All language subtitles for legendas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,702 --> 00:00:04,438
[mĂșsica suave e inquieta]
2
00:00:13,347 --> 00:00:16,518
[mĂșsica suave e inquieta continua]
3
00:00:17,284 --> 00:00:19,888
[mĂșsica tensa]
4
00:00:22,356 --> 00:00:24,859
[mĂșsica misteriosa]
5
00:00:27,629 --> 00:00:29,864
[vidro quebra]
6
00:00:29,898 --> 00:00:32,567
[mĂșsica sinistra]
7
00:00:34,034 --> 00:00:36,871
[fragmentos sendo esmagados]
8
00:00:46,213 --> 00:00:48,181
[passos tocando]
9
00:00:48,215 --> 00:00:50,718
[mĂșsica agourenta]
10
00:00:50,752 --> 00:00:53,053
[vidro tilintando]
11
00:00:53,086 --> 00:00:55,590
[mĂșsica misteriosa]
12
00:00:57,926 --> 00:00:59,928
[Alex] O que
diabos Ă© esse lugar?
13
00:00:59,961 --> 00:01:02,830
[Raven] Vamos entender isso
coisa e saia daqui
14
00:01:03,463 --> 00:01:04,632
rapidamente.
15
00:01:06,133 --> 00:01:07,735
[mĂșsica inquieta]
16
00:01:16,678 --> 00:01:20,113
[mĂșsica inquieta continua]
17
00:01:27,855 --> 00:01:30,357
[mĂșsica misteriosa]
18
00:01:35,697 --> 00:01:37,497
[mĂșsica inquieta]
19
00:01:38,032 --> 00:01:39,333
[Todd] Jesus.
20
00:01:40,267 --> 00:01:43,136
[Alex] Sim. Dane-se isso!
21
00:01:43,170 --> 00:01:45,105
[Alex suspira]
22
00:01:47,174 --> 00:01:48,643
[Todd] Um compartilhamento a menos, certo?
23
00:01:51,879 --> 00:01:53,815
[mĂșsica inquieta]
24
00:01:54,281 --> 00:01:55,182
[Raven] VocĂȘ
acho que isso contém
25
00:01:55,215 --> 00:01:56,818
o coração que Harvey deseja?
26
00:01:56,851 --> 00:01:58,553
[Todd] Sim.
27
00:01:59,020 --> 00:01:59,954
Sim.
28
00:02:00,220 --> 00:02:02,824
[mĂșsica inquieta]
29
00:02:07,160 --> 00:02:09,831
[guinchos no peito]
30
00:02:12,399 --> 00:02:15,302
[mĂșsica suave e misteriosa]
31
00:02:20,207 --> 00:02:22,175
Tudo bem, o que vocĂȘ Ă©
esperando por? Pegue jĂĄ!
32
00:02:23,011 --> 00:02:24,812
[abrindo clicando]
33
00:02:26,814 --> 00:02:28,983
[mĂșsica tensa]
34
00:02:30,885 --> 00:02:34,187
[Alex] NĂŁo, nĂŁo. NĂŁo,
não faça isso, não!
35
00:02:34,856 --> 00:02:37,357
[mĂșsica misteriosa]
[grito distante]
36
00:02:38,425 --> 00:02:41,228
Por favor me ajude. Alguém
ajude-me, por favor!
37
00:02:41,261 --> 00:02:44,065
NĂŁo, nĂŁo, por favor. NĂŁo!
38
00:02:44,098 --> 00:02:48,836
NĂŁo por favor! [grita]
39
00:02:50,071 --> 00:02:52,140
Por favor nĂŁo! NĂŁo!
40
00:02:52,172 --> 00:02:55,977
Por favor me ajude! [grita]
41
00:02:56,010 --> 00:02:58,913
-[mĂșsica sinistra]
-[viu barras]
42
00:02:58,946 --> 00:03:00,848
-[o motor da serra desliga]
-[sangue escorrendo]
43
00:03:05,218 --> 00:03:07,922
[chĂŁo rangendo]
44
00:03:09,356 --> 00:03:11,926
[mĂșsica inquieta]
45
00:03:13,928 --> 00:03:15,129
Todd?
46
00:03:20,400 --> 00:03:21,435
Todd?
47
00:03:23,437 --> 00:03:25,039
[mĂșsica tensa]
48
00:03:25,073 --> 00:03:26,808
[faca balançando]
49
00:03:36,918 --> 00:03:40,420
-[mĂșsica inquieta]
-[passos suaves]
50
00:03:49,597 --> 00:03:52,600
[passos tocando]
51
00:03:58,506 --> 00:04:01,509
[mĂșsica tensa e desconfortĂĄvel]
52
00:04:05,012 --> 00:04:08,015
[passos tocando]
53
00:04:10,118 --> 00:04:12,553
[mĂșsica tensa]
54
00:04:12,587 --> 00:04:15,422
[faca balançando]
55
00:04:19,627 --> 00:04:22,163
[mĂșsica inquieta]
56
00:04:29,003 --> 00:04:31,539
Eu fiz tudo que
poderia conseguir isso para vocĂȘ.
57
00:04:33,373 --> 00:04:34,642
E os outros dois?
58
00:04:37,945 --> 00:04:39,881
[Raven]
Eles estĂŁo mortos, Harvey.
59
00:04:42,449 --> 00:04:45,620
Dois meninos morreram tentando
pegue esse coração para vocĂȘ.
60
00:04:46,954 --> 00:04:48,890
Isso nĂŁo significa
alguma coisa para vocĂȘ?
61
00:04:49,456 --> 00:04:51,358
[Harvey] Bem, isso significa
Fiquei de mĂŁos vazias.
62
00:04:52,059 --> 00:04:53,493
Isso Ă© um problema para nĂłs dois.
63
00:04:59,534 --> 00:05:01,736
[telefone bipa]
64
00:05:02,369 --> 00:05:03,171
NĂŁo--
65
00:05:03,204 --> 00:05:04,371
[Harvey] Ela Ă©
nĂŁo conseguiu entregar.
66
00:05:04,404 --> 00:05:05,673
Harvey, por favor!
67
00:05:07,742 --> 00:05:10,745
Por favor, não faça isso.
68
00:05:13,714 --> 00:05:14,982
Tentei!
69
00:05:15,249 --> 00:05:16,751
[retinidos de metal]
70
00:05:17,417 --> 00:05:18,286
Parar. Por favor.
71
00:05:18,318 --> 00:05:21,222
Eu estou te implorando. Pare, por favor,
72
00:05:21,255 --> 00:05:22,890
[pessoa grita
pelo telefone]
73
00:05:22,924 --> 00:05:23,925
[baques metĂĄlicos]
74
00:05:26,694 --> 00:05:28,162
Não me faça
matar vocĂȘ tambĂ©m.
75
00:05:28,196 --> 00:05:29,730
[baques metĂĄlicos]
76
00:05:30,598 --> 00:05:33,067
[pessoa grita
pelo telefone]
77
00:05:35,603 --> 00:05:36,871
[Pessoa no
Telefone]
Vou pegar vocĂȘ
78
00:05:36,904 --> 00:05:38,306
aquele maldito dinheiro, sĂł--
79
00:05:38,338 --> 00:05:41,142
Por favor me dĂȘ mais um
chance de saldar sua dĂvida.
80
00:05:41,175 --> 00:05:44,111
[pessoa grita
pelo telefone]
81
00:05:45,445 --> 00:05:47,315
Ele Ă© tudo que eu tenho.
82
00:05:47,347 --> 00:05:49,449
[pessoa grita
pelo telefone]
83
00:05:53,187 --> 00:05:55,857
[Pessoa ao telefone]
Alguém! [grunhidos]
84
00:05:58,726 --> 00:06:01,095
Parar. Ă o bastante.
85
00:06:03,197 --> 00:06:04,031
Por agora.
86
00:06:05,933 --> 00:06:08,302
[pessoa chora ao telefone]
87
00:06:15,076 --> 00:06:16,544
[Raven]
Eu voltarei para aquele lugar.
88
00:06:18,713 --> 00:06:20,214
NĂŁo vou falhar com vocĂȘ novamente.
89
00:06:23,718 --> 00:06:26,721
NĂŁo, estou pensando
algo maior.
90
00:06:28,488 --> 00:06:29,924
E nĂŁo hĂĄ nada
maior no mundo
91
00:06:29,957 --> 00:06:33,060
de coleçÔes paranormais
do que a Jackestemara.
92
00:06:35,596 --> 00:06:36,931
[Raven] A Jackestemara?
93
00:06:36,964 --> 00:06:38,398
Um demĂŽnio tĂŁo poderoso,
94
00:06:38,431 --> 00:06:40,433
tinha que ser contido
Hå séculos atrås.
95
00:06:47,842 --> 00:06:52,179
Este diĂĄrio, o diĂĄrio do
homem que o capturou,
96
00:06:52,747 --> 00:06:55,149
narra como ele
escravizou o Jackestemara
97
00:06:55,182 --> 00:06:59,452
nesta caixa para sempre.
98
00:06:59,486 --> 00:07:02,023
[mĂșsica sombria]
99
00:07:09,297 --> 00:07:10,965
VocĂȘ quer que eu vĂĄ e roube?
100
00:07:12,800 --> 00:07:16,304
Primeiro, Raven, eu
preciso que vocĂȘ o encontre.
101
00:07:17,338 --> 00:07:20,074
Este livro foi encontrado
no mesmo lugar
102
00:07:20,107 --> 00:07:21,976
Acredito que a caixa permaneça.
103
00:07:23,978 --> 00:07:25,813
Como vocĂȘ pode ter tanta certeza?
104
00:07:27,648 --> 00:07:29,750
Quando seis pessoas foram
desaparecido de Rosewoode Manor
105
00:07:29,784 --> 00:07:33,453
hĂĄ alguns anos, cada
corredor naquele prédio
106
00:07:33,486 --> 00:07:35,122
estava carregado de sangue.
107
00:07:36,524 --> 00:07:38,359
A senhora da mansĂŁo
conhecia os olhos do mundo
108
00:07:38,392 --> 00:07:39,860
logo a estaria caçando.
109
00:07:41,529 --> 00:07:43,831
Como um velho amigo da famĂlia,
ela veio até mim em busca de ajuda.
110
00:07:44,565 --> 00:07:47,034
Uma nova identidade, um novo começo.
111
00:07:48,302 --> 00:07:50,805
O que uma velha senhora
tem a ver com a caixa?
112
00:07:52,006 --> 00:07:54,775
Quando Olga fugiu do paĂs,
113
00:07:54,809 --> 00:07:57,345
ela me disse que foi embora
a caixa em uma sala secreta
114
00:07:57,378 --> 00:07:59,380
enterrado atrĂĄs das paredes da mansĂŁo.
115
00:08:01,015 --> 00:08:03,417
EstĂĄ provado que Ă© mais difĂcil
encontrar do que eu esperava.
116
00:08:04,318 --> 00:08:06,821
Um teste que falhei
para descobrir
117
00:08:09,323 --> 00:08:10,324
até aqui.
118
00:08:12,026 --> 00:08:14,996
Rosewoode Manor Ă© agora um
internato para todas as meninas.
119
00:08:15,029 --> 00:08:18,899
Uma generosa doação
do seu pai,
120
00:08:18,933 --> 00:08:20,735
um pouco de primavera
limpeza do seu cadastro
121
00:08:20,768 --> 00:08:24,205
deve ajudå-lo através do
porta, sem perguntas.
122
00:08:28,876 --> 00:08:32,913
Traga-me a caixa e vocĂȘ pode
considere suas dĂvidas pagas.
123
00:08:34,782 --> 00:08:36,283
VocĂȘs dois estarĂŁo livres.
124
00:08:37,752 --> 00:08:40,354
[mĂșsica inquieta]
125
00:08:45,793 --> 00:08:46,894
Ah, e Ravena!
126
00:08:50,798 --> 00:08:51,799
O que quer que vocĂȘ faça,
127
00:08:54,402 --> 00:08:55,903
nĂŁo abra a caixa.
