All language subtitles for Une.Chance.de.Trop.S01E03.FRENCH.720p.HDTV.x264-FRiES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,380 --> 00:00:57,077
"Quer uma �ltima chance?
2
00:00:57,078 --> 00:00:59,165
Dessa vez,
sem pol�cia e advogado,
3
00:00:59,166 --> 00:01:00,852
s� voc� e a gente."
4
00:01:14,120 --> 00:01:15,660
"1 milh�o de euros...
5
00:01:16,260 --> 00:01:17,740
em dois dias."
6
00:01:22,098 --> 00:01:25,098
UMA S�RIE DE HARLAN COBEN
7
00:01:25,989 --> 00:01:28,989
Legenda:
Monk | PedroSPJ | Mrs.CaT
8
00:01:28,990 --> 00:01:31,490
Legenda:
Jeu | arthurdenner
9
00:01:31,491 --> 00:01:33,991
Legenda:
VegaFloyd | Ponomarenko
10
00:01:34,928 --> 00:01:36,928
Revis�o:
Vahainen | Patyy
11
00:02:16,039 --> 00:02:17,339
Por qu�?
12
00:02:27,720 --> 00:02:29,960
- Voc� me chamou?
- Sim, entre.
13
00:02:32,100 --> 00:02:33,400
Manu...
14
00:02:33,401 --> 00:02:36,600
Preciso da sua ajuda,
mas n�o diga a ningu�m.
15
00:02:37,020 --> 00:02:38,397
O que voc� precisar.
16
00:02:38,398 --> 00:02:40,638
Compare o DNA...
17
00:02:40,639 --> 00:02:43,929
desta mecha de cabelo
com o meu.
18
00:02:43,930 --> 00:02:45,679
O que quer saber?
19
00:02:45,680 --> 00:02:47,710
Se somos parentes.
20
00:02:48,280 --> 00:02:50,639
Alice?
Est� de plant�o hoje?
21
00:02:50,640 --> 00:02:52,964
N�o, esqueci uma coisa.
22
00:02:56,560 --> 00:02:59,159
- � sobre sua filha?
- Sim.
23
00:02:59,160 --> 00:03:00,811
Pode haver novidades.
24
00:03:01,520 --> 00:03:04,759
Farei um teste,
mas preciso de 48 horas.
25
00:03:04,760 --> 00:03:06,941
Voc� n�o pode tentar...
26
00:03:08,400 --> 00:03:11,359
Colocarei no topo da lista.
Vou inform�-la.
27
00:03:11,360 --> 00:03:12,760
Obrigada.
28
00:03:12,761 --> 00:03:15,287
Manu,
estou contando com voc�.
29
00:03:16,000 --> 00:03:17,340
N�o se preocupe.
30
00:03:42,160 --> 00:03:44,400
Cheque se a lista de vinhos
foi atualizada.
31
00:03:44,401 --> 00:03:46,521
- Certo, obrigado.
- De nada.
32
00:03:47,980 --> 00:03:49,658
Aqui est� o dono.
33
00:03:49,659 --> 00:03:51,580
- Est� tudo bem?
- Perfeito.
34
00:03:51,940 --> 00:03:55,460
Seu estabelecimento � incr�vel
e o pessoal � muito atencioso.
35
00:04:01,220 --> 00:04:02,880
Ela quer conversar.
36
00:04:04,780 --> 00:04:06,080
Edith,
37
00:04:06,540 --> 00:04:08,427
j� faz dois anos.
38
00:04:19,900 --> 00:04:21,500
Dois anos mais tarde...
39
00:04:22,520 --> 00:04:24,122
Como pode ser verdade?
40
00:04:24,123 --> 00:04:26,999
Eu sei que parece imposs�vel,
mas era o mesmo homem.
41
00:04:27,000 --> 00:04:28,799
Foi como da �ltima vez,
42
00:04:28,800 --> 00:04:31,598
o mesmo envelope,
celular, a carta,
43
00:04:31,599 --> 00:04:35,100
- o cabelo da Tara.
- Como sabe que � da Tara?
44
00:04:35,101 --> 00:04:38,422
- J� fez um teste de DNA?
- Saberei em 48 horas.
45
00:04:38,423 --> 00:04:41,218
Mas � o cabelo dela.
� prova deles que ela est� viva.
46
00:04:41,219 --> 00:04:44,119
E se fizerem o mesmo
e nunca devolverem a Tara?
47
00:04:44,120 --> 00:04:46,042
O que eles fizeram com ela?
48
00:04:46,043 --> 00:04:48,441
Eu n�o sei.
O que quer que eu diga?
49
00:04:48,442 --> 00:04:51,008
Que sei que ela est� viva
mas n�o tenho dinheiro?
50
00:04:51,009 --> 00:04:54,959
- N�o podemos te ajudar.
- Edith, n�o confia mais em mim.
51
00:04:54,960 --> 00:04:57,006
Voc� pensou
que eu estava envolvida.
52
00:04:57,007 --> 00:04:58,407
Olhe para mim.
53
00:04:58,408 --> 00:05:00,169
Acha que matei Laurent
54
00:05:00,170 --> 00:05:02,283
e sequestrei minha filha
por 1 milh�o?
55
00:05:02,284 --> 00:05:04,603
Eu sei.
Essa n�o � a quest�o.
56
00:05:04,604 --> 00:05:07,459
J� tentei de tudo,
pedi empr�stimo no banco,
57
00:05:07,460 --> 00:05:09,273
pedi minha m�e
o que ela tinha...
58
00:05:09,274 --> 00:05:11,559
Alice,
acredito em voc�,
59
00:05:11,560 --> 00:05:14,421
mas n�o temos
1 milh�o de euros.
60
00:05:15,580 --> 00:05:19,400
Tivemos que vender o hotel
para pagar o primeiro resgate.
61
00:05:19,880 --> 00:05:22,111
O castelo n�o � mais nosso.
62
00:05:25,296 --> 00:05:26,916
Meu Deus.
63
00:06:35,380 --> 00:06:36,780
CRIAN�AS DESAPARECIDAS
64
00:07:06,580 --> 00:07:08,524
Como fa�o para conseguir
esse dinheiro?
65
00:07:09,220 --> 00:07:11,040
Onde consigo
1 milh�o de euros?
66
00:07:13,540 --> 00:07:16,239
N�o consegue pensar como?
N�o tem nada?
67
00:07:16,248 --> 00:07:17,608
O que est� pensando?
68
00:07:17,920 --> 00:07:19,399
Roubar um banco?
69
00:07:19,400 --> 00:07:20,740
Eu n�o sei.
70
00:07:21,521 --> 00:07:23,081
Por que n�o chamar
a pol�cia?
71
00:07:23,580 --> 00:07:26,236
Fiz isso da �ltima vez.
A Tara est� aqui agora?
72
00:07:27,027 --> 00:07:28,767
Por isso te procurei.
73
00:07:35,495 --> 00:07:36,855
Hora do jantar.
