All language subtitles for here.after.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:33,936 --> 00:02:35,459 She has a rare 4 00:02:35,590 --> 00:02:36,678 and powerful gift. 5 00:02:36,765 --> 00:02:38,201 I remember the first time 6 00:02:38,288 --> 00:02:39,724 I heard Robin play. 7 00:02:39,811 --> 00:02:43,206 It was really quite extraordinary. 8 00:02:43,293 --> 00:02:45,252 I'm sorry, Father. -No problem. 9 00:02:46,470 --> 00:02:48,429 It's time for her to go to conservatory. 10 00:02:48,559 --> 00:02:50,866 -Yes, sure. -I've set up an interview for Robin tomorrow. 11 00:02:50,953 --> 00:02:52,128 -Ah, fine. -An interview? 12 00:02:52,563 --> 00:02:54,086 - Ciao. -Ciao. 13 00:02:54,522 --> 00:02:56,872 Siรฌ, um... Very informal. 14 00:02:57,177 --> 00:03:00,310 A friend of mine from admissions would like to hear Robin play. 15 00:03:00,441 --> 00:03:01,746 Oh! When? 16 00:03:01,877 --> 00:03:04,836 Uh, she has a small window tomorrow afternoon. 17 00:03:05,054 --> 00:03:06,925 Robin can leave my class earlier. 18 00:03:07,012 --> 00:03:09,189 - That's good. -Oh, there she is! 19 00:03:10,625 --> 00:03:13,628 You were so wonderful! 20 00:03:14,455 --> 00:03:15,499 I wasn't good. 21 00:03:15,804 --> 00:03:17,936 No, no. It's the best I've ever heard you play. 22 00:03:18,633 --> 00:03:19,808 Thanks... 23 00:03:20,461 --> 00:03:23,203 Hey. Really proud of you, sweetheart. 24 00:03:25,161 --> 00:03:27,946 -[IN ITALIAN] Hi Robin! -You were fantastic! Good job. 25 00:03:28,033 --> 00:03:30,210 - Marco loved it too. - Thanks. 26 00:03:30,297 --> 00:03:32,081 Mom, I'm hungry...[IN ENGLISH] Well done 27 00:03:32,212 --> 00:03:33,952 tonight, Robin. Well done. 28 00:03:34,214 --> 00:03:36,128 - When are we going to eat? -Sorry, I have to go. 29 00:03:36,259 --> 00:03:37,869 - Bye, thanks. Bye. - Bye, Giacomo. 30 00:03:38,696 --> 00:03:40,568 Please, come on![IN ENGLISH] So... 31 00:03:40,872 --> 00:03:43,048 Pizza to celebrate, huh? 32 00:03:43,788 --> 00:03:46,356 Pizza? But Marco hates... 33 00:03:46,487 --> 00:03:48,619 I love pizza! 34 00:03:48,750 --> 00:03:50,839 Ah, good! Pizza! 35 00:03:50,969 --> 00:03:53,711 So pizza it is! Come on, let's go... 36 00:03:55,235 --> 00:03:56,845 Uh, Claire, you're more than welcome 37 00:03:56,932 --> 00:03:57,889 to come with us, if you... 38 00:03:57,976 --> 00:04:00,327 Oh, no, no. I'm gonna go home. 39 00:04:00,501 --> 00:04:02,111 Thanks. -[IN ENGLISH] Sure. 40 00:04:02,546 --> 00:04:04,853 I have to study for an algebra test. 41 00:04:05,941 --> 00:04:07,682 Oh, she's saying she has an algebra test. 42 00:04:07,856 --> 00:04:09,814 Yeah, I... I got it. Come on, sweetheart. 43 00:04:10,206 --> 00:04:11,773 I won't keep you up late. Promise. 44 00:04:11,903 --> 00:04:13,209 Should I? 45 00:04:13,296 --> 00:04:16,212 Of course! Go, go. Go have fun. Go. 46 00:04:16,560 --> 00:04:17,866 I'm so proud of you. 47 00:04:18,997 --> 00:04:20,782 Thanks... 48 00:04:21,696 --> 00:04:22,697 Ciao. 49 00:04:26,222 --> 00:04:27,658 Have you seen, Marco? 50 00:04:27,832 --> 00:04:29,007 She's so good. 51 00:04:51,465 --> 00:04:54,032 She had a recital tonight. 52 00:04:54,163 --> 00:04:58,298 Renato, you would've loved it. 53 00:05:00,343 --> 00:05:01,388 Who? 54 00:05:02,389 --> 00:05:03,912 Your granddaughter. 55 00:05:08,003 --> 00:05:09,831 She plays beautifully. 56 00:05:11,093 --> 00:05:12,224 Which one? 57 00:05:14,662 --> 00:05:15,837 She's Robin! 58 00:05:21,146 --> 00:05:22,713 Are you married? 59 00:05:22,800 --> 00:05:25,412 You stood in for my father... 60 00:05:25,586 --> 00:05:26,717 Remember? 61 00:05:28,893 --> 00:05:30,678 You were so happy. 62 00:05:31,287 --> 00:05:32,549 Was I? 63 00:05:32,897 --> 00:05:35,857 You want to kill me. You want to kill me, don't you? 64 00:05:37,467 --> 00:05:39,339 It's poisoned, I know. I can feel it! 65 00:05:39,426 --> 00:05:41,776 Was she there? 66 00:05:41,906 --> 00:05:43,778 I'm not going - to eat this! Stop! -Who? 67 00:05:43,865 --> 00:05:44,996 I don't want to eat this! 68 00:05:50,785 --> 00:05:54,005 [IN ENGLISH] It's okay. 69 00:05:54,223 --> 00:05:55,659 Give yourself a break, Claire. 70 00:05:56,181 --> 00:05:57,835 You don't have to pretend for him. 71 00:05:58,358 --> 00:05:59,663 It must be exhausting. 72 00:06:00,098 --> 00:06:02,362 You're here. It's more than his own son ever does. 73 00:06:03,928 --> 00:06:05,016 Thank you. 74 00:06:14,330 --> 00:06:16,680 What a sweet melody, Claire! 75 00:06:16,767 --> 00:06:18,552 Thank you! 76 00:06:18,682 --> 00:06:20,902 - Good evening. - Good evening. 77 00:06:22,469 --> 00:06:23,861 Robin? 78 00:06:27,038 --> 00:06:28,823 Why is your bike in the hallway? 79 00:06:33,305 --> 00:06:36,004 I'm taking it to school tomorrow so I can ride to the audition. 80 00:06:36,091 --> 00:06:37,266 Hmm. 81 00:06:38,310 --> 00:06:41,096 Audition? Hmm. 82 00:06:43,098 --> 00:06:45,622 Is that what Signor Sagravas said? 83 00:06:45,709 --> 00:06:47,407 He said it was an audition? 84 00:06:48,538 --> 00:06:52,063 He didn't use that word exactly. 85 00:06:53,195 --> 00:06:55,110 Yeah, he did tell me it was very informal. 86 00:06:55,240 --> 00:06:58,200 Mom, if they ask you to come 87 00:06:58,330 --> 00:07:00,681 and play for them, it's an audition. 88 00:07:02,030 --> 00:07:04,641 Conservatory. That's a big step! 89 00:07:05,686 --> 00:07:06,904 I'm ready. 90 00:07:06,991 --> 00:07:10,081 I know. It's just all happening so fast. 91 00:07:12,344 --> 00:07:16,000 It's just an audition, Mom. I'm not flying away. 92 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Hmm. 93 00:08:34,078 --> 00:08:37,168 Buongiorno, Signora Marino. Buongiorno, Maya. 94 00:08:37,995 --> 00:08:39,823 Still don't know how you can take it. 95 00:08:39,910 --> 00:08:41,172 Your mom's okay as a teacher, 96 00:08:41,608 --> 00:08:44,219 but I would seriously suffocate if my mom was everywhere I was. 97 00:08:44,436 --> 00:08:48,702 I don't mind. She's pretty okay as a mom too... 98 00:08:48,789 --> 00:08:50,965 "A mourner walked Among the children" 99 00:08:51,095 --> 00:08:55,099 "I notwithstanding went about As one bemoaning a dominion" 100 00:08:55,535 --> 00:08:58,189 "Itself the only prince Cast out" 101 00:08:59,147 --> 00:09:02,498 "Elder, today, a session wiser And fainter, too" 102 00:09:02,585 --> 00:09:03,760 "As wiseness is" 103 00:09:04,544 --> 00:09:07,068 "I find myself Still softly searching" 104 00:09:07,155 --> 00:09:08,722 "For my delinquent palaces" 105 00:09:09,636 --> 00:09:11,507 "And a suspicion Like a finger" 106 00:09:11,594 --> 00:09:13,465 "Touches my forehead Now and then" 107 00:09:14,031 --> 00:09:15,729 "That I am looking oppositely" 108 00:09:15,816 --> 00:09:17,948 "For the sight Of the Kingdom of Heaven" 109 00:09:18,906 --> 00:09:19,820 Beautiful. 