Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:33,936 --> 00:02:35,459
She has a rare
4
00:02:35,590 --> 00:02:36,678
and powerful gift.
5
00:02:36,765 --> 00:02:38,201
I remember the first time
6
00:02:38,288 --> 00:02:39,724
I heard Robin play.
7
00:02:39,811 --> 00:02:43,206
It was really
quite extraordinary.
8
00:02:43,293 --> 00:02:45,252
I'm sorry, Father.
-No problem.
9
00:02:46,470 --> 00:02:48,429
It's time for her
to go to conservatory.
10
00:02:48,559 --> 00:02:50,866
-Yes, sure.
-I've set up
an interview for Robin tomorrow.
11
00:02:50,953 --> 00:02:52,128
-Ah, fine.
-An interview?
12
00:02:52,563 --> 00:02:54,086
- Ciao.
-Ciao.
13
00:02:54,522 --> 00:02:56,872
Siรฌ, um...
Very informal.
14
00:02:57,177 --> 00:03:00,310
A friend of mine from admissions
would like to hear Robin play.
15
00:03:00,441 --> 00:03:01,746
Oh! When?
16
00:03:01,877 --> 00:03:04,836
Uh, she has a small window
tomorrow afternoon.
17
00:03:05,054 --> 00:03:06,925
Robin can leave
my class earlier.
18
00:03:07,012 --> 00:03:09,189
- That's good.
-Oh, there she is!
19
00:03:10,625 --> 00:03:13,628
You were so wonderful!
20
00:03:14,455 --> 00:03:15,499
I wasn't good.
21
00:03:15,804 --> 00:03:17,936
No, no. It's the best
I've ever heard you play.
22
00:03:18,633 --> 00:03:19,808
Thanks...
23
00:03:20,461 --> 00:03:23,203
Hey. Really proud of you, sweetheart.
24
00:03:25,161 --> 00:03:27,946
-[IN ITALIAN] Hi Robin!
-You were fantastic!
Good job.
25
00:03:28,033 --> 00:03:30,210
- Marco loved it too.
- Thanks.
26
00:03:30,297 --> 00:03:32,081
Mom, I'm hungry...[IN ENGLISH] Well done
27
00:03:32,212 --> 00:03:33,952
tonight, Robin. Well done.
28
00:03:34,214 --> 00:03:36,128
- When are we going to eat?
-Sorry, I have to go.
29
00:03:36,259 --> 00:03:37,869
- Bye, thanks. Bye.
- Bye, Giacomo.
30
00:03:38,696 --> 00:03:40,568
Please, come on![IN ENGLISH] So...
31
00:03:40,872 --> 00:03:43,048
Pizza to celebrate, huh?
32
00:03:43,788 --> 00:03:46,356
Pizza? But Marco hates...
33
00:03:46,487 --> 00:03:48,619
I love pizza!
34
00:03:48,750 --> 00:03:50,839
Ah, good! Pizza!
35
00:03:50,969 --> 00:03:53,711
So pizza it is!
Come on, let's go...
36
00:03:55,235 --> 00:03:56,845
Uh, Claire,
you're more than welcome
37
00:03:56,932 --> 00:03:57,889
to come with us, if you...
38
00:03:57,976 --> 00:04:00,327
Oh, no, no. I'm gonna go home.
39
00:04:00,501 --> 00:04:02,111
Thanks.
-[IN ENGLISH] Sure.
40
00:04:02,546 --> 00:04:04,853
I have to study
for an algebra test.
41
00:04:05,941 --> 00:04:07,682
Oh, she's saying
she has an algebra test.
42
00:04:07,856 --> 00:04:09,814
Yeah, I... I got it.
Come on, sweetheart.
43
00:04:10,206 --> 00:04:11,773
I won't keep you up late.
Promise.
44
00:04:11,903 --> 00:04:13,209
Should I?
45
00:04:13,296 --> 00:04:16,212
Of course! Go, go.
Go have fun. Go.
46
00:04:16,560 --> 00:04:17,866
I'm so proud of you.
47
00:04:18,997 --> 00:04:20,782
Thanks...
48
00:04:21,696 --> 00:04:22,697
Ciao.
49
00:04:26,222 --> 00:04:27,658
Have you seen, Marco?
50
00:04:27,832 --> 00:04:29,007
She's so good.
51
00:04:51,465 --> 00:04:54,032
She had a recital tonight.
52
00:04:54,163 --> 00:04:58,298
Renato, you would've loved it.
53
00:05:00,343 --> 00:05:01,388
Who?
54
00:05:02,389 --> 00:05:03,912
Your granddaughter.
55
00:05:08,003 --> 00:05:09,831
She plays beautifully.
56
00:05:11,093 --> 00:05:12,224
Which one?
57
00:05:14,662 --> 00:05:15,837
She's Robin!
58
00:05:21,146 --> 00:05:22,713
Are you married?
59
00:05:22,800 --> 00:05:25,412
You stood in for my father...
60
00:05:25,586 --> 00:05:26,717
Remember?
61
00:05:28,893 --> 00:05:30,678
You were so happy.
62
00:05:31,287 --> 00:05:32,549
Was I?
63
00:05:32,897 --> 00:05:35,857
You want to kill me.
You want to kill me, don't you?
64
00:05:37,467 --> 00:05:39,339
It's poisoned,
I know. I can feel it!
65
00:05:39,426 --> 00:05:41,776
Was she there?
66
00:05:41,906 --> 00:05:43,778
I'm not going
- to eat this! Stop!
-Who?
67
00:05:43,865 --> 00:05:44,996
I don't want to eat this!
68
00:05:50,785 --> 00:05:54,005
[IN ENGLISH] It's okay.
69
00:05:54,223 --> 00:05:55,659
Give yourself a break, Claire.
70
00:05:56,181 --> 00:05:57,835
You don't have to pretend
for him.
71
00:05:58,358 --> 00:05:59,663
It must be exhausting.
72
00:06:00,098 --> 00:06:02,362
You're here. It's more
than his own son ever does.
73
00:06:03,928 --> 00:06:05,016
Thank you.
74
00:06:14,330 --> 00:06:16,680
What a sweet melody, Claire!
75
00:06:16,767 --> 00:06:18,552
Thank you!
76
00:06:18,682 --> 00:06:20,902
- Good evening.
- Good evening.
77
00:06:22,469 --> 00:06:23,861
Robin?
78
00:06:27,038 --> 00:06:28,823
Why is your bike in the hallway?
79
00:06:33,305 --> 00:06:36,004
I'm taking it to school tomorrow
so I can ride to the audition.
80
00:06:36,091 --> 00:06:37,266
Hmm.
81
00:06:38,310 --> 00:06:41,096
Audition? Hmm.
82
00:06:43,098 --> 00:06:45,622
Is that what
Signor Sagravas said?
83
00:06:45,709 --> 00:06:47,407
He said it was an audition?
84
00:06:48,538 --> 00:06:52,063
He didn't use that word exactly.
85
00:06:53,195 --> 00:06:55,110
Yeah, he did tell me
it was very informal.
86
00:06:55,240 --> 00:06:58,200
Mom, if they ask you to come
87
00:06:58,330 --> 00:07:00,681
and play for them,
it's an audition.
88
00:07:02,030 --> 00:07:04,641
Conservatory.
That's a big step!
89
00:07:05,686 --> 00:07:06,904
I'm ready.
90
00:07:06,991 --> 00:07:10,081
I know.
It's just all happening so fast.
91
00:07:12,344 --> 00:07:16,000
It's just an audition, Mom.
I'm not flying away.
92
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Hmm.
93
00:08:34,078 --> 00:08:37,168
Buongiorno, Signora Marino. Buongiorno, Maya.
94
00:08:37,995 --> 00:08:39,823
Still don't know
how you can take it.
95
00:08:39,910 --> 00:08:41,172
Your mom's okay as a teacher,
96
00:08:41,608 --> 00:08:44,219
but I would seriously suffocate
if my mom was everywhere I was.
97
00:08:44,436 --> 00:08:48,702
I don't mind. She's pretty
okay as a mom too...