128
00:08:57,772 --> 00:09:00,408
[mĂșsica sinistra]
129
00:09:01,409 --> 00:09:03,911
[porta se fecha]
130
00:09:12,653 --> 00:09:15,656
[mĂșsica agourenta]
131
00:09:25,066 --> 00:09:28,803
[mĂșsica agourenta continua]
132
00:09:51,125 --> 00:09:53,327
[mĂșsica agourenta continua]
133
00:09:53,360 --> 00:09:56,030
[portĂŁo rangendo]
134
00:10:03,104 --> 00:10:06,874
[mĂșsica agourenta desaparece]
135
00:10:13,214 --> 00:10:15,349
As coisas aqui sĂŁo
pouco diferente
136
00:10:15,382 --> 00:10:18,219
com o que vocĂȘ estĂĄ acostumado
na América, tenho certeza.
137
00:10:19,653 --> 00:10:22,690
Um internato deste
padrĂŁo garante que todos os alunos
138
00:10:22,723 --> 00:10:26,494
tome muito cuidado com
sua aparĂȘncia.
139
00:10:33,834 --> 00:10:35,669
[anéis tilintando]
140
00:10:37,338 --> 00:10:39,473
O termo nĂŁo
até começou ainda.
141
00:10:39,508 --> 00:10:42,810
Nunca podemos permitir padrÔes
escorregar. Agora, podemos?
142
00:10:42,843 --> 00:10:44,812
E o mesmo se aplica ao uniforme.
143
00:10:45,846 --> 00:10:46,714
Telefone!
144
00:10:53,387 --> 00:10:55,089
VocĂȘ tem permissĂŁo para telefonar na prisĂŁo.
145
00:10:56,257 --> 00:10:58,359
NĂŁo pense nisso
como prisĂŁo, Raven.
146
00:11:00,728 --> 00:11:02,496
VocĂȘ tem permissĂŁo para receber visitantes lĂĄ.
147
00:11:05,933 --> 00:11:09,538
VocĂȘ vĂȘ, seu pai e o
pais de todas as meninas aqui
148
00:11:09,571 --> 00:11:11,338
estão depositando sua fé em mim,
149
00:11:11,372 --> 00:11:14,441
nĂŁo apenas para fornecer
educação da mais alta qualidade,
150
00:11:15,376 --> 00:11:18,580
mas também para manter um
muito de olho em vocĂȘ.
151
00:11:19,747 --> 00:11:23,684
Se vocĂȘ quiser sair
os motivos em qualquer ponto,
152
00:11:23,717 --> 00:11:25,753
vocĂȘ deve se reportar a mim,
153
00:11:25,786 --> 00:11:29,757
armado com uma estanque
razĂŁo, Ă© claro.
154
00:11:31,258 --> 00:11:35,029
Até então, o
os portÔes permanecem trancados.
155
00:11:38,933 --> 00:11:41,335
VocĂȘ chegou mais cedo do que eu esperava.
156
00:11:41,368 --> 00:11:45,540
No entanto, existem alguns
meninas que ficam o ano todo,
157
00:11:45,574 --> 00:11:51,278
quem, tenho certeza, vai te dar
uma recepção calorosa em Rosewoode.
158
00:11:51,779 --> 00:11:54,281
[porta clica]
159
00:11:58,786 --> 00:11:59,787
Oi.
160
00:11:59,820 --> 00:12:02,323
[TV murmurando]
161
00:12:05,826 --> 00:12:08,495
OlĂĄ, meu nome Ă© Kara.
162
00:12:09,063 --> 00:12:09,897
Raven.
163
00:12:11,732 --> 00:12:14,268
Bem vinda, Ravena. Eu sou o Corvo.
164
00:12:15,903 --> 00:12:18,138
Aquele ali Ă© o Pombo,
165
00:12:18,172 --> 00:12:20,774
e aquele no
canto passa pela Gaivota.
166
00:12:22,276 --> 00:12:23,344
[Kara] Ignore-a.
167
00:12:23,944 --> 00:12:27,881
Essa Ă© Olivia, essa Ă©
VitĂłria, Erin,
168
00:12:27,915 --> 00:12:29,584
e essa Ă© Willow.
169
00:12:33,688 --> 00:12:35,389
O que vocĂȘ fez para mijar
seus pais estĂŁo tĂŁo mal
170
00:12:35,422 --> 00:12:36,357
eles te mandaram aqui?
171
00:12:37,692 --> 00:12:39,026
Ă uma longa histĂłria,
172
00:12:40,361 --> 00:12:42,029
mas eu nĂŁo acho
Estarei aqui por muito tempo.
173
00:12:43,364 --> 00:12:44,699
[OlĂvia]
Isso Ă© o que todos nĂłs dissemos.
174
00:12:46,601 --> 00:12:49,436
E entĂŁo quatro anos
passe e vocĂȘ percebe
175
00:12:49,470 --> 00:12:51,772
que a sua famĂlia
na verdade muito mais feliz
176
00:12:51,805 --> 00:12:54,108
quando vocĂȘ nĂŁo estĂĄ em casa.
177
00:12:58,513 --> 00:13:00,281
Ă como uma Neverland totalmente feminina.
178
00:13:05,019 --> 00:13:06,453
A maior parte do tempo.
179
00:13:08,623 --> 00:13:11,325
[Kara]
Esse Ă© Dean; Namorado de OlĂvia.
180
00:13:14,061 --> 00:13:15,630
à um pouco estranho no começo.
181
00:13:17,364 --> 00:13:18,633
SĂł estou aqui hĂĄ dois meses
182
00:13:18,667 --> 00:13:20,635
e eu jĂĄ estou
me acostumando com isso.
183
00:13:20,669 --> 00:13:23,103
[RepĂłrter de TV]
Hoje estamos
emitindo um alerta meteorolĂłgico vermelho
184
00:13:23,137 --> 00:13:24,371
para neblina intensa.
185
00:13:25,472 --> 00:13:26,675
Isso ocorrerĂĄ durante a noite
186
00:13:26,708 --> 00:13:28,777
e provavelmente continuarĂĄ
muitos de vocĂȘs estĂŁo presos em casa
187
00:13:28,809 --> 00:13:31,345
nĂŁo consigo trabalhar
nos prĂłximos dias.
188
00:13:32,146 --> 00:13:35,049
Este Ă© apenas o terceiro
tempo em quase 30 anos,
189
00:13:35,082 --> 00:13:37,519
este aviso de névoa vermelha
foi emitido.
190
00:13:37,552 --> 00:13:39,053
Planeje adequadamente.
191
00:13:40,689 --> 00:13:43,692
[grilos cantando]
192
00:13:44,925 --> 00:13:47,595
[mĂșsica inquieta]
193
00:13:57,271 --> 00:13:59,507
[mĂșsica inquieta continua]
194
00:13:59,541 --> 00:14:03,010
"O demĂŽnio dentro da caixa
nĂŁo posso matar a pessoa
195
00:14:03,043 --> 00:14:07,549
quem libera para um acordo
com o demĂŽnio Ă© inserido.
196
00:14:08,683 --> 00:14:12,252
FarĂĄ seis vĂtimas
antes de ser preso novamente.
197
00:14:15,255 --> 00:14:18,859
Acredita-se que as almas
de suas vĂtimas o mantĂ©m vivo.
198
00:14:20,427 --> 00:14:23,097
Cada alma aumenta
sua força."
199
00:14:27,234 --> 00:14:30,371
Deus, Harvey, isso
Ă© uma besteira.
200
00:14:32,574 --> 00:14:35,577
[mĂșsica suave e inquieta]
201
00:14:37,612 --> 00:14:39,113
[porta clica]
202
00:14:40,447 --> 00:14:41,783
[porta range]
203
00:14:47,121 --> 00:14:48,455
[porta clica]
204
00:14:49,624 --> 00:14:52,292
[mĂșsica inquieta]
205
00:14:57,766 --> 00:14:59,801
[mĂșsica agourenta]
206
00:15:00,167 --> 00:15:03,571
[detector de metais zumbindo]
207
00:15:12,279 --> 00:15:15,683
[detector de metais zumbindo]
208
00:15:20,487 --> 00:15:23,658
[mĂșsica tensa e ameaçadora]
209
00:15:26,026 --> 00:15:28,863
[Corvo ofegante]
210
00:15:37,872 --> 00:15:40,441
[mĂșsica inquieta]
211
00:15:49,149 --> 00:15:52,152
[mĂșsica inquieta continua]
212
00:15:52,186 --> 00:15:56,323
"A chave para o que vocĂȘ procura
estĂĄ entre essas capas."
213
00:15:56,858 --> 00:15:58,192
Olga Marsdale.
214
00:16:04,398 --> 00:16:10,404
âA chave estĂĄ entre
essas capas."
215
00:16:13,073 --> 00:16:16,243
[mĂșsica leve e ansiosa]
216
00:16:22,349 --> 00:16:25,653
[mĂșsica leve e ansiosa continua]
217
00:16:25,887 --> 00:16:28,857
[detector de metais zumbindo]
218
00:16:28,890 --> 00:16:32,326
[detector de metais apitando]
219
00:16:37,832 --> 00:16:41,836
[mĂșsica leve e ansiosa continua]
220
00:16:47,909 --> 00:16:50,678
[Raven ri]
221
00:17:00,354 --> 00:17:03,691
[mĂșsica leve e misteriosa]
222
00:17:09,096 --> 00:17:10,532
[bate na porta]
223
00:17:14,468 --> 00:17:16,804
-[chilrear dos pĂĄssaros]
-[passos se aproximando]
224
00:17:17,705 --> 00:17:20,240
Planejando sua fuga
jĂĄ, eu vejo.
225
00:17:27,247 --> 00:17:28,382
Riacho Cristal.
226
00:17:29,751 --> 00:17:30,718
JĂĄ ouviu falar disso?
227
00:17:31,251 --> 00:17:33,922
VocĂȘ nĂŁo encontrarĂĄ nenhum
riachos aqui embaixo.
228
00:17:35,489 --> 00:17:36,323
Por que nĂŁo?
229
00:17:36,991 --> 00:17:40,595
"Creek" Ă© um pouco, nĂŁo sei,
230
00:17:41,428 --> 00:17:42,630
Americano ?
231
00:17:44,799 --> 00:17:48,402
Crystal Lake, ou rio talvez.
232
00:17:48,435 --> 00:17:49,269
NĂŁo.
233
00:17:49,604 --> 00:17:50,437
NĂŁo Ă© isso.
234
00:17:52,807 --> 00:17:53,808
Afinal, o que Ă© isso?
235
00:17:58,012 --> 00:18:01,783
Meu pai disse algo
sobre encontrar Crystal Creek
236
00:18:01,816 --> 00:18:02,850
quando eu for ai.
237
00:18:04,351 --> 00:18:06,153
Eu presumi que ele pensou isso
era um lugar que eu deveria visitar.
238
00:18:06,186 --> 00:18:09,122
Mas acho que nĂŁo.
239
00:18:10,257 --> 00:18:13,628
Bem, seja o que for,
uma coisa Ă© certa,
240
00:18:14,662 --> 00:18:16,296
vocĂȘ nĂŁo o encontrarĂĄ neste mapa.
241
00:18:19,601 --> 00:18:22,036
[passos desaparecendo]
242
00:18:24,338 --> 00:18:25,840
[porta clica]
243
00:18:28,009 --> 00:18:28,843
[bate na porta]
244
00:18:32,680 --> 00:18:35,349
[relĂłgio passando]
245
00:18:42,991 --> 00:18:46,027
-[porta range]
-[mĂșsica de suspense]
246
00:18:57,170 --> 00:18:59,841
[mĂșsica sinistra]
247
00:19:02,409 --> 00:19:04,746
[Raven]
Essa coisa poderia conceder um desejo.
248
00:19:17,992 --> 00:19:19,994
[mĂșsica de suspense continua]
249
00:19:22,563 --> 00:19:24,866
[porta range]
250
00:19:26,567 --> 00:19:28,036
[bate na porta]
251
00:19:29,537 --> 00:19:32,073
[Willow] Estudando antes
O termo
jå começou?
252
00:19:32,907 --> 00:19:34,108
Eu sabia que gostaria de vocĂȘ.
253
00:19:43,551 --> 00:19:46,087
[Raven] Deve ser
estranho, ficar aqui
254
00:19:46,120 --> 00:19:48,422
quando todo mundo vai
casa para os feriados.
255
00:19:50,190 --> 00:19:52,026
Este Ă© o primeiro ano
Eu nĂŁo fui para casa.