74
00:07:46,340 --> 00:07:49,380
Se eu n�o conseguir o dinheiro?
O que vou dizer?
75
00:07:50,580 --> 00:07:51,880
Alice.
76
00:07:52,280 --> 00:07:53,906
A prioridade...
77
00:07:53,907 --> 00:07:56,064
- n�o � o dinheiro.
- Mas sem o dinheiro...
78
00:07:56,065 --> 00:07:58,859
Assim que tiverem o dinheiro,
n�o precisar�o de voc�.
79
00:07:58,868 --> 00:08:00,168
Ou da Tara.
80
00:08:00,169 --> 00:08:02,128
Primeiro descobrimos
se Tara est� viva.
81
00:08:02,129 --> 00:08:04,543
- O cabelo dela.
- J� tem o resultado?
82
00:08:04,544 --> 00:08:07,280
- N�o, mas...
- N�o h� prova que esteja viva.
83
00:08:09,380 --> 00:08:12,420
A prioridade
� estar no controle.
84
00:08:12,900 --> 00:08:14,360
Temos que ser radicais.
85
00:08:15,120 --> 00:08:16,914
N�o podemos jogar
o jogo deles.
86
00:08:17,260 --> 00:08:20,120
Precisamos saber quem s�o
e como eles agem.
87
00:08:21,608 --> 00:08:23,348
Vamos exigir uma troca.
88
00:08:24,100 --> 00:08:27,069
Se eles querem o dinheiro,
antes ter�o que nos dar a Tara.
89
00:08:27,070 --> 00:08:28,490
E se recusarem?
90
00:08:30,339 --> 00:08:32,019
Ent�o eles n�o t�m a Tara.
91
00:08:34,060 --> 00:08:35,839
N�o daremos chance a eles.
92
00:08:35,840 --> 00:08:37,320
Isso � ser radical.
93
00:08:41,140 --> 00:08:42,440
Agora coma.
94
00:08:43,220 --> 00:08:45,195
Alice, coma.
95
00:08:53,380 --> 00:08:54,680
E ent�o?
96
00:08:55,377 --> 00:08:56,677
Est� t�o ruim assim?
97
00:08:57,620 --> 00:08:58,983
N�o est� t�o ruim.
98
00:08:59,380 --> 00:09:00,688
Obrigado.
99
00:09:02,020 --> 00:09:04,615
N�o, est� horr�vel.
100
00:09:09,200 --> 00:09:11,077
Talvez
eles tenham te seguido.
101
00:09:12,060 --> 00:09:13,902
Talvez saibam
que voc� est� aqui.
102
00:09:15,440 --> 00:09:18,021
Ent�o � importante
que lembre dos �ltimos dias.
103
00:09:18,440 --> 00:09:20,976
Voc� viu
alguma coisa estranha?
104
00:09:21,700 --> 00:09:23,614
Alguma coisa fora do comum?
105
00:09:26,140 --> 00:09:28,003
Precisa controlar a situa��o,
Alice.
106
00:11:00,540 --> 00:11:01,968
Espere!
107
00:11:03,540 --> 00:11:04,987
Espere!
108
00:11:06,420 --> 00:11:08,676
Sei que voc� est� aqui.
109
00:11:19,480 --> 00:11:21,968
Sei que voc� est� aqui!
110
00:11:34,380 --> 00:11:37,269
Quem � voc�?
111
00:11:37,270 --> 00:11:38,759
Eu n�o fiz nada.
112
00:11:38,760 --> 00:11:40,719
- Por que est� aqui?
- Me solte.
113
00:11:40,720 --> 00:11:42,719
- Por que est� aqui?
- Me solte!
114
00:11:42,720 --> 00:11:45,599
- Voc� enviou a carta?
- N�o sei!
115
00:11:45,600 --> 00:11:47,672
- Onde a Tara est�?
- Eu n�o sei!
116
00:11:47,673 --> 00:11:48,973
Sou amiga do Laurent.
117
00:11:48,974 --> 00:11:51,679
- Voc� conhecia o Laurent?
- Sim, da aula de artes.
118
00:11:51,680 --> 00:11:54,539
- Por que est� aqui?
- N�o entendi.
119
00:11:54,540 --> 00:11:56,175
- Ele estava com medo.
- De qu�?
120
00:11:56,176 --> 00:11:57,761
Est� tudo no caderno dele!
121
00:11:57,762 --> 00:11:59,676
Que caderno?
Como assim?
122
00:11:59,677 --> 00:12:01,055
- O que houve?
- Tudo bem.
123
00:12:01,056 --> 00:12:02,439
Esperem.
124
00:12:02,440 --> 00:12:04,019
De que caderno
est� falando?
125
00:12:04,020 --> 00:12:05,516
- Do amarelo.
- Onde ele est�?
126
00:12:05,517 --> 00:12:07,789
Ele disse
que est� embaixo das estrelas.
127
00:12:07,790 --> 00:12:10,278
- Onde?
- Embaixo das estrelas!
128
00:12:12,514 --> 00:12:15,514
Espere. Me soltem!
Espere!
129
00:12:15,515 --> 00:12:17,159
- Calma!
- Voc� est� bem?
130
00:12:17,160 --> 00:12:19,255
- Tudo bem?
- Est� tudo bem.
131
00:12:19,256 --> 00:12:20,657
Tudo bem.
132
00:12:21,377 --> 00:12:22,742
Tudo bem.
133
00:12:22,743 --> 00:12:24,043
Certo.
134
00:14:14,580 --> 00:14:16,098
"A Alice...
135
00:14:16,466 --> 00:14:19,011
n�o pode descobrir."
136
00:14:19,012 --> 00:14:20,760
A Alice n�o pode descobrir.
137
00:14:35,714 --> 00:14:37,014
"Medo."
138
00:14:37,015 --> 00:14:38,775
O medo roubou minha vida.
139
00:14:40,660 --> 00:14:43,277
O tempo n�o muda nada.
140
00:14:48,360 --> 00:14:50,375
-
A Alice n�o pode descobrir.
- "A Alice
141
00:14:50,376 --> 00:14:52,148
n�o pode descobrir."
142
00:14:52,940 --> 00:14:54,601
"A sombra est� aqui."
143
00:15:01,300 --> 00:15:03,520
-
Certo, doutora?
- Deixe com a gente.
144
00:15:07,120 --> 00:15:09,267
Samantha, pode cuidar disso?
145
00:15:19,060 --> 00:15:21,915
Oi, Manu.
Alguma not�cia do DNA?
146
00:15:21,916 --> 00:15:23,719
Estou cuidando disso.
Darei not�cias.
147
00:15:23,720 --> 00:15:25,339
N�o esque�a.
148
00:15:25,340 --> 00:15:27,132
Obrigada. Tchau.
149
00:15:27,674 --> 00:15:29,848
Era a unidade de trauma
do Hospital Necker?