110 00:09:21,909 --> 00:09:24,128 So, a lot has been written 111 00:09:24,215 --> 00:09:27,349 about the underlying melancholy of this poem. 112 00:09:28,176 --> 00:09:31,005 What do we think Emily Dickinson is so sad about? 113 00:09:31,527 --> 00:09:34,182 - She lost something. -Yeah. 114 00:09:35,313 --> 00:09:37,272 What do you think she's referring to when she says, 115 00:09:37,664 --> 00:09:42,146 "Still softly searching for my delinquent palaces?" 116 00:09:42,233 --> 00:09:45,106 She's looking for the life she had. 117 00:09:46,107 --> 00:09:49,719 Yeah. She's looking for the... the mystery 118 00:09:49,806 --> 00:09:51,634 and the enchantment 119 00:09:51,721 --> 00:09:55,203 of a world that's no longer available to her. 120 00:09:55,420 --> 00:09:57,161 Okay. So, 121 00:09:57,248 --> 00:10:00,077 your poems are due on Friday. 122 00:10:00,164 --> 00:10:03,124 Please, keep working on them, enjoy the process. 123 00:10:03,298 --> 00:10:04,908 If anybody has anything you'd like me to read 124 00:10:04,995 --> 00:10:07,084 in advance, you can pass it in. 125 00:10:24,841 --> 00:10:26,277 Good luck. 126 00:10:46,210 --> 00:10:48,473 Did he show up with the jail-bait wife? 127 00:10:49,126 --> 00:10:50,998 Of course he did. 128 00:10:51,999 --> 00:10:53,130 Still look like you? 129 00:10:53,914 --> 00:10:55,219 Of course she does. 130 00:10:55,306 --> 00:10:56,960 When I was a teenager! 131 00:10:57,091 --> 00:10:58,701 Some men are such pigs! 132 00:10:59,659 --> 00:11:02,487 Especially the ex-husband variety. Hey! 133 00:11:03,053 --> 00:11:05,142 - Wait! Wait! -[IN ITALIAN] Take my hand! 134 00:11:05,229 --> 00:11:06,230 [IN ENGLISH] Wait! 135 00:11:12,367 --> 00:11:14,238 Claire! 136 00:11:15,892 --> 00:11:17,154 Claire. 137 00:11:24,596 --> 00:11:26,468 No, no, no! 138 00:11:26,555 --> 00:11:27,512 You can't go in! 139 00:11:28,339 --> 00:11:30,037 But I think my daughter...[IN ITALIAN] You can't go in! 140 00:11:41,875 --> 00:11:43,093 No, no, no, no... 141 00:11:51,145 --> 00:11:54,626 Defibrillator! - 200 joules! -Ready. Clear! 142 00:12:03,853 --> 00:12:05,507 Get her out of here! Leave, ma'am! 143 00:12:05,594 --> 00:12:07,074 You can't stay here! Go! 144 00:12:46,330 --> 00:12:48,593 God, please don't take her from me. 145 00:13:02,390 --> 00:13:03,739 Claire... 146 00:13:30,070 --> 00:13:32,115 I got here as fast as I could. 147 00:13:34,335 --> 00:13:35,597 Oh, my gosh. 148 00:13:42,256 --> 00:13:44,824 Claire, I'm so sorry. 149 00:13:54,964 --> 00:13:56,139 There isn't a pulse. 150 00:13:56,226 --> 00:13:57,749 Massage. Shift change! 151 00:15:06,775 --> 00:15:08,211 Her finger moved. 152 00:15:11,171 --> 00:15:12,737 Her hand moved. 153 00:15:17,307 --> 00:15:18,395 Claire! 154 00:15:23,139 --> 00:15:25,054 There's a pulse! Oxygen mask, quickly! 155 00:15:25,272 --> 00:15:26,360 Robin. 156 00:15:30,016 --> 00:15:32,235 She was clinically dead for 20 minutes. 157 00:15:33,062 --> 00:15:35,325 The likelihood of brain damage is probable. 158 00:15:35,935 --> 00:15:37,719 It's a question of to what degree. 159 00:15:39,416 --> 00:15:41,027 We won't know until she wakes up. 160 00:15:42,071 --> 00:15:43,464 And when will that be? 161 00:15:44,421 --> 00:15:45,770 It's hard to say. 162 00:15:47,685 --> 00:15:50,340 He doesn't fucking tell us anything! 163 00:15:51,776 --> 00:15:53,561 I know it's not easy, I'm sorry. 164 00:15:54,127 --> 00:15:55,476 We just have to wait. 165 00:15:57,478 --> 00:15:58,958 I'll leave you alone. 166 00:16:07,836 --> 00:16:08,968 You should... 167 00:16:14,277 --> 00:16:16,497 I'll just take them home and come back, okay? 168 00:16:26,550 --> 00:16:27,638 Claire. 169 00:16:30,119 --> 00:16:31,512 I'm sorry, but I... 170 00:16:33,253 --> 00:16:34,297 It's okay. 171 00:16:35,124 --> 00:16:37,387 Okay. I'll see you soon. 172 00:17:46,630 --> 00:17:47,805 Oh, my God! 173 00:17:49,329 --> 00:17:50,243 You're awake. 174 00:17:56,684 --> 00:17:58,251 Hi, Mamma. 175 00:18:00,166 --> 00:18:01,776 Your voice. 176 00:18:08,304 --> 00:18:09,349 Yeah. 177 00:18:10,524 --> 00:18:12,091 You're speaking. 178 00:18:13,440 --> 00:18:14,789 You're back. 179 00:18:15,877 --> 00:18:16,878 Yeah. 180 00:18:17,357 --> 00:18:18,793 I'm back. 181 00:18:27,323 --> 00:18:28,890 Look straight ahead. 182 00:18:30,544 --> 00:18:32,241 Close your eyes again. 183 00:18:32,763 --> 00:18:34,113 Open. 184 00:18:35,462 --> 00:18:36,767 Very good. 185 00:18:39,379 --> 00:18:40,728 Good. 186 00:18:42,904 --> 00:18:45,733 Come, Robin. Eyes closed, slow. 187 00:18:46,777 --> 00:18:50,999 Slow, right. Good, good. 188 00:18:52,609 --> 00:18:54,089 Very good, Robin. 189 00:18:54,307 --> 00:18:56,004 This is highly unusual. 190 00:18:56,091 --> 00:18:57,571 Robin appears to be functioning within 191 00:18:57,658 --> 00:19:00,139 a completely normal range in all aspects. 192 00:19:00,574 --> 00:19:03,316 Other than scars and bruises, at the moment, 193 00:19:03,403 --> 00:19:05,274 she seems to be walking away unscathed. 194 00:19:05,361 --> 00:19:06,623 -Hmm. -Right. 195 00:19:07,320 --> 00:19:09,539 Since you say she was verbal ten years ago, 196 00:19:10,149 --> 00:19:13,021 the best I can surmise is that the trauma to her brain 197 00:19:13,152 --> 00:19:15,589 simply caused her to forget she didn't want to speak. 198 00:19:18,287 --> 00:19:21,551 I'll let her go home today, but she needs to take it slow. 199 00:19:22,117 --> 00:19:24,337 It can take time for the damage to show. 200 00:19:49,492 --> 00:19:50,841 Okay. 201 00:19:53,017 --> 00:19:55,063 Here, I'll take those. I can put them in the kitchen. 202 00:19:55,194 --> 00:19:56,804 Want me to take your coat, honey? 203 00:19:57,761 --> 00:19:58,936 Oh, okay. 204 00:20:07,380 --> 00:20:08,468 Um... 205 00:20:08,555 --> 00:20:10,383 Should I put on some coffee or... 206 00:20:10,644 --> 00:20:12,428 No, I'll... 207 00:20:12,733 --> 00:20:14,604 I should go. Thank you. 208 00:20:15,388 --> 00:20:16,824 - Thank you very much. - Thanks. 