All language subtitles for legendas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,702 --> 00:00:04,438 [mĂșsica suave e inquieta] 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,518 [mĂșsica suave e inquieta continua] 3 00:00:17,284 --> 00:00:19,888 [mĂșsica tensa] 4 00:00:22,356 --> 00:00:24,859 [mĂșsica misteriosa] 5 00:00:27,629 --> 00:00:29,864 [vidro quebra] 6 00:00:29,898 --> 00:00:32,567 [mĂșsica sinistra] 7 00:00:34,034 --> 00:00:36,871 [fragmentos sendo esmagados] 8 00:00:46,213 --> 00:00:48,181 [passos tocando] 9 00:00:48,215 --> 00:00:50,718 [mĂșsica agourenta] 10 00:00:50,752 --> 00:00:53,053 [vidro tilintando] 11 00:00:53,086 --> 00:00:55,590 [mĂșsica misteriosa] 12 00:00:57,926 --> 00:00:59,928 [Alex] O que diabos Ă© esse lugar? 13 00:00:59,961 --> 00:01:02,830 [Raven] Vamos entender isso coisa e saia daqui 14 00:01:03,463 --> 00:01:04,632 rapidamente. 15 00:01:06,133 --> 00:01:07,735 [mĂșsica inquieta] 16 00:01:16,678 --> 00:01:20,113 [mĂșsica inquieta continua] 17 00:01:27,855 --> 00:01:30,357 [mĂșsica misteriosa] 18 00:01:35,697 --> 00:01:37,497 [mĂșsica inquieta] 19 00:01:38,032 --> 00:01:39,333 [Todd] Jesus. 20 00:01:40,267 --> 00:01:43,136 [Alex] Sim. Dane-se isso! 21 00:01:43,170 --> 00:01:45,105 [Alex suspira] 22 00:01:47,174 --> 00:01:48,643 [Todd] Um compartilhamento a menos, certo? 23 00:01:51,879 --> 00:01:53,815 [mĂșsica inquieta] 24 00:01:54,281 --> 00:01:55,182 [Raven] VocĂȘ acho que isso contĂ©m 25 00:01:55,215 --> 00:01:56,818 o coração que Harvey deseja? 26 00:01:56,851 --> 00:01:58,553 [Todd] Sim. 27 00:01:59,020 --> 00:01:59,954 Sim. 28 00:02:00,220 --> 00:02:02,824 [mĂșsica inquieta] 29 00:02:07,160 --> 00:02:09,831 [guinchos no peito] 30 00:02:12,399 --> 00:02:15,302 [mĂșsica suave e misteriosa] 31 00:02:20,207 --> 00:02:22,175 Tudo bem, o que vocĂȘ Ă© esperando por? Pegue jĂĄ! 32 00:02:23,011 --> 00:02:24,812 [abrindo clicando] 33 00:02:26,814 --> 00:02:28,983 [mĂșsica tensa] 34 00:02:30,885 --> 00:02:34,187 [Alex] NĂŁo, nĂŁo. NĂŁo, nĂŁo faça isso, nĂŁo! 35 00:02:34,856 --> 00:02:37,357 [mĂșsica misteriosa] [grito distante] 36 00:02:38,425 --> 00:02:41,228 Por favor me ajude. AlguĂ©m ajude-me, por favor! 37 00:02:41,261 --> 00:02:44,065 NĂŁo, nĂŁo, por favor. NĂŁo! 38 00:02:44,098 --> 00:02:48,836 NĂŁo por favor! [grita] 39 00:02:50,071 --> 00:02:52,140 Por favor nĂŁo! NĂŁo! 40 00:02:52,172 --> 00:02:55,977 Por favor me ajude! [grita] 41 00:02:56,010 --> 00:02:58,913 -[mĂșsica sinistra] -[viu barras] 42 00:02:58,946 --> 00:03:00,848 -[o motor da serra desliga] -[sangue escorrendo] 43 00:03:05,218 --> 00:03:07,922 [chĂŁo rangendo] 44 00:03:09,356 --> 00:03:11,926 [mĂșsica inquieta] 45 00:03:13,928 --> 00:03:15,129 Todd? 46 00:03:20,400 --> 00:03:21,435 Todd? 47 00:03:23,437 --> 00:03:25,039 [mĂșsica tensa] 48 00:03:25,073 --> 00:03:26,808 [faca balançando] 49 00:03:36,918 --> 00:03:40,420 -[mĂșsica inquieta] -[passos suaves] 50 00:03:49,597 --> 00:03:52,600 [passos tocando] 51 00:03:58,506 --> 00:04:01,509 [mĂșsica tensa e desconfortĂĄvel] 52 00:04:05,012 --> 00:04:08,015 [passos tocando] 53 00:04:10,118 --> 00:04:12,553 [mĂșsica tensa] 54 00:04:12,587 --> 00:04:15,422 [faca balançando] 55 00:04:19,627 --> 00:04:22,163 [mĂșsica inquieta] 56 00:04:29,003 --> 00:04:31,539 Eu fiz tudo que poderia conseguir isso para vocĂȘ. 57 00:04:33,373 --> 00:04:34,642 E os outros dois? 58 00:04:37,945 --> 00:04:39,881 [Raven] Eles estĂŁo mortos, Harvey. 59 00:04:42,449 --> 00:04:45,620 Dois meninos morreram tentando pegue esse coração para vocĂȘ. 60 00:04:46,954 --> 00:04:48,890 Isso nĂŁo significa alguma coisa para vocĂȘ? 61 00:04:49,456 --> 00:04:51,358 [Harvey] Bem, isso significa Fiquei de mĂŁos vazias. 62 00:04:52,059 --> 00:04:53,493 Isso Ă© um problema para nĂłs dois. 63 00:04:59,534 --> 00:05:01,736 [telefone bipa] 64 00:05:02,369 --> 00:05:03,171 NĂŁo-- 65 00:05:03,204 --> 00:05:04,371 [Harvey] Ela Ă© nĂŁo conseguiu entregar. 66 00:05:04,404 --> 00:05:05,673 Harvey, por favor! 67 00:05:07,742 --> 00:05:10,745 Por favor, nĂŁo faça isso. 68 00:05:13,714 --> 00:05:14,982 Tentei! 69 00:05:15,249 --> 00:05:16,751 [retinidos de metal] 70 00:05:17,417 --> 00:05:18,286 Parar. Por favor. 71 00:05:18,318 --> 00:05:21,222 Eu estou te implorando. Pare, por favor, 72 00:05:21,255 --> 00:05:22,890 [pessoa grita pelo telefone] 73 00:05:22,924 --> 00:05:23,925 [baques metĂĄlicos] 74 00:05:26,694 --> 00:05:28,162 NĂŁo me faça matar vocĂȘ tambĂ©m. 75 00:05:28,196 --> 00:05:29,730 [baques metĂĄlicos] 76 00:05:30,598 --> 00:05:33,067 [pessoa grita pelo telefone] 77 00:05:35,603 --> 00:05:36,871 [Pessoa no Telefone] Vou pegar vocĂȘ 78 00:05:36,904 --> 00:05:38,306 aquele maldito dinheiro, sĂł-- 79 00:05:38,338 --> 00:05:41,142 Por favor me dĂȘ mais um chance de saldar sua dĂ­vida. 80 00:05:41,175 --> 00:05:44,111 [pessoa grita pelo telefone] 81 00:05:45,445 --> 00:05:47,315 Ele Ă© tudo que eu tenho. 82 00:05:47,347 --> 00:05:49,449 [pessoa grita pelo telefone] 83 00:05:53,187 --> 00:05:55,857 [Pessoa ao telefone] AlguĂ©m! [grunhidos] 84 00:05:58,726 --> 00:06:01,095 Parar. É o bastante. 85 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 Por agora. 86 00:06:05,933 --> 00:06:08,302 [pessoa chora ao telefone] 87 00:06:15,076 --> 00:06:16,544 [Raven] Eu voltarei para aquele lugar. 88 00:06:18,713 --> 00:06:20,214 NĂŁo vou falhar com vocĂȘ novamente. 89 00:06:23,718 --> 00:06:26,721 NĂŁo, estou pensando algo maior. 90 00:06:28,488 --> 00:06:29,924 E nĂŁo hĂĄ nada maior no mundo 91 00:06:29,957 --> 00:06:33,060 de coleçÔes paranormais do que a Jackestemara. 92 00:06:35,596 --> 00:06:36,931 [Raven] A Jackestemara? 93 00:06:36,964 --> 00:06:38,398 Um demĂŽnio tĂŁo poderoso, 94 00:06:38,431 --> 00:06:40,433 tinha que ser contido HĂĄ sĂ©culos atrĂĄs. 95 00:06:47,842 --> 00:06:52,179 Este diĂĄrio, o diĂĄrio do homem que o capturou, 96 00:06:52,747 --> 00:06:55,149 narra como ele escravizou o Jackestemara 97 00:06:55,182 --> 00:06:59,452 nesta caixa para sempre. 98 00:06:59,486 --> 00:07:02,023 [mĂșsica sombria] 99 00:07:09,297 --> 00:07:10,965 VocĂȘ quer que eu vĂĄ e roube? 100 00:07:12,800 --> 00:07:16,304 Primeiro, Raven, eu preciso que vocĂȘ o encontre. 101 00:07:17,338 --> 00:07:20,074 Este livro foi encontrado no mesmo lugar 102 00:07:20,107 --> 00:07:21,976 Acredito que a caixa permaneça. 103 00:07:23,978 --> 00:07:25,813 Como vocĂȘ pode ter tanta certeza? 104 00:07:27,648 --> 00:07:29,750 Quando seis pessoas foram desaparecido de Rosewoode Manor 105 00:07:29,784 --> 00:07:33,453 hĂĄ alguns anos, cada corredor naquele prĂ©dio 106 00:07:33,486 --> 00:07:35,122 estava carregado de sangue. 107 00:07:36,524 --> 00:07:38,359 A senhora da mansĂŁo conhecia os olhos do mundo 108 00:07:38,392 --> 00:07:39,860 logo a estaria caçando. 109 00:07:41,529 --> 00:07:43,831 Como um velho amigo da famĂ­lia, ela veio atĂ© mim em busca de ajuda. 110 00:07:44,565 --> 00:07:47,034 Uma nova identidade, um novo começo. 111 00:07:48,302 --> 00:07:50,805 O que uma velha senhora tem a ver com a caixa? 112 00:07:52,006 --> 00:07:54,775 Quando Olga fugiu do paĂ­s, 113 00:07:54,809 --> 00:07:57,345 ela me disse que foi embora a caixa em uma sala secreta 114 00:07:57,378 --> 00:07:59,380 enterrado atrĂĄs das paredes da mansĂŁo. 115 00:08:01,015 --> 00:08:03,417 EstĂĄ provado que Ă© mais difĂ­cil encontrar do que eu esperava. 116 00:08:04,318 --> 00:08:06,821 Um teste que falhei para descobrir 117 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 atĂ© aqui. 118 00:08:12,026 --> 00:08:14,996 Rosewoode Manor Ă© agora um internato para todas as meninas. 119 00:08:15,029 --> 00:08:18,899 Uma generosa doação do seu pai, 120 00:08:18,933 --> 00:08:20,735 um pouco de primavera limpeza do seu cadastro 121 00:08:20,768 --> 00:08:24,205 deve ajudĂĄ-lo atravĂ©s do porta, sem perguntas. 122 00:08:28,876 --> 00:08:32,913 Traga-me a caixa e vocĂȘ pode considere suas dĂ­vidas pagas. 123 00:08:34,782 --> 00:08:36,283 VocĂȘs dois estarĂŁo livres. 124 00:08:37,752 --> 00:08:40,354 [mĂșsica inquieta] 125 00:08:45,793 --> 00:08:46,894 Ah, e Ravena! 126 00:08:50,798 --> 00:08:51,799 O que quer que vocĂȘ faça, 127 00:08:54,402 --> 00:08:55,903 nĂŁo abra a caixa. 