29,498 Metal and wood are also polar opposites. 1440 02:02:38,215 --> 02:02:39,383 It's done! 1441 02:02:58,194 --> 02:03:00,779 Burning metal... 1442 02:03:02,406 --> 02:03:04,666 Its polar opposite is... 1443 02:03:05,492 --> 02:03:07,578 Soaked wood. 1444 02:03:17,713 --> 02:03:20,557 Water quenches fire... 1445 02:03:28,265 --> 02:03:29,900 And the soaked wood... 1446 02:03:32,561 --> 02:03:34,655 withstands the metal! 1447 02:03:50,153 --> 02:03:51,330 Gwangshim, wait a minute! 1448 02:03:52,430 --> 02:03:53,657 The blood is black. 1449 02:04:15,521 --> 02:04:18,357 Now... for the last... 1450 02:05:03,277 --> 02:05:04,397 Bong-gil, are you all right? 1451 02:05:12,328 --> 02:05:13,893 Sang-deok... 1452 02:05:13,913 --> 02:05:15,748 - What should we do... - Professor... 1453 02:05:15,806 --> 02:05:17,396 What should we do? 1454 02:05:17,416 --> 02:05:19,543 This... 1455 02:05:21,128 --> 02:05:23,222 I'm on the brink of death. 1456 02:05:23,714 --> 02:05:26,530 Fortunately, it doesn't hurt that much. 1457 02:05:26,550 --> 02:05:28,240 Hey, Kim Sang-deok! 1458 02:05:28,260 --> 02:05:29,700 Stay with us! 1459 02:05:29,720 --> 02:05:33,057 I have always lived close to death. 1460 02:05:35,142 --> 02:05:36,143 That's right. 1461 02:05:36,602 --> 02:05:40,231 - This time, it's simply my turn. - 200 joules. 1462 02:05:42,691 --> 02:05:45,945 Death means returning to the earth. 1463 02:05:47,613 --> 02:05:50,032 Peacefully... 1464 02:05:51,450 --> 02:05:53,369 Ah, wait a minute. 1465 02:05:53,702 --> 02:05:55,261 My daughter's wedding. 1466 02:05:55,488 --> 02:05:58,207 Please, Lord, give him the strength to get through the surgery. 1467 02:05:58,433 --> 02:06:00,918 Embrace him in the precious blood of our Savior. 1468 02:06:10,999 --> 02:06:13,353 Over several days, some people have passed away, 1469 02:06:13,373 --> 02:06:15,579 while others have been gravely injured. 1470 02:06:15,599 --> 02:06:18,018 The surveillance camera footage was obtained following a tip-off from a village resident... 1471 02:06:18,038 --> 02:06:20,376 After a long search, the soldiers 1472 02:06:20,396 --> 02:06:23,732 finally managed to capture a wild bear alive. 1473 02:06:24,692 --> 02:06:29,009 The deliberation over saving or sacrificing the innocent bear has sparked a heated debate. 1474 02:06:29,029 --> 02:06:31,220 Public opinion is fiercely divided. 1475 02:06:31,240 --> 02:06:34,265 Initially, the plan involved sacrificing the bear to ensure the safety of the residents, but... 1476 02:06:34,285 --> 02:06:35,891 Oh... 1477 02:06:35,911 --> 02:06:36,911 He's awake. 1478 02:06:38,622 --> 02:06:39,790 Sang-deok! 1479 02:06:40,541 --> 02:06:41,897 Are you feeling better? 1480 02:06:41,917 --> 02:06:42,691 Yes? 1481 02:06:42,711 --> 02:06:47,214 Fortunately, Professor Kim recovered quickly for his age. 1482 02:06:48,716 --> 02:06:50,801 And Bong-gil... 1483 02:06:51,218 --> 02:06:52,117 Well... 1484 02:06:52,137 --> 02:06:54,229 Oh, we've been busted. 1485 02:06:54,529 --> 02:06:56,307 Are you kidding me? 1486 02:06:57,212 --> 02:06:58,586 This is our food! 1487 02:06:58,673 --> 02:07:00,791 - So you're eating without me? - Fine, have some. 1488 02:07:00,811 --> 02:07:01,792 I'll grab a slice. 1489 02:07:01,812 --> 02:07:03,542 Gonna enjoy this. 1490 02:07:14,491 --> 02:07:16,493 What is this, a restaurant? 