Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,495 --> 00:01:18,349
EXHUMA
2
00:01:30,542 --> 00:01:33,553
Miss, we will be landing soon.
3
00:01:33,573 --> 00:01:35,822
Would you like some more wine?
4
00:01:36,802 --> 00:01:38,592
No, I'm all right.
5
00:01:39,292 --> 00:01:41,213
And just so you know...
6
00:01:41,233 --> 00:01:42,582
I'm Korean.
7
00:01:42,632 --> 00:01:45,182
I understand. I apologize.
8
00:01:45,202 --> 00:01:46,632
Have a pleasant flight.
9
00:02:01,812 --> 00:02:04,440
Our representative...
10
00:02:04,503 --> 00:02:07,902
Well, his main business is real estate.
11
00:02:08,041 --> 00:02:09,879
He owns quite a lot of land in Korea,
12
00:02:09,899 --> 00:02:13,122
and he also does investment business
across various places in the US.
13
00:02:13,199 --> 00:02:15,129
Well, you know the sort of
people I'm talking about.
14
00:02:15,149 --> 00:02:17,119
People who were born rich.
15
00:02:17,204 --> 00:02:19,914
Exorbitantly rich people.
16
00:02:23,102 --> 00:02:25,272
How am I supposed to trust them?
17
00:02:25,352 --> 00:02:27,602
You should have considered my opinion, too.
18
00:02:28,072 --> 00:02:31,072
These are totally different circumstances.
19
00:02:31,562 --> 00:02:34,082
I don't get it. Just do whatever you want.
20
00:02:46,481 --> 00:02:50,361
He's calmed down now
because of the medication,
21
00:02:50,431 --> 00:02:53,239
but he hasn't stopped crying
since he was born.
22
00:02:53,910 --> 00:02:57,047
The renowned medical staff
has tried everything,
23
00:02:57,067 --> 00:03:00,037
but they say there's nothing wrong
from a medical point of view.
24
00:03:01,118 --> 00:03:02,998
We've already been informed.
25
00:03:10,005 --> 00:03:13,313
Excuse me, could you leave us
alone in the room, please?
26
00:03:13,407 --> 00:03:14,552
Excuse me?
27
00:03:20,432 --> 00:03:23,713
By the words of the Heavenly Venerable,
I summon the 9 inner spirits:
28
00:03:23,733 --> 00:03:26,014
the celestial birth, the spirit
of absence, the mysterious pearl,
29
00:03:26,034 --> 00:03:28,213
the central righteousness, the cinnabar
elixir, the spirit of cyclic change,
30
00:03:28,233 --> 00:03:30,383
the elixir of the source of life,
the great abyss and the spirit of youth.
31
00:03:30,403 --> 00:03:31,684
I call upon the 3 core essences:
32
00:03:31,704 --> 00:03:34,254
the great brightness, the invigorating
spirit and the imperturbable essence.
33
00:03:34,274 --> 00:03:36,485
When the 5 yin organs are disturbed,
when the 6 meridians are shaken,
34
00:03:36,505 --> 00:03:40,705
when the limbs lose their harmony, when the
joints are in distress, recite this scripture.
35
00:03:54,466 --> 00:03:57,061
There must be other family members
suffering from the same illness.
36
00:03:57,081 --> 00:03:58,721
The baby's father...
37
00:03:59,680 --> 00:04:01,623
And the baby's grandfather.
38
00:04:08,939 --> 00:04:11,172
Is she talking about my husband
and my father-in-law?
39
00:04:11,192 --> 00:04:13,090
The expressions on their faces...
40
00:04:13,110 --> 00:04:13,842
Yes.
41
00:04:13,862 --> 00:04:18,548
How they've changed from
suspicion to astonishment...
42
00:04:21,780 --> 00:04:26,592
People always live in bright places,
and only look towards radiant ones.
43
00:04:26,612 --> 00:04:29,190
CHAPTER I: YIN-YANG
AND THE FIVE ELEMENTS
44
00:04:29,210 --> 00:04:31,317
The world must be bathed in bright light
45
00:04:31,337 --> 00:04:33,297
for it to be visible to our eyes.
46
00:04:33,839 --> 00:04:35,155
And people...
47
00:04:35,175 --> 00:04:38,719
They believe only in the
things they can see and touch.
48
00:04:41,722 --> 00:04:44,058
A world bathed in bright light...
49
00:04:45,935 --> 00:04:48,604
And what lies beyond it.
50
00:04:54,849 --> 00:04:59,323
People have known about those
dark beings since ancient times.
51
00:04:59,820 --> 00:05:02,072
They've given them various names.
52
00:05:02,576 --> 00:05:06,789
Ghosts, devils, goblins, monsters...
53
00:05:07,081 --> 00:05:11,210
They ceaselessly yearn for
bright places, harboring envy,
54
00:05:11,544 --> 00:05:13,359
so from time to time,
55
00:05:13,379 --> 00:05:15,923
they resort to tricks to cross over.
56
00:05:18,777 --> 00:05:21,887
And when that happens, people come to me.
57
00:05:25,558 --> 00:05:27,540
In between yin and yang,
58
00:05:27,560 --> 00:05:30,042
in between science and superstition,
59
00:05:30,062 --> 00:05:33,003
the people who find themselves
right in between these contrasts.
60
00:05:33,023 --> 00:05:35,943
I am Lee Hwarim, a shaman.
61
00:05:36,059 --> 00:05:38,279
I received word from my wife.
62
00:05:38,350 --> 00:05:39,822
I'm Park Ji-yong.
63
00:05:50,464 --> 00:05:51,625
My older brother...
64
00:05:52,084 --> 00:05:54,670
He ended up committing suicide
in a mental hospital.
65
00:05:55,170 --> 00:05:56,881
Since then, I...
66
00:05:57,298 --> 00:05:58,649
As well as...
67
00:06:00,009 --> 00:06:02,678
my newborn son, we've
been going through this.
68
00:06:03,304 --> 00:06:07,349
When I close my eyes, someone screams.
69
00:06:08,142 --> 00:06:09,268
And chokes me.
70
00:06:10,769 --> 00:06:14,273
It's something the eldest
grandchildren experience.
71
00:06:15,274 --> 00:06:17,715
At first they usually suspect
a hereditary disease.
72
00:06:17,735 --> 00:06:21,093
Later on they suspect issues with the
house foundation and decide to move.
73
00:06:21,113 --> 00:06:22,948
The shadow.
74
00:06:23,073 --> 00:06:25,659
As soon as I walked in, I
noticed a shadow in this house.
75
00:06:26,076 --> 00:06:28,629
The shadow of one of your ancestors.
76
00:06:29,747 --> 00:06:33,292
It's most likely the
shadow of your grandfather.
77
00:06:33,792 --> 00:06:34,799
My grandfather?
78
00:06:34,860 --> 00:06:36,912
Simply put, it's
deterioration of the grave.
79
00:06:36,932 --> 00:06:40,529
It's usually referred to as a
misfortune related to the grave.
80
00:06:40,549 --> 00:06:42,758
In other words, one of your ancestors
81
00:06:42,778 --> 00:06:44,970
is complaining about the discomfort
he's experiencing.
82
00:06:46,096 --> 00:06:47,078
Are you sure?
83
00:06:47,098 --> 00:06:48,098
Yes.
84
00:06:48,432 --> 00:06:49,658
One hundred percent.
85
00:06:52,061 --> 00:06:53,062
Then...
86
00:06:53,562 --> 00:06:55,898
What should I do?
87
00:06:57,733 --> 00:06:59,693
You need to spend money and hire people.
88
00:06:59,790 --> 00:07:01,403
I can't do it on my own.
89
00:07:01,453 --> 00:07:03,989
We need to call in experts...
90
00:07:04,949 --> 00:07:07,076
Damn it...
91
00:07:07,826 --> 00:07:10,704
Their creepy faces already come to mind...
92
00:07:38,274 --> 00:07:39,525
The grave has been opened!
93
00:07:39,604 --> 00:07:41,110
The grave has been opened!
94
00:07:44,822 --> 00:07:47,263
The deceased is waking up, stop staring.
95
00:07:47,283 --> 00:07:48,556
Oh, we're sorry.
96
00:07:48,576 --> 00:07:50,696
Let's go.
97
00:07:50,787 --> 00:07:51,787
Come on, quickly.
98
00:07:53,122 --> 00:07:55,416
One, two, three!
99
00:08:05,301 --> 00:08:07,303
The water hasn't seeped in.
100
00:08:08,012 --> 00:08:11,626
We apologize for waking you up.
101
00:08:12,683 --> 00:08:14,018
Well, it's clean.
102
00:08:14,072 --> 00:08:16,896
And fragrant.
103
00:08:16,983 --> 00:08:19,440
Why did they put so much stuff in here?
104
00:08:20,691 --> 00:08:22,298
All these...
105
00:08:22,318 --> 00:08:23,883
Unbelievable.
106
00:08:23,903 --> 00:08:26,609
I keep telling people not to
put metal objects inside.
107
00:08:26,629 --> 00:08:28,634
Causing discomfort to the deceased...
108
00:08:30,326 --> 00:08:31,682
Director Kim.
109
00:08:31,702 --> 00:08:34,603
Your mother and all your
family elders resting here,
110
00:08:34,623 --> 00:08:36,749
I've taken care of all of them, right?
111
00:08:36,815 --> 00:08:38,667
Yes, you sure did.
112
00:08:38,743 --> 00:08:43,652
And I assume everyone's healthy
and business is thriving.
113
00:08:43,672 --> 00:08:45,321
Yes, all thanks to you.
114
00:08:45,341 --> 00:08:49,261
Even if I dig up this place again...
115
00:08:49,343 --> 00:08:54,267
This is one of the most auspicious burial sites
I've found in my 40-year career, you know that?
116
00:08:54,308 --> 00:08:57,061
Look, the Five Elements
are in perfect harmony.
117
00:08:57,134 --> 00:08:58,812
I'm telling you.
118
00:08:59,480 --> 00:09:01,170
And I gave it to you cheap.
119
00:09:01,190 --> 00:09:02,379
Damn it.
120
00:09:02,399 --> 00:09:03,901
That's true...
121
00:09:04,693 --> 00:09:06,987
So don't worry.
122
00:09:07,404 --> 00:09:10,032
You're doing the right thing reburying her.
123
00:09:10,449 --> 00:09:13,307
If you say it, then it must be so.
124
00:09:13,327 --> 00:09:14,541
But...
125
00:09:14,561 --> 00:09:16,853
Why does she keep appearing
in my children's dreams?
126
00:09:16,873 --> 00:09:19,458
Lately, even my wife says she
sees her mother in her dreams.
127
00:09:20,334 --> 00:09:21,502
Mortician Go!
128
00:09:22,127 --> 00:09:23,671
Still not done?
129
00:09:23,780 --> 00:09:25,085
Hey, I'm hungry.
130
00:09:25,152 --> 00:09:28,259
So am I, and so is this person.
131
00:09:28,331 --> 00:09:31,053
The one in charge of the shrouding
didn't check, did he?
132
00:09:31,124 --> 00:09:32,284
- Do the numbers match?
- Yes.
133
00:09:32,304 --> 00:09:34,139
Very well.
134
00:09:48,103 --> 00:09:50,588
Someone has taken Grandma's dentures.
135
00:09:52,825 --> 00:09:55,935
I said someone is in possession
of Grandma's dentures.
136
00:10:06,964 --> 00:10:08,382
Did you...
137
00:10:09,049 --> 00:10:11,031
Did you take Grandma's dentures?
138
00:10:11,051 --> 00:10:12,340
Sang-hyun, you...
139
00:10:12,360 --> 00:10:13,929
That thing in your closet...
140
00:10:13,949 --> 00:10:15,202
Those were Grandma's dentures?!
141
00:10:15,222 --> 00:10:17,591
But why would you...
142
00:10:17,611 --> 00:10:19,935
All of Grandma's things were burned...
143
00:10:20,686 --> 00:10:22,638
Now that Grandma's gone...
144
00:10:23,480 --> 00:10:24,880
Dad...
145
00:10:24,900 --> 00:10:27,132
I had to keep something...
146
00:10:27,152 --> 00:10:28,675
Little buddy!
147
00:10:28,695 --> 00:10:31,136
Grandma says she's hungry,
you need to return them to her.
148
00:10:31,156 --> 00:10:32,971
If I do...
149
00:10:32,991 --> 00:10:35,807
Then how will I remember Grandma?
150
00:10:35,827 --> 00:10:38,158
I don't have anything else
that belonged to her.
151
00:10:38,178 --> 00:10:39,955
Did you say your name's Sang-hyun?
152
00:10:40,016 --> 00:10:41,248
Sang-hyun...
153
00:10:41,790 --> 00:10:43,939
Your Grandma...
154
00:10:43,959 --> 00:10:45,711
is always by your side.
155
00:10:54,303 --> 00:10:55,487
Blood ties.
156
00:10:56,639 --> 00:10:59,072
They bind us, even beyond death.
157
00:10:59,092 --> 00:11:01,090
- Sis...
- When individuals have common genes,
158
00:11:01,110 --> 00:11:03,395
they share a common
body and a collective mind.
159
00:11:04,647 --> 00:11:08,901
When the human body ends its activities,
it becomes dust and earth.
160
00:11:09,735 --> 00:11:13,761
And we inhale that dust,
and tread on that earth.
161
00:11:13,781 --> 00:11:16,347
Living, dying, and being reborn.
162
00:11:16,367 --> 00:11:18,577
A cycle that repeats endlessly.
163
00:11:18,643 --> 00:11:19,808
In other words,
164
00:11:19,828 --> 00:11:24,250
the earth connects us and
makes everything circulate.
165
00:11:24,708 --> 00:11:28,420
Those who call it superstition
or fraud, screw them all!
166
00:11:28,495 --> 00:11:30,914
Because for the select 1%
who represent Korea's elite,
167
00:11:30,934 --> 00:11:33,333
feng shui means both religion and science.
168
00:11:35,386 --> 00:11:37,618
I'm a geomancer.
169
00:11:37,638 --> 00:11:41,700
I find and dig up lands for both
the living and the dead.
170
00:11:41,720 --> 00:11:44,644
My name is Kim Sang-deok
and I'm a feng shui expert.
171
00:11:46,021 --> 00:11:48,505
A survey has revealed
that many domestic companies
172
00:11:48,525 --> 00:11:52,634
perceive the current economic
situation as a long-term recession.
173
00:11:52,654 --> 00:11:54,071
According to the survey, Korea...
174
00:11:54,114 --> 00:11:56,240
Wait until it's cooked!
175
00:11:57,729 --> 00:11:59,180
Why should I wait for it?
176
00:11:59,200 --> 00:12:01,020
When it starts sizzling, it's just right.
177
00:12:01,245 --> 00:12:03,186
To be honest, that place
we stopped by today...
178
00:12:03,206 --> 00:12:04,603
That place...
179
00:12:04,623 --> 00:12:07,940
- Is it really an auspicious burial site?
- What in the world...
180
00:12:07,960 --> 00:12:10,129
What are you saying?
He's a regular client, after all.
181
00:12:10,245 --> 00:12:12,673
But seeing that grave...
182
00:12:12,766 --> 00:12:15,239
Well, the Black Tortoise up north
looked kind of ambiguous,
183
00:12:15,259 --> 00:12:18,240
and the shape of the White
Tiger out west was...
184
00:12:18,260 --> 00:12:18,868
I'm not really sure.
185
00:12:18,888 --> 00:12:21,682
You think you're a feng shui expert now?
186
00:12:21,774 --> 00:12:23,517
If you're so knowledgeable,
187
00:12:23,596 --> 00:12:25,593
go ahead and do it
on your own from now on.
188
00:12:25,613 --> 00:12:27,396
I've been thinking about something.
189
00:12:27,497 --> 00:12:31,589
In Korea, an average of 250,000
people die annually,
190
00:12:31,609 --> 00:12:33,657
of which 30% are buried.
191
00:12:33,677 --> 00:12:37,720
So starting from the Joseon dynasty,
in these narrow lands,
192
00:12:37,740 --> 00:12:40,640
in every good spot, plenty of people
have already been buried.
193
00:12:40,660 --> 00:12:45,164
So claiming that there are still
auspicious burial sites out there is...