128 00:08:57,772 --> 00:09:00,408 [mĂșsica sinistra] 129 00:09:01,409 --> 00:09:03,911 [porta se fecha] 130 00:09:12,653 --> 00:09:15,656 [mĂșsica agourenta] 131 00:09:25,066 --> 00:09:28,803 [mĂșsica agourenta continua] 132 00:09:51,125 --> 00:09:53,327 [mĂșsica agourenta continua] 133 00:09:53,360 --> 00:09:56,030 [portĂŁo rangendo] 134 00:10:03,104 --> 00:10:06,874 [mĂșsica agourenta desaparece] 135 00:10:13,214 --> 00:10:15,349 As coisas aqui sĂŁo pouco diferente 136 00:10:15,382 --> 00:10:18,219 com o que vocĂȘ estĂĄ acostumado na AmĂ©rica, tenho certeza. 137 00:10:19,653 --> 00:10:22,690 Um internato deste padrĂŁo garante que todos os alunos 138 00:10:22,723 --> 00:10:26,494 tome muito cuidado com sua aparĂȘncia. 139 00:10:33,834 --> 00:10:35,669 [anĂ©is tilintando] 140 00:10:37,338 --> 00:10:39,473 O termo nĂŁo atĂ© começou ainda. 141 00:10:39,508 --> 00:10:42,810 Nunca podemos permitir padrĂ”es escorregar. Agora, podemos? 142 00:10:42,843 --> 00:10:44,812 E o mesmo se aplica ao uniforme. 143 00:10:45,846 --> 00:10:46,714 Telefone! 144 00:10:53,387 --> 00:10:55,089 VocĂȘ tem permissĂŁo para telefonar na prisĂŁo. 145 00:10:56,257 --> 00:10:58,359 NĂŁo pense nisso como prisĂŁo, Raven. 146 00:11:00,728 --> 00:11:02,496 VocĂȘ tem permissĂŁo para receber visitantes lĂĄ. 147 00:11:05,933 --> 00:11:09,538 VocĂȘ vĂȘ, seu pai e o pais de todas as meninas aqui 148 00:11:09,571 --> 00:11:11,338 estĂŁo depositando sua fĂ© em mim, 149 00:11:11,372 --> 00:11:14,441 nĂŁo apenas para fornecer educação da mais alta qualidade, 150 00:11:15,376 --> 00:11:18,580 mas tambĂ©m para manter um muito de olho em vocĂȘ. 151 00:11:19,747 --> 00:11:23,684 Se vocĂȘ quiser sair os motivos em qualquer ponto, 152 00:11:23,717 --> 00:11:25,753 vocĂȘ deve se reportar a mim, 153 00:11:25,786 --> 00:11:29,757 armado com uma estanque razĂŁo, Ă© claro. 154 00:11:31,258 --> 00:11:35,029 AtĂ© entĂŁo, o os portĂ”es permanecem trancados. 155 00:11:38,933 --> 00:11:41,335 VocĂȘ chegou mais cedo do que eu esperava. 156 00:11:41,368 --> 00:11:45,540 No entanto, existem alguns meninas que ficam o ano todo, 157 00:11:45,574 --> 00:11:51,278 quem, tenho certeza, vai te dar uma recepção calorosa em Rosewoode. 158 00:11:51,779 --> 00:11:54,281 [porta clica] 159 00:11:58,786 --> 00:11:59,787 Oi. 160 00:11:59,820 --> 00:12:02,323 [TV murmurando] 161 00:12:05,826 --> 00:12:08,495 OlĂĄ, meu nome Ă© Kara. 162 00:12:09,063 --> 00:12:09,897 Raven. 163 00:12:11,732 --> 00:12:14,268 Bem vinda, Ravena. Eu sou o Corvo. 164 00:12:15,903 --> 00:12:18,138 Aquele ali Ă© o Pombo, 165 00:12:18,172 --> 00:12:20,774 e aquele no canto passa pela Gaivota. 166 00:12:22,276 --> 00:12:23,344 [Kara] Ignore-a. 167 00:12:23,944 --> 00:12:27,881 Essa Ă© Olivia, essa Ă© VitĂłria, Erin, 168 00:12:27,915 --> 00:12:29,584 e essa Ă© Willow. 169 00:12:33,688 --> 00:12:35,389 O que vocĂȘ fez para mijar seus pais estĂŁo tĂŁo mal 170 00:12:35,422 --> 00:12:36,357 eles te mandaram aqui? 171 00:12:37,692 --> 00:12:39,026 É uma longa histĂłria, 172 00:12:40,361 --> 00:12:42,029 mas eu nĂŁo acho Estarei aqui por muito tempo. 173 00:12:43,364 --> 00:12:44,699 [OlĂ­via] Isso Ă© o que todos nĂłs dissemos. 174 00:12:46,601 --> 00:12:49,436 E entĂŁo quatro anos passe e vocĂȘ percebe 175 00:12:49,470 --> 00:12:51,772 que a sua famĂ­lia na verdade muito mais feliz 176 00:12:51,805 --> 00:12:54,108 quando vocĂȘ nĂŁo estĂĄ em casa. 177 00:12:58,513 --> 00:13:00,281 É como uma Neverland totalmente feminina. 178 00:13:05,019 --> 00:13:06,453 A maior parte do tempo. 179 00:13:08,623 --> 00:13:11,325 [Kara] Esse Ă© Dean; Namorado de OlĂ­via. 180 00:13:14,061 --> 00:13:15,630 É um pouco estranho no começo. 181 00:13:17,364 --> 00:13:18,633 SĂł estou aqui hĂĄ dois meses 182 00:13:18,667 --> 00:13:20,635 e eu jĂĄ estou me acostumando com isso. 183 00:13:20,669 --> 00:13:23,103 [RepĂłrter de TV] Hoje estamos emitindo um alerta meteorolĂłgico vermelho 184 00:13:23,137 --> 00:13:24,371 para neblina intensa. 185 00:13:25,472 --> 00:13:26,675 Isso ocorrerĂĄ durante a noite 186 00:13:26,708 --> 00:13:28,777 e provavelmente continuarĂĄ muitos de vocĂȘs estĂŁo presos em casa 187 00:13:28,809 --> 00:13:31,345 nĂŁo consigo trabalhar nos prĂłximos dias. 188 00:13:32,146 --> 00:13:35,049 Este Ă© apenas o terceiro tempo em quase 30 anos, 189 00:13:35,082 --> 00:13:37,519 este aviso de nĂ©voa vermelha foi emitido. 190 00:13:37,552 --> 00:13:39,053 Planeje adequadamente. 191 00:13:40,689 --> 00:13:43,692 [grilos cantando] 192 00:13:44,925 --> 00:13:47,595 [mĂșsica inquieta] 193 00:13:57,271 --> 00:13:59,507 [mĂșsica inquieta continua] 194 00:13:59,541 --> 00:14:03,010 "O demĂŽnio dentro da caixa nĂŁo posso matar a pessoa 195 00:14:03,043 --> 00:14:07,549 quem libera para um acordo com o demĂŽnio Ă© inserido. 196 00:14:08,683 --> 00:14:12,252 FarĂĄ seis vĂ­timas antes de ser preso novamente. 197 00:14:15,255 --> 00:14:18,859 Acredita-se que as almas de suas vĂ­timas o mantĂ©m vivo. 198 00:14:20,427 --> 00:14:23,097 Cada alma aumenta sua força." 199 00:14:27,234 --> 00:14:30,371 Deus, Harvey, isso Ă© uma besteira. 200 00:14:32,574 --> 00:14:35,577 [mĂșsica suave e inquieta] 201 00:14:37,612 --> 00:14:39,113 [porta clica] 202 00:14:40,447 --> 00:14:41,783 [porta range] 203 00:14:47,121 --> 00:14:48,455 [porta clica] 204 00:14:49,624 --> 00:14:52,292 [mĂșsica inquieta] 205 00:14:57,766 --> 00:14:59,801 [mĂșsica agourenta] 206 00:15:00,167 --> 00:15:03,571 [detector de metais zumbindo] 207 00:15:12,279 --> 00:15:15,683 [detector de metais zumbindo] 208 00:15:20,487 --> 00:15:23,658 [mĂșsica tensa e ameaçadora] 209 00:15:26,026 --> 00:15:28,863 [Corvo ofegante] 210 00:15:37,872 --> 00:15:40,441 [mĂșsica inquieta] 211 00:15:49,149 --> 00:15:52,152 [mĂșsica inquieta continua] 212 00:15:52,186 --> 00:15:56,323 "A chave para o que vocĂȘ procura estĂĄ entre essas capas." 213 00:15:56,858 --> 00:15:58,192 Olga Marsdale. 214 00:16:04,398 --> 00:16:10,404 “A chave estĂĄ entre essas capas." 215 00:16:13,073 --> 00:16:16,243 [mĂșsica leve e ansiosa] 216 00:16:22,349 --> 00:16:25,653 [mĂșsica leve e ansiosa continua] 217 00:16:25,887 --> 00:16:28,857 [detector de metais zumbindo] 218 00:16:28,890 --> 00:16:32,326 [detector de metais apitando] 219 00:16:37,832 --> 00:16:41,836 [mĂșsica leve e ansiosa continua] 220 00:16:47,909 --> 00:16:50,678 [Raven ri] 221 00:17:00,354 --> 00:17:03,691 [mĂșsica leve e misteriosa] 222 00:17:09,096 --> 00:17:10,532 [bate na porta] 223 00:17:14,468 --> 00:17:16,804 -[chilrear dos pĂĄssaros] -[passos se aproximando] 224 00:17:17,705 --> 00:17:20,240 Planejando sua fuga jĂĄ, eu vejo. 225 00:17:27,247 --> 00:17:28,382 Riacho Cristal. 226 00:17:29,751 --> 00:17:30,718 JĂĄ ouviu falar disso? 227 00:17:31,251 --> 00:17:33,922 VocĂȘ nĂŁo encontrarĂĄ nenhum riachos aqui embaixo. 228 00:17:35,489 --> 00:17:36,323 Por que nĂŁo? 229 00:17:36,991 --> 00:17:40,595 "Creek" Ă© um pouco, nĂŁo sei, 230 00:17:41,428 --> 00:17:42,630 Americano ? 231 00:17:44,799 --> 00:17:48,402 Crystal Lake, ou rio talvez. 232 00:17:48,435 --> 00:17:49,269 NĂŁo. 233 00:17:49,604 --> 00:17:50,437 NĂŁo Ă© isso. 234 00:17:52,807 --> 00:17:53,808 Afinal, o que Ă© isso? 235 00:17:58,012 --> 00:18:01,783 Meu pai disse algo sobre encontrar Crystal Creek 236 00:18:01,816 --> 00:18:02,850 quando eu for ai. 237 00:18:04,351 --> 00:18:06,153 Eu presumi que ele pensou isso era um lugar que eu deveria visitar. 238 00:18:06,186 --> 00:18:09,122 Mas acho que nĂŁo. 239 00:18:10,257 --> 00:18:13,628 Bem, seja o que for, uma coisa Ă© certa, 240 00:18:14,662 --> 00:18:16,296 vocĂȘ nĂŁo o encontrarĂĄ neste mapa. 241 00:18:19,601 --> 00:18:22,036 [passos desaparecendo] 242 00:18:24,338 --> 00:18:25,840 [porta clica] 243 00:18:28,009 --> 00:18:28,843 [bate na porta] 244 00:18:32,680 --> 00:18:35,349 [relĂłgio passando] 245 00:18:42,991 --> 00:18:46,027 -[porta range] -[mĂșsica de suspense] 246 00:18:57,170 --> 00:18:59,841 [mĂșsica sinistra] 247 00:19:02,409 --> 00:19:04,746 [Raven] Essa coisa poderia conceder um desejo. 248 00:19:17,992 --> 00:19:19,994 [mĂșsica de suspense continua] 249 00:19:22,563 --> 00:19:24,866 [porta range] 250 00:19:26,567 --> 00:19:28,036 [bate na porta] 251 00:19:29,537 --> 00:19:32,073 [Willow] Estudando antes O termo jĂĄ começou? 