150
00:15:29,849 --> 00:15:31,808
N�o, vou ligar agora.
151
00:15:36,860 --> 00:15:40,209
Uma paciente teve um trauma.
Tem algum leito a�?
152
00:15:40,210 --> 00:15:42,000
Uma mulher de 38 anos.
153
00:15:42,001 --> 00:15:43,988
Certo.
Iremos transport�-la. Tchau.
154
00:15:44,558 --> 00:15:45,858
Alice.
155
00:15:45,859 --> 00:15:47,765
Separe sua vida pessoal
do trabalho.
156
00:15:47,766 --> 00:15:50,013
Preciso de voc� agora.
N�o estrague tudo.
157
00:15:50,480 --> 00:15:53,161
- Sr. Julian, bom dia.
- Bom dia.
158
00:15:53,162 --> 00:15:56,240
-
Dr. Leroux, o que houve?
-
Escorreguei e ca�...
159
00:16:10,700 --> 00:16:13,213
Voc� sabe o que a Edith
pensa sobre voc�.
160
00:16:13,862 --> 00:16:15,549
Eu preferi...
161
00:16:15,909 --> 00:16:17,485
falar com voc� pessoalmente.
162
00:16:17,486 --> 00:16:19,252
Pensei na Tara a noite toda.
163
00:16:19,253 --> 00:16:21,601
- E no meu filho...
- Mas...
164
00:16:21,602 --> 00:16:23,835
Voc� consegue o dinheiro?
165
00:16:24,860 --> 00:16:28,046
Talvez com alguns empr�stimos
e favores.
166
00:16:28,047 --> 00:16:29,701
Em quanto tempo?
167
00:16:30,594 --> 00:16:33,121
- Uma ou duas semanas.
- � imposs�vel.
168
00:16:33,122 --> 00:16:34,495
Eles nunca aceitar�o.
169
00:16:34,496 --> 00:16:36,926
- Mande-os serem pacientes.
- N�o posso!
170
00:16:36,927 --> 00:16:40,017
N�o posso negociar.
S� respondo com "sim" ou "n�o".
171
00:16:41,820 --> 00:16:44,082
- Desculpe.
- Me desculpe tamb�m.
172
00:16:53,075 --> 00:16:54,427
Oi, Sophie....
173
00:16:54,780 --> 00:16:56,580
Preciso te ver.
174
00:17:12,307 --> 00:17:13,607
Obrigada.
175
00:17:19,515 --> 00:17:21,190
Tenho que achar
outra solu��o.
176
00:17:22,712 --> 00:17:24,636
Desculpe, Edouard,
preciso ir.
177
00:17:31,496 --> 00:17:34,735
Alice, parei de praticar
h� 5 anos.
178
00:17:34,736 --> 00:17:37,461
Posso recomendar
uma pessoa muito boa...
179
00:17:37,654 --> 00:17:41,515
Sophie, al�m de psiquiatra,
voc� conhecia bem o Laurent.
180
00:17:41,516 --> 00:17:43,767
Talvez possa entender isso.
181
00:17:44,310 --> 00:17:45,947
"O medo roubou minha vida."
182
00:17:46,900 --> 00:17:49,984
"Alice n�o pode descobrir."
O que isso quer dizer?
183
00:17:51,693 --> 00:17:53,960
�s vezes, o c�njuge �
a �ltima pessoa
184
00:17:53,961 --> 00:17:55,913
para quem contamos
nossos medos.
185
00:17:56,478 --> 00:17:57,903
Ele estava com medo de qu�?
186
00:17:58,780 --> 00:18:00,159
Veja.
187
00:18:00,160 --> 00:18:03,035
� como se ele soubesse
que algu�m levaria a Tara.
188
00:18:03,036 --> 00:18:04,590
E por que n�o me dizer?
189
00:18:05,107 --> 00:18:06,918
Sem d�vida,
para proteg�-la.
190
00:18:07,359 --> 00:18:08,856
Ent�o ele sabia?
191
00:18:09,340 --> 00:18:10,640
Talvez.
192
00:18:37,520 --> 00:18:38,920
Quer o meu
croissant?
193
00:18:39,541 --> 00:18:41,596
N�o, obrigada.
194
00:18:44,954 --> 00:18:46,736
Sinto muito pelo seu marido.
195
00:18:49,120 --> 00:18:50,420
Conhecia o Jean-Luc?
196
00:18:50,421 --> 00:18:52,913
Por pouco tempo,
do trabalho.
197
00:18:53,446 --> 00:18:55,289
Voc� trabalha com seguro?
198
00:18:59,610 --> 00:19:01,367
Voc� era a amante dele.
199
00:19:02,315 --> 00:19:03,615
N�o.
200
00:19:04,493 --> 00:19:07,123
Fui a �ltima pessoa
a v�-lo vivo.
201
00:19:10,120 --> 00:19:12,576
- Se isso for uma piada...
- N�o �.
202
00:19:13,600 --> 00:19:15,364
Eu cobro d�vidas.
203
00:19:16,660 --> 00:19:20,918
Matei seu marido.
Meu namorado bateu nele,
204
00:19:20,919 --> 00:19:23,768
mas eu terminei o servi�o.
Isso que conta.
205
00:19:26,200 --> 00:19:27,938
Nem pense nisso.
206
00:19:32,160 --> 00:19:33,718
O que voc� quer?
207
00:19:37,480 --> 00:19:38,797
Pobre Jean-Luc.
208
00:19:39,720 --> 00:19:41,501
� terr�vel...
209
00:19:41,502 --> 00:19:43,717
Empr�stimo ap�s empr�stimo.
210
00:19:44,320 --> 00:19:46,060
Mas � preciso pagar.
211
00:19:47,200 --> 00:19:49,233
� a� que eu entro.
212
00:19:49,680 --> 00:19:51,626
Mas seu marido
n�o deixou nada.
213
00:19:52,460 --> 00:19:53,817
Homens.
214
00:19:55,920 --> 00:19:59,691
Para nossa sorte,
ele deixou dois seguros de vida,
215
00:20:00,360 --> 00:20:01,976
no valor de 150 mil euros.
216
00:20:02,514 --> 00:20:05,216
Quase o que ele devia
ao meu chefe.
217
00:20:08,160 --> 00:20:09,781
Como voc� sabe,
218
00:20:09,782 --> 00:20:12,862
receber� a verba amanh�,
ent�o at� breve.
219
00:20:13,724 --> 00:20:16,572
Com a d�vida que ele deixou,
terei que vender a casa.
220
00:20:16,573 --> 00:20:18,675
N�o � problema meu,
V�ronique.
221
00:20:25,640 --> 00:20:27,028
Ela � muito fofinha.
222
00:20:31,910 --> 00:20:33,450
Se n�o pagar...
223
00:20:34,220 --> 00:20:35,780
matarei a Ludivine.
224
00:20:36,840 --> 00:20:38,402
E depois que enterr�-la,
225
00:20:39,520 --> 00:20:41,744
voltarei mesmo assim,
para te cobrar.
