All language subtitles for The.Secret.Mission.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,974 --> 00:00:20,434 Lotte entertainment presents 4 00:00:26,109 --> 00:00:33,322 A the lamp production 5 00:00:35,369 --> 00:00:40,033 during the Japanese colonial rule, Japan banned Korean language education fo eradicate Korea's national spirit. 6 00:00:40,040 --> 00:00:44,601 The Korean society decided to make a dictionary to preserve Korean when it was stopped after joo si-gyeong's death. 7 00:00:48,549 --> 00:00:52,667 1933, northern manchuria 8 00:00:53,595 --> 00:00:55,426 that way! Get him! 9 00:00:56,431 --> 00:01:00,845 I was in a rush to leave Korea after the independence protest 10 00:01:00,852 --> 00:01:03,093 this is all I could bring. 11 00:01:06,483 --> 00:01:10,567 It's sir joo si-gyeong's drafts you were looking for. 12 00:01:11,113 --> 00:01:12,102 Thank you, sir. 13 00:01:12,114 --> 00:01:13,604 There he is! 14 00:01:13,615 --> 00:01:14,855 Japan stole our country. 15 00:01:14,866 --> 00:01:15,605 Shoot! 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,029 Now, theyll take away our national spirit. 17 00:01:18,787 --> 00:01:23,076 They ll soon stop the use of Korean in all the schools. 18 00:01:23,917 --> 00:01:26,283 They ll keep close watch on you. 19 00:01:35,971 --> 00:01:36,971 My bag! 20 00:01:43,645 --> 00:01:46,352 Still, someone must do this, sir. 21 00:01:48,525 --> 00:01:49,810 Scatter out and find him! 22 00:01:50,027 --> 00:01:51,027 Yes, sirl 23 00:01:57,034 --> 00:02:01,243 Korean language by joo si-gyeong 24 00:02:02,372 --> 00:02:06,866 I'll complete the 'mal-mo-e' with the others. 25 00:02:09,379 --> 00:02:14,919 Mal-mo-e 26 00:02:21,016 --> 00:02:25,305 1941, Seoul Korea theater 27 00:02:26,605 --> 00:02:30,393 you can't survive this world with rotten thoughts like that. 28 00:02:30,400 --> 00:02:34,860 It's hard to survive even if you're good and smart! 29 00:02:34,863 --> 00:02:37,650 Keep your arms up! 30 00:02:37,658 --> 00:02:39,194 Silly fools. 31 00:02:39,868 --> 00:02:43,531 They say if you steal a pin, you'll steal an ox! 32 00:02:44,873 --> 00:02:47,580 Form a straight line, please! 33 00:02:48,377 --> 00:02:52,416 When I was young, kids... 34 00:02:57,469 --> 00:02:58,629 Written/directed by eom yu-na 35 00:02:58,637 --> 00:03:01,504 don't cry, baby! I love you! 36 00:03:01,515 --> 00:03:02,721 I love youl! 37 00:03:02,724 --> 00:03:09,471 Don't miss the sad love story of love and betrayal. 38 00:03:09,481 --> 00:03:11,062 Bong-du! 39 00:03:11,066 --> 00:03:13,899 Sad, sad, love story! 40 00:03:13,902 --> 00:03:15,688 Why you... 41 00:03:15,696 --> 00:03:16,981 Fooll 42 00:03:16,988 --> 00:03:19,320 "sad love story!" What was that? 43 00:03:19,324 --> 00:03:20,655 Put some soul into it! 44 00:03:20,659 --> 00:03:23,492 Get down. Don't make me look up to you. 45 00:03:23,495 --> 00:03:24,860 Follow me. 46 00:03:24,871 --> 00:03:28,659 Take a big breath. 47 00:03:28,667 --> 00:03:30,373 Sad, sad love story! 