252 00:19:32,907 --> 00:19:34,108 Eu sabia que gostaria de vocĂȘ. 253 00:19:43,551 --> 00:19:46,087 [Raven] Deve ser estranho, ficar aqui 254 00:19:46,120 --> 00:19:48,422 quando todo mundo vai casa para os feriados. 255 00:19:50,190 --> 00:19:52,026 Este Ă© o primeiro ano Eu nĂŁo fui para casa. 256 00:19:55,228 --> 00:19:57,431 Realmente? Por quĂȘ? 257 00:20:01,569 --> 00:20:03,370 Quando minha mĂŁe morreu de cĂąncer, 258 00:20:03,403 --> 00:20:06,040 meu padrasto deixou lindo claro que eu nĂŁo era mais bem-vindo. 259 00:20:08,643 --> 00:20:11,278 -[cliques na porta] -[alunos conversando] 260 00:20:11,311 --> 00:20:13,081 Seriamente? O que vocĂȘ acha--? 261 00:20:13,548 --> 00:20:14,916 Falando no diabo. 262 00:20:20,454 --> 00:20:21,556 Saia da minha cadeira. 263 00:20:23,624 --> 00:20:24,458 [Salgueiro] Desculpe. 264 00:20:30,497 --> 00:20:31,498 [OlĂ­via] HĂŁ! 265 00:20:32,900 --> 00:20:34,234 O que vocĂȘ pensa que estĂĄ fazendo? 266 00:20:35,469 --> 00:20:38,639 VocĂȘ sabe, apenas admirando a vista. 267 00:20:40,273 --> 00:20:41,408 Hum! 268 00:20:43,611 --> 00:20:44,679 Mover. 269 00:20:45,847 --> 00:20:48,583 NĂŁo, eu estou bem. Obrigado. 270 00:20:50,283 --> 00:20:52,520 VocĂȘ sabe, talvez vocĂȘ nĂŁo me ouviu. 271 00:20:53,588 --> 00:20:54,856 Eu disse, 272 00:20:57,324 --> 00:20:58,492 "mover"! 273 00:21:00,460 --> 00:21:04,198 E eu disse: “nĂŁo”. 274 00:21:09,103 --> 00:21:10,104 Hum. 275 00:21:12,439 --> 00:21:15,143 [fogo crepitando] 276 00:21:23,851 --> 00:21:25,686 [fogo crepitando] 277 00:21:25,720 --> 00:21:26,721 Hum! 278 00:21:28,556 --> 00:21:33,060 VocĂȘ realmente pensa Eu tenho medo de vocĂȘ? 279 00:21:36,798 --> 00:21:38,132 Hum. Multar. 280 00:21:42,870 --> 00:21:45,305 [Kara] Vamos, Olivia. Deixa a em paz! 281 00:21:47,041 --> 00:21:49,210 O que diabos Ă© isso? 282 00:21:55,016 --> 00:21:57,185 Uau. VocĂȘ estĂĄ equilibrado mais estranho do que eu pensava. 283 00:21:57,218 --> 00:21:58,052 [Raven dĂĄ um tapa] 284 00:22:02,590 --> 00:22:05,226 [mĂșsica inquieta] 285 00:22:12,900 --> 00:22:14,702 VocĂȘ vai se arrepender disso. 286 00:22:23,410 --> 00:22:24,846 [Salgueiro suspira] 287 00:22:24,879 --> 00:22:26,714 [Salgueiro] Oh meu Deus! 288 00:22:34,088 --> 00:22:36,057 [fogo crepitando] 289 00:22:39,627 --> 00:22:42,196 [relĂłgio passando] 290 00:22:42,930 --> 00:22:45,099 [detector de metais zumbindo] 291 00:22:55,543 --> 00:22:58,112 [mĂșsica inquieta] 292 00:23:02,583 --> 00:23:05,253 [mĂșsica sinistra] 293 00:23:14,262 --> 00:23:17,765 [mĂșsica sinistra continua] 294 00:23:25,773 --> 00:23:28,441 [mĂșsica inquieta] 295 00:23:34,515 --> 00:23:37,685 [mĂșsica leve e ansiosa] 296 00:23:46,794 --> 00:23:49,196 [detector de metais zumbindo] 297 00:23:59,874 --> 00:24:02,109 [detector de metais zumbindo] 298 00:24:07,715 --> 00:24:10,618 -[bater] -[mĂșsica tensa] 299 00:24:14,454 --> 00:24:16,223 [mĂșsica ansiosa] 300 00:24:26,133 --> 00:24:28,636 [porta range] 301 00:24:31,305 --> 00:24:34,809 [mĂșsica ansiosa continua] 302 00:24:43,818 --> 00:24:47,221 [detector de metais zumbindo] 303 00:24:53,227 --> 00:24:55,863 [mĂșsica inquieta] 304 00:24:57,732 --> 00:25:01,202 [arrombamento da fechadura] 305 00:25:01,235 --> 00:25:03,237 [porta clica] 306 00:25:04,405 --> 00:25:07,008 [mĂșsica inquieta] 307 00:25:28,095 --> 00:25:30,798 [mĂșsica inquieta continua] 308 00:25:32,767 --> 00:25:35,403 [Raven] "Se a caixa Ă© o que vocĂȘ procura, 309 00:25:35,903 --> 00:25:38,539 sua busca terminarĂĄ em Crystal Creek. 310 00:25:40,274 --> 00:25:42,777 [Raven suspira] 311 00:25:43,644 --> 00:25:46,547 [mĂșsica misteriosa] 312 00:25:53,754 --> 00:25:56,824 [pĂĄginas farfalhando] 313 00:26:03,798 --> 00:26:06,667 [mĂșsica agourenta] 314 00:26:15,810 --> 00:26:19,514 [mĂșsica agourenta continua] 315 00:26:23,184 --> 00:26:24,318 [claques de teclas] 316 00:26:24,351 --> 00:26:26,555 [estante se encaixa] 317 00:26:27,121 --> 00:26:30,124 [estante faz barulho] 318 00:26:36,997 --> 00:26:39,433 [mĂșsica dramĂĄtica] 319 00:26:40,167 --> 00:26:41,602 [Diretor] Ravena? 320 00:26:45,339 --> 00:26:47,975 [passos tocando] 321 00:26:49,710 --> 00:26:52,514 [mĂșsica inquieta] 322 00:26:52,547 --> 00:26:56,016 [porta rangendo] 323 00:26:56,050 --> 00:26:59,353 [mĂșsica inquieta e sinistra] 324 00:27:08,829 --> 00:27:13,000 [inquieto, ameaçador a mĂșsica continua] 325 00:27:36,824 --> 00:27:41,428 [inquieto, ameaçador a mĂșsica continua] 326 00:28:01,348 --> 00:28:03,951 [tecla tilintando] 327 00:28:07,221 --> 00:28:09,790 [corrente fazendo barulho] 328 00:28:14,862 --> 00:28:17,566 [Gotejamento de ĂĄgua] 329 00:28:22,203 --> 00:28:23,304 [Diretor] Ravena! 330 00:28:25,139 --> 00:28:27,141 [mĂșsica tensa] 331 00:28:30,711 --> 00:28:32,446 [mĂșsica se intensifica] 332 00:28:33,247 --> 00:28:34,982 -[batendo a porta] -[Raven respira] 333 00:28:36,651 --> 00:28:39,320 [Corvo ofegante] 334 00:28:43,257 --> 00:28:48,262 -[mĂșsica mecĂąnica suave] -[mĂșsica tensa e ansiosa] 335 00:28:52,266 --> 00:28:55,269 [passos tocando] 336 00:28:57,438 --> 00:29:00,107 [mĂșsica mecĂąnica suave] 337 00:29:00,274 --> 00:29:03,277 -[abrir] -[mĂșsica tensa] 338 00:29:11,653 --> 00:29:14,321 [mĂșsica inquieta] 339 00:29:21,929 --> 00:29:23,364 [passos tocando] 340 00:29:23,964 --> 00:29:26,800 [porta clica] 341 00:29:31,839 --> 00:29:34,475 [mĂșsica inquieta] 342 00:29:42,883 --> 00:29:45,553 [passos se aproximando] 343 00:29:46,820 --> 00:29:48,723 [Diretor] O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, Rav-- 344 00:29:49,557 --> 00:29:51,158 O que Ă© este lugar? 345 00:29:51,693 --> 00:29:53,160 Volte aqui, agora! 346 00:29:53,961 --> 00:29:55,664 [passos batendo] 347 00:29:56,497 --> 00:29:58,999 [mĂșsica misteriosa] 348 00:30:07,875 --> 00:30:10,377 [mĂșsica misteriosa continua] 349 00:30:11,178 --> 00:30:14,683 [boneca desliza] 350 00:30:17,251 --> 00:30:19,887 [mĂșsica inquieta] 351 00:30:29,096 --> 00:30:32,534 [mĂșsica inquieta continua] 352 00:30:36,604 --> 00:30:39,840 -[bater] -[Gritos principais] 353 00:30:40,240 --> 00:30:43,110 [mĂșsica intensa] 354 00:30:47,448 --> 00:30:50,417 [Principal grita] 355 00:30:56,857 --> 00:30:58,626 [O diretor choraminga] 356 00:30:59,093 --> 00:31:01,295 [demĂŽnio rosnando] 357 00:31:02,731 --> 00:31:06,066 [Principal grita] 358 00:31:12,540 --> 00:31:15,543 [Principal grita] 359 00:31:22,817 --> 00:31:25,820 -[Gritos principais] -[rugindo] 360 00:31:34,228 --> 00:31:37,398 [O diretor continua gritando] 361 00:31:45,406 --> 00:31:48,409 -[os gritos diminuem] -[trituração] 362 00:31:51,646 --> 00:31:54,348 [demĂŽnio rosnando] 363 00:31:55,315 --> 00:31:57,117 [mĂșsica sinistra] 364 00:31:57,819 --> 00:31:59,486 [Slides principais] 365 00:32:02,156 --> 00:32:04,425 [baque] [mĂșsica dramĂĄtica] 366 00:32:04,458 --> 00:32:06,594 [mecanismo chacoalhando] 367 00:32:06,994 --> 00:32:08,530 [mecanismo clica] 368 00:32:15,703 --> 00:32:17,104 [porta rangendo] 369 00:32:20,809 --> 00:32:22,443 [passos tocando] 370 00:32:25,847 --> 00:32:27,214 [mĂșsica inquieta] 371 00:32:27,882 --> 00:32:29,483 [mĂșsica tensa] 372 00:32:34,221 --> 00:32:35,824 [Corvo vomita] 373 00:32:45,667 --> 00:32:47,968 [Raven tosse] 374 00:32:52,473 --> 00:32:54,676 [mĂșsica tensa e misteriosa] 375 00:32:58,479 --> 00:33:00,882 [passos tocando] 376 00:33:01,248 --> 00:33:02,382 [Erin] Onde estĂĄ Hinch hoje? 377 00:33:04,853 --> 00:33:06,053 [Salgueiro] Eu nĂŁo faço ideia. 378 00:33:07,722 --> 00:33:09,591 Talvez ela tenha sido chamada? 379 00:33:10,224 --> 00:33:11,726 EmergĂȘncia familiar? 380 00:33:12,226 --> 00:33:13,393 O carro dela sumiu? 381 00:33:14,762 --> 00:33:16,029 [Salgueiro] Todas as coisas ainda estĂŁo aqui. 382 00:33:16,063 --> 00:33:18,933 Ela nĂŁo nos abandonaria noite sem dizer nada. 383 00:33:20,000 --> 00:33:21,068 E hĂĄ o nevoeiro. 384 00:33:21,101 --> 00:33:23,437 [OlĂ­via] Quem se importa sobre aquela velha bolsa Hitch? 385 00:33:27,842 --> 00:33:29,677 Qual de voces me seguiu ontem Ă  noite? 386 00:33:32,246 --> 00:33:34,081 Quem pegou? 387 00:33:34,348 --> 00:33:35,182 [Kara] Calma. 