98
00:08:48,789 --> 00:08:50,965
"A mourner walked
Among the children"
99
00:08:51,095 --> 00:08:55,099
"I notwithstanding went about
As one bemoaning a dominion"
100
00:08:55,535 --> 00:08:58,189
"Itself the only prince
Cast out"
101
00:08:59,147 --> 00:09:02,498
"Elder, today, a session wiser
And fainter, too"
102
00:09:02,585 --> 00:09:03,760
"As wiseness is"
103
00:09:04,544 --> 00:09:07,068
"I find myself
Still softly searching"
104
00:09:07,155 --> 00:09:08,722
"For my delinquent palaces"
105
00:09:09,636 --> 00:09:11,507
"And a suspicion
Like a finger"
106
00:09:11,594 --> 00:09:13,465
"Touches my forehead
Now and then"
107
00:09:14,031 --> 00:09:15,729
"That I am looking oppositely"
108
00:09:15,816 --> 00:09:17,948
"For the sight
Of the Kingdom of Heaven"
109
00:09:18,906 --> 00:09:19,820
Beautiful.
110
00:09:21,909 --> 00:09:24,128
So, a lot has been written
111
00:09:24,215 --> 00:09:27,349
about the underlying melancholy
of this poem.
112
00:09:28,176 --> 00:09:31,005
What do we think Emily Dickinson
is so sad about?
113
00:09:31,527 --> 00:09:34,182
- She lost something.
-Yeah.
114
00:09:35,313 --> 00:09:37,272
What do you think she's
referring to when she says,
115
00:09:37,664 --> 00:09:42,146
"Still softly searching
for my delinquent palaces?"
116
00:09:42,233 --> 00:09:45,106
She's looking for the life
she had.
117
00:09:46,107 --> 00:09:49,719
Yeah. She's looking
for the... the mystery
118
00:09:49,806 --> 00:09:51,634
and the enchantment
119
00:09:51,721 --> 00:09:55,203
of a world that's
no longer available to her.
120
00:09:55,420 --> 00:09:57,161
Okay. So,
121
00:09:57,248 --> 00:10:00,077
your poems are due on Friday.
122
00:10:00,164 --> 00:10:03,124
Please, keep working on them,
enjoy the process.
123
00:10:03,298 --> 00:10:04,908
If anybody has anything
you'd like me to read
124
00:10:04,995 --> 00:10:07,084
in advance, you can pass it in.
125
00:10:24,841 --> 00:10:26,277
Good luck.
126
00:10:46,210 --> 00:10:48,473
Did he show up
with the jail-bait wife?
127
00:10:49,126 --> 00:10:50,998
Of course he did.
128
00:10:51,999 --> 00:10:53,130
Still look like you?
129
00:10:53,914 --> 00:10:55,219
Of course she does.
130
00:10:55,306 --> 00:10:56,960
When I was a teenager!
131
00:10:57,091 --> 00:10:58,701
Some men are such pigs!
132
00:10:59,659 --> 00:11:02,487
Especially the
ex-husband variety. Hey!
133
00:11:03,053 --> 00:11:05,142
- Wait! Wait!
-[IN ITALIAN] Take my hand!
134
00:11:05,229 --> 00:11:06,230
[IN ENGLISH] Wait!
135
00:11:12,367 --> 00:11:14,238
Claire!
136
00:11:15,892 --> 00:11:17,154
Claire.
137
00:11:24,596 --> 00:11:26,468
No, no, no!
138
00:11:26,555 --> 00:11:27,512
You can't go in!
139
00:11:28,339 --> 00:11:30,037
But I think my daughter...[IN ITALIAN] You can't go in!
140
00:11:41,875 --> 00:11:43,093
No, no, no, no...
141
00:11:51,145 --> 00:11:54,626
Defibrillator!
- 200 joules!
-Ready. Clear!
142
00:12:03,853 --> 00:12:05,507
Get her out of here!
Leave, ma'am!
143
00:12:05,594 --> 00:12:07,074
You can't stay here! Go!
144
00:12:46,330 --> 00:12:48,593
God, please
don't take her from me.
145
00:13:02,390 --> 00:13:03,739
Claire...
146
00:13:30,070 --> 00:13:32,115
I got here
as fast as I could.
147
00:13:34,335 --> 00:13:35,597
Oh, my gosh.
148
00:13:42,256 --> 00:13:44,824
Claire, I'm so sorry.
149
00:13:54,964 --> 00:13:56,139
There isn't a pulse.
150
00:13:56,226 --> 00:13:57,749
Massage. Shift change!
151
00:15:06,775 --> 00:15:08,211
Her finger moved.
152
00:15:11,171 --> 00:15:12,737
Her hand moved.
153
00:15:17,307 --> 00:15:18,395
Claire!
154
00:15:23,139 --> 00:15:25,054
There's a pulse!
Oxygen mask, quickly!
155
00:15:25,272 --> 00:15:26,360
Robin.
156
00:15:30,016 --> 00:15:32,235
She was
clinically dead for 20 minutes.
157
00:15:33,062 --> 00:15:35,325
The likelihood of brain damage
is probable.
158
00:15:35,935 --> 00:15:37,719
It's a question of
to what degree.
159
00:15:39,416 --> 00:15:41,027
We won't know
until she wakes up.
160
00:15:42,071 --> 00:15:43,464
And when will that be?
161
00:15:44,421 --> 00:15:45,770
It's hard to say.
162
00:15:47,685 --> 00:15:50,340
He doesn't
fucking tell us anything!
163
00:15:51,776 --> 00:15:53,561
I know
it's not easy, I'm sorry.
164
00:15:54,127 --> 00:15:55,476
We just have to wait.
165
00:15:57,478 --> 00:15:58,958
I'll leave you alone.
166
00:16:07,836 --> 00:16:08,968
You should...
167
00:16:14,277 --> 00:16:16,497
I'll just take them home
and come back, okay?
168
00:16:26,550 --> 00:16:27,638
Claire.
169
00:16:30,119 --> 00:16:31,512
I'm sorry, but I...
170
00:16:33,253 --> 00:16:34,297
It's okay.
171
00:16:35,124 --> 00:16:37,387
Okay. I'll see you soon.
172
00:17:46,630 --> 00:17:47,805
Oh, my God!
173
00:17:49,329 --> 00:17:50,243
You're awake.
174
00:17:56,684 --> 00:17:58,251
Hi, Mamma.
175
00:18:00,166 --> 00:18:01,776
Your voice.
176
00:18:08,304 --> 00:18:09,349
Yeah.
177
00:18:10,524 --> 00:18:12,091
You're speaking.
178
00:18:13,440 --> 00:18:14,789
You're back.
179
00:18:15,877 --> 00:18:16,878
Yeah.
180
00:18:17,357 --> 00:18:18,793
I'm back.
181
00:18:27,323 --> 00:18:28,890
Look straight ahead.
182
00:18:30,544 --> 00:18:32,241
Close your eyes again.
183
00:18:32,763 --> 00:18:34,113
Open.
184
00:18:35,462 --> 00:18:36,767
Very good.
185
00:18:39,379 --> 00:18:40,728
Good.
186
00:18:42,904 --> 00:18:45,733
Come, Robin. Eyes closed, slow.
187
00:18:46,777 --> 00:18:50,999
Slow, right. Good, good.
188
00:18:52,609 --> 00:18:54,089
Very good, Robin.
189
00:18:54,307 --> 00:18:56,004
This is highly unusual.
190
00:18:56,091 --> 00:18:57,571
Robin appears
to be functioning within
191
00:18:57,658 --> 00:19:00,139
a completely normal range
in all aspects.
192
00:19:00,574 --> 00:19:03,316
Other than scars and bruises,
at the moment,
193
00:19:03,403 --> 00:19:05,274
she seems to be
walking away unscathed.
194
00:19:05,361 --> 00:19:06,623
-Hmm.
-Right.
195
00:19:07,320 --> 00:19:09,539
Since you say
she was verbal ten years ago,
196
00:19:10,149 --> 00:19:13,021
the best I can surmise
is that the trauma to her brain
197
00:19:13,152 --> 00:19:15,589
simply caused her to forget
she didn't want to speak.
198
00:19:18,287 --> 00:19:21,551
I'll let her go home today,
but she needs to take it slow.
199
00:19:22,117 --> 00:19:24,337
It can take time
for the damage to show.
200
00:19:49,492 --> 00:19:50,841
Okay.
201
00:19:53,017 --> 00:19:55,063
Here, I'll take those.
I can put them in the kitchen.
202
00:19:55,194 --> 00:19:56,804
Want me to take
your coat, honey?
203
00:19:57,761 --> 00:19:58,936
Oh, okay.
204
00:20:07,380 --> 00:20:08,468
Um...