209 00:20:17,781 --> 00:20:20,131 I'll call you tomorrow, sweetheart, okay? 210 00:20:20,219 --> 00:20:22,525 Okay. Bye, Dad. 211 00:20:23,265 --> 00:20:24,571 - Bye. - Ciao. 212 00:20:24,658 --> 00:20:25,746 Ciao. Grazie. 213 00:21:18,929 --> 00:21:20,496 Holy Mary, mother of God, 214 00:21:20,583 --> 00:21:23,282 pray for us sinners now and at the hour of our death. 215 00:21:25,719 --> 00:21:27,634 Hail Mary, full of grace... 216 00:22:06,063 --> 00:22:07,413 Rob, what are you doing? 217 00:22:09,153 --> 00:22:11,112 I want to go to school tomorrow. 218 00:22:12,809 --> 00:22:15,856 Oh, the doctor says you need to stay at home and rest-- 219 00:22:15,943 --> 00:22:17,423 Can you stop that, please? 220 00:22:17,727 --> 00:22:20,643 I want to go to school tomorrow. 221 00:22:21,252 --> 00:22:22,689 Robin. Robin. 222 00:22:23,516 --> 00:22:27,171 Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow... 223 00:22:27,694 --> 00:22:29,086 Honey, okay. Let's... 224 00:22:29,173 --> 00:22:30,914 Let's see how you're feeling in the morning. 225 00:22:36,703 --> 00:22:37,878 Thank you. 226 00:22:58,333 --> 00:22:59,769 I saw it fly through the window. 227 00:22:59,856 --> 00:23:01,945 Its neck is probably broken. 228 00:23:02,685 --> 00:23:04,078 It's only stunned. 229 00:23:07,603 --> 00:23:11,346 Stop! You're holding it too tight! You're killing it. 230 00:23:12,303 --> 00:23:13,653 I know a secret. 231 00:23:16,220 --> 00:23:18,832 Death is not the end. 232 00:23:19,267 --> 00:23:20,616 What do you mean? 233 00:23:21,748 --> 00:23:22,749 I'll show you. 234 00:23:23,619 --> 00:23:24,968 What's happening? 235 00:23:26,405 --> 00:23:28,450 Robin? What is it? 236 00:23:28,668 --> 00:23:31,322 Please, make her let it go, Signora Marino. 237 00:23:31,975 --> 00:23:34,848 Sweetheart, put the bird down. Birds can carry diseases. 238 00:23:35,544 --> 00:23:37,677 Are you worried I'll catch something? 239 00:23:39,679 --> 00:23:40,941 And die? 240 00:23:44,640 --> 00:23:45,989 Robin, put the bird down. 241 00:24:01,265 --> 00:24:02,484 It's dead. 242 00:24:05,269 --> 00:24:07,097 Come on, girls! Move along. 243 00:24:07,358 --> 00:24:08,316 Come here. 244 00:24:09,186 --> 00:24:11,232 Excuse me. Robin! Robin! 245 00:24:11,319 --> 00:24:13,364 - Claire! Claire! Walk with me. - No. Hey-- 246 00:24:14,322 --> 00:24:15,715 - Walk with me. - No. 247 00:24:17,064 --> 00:24:17,934 Please. 248 00:24:20,284 --> 00:24:21,851 I spoke to Robin this morning, 249 00:24:21,938 --> 00:24:24,898 and she seemed more confident than before the accident. 250 00:24:25,202 --> 00:24:27,117 I told her that my friend from admission 251 00:24:27,204 --> 00:24:29,511 could come here specifically to hear her play. 252 00:24:29,598 --> 00:24:31,470 - Robin really wants to do it. - No, no, no, no. 253 00:24:31,557 --> 00:24:33,559 She's not ready for that. I... 254 00:24:33,646 --> 00:24:35,125 I don't want her under that kind of pressure. 255 00:24:35,212 --> 00:24:36,344 No pressure at all! 256 00:24:36,518 --> 00:24:38,215 Listen. I would only have her do the pieces 257 00:24:38,302 --> 00:24:39,782 she could play in her sleep. 258 00:24:39,869 --> 00:24:42,437 Ludovica is also aware of what Robin's been through. 259 00:24:42,524 --> 00:24:44,787 -Giacomo. No! - Think about it! 260 00:25:02,631 --> 00:25:06,548 Hello! Earth to Claire! 261 00:25:07,941 --> 00:25:09,072 Sorry. 262 00:25:19,996 --> 00:25:22,999 - Where are you? - Hmm. 263 00:25:29,136 --> 00:25:31,530 I had such a strange morning with Robin. 264 00:25:31,834 --> 00:25:34,315 She's been through an ordeal. You both have. 265 00:25:34,968 --> 00:25:37,057 She just seems like a different person. 266 00:25:37,144 --> 00:25:40,626 Teenage girls are a mess, no matter how you spin it. 267 00:25:41,278 --> 00:25:44,064 One minute sweethearts, the next, le monstre. 268 00:25:44,325 --> 00:25:47,328 All the surging hormones! It's totally normal, Claire. 269 00:25:48,503 --> 00:25:49,504 Mm. 270 00:25:50,679 --> 00:25:51,767 You didn't grow up Catholic? 271 00:25:52,507 --> 00:25:55,336 - Hmm. -Well, I did. And listen... 272 00:25:57,294 --> 00:25:58,818 a Catholic girl's inner devil 273 00:25:58,905 --> 00:26:01,168 has to rear her ugly head at some point. 274 00:26:01,734 --> 00:26:03,823 I was Robin. And look at me now. 275 00:26:04,606 --> 00:26:06,477 I turned out all right, okay? 276 00:26:10,394 --> 00:26:11,831 Hey! 277 00:26:12,527 --> 00:26:14,268 Give her time to process all this. 278 00:26:18,881 --> 00:26:20,361 Do you think maybe you're looking 279 00:26:20,448 --> 00:26:22,058 for something to be wrong 280 00:26:22,537 --> 00:26:25,148 because it's just so hard to believe she could be okay? 281 00:26:26,672 --> 00:26:27,760 Don't do that. 282 00:26:29,283 --> 00:26:32,852 Don't do that! 283 00:27:28,864 --> 00:27:30,126 Excuse me... 284 00:27:32,520 --> 00:27:34,957 [IN ENGLISH] Oh, shit! 285 00:28:09,600 --> 00:28:13,039 Oh, my God! I can't believe you've done all this! 286 00:28:13,256 --> 00:28:14,562 Morning! 287 00:28:15,215 --> 00:28:16,738 You're wearing your uniform. 288 00:28:17,130 --> 00:28:19,436 I wanted to do something nice for you. 289 00:28:20,089 --> 00:28:21,917 Oh, it's so beautiful. 290 00:28:24,572 --> 00:28:25,878 Here. 291 00:28:29,142 --> 00:28:31,187 Oh... Sit. 292 00:28:33,146 --> 00:28:34,103 Thanks, honey. 293 00:28:39,239 --> 00:28:40,980 Were you in the storage room last night? 294 00:28:42,764 --> 00:28:44,026 Which storage room? 295 00:28:45,158 --> 00:28:47,769 The one up on the terrace, where we keep our things. I... 296 00:28:49,423 --> 00:28:52,078 The door was open when I had to go in and wash the sheets. 297 00:28:53,253 --> 00:28:54,645 It wasn't me. 298 00:28:54,994 --> 00:28:56,996 I thought, because you were up... 299 00:28:58,432 --> 00:28:59,955 You know, when you came in my room-- 300 00:29:00,042 --> 00:29:01,217 I wasn't in your room. 301 00:29:02,915 --> 00:29:04,133 Oh, you don't remember? 302 00:29:07,484 --> 00:29:08,877 Did you have a nightmare? 303 00:29:12,576 --> 00:29:13,577 Honey? 304 00:29:18,931 --> 00:29:21,977 Why... Why don't you come sit and talk to me? 305 00:29:24,763 --> 00:29:26,242 We'll be late for school. 306 00:29:27,026 --> 00:29:28,897 No, you don't have school today. It's Saturday. 