388 00:33:35,215 --> 00:33:37,217 NĂŁo, nĂŁo vou "acalmar"! 389 00:33:38,385 --> 00:33:39,419 O que aconteceu? 390 00:33:39,921 --> 00:33:41,421 Foi um de vocĂȘs, tinha que ser. 391 00:33:42,757 --> 00:33:44,291 Ótimo trabalho, detetive. 392 00:33:46,794 --> 00:33:47,896 Foi vocĂȘ?! 393 00:33:47,929 --> 00:33:49,062 Jesus, Ravena! 394 00:33:49,096 --> 00:33:50,665 VocĂȘ tem a caixa?! 395 00:33:50,698 --> 00:33:53,267 VocĂȘ Ă© louco. Que caixa?! 396 00:33:54,802 --> 00:33:56,470 Seja o que for, eu nĂŁo tenho isso. OK? 397 00:33:57,104 --> 00:33:58,372 [Raven] Bem, quem sabe? 398 00:34:02,309 --> 00:34:04,244 Quem pegou?! 399 00:34:08,248 --> 00:34:09,717 VocĂȘ estĂĄ bem? 400 00:34:09,751 --> 00:34:10,985 NĂŁo, Kara. 401 00:34:11,586 --> 00:34:13,320 Eu conheço um de vocĂȘs roubou de mim. 402 00:34:17,157 --> 00:34:18,125 Foi vocĂȘ ? 403 00:34:20,127 --> 00:34:20,962 Eu ? 404 00:34:21,495 --> 00:34:23,397 Por que eu roubaria de vocĂȘ? 405 00:34:24,666 --> 00:34:26,400 Talvez vocĂȘ queira o caixa para vocĂȘ. 406 00:34:27,501 --> 00:34:29,971 Talvez vocĂȘ seja o Ășnico quem entrou no meu quarto 407 00:34:30,004 --> 00:34:31,839 e descobri exatamente o que ele pode fazer. 408 00:34:32,339 --> 00:34:34,008 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ fazendo nenhum sentido. 409 00:34:37,444 --> 00:34:39,246 Quem tem isso? 410 00:34:48,823 --> 00:34:50,424 [Raven suspira] 411 00:34:50,825 --> 00:34:53,628 [passos tocando] 412 00:34:55,597 --> 00:34:56,330 [bate na porta] 413 00:34:56,764 --> 00:35:00,233 [Olivia] Outra psicopata? Apenas o que este lugar precisava. 414 00:35:00,267 --> 00:35:01,769 Eu estava começando a ficar entediado. 415 00:35:03,103 --> 00:35:05,773 [mĂșsica de suspense] 416 00:35:12,814 --> 00:35:14,481 [porta rangendo] 417 00:35:25,125 --> 00:35:26,728 [mĂșsica inquieta] 418 00:35:29,396 --> 00:35:30,865 [Raven suspira] 419 00:35:35,335 --> 00:35:36,504 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 420 00:35:37,304 --> 00:35:38,205 Olivia vai te matar 421 00:35:38,238 --> 00:35:39,507 se ela te ver indo atravĂ©s das coisas dela! 422 00:35:48,348 --> 00:35:49,684 O que estĂĄ acontecendo, Ravena? 423 00:35:54,055 --> 00:35:55,523 Deixe-me ajudĂĄ-lo. 424 00:36:03,397 --> 00:36:04,999 Algo aconteceu ontem Ă  noite. 425 00:36:07,501 --> 00:36:08,770 Algo ruim. 426 00:36:11,338 --> 00:36:12,907 Estou realmente assustada! 427 00:36:16,077 --> 00:36:17,512 VocĂȘ pode me dizer. 428 00:36:27,354 --> 00:36:28,422 NĂŁo, nĂŁo posso. 429 00:36:30,058 --> 00:36:33,061 [passos tocando] 430 00:36:39,100 --> 00:36:42,103 [passos tocando] 431 00:36:47,307 --> 00:36:49,077 [lidar com o barulho] 432 00:36:57,885 --> 00:36:58,920 [lock pick cracks] 433 00:36:58,953 --> 00:36:59,954 [Raven] Ah, Ăłtimo. 434 00:37:06,293 --> 00:37:07,595 [corrediças da gaveta] 435 00:37:15,136 --> 00:37:17,471 [mĂșsica melancĂłlica] 436 00:37:22,977 --> 00:37:23,845 [Raven VO] Pai? 437 00:37:28,281 --> 00:37:30,350 Pai? Pai, vocĂȘ estĂĄ bem? 438 00:37:30,852 --> 00:37:33,087 [Pai] Por favor, diga a vocĂȘ consegui o dinheiro para Harvey. 439 00:37:35,523 --> 00:37:38,358 Estou perto. Pai, Estou muito perto. 440 00:37:39,660 --> 00:37:41,294 [Pai] Estou ficando sem tempo. 441 00:37:41,929 --> 00:37:42,864 [Raven] Eu sei. 442 00:37:43,798 --> 00:37:46,167 [pai tosse] 443 00:37:49,170 --> 00:37:51,438 [Pai] NĂŁo tenho certeza se vou esteja vivo na prĂłxima vez. 444 00:37:53,340 --> 00:37:55,109 NĂŁo haverĂĄ uma prĂłxima vez. 445 00:37:55,843 --> 00:37:58,813 Vou pegar Harvey o que ele quer. Eu prometo. 446 00:37:59,446 --> 00:38:02,315 [Pai] eu eu sinto muito. 447 00:38:03,618 --> 00:38:06,220 Desculpa-me por tudo. 448 00:38:07,955 --> 00:38:09,991 [Papai soluça] 449 00:38:14,461 --> 00:38:15,563 Eu te amo, querido. 450 00:38:19,233 --> 00:38:21,068 [mĂșsica melancĂłlica continua] 451 00:38:29,744 --> 00:38:30,978 [porta clica] 452 00:38:33,748 --> 00:38:36,150 [passos tocando] 453 00:38:44,892 --> 00:38:46,527 [caixa clank] 454 00:38:48,663 --> 00:38:49,730 [VitĂłria] Desculpe, Hinch. 455 00:38:51,999 --> 00:38:53,868 Eu nĂŁo posso dizer Estou sentindo sua falta agora. 456 00:38:54,535 --> 00:38:56,204 [cliques mais leves] 457 00:38:56,403 --> 00:38:59,106 [demĂŽnio rosnando] 458 00:39:03,911 --> 00:39:04,745 OlĂĄ? 459 00:39:11,552 --> 00:39:14,222 [mĂșsica inquieta] 460 00:39:23,430 --> 00:39:25,233 [mĂșsica inquieta continua] 461 00:39:25,566 --> 00:39:27,568 [porta range] 462 00:39:30,571 --> 00:39:34,041 [mĂșsica tensa e ansiosa continua] 463 00:39:34,809 --> 00:39:36,376 Isto nĂŁo Ă© engraçado, Olivia. 464 00:39:40,147 --> 00:39:42,250 [mĂșsica inquieta] 465 00:39:56,764 --> 00:39:59,267 [mĂșsica inquieta continua] 466 00:40:14,515 --> 00:40:16,684 [mĂșsica inquieta continua] 467 00:40:19,419 --> 00:40:21,622 -[abrir] -[mĂșsica tensa] 468 00:40:31,498 --> 00:40:34,969 [mĂșsica inquieta continua] 469 00:40:43,344 --> 00:40:46,013 [boneca rangendo] 470 00:40:49,016 --> 00:40:51,852 [mĂșsica agourenta] 471 00:40:55,156 --> 00:40:57,792 [demĂŽnio rosnando] 472 00:40:59,393 --> 00:41:02,330 -[rugindo] -[Victoria grita] 473 00:41:08,202 --> 00:41:09,537 [rosnando] 474 00:41:16,744 --> 00:41:17,912 VocĂȘ viu mamĂŁe? 475 00:41:19,380 --> 00:41:20,214 NĂŁo. 476 00:41:21,148 --> 00:41:22,817 [Dean] Eu nĂŁo vi ela desde ontem. 477 00:41:23,084 --> 00:41:24,051 "MĂŁe"? 478 00:41:24,085 --> 00:41:26,253 Ah, Hinch. Ela Ă© a mĂŁe de Dean. 479 00:41:27,922 --> 00:41:28,923 O carro dela ainda estĂĄ aqui. 480 00:41:29,857 --> 00:41:32,827 Deve haver uma lĂłgica explicação. Sempre existe. 481 00:41:35,262 --> 00:41:37,732 Quando foi a Ășltima vez que tu viu Hinch sair do local? 482 00:41:44,505 --> 00:41:46,273 [mĂșsica tensa] 483 00:41:48,209 --> 00:41:49,210 [baques na parte superior da caixa] 484 00:41:49,243 --> 00:41:51,078 [mecanismo chacoalhando] 485 00:41:51,379 --> 00:41:52,446 [mecanismo clica] 486 00:41:56,017 --> 00:41:57,418 [Olivia] Algum sinal dela? 487 00:41:57,685 --> 00:42:00,388 [Dean] Ela nĂŁo estĂĄ aqui. Eu procurei em todos os lugares. 488 00:42:00,421 --> 00:42:01,889 Simplesmente nĂŁo faz sentido. 489 00:42:04,058 --> 00:42:06,327 Ela vai aparecer. Eu sei isso. 490 00:42:06,360 --> 00:42:07,361 Como vocĂȘ sabe disso? 491 00:42:08,562 --> 00:42:09,997 E se algo estiver errado? E se-- 492 00:42:10,031 --> 00:42:13,734 Ela vai ficar bem, eu prometo. 493 00:42:18,639 --> 00:42:22,143 [Olivia e Dean se beijando] 494 00:42:28,883 --> 00:42:30,384 Ah, nĂŁo posso fazer isso agora! 495 00:42:32,953 --> 00:42:36,323 Multar. Apenas tentando tire sua mente disso. 496 00:42:38,159 --> 00:42:41,629 Desculpe. Eu estou apenas realmente preocupado com-- 497 00:42:50,438 --> 00:42:51,439 Entendo. 498 00:42:52,606 --> 00:42:53,641 [Dean] Conseguiu o quĂȘ? 499 00:42:53,974 --> 00:42:55,309 Isso Ă© sobre ela? 500 00:42:56,177 --> 00:42:57,111 Quem? 501 00:42:57,344 --> 00:42:59,413 Ah, pare, ok? Eu nĂŁo sou idiota! 502 00:42:59,847 --> 00:43:01,315 [Dean] Isso de novo nĂŁo, Olivia! 503 00:43:03,617 --> 00:43:07,455 [Olivia] Ouvi vocĂȘ falando para Vicky sobre vocĂȘ e ela. 504 00:43:08,089 --> 00:43:09,857 NĂŁo podemos manter passando por isso! 505 00:43:10,357 --> 00:43:12,993 NĂŁo hĂĄ nada acontecendo entre mim e Willow, certo? 506 00:43:14,361 --> 00:43:15,963 VocĂȘ Ă© aquele que eu quero estar com. 507 00:43:19,600 --> 00:43:21,001 VocĂȘ sabe que Ă© o Ășnico. 508 00:43:21,035 --> 00:43:21,969 [OlĂ­via] Eu? 509 00:43:23,137 --> 00:43:24,038 Promessa. 510 00:43:25,973 --> 00:43:28,142 Por que eu iria olhar para ela quando eu tenho vocĂȘ? 511 00:43:33,114 --> 00:43:34,014 Lembrar? 512 00:43:36,350 --> 00:43:37,351 Somos sĂł vocĂȘ e eu. 513 00:43:42,524 --> 00:43:43,624 Contra o mundo. 514 00:43:43,657 --> 00:43:44,992 [Dean] Sim. 515 00:43:49,196 --> 00:43:50,231 [OlĂ­via beija] 516 00:43:56,904 --> 00:43:58,873 [porta range] 517 00:44:02,544 --> 00:44:05,547 [passos tocando] 518 00:44:10,351 --> 00:44:13,854 [mĂșsica mecĂąnica suave] 519 00:44:22,429 --> 00:44:24,999 [mecĂąnica suave a mĂșsica continua] 520 00:44:26,033 --> 00:44:28,603 [mĂșsica inquieta] 521 00:44:38,212 --> 00:44:40,714 [mĂșsica misteriosa] 522 00:44:45,286 --> 00:44:48,289 [vozes sussurrando] 523 00:44:55,196 --> 00:44:59,099 -[mĂșsica tensa] -[demĂŽnio rosnando] 524 00:44:59,133 --> 00:45:01,101 [Salgueiro grita] 525 00:45:01,135 --> 00:45:02,036 Salgueiro! 