194
00:12:45,228 --> 00:12:47,625
- It's a bit...
- Well...
195
00:12:48,417 --> 00:12:50,483
I'd give that burial site 65 points.
196
00:12:50,503 --> 00:12:52,449
So not one hundred.
197
00:12:52,542 --> 00:12:55,007
Now the seeds have dried,
they're long gone.
198
00:12:55,549 --> 00:12:58,199
Listen, all the funeral
directors like yourself
199
00:12:58,219 --> 00:13:00,243
are working for funeral service companies,
200
00:13:00,263 --> 00:13:03,079
while geomancers like me
who make a living digging up the earth,
201
00:13:03,099 --> 00:13:04,998
they all end up working
on construction sites.
202
00:13:05,018 --> 00:13:06,644
It's the final lap!
203
00:13:06,693 --> 00:13:08,709
We are the last survivors.
204
00:13:08,729 --> 00:13:10,878
- I'll pour you a drink.
- Hold on.
205
00:13:10,898 --> 00:13:12,171
Did they arrive this quickly?
206
00:13:12,191 --> 00:13:13,881
Oh my, you're early.
207
00:13:13,901 --> 00:13:15,257
Hey, it's been a while.
208
00:13:15,277 --> 00:13:16,509
- Hi.
- Hey.
209
00:13:16,529 --> 00:13:17,510
- Come in.
- Sure.
210
00:13:17,530 --> 00:13:18,781
Oh, my!
211
00:13:18,852 --> 00:13:21,222
The scent of pine mushrooms
has reached Seoul.
212
00:13:21,242 --> 00:13:23,349
- I must bear with it.
- He already ate them all.
213
00:13:23,369 --> 00:13:25,246
What are you saying?
214
00:13:25,305 --> 00:13:26,936
- How have you been?
- Welcome back.
215
00:13:26,956 --> 00:13:28,354
I should have contacted you more often.
216
00:13:28,374 --> 00:13:29,980
It's all right, you're a busy man.
217
00:13:30,000 --> 00:13:31,065
But...
218
00:13:31,085 --> 00:13:32,691
Bong-gil has gotten even more handsome!
219
00:13:32,711 --> 00:13:33,734
Oh, really?
220
00:13:33,754 --> 00:13:35,194
That's right.
221
00:13:35,214 --> 00:13:37,197
The girls always take him for walks.
222
00:13:37,217 --> 00:13:38,573
It's becoming a bad habit.
223
00:13:38,593 --> 00:13:40,199
How long has it been?
224
00:13:40,219 --> 00:13:42,159
- About 3 years?
- Yes.
225
00:13:42,179 --> 00:13:43,389
Time flies.
226
00:13:43,889 --> 00:13:44,640
So...
227
00:13:44,693 --> 00:13:46,413
How's business going these days?
228
00:13:46,433 --> 00:13:48,185
So-so.
229
00:13:48,239 --> 00:13:50,944
- It's off-season now.
- So here I am,
230
00:13:50,964 --> 00:13:53,546
- visiting the elders again...
- Wait a minute.
231
00:13:53,566 --> 00:13:56,173
I smell something.
232
00:13:56,193 --> 00:13:57,675
Don't you smell anything?
233
00:13:57,695 --> 00:14:00,281
What kind of smell?
The smell of money?
234
00:14:00,313 --> 00:14:02,783
Yeah, I think that's what it smells like.
235
00:14:02,842 --> 00:14:04,849
Damn it...
236
00:14:04,869 --> 00:14:07,121
I tried to hide it, but...
237
00:14:08,038 --> 00:14:09,038
You got me.
238
00:14:11,473 --> 00:14:13,065
Come on, spill the beans.
239
00:14:13,085 --> 00:14:16,171
How did he catch on so fast?
240
00:14:21,865 --> 00:14:23,618
After a trusted doctor
introduced them to me,
241
00:14:23,638 --> 00:14:26,807
I visited a strange
family living in the US.
242
00:14:27,141 --> 00:14:29,039
Someone named Park Ji-yong.
243
00:14:29,059 --> 00:14:31,626
His family lineage is
Korean up to his father,
244
00:14:31,646 --> 00:14:34,148
but from him onward, they
have American nationality.
245
00:14:34,440 --> 00:14:35,797
Simply put, he's...
246
00:14:35,817 --> 00:14:37,484
Rich, filthy rich.
247
00:14:37,943 --> 00:14:39,195
That's a good start!
248
00:14:40,487 --> 00:14:42,887
The eldest grandchildren
suffer from spiritual illnesses.
249
00:14:42,907 --> 00:14:43,971
Even a newborn.
250
00:14:43,991 --> 00:14:45,598
Oh, boy...
251
00:14:45,618 --> 00:14:47,536
He endured it for quite a while.
252
00:14:48,204 --> 00:14:49,560
Isn't it possession?
253
00:14:49,580 --> 00:14:51,957
Hasn't reached that point yet.
254
00:14:52,791 --> 00:14:54,398
From what I've seen...
255
00:14:54,418 --> 00:14:57,296
It's deterioration of the grave.
256
00:14:59,382 --> 00:15:04,082
Are you really gonna dig up
your grandfather's grave?
257
00:15:05,662 --> 00:15:08,452
It's been almost one hundred years.
258
00:15:08,922 --> 00:15:10,822
I don't need your approval.
259
00:15:10,962 --> 00:15:12,872
I've made up my mind.
260
00:15:15,222 --> 00:15:18,562
You really believe in such things?
261
00:15:18,752 --> 00:15:22,692
And you think your aunt
in Korea will agree on this?
262
00:15:25,842 --> 00:15:27,732
I'm the head of the family.
263
00:15:28,662 --> 00:15:30,392
So I make the decisions.
264
00:15:32,366 --> 00:15:35,709
First of all, I don't trust those people.
265
00:15:36,335 --> 00:15:38,796
If something goes wrong,
things will only get worse.
266
00:15:39,171 --> 00:15:41,048
The baby will get better soon.
267
00:15:43,050 --> 00:15:45,135
Let's pray together,
268
00:15:45,835 --> 00:15:47,930
and continue the treatment.
269
00:15:59,692 --> 00:16:01,215
We just...
270
00:16:01,235 --> 00:16:04,780
All we need to do is live
quietly and away from it all.
271
00:16:24,675 --> 00:16:28,034
Why would it matter if her belly
shows during the wedding?
272
00:16:28,054 --> 00:16:29,903
There's no better dowry than that!
273
00:16:29,923 --> 00:16:32,038
But still. Me having a grandson?
274
00:16:32,058 --> 00:16:33,690
Not to mention that
he'll have blonde hair.
275
00:16:33,710 --> 00:16:36,292
And his blue eyes will
glow like headlights!
276
00:16:36,312 --> 00:16:37,794
What an outdated mindset.
277
00:16:37,814 --> 00:16:40,714
But will Yeon-hee continue living
in Germany after getting married?
278
00:16:40,734 --> 00:16:43,986
What are you talking about?
She has to live in Korea.
279
00:16:44,127 --> 00:16:45,696
Speaking of which...
280
00:16:45,905 --> 00:16:50,347
I was somewhat worried about money,
given Yeon-hee's marriage,
281
00:16:50,367 --> 00:16:53,058
- but we've landed a major catch this time.
- That's right.
282
00:16:53,078 --> 00:16:54,685
Our Savior,
283
00:16:54,705 --> 00:16:59,293
he even takes care of my
pension at the right moment.
284
00:16:59,357 --> 00:17:00,357
Amen!
285
00:17:01,959 --> 00:17:04,797
But how rich is this guy,
286
00:17:04,817 --> 00:17:07,426
that he's paying us 500 million won each
to relocate the grave?
287
00:17:07,512 --> 00:17:09,658
You think that's all?
He likely paid more.
288
00:17:09,678 --> 00:17:10,868
What? More?
289
00:17:10,888 --> 00:17:14,371
You know how cunning Hwarim is.
290
00:17:14,391 --> 00:17:16,050
You think she didn't secure
a little extra for herself?
291
00:17:16,070 --> 00:17:17,603
That's true.
292
00:17:17,672 --> 00:17:21,190
She seems naive but she's not.
293
00:17:26,028 --> 00:17:29,823
First of all, I'd like you to tell me
your grandfather's name and his hometown.
294
00:17:30,282 --> 00:17:36,352
Typically I inquire about the reputation of
the family members as well as their jobs,
295
00:17:36,372 --> 00:17:38,662
but since you said it's urgent...
296
00:17:38,749 --> 00:17:43,879
Shouldn't the person receiving the money
be the one to prove he's trustworthy?
297
00:17:46,632 --> 00:17:48,092
Oh...
298
00:17:48,467 --> 00:17:50,094
Trust?
299
00:17:50,803 --> 00:17:52,054
Fine, then.
300
00:17:52,185 --> 00:17:55,266
If you don't want to do this,
let's just forget about the whole thing.
301
00:17:55,336 --> 00:17:57,726
Would you please follow just two things?
302
00:17:58,352 --> 00:18:01,063
Please ensure that today's
events remain private.
303
00:18:01,438 --> 00:18:04,108
And please carry out
the cremation right away.
304
00:18:05,568 --> 00:18:08,311
With the coffin intact.
305
00:18:08,331 --> 00:18:09,802
Intact?
306
00:18:09,822 --> 00:18:12,012
You're saying not to open it at all?
307
00:18:12,032 --> 00:18:13,659
Does it make any difference?
308
00:18:14,410 --> 00:18:16,058
Even if you relocate it,
309
00:18:16,078 --> 00:18:18,018
it still ends up being cremated anyhow.
310
00:18:18,038 --> 00:18:20,020
Listen to me.
311
00:18:20,040 --> 00:18:23,210
Usually this needs to be reported
to the district office first.
312
00:18:23,304 --> 00:18:27,069
After the coffin is opened, the
funeral director gathers the remains,
313
00:18:27,089 --> 00:18:30,634
then it needs to be moved
to another location to be cremated.
314
00:18:30,926 --> 00:18:32,052
Do you understand?
315
00:18:36,473 --> 00:18:38,058
Anyway, for now...
316
00:18:38,642 --> 00:18:40,186
Let's see the burial site first.
317
00:18:40,223 --> 00:18:43,564
My parents and the other relatives
are quite against it,
318
00:18:43,660 --> 00:18:44,941
so I'd like to get it over with
as soon as possible...
319
00:18:44,961 --> 00:18:47,652
I said let's see the burial site first.
320
00:18:47,672 --> 00:18:52,607
CHAPTER II: UNNAMED GRAVE
321
00:18:52,627 --> 00:18:55,034
It's in the northern part
of Gangwon Province...
322
00:18:55,098 --> 00:18:57,328
That's rather unsettling.
323
00:18:57,388 --> 00:18:59,560
But the fact that we can't open the coffin,
324
00:18:59,580 --> 00:19:01,562
that's pretty strange.
325
00:19:01,582 --> 00:19:04,460
Shouldn't we be checking the remains?
326
00:19:04,752 --> 00:19:08,337
This means the shrouding
is out of the question.
327
00:19:08,797 --> 00:19:11,425
Could there be something in the coffin?
328
00:19:12,002 --> 00:19:14,502
BOGUKSA TEMPLE
329
00:21:00,701 --> 00:21:03,329
Have you ever seen a
grave on top of a mountain?
330
00:21:03,621 --> 00:21:04,914
It's uncommon.
331
00:21:06,123 --> 00:21:08,370
Do you know this mountain?
332
00:21:08,496 --> 00:21:10,419
It's my first time here.
333
00:21:11,045 --> 00:21:14,006
For someone who has traveled
to every corner of the country,
334
00:21:14,050 --> 00:21:16,383
are there still places
you're not familiar with?
335
00:21:16,452 --> 00:21:19,686
Because I only look
for the auspicious ones.
336
00:22:21,841 --> 00:22:23,931
The dragon's energy
stretches out far and wide!
337
00:22:23,951 --> 00:22:25,140
Good.
338
00:22:25,160 --> 00:22:27,960
Even North Korea is
visible from here. See?
339
00:22:27,980 --> 00:22:30,346
You can see North Korea.
340
00:22:33,346 --> 00:22:36,013
The grave looks plain
compared to its surroundings.
341
00:23:08,287 --> 00:23:10,080
Is there anything written there?
342
00:23:12,041 --> 00:23:13,500
It's unnamed.
343
00:23:24,762 --> 00:23:29,225
Could you please tell me
who suggested this burial site?
344
00:23:29,737 --> 00:23:31,582
A famous monk at the time.
345
00:23:31,602 --> 00:23:34,363
In recognition of my grandfather's
great contributions to the country,
346
00:23:35,147 --> 00:23:37,588
he told my father that he found the
most auspicious burial site for him.
347
00:23:37,608 --> 00:23:39,173
A monk?
348
00:23:39,193 --> 00:23:40,091
Yes.
349
00:23:40,111 --> 00:23:42,655
His Buddhist name was Gisune.
350
00:23:42,905 --> 00:23:44,406
Gisune?
351
00:23:44,744 --> 00:23:46,784
A very bizarre Buddhist name.
352
00:23:47,284 --> 00:23:50,412
But the grave looks quite plain.
353
00:23:50,913 --> 00:23:53,062
Grave robbers were rampant in those days,
354
00:23:53,082 --> 00:23:56,626
so I heard he was sent off
quietly in an unassuming manner.
355
00:24:05,928 --> 00:24:07,388
What do you think?
356
00:24:07,805 --> 00:24:09,640
Shall we set the date right away?
357
00:24:12,393 --> 00:24:14,812
What's wrong?
358
00:24:19,984 --> 00:24:21,402
Sir...
359
00:24:21,861 --> 00:24:25,322
I'm afraid I can't carry out this task.
360
00:24:28,158 --> 00:24:30,474
Here we go again.
361
00:24:30,494 --> 00:24:31,662
Sang-deok!
362
00:24:32,621 --> 00:24:34,540
- Who's he to decide?
- What's going on?
363
00:24:35,040 --> 00:24:36,667
Is it that bad?
364
00:24:37,334 --> 00:24:40,053
Isn't there some way to figure this out?
365
00:24:41,255 --> 00:24:43,132
Why aren't you saying anything?
366
00:24:45,467 --> 00:24:47,199
But...
367
00:24:47,219 --> 00:24:50,222
The mountain's shape is fine,
so what's the problem?
368
00:24:50,848 --> 00:24:53,809
Have you forgotten how much
this deal is worth?
369
00:24:54,909 --> 00:24:57,688
Sir, why are you doing this?
370
00:25:00,232 --> 00:25:02,340
You guys know all too well...
371
00:25:02,360 --> 00:25:05,301
what happens when you disturb
a grave that shouldn't be meddled with.
372
00:25:05,321 --> 00:25:07,845
I've been digging up lands
for a living for 40 years,
373
00:25:07,865 --> 00:25:10,264
but this grave is like nothing
I've ever seen before.
374
00:25:10,284 --> 00:25:12,600
It's the most ominous place imaginable.
375
00:25:12,620 --> 00:25:16,979
A person should never be buried in a
place like this under any circumstances.
376
00:25:16,999 --> 00:25:19,732
If we mess with the wrong thing
in a place like that,
377
00:25:19,752 --> 00:25:23,903
everyone from the geomancer down to
the laborers will die one by one!
378
00:25:23,923 --> 00:25:25,461
Don't chime in unless you know
what you're talking about.
379
00:25:25,481 --> 00:25:27,676
Hwarim, you've seen the foxes, too.
380
00:25:29,803 --> 00:25:33,766
Foxes and graves don't mix,
it makes no sense.
381
00:25:35,539 --> 00:25:38,378
It's the most ominous place of them all.
382
00:25:47,988 --> 00:25:51,575
That was the last time
I saw my son smiling.
383
00:25:52,444 --> 00:25:53,474
The truth is...
384
00:25:53,494 --> 00:25:55,392
I had two children before him,
385
00:25:55,412 --> 00:25:57,561
but both ended in miscarriages
for unknown reasons,
386
00:25:57,581 --> 00:25:59,792
so he was conceived late in life
after much effort.
387
00:26:01,544 --> 00:26:04,046
Professor Kim, do you have any children?
388
00:26:04,138 --> 00:26:06,195
Yes, I do.
389
00:26:06,215 --> 00:26:09,009
I have a daughter who's
getting married soon.
