All language subtitles for Une.Chance.de.Trop.S01E03.FRENCH.720p.HDTV.x264-FRiES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,380 --> 00:00:57,077 "Quer uma �ltima chance? 2 00:00:57,078 --> 00:00:59,165 Dessa vez, sem pol�cia e advogado, 3 00:00:59,166 --> 00:01:00,852 s� voc� e a gente." 4 00:01:14,120 --> 00:01:15,660 "1 milh�o de euros... 5 00:01:16,260 --> 00:01:17,740 em dois dias." 6 00:01:22,098 --> 00:01:25,098 UMA S�RIE DE HARLAN COBEN 7 00:01:25,989 --> 00:01:28,989 Legenda: Monk | PedroSPJ | Mrs.CaT 8 00:01:28,990 --> 00:01:31,490 Legenda: Jeu | arthurdenner 9 00:01:31,491 --> 00:01:33,991 Legenda: VegaFloyd | Ponomarenko 10 00:01:34,928 --> 00:01:36,928 Revis�o: Vahainen | Patyy 11 00:02:16,039 --> 00:02:17,339 Por qu�? 12 00:02:27,720 --> 00:02:29,960 - Voc� me chamou? - Sim, entre. 13 00:02:32,100 --> 00:02:33,400 Manu... 14 00:02:33,401 --> 00:02:36,600 Preciso da sua ajuda, mas n�o diga a ningu�m. 15 00:02:37,020 --> 00:02:38,397 O que voc� precisar. 16 00:02:38,398 --> 00:02:40,638 Compare o DNA... 17 00:02:40,639 --> 00:02:43,929 desta mecha de cabelo com o meu. 18 00:02:43,930 --> 00:02:45,679 O que quer saber? 19 00:02:45,680 --> 00:02:47,710 Se somos parentes. 20 00:02:48,280 --> 00:02:50,639 Alice? Est� de plant�o hoje? 21 00:02:50,640 --> 00:02:52,964 N�o, esqueci uma coisa. 22 00:02:56,560 --> 00:02:59,159 - � sobre sua filha? - Sim. 23 00:02:59,160 --> 00:03:00,811 Pode haver novidades. 24 00:03:01,520 --> 00:03:04,759 Farei um teste, mas preciso de 48 horas. 25 00:03:04,760 --> 00:03:06,941 Voc� n�o pode tentar... 26 00:03:08,400 --> 00:03:11,359 Colocarei no topo da lista. Vou inform�-la. 27 00:03:11,360 --> 00:03:12,760 Obrigada. 28 00:03:12,761 --> 00:03:15,287 Manu, estou contando com voc�. 29 00:03:16,000 --> 00:03:17,340 N�o se preocupe. 30 00:03:42,160 --> 00:03:44,400 Cheque se a lista de vinhos foi atualizada. 31 00:03:44,401 --> 00:03:46,521 - Certo, obrigado. - De nada. 32 00:03:47,980 --> 00:03:49,658 Aqui est� o dono. 33 00:03:49,659 --> 00:03:51,580 - Est� tudo bem? - Perfeito. 34 00:03:51,940 --> 00:03:55,460 Seu estabelecimento � incr�vel e o pessoal � muito atencioso. 35 00:04:01,220 --> 00:04:02,880 Ela quer conversar. 36 00:04:04,780 --> 00:04:06,080 Edith, 37 00:04:06,540 --> 00:04:08,427 j� faz dois anos. 38 00:04:19,900 --> 00:04:21,500 Dois anos mais tarde... 39 00:04:22,520 --> 00:04:24,122 Como pode ser verdade? 40 00:04:24,123 --> 00:04:26,999 Eu sei que parece imposs�vel, mas era o mesmo homem. 41 00:04:27,000 --> 00:04:28,799 Foi como da �ltima vez, 42 00:04:28,800 --> 00:04:31,598 o mesmo envelope, celular, a carta, 43 00:04:31,599 --> 00:04:35,100 - o cabelo da Tara. - Como sabe que � da Tara? 44 00:04:35,101 --> 00:04:38,422 - J� fez um teste de DNA? - Saberei em 48 horas. 45 00:04:38,423 --> 00:04:41,218 Mas � o cabelo dela. � prova deles que ela est� viva. 46 00:04:41,219 --> 00:04:44,119 E se fizerem o mesmo e nunca devolverem a Tara? 47 00:04:44,120 --> 00:04:46,042 O que eles fizeram com ela? 48 00:04:46,043 --> 00:04:48,441 Eu n�o sei. O que quer que eu diga? 49 00:04:48,442 --> 00:04:51,008 Que sei que ela est� viva mas n�o tenho dinheiro? 50 00:04:51,009 --> 00:04:54,959 - N�o podemos te ajudar. - Edith, n�o confia mais em mim. 51 00:04:54,960 --> 00:04:57,006 Voc� pensou que eu estava envolvida. 52 00:04:57,007 --> 00:04:58,407 Olhe para mim. 53 00:04:58,408 --> 00:05:00,169 Acha que matei Laurent 54 00:05:00,170 --> 00:05:02,283 e sequestrei minha filha por 1 milh�o? 55 00:05:02,284 --> 00:05:04,603 Eu sei. Essa n�o � a quest�o. 56 00:05:04,604 --> 00:05:07,459 J� tentei de tudo, pedi empr�stimo no banco, 57 00:05:07,460 --> 00:05:09,273 pedi minha m�e o que ela tinha... 58 00:05:09,274 --> 00:05:11,559 Alice, acredito em voc�, 59 00:05:11,560 --> 00:05:14,421 mas n�o temos 1 milh�o de euros. 60 00:05:15,580 --> 00:05:19,400 Tivemos que vender o hotel para pagar o primeiro resgate. 61 00:05:19,880 --> 00:05:22,111 O castelo n�o � mais nosso. 62 00:05:25,296 --> 00:05:26,916 Meu Deus. 63 00:06:35,380 --> 00:06:36,780 CRIAN�AS DESAPARECIDAS 64 00:07:06,580 --> 00:07:08,524 Como fa�o para conseguir esse dinheiro? 65 00:07:09,220 --> 00:07:11,040 Onde consigo 1 milh�o de euros? 66 00:07:13,540 --> 00:07:16,239 N�o consegue pensar como? N�o tem nada? 67 00:07:16,248 --> 00:07:17,608 O que est� pensando? 68 00:07:17,920 --> 00:07:19,399 Roubar um banco? 69 00:07:19,400 --> 00:07:20,740 Eu n�o sei. 70 00:07:21,521 --> 00:07:23,081 Por que n�o chamar a pol�cia? 71 00:07:23,580 --> 00:07:26,236 Fiz isso da �ltima vez. A Tara est� aqui agora? 72 00:07:27,027 --> 00:07:28,767 Por isso te procurei. 