226
00:20:50,462 --> 00:20:52,954
N�o � que foi
um bom papo de mulheres?
227
00:20:57,457 --> 00:20:58,818
Vamos l�.
228
00:21:01,740 --> 00:21:03,170
Relaxe.
229
00:21:06,520 --> 00:21:08,368
Vejo voc� logo, logo.
230
00:21:08,900 --> 00:21:11,020
Vou embora.
Anime-se.
231
00:21:45,190 --> 00:21:46,518
E ent�o?
232
00:21:48,920 --> 00:21:51,993
Tem certeza
de que nunca a viu antes?
233
00:21:51,994 --> 00:21:53,294
Tenho, nunca.
234
00:22:08,848 --> 00:22:11,773
Por que Laurent contrataria
um detetive particular?
235
00:22:13,554 --> 00:22:17,538
Eles s�o especializados
em resgates e sequestros.
236
00:22:20,594 --> 00:22:23,133
Isso foi feito
antes da Tara ser levada.
237
00:22:26,721 --> 00:22:29,530
Ent�o Laurent sabia
que ela seria sequestrada?
238
00:22:35,201 --> 00:22:36,597
Como est� isso a�?
239
00:22:38,260 --> 00:22:40,281
Voc� ver�, � surpresa.
240
00:22:44,775 --> 00:22:46,577
Dever�amos trocar
as cortinas.
241
00:22:46,980 --> 00:22:48,435
Cansei delas.
242
00:22:49,114 --> 00:22:52,392
- Poder�amos.
- Que horas amanh�?
243
00:22:53,316 --> 00:22:54,616
�s 7h?
244
00:22:55,680 --> 00:22:57,076
6:30h.
245
00:23:18,280 --> 00:23:19,862
Voc� fez a decora��o?
246
00:23:20,300 --> 00:23:23,359
Fiz.
Est� um pouco...
247
00:23:23,360 --> 00:23:25,561
N�o venho muito aqui.
N�o tive tempo.
248
00:23:25,562 --> 00:23:27,984
- Pode dormir no meu quarto.
- N�o, ficarei aqui.
249
00:23:27,985 --> 00:23:29,940
- N�o, Alice, eu insisto.
- N�o, s�rio.
250
00:23:29,941 --> 00:23:31,889
Obrigada, Richard.
N�o faz mal.
251
00:23:31,890 --> 00:23:34,578
N�o faz mal.
Ficarei bem.
252
00:23:38,762 --> 00:23:40,172
Isso � para mim?
253
00:23:43,686 --> 00:23:47,549
Cheguei de repente
e voc� pode ter algu�m...
254
00:23:47,550 --> 00:23:49,206
N�o, n�o.
255
00:23:49,779 --> 00:23:51,779
N�o.
256
00:23:53,319 --> 00:23:56,553
- J� foi casado?
- N�o. Sim, j� fui...
257
00:23:58,480 --> 00:23:59,910
Fui casado uma vez.
258
00:24:01,600 --> 00:24:03,925
Perd�o,
n�o � da minha conta.
259
00:24:09,111 --> 00:24:10,435
Voc� est� bem?
260
00:24:12,694 --> 00:24:14,003
Ent�o...
261
00:24:16,140 --> 00:24:17,466
Boa noite.
262
00:24:19,720 --> 00:24:21,079
Obrigada.
263
00:25:03,920 --> 00:25:06,577
Lembre-se do que dissemos.
Sem negocia��o.
264
00:25:10,314 --> 00:25:11,621
Al�?
265
00:25:12,520 --> 00:25:14,039
Al�?
266
00:25:14,040 --> 00:25:15,340
Consegue me ouvir?
267
00:25:17,438 --> 00:25:18,856
J� est� com o dinheiro?
268
00:25:19,553 --> 00:25:21,357
Ainda n�o tenho
os resultados do DNA.
269
00:25:21,680 --> 00:25:23,321
Voc� tem o dinheiro
ou n�o?
270
00:25:23,322 --> 00:25:25,524
Traga-me minha filha
e receber� o dinheiro.
271
00:25:26,480 --> 00:25:28,265
Tudo bem, vou desligar.
272
00:25:28,266 --> 00:25:29,679
Espere.
273
00:25:29,680 --> 00:25:31,199
Faremos uma troca.
274
00:25:31,200 --> 00:25:33,959
N�o est� em posi��o
de negociar, Dra. Lambert.
275
00:25:33,960 --> 00:25:37,926
Se eu desligar, s� ligarei
de volta em dois anos.
276
00:25:39,518 --> 00:25:41,388
Voc� quer saber
onde Tara est�?
277
00:25:42,564 --> 00:25:44,843
Traga-me minha filha
e receber� o dinheiro.
278
00:25:44,844 --> 00:25:46,803
N�o funciona desse jeito.
279
00:25:46,804 --> 00:25:48,164
Ent�o nada de dinheiro.
280
00:25:48,982 --> 00:25:50,959
- Dra. Lambert?
- Sim?
281
00:25:50,960 --> 00:25:52,274
Adeus.
282
00:26:10,927 --> 00:26:12,727
N�o gostei disso.
283
00:26:14,870 --> 00:26:16,436
O que faremos agora?
284
00:26:18,573 --> 00:26:20,109
Faremos como planejado.
285
00:26:20,987 --> 00:26:23,013
Quando pegarmos o dinheiro,
a matamos.
286
00:26:26,917 --> 00:26:28,433
Voc� n�o tinha parado?
287
00:26:40,238 --> 00:26:41,723
Eles ligar�o de volta.
288
00:26:43,756 --> 00:26:45,286
Voc� fez o que precisava.
289
00:26:46,021 --> 00:26:47,471
Eles ligar�o de volta.
290
00:26:49,638 --> 00:26:51,798
Venha.
Eu fiz caf�.
291
00:27:04,467 --> 00:27:05,880
Laurent Delaunay...
292
00:27:06,800 --> 00:27:09,183
Sim, eu tenho um arquivo.
293
00:27:09,184 --> 00:27:11,999
� o meu marido.
N�s viemos aqui h� dois anos.
294
00:27:12,000 --> 00:27:14,098
Sabe a data
de nascimento dele?
295
00:27:14,099 --> 00:27:16,079
- Sim.
- � uma simples precau��o.
296
00:27:16,080 --> 00:27:17,854
23 de fevereiro de 1971.
297
00:27:20,421 --> 00:27:22,038
Sim, � esse aqui.
298
00:27:23,840 --> 00:27:27,314
Mas sem uma procura��o,
n�o posso fazer nada.
299
00:27:28,342 --> 00:27:30,007
Meu marido morreu.
300
00:27:30,920 --> 00:27:32,358
Eu entendo,
301
00:27:32,359 --> 00:27:34,914
mas h� obriga��es
de confidencialidade
302
00:27:34,915 --> 00:27:36,445
que preciso respeitar.