390
00:26:09,510 --> 00:26:10,845
Congratulations.
391
00:26:11,136 --> 00:26:12,847
No need for that...
392
00:26:12,905 --> 00:26:15,266
Is your daughter in a similar line of work?
393
00:26:15,558 --> 00:26:18,165
My daughter majored in
aerospace engineering at KAIST,
394
00:26:18,185 --> 00:26:21,021
and now she works for
an airline in Germany.
395
00:26:21,313 --> 00:26:24,316
But now that she's getting married,
it's all chaos.
396
00:26:24,916 --> 00:26:25,916
Interesting.
397
00:26:26,652 --> 00:26:30,177
The father is a geomancer, while
the daughter is an aerospace engineer...
398
00:26:30,197 --> 00:26:31,470
Here's the thing.
399
00:26:31,490 --> 00:26:34,807
If you carefully analyze these two fields,
400
00:26:34,827 --> 00:26:38,394
you'll find many similar aspects.
401
00:26:38,414 --> 00:26:39,895
The concept of the Five Elements,
402
00:26:39,915 --> 00:26:44,608
it takes the earth as the starting point
and includes water, fire, metal and wood,
403
00:26:44,628 --> 00:26:47,653
which are studied as the essential
elements constituting nature.
404
00:26:47,673 --> 00:26:50,384
- And when it comes to aerospace engineering...
- Then...
405
00:26:52,553 --> 00:26:54,638
Please, save my son.
406
00:26:59,810 --> 00:27:02,937
Mr. Park Ji-yong, are you
keeping something from us?
407
00:27:05,399 --> 00:27:08,444
- What do you mean?
- 38.3417ยฐ,
408
00:27:08,517 --> 00:27:10,676
128.3189ยฐ.
409
00:27:10,696 --> 00:27:12,323
Latitude and longitude.
410
00:27:12,573 --> 00:27:14,992
The numbers engraved on
the back of the gravestone.
411
00:27:15,284 --> 00:27:17,536
That monk named Gisune...
412
00:27:17,948 --> 00:27:20,372
I don't know who that fellow is,
413
00:27:20,442 --> 00:27:22,204
but he was unnervingly accurate.
414
00:27:22,224 --> 00:27:24,918
Evidently he had a clear purpose.
415
00:27:30,507 --> 00:27:31,926
No...
416
00:27:32,593 --> 00:27:33,677
I don't know.
417
00:27:34,970 --> 00:27:36,744
And I'm not hiding
anything from any of you.
418
00:27:36,764 --> 00:27:39,205
I'll say this again.
419
00:27:39,225 --> 00:27:44,104
Relocating the grave from such a peculiar
and ominous place is extremely dangerous.
420
00:27:44,169 --> 00:27:46,362
It's like digging up a landmine
with your bare hands.
421
00:27:46,382 --> 00:27:49,399
Let's substitute the negative
energy through a ritual.
422
00:27:51,195 --> 00:27:53,072
I knew it.
423
00:27:55,241 --> 00:27:58,118
We'll perform the ritual and
relocate the grave simultaneously.
424
00:27:58,661 --> 00:28:01,205
Why are you acting like this?
You already knew the answer.
425
00:28:01,622 --> 00:28:04,166
I don't believe in things I haven't tried.
426
00:28:04,233 --> 00:28:06,749
Although it would be the first time doing
the ritual while relocating the grave,
427
00:28:06,769 --> 00:28:09,454
in theory, it's not impossible.
428
00:28:09,701 --> 00:28:10,756
Wait a minute.
429
00:28:11,966 --> 00:28:16,053
Why are we asking Professor Kim
for permission?
430
00:28:16,220 --> 00:28:18,580
It's not like he's the
only geomancer in Korea.
431
00:28:18,806 --> 00:28:21,222
That's why it's hard to
work with old geezers.
432
00:28:21,242 --> 00:28:21,623
Hey...
433
00:28:21,643 --> 00:28:24,678
Look, he says his child is sick. Okay?
434
00:28:32,862 --> 00:28:35,197
This hotel has good positioning.
435
00:28:37,116 --> 00:28:38,389
- Good.
- Let's go!
436
00:28:38,409 --> 00:28:42,288
It's a sort of deceitful ritual,
also called "redirecting the misfortune".
437
00:28:42,663 --> 00:28:47,042
First, we create a connection between 5
workers born in the year of the Pig and 5 pigs,
438
00:28:47,710 --> 00:28:50,254
then we let the 5 men dig up the grave.
439
00:28:50,838 --> 00:28:53,821
The principle is to direct the negative energy
emerging from the earth towards the 5 animals,
440
00:28:53,841 --> 00:28:56,135
which I will then dissipate.
441
00:28:58,121 --> 00:29:00,051
Your aunt is here.
442
00:29:00,071 --> 00:29:04,721
It seems like your mother
shared what's happening.
443
00:29:41,541 --> 00:29:45,661
In the year of the Water Tiger,
444
00:29:46,101 --> 00:29:50,581
on the new moon of October,
445
00:29:51,031 --> 00:29:54,821
I, Go Young-geun,
446
00:29:54,901 --> 00:29:58,521
respectfully stand in the presence of
447
00:29:58,541 --> 00:30:02,851
the deceased Mr. Park from Miryang.
448
00:30:03,031 --> 00:30:07,011
May the spirits grant protection.
449
00:30:07,341 --> 00:30:11,301
Let there be no future hardships.
450
00:30:11,721 --> 00:30:14,161
Please accept these offerings.
451
00:30:19,761 --> 00:30:24,991
33 realms of the heavenly palace,
28 constellations of the earthly palace
452
00:30:25,031 --> 00:30:30,641
In the 33 realms where all Buddhas and
heavenly beings dwell, everything aligns
453
00:30:33,011 --> 00:30:38,601
Our great ancestor ascended to the throne
after the founding of the Joseon dynasty
454
00:30:38,621 --> 00:30:44,261
Our foundation faces southward,
in alignment with the solar noon
455
00:30:44,301 --> 00:30:49,561
Mount Gwanak is our guide,
Mount Inwang becomes the Azure Dragon
456
00:30:49,581 --> 00:30:53,471
Stretching ten thousand li to the east,
behold the White Tiger!
457
00:31:00,431 --> 00:31:01,971
Let's go!
458
00:31:08,741 --> 00:31:12,131
Let's go!
459
00:31:14,321 --> 00:31:16,501
Let's go!
460
00:31:26,741 --> 00:31:28,981
Let's go!
461
00:31:49,251 --> 00:31:51,221
Very good!
462
00:31:57,661 --> 00:32:01,191
- Up the mountain!
- Up the mountain!
463
00:32:07,641 --> 00:32:09,141
Exhumation!
464
00:32:09,841 --> 00:32:11,381
Exhumation!
465
00:32:11,751 --> 00:32:13,681
Exhumation!
466
00:34:01,001 --> 00:34:02,691
There it is.
467
00:34:11,091 --> 00:34:12,601
The grave has been opened!
468
00:34:12,751 --> 00:34:14,601
The grave has been opened!
469
00:34:20,084 --> 00:34:21,649
Thank you for your hard work.
470
00:34:21,669 --> 00:34:23,921
My goodness.
471
00:34:27,919 --> 00:34:30,135
The cold here is brutal.
472
00:34:46,068 --> 00:34:48,821
It's been so long, it's barely visible.
473
00:35:04,086 --> 00:35:06,839
Wait, what is this?
474
00:35:06,995 --> 00:35:09,363
Hey, it's a juniper wood coffin!
475
00:35:09,383 --> 00:35:11,991
In the past, only the royal
family used this kind of wood.
476
00:35:12,011 --> 00:35:13,480
We had something like this here?
477
00:35:13,500 --> 00:35:14,500
For real?
478
00:35:16,557 --> 00:35:18,475
Lifting the coffin!
479
00:35:21,520 --> 00:35:23,002
Yes, that's good.
480
00:35:23,022 --> 00:35:24,887
Just like that. With
a little more strength!
481
00:35:24,907 --> 00:35:25,714
Lower it.
482
00:35:25,734 --> 00:35:28,006
- Slowly, slowly.
- Lower.
483
00:35:28,080 --> 00:35:30,426
The coffin must be loaded intact
into the hearse.
484
00:35:30,446 --> 00:35:32,192
We're going straight to the crematorium.
485
00:35:32,265 --> 00:35:35,451
You fellas bury the gravestone
and wrap up everything here.
486
00:35:35,787 --> 00:35:37,828
Let's change the ropes.
487
00:35:37,941 --> 00:35:39,328
And don't eat meat today.
488
00:35:39,428 --> 00:35:41,498
Yes.
489
00:35:46,462 --> 00:35:49,739
I'm leaving after handling it
with consideration.
490
00:35:57,681 --> 00:35:58,766
Yes.
491
00:35:59,391 --> 00:36:02,333
A deceased person lies inside
and we can't even shroud his corpse.
492
00:36:02,353 --> 00:36:03,959
Let's at least show him the proper respect.
493
00:36:03,979 --> 00:36:05,981
Gosh...
494
00:36:06,273 --> 00:36:09,401
I'm the man who even shrouded
the corpse of an ex-president.
495
00:36:09,735 --> 00:36:12,533
It's all over now. Loosen up, okay?
496
00:36:27,794 --> 00:36:28,921
Let's see...
497
00:36:30,548 --> 00:36:31,862
There's nothing there.
498
00:36:31,882 --> 00:36:33,175
Let's go.
499
00:36:42,893 --> 00:36:44,161
What's this?
500
00:36:44,299 --> 00:36:45,299
Shit!
501
00:37:32,818 --> 00:37:34,612
What is this?
502
00:37:34,904 --> 00:37:37,239
Unbelievable.
503
00:37:49,001 --> 00:37:51,712
- I'll talk to him.
- Then I'll call the director.
504
00:37:55,758 --> 00:37:56,739
Mr. Park.
505
00:37:56,759 --> 00:37:59,079
It suddenly started
raining out of the blue,
506
00:37:59,186 --> 00:38:01,472
so we'll have to delay
the cremation for a while.
507
00:38:02,681 --> 00:38:04,016
How come?
508
00:38:04,194 --> 00:38:06,022
It's not like we're cremating him outdoors.
509
00:38:06,042 --> 00:38:09,688
If cremated on a rainy day,
510
00:38:09,980 --> 00:38:12,691
the deceased won't be able
to depart to a good place.
511
00:38:12,983 --> 00:38:15,841
Call it superstition if you want,
512
00:38:15,861 --> 00:38:18,755
but I'm telling you this as a
matter of professional ethics.
513
00:38:20,369 --> 00:38:22,952
These things do happen sometimes, yes.
514
00:38:23,119 --> 00:38:24,411
In such cases,
515
00:38:24,549 --> 00:38:27,623
the remains are placed at
the morgue of a nearby hospital,
516
00:38:27,708 --> 00:38:30,584
and the cremation is scheduled
for the next auspicious day.
517
00:38:30,960 --> 00:38:34,547
If we go to the hospital, won't
we have to file a funeral report?
518
00:38:34,605 --> 00:38:35,839
Sang-deok!
519
00:38:35,919 --> 00:38:38,080
Sang-deok, I just got off the phone,
it's all taken care of!
520
00:38:38,100 --> 00:38:39,419
You can go straight away!
521
00:38:39,539 --> 00:38:41,053
Don't worry about that.
522
00:38:41,425 --> 00:38:43,363
We're acquainted with the staff there.
523
00:38:46,968 --> 00:38:49,679
What do you mean by bringing an
unopened coffin after relocating the grave?
524
00:38:49,699 --> 00:38:52,314
Apparently the chief mourner
doesn't allow us to open it.
525
00:38:52,399 --> 00:38:55,818
- Here you go.
- Oh, no need.
526
00:38:55,953 --> 00:38:57,319
What in the world?
527
00:38:57,487 --> 00:38:58,372
What's wrong with you?
528
00:38:58,392 --> 00:39:01,866
- Take it, quickly.
- Gosh...
529
00:39:02,199 --> 00:39:05,202
The last team just
left today, so it's quiet.
530
00:39:05,300 --> 00:39:06,912
Oh, that's good.
531
00:39:06,990 --> 00:39:09,665
My goodness... Rain on the cremation day...
532
00:39:09,781 --> 00:39:12,710
It's difficult for him to depart
for the other world.
533
00:39:21,056 --> 00:39:24,096
- Do we need to set a new date?
- Yes.
534
00:39:25,347 --> 00:39:28,058
But can you really trust those people?
535
00:39:28,267 --> 00:39:31,542
I gave them just enough and
told them only what was necessary.
536
00:39:31,562 --> 00:39:33,555
There is no need for concern.
537
00:39:34,023 --> 00:39:36,483
Now that we have some time,
538
00:39:37,067 --> 00:39:41,113
let's think of a way to bury him
peacefully at the Yeoju Cemetery.
539
00:39:42,031 --> 00:39:45,075
I'm still against the
idea of cremating him.
540
00:39:45,784 --> 00:39:48,746
He's my father, so I
have the right to decide.
541
00:39:50,456 --> 00:39:51,916
Go get some rest for now.
542
00:39:57,564 --> 00:39:59,857
Since you're not
allowed to open the coffin,
543
00:39:59,976 --> 00:40:01,734
you can just leave it here.
544
00:40:01,776 --> 00:40:04,553
I just need to set the humidity.
545
00:40:04,633 --> 00:40:05,843
Thank you.
546
00:40:06,435 --> 00:40:08,479
Wow... This coffin...
547
00:40:09,475 --> 00:40:12,644
The deceased must have held
a high position in the government.
548
00:40:12,770 --> 00:40:14,570
- How have you been?
- Hey, it's been a while.
549
00:40:16,669 --> 00:40:19,549
The chief mourner and the rest of
the family have all gone back to Seoul.
550
00:40:20,158 --> 00:40:23,072
Hwarim says she's on her way here.
551
00:40:23,826 --> 00:40:25,638
Since it's freezing outside,
552
00:40:25,658 --> 00:40:28,077
you should go and have
a bowl of hot soup.
553
00:40:29,203 --> 00:40:31,288
I'll be back after going somewhere.
554
00:40:31,622 --> 00:40:32,665
All right.
555
00:40:52,402 --> 00:40:55,702
BOGUKSA TEMPLE
556
00:41:27,152 --> 00:41:30,323
I don't think we've met before.
How may I help you?
557
00:41:30,343 --> 00:41:31,891
Oh, excuse me.
558
00:41:32,391 --> 00:41:36,520
I was passing by and saw
the sign on the road.
559
00:41:36,664 --> 00:41:38,939
Oh, I see.
560
00:41:39,049 --> 00:41:40,166
I'm here because...
561
00:41:40,186 --> 00:41:43,336
The sign for Boguksa Temple is
marked with a feng shui symbol.
562
00:41:43,356 --> 00:41:45,821
It seemed a bit strange,
so I thought I'd stop by.
563
00:41:47,764 --> 00:41:48,971
Are you a geomancer?
564
00:41:48,991 --> 00:41:50,367
Yes.
565
00:41:50,485 --> 00:41:53,537
I was a disciple of Master Choi Eui-jung.
566
00:41:54,038 --> 00:41:58,047
Even though currently I'm barely making
a living on my own by digging the earth.
567
00:41:58,067 --> 00:42:00,178
It may look worn out now,
568
00:42:00,251 --> 00:42:03,005
but this place has been around
for over 100 years.
569
00:42:03,339 --> 00:42:06,822
The head monk who first
built this temple here
570
00:42:06,842 --> 00:42:10,804
was very skilled in feng shui
and made quite a name for himself.
571
00:42:10,926 --> 00:42:12,556
Oh, I see.
572
00:42:12,637 --> 00:42:15,706
I can tell just by looking at this place.
573
00:42:15,726 --> 00:42:17,102
So, I was wondering...
574
00:42:17,353 --> 00:42:20,264
The name of that head monk...
575
00:42:20,356 --> 00:42:22,682
Is it Gisune, by any chance?
576
00:42:23,025 --> 00:42:24,318
Gisune?
577
00:42:24,610 --> 00:42:26,779
No, he was Venerable Wonbong.
578
00:42:27,279 --> 00:42:29,762
But why do you ask?
579
00:42:29,782 --> 00:42:30,950
Ah...