73 00:07:35,495 --> 00:07:36,855 Hora do jantar. 74 00:07:46,340 --> 00:07:49,380 Se eu n�o conseguir o dinheiro? O que vou dizer? 75 00:07:50,580 --> 00:07:51,880 Alice. 76 00:07:52,280 --> 00:07:53,906 A prioridade... 77 00:07:53,907 --> 00:07:56,064 - n�o � o dinheiro. - Mas sem o dinheiro... 78 00:07:56,065 --> 00:07:58,859 Assim que tiverem o dinheiro, n�o precisar�o de voc�. 79 00:07:58,868 --> 00:08:00,168 Ou da Tara. 80 00:08:00,169 --> 00:08:02,128 Primeiro descobrimos se Tara est� viva. 81 00:08:02,129 --> 00:08:04,543 - O cabelo dela. - J� tem o resultado? 82 00:08:04,544 --> 00:08:07,280 - N�o, mas... - N�o h� prova que esteja viva. 83 00:08:09,380 --> 00:08:12,420 A prioridade � estar no controle. 84 00:08:12,900 --> 00:08:14,360 Temos que ser radicais. 85 00:08:15,120 --> 00:08:16,914 N�o podemos jogar o jogo deles. 86 00:08:17,260 --> 00:08:20,120 Precisamos saber quem s�o e como eles agem. 87 00:08:21,608 --> 00:08:23,348 Vamos exigir uma troca. 88 00:08:24,100 --> 00:08:27,069 Se eles querem o dinheiro, antes ter�o que nos dar a Tara. 89 00:08:27,070 --> 00:08:28,490 E se recusarem? 90 00:08:30,339 --> 00:08:32,019 Ent�o eles n�o t�m a Tara. 91 00:08:34,060 --> 00:08:35,839 N�o daremos chance a eles. 92 00:08:35,840 --> 00:08:37,320 Isso � ser radical. 93 00:08:41,140 --> 00:08:42,440 Agora coma. 94 00:08:43,220 --> 00:08:45,195 Alice, coma. 95 00:08:53,380 --> 00:08:54,680 E ent�o? 96 00:08:55,377 --> 00:08:56,677 Est� t�o ruim assim? 97 00:08:57,620 --> 00:08:58,983 N�o est� t�o ruim. 98 00:08:59,380 --> 00:09:00,688 Obrigado. 99 00:09:02,020 --> 00:09:04,615 N�o, est� horr�vel. 100 00:09:09,200 --> 00:09:11,077 Talvez eles tenham te seguido. 101 00:09:12,060 --> 00:09:13,902 Talvez saibam que voc� est� aqui. 102 00:09:15,440 --> 00:09:18,021 Ent�o � importante que lembre dos �ltimos dias. 103 00:09:18,440 --> 00:09:20,976 Voc� viu alguma coisa estranha? 104 00:09:21,700 --> 00:09:23,614 Alguma coisa fora do comum? 105 00:09:26,140 --> 00:09:28,003 Precisa controlar a situa��o, Alice. 106 00:11:00,540 --> 00:11:01,968 Espere! 107 00:11:03,540 --> 00:11:04,987 Espere! 108 00:11:06,420 --> 00:11:08,676 Sei que voc� est� aqui. 109 00:11:19,480 --> 00:11:21,968 Sei que voc� est� aqui! 110 00:11:34,380 --> 00:11:37,269 Quem � voc�? 111 00:11:37,270 --> 00:11:38,759 Eu n�o fiz nada. 112 00:11:38,760 --> 00:11:40,719 - Por que est� aqui? - Me solte. 113 00:11:40,720 --> 00:11:42,719 - Por que est� aqui? - Me solte! 114 00:11:42,720 --> 00:11:45,599 - Voc� enviou a carta? - N�o sei! 115 00:11:45,600 --> 00:11:47,672 - Onde a Tara est�? - Eu n�o sei! 116 00:11:47,673 --> 00:11:48,973 Sou amiga do Laurent. 117 00:11:48,974 --> 00:11:51,679 - Voc� conhecia o Laurent? - Sim, da aula de artes. 118 00:11:51,680 --> 00:11:54,539 - Por que est� aqui? - N�o entendi. 119 00:11:54,540 --> 00:11:56,175 - Ele estava com medo. - De qu�? 120 00:11:56,176 --> 00:11:57,761 Est� tudo no caderno dele! 121 00:11:57,762 --> 00:11:59,676 Que caderno? Como assim? 122 00:11:59,677 --> 00:12:01,055 - O que houve? - Tudo bem. 123 00:12:01,056 --> 00:12:02,439 Esperem. 124 00:12:02,440 --> 00:12:04,019 De que caderno est� falando? 125 00:12:04,020 --> 00:12:05,516 - Do amarelo. - Onde ele est�? 126 00:12:05,517 --> 00:12:07,789 Ele disse que est� embaixo das estrelas. 127 00:12:07,790 --> 00:12:10,278 - Onde? - Embaixo das estrelas! 128 00:12:12,514 --> 00:12:15,514 Espere. Me soltem! Espere! 129 00:12:15,515 --> 00:12:17,159 - Calma! - Voc� est� bem? 130 00:12:17,160 --> 00:12:19,255 - Tudo bem? - Est� tudo bem. 131 00:12:19,256 --> 00:12:20,657 Tudo bem. 132 00:12:21,377 --> 00:12:22,742 Tudo bem. 133 00:12:22,743 --> 00:12:24,043 Certo. 134 00:14:14,580 --> 00:14:16,098 "A Alice... 135 00:14:16,466 --> 00:14:19,011 n�o pode descobrir." 136 00:14:19,012 --> 00:14:20,760 A Alice n�o pode descobrir. 137 00:14:35,714 --> 00:14:37,014 "Medo." 138 00:14:37,015 --> 00:14:38,775 O medo roubou minha vida. 139 00:14:40,660 --> 00:14:43,277 O tempo n�o muda nada. 140 00:14:48,360 --> 00:14:50,375 - A Alice n�o pode descobrir. - "A Alice 141 00:14:50,376 --> 00:14:52,148 n�o pode descobrir." 142 00:14:52,940 --> 00:14:54,601 "A sombra est� aqui." 143 00:15:01,300 --> 00:15:03,520 - Certo, doutora? - Deixe com a gente. 144 00:15:07,120 --> 00:15:09,267 Samantha, pode cuidar disso? 145 00:15:19,060 --> 00:15:21,915 Oi, Manu. Alguma not�cia do DNA? 146 00:15:21,916 --> 00:15:23,719 Estou cuidando disso. Darei not�cias. 147 00:15:23,720 --> 00:15:25,339 N�o esque�a. 148 00:15:25,340 --> 00:15:27,132 Obrigada. Tchau. 149 00:15:27,674 --> 00:15:29,848 Era a unidade de trauma do Hospital Necker? 150 00:15:29,849 --> 00:15:31,808 N�o, vou ligar agora. 