307 00:29:45,131 --> 00:29:46,219 So talk. 308 00:29:47,568 --> 00:29:49,004 Oh, uh... 309 00:29:51,224 --> 00:29:54,227 Well, I just feel like you've been through so much and... 310 00:29:55,924 --> 00:29:58,884 now that we can talk to each other, 311 00:29:59,798 --> 00:30:01,712 I wondered what it was like for you. 312 00:30:02,539 --> 00:30:04,106 What what was like? 313 00:30:04,454 --> 00:30:06,848 You know, sometimes they say you can see a bright light or... 314 00:30:08,197 --> 00:30:09,808 I don't remember. 315 00:30:09,895 --> 00:30:15,639 Or you can look down at yourself and it's peaceful, or... No? 316 00:30:15,814 --> 00:30:17,206 I told you... 317 00:30:18,991 --> 00:30:20,079 that I don't... 318 00:30:21,384 --> 00:30:24,126 fucking remember. 319 00:30:24,257 --> 00:30:25,127 Robin! 320 00:30:41,665 --> 00:30:43,450 Signora Marino? Siรฌ? 321 00:30:48,977 --> 00:30:50,849 Um, I... 322 00:30:51,197 --> 00:30:54,026 Could you come back at lunch time, 323 00:30:54,113 --> 00:30:55,331 and we can talk about this? 324 00:30:55,941 --> 00:30:57,029 Grazie. Yes. 325 00:31:19,616 --> 00:31:22,271 Ludovica! I'm terribly sorry, Ludovica! 326 00:31:22,402 --> 00:31:23,620 I've never seen her behave that way. 327 00:31:23,707 --> 00:31:25,666 Giacomo. What's going on? 328 00:31:26,319 --> 00:31:27,755 I told you, she's not ready. 329 00:31:27,842 --> 00:31:28,930 Um... 330 00:31:29,452 --> 00:31:32,673 Ludovica was in the building dropping off some music, so... 331 00:31:33,369 --> 00:31:36,068 I thought it'd be okay if she listened to Robin play. 332 00:31:37,939 --> 00:31:40,202 It wasn't. I pushed that too fast. 333 00:31:40,681 --> 00:31:41,812 Yes, maybe. 334 00:31:41,987 --> 00:31:44,206 - This was a bit premature. - Yes. 335 00:31:48,167 --> 00:31:49,516 Ludovica! 336 00:32:09,362 --> 00:32:11,364 Ah! 337 00:32:20,460 --> 00:32:21,678 Got a minute? 338 00:32:21,809 --> 00:32:24,203 Jesus! What happened? 339 00:32:24,551 --> 00:32:26,074 Nothing. I just... I scraped it. 340 00:32:29,295 --> 00:32:30,949 - You okay? -Yeah. Yeah. 341 00:32:31,558 --> 00:32:32,733 What do you need? 342 00:32:33,647 --> 00:32:36,606 Claire, maybe she wasn't ready to come back so soon. 343 00:32:36,955 --> 00:32:38,869 Of course she wasn't ready, Viv. 344 00:32:39,783 --> 00:32:42,351 This isn't perfectly normal teenage behavior. 345 00:32:42,438 --> 00:32:44,310 Whoa! I'm not the enemy here. 346 00:32:48,705 --> 00:32:50,185 I'm sorry, I'm just... I'm... 347 00:32:52,013 --> 00:32:53,014 It's okay. 348 00:33:02,806 --> 00:33:05,331 Ouch! You're hurting me! 349 00:33:08,116 --> 00:33:10,945 You've never liked that girl. 350 00:33:14,688 --> 00:33:16,385 What are you talking about? 351 00:33:17,386 --> 00:33:19,823 She was handful, that one. 352 00:33:21,086 --> 00:33:23,175 Not what you were hoping for... 353 00:33:24,611 --> 00:33:25,699 was she? 354 00:33:26,787 --> 00:33:31,661 Okay. Stop watching TV. Time for bed. 355 00:33:34,621 --> 00:33:36,623 Let's go to sleep, Renato. 356 00:33:36,710 --> 00:33:37,928 I'll take him to bed. 357 00:33:38,016 --> 00:33:39,147 Goodnight. 358 00:33:43,412 --> 00:33:45,806 I need to tell you this because... 359 00:33:46,676 --> 00:33:51,812 I didn't want to come back at first... 360 00:33:52,508 --> 00:33:54,336 What brought you back, Eva? 361 00:33:55,163 --> 00:33:59,950 Something told me it wasn't over yet here. 362 00:34:02,344 --> 00:34:03,345 [IN ENGLISH] Claire. 363 00:34:03,519 --> 00:34:05,043 They're getting him ready for the night. 364 00:34:05,478 --> 00:34:07,697 You have to help me understand... Sure... 365 00:34:08,872 --> 00:34:10,396 - That's why I'm here. -Thanks. 366 00:34:10,483 --> 00:34:13,399 Dr. Romano is such a comfort to her 367 00:34:13,486 --> 00:34:15,053 and other residents. 368 00:34:15,140 --> 00:34:16,184 Dealing with trauma, 369 00:34:16,271 --> 00:34:18,273 or loss of loved ones. Grazie. 370 00:34:36,291 --> 00:34:38,293 [IN ITALIAN] It's been like this for over an hour. 371 00:34:38,424 --> 00:34:41,079 I never once complained about the piano, 372 00:34:41,253 --> 00:34:42,819 but this is just noise! 373 00:34:45,431 --> 00:34:46,606 Robin! 374 00:34:51,132 --> 00:34:52,133 Robin! 375 00:35:03,840 --> 00:35:04,885 Robin! 376 00:35:07,453 --> 00:35:10,064 Robin? Rob! 377 00:35:10,630 --> 00:35:12,414 Rob! I'm coming in. 378 00:35:14,764 --> 00:35:15,896 Robin? 379 00:35:17,941 --> 00:35:20,988 Honey. Oh, my God! What are you doing? 380 00:35:21,075 --> 00:35:22,685 Ah! 381 00:35:23,469 --> 00:35:26,646 That's boiling water, honey. Get out. You have to get out. 382 00:35:28,822 --> 00:35:32,042 Come on. You gotta get out. Come on! 383 00:35:32,565 --> 00:35:36,221 Out, out, out! Right now. Oh! 384 00:35:36,482 --> 00:35:37,657 Oh, my God! 385 00:35:39,224 --> 00:35:41,443 Oh, my God! Why was the water so hot? 386 00:35:42,749 --> 00:35:44,272 I don't know, Mom. 387 00:35:44,968 --> 00:35:46,144 What's going on? 388 00:35:47,406 --> 00:35:48,320 Robin. 389 00:36:02,595 --> 00:36:05,206 You're so needy, it's pathetic. 390 00:36:18,872 --> 00:36:21,701 Loser. 391 00:36:22,832 --> 00:36:24,051 Coward. 392 00:36:38,413 --> 00:36:39,501 Quiet! 393 00:36:44,854 --> 00:36:46,595 Pass forward your poems, 394 00:36:47,292 --> 00:36:49,207 and turn to Whitman in your anthologies. 395 00:37:13,709 --> 00:37:14,797 My God! 396 00:37:19,846 --> 00:37:21,108 Signora Marino. 397 00:37:22,327 --> 00:37:23,415 Everything okay? 398 00:37:26,374 --> 00:37:27,419 No. 399 00:37:30,596 --> 00:37:32,075 Why would you... 400 00:37:36,297 --> 00:37:37,472 What is it? 401 00:37:42,608 --> 00:37:43,870 How dare you? 402 00:37:56,404 --> 00:37:57,579 I don't understand. 403 00:38:00,843 --> 00:38:02,192 They are just poems. 404 00:38:03,281 --> 00:38:04,499 What? No, they... 405 00:38:08,286 --> 00:38:10,723 No, they-- I... No, they had written terrible... 406 00:38:14,161 --> 00:38:15,423 Signora Marino! 407 00:38:17,338 --> 00:38:18,426 Claire! 408 00:38:25,215 --> 00:38:26,391 Signora Marino! 409 00:39:16,702 --> 00:39:18,138 Robin! 410 00:39:19,269 --> 00:39:20,445 What's wrong? 411 00:39:21,489 --> 00:39:22,925 Robin, you have to tell me what's wrong-- 412 00:39:23,056 --> 00:39:24,840 Shut up! 413 00:39:24,927 --> 00:39:26,015 Robin! 414 00:39:26,886 --> 00:39:28,148 It's not Robin. 415 00:39:51,650 --> 00:39:52,781 Very good, Robin. 416 00:39:54,827 --> 00:39:55,828 Very good. 417 00:39:56,742 --> 00:39:58,483 Something's wrong with her. 418 00:39:59,092 --> 00:40:00,702 She's getting better every day. 419 00:40:00,789 --> 00:40:02,225 No, no, no, no. I mean... 420 00:40:03,444 --> 00:40:05,968 Maybe... Maybe physically, but... but... 421 00:40:06,142 --> 00:40:09,276 her behavior is... is not normal. 