48 00:03:30,377 --> 00:03:30,832 Tryit. 49 00:03:30,836 --> 00:03:32,792 Sad, sad love story! 50 00:03:32,796 --> 00:03:35,287 - Sad, sad love story! - Scram! 51 00:03:35,966 --> 00:03:40,460 If you don't do it right, people won't watch movies. 52 00:03:40,470 --> 00:03:43,962 It's a big load on your shoulders. 53 00:03:43,974 --> 00:03:46,681 - My shoulders? - That's right! 54 00:03:46,685 --> 00:03:47,219 Look! 55 00:03:47,227 --> 00:03:49,013 Let me go! 56 00:03:49,020 --> 00:03:51,762 What's going on? 57 00:03:51,773 --> 00:03:52,853 What's up? 58 00:03:52,858 --> 00:03:54,689 - Hello, sir. - Hi. 59 00:03:55,861 --> 00:03:58,273 - You said Lee's not coming. - What now? 60 00:03:58,280 --> 00:04:00,942 Mr. Lee! Isn't it your day off? 61 00:04:00,949 --> 00:04:04,612 I caught him pickpocketing. Take him to the cops, sir? 62 00:04:04,619 --> 00:04:07,326 What a rotten bastard! 63 00:04:07,330 --> 00:04:10,197 That's why the guard has to work hard. 64 00:04:10,208 --> 00:04:11,948 Take him to the cops. 65 00:04:11,960 --> 00:04:12,574 Brol 66 00:04:12,586 --> 00:04:15,498 what? 67 00:04:15,839 --> 00:04:17,750 Do you know me? 68 00:04:17,758 --> 00:04:19,089 Why are you calling me bro? 69 00:04:19,092 --> 00:04:20,332 - Pan-su. - Yes? 70 00:04:20,343 --> 00:04:21,503 You're fired. 71 00:04:21,511 --> 00:04:22,296 What? 72 00:04:22,304 --> 00:04:25,137 Think I don't know things are going missing here? 73 00:04:25,140 --> 00:04:26,300 Why youl 74 00:04:26,308 --> 00:04:29,471 stop bringing rats into the theater! 75 00:04:29,478 --> 00:04:32,970 It wasn't me! I don't know him! 76 00:04:32,981 --> 00:04:34,391 Ask him! 77 00:04:34,399 --> 00:04:36,060 Where's that rotten bastard? 78 00:04:36,067 --> 00:04:37,648 Ask him yourself! 79 00:04:37,652 --> 00:04:40,644 Mr. Lee! Hear me out! 80 00:04:40,655 --> 00:04:41,565 Hey! 81 00:04:41,573 --> 00:04:43,734 Out of my way. 82 00:04:43,742 --> 00:04:45,107 Movel 83 00:04:45,827 --> 00:04:49,240 come on! I said move! 84 00:04:49,748 --> 00:04:52,285 It doesn't concern you. 85 00:04:56,880 --> 00:05:01,214 You're asking for it. 86 00:05:01,218 --> 00:05:03,129 I'll kick you dead! 87 00:05:08,016 --> 00:05:10,223 Wait a second. 88 00:05:10,227 --> 00:05:13,185 Bong-du! Where are you? 89 00:05:14,940 --> 00:05:17,807 Don't try to stop me. 90 00:05:17,818 --> 00:05:19,683 Hold this for me. 91 00:05:19,694 --> 00:05:21,855 He's asking for it! 92 00:05:27,452 --> 00:05:30,990 - Don't come around here again! - It hurts! 93 00:05:31,289 --> 00:05:33,200 It was due today! 94 00:05:34,000 --> 00:05:35,160 I'm sorry, sir. 95 00:05:35,710 --> 00:05:38,076 Pay your overdue school fees! 96 00:05:38,088 --> 00:05:40,170 Don't come until you pay! 97 00:05:41,258 --> 00:05:42,213 Understood? 98 00:05:42,217 --> 00:05:43,753 Mommy! 99 00:05:46,763 --> 00:05:47,297 Get up. 100 00:05:47,305 --> 00:05:49,216 I'm sorry, sir! 101 00:05:49,224 --> 00:05:50,339 Get up! 102 00:05:53,937 --> 00:05:57,771 Korean is forbidden in school! 