256
00:19:55,228 --> 00:19:57,431
Realmente? Por quĂȘ?
257
00:20:01,569 --> 00:20:03,370
Quando minha mĂŁe morreu de cĂąncer,
258
00:20:03,403 --> 00:20:06,040
meu padrasto deixou lindo
claro que eu nĂŁo era mais bem-vindo.
259
00:20:08,643 --> 00:20:11,278
-[cliques na porta]
-[alunos conversando]
260
00:20:11,311 --> 00:20:13,081
Seriamente? O que vocĂȘ acha--?
261
00:20:13,548 --> 00:20:14,916
Falando no diabo.
262
00:20:20,454 --> 00:20:21,556
Saia da minha cadeira.
263
00:20:23,624 --> 00:20:24,458
[Salgueiro] Desculpe.
264
00:20:30,497 --> 00:20:31,498
[OlĂvia] HĂŁ!
265
00:20:32,900 --> 00:20:34,234
O que vocĂȘ pensa que estĂĄ fazendo?
266
00:20:35,469 --> 00:20:38,639
VocĂȘ sabe, apenas
admirando a vista.
267
00:20:40,273 --> 00:20:41,408
Hum!
268
00:20:43,611 --> 00:20:44,679
Mover.
269
00:20:45,847 --> 00:20:48,583
NĂŁo, eu estou bem. Obrigado.
270
00:20:50,283 --> 00:20:52,520
VocĂȘ sabe, talvez
vocĂȘ nĂŁo me ouviu.
271
00:20:53,588 --> 00:20:54,856
Eu disse,
272
00:20:57,324 --> 00:20:58,492
"mover"!
273
00:21:00,460 --> 00:21:04,198
E eu disse: ânĂŁoâ.
274
00:21:09,103 --> 00:21:10,104
Hum.
275
00:21:12,439 --> 00:21:15,143
[fogo crepitando]
276
00:21:23,851 --> 00:21:25,686
[fogo crepitando]
277
00:21:25,720 --> 00:21:26,721
Hum!
278
00:21:28,556 --> 00:21:33,060
VocĂȘ realmente pensa
Eu tenho medo de vocĂȘ?
279
00:21:36,798 --> 00:21:38,132
Hum. Multar.
280
00:21:42,870 --> 00:21:45,305
[Kara] Vamos, Olivia.
Deixa a em paz!
281
00:21:47,041 --> 00:21:49,210
O que diabos Ă© isso?
282
00:21:55,016 --> 00:21:57,185
Uau. VocĂȘ estĂĄ equilibrado
mais estranho do que eu pensava.
283
00:21:57,218 --> 00:21:58,052
[Raven dĂĄ um tapa]
284
00:22:02,590 --> 00:22:05,226
[mĂșsica inquieta]
285
00:22:12,900 --> 00:22:14,702
VocĂȘ vai se arrepender disso.
286
00:22:23,410 --> 00:22:24,846
[Salgueiro suspira]
287
00:22:24,879 --> 00:22:26,714
[Salgueiro] Oh meu Deus!
288
00:22:34,088 --> 00:22:36,057
[fogo crepitando]
289
00:22:39,627 --> 00:22:42,196
[relĂłgio passando]
290
00:22:42,930 --> 00:22:45,099
[detector de metais zumbindo]
291
00:22:55,543 --> 00:22:58,112
[mĂșsica inquieta]
292
00:23:02,583 --> 00:23:05,253
[mĂșsica sinistra]
293
00:23:14,262 --> 00:23:17,765
[mĂșsica sinistra continua]
294
00:23:25,773 --> 00:23:28,441
[mĂșsica inquieta]
295
00:23:34,515 --> 00:23:37,685
[mĂșsica leve e ansiosa]
296
00:23:46,794 --> 00:23:49,196
[detector de metais zumbindo]
297
00:23:59,874 --> 00:24:02,109
[detector de metais zumbindo]
298
00:24:07,715 --> 00:24:10,618
-[bater]
-[mĂșsica tensa]
299
00:24:14,454 --> 00:24:16,223
[mĂșsica ansiosa]
300
00:24:26,133 --> 00:24:28,636
[porta range]
301
00:24:31,305 --> 00:24:34,809
[mĂșsica ansiosa continua]
302
00:24:43,818 --> 00:24:47,221
[detector de metais zumbindo]
303
00:24:53,227 --> 00:24:55,863
[mĂșsica inquieta]
304
00:24:57,732 --> 00:25:01,202
[arrombamento da fechadura]
305
00:25:01,235 --> 00:25:03,237
[porta clica]
306
00:25:04,405 --> 00:25:07,008
[mĂșsica inquieta]
307
00:25:28,095 --> 00:25:30,798
[mĂșsica inquieta continua]
308
00:25:32,767 --> 00:25:35,403
[Raven] "Se a caixa
Ă© o que vocĂȘ procura,
309
00:25:35,903 --> 00:25:38,539
sua busca terminarĂĄ
em Crystal Creek.
310
00:25:40,274 --> 00:25:42,777
[Raven suspira]
311
00:25:43,644 --> 00:25:46,547
[mĂșsica misteriosa]
312
00:25:53,754 --> 00:25:56,824
[pĂĄginas farfalhando]
313
00:26:03,798 --> 00:26:06,667
[mĂșsica agourenta]
314
00:26:15,810 --> 00:26:19,514
[mĂșsica agourenta continua]
315
00:26:23,184 --> 00:26:24,318
[claques de teclas]
316
00:26:24,351 --> 00:26:26,555
[estante se encaixa]
317
00:26:27,121 --> 00:26:30,124
[estante faz barulho]
318
00:26:36,997 --> 00:26:39,433
[mĂșsica dramĂĄtica]
319
00:26:40,167 --> 00:26:41,602
[Diretor] Ravena?
320
00:26:45,339 --> 00:26:47,975
[passos tocando]
321
00:26:49,710 --> 00:26:52,514
[mĂșsica inquieta]
322
00:26:52,547 --> 00:26:56,016
[porta rangendo]
323
00:26:56,050 --> 00:26:59,353
[mĂșsica inquieta e sinistra]
324
00:27:08,829 --> 00:27:13,000
[inquieto, ameaçador
a mĂșsica continua]
325
00:27:36,824 --> 00:27:41,428
[inquieto, ameaçador
a mĂșsica continua]
326
00:28:01,348 --> 00:28:03,951
[tecla tilintando]
327
00:28:07,221 --> 00:28:09,790
[corrente fazendo barulho]
328
00:28:14,862 --> 00:28:17,566
[Gotejamento de ĂĄgua]
329
00:28:22,203 --> 00:28:23,304
[Diretor] Ravena!
330
00:28:25,139 --> 00:28:27,141
[mĂșsica tensa]
331
00:28:30,711 --> 00:28:32,446
[mĂșsica se intensifica]
332
00:28:33,247 --> 00:28:34,982
-[batendo a porta]
-[Raven respira]
333
00:28:36,651 --> 00:28:39,320
[Corvo ofegante]
334
00:28:43,257 --> 00:28:48,262
-[mĂșsica mecĂąnica suave]
-[mĂșsica tensa e ansiosa]
335
00:28:52,266 --> 00:28:55,269
[passos tocando]
336
00:28:57,438 --> 00:29:00,107
[mĂșsica mecĂąnica suave]
337
00:29:00,274 --> 00:29:03,277
-[abrir]
-[mĂșsica tensa]
338
00:29:11,653 --> 00:29:14,321
[mĂșsica inquieta]
339
00:29:21,929 --> 00:29:23,364
[passos tocando]
340
00:29:23,964 --> 00:29:26,800
[porta clica]
341
00:29:31,839 --> 00:29:34,475
[mĂșsica inquieta]
342
00:29:42,883 --> 00:29:45,553
[passos se aproximando]
343
00:29:46,820 --> 00:29:48,723
[Diretor]
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, Rav--
344
00:29:49,557 --> 00:29:51,158
O que Ă© este lugar?
345
00:29:51,693 --> 00:29:53,160
Volte aqui, agora!
346
00:29:53,961 --> 00:29:55,664
[passos batendo]
347
00:29:56,497 --> 00:29:58,999
[mĂșsica misteriosa]
348
00:30:07,875 --> 00:30:10,377
[mĂșsica misteriosa continua]
349
00:30:11,178 --> 00:30:14,683
[boneca desliza]
350
00:30:17,251 --> 00:30:19,887
[mĂșsica inquieta]
351
00:30:29,096 --> 00:30:32,534
[mĂșsica inquieta continua]
352
00:30:36,604 --> 00:30:39,840
-[bater]
-[Gritos principais]
353
00:30:40,240 --> 00:30:43,110
[mĂșsica intensa]
354
00:30:47,448 --> 00:30:50,417
[Principal grita]
355
00:30:56,857 --> 00:30:58,626
[O diretor choraminga]
356
00:30:59,093 --> 00:31:01,295
[demĂŽnio rosnando]
357
00:31:02,731 --> 00:31:06,066
[Principal grita]
358
00:31:12,540 --> 00:31:15,543
[Principal grita]
359
00:31:22,817 --> 00:31:25,820
-[Gritos principais]
-[rugindo]
360
00:31:34,228 --> 00:31:37,398
[O diretor continua
gritando]
361
00:31:45,406 --> 00:31:48,409
-[os gritos diminuem]
-[trituração]
362
00:31:51,646 --> 00:31:54,348
[demĂŽnio rosnando]
363
00:31:55,315 --> 00:31:57,117
[mĂșsica sinistra]
364
00:31:57,819 --> 00:31:59,486
[Slides principais]
365
00:32:02,156 --> 00:32:04,425
[baque]
[mĂșsica dramĂĄtica]
366
00:32:04,458 --> 00:32:06,594
[mecanismo chacoalhando]
367
00:32:06,994 --> 00:32:08,530
[mecanismo clica]
368
00:32:15,703 --> 00:32:17,104
[porta rangendo]
369
00:32:20,809 --> 00:32:22,443
[passos tocando]
370
00:32:25,847 --> 00:32:27,214
[mĂșsica inquieta]
371
00:32:27,882 --> 00:32:29,483
[mĂșsica tensa]
372
00:32:34,221 --> 00:32:35,824
[Corvo vomita]
373
00:32:45,667 --> 00:32:47,968
[Raven tosse]
374
00:32:52,473 --> 00:32:54,676
[mĂșsica tensa e misteriosa]
375
00:32:58,479 --> 00:33:00,882
[passos tocando]
376
00:33:01,248 --> 00:33:02,382
[Erin]
Onde estĂĄ Hinch hoje?
377
00:33:04,853 --> 00:33:06,053
[Salgueiro]
Eu não faço ideia.
378
00:33:07,722 --> 00:33:09,591
Talvez ela tenha sido chamada?
379
00:33:10,224 --> 00:33:11,726
EmergĂȘncia familiar?
380
00:33:12,226 --> 00:33:13,393
O carro dela sumiu?
381
00:33:14,762 --> 00:33:16,029
[Salgueiro]
Todas as coisas ainda estĂŁo aqui.
382
00:33:16,063 --> 00:33:18,933
Ela nĂŁo nos abandonaria
noite sem dizer nada.
383
00:33:20,000 --> 00:33:21,068
E hĂĄ o nevoeiro.
384
00:33:21,101 --> 00:33:23,437
[OlĂvia] Quem se importa
sobre aquela velha bolsa Hitch?
385
00:33:27,842 --> 00:33:29,677
Qual de voces
me seguiu ontem Ă noite?
386
00:33:32,246 --> 00:33:34,081
Quem pegou?
387
00:33:34,348 --> 00:33:35,182
[Kara] Calma.
388
00:33:35,215 --> 00:33:37,217
NĂŁo, nĂŁo vou "acalmar"!
389
00:33:38,385 --> 00:33:39,419
O que aconteceu?
390
00:33:39,921 --> 00:33:41,421
Foi um de vocĂȘs, tinha que ser.
391
00:33:42,757 --> 00:33:44,291
Ătimo trabalho, detetive.
392
00:33:46,794 --> 00:33:47,896
Foi vocĂȘ?!
393
00:33:47,929 --> 00:33:49,062
Jesus, Ravena!
394
00:33:49,096 --> 00:33:50,665
VocĂȘ tem a caixa?!