526 00:45:07,808 --> 00:45:10,411 [vozes sussurrando] 527 00:45:10,978 --> 00:45:12,079 "Rosa"? 528 00:45:12,913 --> 00:45:14,381 [Salgueiro grita] 529 00:45:14,415 --> 00:45:16,917 [mĂșsica tensa] 530 00:45:23,457 --> 00:45:25,993 [Salgueiro ofegante] 531 00:45:26,227 --> 00:45:27,728 [porta bate e trava] 532 00:45:33,901 --> 00:45:35,903 HĂĄ algo lĂĄ embaixo. 533 00:45:37,672 --> 00:45:39,807 [Salgueiro soluçando] 534 00:45:48,082 --> 00:45:50,784 [Salgueiro soluçando] 535 00:45:53,521 --> 00:45:56,524 [mĂșsica de suspense] 536 00:45:57,324 --> 00:45:58,693 Eu nĂŁo sei, apenas-- 537 00:45:58,926 --> 00:45:59,793 Ela Ă©-- 538 00:46:02,463 --> 00:46:03,764 [OlĂ­via] Morto? 539 00:46:07,434 --> 00:46:08,703 Sinto muito. 540 00:46:11,272 --> 00:46:13,274 [Salgueiro soluçando] 541 00:46:14,141 --> 00:46:16,511 Ele tentou me matar tambĂ©m. 542 00:46:24,385 --> 00:46:27,187 [Correio de voz] Desculpe, mas pessoa que vocĂȘ tentou contatar, 543 00:46:27,221 --> 00:46:28,322 nĂŁo posso atender sua chamada. [telefone bipa] 544 00:46:31,559 --> 00:46:33,994 Desculpe, mas a pessoa vocĂȘ tentou entrar em contato, 545 00:46:34,028 --> 00:46:35,829 nĂŁo posso atender sua chamada. 546 00:46:39,166 --> 00:46:41,869 Desculpe, mas a pessoa vocĂȘ tentou entrar em contato-- 547 00:46:42,069 --> 00:46:44,138 Nem pense sobre ir lĂĄ! 548 00:46:45,139 --> 00:46:47,007 VocĂȘ nĂŁo vai conseguir para os portĂ”es vivo. 549 00:46:48,008 --> 00:46:49,209 E o que? Seu plano Ă© 550 00:46:49,243 --> 00:46:50,277 apenas sentar aqui e esperar 551 00:46:50,311 --> 00:46:51,478 para que essa coisa nos encontre novamente, certo? 552 00:46:51,513 --> 00:46:52,681 Eu nĂŁo tenho um plano! 553 00:46:54,683 --> 00:46:55,816 Ainda nĂŁo. 554 00:46:58,852 --> 00:46:59,853 O que hĂĄ lĂĄ embaixo? 555 00:47:02,524 --> 00:47:04,391 Eu nĂŁo sei como descrever isso. 556 00:47:07,428 --> 00:47:09,263 Veio de uma caixa. 557 00:47:12,099 --> 00:47:13,167 Uma caixa? 558 00:47:14,501 --> 00:47:16,437 [Raven] Pessoal, ouçam. NĂłs tem que ficar juntos. 559 00:47:17,204 --> 00:47:19,039 Temos que todos trabalhar juntos para encontrar uma maneira de obter-- 560 00:47:19,073 --> 00:47:20,441 [baques do livro] 561 00:47:22,076 --> 00:47:25,112 [Olivia] A caixa de Raven livrinho de feitiços? 562 00:47:29,684 --> 00:47:31,352 VocĂȘ trouxe aquela coisa aqui? 563 00:47:31,919 --> 00:47:33,755 NĂŁo, eu nĂŁo fiz. 564 00:47:34,922 --> 00:47:35,790 Mentiroso! 565 00:47:37,925 --> 00:47:39,927 Conte-nos a verdade, Ravena! 566 00:47:48,102 --> 00:47:49,870 [Raven] A verdade Ă©-- 567 00:47:52,640 --> 00:47:53,575 O que? 568 00:47:55,710 --> 00:47:57,712 Eu nĂŁo queria nada disso. 569 00:47:57,746 --> 00:47:59,647 O que Ă© isso, Ravena? 570 00:48:04,619 --> 00:48:05,452 Um demĂŽnio. 571 00:48:05,986 --> 00:48:07,589 [Erin] VocĂȘ Ă© louco! 572 00:48:16,096 --> 00:48:17,498 VocĂȘ acha que pegou a mĂŁe tambĂ©m? 573 00:48:21,669 --> 00:48:24,905 [Raven] Quer seis vĂ­timas. 574 00:48:27,575 --> 00:48:28,510 Mais quatro. 575 00:48:29,343 --> 00:48:32,614 [Erin] VocĂȘ espera que acreditemos essa merda de hocus pocus? 576 00:48:33,280 --> 00:48:35,149 Matar o mantĂ©m vivo. 577 00:48:36,450 --> 00:48:38,787 Ele vive de as almas de suas vĂ­timas. 578 00:48:41,488 --> 00:48:45,993 NĂŁo sou estudante e nĂŁo fui enviado aqui por meu pai rico. 579 00:48:47,027 --> 00:48:50,964 Fui enviado aqui para descobrir isso caixa e leve-a de volta comigo. 580 00:48:53,333 --> 00:48:58,540 Mas eu prometo a vocĂȘ, eu nĂŁo estava aquele que abriu. 581 00:49:02,943 --> 00:49:05,613 Eu nĂŁo libertei aquela criatura. 582 00:49:09,116 --> 00:49:10,150 E quem fez? 583 00:49:16,023 --> 00:49:18,693 [mĂșsica inquieta] 584 00:49:22,463 --> 00:49:23,898 Bem, quem abriu entĂŁo? 585 00:49:30,839 --> 00:49:34,542 Multar. Fique em silĂȘncio. 586 00:49:39,246 --> 00:49:45,520 Mas quem fez isso, sangue estĂĄ em suas mĂŁos tambĂ©m. 587 00:49:45,553 --> 00:49:47,522 [Dean] Foda-se, eu nĂŁo estou ficar aqui por mais tempo 588 00:49:47,555 --> 00:49:48,890 apenas esperando para morrer, certo? 589 00:49:49,389 --> 00:49:50,224 [OlĂ­via] Porra. 590 00:49:51,659 --> 00:49:53,695 Hinch teve o Ășnico chave dos portĂ”es. 591 00:49:54,896 --> 00:49:56,163 As paredes sĂŁo altas demais para escalar. 592 00:49:56,196 --> 00:49:57,331 Como podemos sair daqui? 593 00:49:57,364 --> 00:49:59,032 Bem, estou encontrando uma saĂ­da agora. 594 00:49:59,066 --> 00:50:01,034 NĂŁo nĂŁo. Erin, nĂŁo! 595 00:50:01,068 --> 00:50:03,671 Olha, vocĂȘ nĂŁo pode falar a noite toda, se vocĂȘ quiser. 596 00:50:03,705 --> 00:50:07,407 Eu, estou fazendo o que deveria jĂĄ fiz hĂĄ muito tempo. 597 00:50:08,208 --> 00:50:10,377 estou saindo aqui e indo para casa! 598 00:50:10,410 --> 00:50:11,378 [porta range] 599 00:50:12,346 --> 00:50:13,380 [Corvo] Erin! 600 00:50:15,282 --> 00:50:16,985 VocĂȘ nĂŁo encontrarĂĄ o portĂŁo atravĂ©s do nevoeiro! 601 00:50:17,017 --> 00:50:18,185 [Erin] Quer apostar? 602 00:50:19,186 --> 00:50:20,420 [Raven] Pare! 603 00:50:26,360 --> 00:50:27,962 Ou vocĂȘ vem comigo, 604 00:50:28,963 --> 00:50:31,566 mostre-nos a todos como desculpe, vocĂȘ realmente Ă© 605 00:50:31,599 --> 00:50:33,701 e encontrar uma maneira de conseguir todos nĂłs fora daqui, 606 00:50:35,202 --> 00:50:37,772 ou vocĂȘ volta lĂĄ e se esconda. 607 00:50:38,907 --> 00:50:39,974 Assim como o resto deles. 608 00:50:42,376 --> 00:50:43,545 É a sua escolha. 609 00:50:47,949 --> 00:50:50,552 [mĂșsica sombria] 610 00:50:53,988 --> 00:50:56,223 AtĂ© a sua bravura Ă© falsa. 611 00:50:57,391 --> 00:50:58,860 [passos tocando] 612 00:50:58,893 --> 00:51:01,563 [porta clica] 613 00:51:03,096 --> 00:51:05,767 [mĂșsica inquieta] 614 00:51:07,902 --> 00:51:09,469 VocĂȘ acha que ela estĂĄ vai ficar tudo bem? 615 00:51:13,273 --> 00:51:14,174 NĂŁo sei. 616 00:51:14,842 --> 00:51:17,679 Salgueiro, nĂŁo sei. 617 00:51:19,814 --> 00:51:21,749 [chilrear dos pĂĄssaros] 618 00:51:25,185 --> 00:51:27,522 [alavanca faz barulho] 619 00:51:27,789 --> 00:51:30,223 [Erin] Oh Deus. 620 00:51:30,257 --> 00:51:32,426 [Erin ofegante] 621 00:51:34,428 --> 00:51:36,163 [Erin grunhe] 622 00:51:36,196 --> 00:51:38,633 Vamos! Eca! 623 00:51:41,134 --> 00:51:44,171 -[porta bate] -[demĂŽnio rosna] 624 00:51:44,672 --> 00:51:47,207 [mĂșsica inquieta] 625 00:51:51,679 --> 00:51:53,548 [Erin choramingando] 626 00:51:54,114 --> 00:51:55,049 Vamos! 627 00:51:55,883 --> 00:51:57,484 [Erin grunhe] 628 00:51:57,518 --> 00:51:58,753 [Erin suspira] 629 00:51:58,786 --> 00:52:00,622 [demĂŽnio rosna] 630 00:52:03,390 --> 00:52:05,893 [mĂșsica misteriosa] 631 00:52:13,001 --> 00:52:15,637 [mĂșsica inquieta] 632 00:52:17,805 --> 00:52:20,842 [passos pisoteando] 633 00:52:29,917 --> 00:52:33,087 [passos pisoteando] 634 00:52:35,056 --> 00:52:37,125 [demĂŽnio grunhindo] 635 00:52:44,164 --> 00:52:47,200 [passos pisoteando] 636 00:52:50,705 --> 00:52:53,407 [garras batendo] 637 00:52:57,879 --> 00:53:00,581 [demĂŽnio rosnando] 638 00:53:07,220 --> 00:53:09,023 [demĂŽnio cheirando] 639 00:53:16,698 --> 00:53:19,199 [mĂșsica tensa] 640 00:53:27,108 --> 00:53:29,409 [Erin ofegante] 641 00:53:34,582 --> 00:53:36,884 -[madeira quebra] -[Erin grita] 642 00:53:37,085 --> 00:53:39,386 [mĂșsica dramĂĄtica e tensa] 643 00:53:40,922 --> 00:53:42,056 [Kara] NĂŁo! 644 00:53:42,557 --> 00:53:45,225 [demĂŽnio corta] 645 00:53:49,731 --> 00:53:52,399 -[foice clanks] -[grunhido do demĂŽnio] 646 00:53:54,602 --> 00:53:56,070 -[Erin grita] -[foice balançando] 647 00:53:59,073 --> 00:54:00,775 NĂŁo podemos simplesmente deixĂĄ-la morrer. 648 00:54:02,242 --> 00:54:03,811 [OlĂ­via] Ela escolheu para ir lĂĄ fora. 649 00:54:07,314 --> 00:54:09,817 [mĂșsica tensa] 650 00:54:16,356 --> 00:54:19,594 [mĂșsica dramĂĄtica e tensa] 651 00:54:25,465 --> 00:54:27,969 -[corte de foice] -[demĂŽnio ruge] 652 00:54:29,971 --> 00:54:32,607 [mĂșsica inquieta] 653 00:54:36,978 --> 00:54:39,614 [vento uivando] 654 00:54:41,983 --> 00:54:44,986 [passos tocando] 655 00:54:47,155 --> 00:54:48,689 Precisamos nos proteger. 