422 00:40:10,190 --> 00:40:11,670 Normalcy will take time. 423 00:40:12,410 --> 00:40:13,628 We talked about it. 424 00:40:14,150 --> 00:40:15,238 But you said that... 425 00:40:16,283 --> 00:40:19,242 that the damage might show up later. 426 00:40:19,373 --> 00:40:21,070 It's... It's showing. 427 00:40:21,331 --> 00:40:22,768 I know you're worried about Robin, 428 00:40:23,421 --> 00:40:25,205 but don't forget to take care of yourself. 429 00:40:27,163 --> 00:40:28,904 I could prescribe an anxiolytic. 430 00:41:01,937 --> 00:41:03,765 Wanna swing by Giolitti's and get some... 431 00:41:05,158 --> 00:41:06,289 gelato? 432 00:41:09,684 --> 00:41:10,903 Robin, what's wrong? 433 00:41:11,773 --> 00:41:12,905 Robin. 434 00:41:14,123 --> 00:41:15,342 Robin, can you please try 435 00:41:15,429 --> 00:41:16,909 to help me understand what's happening? 436 00:41:17,039 --> 00:41:19,389 Ever since the accident... 437 00:41:31,793 --> 00:41:34,100 How come you didn't ask if I saw her? 438 00:42:01,954 --> 00:42:04,086 She seemed fine to me when I was with her. 439 00:42:04,173 --> 00:42:05,523 You're not listening to me. 440 00:42:06,915 --> 00:42:09,439 She's changed. There's... There's something... 441 00:42:10,876 --> 00:42:13,095 different since the accident. 442 00:42:13,618 --> 00:42:15,010 Well, she-- And... 443 00:42:16,055 --> 00:42:17,883 - she mentioned her today. -Oh. 444 00:42:18,623 --> 00:42:19,928 It makes sense, Claire. 445 00:42:20,233 --> 00:42:22,844 What she's just been through, of course she'd think of her. 446 00:42:23,497 --> 00:42:25,499 Doctors always say she doesn't remember. 447 00:42:26,195 --> 00:42:28,371 Uh... 448 00:42:30,243 --> 00:42:31,766 I'll be there in a minute. 449 00:42:31,853 --> 00:42:34,943 Um... Claire, why don't Adriana and I 450 00:42:35,074 --> 00:42:36,423 take Robin for a week, hmm? 451 00:42:36,641 --> 00:42:38,947 - Just to give you a break. -I don't need a break. 452 00:42:39,208 --> 00:42:42,124 - I need my daughter back. - I really gotta go. Sorry. 453 00:42:42,255 --> 00:42:44,605 I'll call you back, all right? 454 00:42:44,736 --> 00:42:46,128 I gotta go. Ciao. Ciao. 455 00:42:58,445 --> 00:43:00,969 Everything okay, Mamma? 456 00:43:03,493 --> 00:43:05,191 Yeah. Everything's fine. 457 00:43:30,042 --> 00:43:31,173 What's going on in there? 458 00:43:35,308 --> 00:43:37,615 What's the matter, honey? What happened? 459 00:43:41,575 --> 00:43:44,317 - What's going on? - She was choking me. 460 00:43:44,709 --> 00:43:45,710 Robin... 461 00:43:47,363 --> 00:43:50,497 I was only trying to show her that death isn't the end. 462 00:43:52,368 --> 00:43:53,326 Robin. 463 00:43:58,766 --> 00:44:00,855 What Robin's been through, 464 00:44:01,421 --> 00:44:04,729 it must have been very difficult, for both of you. 465 00:44:05,599 --> 00:44:09,124 But, Claire, I think even you can agree that her behavior 466 00:44:09,211 --> 00:44:11,300 is beyond the normal scope of readjustment. 467 00:44:13,085 --> 00:44:14,216 There's something wrong with her. 468 00:44:14,303 --> 00:44:15,653 I'm not saying that. 469 00:44:15,740 --> 00:44:16,828 I am. 470 00:44:17,219 --> 00:44:19,352 There's something desperately wrong with my daughter. 471 00:44:22,964 --> 00:44:24,749 I'm going to recommend... 472 00:44:25,706 --> 00:44:28,535 that you get Robin some help readjusting. 473 00:44:29,579 --> 00:44:32,626 Until then, Claire, I think it's best 474 00:44:33,018 --> 00:44:34,541 if she doesn't come to school. 475 00:44:37,065 --> 00:44:38,197 You're expelling her. 476 00:44:38,806 --> 00:44:40,329 That's a harsh way to put it. 477 00:45:43,088 --> 00:45:46,744 As human beings we are guilty. 478 00:45:48,615 --> 00:45:53,881 Guilty of bad thoughts, of selfish deeds. 479 00:45:54,664 --> 00:45:56,449 So many people... 480 00:45:57,232 --> 00:46:02,890 live in fear that their past sins will be discovered. 481 00:46:04,718 --> 00:46:07,590 There's a darkness that follows us... 482 00:46:07,721 --> 00:46:12,987 when we try to outrun our guilt. 483 00:46:13,161 --> 00:46:15,468 What we must understand... 484 00:46:15,598 --> 00:46:20,647 if we don't stop and deal with guilt... 485 00:46:20,908 --> 00:46:24,520 It will deal with us. 486 00:46:42,451 --> 00:46:43,626 Come on. 487 00:46:48,327 --> 00:46:49,545 Let's go. 488 00:46:52,200 --> 00:46:53,332 Oh, no. 489 00:46:55,334 --> 00:46:59,033 Father, please help her? Cara. What's the problem? 490 00:47:00,774 --> 00:47:02,732 -What's trouble? - Oh my God! Oh my God! 491 00:47:02,950 --> 00:47:04,343 Sister, please come here! 492 00:47:04,952 --> 00:47:07,389 Claire, do you understand 493 00:47:07,476 --> 00:47:09,565 - what you're saying? - Yes, I do. 494 00:47:10,175 --> 00:47:13,047 - Have you spoken to Luca? - Luca doesn't listen. 495 00:47:13,134 --> 00:47:15,049 Luca can't help. Doctors can't help. 496 00:47:15,136 --> 00:47:16,355 Only God can help. 497 00:47:16,834 --> 00:47:18,618 Only the Church. That's why I'm here. 498 00:47:18,705 --> 00:47:21,577 That's why I came to you. You don't understand. 499 00:47:21,708 --> 00:47:25,320 I can't lose her. - Father, please. - Okay, okay, okay. Don't worry. 500 00:47:25,581 --> 00:47:27,757 Go inside and stay with her. 501 00:47:27,845 --> 00:47:29,237 I'll try to find someone. 502 00:48:07,014 --> 00:48:07,928 Luca? 503 00:48:09,974 --> 00:48:11,018 Father! 504 00:48:11,976 --> 00:48:15,327 -Claire. -He's her father. 505 00:48:15,588 --> 00:48:18,896 I felt he needed to be included in this conversation. 506 00:48:19,461 --> 00:48:21,072 An exorcism? Really? 507 00:48:22,377 --> 00:48:23,944 Come on, sweetheart, let's go to my place. 508 00:48:24,031 --> 00:48:25,337 Luca, stop. 509 00:48:25,903 --> 00:48:29,950 You don't know what's going on. Please, let Father Sergio help. 510 00:48:30,037 --> 00:48:33,649 I can't help her, Claire. Not the way you want me to. 511 00:48:33,911 --> 00:48:37,001 So you're not even gonna try? You'll shrug it off 512 00:48:37,088 --> 00:48:40,569 and put her to bed and hope she's better in the morning? 513 00:48:40,700 --> 00:48:42,049 That's not going to happen. 514 00:48:43,007 --> 00:48:44,617 There's something wrong with her. 515 00:48:44,747 --> 00:48:45,879 And it's getting worse. 