580
00:42:31,283 --> 00:42:34,703
On top of that mountain over there,
581
00:42:34,995 --> 00:42:37,248
there is an unnamed grave.
582
00:42:37,344 --> 00:42:40,251
- Do you happen to know anything about...
- Of course.
583
00:42:40,668 --> 00:42:43,234
I'm not sure if it's still talked about,
584
00:42:43,254 --> 00:42:46,913
but I heard numerous rumors
a long time ago.
585
00:42:48,801 --> 00:42:51,053
What kind of rumors?
586
00:42:51,125 --> 00:42:52,952
Instead of sitting alone in the dark,
587
00:42:52,972 --> 00:42:55,599
why don't you go across the street
and have a bowl of beef soup?
588
00:42:55,697 --> 00:42:57,017
Sure, don't worry.
589
00:42:57,093 --> 00:42:59,204
- Okay, I'm leaving.
- Good job. See you.
590
00:43:02,851 --> 00:43:05,818
Why do they always insist
on deciding the menu for me?
591
00:43:13,409 --> 00:43:17,496
There was a rumor of a treasure
buried inside that grave.
592
00:43:18,163 --> 00:43:19,623
A treasure?
593
00:43:21,482 --> 00:43:24,936
Another rumor claimed that the grave belonged
to the wealthiest man from the Joseon era.
594
00:43:24,956 --> 00:43:27,903
There were also rumors suggesting
it was an unknown royal tomb.
595
00:43:27,923 --> 00:43:32,011
That's why, in the past, many grave
robbers were lurking around it.
596
00:43:33,137 --> 00:43:34,388
Grave robbers?
597
00:43:34,562 --> 00:43:36,974
But they were all suddenly captured, and...
598
00:43:37,070 --> 00:43:40,335
Apparently a few of them crossed the
border to the North, or something.
599
00:43:40,355 --> 00:43:42,587
So in the end, they failed to rob it?
600
00:43:42,680 --> 00:43:44,684
They likely didn't even get
a chance to attempt it.
601
00:43:44,704 --> 00:43:47,298
Perhaps due to being a high-ranking
person's grave, it was heavily guarded.
602
00:43:47,318 --> 00:43:49,145
I heard they couldn't even get close to it.
603
00:43:50,779 --> 00:43:51,760
These are...
604
00:43:51,780 --> 00:43:54,950
The tools those people left behind.
605
00:44:02,125 --> 00:44:03,125
But...
606
00:44:03,542 --> 00:44:05,544
Why are you asking about that grave?
607
00:44:10,090 --> 00:44:11,989
Today, I...
608
00:44:12,009 --> 00:44:14,611
dug up that grave.
609
00:44:21,227 --> 00:44:22,436
And well?
610
00:44:23,020 --> 00:44:24,939
Was there a treasure buried there?
611
00:44:41,146 --> 00:44:41,872
Excuse me!
612
00:44:41,926 --> 00:44:43,499
What are you doing?
613
00:44:44,399 --> 00:44:45,399
Hey!
614
00:44:50,256 --> 00:44:52,029
Professor...
615
00:44:52,049 --> 00:44:53,133
Professor!
616
00:44:53,509 --> 00:44:54,509
Hey!
617
00:44:55,102 --> 00:45:00,102
CHAPTER III: SPIRIT
618
00:45:01,308 --> 00:45:02,414
What?
619
00:45:02,434 --> 00:45:03,541
What do you mean?
620
00:45:03,561 --> 00:45:05,020
The coffin has been opened?
621
00:45:06,371 --> 00:45:08,368
He and his damned hands...
622
00:45:08,448 --> 00:45:10,413
I've given him plenty, he really
shouldn't be doing things like that.
623
00:45:10,433 --> 00:45:12,452
No wonder he's got
such an off-putting stare.
624
00:45:14,530 --> 00:45:15,428
Oh...
625
00:45:15,448 --> 00:45:16,866
What happened?
626
00:45:18,200 --> 00:45:20,260
Something passed by her side.
627
00:45:21,328 --> 00:45:22,738
What exactly passed by?
628
00:45:32,548 --> 00:45:34,717
Something came out of there.
629
00:45:35,312 --> 00:45:36,760
Something very threatening.
630
00:46:15,873 --> 00:46:18,552
Dad...
631
00:46:20,221 --> 00:46:24,433
My dad...
632
00:46:28,437 --> 00:46:30,314
Jong-soon...
633
00:46:31,398 --> 00:46:33,567
My son...
634
00:46:35,194 --> 00:46:37,863
Open up for me, please.
635
00:46:38,822 --> 00:46:41,700
Dad...
636
00:46:43,604 --> 00:46:47,039
Come in.
637
00:47:15,407 --> 00:47:17,194
Dad...
638
00:47:53,336 --> 00:47:58,944
Our smart little puppy...
639
00:48:00,710 --> 00:48:05,367
Here it flows with milk and honey,
640
00:48:06,827 --> 00:48:12,875
while your father is hungry and cold.
641
00:48:12,927 --> 00:48:15,628
Forgive me...
642
00:49:19,024 --> 00:49:22,007
The spirit is probably wandering
wildly at this very moment.
643
00:49:22,027 --> 00:49:23,926
The chief mourner will be in danger.
644
00:49:23,946 --> 00:49:27,324
Professor, please go to Seoul
quickly ahead of me.
645
00:49:27,423 --> 00:49:30,474
Meanwhile, we will summon
the spirit back here.
646
00:49:30,494 --> 00:49:33,221
Hold on, are you going to
summon it back here?
647
00:49:33,334 --> 00:49:35,729
For a century it wailed
from beneath the ground,
648
00:49:35,749 --> 00:49:37,793
yet no one pulled it out.
649
00:49:38,252 --> 00:49:40,860
The spirit harbors nothing but hatred.
650
00:49:40,880 --> 00:49:44,133
It will hunt down all of its relatives.
651
00:49:51,612 --> 00:49:53,559
Talk about a mood killer...
652
00:49:53,666 --> 00:49:56,272
Outside it's raining, the coffin lid
gets opened, a ghost comes out...
653
00:49:56,292 --> 00:49:57,980
I really don't wanna do this...
654
00:49:58,067 --> 00:50:00,608
What on earth is going on?
655
00:50:03,319 --> 00:50:06,760
Is it all right to do this on the same
day as the energy redirecting ritual?
656
00:50:06,780 --> 00:50:08,532
It's fine.
657
00:50:09,617 --> 00:50:11,785
Elder Go, you must get the timing right.
658
00:50:11,994 --> 00:50:14,496
- You need to take hold of it as soon as it enters.
- Got it.
659
00:50:28,231 --> 00:50:31,512
In the Sahฤ world of endurance,
the land of all living things.
660
00:50:31,532 --> 00:50:35,231
The Joseon Dynasty of the
East Sea, the Republic of Korea.
661
00:50:35,271 --> 00:50:38,252
Gangwon Province, 26 Bureaus;
662
00:50:38,272 --> 00:50:41,681
The county is Goseong,
663
00:50:41,731 --> 00:50:45,431
and the township is Jukwang.
664
00:50:45,461 --> 00:50:51,331
We've come to officiate the rites
for the deceased of the Park family.
665
00:50:51,381 --> 00:50:52,662
At the first altar, five spirits;
666
00:50:52,682 --> 00:50:53,962
At the second altar,
one thousand catties;
667
00:50:53,982 --> 00:50:57,742
At the third altar is the soul-summoning
space, please return quickly.
668
00:50:57,762 --> 00:51:00,972
Return to the space between
the physical and spiritual world,
669
00:51:00,992 --> 00:51:04,591
return to the space between life and death.
670
00:51:07,281 --> 00:51:08,521
Come, come quickly!
671
00:51:11,331 --> 00:51:17,161
Is it perhaps difficult to return
due to the water being too deep?
672
00:51:17,201 --> 00:51:22,961
Or is it due to an illness that you
are bedridden and unable to return?
673
00:51:23,001 --> 00:51:24,001
You should...
674
00:51:32,074 --> 00:51:35,516
If you can't return because you have no
clothes, return wearing mourning clothes.
675
00:51:35,536 --> 00:51:38,227
If you can't return because you have
no crutches, return using a bamboo cane.
676
00:51:38,247 --> 00:51:42,147
If you can't return because you have
no shoes, return wearing straw shoes.
677
00:51:42,167 --> 00:51:46,360
If you can't return because you're thirsty,
return after drinking 3 glasses of alcohol.
678
00:51:46,380 --> 00:51:49,113
If you can't return because you have no dwelling,
you are welcome at the shaman's residence.
679
00:51:49,133 --> 00:51:51,314
If you can't return because
your body has decayed,
680
00:51:51,334 --> 00:51:53,284
let your spirit grab onto
the pine needle branch.
681
00:51:53,304 --> 00:51:55,244
If you can't return
because you can't speak,
682
00:51:55,264 --> 00:51:57,989
borrow the shaman's voice
and return, even if only for a moment.
683
00:51:58,009 --> 00:52:00,457
Reflecting on the past and present,
684
00:52:00,477 --> 00:52:04,190
we all get gray hair and the
only inevitable thing is death.
685
00:52:04,690 --> 00:52:06,463
Possess him!
686
00:52:06,483 --> 00:52:09,445
Yes, it's coming, it's on its way!
687
00:52:13,334 --> 00:52:17,120
- It possessed him, he's possessed!
- Bong-gil!
688
00:52:17,214 --> 00:52:18,700
Let it in!
689
00:52:54,413 --> 00:52:55,533
Grandpa...
690
00:52:56,825 --> 00:52:58,327
Who are you?
691
00:52:59,453 --> 00:53:00,454
Well?
692
00:53:01,914 --> 00:53:03,348
Bong-gil, don't let it escape!
693
00:53:06,110 --> 00:53:07,419
Oh, dear...
694
00:53:07,903 --> 00:53:09,922
What made you feel so wronged?
695
00:53:10,361 --> 00:53:11,632
Let's hear it.
696
00:53:11,994 --> 00:53:13,289
- Well?
- Shit...
697
00:53:13,342 --> 00:53:16,450
Vent out all your repressed anger
here today before you leave.
698
00:53:16,470 --> 00:53:19,056
Don't go anywhere else.
699
00:53:20,182 --> 00:53:22,226
My kin...
700
00:53:22,935 --> 00:53:24,687
I'm taking them with me.
701
00:53:27,901 --> 00:53:30,276
You can't do that.
702
00:53:57,310 --> 00:53:58,337
We've lost it.
703
00:53:59,054 --> 00:54:00,347
What do we do now?
704
00:54:08,090 --> 00:54:09,106
Hello?
705
00:54:09,638 --> 00:54:11,288
Ah, it's me, Kim Sang-deok, sir.
706
00:54:11,368 --> 00:54:12,735
Is everything all right?
707
00:54:13,569 --> 00:54:14,570
Yes.
708
00:54:14,820 --> 00:54:16,280
How may I help you?
709
00:54:16,427 --> 00:54:17,970
Oh, I'm glad.
710
00:54:17,990 --> 00:54:20,409
Well, something came up, and...
711
00:54:20,501 --> 00:54:22,569
I'm rushing over to you right now.
712
00:54:23,052 --> 00:54:25,162
I know it's late, but can
we talk for a moment?
713
00:54:25,222 --> 00:54:26,222
Sure.
714
00:54:26,957 --> 00:54:28,459
What's going on?
715
00:54:29,411 --> 00:54:32,546
Mr. Park Ji-yong, you are staying
at the same hotel as before, right?
716
00:54:32,663 --> 00:54:34,190
Yes, I'm almost there.
717
00:54:34,276 --> 00:54:36,222
I'll head up shortly.
718
00:54:36,302 --> 00:54:37,384
Hold on.
719
00:54:37,936 --> 00:54:39,011
Who is it?
720
00:54:39,163 --> 00:54:40,714
Yes, it's me, Kim Sang-deok!
721
00:54:41,281 --> 00:54:42,308
What?
722
00:54:42,388 --> 00:54:43,599
Hello?
723
00:54:43,669 --> 00:54:45,601
What is it? What happened?
724
00:54:46,020 --> 00:54:47,731
Professor Kim, are you already at the door?
725
00:54:47,751 --> 00:54:49,605
Excuse me! Director Park!
726
00:54:49,835 --> 00:54:52,019
Ah, no, no, no! No!
727
00:54:52,139 --> 00:54:53,407
That's not me.
728
00:54:53,507 --> 00:54:55,680
This is happening because your
grandfather's coffin has been opened.
729
00:54:55,700 --> 00:54:56,751
Mr. Park Ji-yong!
730
00:54:56,837 --> 00:54:58,557
It's an urgent matter,
please open the door!
731
00:54:58,601 --> 00:55:00,643
- My grandfather's coffin?
- Ah, yes...
732
00:55:00,716 --> 00:55:02,671
I apologize for the way
things have developed.
733
00:55:02,691 --> 00:55:04,338
Has anything happened inside?
734
00:55:04,358 --> 00:55:05,526
With that said,
735
00:55:05,546 --> 00:55:07,855
do not open that door under any
circumstances and stay still.
736
00:55:07,875 --> 00:55:09,480
- I'm almost there.
- Mr. Park Ji-yong!
737
00:55:09,500 --> 00:55:11,098
From this moment on,
738
00:55:11,118 --> 00:55:13,678
you must follow only my
instructions and remain calm.
739
00:55:14,405 --> 00:55:16,090
Mr. Park Ji-yong, listen carefully.
740
00:55:16,180 --> 00:55:19,468
Move away from the door and
take shelter near the window.
741
00:55:21,679 --> 00:55:23,020
Open the door, first.
742
00:55:23,758 --> 00:55:26,160
It's urgent, I need to explain the
situation to you as soon as possible!
743
00:55:26,180 --> 00:55:27,438
Don't answer him.
744
00:55:27,458 --> 00:55:28,951
Don't even listen to him!
745
00:55:28,971 --> 00:55:31,417
First, go to the window and open it.
746
00:55:31,483 --> 00:55:33,179
Your grandfather will protect you,
747
00:55:33,252 --> 00:55:34,587
you just have to let him in.
748
00:55:34,607 --> 00:55:36,373
Excuse me! Mr. Park!
749
00:55:36,480 --> 00:55:38,320
Trust me! Hurry up!
750
00:55:42,206 --> 00:55:44,577
Open it!
751
00:56:24,592 --> 00:56:25,701
Mr. Park Ji-yong!
752
00:56:31,113 --> 00:56:32,208
Mr. Park Ji-yong.
753
00:56:38,172 --> 00:56:39,172
Are you all right?
754
00:56:46,153 --> 00:56:48,849
Admirable young people of the peninsula!
755
00:56:49,600 --> 00:56:53,562
Do you hear the roar of
hundreds of planes and cannons?
756
00:56:54,230 --> 00:56:56,649
March forth, sons of the Empire!
757
00:56:57,935 --> 00:57:02,387
Lift your silver guns and swords in
the radiant glow of the Rising Sun Flag!
758
00:57:02,863 --> 00:57:05,515
For the new unity of Greater East Asia,
759
00:57:05,824 --> 00:57:10,295
offer your very beings
to the great Empire!
760
00:57:22,007 --> 00:57:23,050
Ambulance...
761
00:57:23,384 --> 00:57:25,010
Call an ambulance...
762
00:57:25,511 --> 00:57:27,388
Please call an ambulance.
763
00:57:27,444 --> 00:57:28,444
Okay?
764
00:57:28,806 --> 00:57:30,432
Call an ambulance!
765
00:57:36,355 --> 00:57:38,769
I saw it with my own eyes!
766
00:57:38,842 --> 00:57:41,029
If we just stand by, it'll be
one funeral after another.
767
00:57:41,049 --> 00:57:43,112
- I'm going to the crematorium!
- Okay, go!
768
00:57:43,172 --> 00:57:46,615
And you need to get the cremation
consent, I'll be right there on standby.
769
00:58:06,510 --> 00:58:07,887
Right now...
770
00:58:08,429 --> 00:58:12,015
- Your grandfather's coffin has been...
- The fox has broken the tiger's spine.
771
00:58:12,917 --> 00:58:14,101
Excuse me?
772
00:58:20,657 --> 00:58:23,217
The fox has broken the tiger's spine.