303
00:27:37,158 --> 00:27:39,379
Voc� conhece o caso
Lambert-Delaunay?
304
00:27:39,640 --> 00:27:41,171
Sim, � claro.
305
00:27:41,172 --> 00:27:42,515
Tara � minha filha.
306
00:27:42,516 --> 00:27:45,635
Eu preciso ver o arquivo.
Pode ajudar a encontr�-la.
307
00:27:46,710 --> 00:27:49,537
Se voc� sabia
que era um sequestro,
308
00:27:50,035 --> 00:27:52,644
por que n�o chamou
a pol�cia?
309
00:27:53,269 --> 00:27:56,660
Eu n�o estava no comando
do caso.
310
00:27:58,460 --> 00:27:59,922
Mas...
311
00:28:00,920 --> 00:28:02,423
Voc�s est�o certos.
312
00:28:02,960 --> 00:28:05,500
Vou achar um jeito.
Me d� cinco minutos.
313
00:28:05,501 --> 00:28:07,061
Obrigada.
314
00:28:28,507 --> 00:28:29,807
Muito bem.
315
00:28:31,108 --> 00:28:33,042
Eu sei quem voc� �.
316
00:28:33,043 --> 00:28:35,007
Devemos esperar juntos
pela pol�cia?
317
00:28:51,087 --> 00:28:52,406
Al�?
318
00:28:52,407 --> 00:28:55,579
- Quer uma troca? Faremos uma.
- Sim.
319
00:28:55,959 --> 00:28:58,365
Voc� a ver� antes
de nos dar o dinheiro.
320
00:28:58,366 --> 00:29:00,316
Meia-noite
na Porte des Lilas.
321
00:29:01,470 --> 00:29:03,785
Dra. Lambert,
voc� tem o dinheiro?
322
00:29:10,149 --> 00:29:11,866
Dra. Lambert?
323
00:29:13,109 --> 00:29:14,692
Voc� tem o dinheiro?
324
00:29:16,861 --> 00:29:18,161
Sim.
325
00:29:18,594 --> 00:29:20,384
At� mais tarde.
Sem pol�cia.
326
00:29:24,362 --> 00:29:26,162
N�o devemos ficar aqui.
Vamos.
327
00:29:28,375 --> 00:29:29,821
Voc� ligou para o Pavel?
328
00:29:30,333 --> 00:29:32,441
Sim, ele estar� aqui
para a troca.
329
00:29:40,207 --> 00:29:41,769
Tessier?
330
00:29:41,770 --> 00:29:43,084
Tessier.
331
00:29:43,734 --> 00:29:45,043
Est� escrito "Homem".
332
00:29:45,044 --> 00:29:47,079
N�o seria uma policial
se me importasse.
333
00:29:47,080 --> 00:29:50,027
Uma ag�ncia de investiga��o
nos enviou algo que vai amar.
334
00:29:50,028 --> 00:29:52,250
- O qu�?
- Alice Lambert.
335
00:29:52,251 --> 00:29:54,959
- E?
- O outro cara...
336
00:29:54,960 --> 00:29:56,900
Eu acho que voc� sabe
quem ele �.
337
00:29:57,880 --> 00:29:59,807
Porra.
338
00:29:59,808 --> 00:30:01,559
Porra mesmo.
339
00:30:01,560 --> 00:30:03,698
Ent�o, eles se conhecem?
340
00:30:03,699 --> 00:30:04,999
Aparentemente.
341
00:30:05,000 --> 00:30:06,360
Por que eles est�o juntos?
342
00:30:07,246 --> 00:30:09,420
- Vamos descobrir?
- Vamos descobrir.
343
00:30:10,797 --> 00:30:12,123
Meia-noite.
344
00:30:12,949 --> 00:30:15,003
Como vamos
conseguir o dinheiro?
345
00:30:16,230 --> 00:30:17,750
Eu cuido disso.
346
00:30:19,542 --> 00:30:20,852
Como?
347
00:30:22,240 --> 00:30:23,784
Alice, eu cuido disso.
348
00:30:23,785 --> 00:30:26,609
Se a pol�cia perguntar,
n�o sabe de nada. Tudo bem?
349
00:30:26,610 --> 00:30:28,215
Por que perguntariam?
350
00:30:29,720 --> 00:30:31,189
Eu te ligo.
351
00:30:48,905 --> 00:30:51,772
- O que aconteceu?
- Ela bateu no para-brisa.
352
00:30:51,773 --> 00:30:53,950
Respire.
Respire, senhora.
353
00:30:53,951 --> 00:30:55,400
Voc� consegue me ver?
354
00:30:55,720 --> 00:30:57,559
Voc� ficar� bem,
n�o se preocupe.
355
00:30:57,560 --> 00:30:59,200
Senhora, olhe para mim.
356
00:31:02,960 --> 00:31:04,839
- Ol�, senhora.
- Ol�.
357
00:31:04,840 --> 00:31:07,461
- Sente-se melhor?
- Sim, obrigada.
358
00:31:09,501 --> 00:31:11,789
Alice, Anne estar� aqui
em uma hora.
359
00:31:11,790 --> 00:31:13,155
Obrigada.
360
00:31:26,912 --> 00:31:28,212
PESQUISA
361
00:31:28,213 --> 00:31:30,899
Laurent Delaunay queria
que segu�ssemos a sua esposa.
362
00:31:30,900 --> 00:31:33,140
Ele suspeitava que ela
estava tendo um caso?
363
00:31:33,141 --> 00:31:35,866
Ele suspeitou e estava certo,
na minha opini�o.
364
00:31:35,867 --> 00:31:38,424
N�o queremos sua opini�o,
queremos as fotos.
365
00:31:40,419 --> 00:31:42,288
� o hospital
onde ela trabalha.
366
00:31:43,450 --> 00:31:44,910
Aumente essas duas.
367
00:31:46,115 --> 00:31:49,944
� ele. Ele estava
com a Lambert esta manh�.
368
00:31:49,945 --> 00:31:52,009
Richard Millot, o conhecem?
369
00:31:52,010 --> 00:31:54,146
- Sim, conhecemos.
- S� um pouco.
370
00:31:54,563 --> 00:31:56,047
Mostre-nos o resto.
371
00:31:58,971 --> 00:32:01,425
Mas eles nunca est�o juntos.
372
00:32:01,426 --> 00:32:02,726
Sim.
373
00:32:03,147 --> 00:32:05,447
Quase como se fosse
de prop�sito, n�o acha?
374
00:32:06,916 --> 00:32:09,539
- Viu a data?
- Julho de 2013.
375
00:32:09,540 --> 00:32:11,142
Tr�s meses antes
do sequestro.
376
00:32:12,067 --> 00:32:15,049
Ent�o Delaunay suspeitou
da esposa estar tendo um caso
377
00:32:15,050 --> 00:32:17,120
com Millot tr�s meses
antes de morrer.