103 00:05:59,067 --> 00:06:03,436 Seoul middle school students must behave 104 00:06:03,446 --> 00:06:06,688 like great citizens of Japan! 105 00:06:09,411 --> 00:06:10,571 Mail's herel 106 00:06:11,329 --> 00:06:11,909 what? 107 00:06:11,913 --> 00:06:14,700 Is this Kim deok-Jin's house? 108 00:06:14,708 --> 00:06:16,323 It's not Kim deok-Jin's house. 109 00:06:16,334 --> 00:06:17,790 You got it wrong. 110 00:06:17,794 --> 00:06:21,207 - This is Kim pan-su's house. - Kim pan-su? 111 00:06:21,214 --> 00:06:22,294 It's my house! 112 00:06:22,299 --> 00:06:23,288 You sure? 113 00:06:23,300 --> 00:06:25,712 Yes! It's my son's. 114 00:06:25,719 --> 00:06:27,425 Where is it from? 115 00:06:27,429 --> 00:06:29,169 Who sent it? 116 00:06:29,180 --> 00:06:31,296 Seoul middle school. 117 00:06:33,143 --> 00:06:35,099 Waitl - pardon? 118 00:06:35,103 --> 00:06:38,470 - Come in for a drink. - But I'm busy! 119 00:06:38,481 --> 00:06:40,096 - Just one drink! - I can't! 120 00:06:40,108 --> 00:06:41,097 Sit down. 121 00:06:41,109 --> 00:06:41,973 Daddy! 122 00:06:41,985 --> 00:06:43,646 You didn't go to school? 123 00:06:43,653 --> 00:06:45,518 Why are you limping? 124 00:06:45,530 --> 00:06:48,988 Give it to me! You can't read it anyway! 125 00:06:50,327 --> 00:06:53,285 You caused trouble in school, didn't you! 126 00:06:53,288 --> 00:06:54,448 - Can you read this? - What? 127 00:06:54,456 --> 00:06:56,321 I can't read or write. Read it, please? 128 00:06:56,333 --> 00:06:58,449 You smell like beer. 129 00:06:58,460 --> 00:07:00,166 Oh really? 130 00:07:00,337 --> 00:07:05,627 Pay school feels until march 30th or be expelled. 131 00:07:05,926 --> 00:07:07,132 What? 132 00:07:08,136 --> 00:07:10,593 What does that mean? 133 00:07:10,597 --> 00:07:15,967 He'll be forced to leave school if you don't pay. 134 00:07:16,686 --> 00:07:19,143 Damn Japanese rats! 135 00:07:19,147 --> 00:07:22,765 They'll kick him out over a few bucks? 136 00:07:22,776 --> 00:07:26,189 Damn bastards! 137 00:07:26,196 --> 00:07:27,777 I'll take it. 138 00:07:29,115 --> 00:07:30,321 Dad! 139 00:07:31,826 --> 00:07:37,116 Tell them I'll pay by next week. 140 00:07:37,123 --> 00:07:38,909 I'll get work and pay. 141 00:07:38,917 --> 00:07:41,033 You always say that! 142 00:07:57,560 --> 00:07:59,767 Lee gwang-su and yun chi-ho 143 00:07:59,771 --> 00:08:04,390 are now working at the Korea-Japan alliance, sir. 144 00:08:04,401 --> 00:08:09,987 Their team members have all disbanded and dispersed. 145 00:08:10,323 --> 00:08:12,939 I knew they wouldn't last. 146 00:08:12,951 --> 00:08:15,863 How dare they seek independence! 147 00:08:16,913 --> 00:08:21,828 For the Japanese empire to rule Korea forever, 148 00:08:21,835 --> 00:08:26,625 we must root out the Korean spirit! 149 00:08:26,631 --> 00:08:27,631 Understood? 