516 00:48:45,966 --> 00:48:48,708 Claire, we've all been through hell. 517 00:48:48,926 --> 00:48:50,231 - I get it. -No. 518 00:48:50,536 --> 00:48:53,408 No, you're not getting it. You're not getting it. 519 00:48:53,713 --> 00:48:56,585 Our daughter is not herself. She's not right. 520 00:48:59,980 --> 00:49:01,373 And whose fault is that? 521 00:49:01,590 --> 00:49:03,244 She's been with you night and day. 522 00:49:07,205 --> 00:49:09,729 Come on, sweetheart. Come on. 523 00:49:15,648 --> 00:49:17,345 I... I think you both... 524 00:49:18,216 --> 00:49:19,478 need some space. 525 00:49:34,449 --> 00:49:37,365 It's beyond human experience. 526 00:49:38,236 --> 00:49:43,110 It was all so free, so peaceful. 527 00:49:46,374 --> 00:49:47,767 And love! 528 00:49:49,508 --> 00:49:51,858 Love was an entity there. 529 00:49:52,990 --> 00:49:56,558 Not just a feeling, not just an emotion... 530 00:49:57,690 --> 00:49:59,344 but something tangible. 531 00:50:01,476 --> 00:50:02,695 I saw it. 532 00:50:03,261 --> 00:50:04,566 It was real. 533 00:50:09,658 --> 00:50:12,444 I've heard others say the same. 534 00:50:15,490 --> 00:50:18,667 That love exists 535 00:50:19,625 --> 00:50:21,931 in the hereafter as a presence. 536 00:50:23,455 --> 00:50:28,199 That you not only felt it, but saw it. 537 00:50:28,460 --> 00:50:31,811 My daughter didn't see that. 538 00:50:32,638 --> 00:50:34,335 Wherever she went... 539 00:50:35,162 --> 00:50:39,601 It wasn't what you're all saying it was. 540 00:50:40,515 --> 00:50:41,603 She... 541 00:50:44,128 --> 00:50:47,696 came back from a very dark place. 542 00:50:48,262 --> 00:50:52,092 No, no. It's not dark. It's not a wicked place. 543 00:50:53,659 --> 00:50:54,877 It's God. 544 00:50:56,140 --> 00:50:57,445 I don't know if it's God. 545 00:51:00,144 --> 00:51:03,103 I was there by choice. 546 00:51:04,104 --> 00:51:05,627 A handful of Halcion 547 00:51:05,714 --> 00:51:08,891 and I thought all my troubles would die with me. 548 00:51:11,372 --> 00:51:14,375 But then he was there. 549 00:51:15,420 --> 00:51:17,161 My late husband. 550 00:51:20,164 --> 00:51:21,556 I didn't expect that. 551 00:51:21,861 --> 00:51:25,865 It's like he was stuck in that place because of me. 552 00:51:27,084 --> 00:51:31,262 He told me I had to let go. 553 00:51:32,567 --> 00:51:35,831 He said I wouldn't find what I was looking for there... 554 00:51:36,745 --> 00:51:40,227 I had to come back to the living to find it. 555 00:51:42,882 --> 00:51:44,101 And did you find it? 556 00:51:45,972 --> 00:51:47,539 It's an ongoing search. 557 00:51:53,632 --> 00:51:55,590 THE MIRACLE AFTER DROWNING IN FREEZING WATER 558 00:52:03,990 --> 00:52:06,514 Claire, right? - Yes. 559 00:52:07,994 --> 00:52:10,214 Listen, I haven't eaten all day. 560 00:52:10,431 --> 00:52:13,782 I'm heading across the street for a pasta. Join me. 561 00:52:14,609 --> 00:52:17,221 I was really moved by the man 562 00:52:17,308 --> 00:52:20,615 who talked about the hereafter 563 00:52:20,876 --> 00:52:24,402 as very freeing and, um... 564 00:52:26,055 --> 00:52:27,927 - peaceful. - Omar. 565 00:52:29,450 --> 00:52:31,844 A year ago, up in Livigno, 566 00:52:33,019 --> 00:52:35,804 he was hiking around Lago Vago with his grandsons 567 00:52:35,891 --> 00:52:38,764 and found a baby deer stranded on the frozen lake. 568 00:52:39,808 --> 00:52:41,723 He went out to push it to the shoreline, 569 00:52:41,941 --> 00:52:43,508 but not before the ice broke. 570 00:52:44,117 --> 00:52:45,553 His grandsons called 1-1-2, 571 00:52:45,640 --> 00:52:48,034 but it was 45 minutes before rescuers could get there 572 00:52:48,121 --> 00:52:50,123 and break through to pull out his body. 573 00:52:50,384 --> 00:52:53,344 But paramedics still performed CPR 574 00:52:53,431 --> 00:52:55,128 while getting him to the hospital. 575 00:52:55,476 --> 00:52:56,825 And they were able to bring him back. 576 00:52:57,261 --> 00:52:58,610 How is that even possible? 577 00:52:58,827 --> 00:53:00,873 When someone drowns in freezing water, 578 00:53:01,613 --> 00:53:03,180 they may appear clinically dead, 579 00:53:03,267 --> 00:53:05,747 but in rare instances they can be revived 580 00:53:05,834 --> 00:53:07,880 with little to no neurological defect. 581 00:53:09,447 --> 00:53:11,623 The body attempts to thwart the cold 582 00:53:12,276 --> 00:53:15,192 and preserve blood flow to the brain and the heart. 583 00:53:16,280 --> 00:53:18,325 The doctors were able to slowly warm him 584 00:53:18,412 --> 00:53:20,327 and bring him back once he was at the hospital. 585 00:53:22,808 --> 00:53:24,244 That's unbelievable. 586 00:53:25,985 --> 00:53:28,596 One of the many fascinating mysteries of the human body. 587 00:53:40,826 --> 00:53:41,957 You mentioned... 588 00:53:43,437 --> 00:53:46,048 your daughter's experience on the other side was difficult. 589 00:53:46,266 --> 00:53:47,441 Yeah. 590 00:53:48,616 --> 00:53:50,923 I've heard many near death stories over the years. 591 00:53:52,794 --> 00:53:57,451 And in the less peaceful ones, what comes up, time and again, 592 00:53:58,626 --> 00:54:01,803 if someone dies with unresolved issues, the journey becomes... 593 00:54:03,414 --> 00:54:05,981 - more challenging. -And the journey... 594 00:54:07,722 --> 00:54:10,116 What is that? Where do they go? 595 00:54:10,203 --> 00:54:11,726 There's a place beyond this one. 596 00:54:13,598 --> 00:54:17,906 At least according to those who've been there and back. 597 00:54:20,518 --> 00:54:21,736 Is there anything... 598 00:54:22,433 --> 00:54:25,653 your daughter has been through that she may have internalized? 599 00:54:27,394 --> 00:54:30,223 It is usually some sort of emotional trauma 600 00:54:30,310 --> 00:54:31,572 that's been repressed. 601 00:54:32,312 --> 00:54:33,835 A loss. 602 00:54:35,010 --> 00:54:38,492 A trespass. Something... Something difficult to discuss. 603 00:54:45,325 --> 00:54:46,326 Claire? 604 00:54:50,330 --> 00:54:51,853 Can you tell me... 605 00:54:54,813 --> 00:54:56,293 about this place? 606 00:54:57,381 --> 00:54:59,383 This place they go, what it's like? 607 00:55:01,733 --> 00:55:04,039 - There is no simple answer. -Is it... 608 00:55:05,737 --> 00:55:07,782 loving and peaceful? 609 00:55:08,827 --> 00:55:10,089 For some. 610 00:55:12,613 --> 00:55:14,223 What are you looking for, Claire? 