151 00:15:36,860 --> 00:15:40,209 Uma paciente teve um trauma. Tem algum leito a�? 152 00:15:40,210 --> 00:15:42,000 Uma mulher de 38 anos. 153 00:15:42,001 --> 00:15:43,988 Certo. Iremos transport�-la. Tchau. 154 00:15:44,558 --> 00:15:45,858 Alice. 155 00:15:45,859 --> 00:15:47,765 Separe sua vida pessoal do trabalho. 156 00:15:47,766 --> 00:15:50,013 Preciso de voc� agora. N�o estrague tudo. 157 00:15:50,480 --> 00:15:53,161 - Sr. Julian, bom dia. - Bom dia. 158 00:15:53,162 --> 00:15:56,240 - Dr. Leroux, o que houve? - Escorreguei e ca�... 159 00:16:10,700 --> 00:16:13,213 Voc� sabe o que a Edith pensa sobre voc�. 160 00:16:13,862 --> 00:16:15,549 Eu preferi... 161 00:16:15,909 --> 00:16:17,485 falar com voc� pessoalmente. 162 00:16:17,486 --> 00:16:19,252 Pensei na Tara a noite toda. 163 00:16:19,253 --> 00:16:21,601 - E no meu filho... - Mas... 164 00:16:21,602 --> 00:16:23,835 Voc� consegue o dinheiro? 165 00:16:24,860 --> 00:16:28,046 Talvez com alguns empr�stimos e favores. 166 00:16:28,047 --> 00:16:29,701 Em quanto tempo? 167 00:16:30,594 --> 00:16:33,121 - Uma ou duas semanas. - � imposs�vel. 168 00:16:33,122 --> 00:16:34,495 Eles nunca aceitar�o. 169 00:16:34,496 --> 00:16:36,926 - Mande-os serem pacientes. - N�o posso! 170 00:16:36,927 --> 00:16:40,017 N�o posso negociar. S� respondo com "sim" ou "n�o". 171 00:16:41,820 --> 00:16:44,082 - Desculpe. - Me desculpe tamb�m. 172 00:16:53,075 --> 00:16:54,427 Oi, Sophie.... 173 00:16:54,780 --> 00:16:56,580 Preciso te ver. 174 00:17:12,307 --> 00:17:13,607 Obrigada. 175 00:17:19,515 --> 00:17:21,190 Tenho que achar outra solu��o. 176 00:17:22,712 --> 00:17:24,636 Desculpe, Edouard, preciso ir. 177 00:17:31,496 --> 00:17:34,735 Alice, parei de praticar h� 5 anos. 178 00:17:34,736 --> 00:17:37,461 Posso recomendar uma pessoa muito boa... 179 00:17:37,654 --> 00:17:41,515 Sophie, al�m de psiquiatra, voc� conhecia bem o Laurent. 180 00:17:41,516 --> 00:17:43,767 Talvez possa entender isso. 181 00:17:44,310 --> 00:17:45,947 "O medo roubou minha vida." 182 00:17:46,900 --> 00:17:49,984 "Alice n�o pode descobrir." O que isso quer dizer? 183 00:17:51,693 --> 00:17:53,960 �s vezes, o c�njuge � a �ltima pessoa 184 00:17:53,961 --> 00:17:55,913 para quem contamos nossos medos. 185 00:17:56,478 --> 00:17:57,903 Ele estava com medo de qu�? 186 00:17:58,780 --> 00:18:00,159 Veja. 187 00:18:00,160 --> 00:18:03,035 � como se ele soubesse que algu�m levaria a Tara. 188 00:18:03,036 --> 00:18:04,590 E por que n�o me dizer? 189 00:18:05,107 --> 00:18:06,918 Sem d�vida, para proteg�-la. 190 00:18:07,359 --> 00:18:08,856 Ent�o ele sabia? 191 00:18:09,340 --> 00:18:10,640 Talvez. 192 00:18:37,520 --> 00:18:38,920 Quer o meu croissant? 193 00:18:39,541 --> 00:18:41,596 N�o, obrigada. 194 00:18:44,954 --> 00:18:46,736 Sinto muito pelo seu marido. 195 00:18:49,120 --> 00:18:50,420 Conhecia o Jean-Luc? 196 00:18:50,421 --> 00:18:52,913 Por pouco tempo, do trabalho. 197 00:18:53,446 --> 00:18:55,289 Voc� trabalha com seguro? 198 00:18:59,610 --> 00:19:01,367 Voc� era a amante dele. 199 00:19:02,315 --> 00:19:03,615 N�o. 200 00:19:04,493 --> 00:19:07,123 Fui a �ltima pessoa a v�-lo vivo. 201 00:19:10,120 --> 00:19:12,576 - Se isso for uma piada... - N�o �. 202 00:19:13,600 --> 00:19:15,364 Eu cobro d�vidas. 203 00:19:16,660 --> 00:19:20,918 Matei seu marido. Meu namorado bateu nele, 204 00:19:20,919 --> 00:19:23,768 mas eu terminei o servi�o. Isso que conta. 205 00:19:26,200 --> 00:19:27,938 Nem pense nisso. 206 00:19:32,160 --> 00:19:33,718 O que voc� quer? 207 00:19:37,480 --> 00:19:38,797 Pobre Jean-Luc. 208 00:19:39,720 --> 00:19:41,501 � terr�vel... 209 00:19:41,502 --> 00:19:43,717 Empr�stimo ap�s empr�stimo. 210 00:19:44,320 --> 00:19:46,060 Mas � preciso pagar. 211 00:19:47,200 --> 00:19:49,233 � a� que eu entro. 212 00:19:49,680 --> 00:19:51,626 Mas seu marido n�o deixou nada. 213 00:19:52,460 --> 00:19:53,817 Homens. 214 00:19:55,920 --> 00:19:59,691 Para nossa sorte, ele deixou dois seguros de vida, 215 00:20:00,360 --> 00:20:01,976 no valor de 150 mil euros. 216 00:20:02,514 --> 00:20:05,216 Quase o que ele devia ao meu chefe. 217 00:20:08,160 --> 00:20:09,781 Como voc� sabe, 218 00:20:09,782 --> 00:20:12,862 receber� a verba amanh�, ent�o at� breve. 219 00:20:13,724 --> 00:20:16,572 Com a d�vida que ele deixou, terei que vender a casa. 220 00:20:16,573 --> 00:20:18,675 N�o � problema meu, V�ronique. 221 00:20:25,640 --> 00:20:27,028 Ela � muito fofinha. 222 00:20:31,910 --> 00:20:33,450 Se n�o pagar... 223 00:20:34,220 --> 00:20:35,780 matarei a Ludivine. 