205
00:20:08,555 --> 00:20:10,383
Should I put on
some coffee or...
206
00:20:10,644 --> 00:20:12,428
No, I'll...
207
00:20:12,733 --> 00:20:14,604
I should go. Thank you.
208
00:20:15,388 --> 00:20:16,824
- Thank you very much.
- Thanks.
209
00:20:17,781 --> 00:20:20,131
I'll call you tomorrow,
sweetheart, okay?
210
00:20:20,219 --> 00:20:22,525
Okay. Bye, Dad.
211
00:20:23,265 --> 00:20:24,571
- Bye.
- Ciao.
212
00:20:24,658 --> 00:20:25,746
Ciao. Grazie.
213
00:21:18,929 --> 00:21:20,496
Holy Mary, mother of God,
214
00:21:20,583 --> 00:21:23,282
pray for us sinners now
and at the hour of our death.
215
00:21:25,719 --> 00:21:27,634
Hail Mary, full of grace...
216
00:22:06,063 --> 00:22:07,413
Rob, what are you doing?
217
00:22:09,153 --> 00:22:11,112
I want to go to school tomorrow.
218
00:22:12,809 --> 00:22:15,856
Oh, the doctor says you need
to stay at home and rest--
219
00:22:15,943 --> 00:22:17,423
Can you stop that, please?
220
00:22:17,727 --> 00:22:20,643
I want to go
to school tomorrow.
221
00:22:21,252 --> 00:22:22,689
Robin. Robin.
222
00:22:23,516 --> 00:22:27,171
Tomorrow, tomorrow,
tomorrow, tomorrow, tomorrow...
223
00:22:27,694 --> 00:22:29,086
Honey, okay. Let's...
224
00:22:29,173 --> 00:22:30,914
Let's see how you're feeling
in the morning.
225
00:22:36,703 --> 00:22:37,878
Thank you.
226
00:22:58,333 --> 00:22:59,769
I saw it fly through the window.
227
00:22:59,856 --> 00:23:01,945
Its neck is probably broken.
228
00:23:02,685 --> 00:23:04,078
It's only stunned.
229
00:23:07,603 --> 00:23:11,346
Stop! You're holding it
too tight! You're killing it.
230
00:23:12,303 --> 00:23:13,653
I know a secret.
231
00:23:16,220 --> 00:23:18,832
Death is not the end.
232
00:23:19,267 --> 00:23:20,616
What do you mean?
233
00:23:21,748 --> 00:23:22,749
I'll show you.
234
00:23:23,619 --> 00:23:24,968
What's happening?
235
00:23:26,405 --> 00:23:28,450
Robin? What is it?
236
00:23:28,668 --> 00:23:31,322
Please, make her let it go,
Signora Marino.
237
00:23:31,975 --> 00:23:34,848
Sweetheart, put the bird down.
Birds can carry diseases.
238
00:23:35,544 --> 00:23:37,677
Are you worried
I'll catch something?
239
00:23:39,679 --> 00:23:40,941
And die?
240
00:23:44,640 --> 00:23:45,989
Robin, put the bird down.
241
00:24:01,265 --> 00:24:02,484
It's dead.
242
00:24:05,269 --> 00:24:07,097
Come on, girls! Move along.
243
00:24:07,358 --> 00:24:08,316
Come here.
244
00:24:09,186 --> 00:24:11,232
Excuse me. Robin! Robin!
245
00:24:11,319 --> 00:24:13,364
- Claire! Claire! Walk with me.
- No. Hey--
246
00:24:14,322 --> 00:24:15,715
- Walk with me.
- No.
247
00:24:17,064 --> 00:24:17,934
Please.
248
00:24:20,284 --> 00:24:21,851
I spoke to Robin this morning,
249
00:24:21,938 --> 00:24:24,898
and she seemed more confident
than before the accident.
250
00:24:25,202 --> 00:24:27,117
I told her that my friend
from admission
251
00:24:27,204 --> 00:24:29,511
could come here specifically
to hear her play.
252
00:24:29,598 --> 00:24:31,470
- Robin really wants to do it.
- No, no, no, no.
253
00:24:31,557 --> 00:24:33,559
She's not ready for that. I...
254
00:24:33,646 --> 00:24:35,125
I don't want her
under that kind of pressure.
255
00:24:35,212 --> 00:24:36,344
No pressure at all!
256
00:24:36,518 --> 00:24:38,215
Listen. I would only have her
do the pieces
257
00:24:38,302 --> 00:24:39,782
she could play in her sleep.
258
00:24:39,869 --> 00:24:42,437
Ludovica is also aware
of what Robin's been through.
259
00:24:42,524 --> 00:24:44,787
-Giacomo. No!
- Think about it!
260
00:25:02,631 --> 00:25:06,548
Hello! Earth to Claire!
261
00:25:07,941 --> 00:25:09,072
Sorry.
262
00:25:19,996 --> 00:25:22,999
- Where are you?
- Hmm.
263
00:25:29,136 --> 00:25:31,530
I had such a strange morning
with Robin.
264
00:25:31,834 --> 00:25:34,315
She's been through an ordeal.
You both have.
265
00:25:34,968 --> 00:25:37,057
She just seems like
a different person.
266
00:25:37,144 --> 00:25:40,626
Teenage girls are a mess,
no matter how you spin it.
267
00:25:41,278 --> 00:25:44,064
One minute sweethearts,
the next, le monstre.
268
00:25:44,325 --> 00:25:47,328
All the surging hormones!
It's totally normal, Claire.
269
00:25:48,503 --> 00:25:49,504
Mm.
270
00:25:50,679 --> 00:25:51,767
You didn't grow up Catholic?
271
00:25:52,507 --> 00:25:55,336
- Hmm.
-Well, I did. And listen...
272
00:25:57,294 --> 00:25:58,818
a Catholic girl's inner devil
273
00:25:58,905 --> 00:26:01,168
has to rear her ugly head
at some point.
274
00:26:01,734 --> 00:26:03,823
I was Robin.
And look at me now.
275
00:26:04,606 --> 00:26:06,477
I turned out all right, okay?
276
00:26:10,394 --> 00:26:11,831
Hey!
277
00:26:12,527 --> 00:26:14,268
Give her time
to process all this.
278
00:26:18,881 --> 00:26:20,361
Do you think
maybe you're looking
279
00:26:20,448 --> 00:26:22,058
for something to be wrong
280
00:26:22,537 --> 00:26:25,148
because it's just so hard
to believe she could be okay?
281
00:26:26,672 --> 00:26:27,760
Don't do that.
282
00:26:29,283 --> 00:26:32,852
Don't do that!
283
00:27:28,864 --> 00:27:30,126
Excuse me...
284
00:27:32,520 --> 00:27:34,957
[IN ENGLISH] Oh, shit!
285
00:28:09,600 --> 00:28:13,039
Oh, my God! I can't believe
you've done all this!
286
00:28:13,256 --> 00:28:14,562
Morning!
287
00:28:15,215 --> 00:28:16,738
You're wearing your uniform.
288
00:28:17,130 --> 00:28:19,436
I wanted to do
something nice for you.
289
00:28:20,089 --> 00:28:21,917
Oh, it's so beautiful.
290
00:28:24,572 --> 00:28:25,878
Here.
291
00:28:29,142 --> 00:28:31,187
Oh... Sit.
292
00:28:33,146 --> 00:28:34,103
Thanks, honey.
293
00:28:39,239 --> 00:28:40,980
Were you in the storage room
last night?
294
00:28:42,764 --> 00:28:44,026
Which storage room?
295
00:28:45,158 --> 00:28:47,769
The one up on the terrace,
where we keep our things. I...
296
00:28:49,423 --> 00:28:52,078
The door was open when I had
to go in and wash the sheets.
297
00:28:53,253 --> 00:28:54,645
It wasn't me.
298
00:28:54,994 --> 00:28:56,996
I thought,
because you were up...
299
00:28:58,432 --> 00:28:59,955
You know,
when you came in my room--
300
00:29:00,042 --> 00:29:01,217
I wasn't in your room.
301
00:29:02,915 --> 00:29:04,133
Oh, you don't remember?
302
00:29:07,484 --> 00:29:08,877
Did you have a nightmare?
303
00:29:12,576 --> 00:29:13,577
Honey?
304
00:29:18,931 --> 00:29:21,977
Why... Why don't you come sit
and talk to me?