656 00:54:52,059 --> 00:54:53,161 Salgueiro. 657 00:55:00,968 --> 00:55:02,003 Seriamente? 658 00:55:03,171 --> 00:55:05,338 [Olivia] Eu nĂŁo vou matar merda com isso, nĂŁo Ă©? 659 00:55:09,143 --> 00:55:11,546 [batidas de morcego] 660 00:55:15,716 --> 00:55:17,185 [Kara] E vocĂȘ? 661 00:55:23,558 --> 00:55:24,892 NĂŁo se preocupe comigo. 662 00:55:30,231 --> 00:55:33,234 [passos tocando] 663 00:55:36,904 --> 00:55:38,973 [Dean] Precisamos enviar uma mensagem de alguma forma. 664 00:55:39,006 --> 00:55:41,909 Mas nĂŁo hĂĄ sinal de telefone aqui. Como podemos obter ajuda? 665 00:55:42,777 --> 00:55:44,111 NĂŁo vamos conseguir ajuda. 666 00:55:45,012 --> 00:55:45,913 [Dean] E entĂŁo? 667 00:55:47,915 --> 00:55:51,052 Eu e vocĂȘ precisamos encontre uma maneira de sair daqui, 668 00:55:51,552 --> 00:55:53,087 enquanto o demĂŽnio vai depois dos outros. 669 00:55:53,120 --> 00:55:55,455 -Sacrificar os outros? -VocĂȘ tem uma ideia melhor? 670 00:55:58,793 --> 00:56:00,194 É muito perigoso. 671 00:56:01,461 --> 00:56:04,397 VocĂȘ mesmo disse isso. NĂłs nĂŁo posso ficar aqui sentado com medo. 672 00:56:13,808 --> 00:56:16,077 VocĂȘ e eu contra o mundo. 673 00:56:17,211 --> 00:56:18,913 Assim como nĂłs sempre falou sobre. 674 00:56:21,716 --> 00:56:22,717 VocĂȘ e eu. 675 00:56:25,553 --> 00:56:27,088 Eu digo para queimarmos a caixa, 676 00:56:27,955 --> 00:56:29,590 queime, quebre em pedaços. 677 00:56:29,624 --> 00:56:32,326 Faça o que for preciso antes aquela coisa sai de novo. 678 00:56:32,660 --> 00:56:34,328 Eu nĂŁo acho que podemos. 679 00:56:35,096 --> 00:56:37,265 QuĂŁo difĂ­cil Ă© destruir uma caixa? 680 00:56:37,464 --> 00:56:39,499 Este, impossĂ­vel. 681 00:56:42,402 --> 00:56:44,005 Temos que fazer alguma coisa. 682 00:56:44,672 --> 00:56:46,439 Eu nĂŁo vou a lugar nenhum perto daquela coisa. 683 00:56:47,141 --> 00:56:49,243 [OlĂ­via] Hah! O que Ă© uma surpresa? 684 00:56:51,078 --> 00:56:52,813 Uma vez maricas, sempre maricas. 685 00:56:53,781 --> 00:56:54,916 Parar! 686 00:56:58,819 --> 00:57:01,355 [mĂșsica inquieta] 687 00:57:02,857 --> 00:57:06,193 [Reitor] Olha, essa coisa vai queimar. 688 00:57:06,694 --> 00:57:08,362 O que isso fez com eles, com a mamĂŁe! 689 00:57:10,264 --> 00:57:11,599 Eu vou ter certeza disso. 690 00:57:14,268 --> 00:57:16,771 [mĂșsica inquieta] 691 00:57:24,946 --> 00:57:28,349 [mĂșsica inquieta continua] 692 00:57:37,892 --> 00:57:40,995 [mĂșsica suave e ansiosa] 693 00:57:47,368 --> 00:57:48,936 [porta clica] 694 00:57:48,970 --> 00:57:51,339 [porta range] 695 00:57:59,847 --> 00:58:03,684 [mĂșsica suave e ansiosa continua] 696 00:58:05,219 --> 00:58:07,722 [porta clica] 697 00:58:15,363 --> 00:58:16,864 [mĂșsica sinistra] 698 00:58:16,897 --> 00:58:20,401 [Raven] Foi-se. NĂŁo estĂĄ aqui! 699 00:58:23,904 --> 00:58:25,873 Que diabos Ă© essa coisa? 700 00:58:31,278 --> 00:58:32,279 [bate na porta] 701 00:58:35,249 --> 00:58:38,753 [mĂșsica sinistra continua] 702 00:58:40,521 --> 00:58:41,422 Vamos. 703 00:58:51,198 --> 00:58:53,701 [mĂșsica sinistra continua] 704 00:59:04,645 --> 00:59:06,147 [Dean] NĂŁo tenho certeza sobre isso. 705 00:59:06,914 --> 00:59:07,882 Quieto. 706 00:59:08,816 --> 00:59:11,585 [mĂșsica sinistra continua] 707 00:59:13,054 --> 00:59:13,988 Me siga. 708 00:59:31,338 --> 00:59:34,842 [mĂșsica sinistra continua] 709 00:59:38,012 --> 00:59:41,015 [mĂșsica de suspense] 710 00:59:47,288 --> 00:59:50,791 [mĂșsica mecĂąnica suave] 711 00:59:52,993 --> 00:59:56,097 [mecanismo chacoalhando] 712 00:59:58,199 --> 01:00:00,034 [Reitor] Esta Ă© uma mĂĄ ideia. 713 01:00:04,872 --> 01:00:06,541 Chegamos tarde demais. 714 01:00:07,174 --> 01:00:08,175 Parar! 715 01:00:08,209 --> 01:00:09,076 [bate na porta] 716 01:00:09,110 --> 01:00:11,645 [bloqueio de clanks] 717 01:00:11,679 --> 01:00:12,514 [Corvo] Olivia. 718 01:00:17,351 --> 01:00:18,352 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 719 01:00:20,154 --> 01:00:21,822 [fechadura chocalhos] 720 01:00:22,690 --> 01:00:24,191 Esta Ă© a nossa chance! 721 01:00:26,961 --> 01:00:28,729 [Raven bate] 722 01:00:35,402 --> 01:00:37,338 VocĂȘ estĂĄ vindo comigo? 723 01:00:41,408 --> 01:00:43,578 [Raven bate] 724 01:00:48,182 --> 01:00:49,850 VocĂȘ nĂŁo vai deixĂĄ-la, vai? 725 01:00:51,485 --> 01:00:53,287 VocĂȘ nĂŁo vai deixar Willow. 726 01:00:53,320 --> 01:00:54,121 O que vocĂȘ estĂĄ falando? 727 01:00:54,155 --> 01:00:55,656 NĂŁo minta para mim! 728 01:00:57,992 --> 01:01:00,194 [Raven grunhe e bate] 729 01:01:02,196 --> 01:01:03,697 Eu nĂŁo posso fazer isso. 730 01:01:09,837 --> 01:01:12,239 NĂŁo estou esperando mais. 731 01:01:13,340 --> 01:01:15,276 -[trovĂŁo estrondoso] -[mĂșsica sinistra] 732 01:01:16,010 --> 01:01:18,712 [demĂŽnio rosnando] 733 01:01:24,051 --> 01:01:25,520 [trovĂŁo estrondoso] 734 01:01:25,554 --> 01:01:27,656 [demĂŽnio ruge] 735 01:01:27,688 --> 01:01:30,391 [OlĂ­via grita] 736 01:01:35,696 --> 01:01:37,364 [OlĂ­via ofegante] 737 01:01:37,398 --> 01:01:41,101 [Dean] Ei, vĂĄ, vĂĄ, vĂĄ, vĂĄ! Vamos! 738 01:01:41,135 --> 01:01:42,269 [bate na porta] 739 01:01:43,437 --> 01:01:45,306 [OlĂ­via soluçando] 740 01:01:45,607 --> 01:01:48,142 [demĂŽnio rosna] 741 01:01:52,112 --> 01:01:54,215 [passos pisoteando] 742 01:02:00,921 --> 01:02:03,090 [rachando] 743 01:02:11,398 --> 01:02:14,603 [passos pisoteando] 744 01:02:14,636 --> 01:02:18,105 -[demĂŽnio rosna] -[rachaduras de madeira] 745 01:02:24,646 --> 01:02:27,414 [passos pisoteando] 746 01:02:28,349 --> 01:02:29,618 [demĂŽnio rosna] 747 01:02:35,756 --> 01:02:38,325 [mĂșsica inquieta] 748 01:02:39,827 --> 01:02:42,162 [OlĂ­via soluçando] 749 01:02:42,963 --> 01:02:46,000 [passos pisoteando] 750 01:02:50,137 --> 01:02:53,173 [passos pisoteando] 751 01:02:56,844 --> 01:02:58,879 [demĂŽnio bufando] 752 01:03:02,717 --> 01:03:05,786 [passos pisoteando] 753 01:03:07,488 --> 01:03:10,291 [OlĂ­via soluçando] 754 01:03:12,493 --> 01:03:14,128 [porta range] 755 01:03:17,798 --> 01:03:20,535 [OlĂ­via soluçando] 756 01:03:30,044 --> 01:03:32,580 [mĂșsica inquieta] 757 01:03:56,771 --> 01:04:00,074 [mĂșsica inquieta continua] 758 01:04:11,852 --> 01:04:13,788 [mĂșsica tensa] 759 01:04:14,355 --> 01:04:16,357 [demĂŽnio corta] 760 01:04:17,124 --> 01:04:18,959 [OlĂ­via grita] 761 01:04:21,028 --> 01:04:22,863 -[barras demonĂ­acas] -[OlĂ­via grita] 762 01:04:23,197 --> 01:04:24,965 [batendo] 763 01:04:25,199 --> 01:04:26,266 [OlĂ­via grita] 764 01:04:29,604 --> 01:04:31,872 -[mĂșsica dramĂĄtica] -[demĂŽnio uivando] 765 01:04:32,574 --> 01:04:34,642 [OlĂ­via grita] 766 01:04:37,812 --> 01:04:40,314 [Raven bate] 767 01:04:41,982 --> 01:04:44,586 -[mĂșsica tensa] -[demĂŽnio pisoteando] 768 01:04:44,619 --> 01:04:47,888 [OlĂ­via grita] 769 01:04:50,257 --> 01:04:52,359 [OlĂ­via grita] 770 01:04:52,393 --> 01:04:54,895 [mĂșsica tensa] 771 01:04:56,598 --> 01:04:58,332 -[bate na porta] -[bloqueio de clanks] 772 01:05:03,070 --> 01:05:05,105 [OlĂ­via soluçando] 773 01:05:07,307 --> 01:05:08,643 O que hĂĄ de errado com vocĂȘ? 774 01:05:10,444 --> 01:05:12,446 [Olivia] Chegou ao Dean! 775 01:05:13,947 --> 01:05:16,518 [OlĂ­via chora] 776 01:05:23,658 --> 01:05:26,260 [OlĂ­via chora] 777 01:05:33,768 --> 01:05:36,336 [OlĂ­via soluçando] 778 01:05:39,973 --> 01:05:45,012 -[OlĂ­via grita] -[demĂŽnio rosna] 779 01:05:46,714 --> 01:05:49,216 [fogo intenso] 780 01:05:51,886 --> 01:05:55,189 [mĂșsica dramĂĄtica e tensa] 781 01:06:00,895 --> 01:06:03,497 [mĂșsica inquieta] 782 01:06:09,838 --> 01:06:12,372 [OlĂ­via soluça] 783 01:06:15,877 --> 01:06:17,177 Ele se foi? 784 01:06:23,417 --> 01:06:24,519 Por agora. 785 01:06:25,587 --> 01:06:26,921 [OlĂ­via] O que aconteceu? 786 01:06:28,923 --> 01:06:31,693 A luz parece queimĂĄ-lo. 787 01:06:36,263 --> 01:06:39,032 [mĂșsica dramĂĄtica] 788 01:06:45,740 --> 01:06:48,242 [corpo desliza] 789 01:06:54,716 --> 01:06:57,217 [mĂșsica tensa] 790 01:07:00,722 --> 01:07:03,056 [baques na caixa] 791 01:07:08,295 --> 01:07:10,430 [Correio de voz] Desculpe, mas pessoa com quem vocĂȘ tentou entrar em contato- 792 01:07:10,464 --> 01:07:12,366 -[OlĂ­via grita] -[celular quebra] 793 01:07:16,571 --> 01:07:17,404 Inteligente. 