395
00:33:50,698 --> 00:33:53,267
VocĂȘ Ă© louco. Que caixa?!
396
00:33:54,802 --> 00:33:56,470
Seja o que for, eu
nĂŁo tenho isso. OK?
397
00:33:57,104 --> 00:33:58,372
[Raven]
Bem, quem sabe?
398
00:34:02,309 --> 00:34:04,244
Quem pegou?!
399
00:34:08,248 --> 00:34:09,717
VocĂȘ estĂĄ bem?
400
00:34:09,751 --> 00:34:10,985
NĂŁo, Kara.
401
00:34:11,586 --> 00:34:13,320
Eu conheço um de vocĂȘs
roubou de mim.
402
00:34:17,157 --> 00:34:18,125
Foi
vocĂȘ ?
403
00:34:20,127 --> 00:34:20,962
Eu ?
404
00:34:21,495 --> 00:34:23,397
Por que eu roubaria de vocĂȘ?
405
00:34:24,666 --> 00:34:26,400
Talvez vocĂȘ queira o
caixa para vocĂȘ.
406
00:34:27,501 --> 00:34:29,971
Talvez vocĂȘ seja o Ășnico
quem entrou no meu quarto
407
00:34:30,004 --> 00:34:31,839
e descobri exatamente
o que ele pode fazer.
408
00:34:32,339 --> 00:34:34,008
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ fazendo nenhum sentido.
409
00:34:37,444 --> 00:34:39,246
Quem tem isso?
410
00:34:48,823 --> 00:34:50,424
[Raven suspira]
411
00:34:50,825 --> 00:34:53,628
[passos tocando]
412
00:34:55,597 --> 00:34:56,330
[bate na porta]
413
00:34:56,764 --> 00:35:00,233
[Olivia] Outra psicopata? Apenas
o que este lugar precisava.
414
00:35:00,267 --> 00:35:01,769
Eu estava começando a ficar entediado.
415
00:35:03,103 --> 00:35:05,773
[mĂșsica de suspense]
416
00:35:12,814 --> 00:35:14,481
[porta rangendo]
417
00:35:25,125 --> 00:35:26,728
[mĂșsica inquieta]
418
00:35:29,396 --> 00:35:30,865
[Raven suspira]
419
00:35:35,335 --> 00:35:36,504
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
420
00:35:37,304 --> 00:35:38,205
Olivia vai te matar
421
00:35:38,238 --> 00:35:39,507
se ela te ver indo
através das coisas dela!
422
00:35:48,348 --> 00:35:49,684
O que estĂĄ acontecendo, Ravena?
423
00:35:54,055 --> 00:35:55,523
Deixe-me ajudĂĄ-lo.
424
00:36:03,397 --> 00:36:04,999
Algo aconteceu ontem Ă noite.
425
00:36:07,501 --> 00:36:08,770
Algo ruim.
426
00:36:11,338 --> 00:36:12,907
Estou realmente assustada!
427
00:36:16,077 --> 00:36:17,512
VocĂȘ pode me dizer.
428
00:36:27,354 --> 00:36:28,422
NĂŁo, nĂŁo posso.
429
00:36:30,058 --> 00:36:33,061
[passos tocando]
430
00:36:39,100 --> 00:36:42,103
[passos tocando]
431
00:36:47,307 --> 00:36:49,077
[lidar com o barulho]
432
00:36:57,885 --> 00:36:58,920
[lock pick cracks]
433
00:36:58,953 --> 00:36:59,954
[Raven] Ah, Ăłtimo.
434
00:37:06,293 --> 00:37:07,595
[corrediças da gaveta]
435
00:37:15,136 --> 00:37:17,471
[mĂșsica melancĂłlica]
436
00:37:22,977 --> 00:37:23,845
[Raven VO]
Pai?
437
00:37:28,281 --> 00:37:30,350
Pai? Pai, vocĂȘ estĂĄ bem?
438
00:37:30,852 --> 00:37:33,087
[Pai] Por favor, diga a vocĂȘ
consegui o dinheiro para Harvey.
439
00:37:35,523 --> 00:37:38,358
Estou perto. Pai,
Estou muito perto.
440
00:37:39,660 --> 00:37:41,294
[Pai] Estou ficando sem tempo.
441
00:37:41,929 --> 00:37:42,864
[Raven] Eu sei.
442
00:37:43,798 --> 00:37:46,167
[pai tosse]
443
00:37:49,170 --> 00:37:51,438
[Pai] NĂŁo tenho certeza se vou
esteja vivo na prĂłxima vez.
444
00:37:53,340 --> 00:37:55,109
NĂŁo haverĂĄ uma prĂłxima vez.
445
00:37:55,843 --> 00:37:58,813
Vou pegar Harvey o que
ele quer. Eu prometo.
446
00:37:59,446 --> 00:38:02,315
[Pai] eu
eu sinto muito.
447
00:38:03,618 --> 00:38:06,220
Desculpa-me por tudo.
448
00:38:07,955 --> 00:38:09,991
[Papai soluça]
449
00:38:14,461 --> 00:38:15,563
Eu te amo, querido.
450
00:38:19,233 --> 00:38:21,068
[mĂșsica melancĂłlica continua]
451
00:38:29,744 --> 00:38:30,978
[porta clica]
452
00:38:33,748 --> 00:38:36,150
[passos tocando]
453
00:38:44,892 --> 00:38:46,527
[caixa clank]
454
00:38:48,663 --> 00:38:49,730
[VitĂłria]
Desculpe, Hinch.
455
00:38:51,999 --> 00:38:53,868
Eu nĂŁo posso dizer
Estou sentindo sua falta agora.
456
00:38:54,535 --> 00:38:56,204
[cliques mais leves]
457
00:38:56,403 --> 00:38:59,106
[demĂŽnio rosnando]
458
00:39:03,911 --> 00:39:04,745
OlĂĄ?
459
00:39:11,552 --> 00:39:14,222
[mĂșsica inquieta]
460
00:39:23,430 --> 00:39:25,233
[mĂșsica inquieta continua]
461
00:39:25,566 --> 00:39:27,568
[porta range]
462
00:39:30,571 --> 00:39:34,041
[mĂșsica tensa e ansiosa continua]
463
00:39:34,809 --> 00:39:36,376
Isto não é engraçado, Olivia.
464
00:39:40,147 --> 00:39:42,250
[mĂșsica inquieta]
465
00:39:56,764 --> 00:39:59,267
[mĂșsica inquieta continua]
466
00:40:14,515 --> 00:40:16,684
[mĂșsica inquieta continua]
467
00:40:19,419 --> 00:40:21,622
-[abrir]
-[mĂșsica tensa]
468
00:40:31,498 --> 00:40:34,969
[mĂșsica inquieta continua]
469
00:40:43,344 --> 00:40:46,013
[boneca rangendo]
470
00:40:49,016 --> 00:40:51,852
[mĂșsica agourenta]
471
00:40:55,156 --> 00:40:57,792
[demĂŽnio rosnando]
472
00:40:59,393 --> 00:41:02,330
-[rugindo]
-[Victoria grita]
473
00:41:08,202 --> 00:41:09,537
[rosnando]
474
00:41:16,744 --> 00:41:17,912
VocĂȘ viu mamĂŁe?
475
00:41:19,380 --> 00:41:20,214
NĂŁo.
476
00:41:21,148 --> 00:41:22,817
[Dean] Eu nĂŁo vi
ela desde ontem.
477
00:41:23,084 --> 00:41:24,051
"MĂŁe"?
478
00:41:24,085 --> 00:41:26,253
Ah, Hinch. Ela Ă© a mĂŁe de Dean.
479
00:41:27,922 --> 00:41:28,923
O carro dela ainda estĂĄ aqui.
480
00:41:29,857 --> 00:41:32,827
Deve haver uma lĂłgica
explicação. Sempre existe.
481
00:41:35,262 --> 00:41:37,732
Quando foi a Ășltima vez que tu
viu Hinch sair do local?
482
00:41:44,505 --> 00:41:46,273
[mĂșsica tensa]
483
00:41:48,209 --> 00:41:49,210
[baques na parte superior da caixa]
484
00:41:49,243 --> 00:41:51,078
[mecanismo chacoalhando]
485
00:41:51,379 --> 00:41:52,446
[mecanismo clica]
486
00:41:56,017 --> 00:41:57,418
[Olivia] Algum sinal dela?
487
00:41:57,685 --> 00:42:00,388
[Dean] Ela nĂŁo estĂĄ aqui.
Eu procurei em todos os lugares.
488
00:42:00,421 --> 00:42:01,889
Simplesmente nĂŁo faz sentido.
489
00:42:04,058 --> 00:42:06,327
Ela vai aparecer. Eu sei isso.
490
00:42:06,360 --> 00:42:07,361
Como vocĂȘ sabe disso?
491
00:42:08,562 --> 00:42:09,997
E se algo estiver
errado? E se--
492
00:42:10,031 --> 00:42:13,734
Ela vai ficar bem, eu prometo.
493
00:42:18,639 --> 00:42:22,143
[Olivia e Dean se beijando]
494
00:42:28,883 --> 00:42:30,384
Ah, nĂŁo posso fazer isso agora!
495
00:42:32,953 --> 00:42:36,323
Multar. Apenas tentando
tire sua mente disso.
496
00:42:38,159 --> 00:42:41,629
Desculpe. Eu estou apenas
realmente preocupado com--
497
00:42:50,438 --> 00:42:51,439
Entendo.
498
00:42:52,606 --> 00:42:53,641
[Dean] Conseguiu o quĂȘ?
499
00:42:53,974 --> 00:42:55,309
Isso Ă© sobre ela?
500
00:42:56,177 --> 00:42:57,111
Quem?
501
00:42:57,344 --> 00:42:59,413
Ah, pare, ok?
Eu nĂŁo sou idiota!
502
00:42:59,847 --> 00:43:01,315
[Dean] Isso de novo nĂŁo, Olivia!
503
00:43:03,617 --> 00:43:07,455
[Olivia] Ouvi vocĂȘ falando
para Vicky sobre vocĂȘ e ela.
504
00:43:08,089 --> 00:43:09,857
NĂŁo podemos manter
passando por isso!
505
00:43:10,357 --> 00:43:12,993
NĂŁo hĂĄ nada acontecendo
entre mim e Willow, certo?
506
00:43:14,361 --> 00:43:15,963
VocĂȘ Ă© aquele que eu
quero estar com.
507
00:43:19,600 --> 00:43:21,001
VocĂȘ sabe que Ă© o Ășnico.
508
00:43:21,035 --> 00:43:21,969
[OlĂvia] Eu?
509
00:43:23,137 --> 00:43:24,038
Promessa.
510
00:43:25,973 --> 00:43:28,142
Por que eu iria olhar
para ela quando eu tenho vocĂȘ?
511
00:43:33,114 --> 00:43:34,014
Lembrar?
512
00:43:36,350 --> 00:43:37,351
Somos sĂł vocĂȘ e eu.
513
00:43:42,524 --> 00:43:43,624
Contra o mundo.
514
00:43:43,657 --> 00:43:44,992
[Dean] Sim.
515
00:43:49,196 --> 00:43:50,231
[OlĂvia beija]
516
00:43:56,904 --> 00:43:58,873
[porta range]
517
00:44:02,544 --> 00:44:05,547
[passos tocando]
518
00:44:10,351 --> 00:44:13,854
[mĂșsica mecĂąnica suave]
519
00:44:22,429 --> 00:44:24,999
[mecĂąnica suave
a mĂșsica continua]
520
00:44:26,033 --> 00:44:28,603
[mĂșsica inquieta]
521
00:44:38,212 --> 00:44:40,714
[mĂșsica misteriosa]
522
00:44:45,286 --> 00:44:48,289
[vozes sussurrando]
523
00:44:55,196 --> 00:44:59,099
-[mĂșsica tensa]
-[demĂŽnio rosnando]
524
00:44:59,133 --> 00:45:01,101
[Salgueiro grita]
525
00:45:01,135 --> 00:45:02,036
Salgueiro!
526
00:45:07,808 --> 00:45:10,411
[vozes sussurrando]
527
00:45:10,978 --> 00:45:12,079
"Rosa"?