150 00:08:29,092 --> 00:08:31,253 By the emperor's command, 151 00:08:31,261 --> 00:08:34,469 I'll make Korea one with Japan, sir! 152 00:08:38,935 --> 00:08:43,178 Haeju, hwanghae province 153 00:08:45,775 --> 00:08:47,185 - welcome. - Thank you. 154 00:08:47,193 --> 00:08:49,935 Hwanghae dialect words, as you requested. 155 00:08:49,946 --> 00:08:51,561 Thank you. 156 00:08:51,573 --> 00:08:54,110 What will you teachers do now? 157 00:08:54,117 --> 00:08:57,280 We're going to manchuria. 158 00:08:57,287 --> 00:09:01,246 We hoped to teach Korean kids our language and history, 159 00:09:01,249 --> 00:09:04,036 but the Japanese are on to us even out here. 160 00:09:04,044 --> 00:09:05,454 What about you? 161 00:09:05,462 --> 00:09:10,126 The Korean language society is the only ethnic group left... 162 00:09:10,133 --> 00:09:11,964 Please don't worry about us. 163 00:09:11,968 --> 00:09:14,880 Please travel safely to manchuria. 164 00:09:16,556 --> 00:09:18,797 Be safe and take care. 165 00:09:27,567 --> 00:09:28,567 See? 166 00:09:29,402 --> 00:09:30,733 Therel 167 00:09:33,198 --> 00:09:35,610 we lost him! 168 00:09:35,617 --> 00:09:37,403 What's with you? 169 00:09:37,410 --> 00:09:38,570 I can'tdo it. 170 00:09:38,578 --> 00:09:41,194 You said it's for deok-Jin's school fees! 171 00:09:41,206 --> 00:09:43,572 I'm busy too, you know. 172 00:09:43,583 --> 00:09:44,447 Okay, fine. 173 00:09:44,459 --> 00:09:47,075 Be careful, man! 174 00:09:47,087 --> 00:09:51,080 Don't advertise that you're pickpocketing! 175 00:09:51,091 --> 00:09:52,297 Sorry. 176 00:09:54,135 --> 00:09:55,750 Hey! 177 00:09:55,762 --> 00:09:57,468 That guy looks like he's got some money. 178 00:09:57,472 --> 00:09:59,428 - Who? - With the black bag. 179 00:09:59,432 --> 00:10:01,013 They all have black bags! 180 00:10:01,017 --> 00:10:02,678 The guy with gold glasses. 181 00:10:02,685 --> 00:10:04,266 Right! I see him. 182 00:10:04,270 --> 00:10:06,056 Let's go. 183 00:10:13,029 --> 00:10:14,235 Where's bong-du? 184 00:10:14,239 --> 00:10:16,355 He's eating 'hotteok' rice cakes? 185 00:10:16,366 --> 00:10:17,606 Bong-du! 186 00:10:18,201 --> 00:10:19,782 What? Now? 187 00:10:25,416 --> 00:10:26,416 What? 188 00:10:26,835 --> 00:10:28,826 Are you okay? 189 00:10:30,255 --> 00:10:31,244 Wait! 190 00:10:31,256 --> 00:10:32,291 Breathel 191 00:10:32,298 --> 00:10:33,253 what's wrong? 192 00:10:33,258 --> 00:10:36,091 Are you okay? Help! 193 00:10:36,427 --> 00:10:37,837 Poor young man... 194 00:10:38,847 --> 00:10:42,305 Wake up, mister! 195 00:10:45,228 --> 00:10:47,059 Dang! I almost died. 196 00:10:47,063 --> 00:10:49,304 Thought I was dead. 197 00:10:49,315 --> 00:10:50,020 Are you all right? 198 00:10:50,024 --> 00:10:52,140 I'm fine. 199 00:10:52,152 --> 00:10:53,983 Bless your heart. 