773
00:58:37,049 --> 00:58:39,668
I said the fox has
broken the tiger's spine.
774
00:59:07,177 --> 00:59:08,177
Mother-in-law.
775
00:59:08,203 --> 00:59:10,407
Are you not feeling well?
776
00:59:11,492 --> 00:59:14,119
She must be worn out from
her trip to the countryside.
777
00:59:15,371 --> 00:59:17,414
I need to rest for a bit.
778
00:59:23,512 --> 00:59:26,862
Joseph's condition seems to be
better today, doesn't it?
779
00:59:26,912 --> 00:59:30,832
Eunice, I cannot reach anyone at home,
so I'll go back home and check.
780
00:59:31,002 --> 00:59:33,032
Sure, I'll be here.
781
00:59:38,811 --> 00:59:40,774
Buddy, I'm asking you this
because it's urgent!
782
00:59:40,794 --> 00:59:42,102
When have I ever asked you
for such a favor?
783
00:59:42,122 --> 00:59:43,517
Bro, now is really not the time!
784
00:59:43,537 --> 00:59:46,017
I'll be there shortly,
so please hurry, will you?
785
00:59:46,037 --> 00:59:48,497
And with this rain pouring down,
what's this about a cremation?
786
00:59:48,517 --> 00:59:49,436
What does the chief mourner
have to say about this?
787
00:59:49,456 --> 00:59:51,657
Something's come out of the coffin, man!
788
00:59:51,722 --> 00:59:53,534
You get what I'm saying, right?
789
00:59:53,993 --> 00:59:55,661
It needs to be cremated immediately.
790
00:59:56,315 --> 00:59:58,228
Please contact the family
in the US right away.
791
00:59:58,248 --> 00:59:59,248
Excuse me?
792
00:59:59,638 --> 01:00:00,571
What do you mean?
793
01:00:00,657 --> 01:00:02,035
You saw it too.
794
01:00:02,115 --> 01:00:04,511
The baby is the next one in danger.
795
01:00:04,795 --> 01:00:07,603
On the treetop,
796
01:00:07,716 --> 01:00:10,087
when the wind blows,
797
01:00:10,147 --> 01:00:12,761
the cradle will rock.
798
01:00:13,137 --> 01:00:15,536
When the bough breaks,
799
01:00:15,556 --> 01:00:18,976
the cradle will fall,
800
01:00:19,226 --> 01:00:23,034
and down will come baby,
801
01:00:23,120 --> 01:00:26,317
cradle, and all.
802
01:00:31,461 --> 01:00:34,074
No one is answering the phone
at the US residence.
803
01:00:35,576 --> 01:00:37,077
Then...
804
01:00:56,805 --> 01:00:57,873
What is this?
805
01:00:57,893 --> 01:01:00,100
You didn't shroud the corpse
after relocating the grave?
806
01:01:00,392 --> 01:01:02,061
Are you planning to burn it entirely?
807
01:01:03,145 --> 01:01:06,232
If the district office finds out
about this, there will be an uproar.
808
01:01:11,381 --> 01:01:12,611
My father's coffin?
809
01:01:12,691 --> 01:01:14,850
Yes, I don't know the reason either.
810
01:01:14,943 --> 01:01:17,159
But they said it has to
be cremated immediately.
811
01:01:17,576 --> 01:01:18,827
What does that mean?
812
01:01:19,733 --> 01:01:20,934
Hello, ma'am.
813
01:01:20,954 --> 01:01:22,561
We need to act fast.
814
01:01:22,581 --> 01:01:26,627
Your father is heading towards
the newborn in the US as we speak.
815
01:01:48,445 --> 01:01:50,060
- I'll cremate him.
- No, wait.
816
01:01:50,133 --> 01:01:52,282
The representative of the bereaved family
hasn't given consent yet, wait a moment.
817
01:01:52,302 --> 01:01:54,454
There's no one answering the
phone at the US residence.
818
01:01:54,474 --> 01:01:57,992
Therefore, you need to give us
permission to cremate him.
819
01:02:18,512 --> 01:02:21,348
Is this really the only way?
820
01:02:39,279 --> 01:02:40,362
All right.
821
01:02:41,035 --> 01:02:42,453
Cremate him.
822
01:02:42,532 --> 01:02:43,662
Yes.
823
01:02:45,880 --> 01:02:46,999
Burn it.
824
01:03:10,192 --> 01:03:12,379
Oh dear, what a tragic fate...
825
01:03:12,399 --> 01:03:14,643
He won't be able to depart to a good place.
826
01:04:02,377 --> 01:04:08,289
Hitting the road
827
01:04:08,929 --> 01:04:14,795
Hitting the road
828
01:04:16,297 --> 01:04:22,491
The beach roses along
Myeongsasimni's shores
829
01:04:22,511 --> 01:04:28,100
They wither, their leaves fall,
harbor no sorrow
830
01:04:28,230 --> 01:04:34,190
Oh-oh, oh-oh
831
01:04:34,267 --> 01:04:40,237
Oh-oh, oh-oh, hey, oh-ho
832
01:04:40,304 --> 01:04:45,075
Which enlightened being started it all?
833
01:04:45,165 --> 01:04:50,122
Why did the notion of death
come into existence?
834
01:04:50,207 --> 01:04:55,628
Oh-ho, oh-ho
835
01:04:55,928 --> 01:05:00,628
Oh-oh, oh-oh, hey, oh-ho
836
01:05:02,274 --> 01:05:05,346
You've deviated from the route,
restarting the search.
837
01:05:08,552 --> 01:05:10,733
CHAPTER IV: SPIRITUAL RETRIBUTION
(DISTURBED EARTH)
838
01:05:10,753 --> 01:05:12,311
Sang-deok, you know Chang-min, right?
839
01:05:12,645 --> 01:05:14,409
After relocating that grave,
840
01:05:14,496 --> 01:05:16,565
he seems to have gotten quite sick.
841
01:05:16,715 --> 01:05:19,485
Stop by and see him
when you have time, okay?
842
01:05:19,531 --> 01:05:22,196
Turn left
843
01:05:22,337 --> 01:05:24,449
The hospital can't figure
out what's wrong, either.
844
01:05:24,469 --> 01:05:26,825
They just keep doing tests
and draining my wallet.
845
01:05:27,826 --> 01:05:29,486
I have these sinister dreams...
846
01:05:30,854 --> 01:05:32,248
I even see things...
847
01:05:33,582 --> 01:05:34,625
Sang-deok...
848
01:05:37,456 --> 01:05:41,535
I think it's retribution
for having angered a spirit.
849
01:05:41,555 --> 01:05:43,031
It's just that...
850
01:05:43,111 --> 01:05:45,845
Right after the exhumation
that day, I saw something.
851
01:05:46,303 --> 01:05:48,514
It looked strange.
852
01:05:48,973 --> 01:05:49,973
That snake...
853
01:05:50,975 --> 01:05:52,690
What? A snake?
854
01:05:52,710 --> 01:05:55,938
Damn it, I should have just ignored it.
855
01:05:56,981 --> 01:05:58,107
Sang-deok.
856
01:05:58,218 --> 01:05:59,867
I want to ask you a favor.
857
01:06:00,339 --> 01:06:04,238
Please find that snake cut in half,
and perform a ritual offering for it.
858
01:06:08,441 --> 01:06:10,786
I really didn't want
to go there that day.
859
01:06:11,002 --> 01:06:12,413
I truly didn't.
860
01:06:12,913 --> 01:06:13,956
Sang-deok.
861
01:06:14,248 --> 01:06:17,376
Something there felt off from the
very beginning, don't you think so?
862
01:06:17,396 --> 01:06:19,461
Why would there be a grave
in such a place?
863
01:08:04,859 --> 01:08:06,277
Stacked coffins.
864
01:08:06,902 --> 01:08:09,071
Yes... I'm busy now.
865
01:08:09,169 --> 01:08:10,912
I'm studying the Bible with
some people from the church.
866
01:08:10,932 --> 01:08:11,871
50,000 won.
867
01:08:11,945 --> 01:08:13,200
Here you go.
868
01:08:13,299 --> 01:08:14,299
Deal.
869
01:08:14,451 --> 01:08:15,452
What?
870
01:08:18,080 --> 01:08:19,080
Stacked coffins?!
871
01:08:19,123 --> 01:08:21,375
Yes, it was right underneath.
872
01:08:21,511 --> 01:08:23,168
But... Elder Go.
873
01:08:23,752 --> 01:08:26,547
Have you ever seen a coffin
standing vertically?
874
01:08:30,495 --> 01:08:31,510
Hello.
875
01:08:33,512 --> 01:08:34,930
Professor Hwarim?
876
01:08:35,681 --> 01:08:37,789
Now the V-ups.
877
01:08:37,809 --> 01:08:39,351
In a two-beat rhythm.
878
01:08:52,948 --> 01:08:57,094
When the ground shifts, it does
end up vertically sometimes, but...
879
01:08:58,878 --> 01:09:00,664
Isn't it too big?
880
01:09:01,790 --> 01:09:03,375
What's this?
881
01:09:08,881 --> 01:09:10,758
What's that thing?
882
01:09:19,565 --> 01:09:20,565
These...
883
01:09:21,936 --> 01:09:25,480
It seems these were placed to
prevent opening from the outside.
884
01:09:25,856 --> 01:09:27,733
- Or if not...
- If not, what?
885
01:09:28,108 --> 01:09:30,229
Probably the other way around.
886
01:09:32,929 --> 01:09:34,542
First, let's pull it out and have a look.
887
01:09:34,562 --> 01:09:36,136
We're not pulling anything out.
888
01:09:36,156 --> 01:09:38,599
First, the right thing to do
is to inform the chief mourner.
889
01:09:38,619 --> 01:09:40,268
We have to talk about our money as well.
890
01:09:40,335 --> 01:09:41,413
Let's...
891
01:09:42,215 --> 01:09:44,707
Let's not meddle with this.
892
01:09:48,650 --> 01:09:50,243
Let's pull it out, first.
893
01:09:50,263 --> 01:09:52,450
He has to be a family member.
894
01:09:52,530 --> 01:09:55,261
We can't just leave this fellow here.
895
01:09:56,387 --> 01:09:58,597
But this thing, how...
896
01:09:58,716 --> 01:10:00,391
Let's just pull it out, go get the rope.
897
01:10:00,463 --> 01:10:02,393
The sun is setting.
898
01:10:05,693 --> 01:10:08,068
When I say one, two, three, pull hard.
899
01:10:08,208 --> 01:10:10,818
One! Two! Three!
900
01:10:25,708 --> 01:10:27,693
Is that even a human's coffin?
901
01:11:16,703 --> 01:11:18,344
Where are we going?
902
01:11:24,152 --> 01:11:25,552
BOGUKSA TEMPLE
903
01:11:38,030 --> 01:11:39,198
What is happening?
904
01:11:39,277 --> 01:11:43,327
As I've told you on the phone,
I had to relocate a grave unexpectedly.
905
01:11:43,503 --> 01:11:45,788
I will remain indebted to
you for your help today.
906
01:11:48,089 --> 01:11:50,773
The chief mourner said
she's on her way here.
907
01:11:50,793 --> 01:11:54,271
Is there a suitable area
where we could place the coffin?
908
01:12:13,341 --> 01:12:14,708
What on earth...
909
01:12:15,109 --> 01:12:17,361
This... what is this?
910
01:12:19,210 --> 01:12:24,034
Excuse me, Venerable, but do you
happen to have some glutinous rice?
911
01:12:40,249 --> 01:12:41,090
Bong-gil.
912
01:12:41,155 --> 01:12:43,053
Go to the car and bring the horse blood.
913
01:12:48,100 --> 01:12:50,894
You know this can't be anything good.
914
01:12:55,527 --> 01:12:57,403
What do you mean by stacked coffins?
915
01:12:57,423 --> 01:12:59,757
What in the world is that thing?
916
01:12:59,777 --> 01:13:03,741
Please tell us everything you know.
917
01:13:03,862 --> 01:13:05,201
I don't know.
918
01:13:05,659 --> 01:13:08,204
I really don't.
919
01:13:09,922 --> 01:13:12,416
I don't know why that thing
was buried there,
920
01:13:12,648 --> 01:13:17,700
and I don't know why my father's grave
was in such a terrible place, either.
921
01:13:17,984 --> 01:13:20,925
I saw what was inscribed
on the funeral banner.
922
01:13:21,766 --> 01:13:25,618
"Marquess Park Geun-hyun,
Vice Chairman of the Privy Council."
923
01:13:25,638 --> 01:13:30,683
Your father was infamous for
selling out our country.
924
01:13:30,848 --> 01:13:33,970
So as punishment, that monk
chose for your father the most...
925
01:13:34,036 --> 01:13:35,856
I know!
926
01:13:36,941 --> 01:13:38,859
That's why I don't know anything else.
927
01:13:41,030 --> 01:13:43,113
That monk named Gisune...
928
01:13:45,054 --> 01:13:47,076
He wasn't Korean.
929
01:13:48,494 --> 01:13:50,579
He was Japanese.
930
01:13:51,144 --> 01:13:52,989
- What?!
- He was Japanese?
931
01:13:53,040 --> 01:13:54,307
His name was...
932
01:13:54,327 --> 01:13:56,669
Murayama Junji.
933
01:13:58,671 --> 01:14:03,453
I heard he knew every corner of Joseon's
eight provinces like the back of his hand.
934
01:14:03,473 --> 01:14:08,683
So why would he choose such an ominous burial
site for my father who had been loyal to them?
935
01:14:08,703 --> 01:14:11,007
I just can't wrap my head around it.
936
01:14:14,728 --> 01:14:17,940
I've been notified that the baby
in the US is feeling well.
937
01:14:18,649 --> 01:14:22,111
I will prepare the remuneration
that Ji-yong promised to you.
938
01:14:22,444 --> 01:14:25,001
And as for that coffin...
939
01:14:25,021 --> 01:14:28,008
Take care of it as you see fit.
940
01:14:28,593 --> 01:14:30,911
As I have learned, the Buddha
spoke of preserving life.
941
01:14:30,975 --> 01:14:33,269
To relieve the suffering and illness,
recite this scripture with reverence.
942
01:14:33,289 --> 01:14:36,458
Invoking the spirit of the Wood Dragon
to remove earthly misfortunes.
943
01:14:36,557 --> 01:14:39,859
Seven thousand Buddhas shall
deliver us from life's adversities.
944
01:14:39,879 --> 01:14:42,597
Invoking the spirit of the Wood Tiger
to liberate us from entanglements.
945
01:14:42,617 --> 01:14:45,409
Seven thousand Buddhas shall break us
free from mental and spiritual constraints,
946
01:14:45,429 --> 01:14:48,845
and through the sexagenary cycle
we shall be guided to deliverance.
947
01:14:53,851 --> 01:14:55,686
Let's burn it right away.
948
01:14:57,521 --> 01:14:58,564
Okay.
949
01:15:00,566 --> 01:15:02,749
Let's burn it as soon as dawn breaks.
950
01:15:02,769 --> 01:15:05,302
Yes, let's do that, it would
lift a weight off my chest!
951
01:15:05,322 --> 01:15:07,178
For real.
952
01:15:07,198 --> 01:15:08,198
Excuse me...
953
01:15:08,741 --> 01:15:11,799
I've boiled some noodles inside,
come in and warm yourselves up.
954
01:15:11,886 --> 01:15:13,456
Oh, yes. We appreciate it.
955
01:15:13,529 --> 01:15:15,156
- All right.
- This way.
956
01:15:15,216 --> 01:15:17,709
Right from the start I had a
bad feeling about that grave.
957
01:15:17,729 --> 01:15:19,142
That mountain's shape
just stretches on and on...
958
01:15:19,162 --> 01:15:21,462
Come to think of it,
I haven't eaten all day.
959
01:15:27,827 --> 01:15:28,677
All right.
960
01:15:28,764 --> 01:15:30,596
Please, have a drink.
961
01:15:30,663 --> 01:15:32,694
Thank you.
962
01:15:32,760 --> 01:15:35,059
Thank you, I will enjoy it.
963
01:15:35,166 --> 01:15:36,873
Here's to everyone's good health!
964
01:15:37,100 --> 01:15:38,729
The scent is unmatched!
965
01:15:40,770 --> 01:15:43,528
This is a treasure of a drink.