1491 02:07:16,660 --> 02:07:18,642 Do you come here every day just to eat? 1492 02:07:18,662 --> 02:07:20,436 Do you think I eat because I want to? 1493 02:07:20,456 --> 02:07:22,791 They force me to eat! Because it's delicious. 1494 02:07:22,959 --> 02:07:23,959 It really is. 1495 02:07:24,115 --> 02:07:25,733 He's fasting, can't be helped. 1496 02:07:25,753 --> 02:07:27,994 Well, at least someone's got to eat to stay alive. 1497 02:07:28,014 --> 02:07:31,124 Sang-deok, take this as an opportunity to lose some weight. 1498 02:07:37,589 --> 02:07:39,371 Winter has passed, 1499 02:07:39,391 --> 02:07:41,685 and everyone returned to their daily lives. 1500 02:07:44,271 --> 02:07:45,544 As if nothing had ever happened. 1501 02:07:45,564 --> 02:07:47,316 Let's go! 1502 02:08:10,060 --> 02:08:15,219 In this world, I dwell but briefly 1503 02:08:15,290 --> 02:08:23,290 Singing hymns till daylight fades 1504 02:08:23,727 --> 02:08:26,552 Should You call me, Lord, I'll answer 1505 02:08:26,572 --> 02:08:31,799 Marching forth to glory's shades 1506 02:08:31,819 --> 02:08:33,419 Heaven's gates stand wide before me... 1507 02:08:33,475 --> 02:08:36,746 I clearly told them it needs to be positioned in alignment with the sun. 1508 02:08:36,766 --> 02:08:40,091 Merely facing it southward does not make it auspicious by default. 1509 02:08:40,111 --> 02:08:41,961 Then what should we do? 1510 02:08:52,228 --> 02:08:53,299 Next up... 1511 02:08:53,368 --> 02:08:56,396 The groom and bride will bow to each other. 1512 02:08:56,416 --> 02:08:58,262 The groom and bride will now greet. 1513 02:09:09,033 --> 02:09:12,548 Next up, the family members and close friends of the bride and groom will gather 1514 02:09:12,568 --> 02:09:14,049 - for the photo session. - Hey. 1515 02:09:14,069 --> 02:09:16,422 - Elder Go! - Please come forward. 1516 02:09:16,442 --> 02:09:17,698 Hey, come here. 1517 02:09:18,565 --> 02:09:21,577 Why would we squeeze in with the close relatives? Forget it! 1518 02:09:24,288 --> 02:09:25,978 Let's just take one photo. 1519 02:09:25,998 --> 02:09:27,625 Let's go and take just one photo. 1520 02:09:27,667 --> 02:09:31,086 - We're like family at this point. - But it's a family photograph... 1521 02:09:34,078 --> 02:09:35,696 The tall person in the middle, 1522 02:09:35,716 --> 02:09:37,531 please step back a bit. 1523 02:09:37,551 --> 02:09:39,241 The person on the left wearing glasses, 1524 02:09:39,261 --> 02:09:40,826 please move in a little closer. 1525 02:09:40,846 --> 02:09:41,846 Yes. 1526 02:09:42,523 --> 02:09:45,156 Both the father and the daughter sporting bellies... 1527 02:09:45,176 --> 02:09:47,515 What on earth is this? For goodness' sake. 1528 02:09:47,535 --> 02:09:49,021 All right, we'll take the photo. 1529 02:09:50,249 --> 02:09:51,249 Father of the bride... 1530 02:09:51,312 --> 02:09:53,222 Look straight ahead. 1531 02:09:53,289 --> 02:09:55,444 Yes, thank you all for your patience. 1532 02:09:56,254 --> 02:09:57,821 Now, everyone, smile together. 1533 02:09:58,822 --> 02:10:01,806 One, two, three! 1534 02:10:01,826 --> 02:10:04,826 EXHUMA 1535 02:10:08,228 --> 02:10:11,722 Choi Min-sik 1536 02:10:13,729 --> 02:10:17,023 Kim Go-eun 1537 02:10:18,625 --> 02:10:21,025 Yoo Hae-jin 1538 02:10:22,828 --> 02:10:25,224 Lee Do-hyun 1539 02:10:26,822 --> 02:10:29,524 Kim Min-jun, Kim Jae-cheol 1540 02:10:30,823 --> 02:10:33,429 Kim Sun-young, Kim Ji-an 1541 02:10:34,725 --> 02:10:37,427 a Jang Jae-hyun film 114826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.