200 00:10:53,987 --> 00:10:57,320 I almost choked on the rice cake. 201 00:10:59,534 --> 00:11:02,822 Make it softer, ma'am! 202 00:11:07,000 --> 00:11:08,206 Wait! 203 00:11:15,258 --> 00:11:16,418 My bag! 204 00:11:21,431 --> 00:11:23,092 Wait! Stop! 205 00:11:39,240 --> 00:11:41,276 Choon-Sam! 206 00:11:41,284 --> 00:11:42,569 I'm right here! 207 00:11:42,577 --> 00:11:44,408 I told you to wait here! 208 00:11:44,412 --> 00:11:46,949 - I did! - Run! 209 00:11:51,085 --> 00:11:53,121 Shoot! Wrong way! 210 00:11:53,588 --> 00:11:54,748 Stop! 211 00:11:56,174 --> 00:11:57,289 Come back! 212 00:11:59,469 --> 00:12:00,925 Movel 213 00:12:03,431 --> 00:12:05,387 give me my bag! 214 00:12:05,391 --> 00:12:08,724 Let go! Give it back! 215 00:12:11,481 --> 00:12:12,220 What? 216 00:12:12,232 --> 00:12:15,395 Why take my pillow? 217 00:12:15,401 --> 00:12:18,859 Where's my bag? You ran off with it! 218 00:12:18,863 --> 00:12:20,478 Are you crazy? 219 00:12:20,490 --> 00:12:22,071 Why would I do that? 220 00:12:22,075 --> 00:12:25,112 I can't sleep without that pillow! 221 00:12:25,119 --> 00:12:29,362 - What? - You two are a team, aren't you? 222 00:12:29,374 --> 00:12:31,581 Let go of me. 223 00:12:31,584 --> 00:12:34,075 Don't grab me by the collars! 224 00:12:34,087 --> 00:12:35,293 Okay, fine. 225 00:12:35,296 --> 00:12:37,207 Who do you mean? 226 00:12:37,215 --> 00:12:39,331 That guy? 227 00:12:44,597 --> 00:12:46,588 Come back here! 228 00:12:46,599 --> 00:12:49,557 Let go! 229 00:12:53,982 --> 00:12:55,313 Give me that. 230 00:12:55,316 --> 00:12:59,434 - My bag first! - Give it back! 231 00:12:59,445 --> 00:13:00,651 Where's my bag! 232 00:13:04,534 --> 00:13:06,616 Give me my bag! 233 00:13:06,619 --> 00:13:07,619 You! 234 00:13:08,121 --> 00:13:09,121 What are you doing? 235 00:13:11,124 --> 00:13:13,285 Darn it! 236 00:13:17,755 --> 00:13:18,755 Stop! 237 00:13:19,299 --> 00:13:20,299 Freezel 238 00:13:41,029 --> 00:13:43,987 There! He went that way! 239 00:13:50,288 --> 00:13:52,244 Aren't you paying? 240 00:13:52,248 --> 00:13:54,489 I'm sorry. Herel 241 00:13:55,501 --> 00:14:00,211 strike gold, buy an ox 242 00:14:00,631 --> 00:14:05,125 strike gold, buy some ale 243 00:14:05,136 --> 00:14:06,797 hey! 244 00:14:06,804 --> 00:14:08,965 Choon-Sam! 245 00:14:09,640 --> 00:14:11,221 So what's inside the bag? 246 00:14:11,225 --> 00:14:12,225 Stop it. 247 00:14:12,852 --> 00:14:14,638 Anything good inside? 248 00:14:20,485 --> 00:14:22,976 Why's he here? 249 00:14:24,781 --> 00:14:27,818 Stupid! Why'd you drop this? 250 00:14:29,327 --> 00:14:31,613 You found your bag? 251 00:14:31,621 --> 00:14:32,906 Bong-du? You stole it? 252 00:14:32,914 --> 00:14:36,122 I warned you not to touch other people's things! 253 00:14:36,125 --> 00:14:37,114 Brol 254 00:14:37,126 --> 00:14:40,118 I'm glad you found it. 255 00:14:40,129 --> 00:14:41,460 Mister? 256 00:14:43,383 --> 00:14:45,419 Wait... 257 00:14:45,426 --> 00:14:48,259 I'm not one to ask for favors. 258 00:14:48,262 --> 00:14:51,345 But could you lend me 50 cents? How about 30? 259 00:14:51,349 --> 00:14:52,134 What? 260 00:14:52,141 --> 00:14:55,725 You must have a reason to run from the cops. 261 00:14:55,728 --> 00:14:57,719 I'll keep quiet for you. 262 00:14:57,730 --> 00:15:00,016 Or let's go to the cops now. 263 00:15:00,024 --> 00:15:01,309 Dad! 264 00:15:02,360 --> 00:15:03,941 === tiss 265 00:15:03,945 --> 00:15:07,437 are you going to prison again? 