224 00:20:36,840 --> 00:20:38,402 E depois que enterr�-la, 225 00:20:39,520 --> 00:20:41,744 voltarei mesmo assim, para te cobrar. 226 00:20:50,462 --> 00:20:52,954 N�o � que foi um bom papo de mulheres? 227 00:20:57,457 --> 00:20:58,818 Vamos l�. 228 00:21:01,740 --> 00:21:03,170 Relaxe. 229 00:21:06,520 --> 00:21:08,368 Vejo voc� logo, logo. 230 00:21:08,900 --> 00:21:11,020 Vou embora. Anime-se. 231 00:21:45,190 --> 00:21:46,518 E ent�o? 232 00:21:48,920 --> 00:21:51,993 Tem certeza de que nunca a viu antes? 233 00:21:51,994 --> 00:21:53,294 Tenho, nunca. 234 00:22:08,848 --> 00:22:11,773 Por que Laurent contrataria um detetive particular? 235 00:22:13,554 --> 00:22:17,538 Eles s�o especializados em resgates e sequestros. 236 00:22:20,594 --> 00:22:23,133 Isso foi feito antes da Tara ser levada. 237 00:22:26,721 --> 00:22:29,530 Ent�o Laurent sabia que ela seria sequestrada? 238 00:22:35,201 --> 00:22:36,597 Como est� isso a�? 239 00:22:38,260 --> 00:22:40,281 Voc� ver�, � surpresa. 240 00:22:44,775 --> 00:22:46,577 Dever�amos trocar as cortinas. 241 00:22:46,980 --> 00:22:48,435 Cansei delas. 242 00:22:49,114 --> 00:22:52,392 - Poder�amos. - Que horas amanh�? 243 00:22:53,316 --> 00:22:54,616 �s 7h? 244 00:22:55,680 --> 00:22:57,076 6:30h. 245 00:23:18,280 --> 00:23:19,862 Voc� fez a decora��o? 246 00:23:20,300 --> 00:23:23,359 Fiz. Est� um pouco... 247 00:23:23,360 --> 00:23:25,561 N�o venho muito aqui. N�o tive tempo. 248 00:23:25,562 --> 00:23:27,984 - Pode dormir no meu quarto. - N�o, ficarei aqui. 249 00:23:27,985 --> 00:23:29,940 - N�o, Alice, eu insisto. - N�o, s�rio. 250 00:23:29,941 --> 00:23:31,889 Obrigada, Richard. N�o faz mal. 251 00:23:31,890 --> 00:23:34,578 N�o faz mal. Ficarei bem. 252 00:23:38,762 --> 00:23:40,172 Isso � para mim? 253 00:23:43,686 --> 00:23:47,549 Cheguei de repente e voc� pode ter algu�m... 254 00:23:47,550 --> 00:23:49,206 N�o, n�o. 255 00:23:49,779 --> 00:23:51,779 N�o. 256 00:23:53,319 --> 00:23:56,553 - J� foi casado? - N�o. Sim, j� fui... 257 00:23:58,480 --> 00:23:59,910 Fui casado uma vez. 258 00:24:01,600 --> 00:24:03,925 Perd�o, n�o � da minha conta. 259 00:24:09,111 --> 00:24:10,435 Voc� est� bem? 260 00:24:12,694 --> 00:24:14,003 Ent�o... 261 00:24:16,140 --> 00:24:17,466 Boa noite. 262 00:24:19,720 --> 00:24:21,079 Obrigada. 263 00:25:03,920 --> 00:25:06,577 Lembre-se do que dissemos. Sem negocia��o. 264 00:25:10,314 --> 00:25:11,621 Al�? 265 00:25:12,520 --> 00:25:14,039 Al�? 266 00:25:14,040 --> 00:25:15,340 Consegue me ouvir? 267 00:25:17,438 --> 00:25:18,856 J� est� com o dinheiro? 268 00:25:19,553 --> 00:25:21,357 Ainda n�o tenho os resultados do DNA. 269 00:25:21,680 --> 00:25:23,321 Voc� tem o dinheiro ou n�o? 270 00:25:23,322 --> 00:25:25,524 Traga-me minha filha e receber� o dinheiro. 271 00:25:26,480 --> 00:25:28,265 Tudo bem, vou desligar. 272 00:25:28,266 --> 00:25:29,679 Espere. 273 00:25:29,680 --> 00:25:31,199 Faremos uma troca. 274 00:25:31,200 --> 00:25:33,959 N�o est� em posi��o de negociar, Dra. Lambert. 275 00:25:33,960 --> 00:25:37,926 Se eu desligar, s� ligarei de volta em dois anos. 276 00:25:39,518 --> 00:25:41,388 Voc� quer saber onde Tara est�? 277 00:25:42,564 --> 00:25:44,843 Traga-me minha filha e receber� o dinheiro. 278 00:25:44,844 --> 00:25:46,803 N�o funciona desse jeito. 279 00:25:46,804 --> 00:25:48,164 Ent�o nada de dinheiro. 280 00:25:48,982 --> 00:25:50,959 - Dra. Lambert? - Sim? 281 00:25:50,960 --> 00:25:52,274 Adeus. 282 00:26:10,927 --> 00:26:12,727 N�o gostei disso. 283 00:26:14,870 --> 00:26:16,436 O que faremos agora? 284 00:26:18,573 --> 00:26:20,109 Faremos como planejado. 285 00:26:20,987 --> 00:26:23,013 Quando pegarmos o dinheiro, a matamos. 286 00:26:26,917 --> 00:26:28,433 Voc� n�o tinha parado? 287 00:26:40,238 --> 00:26:41,723 Eles ligar�o de volta. 288 00:26:43,756 --> 00:26:45,286 Voc� fez o que precisava. 289 00:26:46,021 --> 00:26:47,471 Eles ligar�o de volta. 290 00:26:49,638 --> 00:26:51,798 Venha. Eu fiz caf�. 291 00:27:04,467 --> 00:27:05,880 Laurent Delaunay... 292 00:27:06,800 --> 00:27:09,183 Sim, eu tenho um arquivo. 293 00:27:09,184 --> 00:27:11,999 � o meu marido. N�s viemos aqui h� dois anos. 294 00:27:12,000 --> 00:27:14,098 Sabe a data de nascimento dele? 295 00:27:14,099 --> 00:27:16,079 - Sim. - � uma simples precau��o. 296 00:27:16,080 --> 00:27:17,854 23 de fevereiro de 1971. 297 00:27:20,421 --> 00:27:22,038 Sim, � esse aqui. 298 00:27:23,840 --> 00:27:27,314 Mas sem uma procura��o, n�o posso fazer nada. 299 00:27:28,342 --> 00:27:30,007 Meu marido morreu. 300 00:27:30,920 --> 00:27:32,358 Eu entendo, 301 00:27:32,359 --> 00:27:34,914 mas h� obriga��es de confidencialidade 302 00:27:34,915 --> 00:27:36,445 que preciso respeitar. 