378
00:32:17,899 --> 00:32:20,387
- Droga.
- Sua Branca de Neve � inocente?
379
00:32:21,077 --> 00:32:23,009
Vou lidar
com o Pr�ncipe Encantado.
380
00:32:23,010 --> 00:32:24,698
Obrigado,
fez bem em nos ligar.
381
00:33:01,530 --> 00:33:04,163
Voc� tem uma nova mensagem.
382
00:33:04,164 --> 00:33:07,098
Alice, o que houve?
A pol�cia est� atr�s de voc�.
383
00:33:07,099 --> 00:33:08,797
Ligue de volta,
estou preocupada.
384
00:33:09,625 --> 00:33:10,925
Droga.
385
00:33:33,764 --> 00:33:35,064
Merda.
386
00:33:44,384 --> 00:33:47,601
N�o posso atender no momento.
Por favor, deixe uma mensagem.
387
00:33:47,602 --> 00:33:49,820
Richard, por que a pol�cia
est� atr�s de mim?
388
00:33:51,532 --> 00:33:53,663
Isso n�o � um arquivo
da Intelig�ncia?
389
00:33:56,715 --> 00:33:59,052
Por que h� um arquivo
sobre Richard Millot?
390
00:33:59,571 --> 00:34:00,871
S�rio?
391
00:34:01,643 --> 00:34:02,943
Desculpe.
392
00:34:17,979 --> 00:34:19,632
Puta merda.
393
00:34:45,980 --> 00:34:47,280
Oi, Richard.
394
00:34:47,692 --> 00:34:49,392
H� quanto tempo.
395
00:34:49,393 --> 00:34:51,182
- Sentiu minha falta?
- Um pouco.
396
00:34:51,183 --> 00:34:53,159
Soube que est�o
lavando dinheiro no 5�.
397
00:34:53,160 --> 00:34:55,313
Como sempre.
Boa sorte.
398
00:34:55,314 --> 00:34:56,614
Bom trabalho.
399
00:35:00,197 --> 00:35:01,595
Duzentos.
400
00:35:01,596 --> 00:35:03,477
Senhoras e senhores...
401
00:35:05,019 --> 00:35:07,281
- Certo?
- Sim, estou dentro.
402
00:35:07,932 --> 00:35:09,232
Senhoritas.
403
00:35:09,555 --> 00:35:11,910
Millot.
Quem o convidou?
404
00:35:11,911 --> 00:35:13,959
H� quanto tempo,
meu amigo.
405
00:35:13,960 --> 00:35:17,180
Porque ele d� contas no exterior
para todos os clientes.
406
00:35:17,181 --> 00:35:18,802
Bem colocado, Chlo�.
407
00:35:18,803 --> 00:35:21,036
Est� reservado
para policiais,
408
00:35:21,037 --> 00:35:23,158
- onde est� seu cart�o?
- Aqui est�.
409
00:35:24,308 --> 00:35:26,026
- Posso?
- Pegue uma cadeira.
410
00:35:26,027 --> 00:35:27,327
Sente-se.
411
00:35:27,986 --> 00:35:29,286
Vamos retomar.
412
00:35:29,874 --> 00:35:31,749
Lembra que me deve
200 euros?
413
00:35:31,750 --> 00:35:33,141
Ele vai ganh�-los de volta.
414
00:35:33,587 --> 00:35:34,887
Desculpe.
415
00:35:34,888 --> 00:35:37,795
� bom ver suas caras feias.
416
00:35:39,153 --> 00:35:41,516
Ent�o, Chlo�,
ainda trabalha no tr�nsito?
417
00:35:41,517 --> 00:35:43,728
L� vamos n�s de novo.
418
00:35:44,062 --> 00:35:47,366
- Em que banco ele trabalha?
- Vou verificar.
419
00:35:49,563 --> 00:35:51,693
Estou querendo apostar
desta vez.
420
00:35:51,694 --> 00:35:54,083
- Querendo apostar?
- Aqui vamos n�s.
421
00:35:54,084 --> 00:35:56,969
- Em sua honra.
- Muito bem, Chlo�.
422
00:35:59,276 --> 00:36:00,576
Estou dentro.
423
00:36:03,281 --> 00:36:04,651
Dois mil.
424
00:36:04,652 --> 00:36:07,009
- Dois mil?
- Dois mil?
425
00:36:07,010 --> 00:36:08,875
- S�rio?
- Vai seguir?
426
00:36:09,428 --> 00:36:11,797
Vou te seguir onde voc� for,
Chlo�.
427
00:36:12,155 --> 00:36:14,313
- Aqui.
- Ela vai te roubar.
428
00:36:16,227 --> 00:36:17,827
Atenda, Richard.
429
00:36:18,347 --> 00:36:20,427
Atenda.
430
00:36:22,510 --> 00:36:24,936
Aqui, deixe eu ver.
431
00:36:26,739 --> 00:36:28,039
Certo.
432
00:36:28,635 --> 00:36:30,223
Que presente de boas-vindas.
433
00:36:30,224 --> 00:36:32,709
- Veja.
- A� est�.
434
00:36:32,710 --> 00:36:35,919
- Olha s�.
- Senhoras e senhores, um flush.
435
00:36:35,920 --> 00:36:37,567
Ele aparece e ganha tudo.
436
00:36:37,568 --> 00:36:39,931
N�o estamos na escola,
crian�as.
437
00:36:39,932 --> 00:36:42,400
- Estamos impressionados.
- Muito bom ver voc�.
438
00:36:42,401 --> 00:36:45,247
Vou jogar s�rio desta vez.
439
00:36:45,795 --> 00:36:48,402
- Vou recuperar tudo.
- Sua vez.
440
00:36:49,733 --> 00:36:52,875
- Passe as cartas.
- Aqui. S�o todas suas.
441
00:36:52,876 --> 00:36:55,049
- Vou pagar por voc�.
- Aqui.
442
00:36:56,157 --> 00:36:58,802
- Senhoras e senhores.
- Oi.
443
00:36:58,803 --> 00:37:00,330
- Oi.
- Ol�.
444
00:37:05,643 --> 00:37:06,943
Estou dentro.
445
00:37:06,944 --> 00:37:09,167
- Voc� pagou?
- Paguei.
446
00:37:20,184 --> 00:37:22,436
- L� vamos n�s.
- Vamos.
447
00:37:24,390 --> 00:37:26,806
N�o, estou fora.
448
00:37:27,901 --> 00:37:29,891
Essa n�o � para mim.
449
00:37:37,116 --> 00:37:39,123
RESTRITO
450
00:37:52,899 --> 00:37:55,019
CAPIT�O CHARBONNIER
451
00:38:10,479 --> 00:38:12,838
- Quanto?
- 200 mais.
452
00:38:13,435 --> 00:38:15,313
Eu pago.
453
00:38:15,314 --> 00:38:17,423
Isso, pague tamb�m.
454
00:38:37,756 --> 00:38:40,068
- Dez mil.