266 00:15:07,448 --> 00:15:12,659 No! Why would I go there? 267 00:15:12,662 --> 00:15:14,653 Aren't you leaving? 268 00:15:16,916 --> 00:15:19,248 What did my dad do wrong this time? 269 00:15:19,752 --> 00:15:20,752 Forget it! 270 00:15:28,094 --> 00:15:29,709 It's nothing. 271 00:15:38,813 --> 00:15:41,725 You're the director of Seoul middle school? 272 00:15:41,732 --> 00:15:42,732 Yes, sir. 273 00:15:42,900 --> 00:15:47,485 Teaching Korean students to become loyal Japanese citizens... 274 00:15:47,488 --> 00:15:49,979 You have an important duty. 275 00:15:49,991 --> 00:15:53,154 All by the grace of the emperor! 276 00:15:54,287 --> 00:16:00,157 Then why is your name still ryu wan-taek? 277 00:16:02,420 --> 00:16:03,830 Forgive me, sir! 278 00:16:04,338 --> 00:16:08,001 Koreans have been ordered to change their names! 279 00:16:08,634 --> 00:16:12,968 The son of the director of the best school in Seoul... 280 00:16:12,972 --> 00:16:18,763 Why's he the head of the Korean language society? 281 00:16:18,769 --> 00:16:20,851 It's just a small bookstore, sir. 282 00:16:20,855 --> 00:16:21,855 What! 283 00:16:22,565 --> 00:16:25,181 You work for Japan's great empire! 284 00:16:25,193 --> 00:16:26,478 How can you say that? 285 00:16:53,095 --> 00:16:55,302 Bookstore 286 00:16:55,306 --> 00:16:57,968 Korean language society 287 00:16:57,975 --> 00:17:00,136 what a relief... 288 00:17:00,144 --> 00:17:04,979 If you got caught, the teachers could've been harmed. 289 00:17:05,650 --> 00:17:06,560 I know... 290 00:17:06,567 --> 00:17:11,231 But what if that man goes to the police? 291 00:17:11,239 --> 00:17:15,357 I doubt it. What good would that do him? 292 00:17:15,368 --> 00:17:17,609 Damn rotten fool. 293 00:17:18,663 --> 00:17:19,698 'Gonchida'. 294 00:17:19,705 --> 00:17:22,697 'Mekjagu', 'hogamjae', 'dangchu'... 295 00:17:22,708 --> 00:17:25,745 They're all in hwanghae-do dialect. How would he know? 296 00:17:25,753 --> 00:17:30,042 His name's Kim pan-su. He's been in and out of prison often. 297 00:17:30,758 --> 00:17:31,838 Who? 298 00:17:35,346 --> 00:17:38,679 Dad! A guest is here. 299 00:17:40,935 --> 00:17:41,640 Soon-hee... 300 00:17:41,644 --> 00:17:45,603 Daddy. Someone's here. 301 00:17:45,606 --> 00:17:47,938 Hey, grisly! 302 00:17:49,527 --> 00:17:50,983 Some nervel 303 00:17:56,534 --> 00:17:58,695 I don't believe this. 304 00:17:58,703 --> 00:18:00,694 Old-timer! 305 00:18:01,914 --> 00:18:04,075 You're still alive? 306 00:18:04,083 --> 00:18:06,074 How've you been, grisly? 307 00:18:06,085 --> 00:18:08,952 I missed you! 308 00:18:13,676 --> 00:18:16,918 Sponsorship is down. 309 00:18:16,929 --> 00:18:19,420 Magazine sales plummeted, too. 310 00:18:19,432 --> 00:18:22,469 Hardly any customers come to the bookstore, either. 