303 00:27:37,158 --> 00:27:39,379 Voc� conhece o caso Lambert-Delaunay? 304 00:27:39,640 --> 00:27:41,171 Sim, � claro. 305 00:27:41,172 --> 00:27:42,515 Tara � minha filha. 306 00:27:42,516 --> 00:27:45,635 Eu preciso ver o arquivo. Pode ajudar a encontr�-la. 307 00:27:46,710 --> 00:27:49,537 Se voc� sabia que era um sequestro, 308 00:27:50,035 --> 00:27:52,644 por que n�o chamou a pol�cia? 309 00:27:53,269 --> 00:27:56,660 Eu n�o estava no comando do caso. 310 00:27:58,460 --> 00:27:59,922 Mas... 311 00:28:00,920 --> 00:28:02,423 Voc�s est�o certos. 312 00:28:02,960 --> 00:28:05,500 Vou achar um jeito. Me d� cinco minutos. 313 00:28:05,501 --> 00:28:07,061 Obrigada. 314 00:28:28,507 --> 00:28:29,807 Muito bem. 315 00:28:31,108 --> 00:28:33,042 Eu sei quem voc� �. 316 00:28:33,043 --> 00:28:35,007 Devemos esperar juntos pela pol�cia? 317 00:28:51,087 --> 00:28:52,406 Al�? 318 00:28:52,407 --> 00:28:55,579 - Quer uma troca? Faremos uma. - Sim. 319 00:28:55,959 --> 00:28:58,365 Voc� a ver� antes de nos dar o dinheiro. 320 00:28:58,366 --> 00:29:00,316 Meia-noite na Porte des Lilas. 321 00:29:01,470 --> 00:29:03,785 Dra. Lambert, voc� tem o dinheiro? 322 00:29:10,149 --> 00:29:11,866 Dra. Lambert? 323 00:29:13,109 --> 00:29:14,692 Voc� tem o dinheiro? 324 00:29:16,861 --> 00:29:18,161 Sim. 325 00:29:18,594 --> 00:29:20,384 At� mais tarde. Sem pol�cia. 326 00:29:24,362 --> 00:29:26,162 N�o devemos ficar aqui. Vamos. 327 00:29:28,375 --> 00:29:29,821 Voc� ligou para o Pavel? 328 00:29:30,333 --> 00:29:32,441 Sim, ele estar� aqui para a troca. 329 00:29:40,207 --> 00:29:41,769 Tessier? 330 00:29:41,770 --> 00:29:43,084 Tessier. 331 00:29:43,734 --> 00:29:45,043 Est� escrito "Homem". 332 00:29:45,044 --> 00:29:47,079 N�o seria uma policial se me importasse. 333 00:29:47,080 --> 00:29:50,027 Uma ag�ncia de investiga��o nos enviou algo que vai amar. 334 00:29:50,028 --> 00:29:52,250 - O qu�? - Alice Lambert. 335 00:29:52,251 --> 00:29:54,959 - E? - O outro cara... 336 00:29:54,960 --> 00:29:56,900 Eu acho que voc� sabe quem ele �. 337 00:29:57,880 --> 00:29:59,807 Porra. 338 00:29:59,808 --> 00:30:01,559 Porra mesmo. 339 00:30:01,560 --> 00:30:03,698 Ent�o, eles se conhecem? 340 00:30:03,699 --> 00:30:04,999 Aparentemente. 341 00:30:05,000 --> 00:30:06,360 Por que eles est�o juntos? 342 00:30:07,246 --> 00:30:09,420 - Vamos descobrir? - Vamos descobrir. 343 00:30:10,797 --> 00:30:12,123 Meia-noite. 344 00:30:12,949 --> 00:30:15,003 Como vamos conseguir o dinheiro? 345 00:30:16,230 --> 00:30:17,750 Eu cuido disso. 346 00:30:19,542 --> 00:30:20,852 Como? 347 00:30:22,240 --> 00:30:23,784 Alice, eu cuido disso. 348 00:30:23,785 --> 00:30:26,609 Se a pol�cia perguntar, n�o sabe de nada. Tudo bem? 349 00:30:26,610 --> 00:30:28,215 Por que perguntariam? 350 00:30:29,720 --> 00:30:31,189 Eu te ligo. 351 00:30:48,905 --> 00:30:51,772 - O que aconteceu? - Ela bateu no para-brisa. 352 00:30:51,773 --> 00:30:53,950 Respire. Respire, senhora. 353 00:30:53,951 --> 00:30:55,400 Voc� consegue me ver? 354 00:30:55,720 --> 00:30:57,559 Voc� ficar� bem, n�o se preocupe. 355 00:30:57,560 --> 00:30:59,200 Senhora, olhe para mim. 356 00:31:02,960 --> 00:31:04,839 - Ol�, senhora. - Ol�. 357 00:31:04,840 --> 00:31:07,461 - Sente-se melhor? - Sim, obrigada. 358 00:31:09,501 --> 00:31:11,789 Alice, Anne estar� aqui em uma hora. 359 00:31:11,790 --> 00:31:13,155 Obrigada. 360 00:31:26,912 --> 00:31:28,212 PESQUISA 361 00:31:28,213 --> 00:31:30,899 Laurent Delaunay queria que segu�ssemos a sua esposa. 362 00:31:30,900 --> 00:31:33,140 Ele suspeitava que ela estava tendo um caso? 363 00:31:33,141 --> 00:31:35,866 Ele suspeitou e estava certo, na minha opini�o. 364 00:31:35,867 --> 00:31:38,424 N�o queremos sua opini�o, queremos as fotos. 365 00:31:40,419 --> 00:31:42,288 � o hospital onde ela trabalha. 366 00:31:43,450 --> 00:31:44,910 Aumente essas duas. 367 00:31:46,115 --> 00:31:49,944 � ele. Ele estava com a Lambert esta manh�. 368 00:31:49,945 --> 00:31:52,009 Richard Millot, o conhecem? 369 00:31:52,010 --> 00:31:54,146 - Sim, conhecemos. - S� um pouco. 370 00:31:54,563 --> 00:31:56,047 Mostre-nos o resto. 371 00:31:58,971 --> 00:32:01,425 Mas eles nunca est�o juntos. 372 00:32:01,426 --> 00:32:02,726 Sim. 373 00:32:03,147 --> 00:32:05,447 Quase como se fosse de prop�sito, n�o acha? 374 00:32:06,916 --> 00:32:09,539 - Viu a data? - Julho de 2013. 375 00:32:09,540 --> 00:32:11,142 Tr�s meses antes do sequestro. 376 00:32:12,067 --> 00:32:15,049 Ent�o Delaunay suspeitou da esposa estar tendo um caso 377 00:32:15,050 --> 00:32:17,120 com Millot tr�s meses antes de morrer. 