305
00:29:24,763 --> 00:29:26,242
We'll be late for school.
306
00:29:27,026 --> 00:29:28,897
No, you don't have school today.
It's Saturday.
307
00:29:45,131 --> 00:29:46,219
So talk.
308
00:29:47,568 --> 00:29:49,004
Oh, uh...
309
00:29:51,224 --> 00:29:54,227
Well, I just feel like you've
been through so much and...
310
00:29:55,924 --> 00:29:58,884
now that we can
talk to each other,
311
00:29:59,798 --> 00:30:01,712
I wondered what it
was like for you.
312
00:30:02,539 --> 00:30:04,106
What what was like?
313
00:30:04,454 --> 00:30:06,848
You know, sometimes they say
you can see a bright light or...
314
00:30:08,197 --> 00:30:09,808
I don't remember.
315
00:30:09,895 --> 00:30:15,639
Or you can look down at yourself
and it's peaceful, or... No?
316
00:30:15,814 --> 00:30:17,206
I told you...
317
00:30:18,991 --> 00:30:20,079
that I don't...
318
00:30:21,384 --> 00:30:24,126
fucking remember.
319
00:30:24,257 --> 00:30:25,127
Robin!
320
00:30:41,665 --> 00:30:43,450
Signora Marino? Siรฌ?
321
00:30:48,977 --> 00:30:50,849
Um, I...
322
00:30:51,197 --> 00:30:54,026
Could you come back
at lunch time,
323
00:30:54,113 --> 00:30:55,331
and we can talk about this?
324
00:30:55,941 --> 00:30:57,029
Grazie. Yes.
325
00:31:19,616 --> 00:31:22,271
Ludovica!
I'm terribly sorry, Ludovica!
326
00:31:22,402 --> 00:31:23,620
I've never seen her
behave that way.
327
00:31:23,707 --> 00:31:25,666
Giacomo. What's going on?
328
00:31:26,319 --> 00:31:27,755
I told you, she's not ready.
329
00:31:27,842 --> 00:31:28,930
Um...
330
00:31:29,452 --> 00:31:32,673
Ludovica was in the building
dropping off some music, so...
331
00:31:33,369 --> 00:31:36,068
I thought it'd be okay
if she listened to Robin play.
332
00:31:37,939 --> 00:31:40,202
It wasn't.
I pushed that too fast.
333
00:31:40,681 --> 00:31:41,812
Yes, maybe.
334
00:31:41,987 --> 00:31:44,206
- This was a bit premature.
- Yes.
335
00:31:48,167 --> 00:31:49,516
Ludovica!
336
00:32:09,362 --> 00:32:11,364
Ah!
337
00:32:20,460 --> 00:32:21,678
Got a minute?
338
00:32:21,809 --> 00:32:24,203
Jesus! What happened?
339
00:32:24,551 --> 00:32:26,074
Nothing. I just... I scraped it.
340
00:32:29,295 --> 00:32:30,949
- You okay?
-Yeah. Yeah.
341
00:32:31,558 --> 00:32:32,733
What do you need?
342
00:32:33,647 --> 00:32:36,606
Claire, maybe she wasn't ready
to come back so soon.
343
00:32:36,955 --> 00:32:38,869
Of course she wasn't ready, Viv.
344
00:32:39,783 --> 00:32:42,351
This isn't perfectly normal
teenage behavior.
345
00:32:42,438 --> 00:32:44,310
Whoa! I'm not the enemy here.
346
00:32:48,705 --> 00:32:50,185
I'm sorry, I'm just... I'm...
347
00:32:52,013 --> 00:32:53,014
It's okay.
348
00:33:02,806 --> 00:33:05,331
Ouch! You're hurting me!
349
00:33:08,116 --> 00:33:10,945
You've never liked that girl.
350
00:33:14,688 --> 00:33:16,385
What are you talking about?
351
00:33:17,386 --> 00:33:19,823
She was handful, that one.
352
00:33:21,086 --> 00:33:23,175
Not what you were hoping for...
353
00:33:24,611 --> 00:33:25,699
was she?
354
00:33:26,787 --> 00:33:31,661
Okay.
Stop watching TV. Time for bed.
355
00:33:34,621 --> 00:33:36,623
Let's go to sleep, Renato.
356
00:33:36,710 --> 00:33:37,928
I'll take him to bed.
357
00:33:38,016 --> 00:33:39,147
Goodnight.
358
00:33:43,412 --> 00:33:45,806
I need to tell you this
because...
359
00:33:46,676 --> 00:33:51,812
I didn't want
to come back at first...
360
00:33:52,508 --> 00:33:54,336
What brought you back, Eva?
361
00:33:55,163 --> 00:33:59,950
Something told me
it wasn't over yet here.
362
00:34:02,344 --> 00:34:03,345
[IN ENGLISH] Claire.
363
00:34:03,519 --> 00:34:05,043
They're getting him ready
for the night.
364
00:34:05,478 --> 00:34:07,697
You have to
help me understand... Sure...
365
00:34:08,872 --> 00:34:10,396
- That's why I'm here.
-Thanks.
366
00:34:10,483 --> 00:34:13,399
Dr. Romano is such
a comfort to her
367
00:34:13,486 --> 00:34:15,053
and other residents.
368
00:34:15,140 --> 00:34:16,184
Dealing with trauma,
369
00:34:16,271 --> 00:34:18,273
or loss of loved ones. Grazie.
370
00:34:36,291 --> 00:34:38,293
[IN ITALIAN] It's been
like this for over an hour.
371
00:34:38,424 --> 00:34:41,079
I never once
complained about the piano,
372
00:34:41,253 --> 00:34:42,819
but this is just noise!
373
00:34:45,431 --> 00:34:46,606
Robin!
374
00:34:51,132 --> 00:34:52,133
Robin!
375
00:35:03,840 --> 00:35:04,885
Robin!
376
00:35:07,453 --> 00:35:10,064
Robin? Rob!
377
00:35:10,630 --> 00:35:12,414
Rob! I'm coming in.
378
00:35:14,764 --> 00:35:15,896
Robin?
379
00:35:17,941 --> 00:35:20,988
Honey. Oh, my God!
What are you doing?
380
00:35:21,075 --> 00:35:22,685
Ah!
381
00:35:23,469 --> 00:35:26,646
That's boiling water, honey.
Get out. You have to get out.
382
00:35:28,822 --> 00:35:32,042
Come on. You gotta get out.
Come on!
383
00:35:32,565 --> 00:35:36,221
Out, out, out! Right now. Oh!
384
00:35:36,482 --> 00:35:37,657
Oh, my God!
385
00:35:39,224 --> 00:35:41,443
Oh, my God!
Why was the water so hot?
386
00:35:42,749 --> 00:35:44,272
I don't know, Mom.
387
00:35:44,968 --> 00:35:46,144
What's going on?
388
00:35:47,406 --> 00:35:48,320
Robin.
389
00:36:02,595 --> 00:36:05,206
You're so needy, it's pathetic.
390
00:36:18,872 --> 00:36:21,701
Loser.
391
00:36:22,832 --> 00:36:24,051
Coward.
392
00:36:38,413 --> 00:36:39,501
Quiet!
393
00:36:44,854 --> 00:36:46,595
Pass forward your poems,
394
00:36:47,292 --> 00:36:49,207
and turn to Whitman
in your anthologies.
395
00:37:13,709 --> 00:37:14,797
My God!
396
00:37:19,846 --> 00:37:21,108
Signora Marino.
397
00:37:22,327 --> 00:37:23,415
Everything okay?
398
00:37:26,374 --> 00:37:27,419
No.
399
00:37:30,596 --> 00:37:32,075
Why would you...
400
00:37:36,297 --> 00:37:37,472
What is it?
401
00:37:42,608 --> 00:37:43,870
How dare you?
402
00:37:56,404 --> 00:37:57,579
I don't understand.
403
00:38:00,843 --> 00:38:02,192
They are just poems.
404
00:38:03,281 --> 00:38:04,499
What? No, they...
405
00:38:08,286 --> 00:38:10,723
No, they-- I...
No, they had written terrible...
406
00:38:14,161 --> 00:38:15,423
Signora Marino!
407
00:38:17,338 --> 00:38:18,426
Claire!
408
00:38:25,215 --> 00:38:26,391
Signora Marino!
409
00:39:16,702 --> 00:39:18,138
Robin!
410
00:39:19,269 --> 00:39:20,445
What's wrong?