966
01:15:43,548 --> 01:15:47,038
- Let me pour you a glass, Venerable.
- This is boiling hot.
967
01:15:47,124 --> 01:15:48,471
- Yes.
- I'll pour you a drink.
968
01:15:48,544 --> 01:15:52,876
Do you also have some acorn jelly?
Just kidding, I was trying to be funny.
969
01:15:54,362 --> 01:15:59,302
CHAPTER V: GHOSTLY FIRE
(ONI)
970
01:16:01,488 --> 01:16:03,271
Yes, Murayama Junji.
971
01:16:03,544 --> 01:16:04,880
Don't you remember?
972
01:16:05,018 --> 01:16:07,925
Our teacher used to mention it
from time to time.
973
01:16:08,092 --> 01:16:09,777
In Japan... What was it called...
974
01:16:09,797 --> 01:16:14,139
- A yin-yang master known as The Fox.
- I remember.
975
01:16:14,664 --> 01:16:16,472
The yin-yang master, Murayama.
976
01:16:16,559 --> 01:16:19,228
Teacher said he even met
him once, a long time ago.
977
01:16:19,375 --> 01:16:22,270
He said his spiritual energy was so
overwhelming that he wasn't a human being.
978
01:16:22,290 --> 01:16:24,567
That he was, in fact, a fox cub.
979
01:16:24,587 --> 01:16:25,720
But why do you ask?
980
01:16:25,800 --> 01:16:26,800
Where are you now?
981
01:16:26,867 --> 01:16:28,445
Nevermind.
982
01:16:28,696 --> 01:16:29,822
All right.
983
01:16:30,189 --> 01:16:31,991
Thank you, Gwangshim.
984
01:16:32,533 --> 01:16:34,076
Talk to you soon.
985
01:16:40,710 --> 01:16:42,042
Grandma.
986
01:16:43,473 --> 01:16:44,879
Grandma.
987
01:16:49,497 --> 01:16:51,594
I feel strange.
988
01:17:49,455 --> 01:17:51,153
He took my liver.
989
01:17:51,259 --> 01:17:52,260
My liver...
990
01:17:52,506 --> 01:17:53,674
My liver...
991
01:17:58,346 --> 01:18:00,454
He took my liver.
992
01:18:00,522 --> 01:18:02,331
Some bastard took my liver.
993
01:18:02,408 --> 01:18:03,961
The bastard took my liver.
994
01:18:04,055 --> 01:18:05,241
He took my liver.
995
01:18:05,314 --> 01:18:06,627
He took my liver.
996
01:18:06,721 --> 01:18:08,007
He took my liver.
997
01:18:08,074 --> 01:18:08,958
Where are my clothes?
998
01:18:09,031 --> 01:18:10,122
Where are my clothes?
999
01:18:10,189 --> 01:18:12,248
My clothes... my clothes... my clothes...
1000
01:18:12,321 --> 01:18:14,927
- Where are my clothes?
- Shit...
1001
01:18:14,994 --> 01:18:16,198
Some bastard took my liver.
1002
01:18:16,272 --> 01:18:17,930
My clothes... my liver...
1003
01:18:17,992 --> 01:18:19,123
He took my liver.
1004
01:20:12,488 --> 01:20:13,587
Hwarim!
1005
01:20:28,723 --> 01:20:30,688
Damn it.
1006
01:20:39,490 --> 01:20:41,907
Shit, this stench of meat...
1007
01:20:57,194 --> 01:20:59,758
Because of the seal,
it pierced through the ceiling.
1008
01:21:03,108 --> 01:21:05,431
This thing... right now...
1009
01:21:07,516 --> 01:21:10,543
What's the matter, you rascal?
Speak!
1010
01:21:12,313 --> 01:21:14,378
This thing, right now it's...
1011
01:21:14,398 --> 01:21:17,408
I think it's in the pigsty
down the valley.
1012
01:21:17,818 --> 01:21:19,403
Wake everyone up.
1013
01:21:19,523 --> 01:21:20,613
Yes.
1014
01:22:38,602 --> 01:22:41,482
The seal has been broken.
1015
01:22:42,982 --> 01:22:46,222
Are there humans here?
1016
01:22:48,672 --> 01:22:52,542
I've come to retrieve my helmet.
1017
01:22:52,622 --> 01:22:54,762
Are there humans here?
1018
01:22:55,862 --> 01:22:57,072
No.
1019
01:22:57,882 --> 01:22:59,572
There aren't.
1020
01:22:59,802 --> 01:23:01,832
There are no humans here.
1021
01:23:01,952 --> 01:23:06,602
I'm your subordinate.
1022
01:23:08,242 --> 01:23:10,752
Is that so?
1023
01:23:10,772 --> 01:23:11,972
Then,
1024
01:23:11,992 --> 01:23:16,542
did you bring sweet fish or melon?
1025
01:23:19,412 --> 01:23:23,492
Are the words of your Lord
not reaching your ears?
1026
01:23:25,182 --> 01:23:28,682
I've beheaded the enemy commander.
1027
01:23:37,962 --> 01:23:38,962
No...
1028
01:23:39,002 --> 01:23:40,502
No...
1029
01:23:40,962 --> 01:23:44,702
I'll prepare the sweet fish for you.
1030
01:24:11,362 --> 01:24:14,392
You're a human.
1031
01:24:35,723 --> 01:24:36,934
Run.
1032
01:24:37,551 --> 01:24:38,551
Bong-gil.
1033
01:25:13,579 --> 01:25:15,181
Bong-gil...
1034
01:25:35,782 --> 01:25:37,582
A pagoda.
1035
01:27:47,625 --> 01:27:48,772
Bong-gil...
1036
01:27:48,792 --> 01:27:50,002
Bong-gil.
1037
01:27:50,586 --> 01:27:52,359
Bong-gil! Bong-gil!
1038
01:27:52,379 --> 01:27:53,379
Wake up!
1039
01:27:55,799 --> 01:27:59,094
700,000 won to Kim Young-ja
from the Sunsine Tea House...
1040
01:27:59,637 --> 01:28:01,660
170,000 won at the electronic
appliance store...
1041
01:28:01,680 --> 01:28:04,263
I have to pay 2 million won to the
Thousand Days funeral service company...
1042
01:28:04,283 --> 01:28:05,684
Minus 5 million won to
the Mirae Asset company...
1043
01:28:05,704 --> 01:28:07,853
Professor, help me!
1044
01:28:08,272 --> 01:28:10,064
Help me!
1045
01:28:11,607 --> 01:28:13,609
Help me!
1046
01:28:13,699 --> 01:28:15,549
Help me...
1047
01:28:15,569 --> 01:28:17,343
Bong-gil, wake up!
1048
01:28:17,363 --> 01:28:19,281
Try to wake up, Bong-gil...
1049
01:28:31,919 --> 01:28:33,567
This morning in Goseong
County, Gangwon Province,
1050
01:28:33,587 --> 01:28:35,277
wild bear attacks resulted in casualties...
1051
01:28:35,297 --> 01:28:38,739
The fever still hasn't subsided, so
I will administer a fever reducer.
1052
01:28:38,759 --> 01:28:40,533
At the damaged livestock
barn in the village,
1053
01:28:40,553 --> 01:28:43,953
dozens of pigs were found
with their abdomens torn open,
1054
01:28:43,973 --> 01:28:47,957
and two additional bodies were discovered
having suffered the same attack.
1055
01:28:47,977 --> 01:28:49,917
The victims are a monk
from a nearby temple,
1056
01:28:49,937 --> 01:28:53,212
and a migrant worker employed
at the livestock barn.
1057
01:28:53,232 --> 01:28:56,157
Officials from the county office stated
that the local government and military units
1058
01:28:56,177 --> 01:28:58,279
are working together to
track down the wild bears.
1059
01:29:27,850 --> 01:29:29,393
Forgive me.
1060
01:29:30,525 --> 01:29:33,272
I shouldn't have suggested
pulling him out of there...
1061
01:29:34,273 --> 01:29:36,066
Because of that, Bong-gil...
1062
01:29:38,068 --> 01:29:40,070
And the monk...
1063
01:29:41,773 --> 01:29:46,668
Bong-gil underwent the spiritual affliction
when he was a baseball player and had to quit.
1064
01:29:48,313 --> 01:29:51,615
When he came looking for a teacher
after being abandoned by his family,
1065
01:29:52,172 --> 01:29:54,752
I tried my best to stop him
from becoming a shaman,
1066
01:29:57,054 --> 01:29:59,194
but he said he would be fine
as long as he is with me.
1067
01:29:59,214 --> 01:30:02,426
That he had nothing to fear.
1068
01:30:10,607 --> 01:30:13,662
I was frozen with fear
and I couldn't do anything.
1069
01:30:21,403 --> 01:30:22,988
It left footprints.
1070
01:30:23,749 --> 01:30:25,616
And it had a shadow.
1071
01:30:26,438 --> 01:30:29,678
In shamanism, there's this
widely accepted theory.
1072
01:30:30,624 --> 01:30:35,606
Given that the spirit is incomplete
and lacks a physical form,
1073
01:30:35,626 --> 01:30:41,612
ultimately the body and mind of a
healthy person can never be defeated.
1074
01:30:42,639 --> 01:30:46,867
But that thing... is of a
very different nature.
1075
01:30:46,887 --> 01:30:50,966
It's not just any spirit, but
one bound to an object.
1076
01:30:51,642 --> 01:30:52,590
Bound to an object?
1077
01:30:52,610 --> 01:30:57,639
It emerges when the spirit becomes attached
to an object and they evolve in tandem.
1078
01:30:58,936 --> 01:31:01,819
It's something that should
never exist in our country.
1079
01:31:05,377 --> 01:31:07,825
I couldn't feel anything.
1080
01:31:08,742 --> 01:31:10,592
Neither its identity,
1081
01:31:10,612 --> 01:31:12,747
nor where it came from,
1082
01:31:12,767 --> 01:31:15,499
nor the reason why it dwelled
at the Park family's grave.
1083
01:31:20,796 --> 01:31:23,507
He has many injuries
in the abdominal area.
1084
01:31:23,841 --> 01:31:25,593
He also lost a lot of blood.
1085
01:31:25,968 --> 01:31:29,618
The problem is that his
spine was also affected,
1086
01:31:29,638 --> 01:31:31,891
so let's send him to a larger
hospital right away.
1087
01:31:32,766 --> 01:31:35,394
Since the injuries were caused
by wild animals...
1088
01:31:40,994 --> 01:31:44,578
THE BACKBONE OF THE KOREAN PENINSULA
(BAEKDU-DAEGAN MOUNTAIN RANGE)
1089
01:31:44,598 --> 01:31:47,364
The fox has broken the tiger's spine.
1090
01:32:08,218 --> 01:32:09,880
Grave robbers were rampant in those days,
1091
01:32:09,904 --> 01:32:11,893
so a modest grave was set up for him
in a place unknown to anyone.
1092
01:32:11,913 --> 01:32:16,685
The grave robbers' belongings
are still in the storage.
1093
01:32:46,294 --> 01:32:49,468
"Our land, my comrades".
1094
01:32:49,549 --> 01:32:50,761
"Iron Blood Legion"?
1095
01:32:57,017 --> 01:32:59,770
We've managed to prevent organ damage
in a timely manner.
1096
01:33:00,187 --> 01:33:03,233
We will have to conduct
some additional tests,
1097
01:33:03,253 --> 01:33:06,715
but for now, he should have
regained consciousness...
1098
01:33:06,735 --> 01:33:08,404
It's strange.
1099
01:33:08,737 --> 01:33:11,220
What happened to him?
1100
01:33:11,240 --> 01:33:13,658
Fortunately, he's gotten
past the critical point,
1101
01:33:13,678 --> 01:33:15,516
but they said his spine was affected.
1102
01:33:15,536 --> 01:33:16,725
Can he walk?
1103
01:33:16,745 --> 01:33:18,403
He needs to pull through this.
1104
01:33:18,423 --> 01:33:20,290
Nonetheless, he's healthy.
1105
01:33:21,792 --> 01:33:23,852
What in the world have you
been doing lately?
1106
01:33:23,872 --> 01:33:25,254
Tell me.
1107
01:33:26,283 --> 01:33:28,048
- Gwangshim.
- Yes.
1108
01:33:28,186 --> 01:33:30,217
He reeks of meat.
1109
01:33:32,856 --> 01:33:35,181
I know, that's why I called you.
1110
01:33:35,604 --> 01:33:38,672
How about we play goblins again?
It's been ages.
1111
01:33:39,673 --> 01:33:41,456
Park Ja-hye, what are you waiting for?
1112
01:33:41,476 --> 01:33:42,563
Lock the door.
1113
01:33:42,592 --> 01:33:48,242
CHAPTER VI: IRON STAKE
1114
01:33:51,878 --> 01:33:53,198
Bae Ji-dang.
1115
01:33:53,271 --> 01:33:55,075
Lee Chung-go.
1116
01:33:55,367 --> 01:33:56,869
Park Gil-ho.
1117
01:33:57,407 --> 01:33:58,783
Shin Pal-gyun.
1118
01:34:00,706 --> 01:34:02,249
Kim Jeong-bok.
1119
01:34:02,707 --> 01:34:04,877
Song Jong-ik.
1120
01:34:05,055 --> 01:34:07,463
Min Geun-ho.
1121
01:34:08,320 --> 01:34:11,425
Jeon Tae-hwan, Im Chung-shin.
1122
01:34:12,468 --> 01:34:13,677
That's right.
1123
01:34:14,178 --> 01:34:18,224
They look way too determined,
for them to be mere grave robbers.
1124
01:34:46,698 --> 01:34:49,964
My goodness, ladies! It's been a
while since we've seen each other!
1125
01:34:50,410 --> 01:34:51,613
Is everyone here?
1126
01:34:51,686 --> 01:34:53,342
I arrived just now.
1127
01:34:53,485 --> 01:34:55,977
The harvest season is over
and the cold is creeping in,
1128
01:34:55,997 --> 01:34:57,930
so tell me, is everyone all right?
1129
01:34:58,014 --> 01:35:00,850
Oh my, since we've all gathered like this,
1130
01:35:00,870 --> 01:35:03,069
I should whip up some pancakes
or something to bring over.
1131
01:35:03,089 --> 01:35:04,771
Don't worry.
1132
01:35:04,851 --> 01:35:08,853
I already brought sorghum rice
cakes and some boiled pork.
1133
01:35:08,873 --> 01:35:12,633
I was really wondering where this
delicious smell was coming from...
1134
01:35:12,653 --> 01:35:14,005
I hope you brought enough.
1135
01:35:14,025 --> 01:35:16,638
Yes, she brought plenty!
1136
01:35:16,658 --> 01:35:18,752
Even if we eat our fill,
there will still be some left.
1137
01:35:18,772 --> 01:35:22,741
Then why don't we invite over Mr. Jang from
across the street, and Mr. Je-cheon as well?
1138
01:35:22,761 --> 01:35:24,908
Why bother inviting busy people over?
1139
01:35:24,928 --> 01:35:26,918
Let's just eat quietly among ourselves.
1140
01:35:26,938 --> 01:35:29,386
That's right, let's just
eat among ourselves.
1141
01:35:29,406 --> 01:35:31,989
Did you also bring some sweet fish?
1142
01:35:37,263 --> 01:35:38,263
What's this?
1143
01:35:38,566 --> 01:35:40,724
I think Mr. Yoon has arrived!
1144
01:35:40,744 --> 01:35:42,600
What are you talking about?
1145
01:35:42,730 --> 01:35:44,434
Haven't you heard that Mr. Yoon
is working late tonight?
1146
01:35:44,454 --> 01:35:48,043
That's right, there's no way
Mr. Yoon could have come.
1147
01:35:48,063 --> 01:35:49,813
What is everyone talking about?
1148
01:35:49,833 --> 01:35:50,977
Just tell us already!
1149
01:35:51,064 --> 01:35:52,818
Don't talk to him.
1150
01:35:53,485 --> 01:35:56,608
I heard he had an encounter with
something extremely dangerous.
1151
01:35:56,628 --> 01:36:00,912
How dangerous could it have been,
to have him bedridden like this?
1152
01:36:01,005 --> 01:36:02,005
Haven't you heard?