528
00:45:12,913 --> 00:45:14,381
[Salgueiro grita]
529
00:45:14,415 --> 00:45:16,917
[mĂșsica tensa]
530
00:45:23,457 --> 00:45:25,993
[Salgueiro ofegante]
531
00:45:26,227 --> 00:45:27,728
[porta bate e trava]
532
00:45:33,901 --> 00:45:35,903
HĂĄ algo lĂĄ embaixo.
533
00:45:37,672 --> 00:45:39,807
[Salgueiro soluçando]
534
00:45:48,082 --> 00:45:50,784
[Salgueiro soluçando]
535
00:45:53,521 --> 00:45:56,524
[mĂșsica de suspense]
536
00:45:57,324 --> 00:45:58,693
Eu nĂŁo sei, apenas--
537
00:45:58,926 --> 00:45:59,793
Ela Ă©--
538
00:46:02,463 --> 00:46:03,764
[OlĂvia] Morto?
539
00:46:07,434 --> 00:46:08,703
Sinto muito.
540
00:46:11,272 --> 00:46:13,274
[Salgueiro soluçando]
541
00:46:14,141 --> 00:46:16,511
Ele tentou me matar também.
542
00:46:24,385 --> 00:46:27,187
[Correio de voz]
Desculpe, mas
pessoa que vocĂȘ tentou contatar,
543
00:46:27,221 --> 00:46:28,322
nĂŁo posso atender sua chamada.
[telefone bipa]
544
00:46:31,559 --> 00:46:33,994
Desculpe, mas a pessoa
vocĂȘ tentou entrar em contato,
545
00:46:34,028 --> 00:46:35,829
nĂŁo posso atender sua chamada.
546
00:46:39,166 --> 00:46:41,869
Desculpe, mas a pessoa
vocĂȘ tentou entrar em contato--
547
00:46:42,069 --> 00:46:44,138
Nem pense
sobre ir lĂĄ!
548
00:46:45,139 --> 00:46:47,007
VocĂȘ nĂŁo vai conseguir
para os portÔes vivo.
549
00:46:48,008 --> 00:46:49,209
E o que? Seu plano Ă©
550
00:46:49,243 --> 00:46:50,277
apenas sentar aqui e esperar
551
00:46:50,311 --> 00:46:51,478
para que essa coisa
nos encontre novamente, certo?
552
00:46:51,513 --> 00:46:52,681
Eu nĂŁo tenho um plano!
553
00:46:54,683 --> 00:46:55,816
Ainda nĂŁo.
554
00:46:58,852 --> 00:46:59,853
O que hĂĄ lĂĄ embaixo?
555
00:47:02,524 --> 00:47:04,391
Eu nĂŁo sei como descrever isso.
556
00:47:07,428 --> 00:47:09,263
Veio de uma caixa.
557
00:47:12,099 --> 00:47:13,167
Uma caixa?
558
00:47:14,501 --> 00:47:16,437
[Raven] Pessoal, ouçam. Nós
tem que ficar juntos.
559
00:47:17,204 --> 00:47:19,039
Temos que todos trabalhar juntos
para encontrar uma maneira de obter--
560
00:47:19,073 --> 00:47:20,441
[baques do livro]
561
00:47:22,076 --> 00:47:25,112
[Olivia] A caixa de
Raven
livrinho de feitiços?
562
00:47:29,684 --> 00:47:31,352
VocĂȘ trouxe aquela coisa aqui?
563
00:47:31,919 --> 00:47:33,755
NĂŁo, eu nĂŁo fiz.
564
00:47:34,922 --> 00:47:35,790
Mentiroso!
565
00:47:37,925 --> 00:47:39,927
Conte-nos a verdade, Ravena!
566
00:47:48,102 --> 00:47:49,870
[Raven] A verdade Ă©--
567
00:47:52,640 --> 00:47:53,575
O que?
568
00:47:55,710 --> 00:47:57,712
Eu nĂŁo queria nada disso.
569
00:47:57,746 --> 00:47:59,647
O que Ă© isso, Ravena?
570
00:48:04,619 --> 00:48:05,452
Um demĂŽnio.
571
00:48:05,986 --> 00:48:07,589
[Erin] VocĂȘ Ă© louco!
572
00:48:16,096 --> 00:48:17,498
VocĂȘ acha que pegou a mĂŁe tambĂ©m?
573
00:48:21,669 --> 00:48:24,905
[Raven]
Quer seis vĂtimas.
574
00:48:27,575 --> 00:48:28,510
Mais quatro.
575
00:48:29,343 --> 00:48:32,614
[Erin] VocĂȘ espera que acreditemos
essa merda de hocus pocus?
576
00:48:33,280 --> 00:48:35,149
Matar o mantém vivo.
577
00:48:36,450 --> 00:48:38,787
Ele vive de
as almas de suas vĂtimas.
578
00:48:41,488 --> 00:48:45,993
NĂŁo sou estudante e nĂŁo fui
enviado aqui por meu pai rico.
579
00:48:47,027 --> 00:48:50,964
Fui enviado aqui para descobrir isso
caixa e leve-a de volta comigo.
580
00:48:53,333 --> 00:48:58,540
Mas eu prometo a vocĂȘ, eu nĂŁo estava
aquele que abriu.
581
00:49:02,943 --> 00:49:05,613
Eu nĂŁo libertei aquela criatura.
582
00:49:09,116 --> 00:49:10,150
E quem fez?
583
00:49:16,023 --> 00:49:18,693
[mĂșsica inquieta]
584
00:49:22,463 --> 00:49:23,898
Bem, quem abriu entĂŁo?
585
00:49:30,839 --> 00:49:34,542
Multar. Fique em silĂȘncio.
586
00:49:39,246 --> 00:49:45,520
Mas quem fez isso,
sangue estå em suas mãos também.
587
00:49:45,553 --> 00:49:47,522
[Dean] Foda-se, eu nĂŁo estou
ficar aqui por mais tempo
588
00:49:47,555 --> 00:49:48,890
apenas esperando para morrer, certo?
589
00:49:49,389 --> 00:49:50,224
[OlĂvia] Porra.
590
00:49:51,659 --> 00:49:53,695
Hinch teve o Ășnico
chave dos portÔes.
591
00:49:54,896 --> 00:49:56,163
As paredes sĂŁo altas demais para escalar.
592
00:49:56,196 --> 00:49:57,331
Como podemos sair daqui?
593
00:49:57,364 --> 00:49:59,032
Bem, estou encontrando uma saĂda agora.
594
00:49:59,066 --> 00:50:01,034
NĂŁo nĂŁo. Erin, nĂŁo!
595
00:50:01,068 --> 00:50:03,671
Olha, vocĂȘ nĂŁo pode falar
a noite toda, se vocĂȘ quiser.
596
00:50:03,705 --> 00:50:07,407
Eu, estou fazendo o que deveria
jĂĄ fiz hĂĄ muito tempo.
597
00:50:08,208 --> 00:50:10,377
estou saindo
aqui e indo para casa!
598
00:50:10,410 --> 00:50:11,378
[porta range]
599
00:50:12,346 --> 00:50:13,380
[Corvo] Erin!
600
00:50:15,282 --> 00:50:16,985
VocĂȘ nĂŁo encontrarĂĄ o
portão através do nevoeiro!
601
00:50:17,017 --> 00:50:18,185
[Erin] Quer apostar?
602
00:50:19,186 --> 00:50:20,420
[Raven] Pare!
603
00:50:26,360 --> 00:50:27,962
Ou vocĂȘ vem comigo,
604
00:50:28,963 --> 00:50:31,566
mostre-nos a todos como
desculpe, vocĂȘ realmente Ă©
605
00:50:31,599 --> 00:50:33,701
e encontrar uma maneira de conseguir
todos nĂłs fora daqui,
606
00:50:35,202 --> 00:50:37,772
ou vocĂȘ volta
lĂĄ e se esconda.
607
00:50:38,907 --> 00:50:39,974
Assim como o resto deles.
608
00:50:42,376 --> 00:50:43,545
Ă a sua escolha.
609
00:50:47,949 --> 00:50:50,552
[mĂșsica sombria]
610
00:50:53,988 --> 00:50:56,223
Até a sua bravura é falsa.
611
00:50:57,391 --> 00:50:58,860
[passos tocando]
612
00:50:58,893 --> 00:51:01,563
[porta clica]
613
00:51:03,096 --> 00:51:05,767
[mĂșsica inquieta]
614
00:51:07,902 --> 00:51:09,469
VocĂȘ acha que ela estĂĄ
vai ficar tudo bem?
615
00:51:13,273 --> 00:51:14,174
NĂŁo sei.
616
00:51:14,842 --> 00:51:17,679
Salgueiro, nĂŁo sei.
617
00:51:19,814 --> 00:51:21,749
[chilrear dos pĂĄssaros]
618
00:51:25,185 --> 00:51:27,522
[alavanca faz barulho]
619
00:51:27,789 --> 00:51:30,223
[Erin] Oh Deus.
620
00:51:30,257 --> 00:51:32,426
[Erin ofegante]
621
00:51:34,428 --> 00:51:36,163
[Erin grunhe]
622
00:51:36,196 --> 00:51:38,633
Vamos! Eca!
623
00:51:41,134 --> 00:51:44,171
-[porta bate]
-[demĂŽnio rosna]
624
00:51:44,672 --> 00:51:47,207
[mĂșsica inquieta]
625
00:51:51,679 --> 00:51:53,548
[Erin choramingando]
626
00:51:54,114 --> 00:51:55,049
Vamos!
627
00:51:55,883 --> 00:51:57,484
[Erin grunhe]
628
00:51:57,518 --> 00:51:58,753
[Erin suspira]
629
00:51:58,786 --> 00:52:00,622
[demĂŽnio rosna]
630
00:52:03,390 --> 00:52:05,893
[mĂșsica misteriosa]
631
00:52:13,001 --> 00:52:15,637
[mĂșsica inquieta]
632
00:52:17,805 --> 00:52:20,842
[passos pisoteando]
633
00:52:29,917 --> 00:52:33,087
[passos pisoteando]
634
00:52:35,056 --> 00:52:37,125
[demĂŽnio grunhindo]
635
00:52:44,164 --> 00:52:47,200
[passos pisoteando]
636
00:52:50,705 --> 00:52:53,407
[garras batendo]
637
00:52:57,879 --> 00:53:00,581
[demĂŽnio rosnando]
638
00:53:07,220 --> 00:53:09,023
[demĂŽnio cheirando]
639
00:53:16,698 --> 00:53:19,199
[mĂșsica tensa]
640
00:53:27,108 --> 00:53:29,409
[Erin ofegante]
641
00:53:34,582 --> 00:53:36,884
-[madeira quebra]
-[Erin grita]
642
00:53:37,085 --> 00:53:39,386
[mĂșsica dramĂĄtica e tensa]
643
00:53:40,922 --> 00:53:42,056
[Kara] NĂŁo!
644
00:53:42,557 --> 00:53:45,225
[demĂŽnio corta]
645
00:53:49,731 --> 00:53:52,399
-[foice clanks]
-[grunhido do demĂŽnio]
646
00:53:54,602 --> 00:53:56,070
-[Erin grita]
-[foice balançando]
647
00:53:59,073 --> 00:54:00,775
NĂŁo podemos simplesmente deixĂĄ-la morrer.
648
00:54:02,242 --> 00:54:03,811
[OlĂvia] Ela escolheu
para ir lĂĄ fora.
649
00:54:07,314 --> 00:54:09,817
[mĂșsica tensa]
650
00:54:16,356 --> 00:54:19,594
[mĂșsica dramĂĄtica e tensa]
651
00:54:25,465 --> 00:54:27,969
-[corte de foice]
-[demĂŽnio ruge]
652
00:54:29,971 --> 00:54:32,607
[mĂșsica inquieta]
653
00:54:36,978 --> 00:54:39,614
[vento uivando]
654
00:54:41,983 --> 00:54:44,986
[passos tocando]
655
00:54:47,155 --> 00:54:48,689
Precisamos nos proteger.
656
00:54:52,059 --> 00:54:53,161
Salgueiro.
657
00:55:00,968 --> 00:55:02,003
Seriamente?
658
00:55:03,171 --> 00:55:05,338
[Olivia] Eu nĂŁo vou matar
merda com isso, nĂŁo Ă©?