- Assim � melhor.
455
00:38:40,069 --> 00:38:41,390
Eu topo.
456
00:38:47,364 --> 00:38:48,887
Al�, Richard?
457
00:38:48,888 --> 00:38:50,545
- Sim.
- Tentei te ligar.
458
00:38:50,546 --> 00:38:51,946
A pol�cia veio
na minha casa.
459
00:38:53,133 --> 00:38:55,041
Certo,
preciso de voc� agora.
460
00:38:55,042 --> 00:38:57,666
- O que precisa?
- V� para minha casa.
461
00:38:57,667 --> 00:38:59,688
Use a porta dos fundos.
462
00:38:59,689 --> 00:39:01,494
A senha � 2732.
463
00:39:01,495 --> 00:39:02,932
2732, certo.
464
00:39:02,933 --> 00:39:04,305
V� na cozinha,
465
00:39:04,306 --> 00:39:06,100
sob o balc�o
tem um fundo falso.
466
00:39:06,101 --> 00:39:08,602
Coloque o que tem l�
dentro de um saco.
467
00:39:08,975 --> 00:39:11,192
Certo.
At� mais.
468
00:39:12,813 --> 00:39:14,397
Eu continuo.
469
00:39:14,398 --> 00:39:16,198
O Richard se perdeu
no banheiro?
470
00:39:21,708 --> 00:39:23,748
Vou ver
o que ele est� aprontando.
471
00:39:23,749 --> 00:39:25,090
N�o demore.
472
00:39:26,425 --> 00:39:27,759
Engra�adinho.
473
00:39:40,077 --> 00:39:41,417
Richard?
474
00:39:44,408 --> 00:39:45,719
Sim?
475
00:39:45,720 --> 00:39:48,560
Certo, amor, n�o demoro.
Volto logo.
476
00:39:48,934 --> 00:39:50,637
Estamos terminando.
477
00:39:51,212 --> 00:39:53,741
Estou indo, obrigado.
478
00:39:55,902 --> 00:39:57,954
N�o vamos demorar.
479
00:40:01,880 --> 00:40:03,506
E o bonit�o?
480
00:40:03,899 --> 00:40:05,884
- Ele est� vindo.
- J�?
481
00:40:05,885 --> 00:40:08,449
- A mulher ligou.
- Vamos l�.
482
00:40:08,450 --> 00:40:09,823
A patroa.
483
00:40:09,824 --> 00:40:12,094
- E a�?
- Resolvido. Quem ganhou?
484
00:40:12,095 --> 00:40:14,446
Ele, como sempre.
485
00:40:14,447 --> 00:40:16,955
Jamais te impediria
de jogar poker.
486
00:40:17,318 --> 00:40:18,631
Obrigado, Chlo�.
487
00:40:19,166 --> 00:40:21,253
Parece uma declara��o.
488
00:40:21,254 --> 00:40:22,772
Est� com ci�mes?
489
00:41:35,367 --> 00:41:37,613
Sr. Millot?
� a pol�cia.
490
00:41:49,680 --> 00:41:51,679
N�o tem ningu�m.
491
00:42:01,960 --> 00:42:03,542
Ei, Tessier?
492
00:42:03,543 --> 00:42:05,590
Estamos na casa
de Richard Millot.
493
00:42:06,359 --> 00:42:07,897
N�o tem ningu�m.
494
00:42:22,338 --> 00:42:23,666
Al�?
495
00:42:23,667 --> 00:42:26,211
Sra. Lambert?
� o detetive Tessier.
496
00:42:26,845 --> 00:42:29,907
Desculpe.
N�o posso falar agora.
497
00:42:29,908 --> 00:42:31,583
Vai se encontrar
com o Richard?
498
00:42:33,022 --> 00:42:34,924
Estou com pressa.
499
00:42:34,925 --> 00:42:37,811
Creio que ele falou
da esposa dele?
500
00:42:37,812 --> 00:42:40,049
L�na Cayard
era o nome de solteira.
501
00:42:42,028 --> 00:42:44,628
Claro, ele n�o te falou.
502
00:42:44,629 --> 00:42:47,035
Eles moraram em Bangkok,
na Tail�ndia.
503
00:42:47,036 --> 00:42:48,893
Ele botou uma bala
na cabe�a dela.
504
00:42:51,530 --> 00:42:54,433
Sabe o que disse
� pol�cia local?
505
00:42:54,434 --> 00:42:57,585
"Era tarde da noite.
Achei que era um ladr�o".
506
00:42:57,586 --> 00:42:59,203
Quer dizer que...
507
00:42:59,204 --> 00:43:01,734
Richard assassinou
a pr�pria esposa?
508
00:43:02,335 --> 00:43:03,917
Voc� disse isso,
n�o eu.
509
00:43:03,918 --> 00:43:05,878
Por que ele n�o foi preso?
510
00:43:05,879 --> 00:43:07,916
Boa pergunta.
511
00:43:18,625 --> 00:43:20,458
- Tchau.
- At� mais.
512
00:43:35,173 --> 00:43:37,105
Certo, aposto tudo.
513
00:43:39,429 --> 00:43:41,048
Como quiser.
514
00:43:45,661 --> 00:43:47,020
Muito bem.
515
00:43:47,400 --> 00:43:49,490
Por que entrar com tudo?
516
00:43:49,491 --> 00:43:51,541
Estou b�bado,
n�o vejo mais nada.
517
00:43:51,542 --> 00:43:52,972
Muito bem.
518
00:43:52,973 --> 00:43:54,737
Foi �timo,
mas tenho que ir.
519
00:43:55,458 --> 00:43:57,799
- Nos vemos em 2 anos?
- Nos vemos em 2 anos.
520
00:43:57,800 --> 00:44:00,575
- Peguem leve.
- N�o temos pressa.
521
00:44:00,963 --> 00:44:02,300
At� breve.
522
00:44:02,301 --> 00:44:04,177
- Cuide-se.
- Tchau, Richard.
523
00:44:06,447 --> 00:44:08,312
E ent�o, Richard?
524
00:44:09,618 --> 00:44:12,219
Eu perdi.
Tinha um par de �s
525
00:44:12,220 --> 00:44:14,617
e tr�s cartas.
Ele tinha uma trinca e um par.
526
00:44:15,022 --> 00:44:18,599
Boa noite.
Aqui sempre cheira a g�s?
527
00:44:41,271 --> 00:44:43,953
Nenhum de n�s
conhece esse homem.
528
00:44:44,255 --> 00:44:46,099
� Richard Millot.
529
00:44:46,100 --> 00:44:48,215
Ele trabalha
com uma ag�ncia de fraude.
530
00:44:48,531 --> 00:44:50,722
Seu filho nunca falou dele?
531
00:44:50,723 --> 00:44:53,494
N�o. Do que se trata?
532
00:44:54,806 --> 00:44:58,976
Seu filho chamou um detetive
para seguir a esposa.