311 00:18:23,436 --> 00:18:26,473 Mr. lim? 312 00:18:26,480 --> 00:18:29,643 You're still not finished with the definitions? 313 00:18:29,650 --> 00:18:33,188 I'm on the last letter of the alphabet. 314 00:18:33,195 --> 00:18:37,734 To hold the forum as planned, we must hurry, sir. 315 00:18:37,742 --> 00:18:42,702 We were busy this week with the magazine and the store. 316 00:18:42,705 --> 00:18:48,120 We'll hire someone for errands. Please finish the definitions first. 317 00:18:48,127 --> 00:18:49,867 Okay. 318 00:18:50,546 --> 00:18:52,878 Stop drinking, sir. 319 00:18:52,882 --> 00:18:54,338 Okay. 320 00:18:54,342 --> 00:18:55,673 I quit drinking. 321 00:18:55,676 --> 00:18:57,337 You always say that. 322 00:18:57,762 --> 00:19:00,299 I came to see old-timer! 323 00:19:00,306 --> 00:19:02,843 - I don't remember his name. - There's no one like that here. 324 00:19:02,850 --> 00:19:04,966 - I'll explain what he looks like. - Go, please. 325 00:19:04,977 --> 00:19:08,890 He's got caterpillar eyebrows and smiles often! 326 00:19:08,898 --> 00:19:10,729 Grisly! You came? 327 00:19:10,733 --> 00:19:12,644 That's him! 328 00:19:12,652 --> 00:19:18,067 Why didn't you wait for me out here? 329 00:19:18,074 --> 00:19:19,029 Do you know him? 330 00:19:19,033 --> 00:19:21,024 He saved my life. 331 00:19:21,035 --> 00:19:22,275 It was no big deal. 332 00:19:22,286 --> 00:19:23,867 This is old-timer. 333 00:19:23,871 --> 00:19:24,906 Come in. 334 00:19:28,209 --> 00:19:30,666 - Where are you going? - Follow me. 335 00:19:35,091 --> 00:19:36,877 What is this place? 336 00:19:37,468 --> 00:19:39,709 Where are you taking me? 337 00:19:45,184 --> 00:19:46,469 We're here. 338 00:19:46,477 --> 00:19:48,684 This is it? 339 00:19:50,648 --> 00:19:52,980 Come on in. 340 00:19:52,983 --> 00:19:55,019 Hello. 341 00:19:56,112 --> 00:19:58,694 We must've been destined to meet! 342 00:19:58,698 --> 00:20:01,280 I heard you're the leader here. 343 00:20:01,283 --> 00:20:04,446 You should've told me old-timer works with you. 344 00:20:04,453 --> 00:20:07,820 We need to hire someone to run errands. 345 00:20:07,832 --> 00:20:13,327 He lost his job at the theater and is looking for work. 346 00:20:13,337 --> 00:20:15,669 We need someone. 347 00:20:15,673 --> 00:20:17,914 Why hire someone like him? 348 00:20:17,925 --> 00:20:19,415 He's a pickpocket! 349 00:20:19,427 --> 00:20:21,463 He's got a long criminal record! 350 00:20:21,470 --> 00:20:24,712 He did it to pay for his son's school fees. 351 00:20:24,724 --> 00:20:28,433 And who doesn't have a criminal record here? 352 00:20:28,436 --> 00:20:31,394 He's different from us! 353 00:20:31,397 --> 00:20:32,227 Anyway, 354 00:20:32,231 --> 00:20:34,142 I won't have him join us. 355 00:20:35,609 --> 00:20:38,567 The prison guard came inside our room right then! 356 00:20:38,571 --> 00:20:39,856 So what did I do? 357 00:20:39,864 --> 00:20:42,981 I ate it. I swallowed it whole. 358 00:20:42,992 --> 00:20:45,904 - The entire petition? - Really? 