659
00:55:09,143 --> 00:55:11,546
[batidas de morcego]
660
00:55:15,716 --> 00:55:17,185
[Kara] E vocĂȘ?
661
00:55:23,558 --> 00:55:24,892
NĂŁo se preocupe comigo.
662
00:55:30,231 --> 00:55:33,234
[passos tocando]
663
00:55:36,904 --> 00:55:38,973
[Dean] Precisamos enviar
uma mensagem de alguma forma.
664
00:55:39,006 --> 00:55:41,909
Mas nĂŁo hĂĄ sinal de telefone
aqui. Como podemos obter ajuda?
665
00:55:42,777 --> 00:55:44,111
NĂŁo vamos conseguir ajuda.
666
00:55:45,012 --> 00:55:45,913
[Dean] E entĂŁo?
667
00:55:47,915 --> 00:55:51,052
Eu e vocĂȘ precisamos
encontre uma maneira de sair daqui,
668
00:55:51,552 --> 00:55:53,087
enquanto o demĂŽnio vai
depois dos outros.
669
00:55:53,120 --> 00:55:55,455
-Sacrificar os outros?
-VocĂȘ tem uma ideia melhor?
670
00:55:58,793 --> 00:56:00,194
Ă muito perigoso.
671
00:56:01,461 --> 00:56:04,397
VocĂȘ mesmo disse isso. NĂłs
nĂŁo posso ficar aqui sentado com medo.
672
00:56:13,808 --> 00:56:16,077
VocĂȘ e eu contra o mundo.
673
00:56:17,211 --> 00:56:18,913
Assim como nĂłs sempre
falou sobre.
674
00:56:21,716 --> 00:56:22,717
VocĂȘ e eu.
675
00:56:25,553 --> 00:56:27,088
Eu digo para queimarmos a caixa,
676
00:56:27,955 --> 00:56:29,590
queime, quebre em pedaços.
677
00:56:29,624 --> 00:56:32,326
Faça o que for preciso antes
aquela coisa sai de novo.
678
00:56:32,660 --> 00:56:34,328
Eu nĂŁo acho que podemos.
679
00:56:35,096 --> 00:56:37,265
QuĂŁo difĂcil Ă© destruir uma caixa?
680
00:56:37,464 --> 00:56:39,499
Este, impossĂvel.
681
00:56:42,402 --> 00:56:44,005
Temos que fazer alguma coisa.
682
00:56:44,672 --> 00:56:46,439
Eu nĂŁo vou a lugar nenhum
perto daquela coisa.
683
00:56:47,141 --> 00:56:49,243
[OlĂvia]
Hah! O que Ă© uma surpresa?
684
00:56:51,078 --> 00:56:52,813
Uma vez maricas, sempre maricas.
685
00:56:53,781 --> 00:56:54,916
Parar!
686
00:56:58,819 --> 00:57:01,355
[mĂșsica inquieta]
687
00:57:02,857 --> 00:57:06,193
[Reitor]
Olha, essa coisa vai queimar.
688
00:57:06,694 --> 00:57:08,362
O que isso fez com eles, com a mamĂŁe!
689
00:57:10,264 --> 00:57:11,599
Eu vou ter certeza disso.
690
00:57:14,268 --> 00:57:16,771
[mĂșsica inquieta]
691
00:57:24,946 --> 00:57:28,349
[mĂșsica inquieta continua]
692
00:57:37,892 --> 00:57:40,995
[mĂșsica suave e ansiosa]
693
00:57:47,368 --> 00:57:48,936
[porta clica]
694
00:57:48,970 --> 00:57:51,339
[porta range]
695
00:57:59,847 --> 00:58:03,684
[mĂșsica suave e ansiosa continua]
696
00:58:05,219 --> 00:58:07,722
[porta clica]
697
00:58:15,363 --> 00:58:16,864
[mĂșsica sinistra]
698
00:58:16,897 --> 00:58:20,401
[Raven]
Foi-se. NĂŁo estĂĄ aqui!
699
00:58:23,904 --> 00:58:25,873
Que diabos Ă© essa coisa?
700
00:58:31,278 --> 00:58:32,279
[bate na porta]
701
00:58:35,249 --> 00:58:38,753
[mĂșsica sinistra continua]
702
00:58:40,521 --> 00:58:41,422
Vamos.
703
00:58:51,198 --> 00:58:53,701
[mĂșsica sinistra continua]
704
00:59:04,645 --> 00:59:06,147
[Dean] NĂŁo tenho certeza sobre isso.
705
00:59:06,914 --> 00:59:07,882
Quieto.
706
00:59:08,816 --> 00:59:11,585
[mĂșsica sinistra continua]
707
00:59:13,054 --> 00:59:13,988
Me siga.
708
00:59:31,338 --> 00:59:34,842
[mĂșsica sinistra continua]
709
00:59:38,012 --> 00:59:41,015
[mĂșsica de suspense]
710
00:59:47,288 --> 00:59:50,791
[mĂșsica mecĂąnica suave]
711
00:59:52,993 --> 00:59:56,097
[mecanismo chacoalhando]
712
00:59:58,199 --> 01:00:00,034
[Reitor]
Esta Ă© uma mĂĄ ideia.
713
01:00:04,872 --> 01:00:06,541
Chegamos tarde demais.
714
01:00:07,174 --> 01:00:08,175
Parar!
715
01:00:08,209 --> 01:00:09,076
[bate na porta]
716
01:00:09,110 --> 01:00:11,645
[bloqueio de clanks]
717
01:00:11,679 --> 01:00:12,514
[Corvo] Olivia.
718
01:00:17,351 --> 01:00:18,352
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
719
01:00:20,154 --> 01:00:21,822
[fechadura chocalhos]
720
01:00:22,690 --> 01:00:24,191
Esta Ă© a nossa chance!
721
01:00:26,961 --> 01:00:28,729
[Raven bate]
722
01:00:35,402 --> 01:00:37,338
VocĂȘ estĂĄ vindo comigo?
723
01:00:41,408 --> 01:00:43,578
[Raven bate]
724
01:00:48,182 --> 01:00:49,850
VocĂȘ nĂŁo vai deixĂĄ-la, vai?
725
01:00:51,485 --> 01:00:53,287
VocĂȘ nĂŁo vai deixar Willow.
726
01:00:53,320 --> 01:00:54,121
O que vocĂȘ estĂĄ falando?
727
01:00:54,155 --> 01:00:55,656
NĂŁo minta para mim!
728
01:00:57,992 --> 01:01:00,194
[Raven grunhe e bate]
729
01:01:02,196 --> 01:01:03,697
Eu nĂŁo posso fazer isso.
730
01:01:09,837 --> 01:01:12,239
NĂŁo estou esperando mais.
731
01:01:13,340 --> 01:01:15,276
-[trovĂŁo estrondoso]
-[mĂșsica sinistra]
732
01:01:16,010 --> 01:01:18,712
[demĂŽnio rosnando]
733
01:01:24,051 --> 01:01:25,520
[trovĂŁo estrondoso]
734
01:01:25,554 --> 01:01:27,656
[demĂŽnio ruge]
735
01:01:27,688 --> 01:01:30,391
[OlĂvia grita]
736
01:01:35,696 --> 01:01:37,364
[OlĂvia ofegante]
737
01:01:37,398 --> 01:01:41,101
[Dean] Ei, vĂĄ, vĂĄ,
vĂĄ, vĂĄ! Vamos!
738
01:01:41,135 --> 01:01:42,269
[bate na porta]
739
01:01:43,437 --> 01:01:45,306
[OlĂvia soluçando]
740
01:01:45,607 --> 01:01:48,142
[demĂŽnio rosna]
741
01:01:52,112 --> 01:01:54,215
[passos pisoteando]
742
01:02:00,921 --> 01:02:03,090
[rachando]
743
01:02:11,398 --> 01:02:14,603
[passos pisoteando]
744
01:02:14,636 --> 01:02:18,105
-[demĂŽnio rosna]
-[rachaduras de madeira]
745
01:02:24,646 --> 01:02:27,414
[passos pisoteando]
746
01:02:28,349 --> 01:02:29,618
[demĂŽnio rosna]
747
01:02:35,756 --> 01:02:38,325
[mĂșsica inquieta]
748
01:02:39,827 --> 01:02:42,162
[OlĂvia soluçando]
749
01:02:42,963 --> 01:02:46,000
[passos pisoteando]
750
01:02:50,137 --> 01:02:53,173
[passos pisoteando]
751
01:02:56,844 --> 01:02:58,879
[demĂŽnio bufando]
752
01:03:02,717 --> 01:03:05,786
[passos pisoteando]
753
01:03:07,488 --> 01:03:10,291
[OlĂvia soluçando]
754
01:03:12,493 --> 01:03:14,128
[porta range]
755
01:03:17,798 --> 01:03:20,535
[OlĂvia soluçando]
756
01:03:30,044 --> 01:03:32,580
[mĂșsica inquieta]
757
01:03:56,771 --> 01:04:00,074
[mĂșsica inquieta continua]
758
01:04:11,852 --> 01:04:13,788
[mĂșsica tensa]
759
01:04:14,355 --> 01:04:16,357
[demĂŽnio corta]
760
01:04:17,124 --> 01:04:18,959
[OlĂvia grita]
761
01:04:21,028 --> 01:04:22,863
-[barras demonĂacas]
-[OlĂvia grita]
762
01:04:23,197 --> 01:04:24,965
[batendo]
763
01:04:25,199 --> 01:04:26,266
[OlĂvia grita]
764
01:04:29,604 --> 01:04:31,872
-[mĂșsica dramĂĄtica]
-[demĂŽnio uivando]
765
01:04:32,574 --> 01:04:34,642
[OlĂvia grita]
766
01:04:37,812 --> 01:04:40,314
[Raven bate]
767
01:04:41,982 --> 01:04:44,586
-[mĂșsica tensa]
-[demĂŽnio pisoteando]
768
01:04:44,619 --> 01:04:47,888
[OlĂvia grita]
769
01:04:50,257 --> 01:04:52,359
[OlĂvia grita]
770
01:04:52,393 --> 01:04:54,895
[mĂșsica tensa]
771
01:04:56,598 --> 01:04:58,332
-[bate na porta]
-[bloqueio de clanks]
772
01:05:03,070 --> 01:05:05,105
[OlĂvia soluçando]
773
01:05:07,307 --> 01:05:08,643
O que hĂĄ de errado com vocĂȘ?
774
01:05:10,444 --> 01:05:12,446
[Olivia] Chegou ao Dean!
775
01:05:13,947 --> 01:05:16,518
[OlĂvia chora]
776
01:05:23,658 --> 01:05:26,260
[OlĂvia chora]
777
01:05:33,768 --> 01:05:36,336
[OlĂvia soluçando]
778
01:05:39,973 --> 01:05:45,012
-[OlĂvia grita]
-[demĂŽnio rosna]
779
01:05:46,714 --> 01:05:49,216
[fogo intenso]
780
01:05:51,886 --> 01:05:55,189
[mĂșsica dramĂĄtica e tensa]
781
01:06:00,895 --> 01:06:03,497
[mĂșsica inquieta]
782
01:06:09,838 --> 01:06:12,372
[OlĂvia soluça]
783
01:06:15,877 --> 01:06:17,177
Ele se foi?
784
01:06:23,417 --> 01:06:24,519
Por agora.
785
01:06:25,587 --> 01:06:26,921
[OlĂvia] O que aconteceu?
786
01:06:28,923 --> 01:06:31,693
A luz parece queimĂĄ-lo.
787
01:06:36,263 --> 01:06:39,032
[mĂșsica dramĂĄtica]
788
01:06:45,740 --> 01:06:48,242
[corpo desliza]
789
01:06:54,716 --> 01:06:57,217
[mĂșsica tensa]
790
01:07:00,722 --> 01:07:03,056
[baques na caixa]
791
01:07:08,295 --> 01:07:10,430
[Correio de voz]
Desculpe, mas
pessoa com quem vocĂȘ tentou entrar em contato-
792
01:07:10,464 --> 01:07:12,366
-[OlĂvia grita]
-[celular quebra]
793
01:07:16,571 --> 01:07:17,404
Inteligente.
794
01:07:19,707 --> 01:07:22,710
Cala a sua boca!