533
00:44:59,455 --> 00:45:00,912
Alice?
534
00:45:00,943 --> 00:45:03,144
Ele suspeitava
que eles tivessem um caso.
535
00:45:03,706 --> 00:45:05,429
Imposs�vel.
536
00:45:05,430 --> 00:45:08,149
Sabemos que eles
se encontravam escondidos.
537
00:45:08,150 --> 00:45:12,321
Tentaram se livrar das provas,
mas desapareceram desde ent�o.
538
00:45:16,807 --> 00:45:18,375
Voc� est� bem,
Sra. Delaunay?
539
00:45:21,127 --> 00:45:23,184
Alice queria um milh�o.
540
00:45:23,185 --> 00:45:26,447
- Sim, eu sei. Dois anos atr�s.
- N�o, anteontem.
541
00:45:26,448 --> 00:45:30,075
Pediram resgate de novo,
com uma mecha do cabelo da Tara.
542
00:45:30,076 --> 00:45:32,049
- Ela analisou o cabelo.
- Merda.
543
00:45:39,374 --> 00:45:40,674
� a Romano.
544
00:45:41,072 --> 00:45:43,872
Libere uma nota de procurada
para Alice Lambert.
545
00:46:09,334 --> 00:46:10,638
Trouxe o dinheiro?
546
00:46:20,438 --> 00:46:21,738
Meu Deus.
547
00:46:23,623 --> 00:46:24,962
Como conseguiu?
548
00:46:25,664 --> 00:46:27,048
� falso.
549
00:46:27,688 --> 00:46:30,204
S�rio?
E se descobrirem?
550
00:46:30,205 --> 00:46:31,860
N�o v�o, acredite.
551
00:46:33,029 --> 00:46:36,395
- O que � isso?
- GPS, conectado ao meu celular.
552
00:46:36,396 --> 00:46:39,038
Se tudo der errado,
podemos segui-los.
553
00:46:39,039 --> 00:46:42,301
- E se eles descobrirem?
- N�o v�o olhar todos os ma�os.
554
00:46:47,172 --> 00:46:50,812
- Aqui est� sua mochila.
- Obrigado.
555
00:46:59,499 --> 00:47:01,955
Alice, confia em mim?
556
00:47:12,567 --> 00:47:13,867
Pronta?
557
00:47:32,626 --> 00:47:33,926
Vamos.
558
00:47:54,453 --> 00:47:57,402
Placa DG-416-LV.
559
00:48:13,454 --> 00:48:14,754
Al�?
560
00:48:15,219 --> 00:48:18,726
Permane�a no telefone,
vou te dar as instru��es.
561
00:48:19,593 --> 00:48:21,539
Siga para o Norte.
562
00:48:29,684 --> 00:48:32,096
Espero que esteja sozinha
desta vez.
563
00:48:32,420 --> 00:48:34,973
N�o esque�a que temos
um informante.
564
00:48:44,726 --> 00:48:46,026
Achei.
565
00:48:47,026 --> 00:48:50,367
- Tessier.
- Achamos a Dra. Lambert.
566
00:48:50,368 --> 00:48:51,871
-
Onde?
- Porte des Lilas.
567
00:48:51,872 --> 00:48:53,660
Certo, estou chegando l�.
568
00:49:05,244 --> 00:49:08,694
Saia da frente.
N�o est� vendo a luz?
569
00:49:11,620 --> 00:49:15,798
Saia de Paris.
V� em dire��o a Saint-Denis.
570
00:49:17,331 --> 00:49:19,057
Pegue a pr�xima sa�da.
571
00:49:31,453 --> 00:49:33,372
Estacione.
572
00:49:38,028 --> 00:49:39,965
Saia com o dinheiro.
573
00:49:45,824 --> 00:49:47,124
Estou aqui.
574
00:49:48,032 --> 00:49:50,286
Abra o porta-malas.
575
00:49:55,865 --> 00:49:57,644
Abra!
576
00:50:09,124 --> 00:50:11,668
Ela est� sozinha.
Estou indo encontr�-la.
577
00:50:15,262 --> 00:50:17,530
� sua esquerda,
h� uma entrada.
578
00:50:17,531 --> 00:50:21,612
V� em dire��o a ela.
V� ao port�o.
579
00:50:37,205 --> 00:50:40,585
V� em dire��o � entrada U.
� direita.
580
00:50:47,416 --> 00:50:50,260
Des�a as escadas
para o est�dio.
581
00:51:49,289 --> 00:51:52,088
V� para o meio do campo.
582
00:52:22,878 --> 00:52:24,178
Pare.
583
00:52:37,142 --> 00:52:38,489
Cad� voc�?
584
00:52:39,015 --> 00:52:41,894
Ponha a sacola no ch�o
e abra.
585
00:52:43,486 --> 00:52:44,922
Quero ver minha filha.
586
00:52:48,756 --> 00:52:50,858
Ponha a sacola no ch�o,
Alice.
587
00:52:50,859 --> 00:52:52,159
N�o.
588
00:53:13,054 --> 00:53:14,508
Abra a sacola.
589
00:53:20,102 --> 00:53:22,233
Est� bem, afaste-se.
590
00:53:23,419 --> 00:53:27,040
N�o.
Quero ver minha filha.
591
00:53:28,059 --> 00:53:30,468
Alice, n�o vou repetir.
Ponha a sacola no ch�o.
592
00:53:30,469 --> 00:53:32,177
Onde est� a minha filha?
593
00:53:52,053 --> 00:53:53,462
Olhe � sua esquerda.
594
00:53:59,100 --> 00:54:00,483
Tara.
595
00:54:01,291 --> 00:54:03,483
N�o seja burra, Alice,
largue a sacola.
596
00:54:09,634 --> 00:54:11,132
Espere!
597
00:54:22,433 --> 00:54:24,859
- A pol�cia, vamos embora.
-
Peguei a grana.
598
00:54:27,002 --> 00:54:29,811
Vamos.
Vai, vai, vamos.
599
00:54:29,812 --> 00:54:33,339
-
Venha comigo!
- Fique aqui, vou checar.
600
00:54:33,340 --> 00:54:35,409
- Est� bem. Ferrand, venha.
- Certo.
601
00:54:43,545 --> 00:54:45,027
Pare!
602
00:55:09,868 --> 00:55:11,286
Pare!
603
00:55:14,063 --> 00:55:15,596
Pare!
604
00:55:41,713 --> 00:55:43,967
Dra. Lambert, n�o se mexa.
605
00:55:46,877 --> 00:55:48,609
Voc� est� presa.
606
00:55:48,610 --> 00:55:50,558
N�o era ela.
607
00:55:52,545 --> 00:55:54,319
N�o era minha filha.
608
00:55:54,695 --> 00:55:57,996
Um carro preto
acabou de sair ao sul.
609
00:56:07,143 --> 00:56:09,450
Estamos com a Lambert.
610
00:56:30,928 --> 00:56:35,928
Legende conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
42103