378 00:32:17,899 --> 00:32:20,387 - Droga. - Sua Branca de Neve � inocente? 379 00:32:21,077 --> 00:32:23,009 Vou lidar com o Pr�ncipe Encantado. 380 00:32:23,010 --> 00:32:24,698 Obrigado, fez bem em nos ligar. 381 00:33:01,530 --> 00:33:04,163 Voc� tem uma nova mensagem. 382 00:33:04,164 --> 00:33:07,098 Alice, o que houve? A pol�cia est� atr�s de voc�. 383 00:33:07,099 --> 00:33:08,797 Ligue de volta, estou preocupada. 384 00:33:09,625 --> 00:33:10,925 Droga. 385 00:33:33,764 --> 00:33:35,064 Merda. 386 00:33:44,384 --> 00:33:47,601 N�o posso atender no momento. Por favor, deixe uma mensagem. 387 00:33:47,602 --> 00:33:49,820 Richard, por que a pol�cia est� atr�s de mim? 388 00:33:51,532 --> 00:33:53,663 Isso n�o � um arquivo da Intelig�ncia? 389 00:33:56,715 --> 00:33:59,052 Por que h� um arquivo sobre Richard Millot? 390 00:33:59,571 --> 00:34:00,871 S�rio? 391 00:34:01,643 --> 00:34:02,943 Desculpe. 392 00:34:17,979 --> 00:34:19,632 Puta merda. 393 00:34:45,980 --> 00:34:47,280 Oi, Richard. 394 00:34:47,692 --> 00:34:49,392 H� quanto tempo. 395 00:34:49,393 --> 00:34:51,182 - Sentiu minha falta? - Um pouco. 396 00:34:51,183 --> 00:34:53,159 Soube que est�o lavando dinheiro no 5�. 397 00:34:53,160 --> 00:34:55,313 Como sempre. Boa sorte. 398 00:34:55,314 --> 00:34:56,614 Bom trabalho. 399 00:35:00,197 --> 00:35:01,595 Duzentos. 400 00:35:01,596 --> 00:35:03,477 Senhoras e senhores... 401 00:35:05,019 --> 00:35:07,281 - Certo? - Sim, estou dentro. 402 00:35:07,932 --> 00:35:09,232 Senhoritas. 403 00:35:09,555 --> 00:35:11,910 Millot. Quem o convidou? 404 00:35:11,911 --> 00:35:13,959 H� quanto tempo, meu amigo. 405 00:35:13,960 --> 00:35:17,180 Porque ele d� contas no exterior para todos os clientes. 406 00:35:17,181 --> 00:35:18,802 Bem colocado, Chlo�. 407 00:35:18,803 --> 00:35:21,036 Est� reservado para policiais, 408 00:35:21,037 --> 00:35:23,158 - onde est� seu cart�o? - Aqui est�. 409 00:35:24,308 --> 00:35:26,026 - Posso? - Pegue uma cadeira. 410 00:35:26,027 --> 00:35:27,327 Sente-se. 411 00:35:27,986 --> 00:35:29,286 Vamos retomar. 412 00:35:29,874 --> 00:35:31,749 Lembra que me deve 200 euros? 413 00:35:31,750 --> 00:35:33,141 Ele vai ganh�-los de volta. 414 00:35:33,587 --> 00:35:34,887 Desculpe. 415 00:35:34,888 --> 00:35:37,795 � bom ver suas caras feias. 416 00:35:39,153 --> 00:35:41,516 Ent�o, Chlo�, ainda trabalha no tr�nsito? 417 00:35:41,517 --> 00:35:43,728 L� vamos n�s de novo. 418 00:35:44,062 --> 00:35:47,366 - Em que banco ele trabalha? - Vou verificar. 419 00:35:49,563 --> 00:35:51,693 Estou querendo apostar desta vez. 420 00:35:51,694 --> 00:35:54,083 - Querendo apostar? - Aqui vamos n�s. 421 00:35:54,084 --> 00:35:56,969 - Em sua honra. - Muito bem, Chlo�. 422 00:35:59,276 --> 00:36:00,576 Estou dentro. 423 00:36:03,281 --> 00:36:04,651 Dois mil. 424 00:36:04,652 --> 00:36:07,009 - Dois mil? - Dois mil? 425 00:36:07,010 --> 00:36:08,875 - S�rio? - Vai seguir? 426 00:36:09,428 --> 00:36:11,797 Vou te seguir onde voc� for, Chlo�. 427 00:36:12,155 --> 00:36:14,313 - Aqui. - Ela vai te roubar. 428 00:36:16,227 --> 00:36:17,827 Atenda, Richard. 429 00:36:18,347 --> 00:36:20,427 Atenda. 430 00:36:22,510 --> 00:36:24,936 Aqui, deixe eu ver. 431 00:36:26,739 --> 00:36:28,039 Certo. 432 00:36:28,635 --> 00:36:30,223 Que presente de boas-vindas. 433 00:36:30,224 --> 00:36:32,709 - Veja. - A� est�. 434 00:36:32,710 --> 00:36:35,919 - Olha s�. - Senhoras e senhores, um flush. 435 00:36:35,920 --> 00:36:37,567 Ele aparece e ganha tudo. 436 00:36:37,568 --> 00:36:39,931 N�o estamos na escola, crian�as. 437 00:36:39,932 --> 00:36:42,400 - Estamos impressionados. - Muito bom ver voc�. 438 00:36:42,401 --> 00:36:45,247 Vou jogar s�rio desta vez. 439 00:36:45,795 --> 00:36:48,402 - Vou recuperar tudo. - Sua vez. 440 00:36:49,733 --> 00:36:52,875 - Passe as cartas. - Aqui. S�o todas suas. 441 00:36:52,876 --> 00:36:55,049 - Vou pagar por voc�. - Aqui. 442 00:36:56,157 --> 00:36:58,802 - Senhoras e senhores. - Oi. 443 00:36:58,803 --> 00:37:00,330 - Oi. - Ol�. 444 00:37:05,643 --> 00:37:06,943 Estou dentro. 445 00:37:06,944 --> 00:37:09,167 - Voc� pagou? - Paguei. 446 00:37:20,184 --> 00:37:22,436 - L� vamos n�s. - Vamos. 447 00:37:24,390 --> 00:37:26,806 N�o, estou fora. 448 00:37:27,901 --> 00:37:29,891 Essa n�o � para mim. 449 00:37:37,116 --> 00:37:39,123 RESTRITO 450 00:37:52,899 --> 00:37:55,019 CAPIT�O CHARBONNIER 451 00:38:10,479 --> 00:38:12,838 - Quanto? - 200 mais. 452 00:38:13,435 --> 00:38:15,313 Eu pago. 453 00:38:15,314 --> 00:38:17,423 Isso, pague tamb�m. 454 00:38:37,756 --> 00:38:40,068 - Dez mil. - Assim � melhor. 