795
01:07:25,312 --> 01:07:27,015
VocĂȘ acha que vocĂȘ
pode falar comigo assim
796
01:07:27,047 --> 01:07:28,315
depois do que vocĂȘ acabou de fazer?
797
01:07:30,117 --> 01:07:32,554
Depois que vocĂȘ nos prendeu com
e nos deixou morrer?
798
01:07:41,663 --> 01:07:43,297
VocĂȘ invadiu
meu quarto, Olivia?
799
01:07:44,164 --> 01:07:45,065
O que?
800
01:07:46,000 --> 01:07:47,902
[Raven] VocĂȘ leu aquilo
poderia conceder um desejo.
801
01:07:48,736 --> 01:07:50,872
VocĂȘ colocou em Hinch,
entĂŁo VitĂłria,
802
01:07:50,905 --> 01:07:52,040
entĂŁo chegou a Erin.
803
01:07:52,072 --> 01:07:54,642
EntĂŁo prendeu todos nĂłs
com isso. SĂŁo seis.
804
01:07:55,577 --> 01:07:57,579
Deixando vocĂȘ e Dean
vivo e seu desejo,
805
01:07:57,612 --> 01:07:59,413
seja o que for, concedido.
806
01:08:01,248 --> 01:08:02,784
VocĂȘ abriu a caixa, nĂŁo foi?
807
01:08:04,318 --> 01:08:06,320
VocĂȘ acha quem
vocĂȘ estĂĄ conversando?
808
01:08:06,353 --> 01:08:07,822
[Raven]
Eles morreram por sua causa!
809
01:08:07,855 --> 01:08:09,657
VocĂȘ estĂĄ louco?!
810
01:08:13,695 --> 01:08:15,128
Eu nĂŁo abri.
811
01:08:19,968 --> 01:08:21,603
Eu nĂŁo acredito em vocĂȘ.
812
01:08:26,808 --> 01:08:27,976
Quem Ă© Rosa?
813
01:08:31,946 --> 01:08:33,815
[Raven]
O que esse nome significa para vocĂȘ?
814
01:08:33,848 --> 01:08:36,050
Nada. Por que deveria?
815
01:08:44,692 --> 01:08:47,695
Acredite no que quiser,
mas se vocĂȘ estĂĄ me acusando,
816
01:08:47,729 --> 01:08:49,030
vocĂȘ estĂĄ perdendo seu tempo.
817
01:08:55,536 --> 01:08:56,537
Poderia ser qualquer um de vocĂȘs.
818
01:09:04,712 --> 01:09:06,047
E vocĂȘ, Kara?
819
01:09:07,048 --> 01:09:08,482
Quanto a mim?
820
01:09:08,516 --> 01:09:09,717
[Olivia] VocĂȘ estĂĄ sempre dizendo
como vocĂȘ desejou sua vida
821
01:09:09,751 --> 01:09:10,852
tinha sido diferente.
822
01:09:11,886 --> 01:09:13,353
[Kara] E?
823
01:09:13,387 --> 01:09:16,057
E estou pensando que talvez vocĂȘ
desejava que seus pais voltassem.
824
01:09:17,357 --> 01:09:19,292
Eu nem os conheci.
825
01:09:19,326 --> 01:09:23,765
E pelo que me disseram,
eles estĂŁo melhor mortos.
826
01:09:24,065 --> 01:09:25,566
Onde vocĂȘ quiser entĂŁo.
827
01:09:26,067 --> 01:09:28,002
Ah, vocĂȘ sĂł esteve
ela alguns meses.
828
01:09:28,770 --> 01:09:31,706
Talvez esse seu desejo
significa mais para vocĂȘ do que nĂłs.
829
01:09:33,508 --> 01:09:36,077
Pela primeira vez na minha vida,
830
01:09:36,110 --> 01:09:38,445
Na verdade eu senti
parte de algo.
831
01:09:39,547 --> 01:09:44,519
Sim, eu sei, eu disse que queria
minha vida tinha sido diferente.
832
01:09:44,552 --> 01:09:45,586
E adivinha?
833
01:09:48,221 --> 01:09:52,126
Graças a vocĂȘs, Ă©
na verdade era diferente.
834
01:09:53,928 --> 01:09:56,130
Antes de tudo isso, eu estava feliz.
835
01:09:59,734 --> 01:10:01,636
Eu nĂŁo sou o Ășnico
que fez isso conosco.
836
01:10:02,804 --> 01:10:04,639
Sim, bem, estamos
ficando sem suspeitos.
837
01:10:06,373 --> 01:10:07,875
Acho que podemos matĂĄ-lo.
838
01:10:10,277 --> 01:10:13,147
E seu guia para manequins
para DemĂŽnios Ă© a resposta?
839
01:10:15,382 --> 01:10:18,820
Embora seja quase impossĂvel
matar uma Jackestemara,
840
01:10:21,122 --> 01:10:25,660
hĂĄ um conhecido
exceção a esta regra.
841
01:10:27,595 --> 01:10:31,099
Quando a terra, o sol e
a lua se alinha de tal maneira
842
01:10:31,132 --> 01:10:33,266
para produzir um sanguis lunae -
843
01:10:33,300 --> 01:10:34,301
Uma lua de sangue.
844
01:10:34,334 --> 01:10:38,506
Esta forma rara de luz
Ă© mortal para o demĂŽnio.
845
01:10:38,740 --> 01:10:41,341
VocĂȘ quer que o demĂŽnio persiga
nos para o luar?
846
01:10:42,844 --> 01:10:44,946
NĂŁo. Muito arriscado.
847
01:10:47,682 --> 01:10:50,752
Mas poderĂamos usar
pedaços de espelho quebrado
848
01:10:50,785 --> 01:10:51,986
para direcionar a luz.
849
01:10:53,521 --> 01:10:54,321
Como uma arma?
850
01:10:55,590 --> 01:10:56,323
Exatamente.
851
01:11:01,996 --> 01:11:03,865
VocĂȘ precisarĂĄ colimar
a luz primeiro.
852
01:11:09,436 --> 01:11:12,173
Faça todos os raios viajarem
paralelos entre si
853
01:11:12,206 --> 01:11:13,440
na mesma direção.
854
01:11:14,609 --> 01:11:17,111
Choque, horror, eu aprendi
alguma coisa em FĂsica.
855
01:11:17,377 --> 01:11:19,814
E como fazemos isso,
Einstein ?
856
01:11:20,715 --> 01:11:22,150
Vamos precisar de algumas lentes.
857
01:11:23,283 --> 01:11:25,119
HĂĄ um telescĂłpio
na Biblioteca.
858
01:11:34,729 --> 01:11:36,230
Vamos acabar com isso.
859
01:11:38,733 --> 01:11:41,401
[mĂșsica sinistra]
860
01:12:02,723 --> 01:12:06,227
[mĂșsica sinistra continua]
861
01:12:14,001 --> 01:12:15,703
[Olivia] Posso trazer Dean de volta.
862
01:12:20,842 --> 01:12:23,277
[mĂșsica sinistra continua]
863
01:12:31,451 --> 01:12:36,224
[Kara] Quer saber?
Isso pode funcionar.
864
01:12:43,264 --> 01:12:46,100
[mĂșsica inquieta]
865
01:12:55,610 --> 01:12:58,579
[vozes sussurrando]
866
01:13:08,155 --> 01:13:11,125
[vozes sussurrando]
867
01:13:20,268 --> 01:13:25,306
-[vozes sussurrando]
-[mĂșsica sinistra]
868
01:13:34,515 --> 01:13:38,019
[mĂșsica sinistra continua]
869
01:13:43,591 --> 01:13:44,926
[mĂșsica mecĂąnica suave]
870
01:13:44,959 --> 01:13:48,162
[OlĂvia]
Anima ab inferno.
871
01:13:53,134 --> 01:13:56,203
Anima ab inferno.
872
01:13:59,173 --> 01:14:01,208
Anima ab inferno.
873
01:14:05,513 --> 01:14:08,883
[mĂșsica mecĂąnica rĂĄpida]
874
01:14:10,217 --> 01:14:12,553
Anima ab inferno.
875
01:14:14,655 --> 01:14:16,557
Anima ab inferno.
876
01:14:17,725 --> 01:14:19,393
Anima ab inferno .
877
01:14:19,927 --> 01:14:22,029
Anima ab inferno !
878
01:14:22,063 --> 01:14:23,965
[caixa de encaixe]
[OlĂvia suspira]
879
01:14:26,000 --> 01:14:28,569
[mĂșsica inquieta]
880
01:14:39,547 --> 01:14:42,149
[boneca chocalho]
881
01:14:44,185 --> 01:14:46,687
[mĂșsica tensa]
882
01:14:51,491 --> 01:14:53,828
[boneca chocalho]
883
01:15:03,070 --> 01:15:04,238
[bater]
884
01:15:08,776 --> 01:15:11,445
[OlĂvia ri]
885
01:15:12,079 --> 01:15:13,047
Reitor!
886
01:15:18,019 --> 01:15:21,255
[Dean rosna]
887
01:15:21,288 --> 01:15:23,024
[OlĂvia grita]
888
01:15:23,891 --> 01:15:27,228
-[Dean rosna]
-[mĂșsica tensa]
889
01:15:30,064 --> 01:15:32,700
[ĂĄgua escorrendo]
890
01:15:41,442 --> 01:15:43,778
[ĂĄgua escorrendo]
891
01:15:47,915 --> 01:15:50,651
-[mĂșsica tensa]
-[demĂŽnio rosna]
892
01:15:53,320 --> 01:15:54,321
[Kara] Dean?
893
01:15:55,222 --> 01:15:57,258
[Dean rosna]
894
01:15:58,092 --> 01:15:59,760
[Kara] O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
[Raven] NĂŁo Ă© ele.
895
01:16:01,762 --> 01:16:03,464
[mĂșsica tensa]
896
01:16:03,497 --> 01:16:05,800
[fechadura chocalhos]
[Salgueiro soluçando]
897
01:16:05,833 --> 01:16:06,934
[Salgueiro] Vamos!
898
01:16:08,469 --> 01:16:10,671
[mĂșsica dramĂĄtica e tensa]
899
01:16:10,938 --> 01:16:11,972
OlĂvia agora!
900
01:16:14,642 --> 01:16:18,345
-[quente]
-[Dean grunhe]
901
01:16:20,314 --> 01:16:22,049
[mĂșsica dramĂĄtica e tensa]
902
01:16:22,083 --> 01:16:22,950
Raven!
903
01:16:22,983 --> 01:16:26,987
-[batendo na porta]
-[demĂŽnio rosna]
904
01:16:27,021 --> 01:16:29,256
Me ajude! Por favor ajude!
905
01:16:32,993 --> 01:16:36,764
-[demĂŽnio rosna]
-[mĂșsica tensa]
906
01:16:36,797 --> 01:16:38,799
Ajude-me, por favor ajude!
907
01:16:42,837 --> 01:16:44,638
[morcego bate]
908
01:16:45,806 --> 01:16:47,675
[demĂŽnio rosna]
909
01:16:49,009 --> 01:16:50,344
[Salgueiro grita]
910
01:16:50,978 --> 01:16:53,681
[Salgueiro ofegante]
911
01:17:00,721 --> 01:17:03,324
[corvo ofegante]
912
01:17:06,827 --> 01:17:09,396
[Kara ofegante]
913
01:17:13,834 --> 01:17:16,470
[Kara ofegante]
914
01:17:19,406 --> 01:17:22,076
[Corvo ofegante]
915
01:17:23,043 --> 01:17:23,944
[Corvo] Kara!
916
01:17:23,978 --> 01:17:25,813
-[mĂșsica dramĂĄtica tensa]
-[DemĂŽnio rosnando]
917
01:17:31,385 --> 01:17:33,854
[demĂŽnio uivando]
918
01:17:37,358 --> 01:17:40,060
[OlĂvia soluçando]
919
01:17:44,431 --> 01:17:46,066
[baques na parte superior da caixa]
920
01:17:48,836 --> 01:17:52,706
-[passos tocando]
-[OlĂvia soluçando]
921
01:18:01,882 --> 01:18:04,586
[OlĂvia soluçando]
922
01:18:11,593 --> 01:18:13,093
-[morcego bate]
-[baques corporais]
923
01:18:19,300 --> 01:18:21,636
[correntes tilintando]
924
01:18:29,877 --> 01:18:32,446
[mĂșsica inquieta]
925
01:18:38,152 --> 01:18:40,689
[correntes tilintando]
926
01:18:40,721 --> 01:18:42,657
Ajuda! Ajuda!