411
00:39:21,489 --> 00:39:22,925
Robin, you have
to tell me what's wrong--
412
00:39:23,056 --> 00:39:24,840
Shut up!
413
00:39:24,927 --> 00:39:26,015
Robin!
414
00:39:26,886 --> 00:39:28,148
It's not Robin.
415
00:39:51,650 --> 00:39:52,781
Very good, Robin.
416
00:39:54,827 --> 00:39:55,828
Very good.
417
00:39:56,742 --> 00:39:58,483
Something's wrong with her.
418
00:39:59,092 --> 00:40:00,702
She's getting better every day.
419
00:40:00,789 --> 00:40:02,225
No, no, no, no. I mean...
420
00:40:03,444 --> 00:40:05,968
Maybe... Maybe physically,
but... but...
421
00:40:06,142 --> 00:40:09,276
her behavior is...
is not normal.
422
00:40:10,190 --> 00:40:11,670
Normalcy will take time.
423
00:40:12,410 --> 00:40:13,628
We talked about it.
424
00:40:14,150 --> 00:40:15,238
But you said that...
425
00:40:16,283 --> 00:40:19,242
that the damage
might show up later.
426
00:40:19,373 --> 00:40:21,070
It's... It's showing.
427
00:40:21,331 --> 00:40:22,768
I know you're worried
about Robin,
428
00:40:23,421 --> 00:40:25,205
but don't forget
to take care of yourself.
429
00:40:27,163 --> 00:40:28,904
I could prescribe an anxiolytic.
430
00:41:01,937 --> 00:41:03,765
Wanna swing by Giolitti's
and get some...
431
00:41:05,158 --> 00:41:06,289
gelato?
432
00:41:09,684 --> 00:41:10,903
Robin, what's wrong?
433
00:41:11,773 --> 00:41:12,905
Robin.
434
00:41:14,123 --> 00:41:15,342
Robin, can you please try
435
00:41:15,429 --> 00:41:16,909
to help me understand
what's happening?
436
00:41:17,039 --> 00:41:19,389
Ever since the accident...
437
00:41:31,793 --> 00:41:34,100
How come you didn't ask
if I saw her?
438
00:42:01,954 --> 00:42:04,086
She seemed fine to me
when I was with her.
439
00:42:04,173 --> 00:42:05,523
You're not listening to me.
440
00:42:06,915 --> 00:42:09,439
She's changed.
There's... There's something...
441
00:42:10,876 --> 00:42:13,095
different since the accident.
442
00:42:13,618 --> 00:42:15,010
Well, she-- And...
443
00:42:16,055 --> 00:42:17,883
- she mentioned her today.
-Oh.
444
00:42:18,623 --> 00:42:19,928
It makes sense, Claire.
445
00:42:20,233 --> 00:42:22,844
What she's just been through,
of course she'd think of her.
446
00:42:23,497 --> 00:42:25,499
Doctors always say
she doesn't remember.
447
00:42:26,195 --> 00:42:28,371
Uh...
448
00:42:30,243 --> 00:42:31,766
I'll be there in a minute.
449
00:42:31,853 --> 00:42:34,943
Um... Claire,
why don't Adriana and I
450
00:42:35,074 --> 00:42:36,423
take Robin for a week, hmm?
451
00:42:36,641 --> 00:42:38,947
- Just to give you a break.
-I don't need a break.
452
00:42:39,208 --> 00:42:42,124
- I need my daughter back.
- I really gotta go. Sorry.
453
00:42:42,255 --> 00:42:44,605
I'll call you back, all right?
454
00:42:44,736 --> 00:42:46,128
I gotta go. Ciao. Ciao.
455
00:42:58,445 --> 00:43:00,969
Everything okay, Mamma?
456
00:43:03,493 --> 00:43:05,191
Yeah. Everything's fine.
457
00:43:30,042 --> 00:43:31,173
What's going on in there?
458
00:43:35,308 --> 00:43:37,615
What's the matter, honey?
What happened?
459
00:43:41,575 --> 00:43:44,317
- What's going on?
- She was choking me.
460
00:43:44,709 --> 00:43:45,710
Robin...
461
00:43:47,363 --> 00:43:50,497
I was only trying to show her
that death isn't the end.
462
00:43:52,368 --> 00:43:53,326
Robin.
463
00:43:58,766 --> 00:44:00,855
What Robin's been through,
464
00:44:01,421 --> 00:44:04,729
it must have been
very difficult, for both of you.
465
00:44:05,599 --> 00:44:09,124
But, Claire, I think even you
can agree that her behavior
466
00:44:09,211 --> 00:44:11,300
is beyond the normal scope
of readjustment.
467
00:44:13,085 --> 00:44:14,216
There's something wrong
with her.
468
00:44:14,303 --> 00:44:15,653
I'm not saying that.
469
00:44:15,740 --> 00:44:16,828
I am.
470
00:44:17,219 --> 00:44:19,352
There's something desperately
wrong with my daughter.
471
00:44:22,964 --> 00:44:24,749
I'm going to recommend...
472
00:44:25,706 --> 00:44:28,535
that you get Robin
some help readjusting.
473
00:44:29,579 --> 00:44:32,626
Until then, Claire,
I think it's best
474
00:44:33,018 --> 00:44:34,541
if she doesn't come to school.
475
00:44:37,065 --> 00:44:38,197
You're expelling her.
476
00:44:38,806 --> 00:44:40,329
That's a harsh way to put it.
477
00:45:43,088 --> 00:45:46,744
As human beings we are guilty.
478
00:45:48,615 --> 00:45:53,881
Guilty of bad thoughts,
of selfish deeds.
479
00:45:54,664 --> 00:45:56,449
So many people...
480
00:45:57,232 --> 00:46:02,890
live in fear that their
past sins will be discovered.
481
00:46:04,718 --> 00:46:07,590
There's a darkness
that follows us...
482
00:46:07,721 --> 00:46:12,987
when we try to outrun our guilt.
483
00:46:13,161 --> 00:46:15,468
What we must understand...
484
00:46:15,598 --> 00:46:20,647
if we don't stop
and deal with guilt...
485
00:46:20,908 --> 00:46:24,520
It will deal with us.
486
00:46:42,451 --> 00:46:43,626
Come on.
487
00:46:48,327 --> 00:46:49,545
Let's go.
488
00:46:52,200 --> 00:46:53,332
Oh, no.
489
00:46:55,334 --> 00:46:59,033
Father, please help her? Cara. What's the problem?
490
00:47:00,774 --> 00:47:02,732
-What's trouble?
- Oh my God! Oh my God!
491
00:47:02,950 --> 00:47:04,343
Sister,
please come here!
492
00:47:04,952 --> 00:47:07,389
Claire, do you understand
493
00:47:07,476 --> 00:47:09,565
- what you're saying?
- Yes, I do.
494
00:47:10,175 --> 00:47:13,047
- Have you spoken to Luca?
- Luca doesn't listen.
495
00:47:13,134 --> 00:47:15,049
Luca can't help.
Doctors can't help.
496
00:47:15,136 --> 00:47:16,355
Only God can help.
497
00:47:16,834 --> 00:47:18,618
Only the Church.
That's why I'm here.
498
00:47:18,705 --> 00:47:21,577
That's why I came to you.
You don't understand.
499
00:47:21,708 --> 00:47:25,320
I can't lose her.
- Father, please.
- Okay, okay, okay. Don't worry.
500
00:47:25,581 --> 00:47:27,757
Go inside and stay with her.
501
00:47:27,845 --> 00:47:29,237
I'll try to find someone.
502
00:48:07,014 --> 00:48:07,928
Luca?
503
00:48:09,974 --> 00:48:11,018
Father!
504
00:48:11,976 --> 00:48:15,327
-Claire.
-He's her father.
505
00:48:15,588 --> 00:48:18,896
I felt he needed to be included
in this conversation.
506
00:48:19,461 --> 00:48:21,072
An exorcism? Really?
507
00:48:22,377 --> 00:48:23,944
Come on, sweetheart,
let's go to my place.
508
00:48:24,031 --> 00:48:25,337
Luca, stop.
509
00:48:25,903 --> 00:48:29,950
You don't know what's going on.
Please, let Father Sergio help.
510
00:48:30,037 --> 00:48:33,649
I can't help her, Claire.
Not the way you want me to.
511
00:48:33,911 --> 00:48:37,001
So you're not even gonna try?