1153
01:36:03,184 --> 01:36:06,248
They say he met a spiritual
guest last night.
1154
01:36:07,372 --> 01:36:10,152
What nonsense are you even spouting?
1155
01:36:10,999 --> 01:36:13,505
Goodness gracious... Mr. Yoon?!
1156
01:36:13,722 --> 01:36:16,674
What did you see that's
got you scared stiff in bed?
1157
01:36:17,381 --> 01:36:18,708
No way!
1158
01:36:18,728 --> 01:36:21,621
This guy looks completely healthy to me.
1159
01:36:22,056 --> 01:36:23,724
Who was it?
1160
01:36:24,475 --> 01:36:26,894
The spiritual guest you met.
1161
01:36:27,353 --> 01:36:28,938
Tell me already.
1162
01:36:31,649 --> 01:36:34,693
My master.
1163
01:36:35,852 --> 01:36:37,238
Your master?
1164
01:36:37,988 --> 01:36:39,323
What kind of master?
1165
01:36:46,048 --> 01:36:49,124
Speak, you scoundrel.
1166
01:36:56,392 --> 01:37:01,952
My master killed 10,000 people
and became a divine entity.
1167
01:37:06,272 --> 01:37:08,292
That master of yours...
1168
01:37:09,502 --> 01:37:12,072
Where is he now?
1169
01:37:32,442 --> 01:37:35,782
38.3417ยฐ - 128.3189ยฐ
1170
01:37:36,022 --> 01:37:39,912
38.3417ยฐ - 128.3189ยฐ
1171
01:37:40,152 --> 01:37:43,602
38.3417ยฐ - 128.3189ยฐ
1172
01:37:45,718 --> 01:37:47,057
Cherry blossoms...
1173
01:37:48,582 --> 01:37:53,962
He is the general who guards that place.
1174
01:38:09,589 --> 01:38:11,040
What the hell?
1175
01:38:13,962 --> 01:38:15,132
Master!
1176
01:38:15,152 --> 01:38:17,322
Grace me with your attention!
1177
01:38:17,342 --> 01:38:19,682
Here I am,
1178
01:38:19,732 --> 01:38:23,492
willing to serve as your vessel!
1179
01:38:36,611 --> 01:38:39,527
I'll wrench that piece of flesh from you.
1180
01:38:41,119 --> 01:38:42,404
Ja-hye...
1181
01:38:43,197 --> 01:38:44,865
Come here.
1182
01:38:45,324 --> 01:38:47,243
Please, save me, Ja-hye...
1183
01:38:53,503 --> 01:38:56,043
Filthy whores.
1184
01:38:56,156 --> 01:38:57,907
You will all die.
1185
01:39:11,691 --> 01:39:13,484
Hwarim, stay out of this.
1186
01:39:13,564 --> 01:39:14,904
It's a Japanese ghost.
1187
01:39:14,978 --> 01:39:16,313
I know.
1188
01:39:16,396 --> 01:39:18,938
These spirits will kill you even if
you have no connections to them.
1189
01:39:18,958 --> 01:39:21,735
They kill anyone who merely approaches.
1190
01:39:22,570 --> 01:39:24,593
Haven't you seen it with your
own eyes in Japan, back then?
1191
01:39:24,613 --> 01:39:26,782
Don't go even near them!
1192
01:39:28,075 --> 01:39:30,411
Even if your grandmother is by your side,
1193
01:39:31,328 --> 01:39:33,055
you mustn't get involved.
1194
01:39:33,111 --> 01:39:34,331
Let's go, Ja-hye.
1195
01:39:34,623 --> 01:39:36,124
Then what about Bong-gil?
1196
01:39:39,253 --> 01:39:40,379
I'll give you a call.
1197
01:39:40,482 --> 01:39:41,482
Let's go.
1198
01:39:56,590 --> 01:39:58,522
Is that thing down there?
1199
01:40:00,149 --> 01:40:02,818
That means it has returned
to its original place.
1200
01:40:03,611 --> 01:40:05,551
But why did you go back there?
1201
01:40:05,571 --> 01:40:06,571
Well?
1202
01:40:07,459 --> 01:40:08,324
Well?!
1203
01:40:08,459 --> 01:40:11,327
Park Ji-yong said something
before he died.
1204
01:40:12,828 --> 01:40:15,164
"The fox has broken the tiger's spine."
1205
01:40:16,749 --> 01:40:18,876
What does that mean?
1206
01:40:19,084 --> 01:40:21,229
In feng shui,
1207
01:40:21,249 --> 01:40:24,403
our country is seen as having
the shape of a tiger.
1208
01:40:24,423 --> 01:40:26,550
A tiger holding the continent in its grip.
1209
01:40:26,884 --> 01:40:27,676
So?
1210
01:40:27,772 --> 01:40:30,148
The numbers engraved on the
back of that gravestone.
1211
01:40:30,228 --> 01:40:31,764
Latitude and longitude!
1212
01:40:31,863 --> 01:40:33,348
Where do you think that place is?
1213
01:40:33,368 --> 01:40:35,416
Exactly, right there.
1214
01:40:35,436 --> 01:40:37,560
Right atop the tiger's spine.
1215
01:40:37,580 --> 01:40:40,647
That yin-yang master known as The Fox,
whom Hwarim mentioned...
1216
01:40:41,190 --> 01:40:43,025
That fox cub...
1217
01:40:44,193 --> 01:40:45,861
He went there, and...
1218
01:40:46,195 --> 01:40:48,864
Drove an iron stake into the ground.
1219
01:40:53,434 --> 01:40:55,788
Then why was the Park family's
grave on top of it?
1220
01:40:58,136 --> 01:41:00,226
These determined-looking people
1221
01:41:00,246 --> 01:41:02,633
were constantly searching for and
extracting such stakes from the ground,
1222
01:41:02,653 --> 01:41:05,436
so he covered it with the grave of a
high-ranking official from that era,
1223
01:41:05,456 --> 01:41:06,839
to prevent anyone from approaching it.
1224
01:41:06,859 --> 01:41:07,739
Then...
1225
01:41:07,759 --> 01:41:10,218
Why does a spirit dwell there?
1226
01:41:10,386 --> 01:41:11,387
Well?
1227
01:41:13,902 --> 01:41:16,922
He is the general who guards that place.
1228
01:41:16,952 --> 01:41:19,112
My master.
1229
01:41:23,862 --> 01:41:27,892
38.3417ยฐ - 128.3189ยฐ
1230
01:41:28,449 --> 01:41:29,655
Perhaps...
1231
01:41:30,614 --> 01:41:32,700
He's there to protect that iron stake.
1232
01:41:47,405 --> 01:41:48,685
Lee Hwarim...
1233
01:41:48,752 --> 01:41:51,802
Though we have a business relationship,
1234
01:41:52,636 --> 01:41:54,879
- let me ask you a favor that won't cost a thing.
- Hold on.
1235
01:41:54,899 --> 01:41:56,976
If you're harboring some absurd ideas,
don't even mention them.
1236
01:41:56,996 --> 01:41:58,050
So they crushed the national spirit
1237
01:41:58,070 --> 01:42:00,761
and split the country by driving
iron stakes into the ground?
1238
01:42:00,781 --> 01:42:02,296
Do you still believe in these things?
1239
01:42:02,383 --> 01:42:04,857
Those iron stakes at the
temple are all for land surveying!
1240
01:42:04,909 --> 01:42:06,275
You know that too!
1241
01:42:06,422 --> 01:42:09,236
Even the academic conferences have
stated that 99% of them are fakes.
1242
01:42:09,309 --> 01:42:10,977
And the remaining 1%?
1243
01:42:12,281 --> 01:42:14,575
- Elder Go.
- What is it?
1244
01:42:14,695 --> 01:42:16,660
This isn't just an ordinary grave.
1245
01:42:16,794 --> 01:42:19,079
There's something meticulously
calculated about it!
1246
01:42:20,778 --> 01:42:24,250
Not long ago, you witnessed people
dying because of that grave.
1247
01:42:24,270 --> 01:42:26,252
Do you want to see that happen again?
1248
01:42:26,272 --> 01:42:27,194
Sang-deok.
1249
01:42:27,214 --> 01:42:29,239
Regardless of where that
iron stake was driven,
1250
01:42:29,259 --> 01:42:32,563
we've lived just fine until now,
without any issues!
1251
01:42:32,583 --> 01:42:34,263
So what's gotten into you all of a sudden?
1252
01:42:34,366 --> 01:42:35,429
That's right.
1253
01:42:36,096 --> 01:42:37,598
You and I,
1254
01:42:37,792 --> 01:42:41,873
we sold land to wealthy people
and have lived well from it since.
1255
01:42:41,893 --> 01:42:43,250
And that's exactly why!
1256
01:42:43,270 --> 01:42:45,689
Elder Go, it's land we're
talking about here, land!
1257
01:42:47,095 --> 01:42:50,508
The very land our future grandchildren
will tread upon and live their lives!
1258
01:42:50,528 --> 01:42:53,197
And you, and I, and all of us!
1259
01:42:53,443 --> 01:42:55,533
And those who come after us.
1260
01:42:58,911 --> 01:43:01,312
Hwarim, you said it's a spirit
bound to an object.
1261
01:43:01,332 --> 01:43:03,883
If that spirit is indeed
bound to the iron stake,
1262
01:43:03,903 --> 01:43:06,354
doesn't it mean we simply
need to remove the stake?
1263
01:43:06,418 --> 01:43:09,797
And once we get rid of that stake,
Bong-gil might also get better!
1264
01:43:13,467 --> 01:43:14,552
Gosh...
1265
01:43:15,010 --> 01:43:19,030
But you said the general, or
whatever it is, is clinging to it!
1266
01:43:19,110 --> 01:43:20,850
So how are we going to pull it out?
1267
01:43:21,015 --> 01:43:22,665
You've seen that thing at the temple, too.
1268
01:43:22,685 --> 01:43:24,395
The mere thought...
1269
01:43:25,521 --> 01:43:27,648
Lure it like a beast,
1270
01:43:29,817 --> 01:43:32,111
and speak to the spirit.
1271
01:43:34,455 --> 01:43:36,657
Do you really believe we can do this?
1272
01:43:36,766 --> 01:43:38,263
Some things are within our power,
1273
01:43:38,283 --> 01:43:41,161
- while some aren't!
- I'm sorry, but that spirit...
1274
01:43:41,756 --> 01:43:43,972
It's not something we can get rid of.
1275
01:43:44,430 --> 01:43:46,397
Even if it doesn't hold grudges,
1276
01:43:46,417 --> 01:43:48,880
it kills everyone who approaches it.
1277
01:43:48,961 --> 01:43:50,629
It's a Japanese ghost.
1278
01:43:52,033 --> 01:43:53,173
But...
1279
01:43:53,286 --> 01:43:55,342
Although we can't get rid of it,
1280
01:43:58,052 --> 01:44:00,238
I can make it come out for a short while.
1281
01:44:01,307 --> 01:44:03,950
I can buy us some time.
1282
01:44:12,590 --> 01:44:13,819
Bong-gil!
1283
01:44:16,841 --> 01:44:19,200
I need more Betadine, please.
1284
01:44:19,370 --> 01:44:21,933
I'll sterilize the area again with saline
solution before applying the bandage.
1285
01:44:21,953 --> 01:44:22,953
All right.
1286
01:44:23,621 --> 01:44:24,914
Hold on a second.
1287
01:44:30,002 --> 01:44:32,587
That bastard avoided the tattoos!?
1288
01:44:33,130 --> 01:44:34,798
What kind of tattoo is this?
1289
01:44:36,008 --> 01:44:37,676
A scripture to ward off evil spirits.
1290
01:45:02,528 --> 01:45:04,203
Excuse me.
1291
01:45:04,620 --> 01:45:07,665
There have been victims in the
vicinity due to wild animals, so...
1292
01:45:09,833 --> 01:45:11,919
Oh, I...
1293
01:45:12,169 --> 01:45:13,879
Where...
1294
01:45:14,255 --> 01:45:16,507
Where are you heading to?
1295
01:45:16,642 --> 01:45:18,592
Oh... Well...
1296
01:45:19,130 --> 01:45:22,346
We've come to tidy up
the grave site up there.
1297
01:45:22,458 --> 01:45:23,584
Ah, yes...
1298
01:45:23,722 --> 01:45:27,893
We've been searching that mountain with
the military for the past few days.
1299
01:45:27,952 --> 01:45:29,347
Oh, we...
1300
01:45:29,447 --> 01:45:31,063
We'll head up there right away,
1301
01:45:31,133 --> 01:45:32,815
and return as soon as the job is done.
1302
01:45:32,874 --> 01:45:34,024
Oh, I see...
1303
01:45:34,316 --> 01:45:35,316
Clear the way for them.
1304
01:46:32,249 --> 01:46:34,794
We're heading back.
Returning to base.
1305
01:46:34,814 --> 01:46:36,420
Since we've given him what he wanted,
1306
01:46:36,440 --> 01:46:39,089
he'll likely make a move
at around 2 o'clock.
1307
01:46:39,545 --> 01:46:42,301
If I can lure him to the yew tree,
1308
01:46:42,416 --> 01:46:44,970
I'll buy us as much time as possible.
1309
01:46:45,471 --> 01:46:48,182
We'll pull out the iron stake right away,
1310
01:46:48,349 --> 01:46:50,643
so hang in there for just 30 minutes.
1311
01:46:50,788 --> 01:46:51,875
And you two...
1312
01:46:51,895 --> 01:46:53,255
After you pull out the iron stake,
1313
01:46:56,181 --> 01:46:59,768
I'll cleanse it with this horse
blood, then I'll dispose of it.
1314
01:47:01,278 --> 01:47:02,488
Professor Kim.
1315
01:47:03,322 --> 01:47:05,032
That iron stake...
1316
01:47:06,242 --> 01:47:08,068
Are you sure it's there?
1317
01:47:11,247 --> 01:47:12,873
One hundred percent.
1318
01:47:20,760 --> 01:47:21,760
Gwangshim.
1319
01:47:21,785 --> 01:47:23,676
Please look after Bong-gil today.
1320
01:47:23,826 --> 01:47:26,470
If things go south, he will be in danger.
1321
01:47:47,741 --> 01:47:48,951
Stop staring.
1322
01:47:49,505 --> 01:47:51,370
She said he'll come out
at around 2 o'clock.
1323
01:48:04,091 --> 01:48:05,426
Elder Go.
1324
01:48:05,843 --> 01:48:08,641
In any case, thank you
for accompanying me.
1325
01:48:08,727 --> 01:48:10,337
"Though one may be overpowered,
1326
01:48:10,411 --> 01:48:12,892
two can defend themselves,
1327
01:48:13,053 --> 01:48:15,546
for a cord of three strands
is not quickly broken."
1328
01:48:16,337 --> 01:48:18,638
Ecclesiastes 4:12.
1329
01:48:20,774 --> 01:48:21,859
Amen.
1330
01:48:39,127 --> 01:48:40,294
Gwangshim.
1331
01:48:41,390 --> 01:48:43,328
I hope we won't have to sacrifice it.
1332
01:48:44,882 --> 01:48:47,259
It will die in Bong-gil's place.
1333
01:48:49,094 --> 01:48:53,156
But you love eating fried chicken
at Kyochon, so what's the issue?
1334
01:51:53,632 --> 01:51:57,032
Have you eaten your fill?
1335
01:52:13,340 --> 01:52:14,550
This side.
1336
01:52:26,722 --> 01:52:29,982
May I ask who's there?
1337
01:52:34,052 --> 01:52:37,902
My mountain is disturbed.
1338
01:52:41,182 --> 01:52:45,762
Is this your mountain?
1339
01:52:47,352 --> 01:52:50,700
That's exactly so.
This is my mountain.
1340
01:52:51,472 --> 01:52:55,492
What's the deal with
this damned old tree?
1341
01:52:55,522 --> 01:53:00,582
But why don't I hear gunshots
or the clash of swords?
1342
01:53:00,632 --> 01:53:03,072
Those are things of the past.
1343
01:53:03,632 --> 01:53:05,472
The war is long over.
1344
01:53:05,492 --> 01:53:07,232
No!
1345
01:53:07,252 --> 01:53:11,502
Our war is not yet over!
1346
01:53:22,352 --> 01:53:26,922
What binds you to this place?