927
01:18:47,127 --> 01:18:48,462
Ajuda!
928
01:18:49,964 --> 01:18:51,732
[OlĂvia ofegante]
929
01:18:58,239 --> 01:18:59,907
[Erin]
Eu sei que vocĂȘ pensou que eu estava morto.
930
01:19:07,616 --> 01:19:08,816
Mas eu estava lĂĄ.
931
01:19:09,316 --> 01:19:10,417
[OlĂvia] Ravena!
932
01:19:10,652 --> 01:19:11,819
Ajuda!
933
01:19:12,186 --> 01:19:13,988
[Erin] Escondendo-me da minha vida,
934
01:19:15,823 --> 01:19:18,959
assistindo impotente
935
01:19:19,827 --> 01:19:22,863
enquanto meus amigos morrem.
936
01:19:27,268 --> 01:19:32,106
Eu quero que vocĂȘ saiba como
Ă© sentir-se preso,
937
01:19:33,440 --> 01:19:34,975
sentir-se sem esperança.
938
01:19:35,009 --> 01:19:37,778
[OlĂvia]
Erin, por favor! Eu estou te implorando.
939
01:19:40,814 --> 01:19:46,820
Veja isso; OlĂvia
Brown implorando por misericĂłrdia!
940
01:19:50,190 --> 01:19:54,962
VocĂȘ fez de nossas vidas um
miséria. Dia após dia.
941
01:19:56,497 --> 01:19:57,931
Eu era seu amigo.
942
01:19:57,965 --> 01:19:59,867
Eles sĂŁo meus amigos.
943
01:20:08,208 --> 01:20:10,344
VocĂȘ ainda nĂŁo vĂȘ isso, nĂŁo Ă©?
944
01:20:13,013 --> 01:20:17,818
Eu mantive vocĂȘ perto, porque eu estava
medo de que vocĂȘ me atormentasse tambĂ©m.
945
01:20:19,353 --> 01:20:20,854
Eu estava com medo de vocĂȘ!
946
01:20:23,357 --> 01:20:24,825
Mas nĂŁo mais.
947
01:20:26,360 --> 01:20:29,029
[mĂșsica mecĂąnica suave]
948
01:20:36,370 --> 01:20:39,406
[mĂșsica mecĂąnica suave]
949
01:20:39,674 --> 01:20:41,875
[Erin]
VocĂȘ nĂŁo se importou com eles!
950
01:20:42,910 --> 01:20:45,346
VocĂȘ sĂł se preocupa com vocĂȘ mesmo!
951
01:20:48,415 --> 01:20:50,284
E agora sĂł hĂĄ
trĂȘs de nĂłs saĂmos.
952
01:20:52,754 --> 01:20:55,255
E quando aquele demĂŽnio
tira sua vida,
953
01:20:57,925 --> 01:20:59,761
sĂŁo seis vĂtimas.
954
01:21:07,434 --> 01:21:10,037
E entĂŁo tudo isso acabarĂĄ.
955
01:21:11,305 --> 01:21:15,476
Eu e Raven seremos livres.
956
01:21:17,978 --> 01:21:21,482
VocĂȘ pagarĂĄ o preço.
957
01:21:24,552 --> 01:21:27,955
Desculpe! Por favor!
Erin!
958
01:21:28,790 --> 01:21:30,592
Desculpe!
959
01:21:31,325 --> 01:21:32,493
Desculpe!
960
01:21:35,597 --> 01:21:37,331
Erin! Desculpe!
961
01:21:38,633 --> 01:21:40,968
[bate na caixa]
962
01:21:44,004 --> 01:21:47,675
Raven! Me ajude!
963
01:21:49,076 --> 01:21:50,612
Me ajude!
964
01:21:51,613 --> 01:21:52,847
-NĂŁo!
-[demĂŽnio rosnando]
965
01:21:54,516 --> 01:21:56,950
[mĂșsica tensa]
966
01:22:00,087 --> 01:22:02,156
[demĂŽnio rosna]
967
01:22:09,430 --> 01:22:12,966
-[mĂșsica tensa continua]
-[passos pisoteando]
968
01:22:21,776 --> 01:22:23,711
[demĂŽnio rosna]
969
01:22:24,111 --> 01:22:26,380
[OlĂvia ofegante]
970
01:22:27,816 --> 01:22:31,151
[mĂșsica tensa continua]
971
01:22:36,356 --> 01:22:38,292
Por favor! Parar!
972
01:22:39,627 --> 01:22:41,161
[pescoço estala]
973
01:22:41,195 --> 01:22:46,200
-[OlĂvia grita]
-[barras demonĂacas]
974
01:22:49,537 --> 01:22:52,139
[OlĂvia suspira]
975
01:22:57,978 --> 01:22:59,980
[demĂŽnio rosna]
976
01:23:03,083 --> 01:23:05,653
[mĂșsica inquieta]
977
01:23:13,193 --> 01:23:16,029
[correntes chacoalhando]
978
01:23:24,939 --> 01:23:27,274
[baques na caixa]
979
01:23:33,715 --> 01:23:38,720
-[mĂșsica inquieta]
-[passos tocando]
980
01:23:45,860 --> 01:23:48,763
[mĂșsica inquieta continua]
981
01:23:49,096 --> 01:23:51,265
NĂŁo! Isso Ă© impossĂvel.
982
01:23:53,200 --> 01:23:54,434
Ele matou seis!
983
01:23:55,904 --> 01:23:57,404
[caixa de encaixe]
984
01:23:57,939 --> 01:24:00,407
[mĂșsica tensa]
985
01:24:07,281 --> 01:24:11,485
-[mĂșsica tensa]
-[demĂŽnio rosna]
986
01:24:12,252 --> 01:24:14,221
[Erin ofegante]
987
01:24:14,254 --> 01:24:16,591
Por favor! Ajuda!
988
01:24:20,460 --> 01:24:25,132
-[Erin ofegante]
-[demĂŽnio rosnando]
989
01:24:28,603 --> 01:24:29,637
Por favor!
990
01:24:30,504 --> 01:24:32,807
[demĂŽnio rosnando]
991
01:24:35,643 --> 01:24:37,277
[demĂŽnio ruge]
992
01:24:37,311 --> 01:24:38,680
[cortes de faca]
993
01:24:45,987 --> 01:24:50,257
-[mĂșsica tensa]
-[demĂŽnio ofegante]
994
01:24:51,793 --> 01:24:54,662
[mĂșsica dramĂĄtica tensa]
995
01:24:57,699 --> 01:25:00,500
[demĂŽnio grita]
996
01:25:07,041 --> 01:25:08,475
[Erin bate]
997
01:25:13,347 --> 01:25:15,883
[mĂșsica dramĂĄtica]
998
01:25:19,787 --> 01:25:22,557
[demĂŽnio rosnando]
999
01:25:29,797 --> 01:25:37,839
NĂŁo!
1000
01:25:37,872 --> 01:25:41,208
[mecanismo chacoalhando]
1001
01:25:42,076 --> 01:25:45,013
[mĂșsica misteriosa]
1002
01:25:54,488 --> 01:25:58,258
[mĂșsica misteriosa continua]
1003
01:25:59,661 --> 01:26:01,996
[cortes de faca]
1004
01:26:02,897 --> 01:26:05,566
[Corvo ofegante]
1005
01:26:14,174 --> 01:26:19,179
-[passos tocando]
-[Corvo ofegante]
1006
01:26:24,451 --> 01:26:25,687
[Corvo] Kara?
1007
01:26:28,523 --> 01:26:30,525
Eu vi vocĂȘ morrer!
1008
01:26:32,359 --> 01:26:33,528
[Kara] VocĂȘ tem certeza disso?
1009
01:26:34,028 --> 01:26:35,195
[Raven VO]
Kara !
1010
01:26:37,899 --> 01:26:40,568
[mĂșsica inquieta]
1011
01:26:43,938 --> 01:26:48,308
[Kara] VocĂȘ vĂȘ, porque eu abro
a caixa e solte o demĂŽnio,
1012
01:26:51,612 --> 01:26:52,914
isso nĂŁo pode me matar.
1013
01:26:55,950 --> 01:26:56,951
Estou imune.
1014
01:27:01,288 --> 01:27:04,926
Agora, deixe-me adivinhar.
Harvey enviou vocĂȘ tambĂ©m?
1015
01:27:07,294 --> 01:27:08,596
Eu estava começando a desistir.
1016
01:27:09,664 --> 01:27:12,100
Comecei a pensar
talvez Olga tivesse mentido,
1017
01:27:12,767 --> 01:27:14,168
que nĂŁo estava aqui.
1018
01:27:15,937 --> 01:27:18,573
E entĂŁo vocĂȘ chegou!
1019
01:27:22,643 --> 01:27:25,646
E nĂŁo sĂł fez
vocĂȘ me leva atĂ© aqui,
1020
01:27:27,314 --> 01:27:30,283
mas eu percebi isso
caixa ofereceu muito mais
1021
01:27:30,317 --> 01:27:31,919
do que eu jamais poderia ter imaginado.
1022
01:27:34,421 --> 01:27:38,526
Esta caixa oferece o impossĂvel.
1023
01:27:45,533 --> 01:27:48,169
[mĂșsica inquieta]
1024
01:27:49,170 --> 01:27:52,472
Harvey me prometeu o dinheiro
para salvar a vida da minha irmĂŁ
1025
01:27:52,840 --> 01:27:55,308
em troca de
encontrar aquela caixa para ele.
1026
01:27:57,979 --> 01:27:59,847
Mas demorei muito.
1027
01:28:05,019 --> 01:28:06,187
Cheguei tarde demais.
1028
01:28:09,557 --> 01:28:10,792
Ela morreu.
1029
01:28:18,032 --> 01:28:20,968
Mas quando descobri
o verdadeiro poder da caixa,
1030
01:28:24,238 --> 01:28:26,140
Eu sabia que se pudesse ser corajoso,
1031
01:28:29,177 --> 01:28:30,377
determinado,
1032
01:28:33,548 --> 01:28:34,749
sem coração,
1033
01:28:37,885 --> 01:28:41,923
Eu poderia conseguir a Ășnica coisa que ele
o dinheiro nĂŁo podia mais oferecer.
1034
01:28:43,090 --> 01:28:48,095
-[mecanismo chocalhando]
-[mĂșsica mecĂąnica suave]
1035
01:28:50,765 --> 01:28:53,500
Nada iria atrapalhar meu caminho,
1036
01:28:54,769 --> 01:28:57,705
e nada vai parar
eu aproveitando essa chance
1037
01:28:57,738 --> 01:28:59,207
para trazer de volta meu--
1038
01:29:01,709 --> 01:29:03,611
minha querida irmĂŁ,
1039
01:29:06,280 --> 01:29:07,181
Rosa.
1040
01:29:11,451 --> 01:29:14,956
[mĂșsica dramĂĄtica e sinistra]
1041
01:29:38,613 --> 01:29:42,950
[dramĂĄtico sinistro
a mĂșsica continua]
1042
01:29:44,585 --> 01:29:45,720
[Corvo] NĂŁo!
1043
01:29:45,753 --> 01:29:47,054
[porta bate]
1044
01:29:47,088 --> 01:29:50,558
[mĂșsica mecĂąnica suave]
1045
01:29:56,664 --> 01:29:59,567
[mĂșsica suave e misteriosa]
1046
01:30:09,143 --> 01:30:12,113
[mĂșsica sombria e misteriosa]
1047
01:30:21,088 --> 01:30:24,258
[mĂșsica sombria dramĂĄtica]
1048
01:30:47,148 --> 01:30:51,118
[mĂșsica sombria dramĂĄtica continua]
1049
01:31:13,074 --> 01:31:17,078
[mĂșsica sombria dramĂĄtica continua]
1050
01:31:39,066 --> 01:31:43,104
[mĂșsica sombria dramĂĄtica continua]
1051
01:31:45,673 --> 01:31:49,110
[mĂșsica mecĂąnica suave]
1052
01:31:56,517 --> 01:32:00,254
[subsidĂȘncia mecĂąnica suave]
66388