455 00:38:40,069 --> 00:38:41,390 Eu topo. 456 00:38:47,364 --> 00:38:48,887 Al�, Richard? 457 00:38:48,888 --> 00:38:50,545 - Sim. - Tentei te ligar. 458 00:38:50,546 --> 00:38:51,946 A pol�cia veio na minha casa. 459 00:38:53,133 --> 00:38:55,041 Certo, preciso de voc� agora. 460 00:38:55,042 --> 00:38:57,666 - O que precisa? - V� para minha casa. 461 00:38:57,667 --> 00:38:59,688 Use a porta dos fundos. 462 00:38:59,689 --> 00:39:01,494 A senha � 2732. 463 00:39:01,495 --> 00:39:02,932 2732, certo. 464 00:39:02,933 --> 00:39:04,305 V� na cozinha, 465 00:39:04,306 --> 00:39:06,100 sob o balc�o tem um fundo falso. 466 00:39:06,101 --> 00:39:08,602 Coloque o que tem l� dentro de um saco. 467 00:39:08,975 --> 00:39:11,192 Certo. At� mais. 468 00:39:12,813 --> 00:39:14,397 Eu continuo. 469 00:39:14,398 --> 00:39:16,198 O Richard se perdeu no banheiro? 470 00:39:21,708 --> 00:39:23,748 Vou ver o que ele est� aprontando. 471 00:39:23,749 --> 00:39:25,090 N�o demore. 472 00:39:26,425 --> 00:39:27,759 Engra�adinho. 473 00:39:40,077 --> 00:39:41,417 Richard? 474 00:39:44,408 --> 00:39:45,719 Sim? 475 00:39:45,720 --> 00:39:48,560 Certo, amor, n�o demoro. Volto logo. 476 00:39:48,934 --> 00:39:50,637 Estamos terminando. 477 00:39:51,212 --> 00:39:53,741 Estou indo, obrigado. 478 00:39:55,902 --> 00:39:57,954 N�o vamos demorar. 479 00:40:01,880 --> 00:40:03,506 E o bonit�o? 480 00:40:03,899 --> 00:40:05,884 - Ele est� vindo. - J�? 481 00:40:05,885 --> 00:40:08,449 - A mulher ligou. - Vamos l�. 482 00:40:08,450 --> 00:40:09,823 A patroa. 483 00:40:09,824 --> 00:40:12,094 - E a�? - Resolvido. Quem ganhou? 484 00:40:12,095 --> 00:40:14,446 Ele, como sempre. 485 00:40:14,447 --> 00:40:16,955 Jamais te impediria de jogar poker. 486 00:40:17,318 --> 00:40:18,631 Obrigado, Chlo�. 487 00:40:19,166 --> 00:40:21,253 Parece uma declara��o. 488 00:40:21,254 --> 00:40:22,772 Est� com ci�mes? 489 00:41:35,367 --> 00:41:37,613 Sr. Millot? � a pol�cia. 490 00:41:49,680 --> 00:41:51,679 N�o tem ningu�m. 491 00:42:01,960 --> 00:42:03,542 Ei, Tessier? 492 00:42:03,543 --> 00:42:05,590 Estamos na casa de Richard Millot. 493 00:42:06,359 --> 00:42:07,897 N�o tem ningu�m. 494 00:42:22,338 --> 00:42:23,666 Al�? 495 00:42:23,667 --> 00:42:26,211 Sra. Lambert? � o detetive Tessier. 496 00:42:26,845 --> 00:42:29,907 Desculpe. N�o posso falar agora. 497 00:42:29,908 --> 00:42:31,583 Vai se encontrar com o Richard? 498 00:42:33,022 --> 00:42:34,924 Estou com pressa. 499 00:42:34,925 --> 00:42:37,811 Creio que ele falou da esposa dele? 500 00:42:37,812 --> 00:42:40,049 L�na Cayard era o nome de solteira. 501 00:42:42,028 --> 00:42:44,628 Claro, ele n�o te falou. 502 00:42:44,629 --> 00:42:47,035 Eles moraram em Bangkok, na Tail�ndia. 503 00:42:47,036 --> 00:42:48,893 Ele botou uma bala na cabe�a dela. 504 00:42:51,530 --> 00:42:54,433 Sabe o que disse � pol�cia local? 505 00:42:54,434 --> 00:42:57,585 "Era tarde da noite. Achei que era um ladr�o". 506 00:42:57,586 --> 00:42:59,203 Quer dizer que... 507 00:42:59,204 --> 00:43:01,734 Richard assassinou a pr�pria esposa? 508 00:43:02,335 --> 00:43:03,917 Voc� disse isso, n�o eu. 509 00:43:03,918 --> 00:43:05,878 Por que ele n�o foi preso? 510 00:43:05,879 --> 00:43:07,916 Boa pergunta. 511 00:43:18,625 --> 00:43:20,458 - Tchau. - At� mais. 512 00:43:35,173 --> 00:43:37,105 Certo, aposto tudo. 513 00:43:39,429 --> 00:43:41,048 Como quiser. 514 00:43:45,661 --> 00:43:47,020 Muito bem. 515 00:43:47,400 --> 00:43:49,490 Por que entrar com tudo? 516 00:43:49,491 --> 00:43:51,541 Estou b�bado, n�o vejo mais nada. 517 00:43:51,542 --> 00:43:52,972 Muito bem. 518 00:43:52,973 --> 00:43:54,737 Foi �timo, mas tenho que ir. 519 00:43:55,458 --> 00:43:57,799 - Nos vemos em 2 anos? - Nos vemos em 2 anos. 520 00:43:57,800 --> 00:44:00,575 - Peguem leve. - N�o temos pressa. 521 00:44:00,963 --> 00:44:02,300 At� breve. 522 00:44:02,301 --> 00:44:04,177 - Cuide-se. - Tchau, Richard. 523 00:44:06,447 --> 00:44:08,312 E ent�o, Richard? 524 00:44:09,618 --> 00:44:12,219 Eu perdi. Tinha um par de �s 525 00:44:12,220 --> 00:44:14,617 e tr�s cartas. Ele tinha uma trinca e um par. 526 00:44:15,022 --> 00:44:18,599 Boa noite. Aqui sempre cheira a g�s? 527 00:44:41,271 --> 00:44:43,953 Nenhum de n�s conhece esse homem. 528 00:44:44,255 --> 00:44:46,099 � Richard Millot. 529 00:44:46,100 --> 00:44:48,215 Ele trabalha com uma ag�ncia de fraude. 530 00:44:48,531 --> 00:44:50,722 Seu filho nunca falou dele? 531 00:44:50,723 --> 00:44:53,494 N�o. Do que se trata? 532 00:44:54,806 --> 00:44:58,976 Seu filho chamou um detetive para seguir a esposa. 533 00:44:59,455 --> 00:45:00,912 Alice? 