You'll shrug it off
512
00:48:37,088 --> 00:48:40,569
and put her to bed and hope
she's better in the morning?
513
00:48:40,700 --> 00:48:42,049
That's not going to happen.
514
00:48:43,007 --> 00:48:44,617
There's something wrong
with her.
515
00:48:44,747 --> 00:48:45,879
And it's getting worse.
516
00:48:45,966 --> 00:48:48,708
Claire, we've all
been through hell.
517
00:48:48,926 --> 00:48:50,231
- I get it.
-No.
518
00:48:50,536 --> 00:48:53,408
No, you're not getting it.
You're not getting it.
519
00:48:53,713 --> 00:48:56,585
Our daughter is not herself.
She's not right.
520
00:48:59,980 --> 00:49:01,373
And whose fault is that?
521
00:49:01,590 --> 00:49:03,244
She's been with you
night and day.
522
00:49:07,205 --> 00:49:09,729
Come on, sweetheart. Come on.
523
00:49:15,648 --> 00:49:17,345
I... I think you both...
524
00:49:18,216 --> 00:49:19,478
need some space.
525
00:49:34,449 --> 00:49:37,365
It's beyond human experience.
526
00:49:38,236 --> 00:49:43,110
It was all so free, so peaceful.
527
00:49:46,374 --> 00:49:47,767
And love!
528
00:49:49,508 --> 00:49:51,858
Love was an entity there.
529
00:49:52,990 --> 00:49:56,558
Not just a feeling,
not just an emotion...
530
00:49:57,690 --> 00:49:59,344
but something tangible.
531
00:50:01,476 --> 00:50:02,695
I saw it.
532
00:50:03,261 --> 00:50:04,566
It was real.
533
00:50:09,658 --> 00:50:12,444
I've heard others say the same.
534
00:50:15,490 --> 00:50:18,667
That love exists
535
00:50:19,625 --> 00:50:21,931
in the hereafter as a presence.
536
00:50:23,455 --> 00:50:28,199
That you not only felt it,
but saw it.
537
00:50:28,460 --> 00:50:31,811
My daughter didn't see that.
538
00:50:32,638 --> 00:50:34,335
Wherever she went...
539
00:50:35,162 --> 00:50:39,601
It wasn't what
you're all saying it was.
540
00:50:40,515 --> 00:50:41,603
She...
541
00:50:44,128 --> 00:50:47,696
came back
from a very dark place.
542
00:50:48,262 --> 00:50:52,092
No, no. It's not dark.
It's not a wicked place.
543
00:50:53,659 --> 00:50:54,877
It's God.
544
00:50:56,140 --> 00:50:57,445
I don't know if it's God.
545
00:51:00,144 --> 00:51:03,103
I was there by choice.
546
00:51:04,104 --> 00:51:05,627
A handful of Halcion
547
00:51:05,714 --> 00:51:08,891
and I thought all my troubles
would die with me.
548
00:51:11,372 --> 00:51:14,375
But then he was there.
549
00:51:15,420 --> 00:51:17,161
My late husband.
550
00:51:20,164 --> 00:51:21,556
I didn't expect that.
551
00:51:21,861 --> 00:51:25,865
It's like he was stuck
in that place because of me.
552
00:51:27,084 --> 00:51:31,262
He told me I had to let go.
553
00:51:32,567 --> 00:51:35,831
He said I wouldn't find
what I was looking for there...
554
00:51:36,745 --> 00:51:40,227
I had to come back
to the living to find it.
555
00:51:42,882 --> 00:51:44,101
And did you find it?
556
00:51:45,972 --> 00:51:47,539
It's an ongoing search.
557
00:51:53,632 --> 00:51:55,590
THE MIRACLE AFTER DROWNING
IN FREEZING WATER
558
00:52:03,990 --> 00:52:06,514
Claire, right?
- Yes.
559
00:52:07,994 --> 00:52:10,214
Listen, I haven't eaten all day.
560
00:52:10,431 --> 00:52:13,782
I'm heading across the street
for a pasta. Join me.
561
00:52:14,609 --> 00:52:17,221
I was really moved
by the man
562
00:52:17,308 --> 00:52:20,615
who talked about the hereafter
563
00:52:20,876 --> 00:52:24,402
as very freeing and, um...
564
00:52:26,055 --> 00:52:27,927
- peaceful.
- Omar.
565
00:52:29,450 --> 00:52:31,844
A year ago, up in Livigno,
566
00:52:33,019 --> 00:52:35,804
he was hiking around Lago Vago
with his grandsons
567
00:52:35,891 --> 00:52:38,764
and found a baby deer stranded
on the frozen lake.
568
00:52:39,808 --> 00:52:41,723
He went out to push it
to the shoreline,
569
00:52:41,941 --> 00:52:43,508
but not before the ice broke.
570
00:52:44,117 --> 00:52:45,553
His grandsons called 1-1-2,
571
00:52:45,640 --> 00:52:48,034
but it was 45 minutes
before rescuers could get there
572
00:52:48,121 --> 00:52:50,123
and break through
to pull out his body.
573
00:52:50,384 --> 00:52:53,344
But paramedics
still performed CPR
574
00:52:53,431 --> 00:52:55,128
while getting him
to the hospital.
575
00:52:55,476 --> 00:52:56,825
And they were able
to bring him back.
576
00:52:57,261 --> 00:52:58,610
How is that even possible?
577
00:52:58,827 --> 00:53:00,873
When someone drowns
in freezing water,
578
00:53:01,613 --> 00:53:03,180
they may appear clinically dead,
579
00:53:03,267 --> 00:53:05,747
but in rare instances
they can be revived
580
00:53:05,834 --> 00:53:07,880
with little
to no neurological defect.
581
00:53:09,447 --> 00:53:11,623
The body attempts
to thwart the cold
582
00:53:12,276 --> 00:53:15,192
and preserve blood flow
to the brain and the heart.
583
00:53:16,280 --> 00:53:18,325
The doctors were able
to slowly warm him
584
00:53:18,412 --> 00:53:20,327
and bring him back once he was
at the hospital.
585
00:53:22,808 --> 00:53:24,244
That's unbelievable.
586
00:53:25,985 --> 00:53:28,596
One of the many fascinating
mysteries of the human body.
587
00:53:40,826 --> 00:53:41,957
You mentioned...
588
00:53:43,437 --> 00:53:46,048
your daughter's experience
on the other side was difficult.
589
00:53:46,266 --> 00:53:47,441
Yeah.
590
00:53:48,616 --> 00:53:50,923
I've heard many near death
stories over the years.
591
00:53:52,794 --> 00:53:57,451
And in the less peaceful ones,
what comes up, time and again,
592
00:53:58,626 --> 00:54:01,803
if someone dies with unresolved
issues, the journey becomes...
593
00:54:03,414 --> 00:54:05,981
- more challenging.
-And the journey...
594
00:54:07,722 --> 00:54:10,116
What is that? Where do they go?
595
00:54:10,203 --> 00:54:11,726
There's a place beyond this one.
596
00:54:13,598 --> 00:54:17,906
At least according to those
who've been there and back.
597
00:54:20,518 --> 00:54:21,736
Is there anything...
598
00:54:22,433 --> 00:54:25,653
your daughter has been through
that she may have internalized?
599
00:54:27,394 --> 00:54:30,223
It is usually some sort
of emotional trauma
600
00:54:30,310 --> 00:54:31,572
that's been repressed.
601
00:54:32,312 --> 00:54:33,835
A loss.
602
00:54:35,010 --> 00:54:38,492
A trespass. Something...
Something difficult to discuss.
603
00:54:45,325 --> 00:54:46,326
Claire?
604
00:54:50,330 --> 00:54:51,853
Can you tell me...
605
00:54:54,813 --> 00:54:56,293
about this place?
606
00:54:57,381 --> 00:54:59,383
This place they go,
what it's like?
607
00:55:01,733 --> 00:55:04,039
- There is no simple answer.
-Is it...
608
00:55:05,737 --> 00:55:07,782
loving and peaceful?
609
00:55:08,827 --> 00:55:10,089
For some.
610
00:55:12,613 --> 00:55:14,223
What are you
looking for, Claire?
611
00:55:18,315 --> 00:55:20,099
But where are you going? Stop!
612
00:55:29,413 --> 00:55:30,631
What?
613
00:55:47,256 --> 00:55:49,171
How many times have I told you?