611 00:55:18,315 --> 00:55:20,099 But where are you going? Stop! 612 00:55:29,413 --> 00:55:30,631 What? 613 00:55:47,256 --> 00:55:49,171 How many times have I told you? 614 00:55:57,702 --> 00:55:59,617 What are you doing Claire? 615 00:56:05,057 --> 00:56:06,841 Claire, please... 616 00:56:09,801 --> 00:56:11,455 Claire, stop! 617 00:56:13,326 --> 00:56:14,414 Claire! 618 00:56:22,988 --> 00:56:24,337 Claire, where are you going? 619 00:56:24,424 --> 00:56:26,078 I did everything to make this family happen. 620 00:56:26,165 --> 00:56:27,558 There's no way you deserve us. 621 00:56:35,261 --> 00:56:36,349 Claire! 622 00:56:39,308 --> 00:56:41,963 โ™ช Jingle Bells! Jingle Bells! 623 00:56:42,050 --> 00:56:44,183 โ™ช Jingle all the way! โ™ช 624 00:56:44,705 --> 00:56:47,534 โ™ช Oh, what fun It is to ride... โ™ช 625 00:56:48,753 --> 00:56:50,711 โ™ช All the way. Hey! 626 00:57:19,305 --> 00:57:21,916 A mourner walked among The children 627 00:57:24,136 --> 00:57:25,529 Open your eyes! 628 00:57:26,051 --> 00:57:27,748 Ah! 629 00:57:31,143 --> 00:57:33,406 Look at the little hand! There, there.[ROBIN LAUGHS] 630 00:57:33,493 --> 00:57:36,235 There she is, there she is. Inside there! 631 00:57:36,322 --> 00:57:38,411 Look at her! There, can you see her? 632 00:57:38,542 --> 00:57:40,761 There she is, look at Mommy! 633 00:57:40,848 --> 00:57:42,633 Where? LUCA: Here she is. 634 00:57:42,763 --> 00:57:44,243 Where? LUCA: She's in there, in there. 635 00:57:44,330 --> 00:57:46,375 Look at her! There, there. In there, can you see her? 636 00:57:46,506 --> 00:57:48,595 There? LUCA: Yes, in there! 637 00:57:48,900 --> 00:57:51,424 Look, it's beautiful! ROBIN: It's a bracelet! 638 00:57:51,511 --> 00:57:53,818 Wait, wait. 639 00:57:53,948 --> 00:57:55,907 This way... 640 00:57:57,299 --> 00:58:00,259 So beautiful! Give me your wrist, do you like it? 641 00:58:01,173 --> 00:58:04,219 Let me see! Say hello to Mom! 642 00:58:05,264 --> 00:58:07,614 Ciao. 643 00:59:22,689 --> 00:59:24,691 Jesus Christ, Claire! 644 00:59:28,129 --> 00:59:31,480 You were drowning six inches from the edge of the pool? 645 00:59:31,698 --> 00:59:33,395 What the hell is going on? 646 00:59:36,094 --> 00:59:37,574 She was trying to kill me. 647 00:59:38,662 --> 00:59:39,837 Who? 648 00:59:41,447 --> 00:59:43,188 Nobody's here, Claire. 649 00:59:43,580 --> 00:59:46,321 Nobody's here. 650 01:00:10,911 --> 01:00:12,521 I think you need to talk to someone. 651 01:00:17,439 --> 01:00:19,006 I can't find my keys. 652 01:00:20,442 --> 01:00:23,315 Are you going to pick that up? 653 01:00:27,841 --> 01:00:29,103 Luca, it's Viv. 654 01:00:29,669 --> 01:00:32,063 Yes, Claire is here with me. But... 655 01:00:33,238 --> 01:00:34,282 What? 656 01:00:37,721 --> 01:00:38,852 Since when? 657 01:00:39,418 --> 01:00:40,593 What? 658 01:00:42,987 --> 01:00:44,118 Robin's gone missing. 659 01:00:46,991 --> 01:00:48,122 Luca? 660 01:00:48,906 --> 01:00:50,385 Claire, let me drive with you. 661 01:00:50,472 --> 01:00:51,691 I don't think you should be alone. 662 01:00:53,519 --> 01:00:54,868 Claire, wait! 663 01:00:55,173 --> 01:00:57,479 Maybe you should've given a shit and learned sign language. 664 01:00:57,566 --> 01:00:59,917 Look, I'm doing my best, okay? 665 01:01:00,265 --> 01:01:04,225 She was scaring Marco. I stopped her and she ran off. 666 01:01:05,009 --> 01:01:06,097 But you're right. 667 01:01:07,315 --> 01:01:11,058 She isn't herself. No. No, she's not. 668 01:01:11,755 --> 01:01:13,887 I don't know who she is. 669 01:01:13,974 --> 01:01:15,759 Hell exists... Luca? 670 01:01:15,889 --> 01:01:17,891 it is a place... it is real! Luca! 671 01:01:19,197 --> 01:01:21,112 Luca! 672 01:01:21,199 --> 01:01:24,028 The time for salvation is now! 673 01:01:24,245 --> 01:01:26,987 There is no salvation in hell! 674 01:01:28,119 --> 01:01:32,558 It awaits all those who are unsaved! 675 01:01:34,821 --> 01:01:37,041 [IN ENGLISH] Mamma, are we going to hell? 676 01:01:52,099 --> 01:01:55,102 I don't know what's happening anymore. 677 01:01:59,890 --> 01:02:01,065 Do you believe in hell? 678 01:02:02,719 --> 01:02:04,285 I'm not a religious man. 679 01:02:05,722 --> 01:02:09,987 I don't see it in terms of heaven and hell. 680 01:02:12,990 --> 01:02:16,689 But I do believe we make choices in life that might... 681 01:02:18,212 --> 01:02:19,257 follow us. 682 01:02:24,958 --> 01:02:28,614 But you've... you've talked about unresolved issues. 683 01:02:30,224 --> 01:02:31,356 And... 684 01:02:32,052 --> 01:02:37,014 if love can become tangible in the afterlife, 685 01:02:37,971 --> 01:02:39,799 could that be true for other emotions? 686 01:02:41,496 --> 01:02:42,715 I'm not sure I understand. 687 01:02:43,847 --> 01:02:45,413 Well, I'm wondering if that can happen 688 01:02:45,500 --> 01:02:47,459 for other emotions, like guilt. 689 01:02:50,157 --> 01:02:51,245 Because... 690 01:02:52,377 --> 01:02:53,421 Can guilt... 691 01:02:55,423 --> 01:02:56,642 You know, if you've... 692 01:02:57,251 --> 01:02:59,950 Can your past sins become demons? 693 01:03:03,257 --> 01:03:06,173 I don't believe in sins and demons. 694 01:03:06,695 --> 01:03:07,653 But... 695 01:03:11,309 --> 01:03:12,484 But guilt... 696 01:03:14,007 --> 01:03:15,661 I've known it to take on a... 697 01:03:19,012 --> 01:03:20,057 life of its own. 698 01:03:28,761 --> 01:03:30,284 My daughter brought someone... 699 01:03:32,373 --> 01:03:33,505 back with her. 700 01:03:36,769 --> 01:03:38,162 From the other side. 701 01:03:45,082 --> 01:03:46,779 I think I know who it is. 702 01:03:51,958 --> 01:03:54,178 Beautiful robin! 703 01:03:54,265 --> 01:03:56,571 It's not mine! I'm Rose! 704 01:03:56,789 --> 01:04:00,924 Oh! You're Rose! Oh, my God! I made a mistake! 705 01:04:01,011 --> 01:04:04,405 Oh, this is for Robin! 706 01:04:05,058 --> 01:04:07,191 Robins for Robin! 707 01:04:07,495 --> 01:04:11,021 And roses for Rose! 708 01:04:14,285 --> 01:04:15,590 Papa! 709 01:04:16,200 --> 01:04:17,288 They were in vitro. 710 01:04:20,073 --> 01:04:23,337 Seven years of miscarriages and false starts. 711 01:04:24,295 --> 01:04:26,210 We lost all our savings and... 712 01:04:29,256 --> 01:04:30,997 ended up moving back to Luca's... 713 01:04:32,085 --> 01:04:34,871 childhood home to take care of his father here in Italy. 