794 01:07:19,707 --> 01:07:22,710 Cala a sua boca! 795 01:07:25,312 --> 01:07:27,015 VocĂȘ acha que vocĂȘ pode falar comigo assim 796 01:07:27,047 --> 01:07:28,315 depois do que vocĂȘ acabou de fazer? 797 01:07:30,117 --> 01:07:32,554 Depois que vocĂȘ nos prendeu com e nos deixou morrer? 798 01:07:41,663 --> 01:07:43,297 VocĂȘ invadiu meu quarto, Olivia? 799 01:07:44,164 --> 01:07:45,065 O que? 800 01:07:46,000 --> 01:07:47,902 [Raven] VocĂȘ leu aquilo poderia conceder um desejo. 801 01:07:48,736 --> 01:07:50,872 VocĂȘ colocou em Hinch, entĂŁo VitĂłria, 802 01:07:50,905 --> 01:07:52,040 entĂŁo chegou a Erin. 803 01:07:52,072 --> 01:07:54,642 EntĂŁo prendeu todos nĂłs com isso. SĂŁo seis. 804 01:07:55,577 --> 01:07:57,579 Deixando vocĂȘ e Dean vivo e seu desejo, 805 01:07:57,612 --> 01:07:59,413 seja o que for, concedido. 806 01:08:01,248 --> 01:08:02,784 VocĂȘ abriu a caixa, nĂŁo foi? 807 01:08:04,318 --> 01:08:06,320 VocĂȘ acha quem vocĂȘ estĂĄ conversando? 808 01:08:06,353 --> 01:08:07,822 [Raven] Eles morreram por sua causa! 809 01:08:07,855 --> 01:08:09,657 VocĂȘ estĂĄ louco?! 810 01:08:13,695 --> 01:08:15,128 Eu nĂŁo abri. 811 01:08:19,968 --> 01:08:21,603 Eu nĂŁo acredito em vocĂȘ. 812 01:08:26,808 --> 01:08:27,976 Quem Ă© Rosa? 813 01:08:31,946 --> 01:08:33,815 [Raven] O que esse nome significa para vocĂȘ? 814 01:08:33,848 --> 01:08:36,050 Nada. Por que deveria? 815 01:08:44,692 --> 01:08:47,695 Acredite no que quiser, mas se vocĂȘ estĂĄ me acusando, 816 01:08:47,729 --> 01:08:49,030 vocĂȘ estĂĄ perdendo seu tempo. 817 01:08:55,536 --> 01:08:56,537 Poderia ser qualquer um de vocĂȘs. 818 01:09:04,712 --> 01:09:06,047 E vocĂȘ, Kara? 819 01:09:07,048 --> 01:09:08,482 Quanto a mim? 820 01:09:08,516 --> 01:09:09,717 [Olivia] VocĂȘ estĂĄ sempre dizendo como vocĂȘ desejou sua vida 821 01:09:09,751 --> 01:09:10,852 tinha sido diferente. 822 01:09:11,886 --> 01:09:13,353 [Kara] E? 823 01:09:13,387 --> 01:09:16,057 E estou pensando que talvez vocĂȘ desejava que seus pais voltassem. 824 01:09:17,357 --> 01:09:19,292 Eu nem os conheci. 825 01:09:19,326 --> 01:09:23,765 E pelo que me disseram, eles estĂŁo melhor mortos. 826 01:09:24,065 --> 01:09:25,566 Onde vocĂȘ quiser entĂŁo. 827 01:09:26,067 --> 01:09:28,002 Ah, vocĂȘ sĂł esteve ela alguns meses. 828 01:09:28,770 --> 01:09:31,706 Talvez esse seu desejo significa mais para vocĂȘ do que nĂłs. 829 01:09:33,508 --> 01:09:36,077 Pela primeira vez na minha vida, 830 01:09:36,110 --> 01:09:38,445 Na verdade eu senti parte de algo. 831 01:09:39,547 --> 01:09:44,519 Sim, eu sei, eu disse que queria minha vida tinha sido diferente. 832 01:09:44,552 --> 01:09:45,586 E adivinha? 833 01:09:48,221 --> 01:09:52,126 Graças a vocĂȘs, Ă© na verdade era diferente. 834 01:09:53,928 --> 01:09:56,130 Antes de tudo isso, eu estava feliz. 835 01:09:59,734 --> 01:10:01,636 Eu nĂŁo sou o Ășnico que fez isso conosco. 836 01:10:02,804 --> 01:10:04,639 Sim, bem, estamos ficando sem suspeitos. 837 01:10:06,373 --> 01:10:07,875 Acho que podemos matĂĄ-lo. 838 01:10:10,277 --> 01:10:13,147 E seu guia para manequins para DemĂŽnios Ă© a resposta? 839 01:10:15,382 --> 01:10:18,820 Embora seja quase impossĂ­vel matar uma Jackestemara, 840 01:10:21,122 --> 01:10:25,660 hĂĄ um conhecido exceção a esta regra. 841 01:10:27,595 --> 01:10:31,099 Quando a terra, o sol e a lua se alinha de tal maneira 842 01:10:31,132 --> 01:10:33,266 para produzir um sanguis lunae - 843 01:10:33,300 --> 01:10:34,301 Uma lua de sangue. 844 01:10:34,334 --> 01:10:38,506 Esta forma rara de luz Ă© mortal para o demĂŽnio. 845 01:10:38,740 --> 01:10:41,341 VocĂȘ quer que o demĂŽnio persiga nos para o luar? 846 01:10:42,844 --> 01:10:44,946 NĂŁo. Muito arriscado. 847 01:10:47,682 --> 01:10:50,752 Mas poderĂ­amos usar pedaços de espelho quebrado 848 01:10:50,785 --> 01:10:51,986 para direcionar a luz. 849 01:10:53,521 --> 01:10:54,321 Como uma arma? 850 01:10:55,590 --> 01:10:56,323 Exatamente. 851 01:11:01,996 --> 01:11:03,865 VocĂȘ precisarĂĄ colimar a luz primeiro. 852 01:11:09,436 --> 01:11:12,173 Faça todos os raios viajarem paralelos entre si 853 01:11:12,206 --> 01:11:13,440 na mesma direção. 854 01:11:14,609 --> 01:11:17,111 Choque, horror, eu aprendi alguma coisa em FĂ­sica. 855 01:11:17,377 --> 01:11:19,814 E como fazemos isso, Einstein ? 856 01:11:20,715 --> 01:11:22,150 Vamos precisar de algumas lentes. 857 01:11:23,283 --> 01:11:25,119 HĂĄ um telescĂłpio na Biblioteca. 858 01:11:34,729 --> 01:11:36,230 Vamos acabar com isso. 859 01:11:38,733 --> 01:11:41,401 [mĂșsica sinistra] 860 01:12:02,723 --> 01:12:06,227 [mĂșsica sinistra continua] 861 01:12:14,001 --> 01:12:15,703 [Olivia] Posso trazer Dean de volta. 862 01:12:20,842 --> 01:12:23,277 [mĂșsica sinistra continua] 863 01:12:31,451 --> 01:12:36,224 [Kara] Quer saber? Isso pode funcionar. 864 01:12:43,264 --> 01:12:46,100 [mĂșsica inquieta] 865 01:12:55,610 --> 01:12:58,579 [vozes sussurrando] 866 01:13:08,155 --> 01:13:11,125 [vozes sussurrando] 867 01:13:20,268 --> 01:13:25,306 -[vozes sussurrando] -[mĂșsica sinistra] 868 01:13:34,515 --> 01:13:38,019 [mĂșsica sinistra continua] 869 01:13:43,591 --> 01:13:44,926 [mĂșsica mecĂąnica suave] 870 01:13:44,959 --> 01:13:48,162 [OlĂ­via] Anima ab inferno. 871 01:13:53,134 --> 01:13:56,203 Anima ab inferno. 872 01:13:59,173 --> 01:14:01,208 Anima ab inferno. 873 01:14:05,513 --> 01:14:08,883 [mĂșsica mecĂąnica rĂĄpida] 874 01:14:10,217 --> 01:14:12,553 Anima ab inferno. 875 01:14:14,655 --> 01:14:16,557 Anima ab inferno. 876 01:14:17,725 --> 01:14:19,393 Anima ab inferno . 877 01:14:19,927 --> 01:14:22,029 Anima ab inferno ! 878 01:14:22,063 --> 01:14:23,965 [caixa de encaixe] [OlĂ­via suspira] 879 01:14:26,000 --> 01:14:28,569 [mĂșsica inquieta] 880 01:14:39,547 --> 01:14:42,149 [boneca chocalho] 881 01:14:44,185 --> 01:14:46,687 [mĂșsica tensa] 882 01:14:51,491 --> 01:14:53,828 [boneca chocalho] 883 01:15:03,070 --> 01:15:04,238 [bater] 884 01:15:08,776 --> 01:15:11,445 [OlĂ­via ri] 885 01:15:12,079 --> 01:15:13,047 Reitor! 886 01:15:18,019 --> 01:15:21,255 [Dean rosna] 887 01:15:21,288 --> 01:15:23,024 [OlĂ­via grita] 888 01:15:23,891 --> 01:15:27,228 -[Dean rosna] -[mĂșsica tensa] 889 01:15:30,064 --> 01:15:32,700 [ĂĄgua escorrendo] 890 01:15:41,442 --> 01:15:43,778 [ĂĄgua escorrendo] 891 01:15:47,915 --> 01:15:50,651 -[mĂșsica tensa] -[demĂŽnio rosna] 892 01:15:53,320 --> 01:15:54,321 [Kara] Dean? 893 01:15:55,222 --> 01:15:57,258 [Dean rosna] 894 01:15:58,092 --> 01:15:59,760 [Kara] O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? [Raven] NĂŁo Ă© ele. 895 01:16:01,762 --> 01:16:03,464 [mĂșsica tensa] 896 01:16:03,497 --> 01:16:05,800 [fechadura chocalhos] [Salgueiro soluçando] 897 01:16:05,833 --> 01:16:06,934 [Salgueiro] Vamos! 898 01:16:08,469 --> 01:16:10,671 [mĂșsica dramĂĄtica e tensa] 899 01:16:10,938 --> 01:16:11,972 OlĂ­via agora! 900 01:16:14,642 --> 01:16:18,345 -[quente] -[Dean grunhe] 901 01:16:20,314 --> 01:16:22,049 [mĂșsica dramĂĄtica e tensa] 902 01:16:22,083 --> 01:16:22,950 Raven! 903 01:16:22,983 --> 01:16:26,987 -[batendo na porta] -[demĂŽnio rosna] 904 01:16:27,021 --> 01:16:29,256 Me ajude! Por favor ajude! 905 01:16:32,993 --> 01:16:36,764 -[demĂŽnio rosna] -[mĂșsica tensa] 906 01:16:36,797 --> 01:16:38,799 Ajude-me, por favor ajude! 907 01:16:42,837 --> 01:16:44,638 [morcego bate] 908 01:16:45,806 --> 01:16:47,675 [demĂŽnio rosna] 909 01:16:49,009 --> 01:16:50,344 [Salgueiro grita] 910 01:16:50,978 --> 01:16:53,681 [Salgueiro ofegante] 911 01:17:00,721 --> 01:17:03,324 [corvo ofegante] 912 01:17:06,827 --> 01:17:09,396 [Kara ofegante] 913 01:17:13,834 --> 01:17:16,470 [Kara ofegante] 914 01:17:19,406 --> 01:17:22,076 [Corvo ofegante] 915 01:17:23,043 --> 01:17:23,944 [Corvo] Kara! 916 01:17:23,978 --> 01:17:25,813 -[mĂșsica dramĂĄtica tensa] -[DemĂŽnio rosnando] 917 01:17:31,385 --> 01:17:33,854 [demĂŽnio uivando] 918 01:17:37,358 --> 01:17:40,060 [OlĂ­via soluçando] 919 01:17:44,431 --> 01:17:46,066 [baques na parte superior da caixa] 920 01:17:48,836 --> 01:17:52,706 -[passos tocando] -[OlĂ­via soluçando] 921 01:18:01,882 --> 01:18:04,586 [OlĂ­via soluçando] 922 01:18:11,593 --> 01:18:13,093 -[morcego bate] -[baques corporais] 923 01:18:19,300 --> 01:18:21,636 [correntes tilintando] 924 01:18:29,877 --> 01:18:32,446 [mĂșsica inquieta] 925 01:18:38,152 --> 01:18:40,689 [correntes tilintando] 926 01:18:40,721 --> 01:18:42,657 Ajuda! Ajuda! 