534 00:45:00,943 --> 00:45:03,144 Ele suspeitava que eles tivessem um caso. 535 00:45:03,706 --> 00:45:05,429 Imposs�vel. 536 00:45:05,430 --> 00:45:08,149 Sabemos que eles se encontravam escondidos. 537 00:45:08,150 --> 00:45:12,321 Tentaram se livrar das provas, mas desapareceram desde ent�o. 538 00:45:16,807 --> 00:45:18,375 Voc� est� bem, Sra. Delaunay? 539 00:45:21,127 --> 00:45:23,184 Alice queria um milh�o. 540 00:45:23,185 --> 00:45:26,447 - Sim, eu sei. Dois anos atr�s. - N�o, anteontem. 541 00:45:26,448 --> 00:45:30,075 Pediram resgate de novo, com uma mecha do cabelo da Tara. 542 00:45:30,076 --> 00:45:32,049 - Ela analisou o cabelo. - Merda. 543 00:45:39,374 --> 00:45:40,674 � a Romano. 544 00:45:41,072 --> 00:45:43,872 Libere uma nota de procurada para Alice Lambert. 545 00:46:09,334 --> 00:46:10,638 Trouxe o dinheiro? 546 00:46:20,438 --> 00:46:21,738 Meu Deus. 547 00:46:23,623 --> 00:46:24,962 Como conseguiu? 548 00:46:25,664 --> 00:46:27,048 � falso. 549 00:46:27,688 --> 00:46:30,204 S�rio? E se descobrirem? 550 00:46:30,205 --> 00:46:31,860 N�o v�o, acredite. 551 00:46:33,029 --> 00:46:36,395 - O que � isso? - GPS, conectado ao meu celular. 552 00:46:36,396 --> 00:46:39,038 Se tudo der errado, podemos segui-los. 553 00:46:39,039 --> 00:46:42,301 - E se eles descobrirem? - N�o v�o olhar todos os ma�os. 554 00:46:47,172 --> 00:46:50,812 - Aqui est� sua mochila. - Obrigado. 555 00:46:59,499 --> 00:47:01,955 Alice, confia em mim? 556 00:47:12,567 --> 00:47:13,867 Pronta? 557 00:47:32,626 --> 00:47:33,926 Vamos. 558 00:47:54,453 --> 00:47:57,402 Placa DG-416-LV. 559 00:48:13,454 --> 00:48:14,754 Al�? 560 00:48:15,219 --> 00:48:18,726 Permane�a no telefone, vou te dar as instru��es. 561 00:48:19,593 --> 00:48:21,539 Siga para o Norte. 562 00:48:29,684 --> 00:48:32,096 Espero que esteja sozinha desta vez. 563 00:48:32,420 --> 00:48:34,973 N�o esque�a que temos um informante. 564 00:48:44,726 --> 00:48:46,026 Achei. 565 00:48:47,026 --> 00:48:50,367 - Tessier. - Achamos a Dra. Lambert. 566 00:48:50,368 --> 00:48:51,871 - Onde? - Porte des Lilas. 567 00:48:51,872 --> 00:48:53,660 Certo, estou chegando l�. 568 00:49:05,244 --> 00:49:08,694 Saia da frente. N�o est� vendo a luz? 569 00:49:11,620 --> 00:49:15,798 Saia de Paris. V� em dire��o a Saint-Denis. 570 00:49:17,331 --> 00:49:19,057 Pegue a pr�xima sa�da. 571 00:49:31,453 --> 00:49:33,372 Estacione. 572 00:49:38,028 --> 00:49:39,965 Saia com o dinheiro. 573 00:49:45,824 --> 00:49:47,124 Estou aqui. 574 00:49:48,032 --> 00:49:50,286 Abra o porta-malas. 575 00:49:55,865 --> 00:49:57,644 Abra! 576 00:50:09,124 --> 00:50:11,668 Ela est� sozinha. Estou indo encontr�-la. 577 00:50:15,262 --> 00:50:17,530 � sua esquerda, h� uma entrada. 578 00:50:17,531 --> 00:50:21,612 V� em dire��o a ela. V� ao port�o. 579 00:50:37,205 --> 00:50:40,585 V� em dire��o � entrada U. � direita. 580 00:50:47,416 --> 00:50:50,260 Des�a as escadas para o est�dio. 581 00:51:49,289 --> 00:51:52,088 V� para o meio do campo. 582 00:52:22,878 --> 00:52:24,178 Pare. 583 00:52:37,142 --> 00:52:38,489 Cad� voc�? 584 00:52:39,015 --> 00:52:41,894 Ponha a sacola no ch�o e abra. 585 00:52:43,486 --> 00:52:44,922 Quero ver minha filha. 586 00:52:48,756 --> 00:52:50,858 Ponha a sacola no ch�o, Alice. 587 00:52:50,859 --> 00:52:52,159 N�o. 588 00:53:13,054 --> 00:53:14,508 Abra a sacola. 589 00:53:20,102 --> 00:53:22,233 Est� bem, afaste-se. 590 00:53:23,419 --> 00:53:27,040 N�o. Quero ver minha filha. 591 00:53:28,059 --> 00:53:30,468 Alice, n�o vou repetir. Ponha a sacola no ch�o. 592 00:53:30,469 --> 00:53:32,177 Onde est� a minha filha? 593 00:53:52,053 --> 00:53:53,462 Olhe � sua esquerda. 594 00:53:59,100 --> 00:54:00,483 Tara. 595 00:54:01,291 --> 00:54:03,483 N�o seja burra, Alice, largue a sacola. 596 00:54:09,634 --> 00:54:11,132 Espere! 597 00:54:22,433 --> 00:54:24,859 - A pol�cia, vamos embora. - Peguei a grana. 598 00:54:27,002 --> 00:54:29,811 Vamos. Vai, vai, vamos. 599 00:54:29,812 --> 00:54:33,339 - Venha comigo! - Fique aqui, vou checar. 600 00:54:33,340 --> 00:54:35,409 - Est� bem. Ferrand, venha. - Certo. 601 00:54:43,545 --> 00:54:45,027 Pare! 602 00:55:09,868 --> 00:55:11,286 Pare! 603 00:55:14,063 --> 00:55:15,596 Pare! 604 00:55:41,713 --> 00:55:43,967 Dra. Lambert, n�o se mexa. 605 00:55:46,877 --> 00:55:48,609 Voc� est� presa. 606 00:55:48,610 --> 00:55:50,558 N�o era ela. 607 00:55:52,545 --> 00:55:54,319 N�o era minha filha. 608 00:55:54,695 --> 00:55:57,996 Um carro preto acabou de sair ao sul. 609 00:56:07,143 --> 00:56:09,450 Estamos com a Lambert. 610 00:56:30,928 --> 00:56:35,928 Legende conosco! contatoenjoyteam@gmail.com 42103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.