614
00:55:57,702 --> 00:55:59,617
What are you doing Claire?
615
00:56:05,057 --> 00:56:06,841
Claire, please...
616
00:56:09,801 --> 00:56:11,455
Claire, stop!
617
00:56:13,326 --> 00:56:14,414
Claire!
618
00:56:22,988 --> 00:56:24,337
Claire, where are you going?
619
00:56:24,424 --> 00:56:26,078
I did everything
to make this family happen.
620
00:56:26,165 --> 00:56:27,558
There's no way you deserve us.
621
00:56:35,261 --> 00:56:36,349
Claire!
622
00:56:39,308 --> 00:56:41,963
โช Jingle Bells! Jingle Bells!
623
00:56:42,050 --> 00:56:44,183
โช Jingle all the way! โช
624
00:56:44,705 --> 00:56:47,534
โช Oh, what fun
It is to ride... โช
625
00:56:48,753 --> 00:56:50,711
โช All the way. Hey!
626
00:57:19,305 --> 00:57:21,916
A mourner walked among
The children
627
00:57:24,136 --> 00:57:25,529
Open your eyes!
628
00:57:26,051 --> 00:57:27,748
Ah!
629
00:57:31,143 --> 00:57:33,406
Look at the little hand!
There, there.[ROBIN LAUGHS]
630
00:57:33,493 --> 00:57:36,235
There she is,
there she is. Inside there!
631
00:57:36,322 --> 00:57:38,411
Look at her!
There, can you see her?
632
00:57:38,542 --> 00:57:40,761
There she is, look at Mommy!
633
00:57:40,848 --> 00:57:42,633
Where? LUCA: Here she is.
634
00:57:42,763 --> 00:57:44,243
Where? LUCA: She's in there, in there.
635
00:57:44,330 --> 00:57:46,375
Look at her! There, there.
In there, can you see her?
636
00:57:46,506 --> 00:57:48,595
There? LUCA: Yes, in there!
637
00:57:48,900 --> 00:57:51,424
Look, it's beautiful! ROBIN: It's a bracelet!
638
00:57:51,511 --> 00:57:53,818
Wait, wait.
639
00:57:53,948 --> 00:57:55,907
This way...
640
00:57:57,299 --> 00:58:00,259
So beautiful! Give me
your wrist, do you like it?
641
00:58:01,173 --> 00:58:04,219
Let me see! Say hello to Mom!
642
00:58:05,264 --> 00:58:07,614
Ciao.
643
00:59:22,689 --> 00:59:24,691
Jesus Christ, Claire!
644
00:59:28,129 --> 00:59:31,480
You were drowning six inches
from the edge of the pool?
645
00:59:31,698 --> 00:59:33,395
What the hell is going on?
646
00:59:36,094 --> 00:59:37,574
She was trying to kill me.
647
00:59:38,662 --> 00:59:39,837
Who?
648
00:59:41,447 --> 00:59:43,188
Nobody's here, Claire.
649
00:59:43,580 --> 00:59:46,321
Nobody's here.
650
01:00:10,911 --> 01:00:12,521
I think you need
to talk to someone.
651
01:00:17,439 --> 01:00:19,006
I can't find my keys.
652
01:00:20,442 --> 01:00:23,315
Are you going
to pick that up?
653
01:00:27,841 --> 01:00:29,103
Luca, it's Viv.
654
01:00:29,669 --> 01:00:32,063
Yes, Claire is here with me.
But...
655
01:00:33,238 --> 01:00:34,282
What?
656
01:00:37,721 --> 01:00:38,852
Since when?
657
01:00:39,418 --> 01:00:40,593
What?
658
01:00:42,987 --> 01:00:44,118
Robin's gone missing.
659
01:00:46,991 --> 01:00:48,122
Luca?
660
01:00:48,906 --> 01:00:50,385
Claire, let me drive with you.
661
01:00:50,472 --> 01:00:51,691
I don't think
you should be alone.
662
01:00:53,519 --> 01:00:54,868
Claire, wait!
663
01:00:55,173 --> 01:00:57,479
Maybe you should've given a shit
and learned sign language.
664
01:00:57,566 --> 01:00:59,917
Look, I'm doing my best, okay?
665
01:01:00,265 --> 01:01:04,225
She was scaring Marco.
I stopped her and she ran off.
666
01:01:05,009 --> 01:01:06,097
But you're right.
667
01:01:07,315 --> 01:01:11,058
She isn't herself. No. No, she's not.
668
01:01:11,755 --> 01:01:13,887
I don't know who she is.
669
01:01:13,974 --> 01:01:15,759
Hell exists... Luca?
670
01:01:15,889 --> 01:01:17,891
it is a place... it is real! Luca!
671
01:01:19,197 --> 01:01:21,112
Luca!
672
01:01:21,199 --> 01:01:24,028
The time for salvation is now!
673
01:01:24,245 --> 01:01:26,987
There is no salvation in hell!
674
01:01:28,119 --> 01:01:32,558
It awaits all those
who are unsaved!
675
01:01:34,821 --> 01:01:37,041
[IN ENGLISH] Mamma,
are we going to hell?
676
01:01:52,099 --> 01:01:55,102
I don't know
what's happening anymore.
677
01:01:59,890 --> 01:02:01,065
Do you believe in hell?
678
01:02:02,719 --> 01:02:04,285
I'm not a religious man.
679
01:02:05,722 --> 01:02:09,987
I don't see it in terms
of heaven and hell.
680
01:02:12,990 --> 01:02:16,689
But I do believe we make choices
in life that might...
681
01:02:18,212 --> 01:02:19,257
follow us.
682
01:02:24,958 --> 01:02:28,614
But you've... you've talked
about unresolved issues.
683
01:02:30,224 --> 01:02:31,356
And...
684
01:02:32,052 --> 01:02:37,014
if love can become tangible
in the afterlife,
685
01:02:37,971 --> 01:02:39,799
could that be true
for other emotions?
686
01:02:41,496 --> 01:02:42,715
I'm not sure I understand.
687
01:02:43,847 --> 01:02:45,413
Well, I'm wondering
if that can happen
688
01:02:45,500 --> 01:02:47,459
for other emotions, like guilt.
689
01:02:50,157 --> 01:02:51,245
Because...
690
01:02:52,377 --> 01:02:53,421
Can guilt...
691
01:02:55,423 --> 01:02:56,642
You know, if you've...
692
01:02:57,251 --> 01:02:59,950
Can your past sins
become demons?
693
01:03:03,257 --> 01:03:06,173
I don't believe in sins
and demons.
694
01:03:06,695 --> 01:03:07,653
But...
695
01:03:11,309 --> 01:03:12,484
But guilt...
696
01:03:14,007 --> 01:03:15,661
I've known it to take on a...
697
01:03:19,012 --> 01:03:20,057
life of its own.
698
01:03:28,761 --> 01:03:30,284
My daughter brought someone...
699
01:03:32,373 --> 01:03:33,505
back with her.
700
01:03:36,769 --> 01:03:38,162
From the other side.
701
01:03:45,082 --> 01:03:46,779
I think I know who it is.
702
01:03:51,958 --> 01:03:54,178
Beautiful robin!
703
01:03:54,265 --> 01:03:56,571
It's not mine! I'm Rose!
704
01:03:56,789 --> 01:04:00,924
Oh! You're Rose!
Oh, my God! I made a mistake!
705
01:04:01,011 --> 01:04:04,405
Oh, this is for Robin!
706
01:04:05,058 --> 01:04:07,191
Robins for Robin!
707
01:04:07,495 --> 01:04:11,021
And roses for Rose!
708
01:04:14,285 --> 01:04:15,590
Papa!
709
01:04:16,200 --> 01:04:17,288
They were in vitro.
710
01:04:20,073 --> 01:04:23,337
Seven years of miscarriages
and false starts.
711
01:04:24,295 --> 01:04:26,210
We lost all our savings and...
712
01:04:29,256 --> 01:04:30,997
ended up moving back
to Luca's...
713
01:04:32,085 --> 01:04:34,871
childhood home to take care
of his father here in Italy.
714
01:04:36,394 --> 01:04:38,004
Luca didn't want to...
715
01:04:39,527 --> 01:04:42,226
keep trying to get pregnant,
but I did, I needed it, I...
716
01:04:43,880 --> 01:04:46,056
I needed those girls,
I needed that.