1347
01:53:29,092 --> 01:53:34,522
Originally, I was enshrined
at the Daitoku Temple,
1348
01:53:34,582 --> 01:53:39,902
but that cunning fox, instead of taking me
to the Namsan Shrine, he brought me here!
1349
01:53:41,382 --> 01:53:44,292
Gatahito's sons must have
ordered him to do so.
1350
01:53:44,322 --> 01:53:47,572
Or maybe it was Makoto's doing...
1351
01:53:55,892 --> 01:53:58,452
This is now a peaceful land.
1352
01:53:58,472 --> 01:54:01,142
You have no reason to be here anymore.
1353
01:54:04,402 --> 01:54:05,502
You're wrong.
1354
01:54:05,562 --> 01:54:07,242
You're wrong!
1355
01:54:07,262 --> 01:54:10,982
We must keep heading north.
1356
01:54:11,002 --> 01:54:14,132
Lift your silver guns and swords
and keep moving forward!
1357
01:54:14,152 --> 01:54:15,162
To the north.
1358
01:54:15,262 --> 01:54:16,642
To the north!
1359
01:54:16,692 --> 01:54:21,762
The valiant centipede knows not of retreat!
1360
01:54:28,816 --> 01:54:29,816
What is this?
1361
01:54:30,019 --> 01:54:31,604
Nothing turns up.
1362
01:54:31,678 --> 01:54:33,397
Damn it.
1363
01:54:36,602 --> 01:54:39,102
As the owner of this domain,
I shall ask again.
1364
01:54:39,842 --> 01:54:42,312
How long have you been here?
1365
01:54:43,312 --> 01:54:46,612
Show proper courtesy!
1366
01:54:46,632 --> 01:54:50,932
I am the one to be feared.
1367
01:54:50,952 --> 01:54:52,532
This is my domain!
1368
01:54:52,552 --> 01:54:55,672
I shall ask again!
What exactly are you?
1369
01:55:02,272 --> 01:55:03,547
There's nothing here.
1370
01:55:03,567 --> 01:55:04,929
Nothing!
1371
01:55:06,700 --> 01:55:07,730
There's nothing here!
1372
01:55:07,750 --> 01:55:09,891
You said you were one
hundred percent sure!
1373
01:55:17,588 --> 01:55:18,901
Shit!
1374
01:55:18,981 --> 01:55:20,194
Damn it!
1375
01:55:20,642 --> 01:55:22,662
Heed my words.
1376
01:55:23,792 --> 01:55:30,482
Though the enemy beheaded me at Sekigahara,
I've already conquered my physical form.
1377
01:55:30,552 --> 01:55:33,282
I am the God of War!
1378
01:55:33,302 --> 01:55:38,323
He is the eternal master who
never decays, the blazing sword!
1379
01:55:38,343 --> 01:55:41,582
38.3417ยฐ - 128.3189ยฐ
1380
01:55:41,912 --> 01:55:48,632
That fox put a spell on me,
I must guard this place!
1381
01:56:00,022 --> 01:56:03,352
Have you taken command of someone?
1382
01:56:04,722 --> 01:56:09,092
Set free the human you're controlling!
1383
01:56:09,112 --> 01:56:10,842
Hurry!
1384
01:56:10,912 --> 01:56:12,542
Please!
1385
01:56:21,412 --> 01:56:23,272
A human!
1386
01:56:23,912 --> 01:56:25,652
March forth!
1387
01:56:26,582 --> 01:56:28,402
March forth!
1388
01:56:29,112 --> 01:56:30,772
March forth!
1389
01:56:32,642 --> 01:56:34,292
March forth!
1390
01:56:44,302 --> 01:56:46,932
That old hag!
1391
01:57:17,228 --> 01:57:18,959
- Have you found it?
- No.
1392
01:57:18,979 --> 01:57:20,586
- There's nothing there!
- What do you mean?
1393
01:57:20,606 --> 01:57:21,660
There's nothing there!
1394
01:57:21,733 --> 01:57:22,900
We must leave right away!
1395
01:57:40,065 --> 01:57:41,168
Sang-deok.
1396
01:57:44,588 --> 01:57:45,923
It's not possible.
1397
01:57:46,042 --> 01:57:47,383
It's not possible!
1398
01:57:59,922 --> 01:58:03,142
38.3417ยฐ - 128.3189ยฐ
1399
01:58:03,162 --> 01:58:06,672
Please return, my Lord!
1400
01:58:06,712 --> 01:58:10,832
38.3417ยฐ - 128.3189ยฐ
1401
01:58:10,865 --> 01:58:12,825
Kim Sang-deok!
1402
01:58:25,387 --> 01:58:26,387
Sang-deok!
1403
01:58:26,463 --> 01:58:27,923
Get out of there quickly!
1404
01:58:41,526 --> 01:58:43,498
Then why does a spirit dwell there?
1405
01:58:43,585 --> 01:58:45,506
He said he's the general
who guards that place.
1406
01:58:45,530 --> 01:58:47,411
That means it has returned
to its original place.
1407
01:58:47,431 --> 01:58:49,570
Have you ever seen a coffin
standing vertically?
1408
01:58:53,762 --> 01:58:55,117
It's fire.
1409
01:58:56,076 --> 01:58:59,121
That fire goes into the earth.
1410
01:59:00,206 --> 01:59:01,206
Get out of there!
1411
01:59:16,662 --> 01:59:18,672
Will you become my subordinate?
1412
01:59:21,042 --> 01:59:22,872
If not...
1413
01:59:23,572 --> 01:59:26,552
Will you offer me your liver?
1414
01:59:30,282 --> 01:59:35,222
I memorized the full text of the
Diamond Sutra inscribed on your body.
1415
01:59:35,922 --> 01:59:37,782
It's been over 500 years!
1416
01:59:40,856 --> 01:59:42,873
The iron stuck in the ground...
1417
01:59:44,250 --> 01:59:46,502
And the fire protecting that place.
1418
01:59:47,592 --> 01:59:49,502
The liver...
1419
01:59:50,502 --> 01:59:53,052
Please consume it!
1420
01:59:53,072 --> 01:59:55,112
That fresh liver...
1421
02:00:01,517 --> 02:00:03,010
Horse blood! The horse blood!
1422
02:00:17,022 --> 02:00:18,872
White horse blood...
1423
02:00:20,482 --> 02:00:21,672
It burns!
1424
02:00:27,302 --> 02:00:29,782
Please get back inside, my Lord!
1425
02:00:29,882 --> 02:00:33,732
You mustn't get caught again.
1426
02:00:36,760 --> 02:00:39,016
It's a spirit bound to an object.
1427
02:00:39,036 --> 02:00:43,434
The spirit becomes attached to an
object and they evolve in tandem.
1428
02:00:46,562 --> 02:00:47,646
That's right.
1429
02:00:48,063 --> 02:00:49,481
It's iron.
1430
02:00:51,127 --> 02:00:54,737
You yourself are the burning iron.
1431
02:01:00,993 --> 02:01:02,077
Sang-deok!
1432
02:01:02,369 --> 02:01:04,163
- Sang-deok!
- Wake up!
1433
02:01:04,241 --> 02:01:06,321
Lift him onto your back,
we have to leave right away.
1434
02:02:04,890 --> 02:02:06,559
It's earth...
1435
02:02:08,644 --> 02:02:10,821
And the tree's wood.
1436
02:02:11,438 --> 02:02:16,364
Above the earth's energy, the elements
of fire, water, wood and metal...
1437
02:02:16,384 --> 02:02:18,628
They complete the cycle
of the four seasons.
1438
02:02:23,284 --> 02:02:26,600
Fire and water are polar opposites.
1439
02:02:26,620 --> 02:02:29,498
Metal and wood are also polar opposites.
1440
02:02:38,215 --> 02:02:39,383
It's done!
1441
02:02:58,194 --> 02:03:00,779
Burning metal...
1442
02:03:02,406 --> 02:03:04,666
Its polar opposite is...
1443
02:03:05,492 --> 02:03:07,578
Soaked wood.
1444
02:03:17,713 --> 02:03:20,557
Water quenches fire...
1445
02:03:28,265 --> 02:03:29,900
And the soaked wood...
1446
02:03:32,561 --> 02:03:34,655
withstands the metal!
1447
02:03:50,153 --> 02:03:51,330
Gwangshim, wait a minute!
1448
02:03:52,430 --> 02:03:53,657
The blood is black.
1449
02:04:15,521 --> 02:04:18,357
Now... for the last...
1450
02:05:03,277 --> 02:05:04,397
Bong-gil, are you all right?
1451
02:05:12,328 --> 02:05:13,893
Sang-deok...
1452
02:05:13,913 --> 02:05:15,748
- What should we do...
- Professor...
1453
02:05:15,806 --> 02:05:17,396
What should we do?
1454
02:05:17,416 --> 02:05:19,543
This...
1455
02:05:21,128 --> 02:05:23,222
I'm on the brink of death.
1456
02:05:23,714 --> 02:05:26,530
Fortunately, it doesn't hurt that much.
1457
02:05:26,550 --> 02:05:28,240
Hey, Kim Sang-deok!
1458
02:05:28,260 --> 02:05:29,700
Stay with us!
1459
02:05:29,720 --> 02:05:33,057
I have always lived close to death.
1460
02:05:35,142 --> 02:05:36,143
That's right.
1461
02:05:36,602 --> 02:05:40,231
- This time, it's simply my turn.
- 200 joules.
1462
02:05:42,691 --> 02:05:45,945
Death means returning to the earth.
1463
02:05:47,613 --> 02:05:50,032
Peacefully...
1464
02:05:51,450 --> 02:05:53,369
Ah, wait a minute.
1465
02:05:53,702 --> 02:05:55,261
My daughter's wedding.
1466
02:05:55,488 --> 02:05:58,207
Please, Lord, give him the strength
to get through the surgery.
1467
02:05:58,433 --> 02:06:00,918
Embrace him in the precious
blood of our Savior.
1468
02:06:10,999 --> 02:06:13,353
Over several days, some
people have passed away,
1469
02:06:13,373 --> 02:06:15,579
while others have been gravely injured.
1470
02:06:15,599 --> 02:06:18,018
The surveillance camera footage was obtained
following a tip-off from a village resident...
1471
02:06:18,038 --> 02:06:20,376
After a long search, the soldiers
1472
02:06:20,396 --> 02:06:23,732
finally managed to
capture a wild bear alive.
1473
02:06:24,692 --> 02:06:29,009
The deliberation over saving or sacrificing
the innocent bear has sparked a heated debate.
1474
02:06:29,029 --> 02:06:31,220
Public opinion is fiercely divided.
1475
02:06:31,240 --> 02:06:34,265
Initially, the plan involved sacrificing the bear
to ensure the safety of the residents, but...
1476
02:06:34,285 --> 02:06:35,891
Oh...
1477
02:06:35,911 --> 02:06:36,911
He's awake.
1478
02:06:38,622 --> 02:06:39,790
Sang-deok!
1479
02:06:40,541 --> 02:06:41,897
Are you feeling better?
1480
02:06:41,917 --> 02:06:42,691
Yes?
1481
02:06:42,711 --> 02:06:47,214
Fortunately, Professor Kim
recovered quickly for his age.
1482
02:06:48,716 --> 02:06:50,801
And Bong-gil...
1483
02:06:51,218 --> 02:06:52,117
Well...
1484
02:06:52,137 --> 02:06:54,229
Oh, we've been busted.
1485
02:06:54,529 --> 02:06:56,307
Are you kidding me?
1486
02:06:57,212 --> 02:06:58,586
This is our food!
1487
02:06:58,673 --> 02:07:00,791
- So you're eating without me?
- Fine, have some.
1488
02:07:00,811 --> 02:07:01,792
I'll grab a slice.
1489
02:07:01,812 --> 02:07:03,542
Gonna enjoy this.
1490
02:07:14,491 --> 02:07:16,493
What is this, a restaurant?
1491
02:07:16,660 --> 02:07:18,642
Do you come here every day just to eat?
1492
02:07:18,662 --> 02:07:20,436
Do you think I eat because I want to?
1493
02:07:20,456 --> 02:07:22,791
They force me to eat!
Because it's delicious.
1494
02:07:22,959 --> 02:07:23,959
It really is.
1495
02:07:24,115 --> 02:07:25,733
He's fasting, can't be helped.
1496
02:07:25,753 --> 02:07:27,994
Well, at least someone's
got to eat to stay alive.
1497
02:07:28,014 --> 02:07:31,124
Sang-deok, take this as an
opportunity to lose some weight.
1498
02:07:37,589 --> 02:07:39,371
Winter has passed,
1499
02:07:39,391 --> 02:07:41,685
and everyone returned to their daily lives.
1500
02:07:44,271 --> 02:07:45,544
As if nothing had ever happened.
1501
02:07:45,564 --> 02:07:47,316
Let's go!
1502
02:08:10,060 --> 02:08:15,219
In this world, I dwell but briefly
1503
02:08:15,290 --> 02:08:23,290
Singing hymns till daylight fades
1504
02:08:23,727 --> 02:08:26,552
Should You call me, Lord, I'll answer
1505
02:08:26,572 --> 02:08:31,799
Marching forth to glory's shades
1506
02:08:31,819 --> 02:08:33,419
Heaven's gates stand wide before me...
1507
02:08:33,475 --> 02:08:36,746
I clearly told them it needs to be
positioned in alignment with the sun.
1508
02:08:36,766 --> 02:08:40,091
Merely facing it southward does
not make it auspicious by default.
1509
02:08:40,111 --> 02:08:41,961
Then what should we do?
1510
02:08:52,228 --> 02:08:53,299
Next up...
1511
02:08:53,368 --> 02:08:56,396
The groom and bride
will bow to each other.
1512
02:08:56,416 --> 02:08:58,262
The groom and bride will now greet.
1513
02:09:09,033 --> 02:09:12,548
Next up, the family members and close
friends of the bride and groom will gather
1514
02:09:12,568 --> 02:09:14,049
- for the photo session.
- Hey.
1515
02:09:14,069 --> 02:09:16,422
- Elder Go!
- Please come forward.
1516
02:09:16,442 --> 02:09:17,698
Hey, come here.
1517
02:09:18,565 --> 02:09:21,577
Why would we squeeze in with
the close relatives? Forget it!
1518
02:09:24,288 --> 02:09:25,978
Let's just take one photo.
1519
02:09:25,998 --> 02:09:27,625
Let's go and take just one photo.
1520
02:09:27,667 --> 02:09:31,086
- We're like family at this point.
- But it's a family photograph...
1521
02:09:34,078 --> 02:09:35,696
The tall person in the middle,
1522
02:09:35,716 --> 02:09:37,531
please step back a bit.
1523
02:09:37,551 --> 02:09:39,241
The person on the left wearing glasses,
1524
02:09:39,261 --> 02:09:40,826
please move in a little closer.
1525
02:09:40,846 --> 02:09:41,846
Yes.
1526
02:09:42,523 --> 02:09:45,156
Both the father and the daughter
sporting bellies...
1527
02:09:45,176 --> 02:09:47,515
What on earth is this?
For goodness' sake.
1528
02:09:47,535 --> 02:09:49,021
All right, we'll take the photo.
1529
02:09:50,249 --> 02:09:51,249
Father of the bride...
1530
02:09:51,312 --> 02:09:53,222
Look straight ahead.
1531
02:09:53,289 --> 02:09:55,444
Yes, thank you all for your patience.
1532
02:09:56,254 --> 02:09:57,821
Now, everyone, smile together.
1533
02:09:58,822 --> 02:10:01,806
One, two, three!
1534
02:10:01,826 --> 02:10:04,826
EXHUMA
1535
02:10:08,228 --> 02:10:11,722
Choi Min-sik
1536
02:10:13,729 --> 02:10:17,023
Kim Go-eun
1537
02:10:18,625 --> 02:10:21,025
Yoo Hae-jin
1538
02:10:22,828 --> 02:10:25,224
Lee Do-hyun
1539
02:10:26,822 --> 02:10:29,524
Kim Min-jun, Kim Jae-cheol
1540
02:10:30,823 --> 02:10:33,429
Kim Sun-young, Kim Ji-an
1541
02:10:34,725 --> 02:10:37,427
a Jang Jae-hyun film
114826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.