714 01:04:36,394 --> 01:04:38,004 Luca didn't want to... 715 01:04:39,527 --> 01:04:42,226 keep trying to get pregnant, but I did, I needed it, I... 716 01:04:43,880 --> 01:04:46,056 I needed those girls, I needed that. 717 01:04:48,536 --> 01:04:49,842 Our marriage needed it. 718 01:04:54,586 --> 01:04:56,153 I really hoped that... 719 01:04:58,851 --> 01:05:01,288 you know, that would fix all the problems. 720 01:05:02,899 --> 01:05:04,552 But where are you going in the middle of the night 721 01:05:04,639 --> 01:05:06,598 with the girls? 722 01:05:12,430 --> 01:05:14,084 They were five when it happened. 723 01:05:18,610 --> 01:05:19,785 The girls. 724 01:05:25,356 --> 01:05:27,314 And Robin's twin? 725 01:05:28,489 --> 01:05:29,621 Rose. 726 01:05:34,931 --> 01:05:36,106 She died. 727 01:05:41,850 --> 01:05:43,678 The doctors all said Robin... 728 01:05:46,203 --> 01:05:49,684 was dealing with the trauma of losing her twin 729 01:05:50,337 --> 01:05:51,643 in her way, you know. 730 01:05:51,904 --> 01:05:54,211 So, talking, or not talking, is... 731 01:05:55,864 --> 01:05:58,519 a way to control something. 732 01:06:03,872 --> 01:06:06,963 So we moved to the city, we moved to Rome. 733 01:06:09,182 --> 01:06:14,535 We buried everything about our life. 734 01:06:20,454 --> 01:06:22,891 Robin found her voice through the piano. 735 01:06:24,719 --> 01:06:27,244 I found... 736 01:06:31,813 --> 01:06:33,032 nothing, really. 737 01:06:36,427 --> 01:06:39,299 Everybody kept saying, "You have to move on," but... 738 01:06:39,604 --> 01:06:41,693 I don't know how to do that. How do you do that? 739 01:06:43,303 --> 01:06:44,217 And... 740 01:06:45,610 --> 01:06:48,308 And so I just started to fake it. 741 01:06:48,395 --> 01:06:51,050 Because it just makes it more comfortable for everybody. 742 01:06:52,269 --> 01:06:53,966 You have to make it more comfortable, 743 01:06:54,053 --> 01:06:58,188 so people don't feel awkward over cocktails. 744 01:07:02,322 --> 01:07:04,411 So, that's what I do. I fake it. 745 01:07:06,413 --> 01:07:08,285 And we never speak of Rose. 746 01:07:09,416 --> 01:07:10,461 Ever. 747 01:07:15,509 --> 01:07:16,597 Ever. 748 01:07:20,123 --> 01:07:22,342 โ™ช ...what she could See, see, see... โ™ช 749 01:07:22,429 --> 01:07:25,432 โ™ช But all that she could See, see, see... โ™ช 750 01:07:25,780 --> 01:07:28,740 โ™ช Was the bottom Of the deep blue sea, sea, sea โ™ช 751 01:07:33,745 --> 01:07:36,530 Please, stop, Rose! Please! 752 01:07:36,965 --> 01:07:38,837 Please, stop! 753 01:07:40,447 --> 01:07:44,538 I want Papa! I don't want you! 754 01:07:56,855 --> 01:07:59,510 I need to get your seat belt. Give me your arm, please. 755 01:08:00,076 --> 01:08:02,861 Oh! Okay, come on. 756 01:08:03,035 --> 01:08:06,169 - Come to Mommy! -Mom! Mom! 757 01:08:09,650 --> 01:08:12,218 Come on, Rosie! Rosie, we gotta get you out of here! 758 01:08:14,568 --> 01:08:18,442 Please, stop! Rosie! Rosie! Rosie! 759 01:08:18,790 --> 01:08:20,835 I got this! 760 01:08:20,922 --> 01:08:24,535 Rose! Please stop it! Oh, my God! 761 01:08:25,231 --> 01:08:28,408 Rosie! Come on! 762 01:08:33,326 --> 01:08:35,807 Rosie! Please, Rose! 763 01:08:39,680 --> 01:08:44,642 You need to pull your arms out! Pull your arms out! 764 01:08:45,164 --> 01:08:46,992 Please, pull your arms out! 765 01:09:01,789 --> 01:09:03,226 I couldn't save her. 766 01:09:10,058 --> 01:09:11,321 I'm so sorry. 767 01:09:20,025 --> 01:09:21,679 I've never told Luca. 768 01:09:24,029 --> 01:09:28,076 I told him I... I couldn't remember the details. 769 01:09:31,254 --> 01:09:33,299 But of course I remember everything. 770 01:09:37,434 --> 01:09:39,131 It's with me all the time. 771 01:09:50,751 --> 01:09:52,579 The last words I said... 772 01:09:54,538 --> 01:09:55,582 to my daughter... 773 01:10:21,608 --> 01:10:24,481 I've done so much damage to my girls. 774 01:10:50,985 --> 01:10:52,552 LUCA - THEY FOUND ROBIN! THEY'RE TAKING HER TO THE HOSPITAL 775 01:10:52,639 --> 01:10:53,727 Claire... 776 01:10:56,164 --> 01:10:57,601 She's in hypothermia. 777 01:10:57,731 --> 01:10:59,124 Get her inside, we need to heat her up! 778 01:11:09,177 --> 01:11:11,267 Her blood pressure is very low. 779 01:11:12,050 --> 01:11:14,095 Her body is decomposing. 780 01:11:14,400 --> 01:11:17,011 While the heart keeps beating and we don't understand why. 781 01:11:18,186 --> 01:11:19,710 No brain activity. 782 01:11:20,928 --> 01:11:22,278 She's not in there anymore. 783 01:11:25,106 --> 01:11:27,935 You have a difficult decision to make. I'm sorry. 784 01:13:52,645 --> 01:13:53,864 Emergency number. 785 01:13:53,951 --> 01:13:56,997 I'm calling to report an overdose... 786 01:13:57,258 --> 01:13:58,434 What's the address? 787 01:13:59,304 --> 01:14:02,568 Via Maria Ragazzi, number five. 788 01:14:02,699 --> 01:14:06,442 Are you still there? Stay on the line... 789 01:14:25,373 --> 01:14:27,811 โ™ช A sailor went Down to sea, sea, sea โ™ช 790 01:14:28,768 --> 01:14:30,988 โ™ช To see what she could See, see, see โ™ช 791 01:14:32,468 --> 01:14:34,731 โ™ช But all that she could See, see, see โ™ช 792 01:14:35,732 --> 01:14:38,952 โ™ช Was the deep blue Sea, sea, sea โ™ช 793 01:14:55,491 --> 01:14:58,537 [IN ITALIAN] Hi, this is Claire. Leave a message. 794 01:16:10,435 --> 01:16:13,612 I hate you! I hate you! I hate you! 795 01:16:13,699 --> 01:16:16,876 Stop it, Rose! 796 01:20:00,360 --> 01:20:01,492 Forgive me. 797 01:20:40,879 --> 01:20:43,012 Come on, quickly! 798 01:20:43,142 --> 01:20:44,927 - Get her out of the tub. -Okay! Let me help you. 799 01:20:45,057 --> 01:20:46,493 Ready? 2, 3! 800 01:20:46,624 --> 01:20:47,712 Go! 801 01:20:51,585 --> 01:20:52,848 There's no pulse. 802 01:20:53,065 --> 01:20:55,676 -150 joules. -Clear! 803 01:21:01,291 --> 01:21:02,596 Claire. 804 01:21:04,033 --> 01:21:05,164 Claire! 805 01:22:56,493 --> 01:22:57,711 Try again! 806 01:22:59,148 --> 01:23:00,236 Clear! 807 01:23:03,543 --> 01:23:05,328 Claire! Claire, come back. 808 01:24:07,303 --> 01:24:08,826 I heard a heartbeat! 809 01:24:08,913 --> 01:24:10,001 She's trying! 810 01:25:03,924 --> 01:25:05,448 Check the saturation. 811 01:25:05,578 --> 01:25:06,971 Take deep breaths, ma'am. 812 01:25:07,102 --> 01:25:08,320 Claire, can you hear me? 813 01:25:09,104 --> 01:25:11,715 Pressure is rising! 814 01:25:17,373 --> 01:25:18,765 How is it possible? 815 01:25:19,114 --> 01:25:20,376 Doctor! 816 01:25:39,569 --> 01:25:40,657 [IN ENGLISH] Ready! 817 01:25:45,009 --> 01:25:46,967 Beautiful! 818 01:25:50,797 --> 01:25:51,972 Okay. 52783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.