717
01:04:48,536 --> 01:04:49,842
Our marriage needed it.
718
01:04:54,586 --> 01:04:56,153
I really hoped that...
719
01:04:58,851 --> 01:05:01,288
you know, that would fix
all the problems.
720
01:05:02,899 --> 01:05:04,552
But where are you going
in the middle of the night
721
01:05:04,639 --> 01:05:06,598
with the girls?
722
01:05:12,430 --> 01:05:14,084
They were five when it happened.
723
01:05:18,610 --> 01:05:19,785
The girls.
724
01:05:25,356 --> 01:05:27,314
And Robin's twin?
725
01:05:28,489 --> 01:05:29,621
Rose.
726
01:05:34,931 --> 01:05:36,106
She died.
727
01:05:41,850 --> 01:05:43,678
The doctors all said Robin...
728
01:05:46,203 --> 01:05:49,684
was dealing with the trauma
of losing her twin
729
01:05:50,337 --> 01:05:51,643
in her way, you know.
730
01:05:51,904 --> 01:05:54,211
So, talking,
or not talking, is...
731
01:05:55,864 --> 01:05:58,519
a way to control something.
732
01:06:03,872 --> 01:06:06,963
So we moved to the city,
we moved to Rome.
733
01:06:09,182 --> 01:06:14,535
We buried everything
about our life.
734
01:06:20,454 --> 01:06:22,891
Robin found her voice
through the piano.
735
01:06:24,719 --> 01:06:27,244
I found...
736
01:06:31,813 --> 01:06:33,032
nothing, really.
737
01:06:36,427 --> 01:06:39,299
Everybody kept saying,
"You have to move on," but...
738
01:06:39,604 --> 01:06:41,693
I don't know how to do that.
How do you do that?
739
01:06:43,303 --> 01:06:44,217
And...
740
01:06:45,610 --> 01:06:48,308
And so I just started
to fake it.
741
01:06:48,395 --> 01:06:51,050
Because it just makes it
more comfortable for everybody.
742
01:06:52,269 --> 01:06:53,966
You have to make it
more comfortable,
743
01:06:54,053 --> 01:06:58,188
so people don't feel awkward
over cocktails.
744
01:07:02,322 --> 01:07:04,411
So, that's what I do. I fake it.
745
01:07:06,413 --> 01:07:08,285
And we never speak of Rose.
746
01:07:09,416 --> 01:07:10,461
Ever.
747
01:07:15,509 --> 01:07:16,597
Ever.
748
01:07:20,123 --> 01:07:22,342
โช ...what she could
See, see, see... โช
749
01:07:22,429 --> 01:07:25,432
โช But all that she could
See, see, see... โช
750
01:07:25,780 --> 01:07:28,740
โช Was the bottom
Of the deep blue sea, sea, sea โช
751
01:07:33,745 --> 01:07:36,530
Please, stop, Rose! Please!
752
01:07:36,965 --> 01:07:38,837
Please, stop!
753
01:07:40,447 --> 01:07:44,538
I want Papa!
I don't want you!
754
01:07:56,855 --> 01:07:59,510
I need to get your seat belt.
Give me your arm, please.
755
01:08:00,076 --> 01:08:02,861
Oh! Okay, come on.
756
01:08:03,035 --> 01:08:06,169
- Come to Mommy!
-Mom! Mom!
757
01:08:09,650 --> 01:08:12,218
Come on, Rosie! Rosie,
we gotta get you out of here!
758
01:08:14,568 --> 01:08:18,442
Please, stop!
Rosie! Rosie! Rosie!
759
01:08:18,790 --> 01:08:20,835
I got this!
760
01:08:20,922 --> 01:08:24,535
Rose! Please stop it!
Oh, my God!
761
01:08:25,231 --> 01:08:28,408
Rosie! Come on!
762
01:08:33,326 --> 01:08:35,807
Rosie! Please, Rose!
763
01:08:39,680 --> 01:08:44,642
You need to pull your arms out!
Pull your arms out!
764
01:08:45,164 --> 01:08:46,992
Please, pull your arms out!
765
01:09:01,789 --> 01:09:03,226
I couldn't save her.
766
01:09:10,058 --> 01:09:11,321
I'm so sorry.
767
01:09:20,025 --> 01:09:21,679
I've never told Luca.
768
01:09:24,029 --> 01:09:28,076
I told him I...
I couldn't remember the details.
769
01:09:31,254 --> 01:09:33,299
But of course
I remember everything.
770
01:09:37,434 --> 01:09:39,131
It's with me all the time.
771
01:09:50,751 --> 01:09:52,579
The last words I said...
772
01:09:54,538 --> 01:09:55,582
to my daughter...
773
01:10:21,608 --> 01:10:24,481
I've done so much damage
to my girls.
774
01:10:50,985 --> 01:10:52,552
LUCA - THEY FOUND ROBIN!
THEY'RE TAKING HER
TO THE HOSPITAL
775
01:10:52,639 --> 01:10:53,727
Claire...
776
01:10:56,164 --> 01:10:57,601
She's in hypothermia.
777
01:10:57,731 --> 01:10:59,124
Get her inside,
we need to heat her up!
778
01:11:09,177 --> 01:11:11,267
Her blood pressure is very low.
779
01:11:12,050 --> 01:11:14,095
Her body is decomposing.
780
01:11:14,400 --> 01:11:17,011
While the heart keeps beating
and we don't understand why.
781
01:11:18,186 --> 01:11:19,710
No brain activity.
782
01:11:20,928 --> 01:11:22,278
She's not in there anymore.
783
01:11:25,106 --> 01:11:27,935
You have a difficult decision
to make. I'm sorry.
784
01:13:52,645 --> 01:13:53,864
Emergency number.
785
01:13:53,951 --> 01:13:56,997
I'm calling
to report an overdose...
786
01:13:57,258 --> 01:13:58,434
What's the address?
787
01:13:59,304 --> 01:14:02,568
Via Maria Ragazzi, number five.
788
01:14:02,699 --> 01:14:06,442
Are you still there?
Stay on the line...
789
01:14:25,373 --> 01:14:27,811
โช A sailor went
Down to sea, sea, sea โช
790
01:14:28,768 --> 01:14:30,988
โช To see what she could
See, see, see โช
791
01:14:32,468 --> 01:14:34,731
โช But all that she could
See, see, see โช
792
01:14:35,732 --> 01:14:38,952
โช Was the deep blue
Sea, sea, sea โช
793
01:14:55,491 --> 01:14:58,537
[IN ITALIAN] Hi,
this is Claire. Leave a message.
794
01:16:10,435 --> 01:16:13,612
I hate you!
I hate you! I hate you!
795
01:16:13,699 --> 01:16:16,876
Stop it, Rose!
796
01:20:00,360 --> 01:20:01,492
Forgive me.
797
01:20:40,879 --> 01:20:43,012
Come on, quickly!
798
01:20:43,142 --> 01:20:44,927
- Get her out of the tub.
-Okay!
Let me help you.
799
01:20:45,057 --> 01:20:46,493
Ready? 2, 3!
800
01:20:46,624 --> 01:20:47,712
Go!
801
01:20:51,585 --> 01:20:52,848
There's no pulse.
802
01:20:53,065 --> 01:20:55,676
-150 joules.
-Clear!
803
01:21:01,291 --> 01:21:02,596
Claire.
804
01:21:04,033 --> 01:21:05,164
Claire!
805
01:22:56,493 --> 01:22:57,711
Try again!
806
01:22:59,148 --> 01:23:00,236
Clear!
807
01:23:03,543 --> 01:23:05,328
Claire!
Claire, come back.
808
01:24:07,303 --> 01:24:08,826
I heard a heartbeat!
809
01:24:08,913 --> 01:24:10,001
She's trying!
810
01:25:03,924 --> 01:25:05,448
Check the saturation.
811
01:25:05,578 --> 01:25:06,971
Take deep breaths, ma'am.
812
01:25:07,102 --> 01:25:08,320
Claire,
can you hear me?
813
01:25:09,104 --> 01:25:11,715
Pressure is rising!
814
01:25:17,373 --> 01:25:18,765
How is it possible?
815
01:25:19,114 --> 01:25:20,376
Doctor!
816
01:25:39,569 --> 01:25:40,657
[IN ENGLISH] Ready!
817
01:25:45,009 --> 01:25:46,967
Beautiful!
818
01:25:50,797 --> 01:25:51,972
Okay.
52783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.