927 01:18:47,127 --> 01:18:48,462 Ajuda! 928 01:18:49,964 --> 01:18:51,732 [OlĂ­via ofegante] 929 01:18:58,239 --> 01:18:59,907 [Erin] Eu sei que vocĂȘ pensou que eu estava morto. 930 01:19:07,616 --> 01:19:08,816 Mas eu estava lĂĄ. 931 01:19:09,316 --> 01:19:10,417 [OlĂ­via] Ravena! 932 01:19:10,652 --> 01:19:11,819 Ajuda! 933 01:19:12,186 --> 01:19:13,988 [Erin] Escondendo-me da minha vida, 934 01:19:15,823 --> 01:19:18,959 assistindo impotente 935 01:19:19,827 --> 01:19:22,863 enquanto meus amigos morrem. 936 01:19:27,268 --> 01:19:32,106 Eu quero que vocĂȘ saiba como Ă© sentir-se preso, 937 01:19:33,440 --> 01:19:34,975 sentir-se sem esperança. 938 01:19:35,009 --> 01:19:37,778 [OlĂ­via] Erin, por favor! Eu estou te implorando. 939 01:19:40,814 --> 01:19:46,820 Veja isso; OlĂ­via Brown implorando por misericĂłrdia! 940 01:19:50,190 --> 01:19:54,962 VocĂȘ fez de nossas vidas um misĂ©ria. Dia apĂłs dia. 941 01:19:56,497 --> 01:19:57,931 Eu era seu amigo. 942 01:19:57,965 --> 01:19:59,867 Eles sĂŁo meus amigos. 943 01:20:08,208 --> 01:20:10,344 VocĂȘ ainda nĂŁo vĂȘ isso, nĂŁo Ă©? 944 01:20:13,013 --> 01:20:17,818 Eu mantive vocĂȘ perto, porque eu estava medo de que vocĂȘ me atormentasse tambĂ©m. 945 01:20:19,353 --> 01:20:20,854 Eu estava com medo de vocĂȘ! 946 01:20:23,357 --> 01:20:24,825 Mas nĂŁo mais. 947 01:20:26,360 --> 01:20:29,029 [mĂșsica mecĂąnica suave] 948 01:20:36,370 --> 01:20:39,406 [mĂșsica mecĂąnica suave] 949 01:20:39,674 --> 01:20:41,875 [Erin] VocĂȘ nĂŁo se importou com eles! 950 01:20:42,910 --> 01:20:45,346 VocĂȘ sĂł se preocupa com vocĂȘ mesmo! 951 01:20:48,415 --> 01:20:50,284 E agora sĂł hĂĄ trĂȘs de nĂłs saĂ­mos. 952 01:20:52,754 --> 01:20:55,255 E quando aquele demĂŽnio tira sua vida, 953 01:20:57,925 --> 01:20:59,761 sĂŁo seis vĂ­timas. 954 01:21:07,434 --> 01:21:10,037 E entĂŁo tudo isso acabarĂĄ. 955 01:21:11,305 --> 01:21:15,476 Eu e Raven seremos livres. 956 01:21:17,978 --> 01:21:21,482 VocĂȘ pagarĂĄ o preço. 957 01:21:24,552 --> 01:21:27,955 Desculpe! Por favor! Erin! 958 01:21:28,790 --> 01:21:30,592 Desculpe! 959 01:21:31,325 --> 01:21:32,493 Desculpe! 960 01:21:35,597 --> 01:21:37,331 Erin! Desculpe! 961 01:21:38,633 --> 01:21:40,968 [bate na caixa] 962 01:21:44,004 --> 01:21:47,675 Raven! Me ajude! 963 01:21:49,076 --> 01:21:50,612 Me ajude! 964 01:21:51,613 --> 01:21:52,847 -NĂŁo! -[demĂŽnio rosnando] 965 01:21:54,516 --> 01:21:56,950 [mĂșsica tensa] 966 01:22:00,087 --> 01:22:02,156 [demĂŽnio rosna] 967 01:22:09,430 --> 01:22:12,966 -[mĂșsica tensa continua] -[passos pisoteando] 968 01:22:21,776 --> 01:22:23,711 [demĂŽnio rosna] 969 01:22:24,111 --> 01:22:26,380 [OlĂ­via ofegante] 970 01:22:27,816 --> 01:22:31,151 [mĂșsica tensa continua] 971 01:22:36,356 --> 01:22:38,292 Por favor! Parar! 972 01:22:39,627 --> 01:22:41,161 [pescoço estala] 973 01:22:41,195 --> 01:22:46,200 -[OlĂ­via grita] -[barras demonĂ­acas] 974 01:22:49,537 --> 01:22:52,139 [OlĂ­via suspira] 975 01:22:57,978 --> 01:22:59,980 [demĂŽnio rosna] 976 01:23:03,083 --> 01:23:05,653 [mĂșsica inquieta] 977 01:23:13,193 --> 01:23:16,029 [correntes chacoalhando] 978 01:23:24,939 --> 01:23:27,274 [baques na caixa] 979 01:23:33,715 --> 01:23:38,720 -[mĂșsica inquieta] -[passos tocando] 980 01:23:45,860 --> 01:23:48,763 [mĂșsica inquieta continua] 981 01:23:49,096 --> 01:23:51,265 NĂŁo! Isso Ă© impossĂ­vel. 982 01:23:53,200 --> 01:23:54,434 Ele matou seis! 983 01:23:55,904 --> 01:23:57,404 [caixa de encaixe] 984 01:23:57,939 --> 01:24:00,407 [mĂșsica tensa] 985 01:24:07,281 --> 01:24:11,485 -[mĂșsica tensa] -[demĂŽnio rosna] 986 01:24:12,252 --> 01:24:14,221 [Erin ofegante] 987 01:24:14,254 --> 01:24:16,591 Por favor! Ajuda! 988 01:24:20,460 --> 01:24:25,132 -[Erin ofegante] -[demĂŽnio rosnando] 989 01:24:28,603 --> 01:24:29,637 Por favor! 990 01:24:30,504 --> 01:24:32,807 [demĂŽnio rosnando] 991 01:24:35,643 --> 01:24:37,277 [demĂŽnio ruge] 992 01:24:37,311 --> 01:24:38,680 [cortes de faca] 993 01:24:45,987 --> 01:24:50,257 -[mĂșsica tensa] -[demĂŽnio ofegante] 994 01:24:51,793 --> 01:24:54,662 [mĂșsica dramĂĄtica tensa] 995 01:24:57,699 --> 01:25:00,500 [demĂŽnio grita] 996 01:25:07,041 --> 01:25:08,475 [Erin bate] 997 01:25:13,347 --> 01:25:15,883 [mĂșsica dramĂĄtica] 998 01:25:19,787 --> 01:25:22,557 [demĂŽnio rosnando] 999 01:25:29,797 --> 01:25:37,839 NĂŁo! 1000 01:25:37,872 --> 01:25:41,208 [mecanismo chacoalhando] 1001 01:25:42,076 --> 01:25:45,013 [mĂșsica misteriosa] 1002 01:25:54,488 --> 01:25:58,258 [mĂșsica misteriosa continua] 1003 01:25:59,661 --> 01:26:01,996 [cortes de faca] 1004 01:26:02,897 --> 01:26:05,566 [Corvo ofegante] 1005 01:26:14,174 --> 01:26:19,179 -[passos tocando] -[Corvo ofegante] 1006 01:26:24,451 --> 01:26:25,687 [Corvo] Kara? 1007 01:26:28,523 --> 01:26:30,525 Eu vi vocĂȘ morrer! 1008 01:26:32,359 --> 01:26:33,528 [Kara] VocĂȘ tem certeza disso? 1009 01:26:34,028 --> 01:26:35,195 [Raven VO] Kara ! 1010 01:26:37,899 --> 01:26:40,568 [mĂșsica inquieta] 1011 01:26:43,938 --> 01:26:48,308 [Kara] VocĂȘ vĂȘ, porque eu abro a caixa e solte o demĂŽnio, 1012 01:26:51,612 --> 01:26:52,914 isso nĂŁo pode me matar. 1013 01:26:55,950 --> 01:26:56,951 Estou imune. 1014 01:27:01,288 --> 01:27:04,926 Agora, deixe-me adivinhar. Harvey enviou vocĂȘ tambĂ©m? 1015 01:27:07,294 --> 01:27:08,596 Eu estava começando a desistir. 1016 01:27:09,664 --> 01:27:12,100 Comecei a pensar talvez Olga tivesse mentido, 1017 01:27:12,767 --> 01:27:14,168 que nĂŁo estava aqui. 1018 01:27:15,937 --> 01:27:18,573 E entĂŁo vocĂȘ chegou! 1019 01:27:22,643 --> 01:27:25,646 E nĂŁo sĂł fez vocĂȘ me leva atĂ© aqui, 1020 01:27:27,314 --> 01:27:30,283 mas eu percebi isso caixa ofereceu muito mais 1021 01:27:30,317 --> 01:27:31,919 do que eu jamais poderia ter imaginado. 1022 01:27:34,421 --> 01:27:38,526 Esta caixa oferece o impossĂ­vel. 1023 01:27:45,533 --> 01:27:48,169 [mĂșsica inquieta] 1024 01:27:49,170 --> 01:27:52,472 Harvey me prometeu o dinheiro para salvar a vida da minha irmĂŁ 1025 01:27:52,840 --> 01:27:55,308 em troca de encontrar aquela caixa para ele. 1026 01:27:57,979 --> 01:27:59,847 Mas demorei muito. 1027 01:28:05,019 --> 01:28:06,187 Cheguei tarde demais. 1028 01:28:09,557 --> 01:28:10,792 Ela morreu. 1029 01:28:18,032 --> 01:28:20,968 Mas quando descobri o verdadeiro poder da caixa, 1030 01:28:24,238 --> 01:28:26,140 Eu sabia que se pudesse ser corajoso, 1031 01:28:29,177 --> 01:28:30,377 determinado, 1032 01:28:33,548 --> 01:28:34,749 sem coração, 1033 01:28:37,885 --> 01:28:41,923 Eu poderia conseguir a Ășnica coisa que ele o dinheiro nĂŁo podia mais oferecer. 1034 01:28:43,090 --> 01:28:48,095 -[mecanismo chocalhando] -[mĂșsica mecĂąnica suave] 1035 01:28:50,765 --> 01:28:53,500 Nada iria atrapalhar meu caminho, 1036 01:28:54,769 --> 01:28:57,705 e nada vai parar eu aproveitando essa chance 1037 01:28:57,738 --> 01:28:59,207 para trazer de volta meu-- 1038 01:29:01,709 --> 01:29:03,611 minha querida irmĂŁ, 1039 01:29:06,280 --> 01:29:07,181 Rosa. 1040 01:29:11,451 --> 01:29:14,956 [mĂșsica dramĂĄtica e sinistra] 1041 01:29:38,613 --> 01:29:42,950 [dramĂĄtico sinistro a mĂșsica continua] 1042 01:29:44,585 --> 01:29:45,720 [Corvo] NĂŁo! 1043 01:29:45,753 --> 01:29:47,054 [porta bate] 1044 01:29:47,088 --> 01:29:50,558 [mĂșsica mecĂąnica suave] 1045 01:29:56,664 --> 01:29:59,567 [mĂșsica suave e misteriosa] 1046 01:30:09,143 --> 01:30:12,113 [mĂșsica sombria e misteriosa] 1047 01:30:21,088 --> 01:30:24,258 [mĂșsica sombria dramĂĄtica] 1048 01:30:47,148 --> 01:30:51,118 [mĂșsica sombria dramĂĄtica continua] 1049 01:31:13,074 --> 01:31:17,078 [mĂșsica sombria dramĂĄtica continua] 1050 01:31:39,066 --> 01:31:43,104 [mĂșsica sombria dramĂĄtica continua] 1051 01:31:45,673 --> 01:31:49,110 [mĂșsica mecĂąnica suave] 1052 01:31:56,517 --> 01:32:00,254 [subsidĂȘncia mecĂąnica suave] 66388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.