359 00:20:45,911 --> 00:20:50,245 They can't cut my stomach or look through my dung! 360 00:20:51,917 --> 00:20:56,251 He got beaten many times in prison because of me. 361 00:20:56,255 --> 00:21:00,089 I saved that old man's life many times. 362 00:21:00,092 --> 00:21:03,926 I can't have my cellmate leave as a corpse. 363 00:21:03,929 --> 00:21:05,590 That's enough. 364 00:21:05,598 --> 00:21:08,385 Please go. We're not hiring. 365 00:21:11,604 --> 00:21:12,684 Mister? 366 00:21:12,688 --> 00:21:16,397 Let bygones be bygones, huh? 367 00:21:16,400 --> 00:21:19,892 I heard you're gathering words for something. 368 00:21:19,904 --> 00:21:23,488 I'm the best at that. I talked up a storm in prison. 369 00:21:23,491 --> 00:21:26,153 You know the sign man at Korea theater? 370 00:21:26,160 --> 00:21:29,197 Advertising movies? 371 00:21:29,205 --> 00:21:34,245 'Arirang' of tears! 'Arirang' of laughs! 'Arirang' of... 372 00:21:35,920 --> 00:21:39,538 Please leave now! Didn't you hear me? 373 00:21:42,676 --> 00:21:44,507 Come on. 374 00:21:44,512 --> 00:21:46,173 Hello. 375 00:21:46,180 --> 00:21:48,421 I'm lim dong-ik, a poet. Welcome aboard. 376 00:21:48,432 --> 00:21:49,672 Mr. lim! 377 00:21:49,683 --> 00:21:52,299 We need to hire someone anyway. 378 00:21:52,311 --> 00:21:54,723 - He's great with words! - Thank you. 379 00:21:54,730 --> 00:21:57,642 - I'm Kim pan-su. - Mr. ryu? 380 00:21:57,650 --> 00:22:01,393 He saved our dear Mr. Cho's life. 381 00:22:01,403 --> 00:22:04,861 I'm sorry about earlier. I'm koo ja-young. 382 00:22:04,865 --> 00:22:06,901 It's okay, ma'am. 383 00:22:06,909 --> 00:22:10,652 Her husband's in hamheung prison. 384 00:22:10,663 --> 00:22:14,406 Poor man. It's freezing there. 385 00:22:14,416 --> 00:22:19,661 But it's better than seodaemun. They beat people a lot there. 386 00:22:19,672 --> 00:22:22,505 It's much better. 387 00:22:23,717 --> 00:22:25,708 What? 388 00:22:25,719 --> 00:22:29,962 Mr. min's wife is in seodaemun prison. 389 00:22:29,974 --> 00:22:31,384 Oh no... 390 00:22:31,392 --> 00:22:33,633 I'm min woo-chul. Welcome, sir. 391 00:22:33,644 --> 00:22:35,976 Thank you. 392 00:22:35,980 --> 00:22:38,813 He's ryu jung-hwan. 393 00:22:39,650 --> 00:22:41,641 We met. 394 00:22:41,652 --> 00:22:44,109 He's been to my house, too. 395 00:22:45,155 --> 00:22:48,739 Some personality... 396 00:22:48,742 --> 00:22:51,358 I'm reporter park hoon. 397 00:22:52,538 --> 00:22:55,746 You can't tell anyone what goes on in here. 398 00:22:55,749 --> 00:22:58,365 If you say so, I won't say a word! 399 00:22:58,377 --> 00:23:02,495 - When a young punk doesn't listen? - Yes. 400 00:23:02,506 --> 00:23:05,088 - Then you 'huryeo-chida'! - I see. 401 00:23:05,092 --> 00:23:07,458 Don't just hit him. 402 00:23:07,469 --> 00:23:09,835 Pound him! Then he'll listen. 403 00:23:09,847 --> 00:23:11,678 - Swing down. - Right. 404 00:23:11,682 --> 00:23:13,092 Like this! 405 00:23:13,100 --> 00:23:14,385 Could you explain "hwigar-gida'? 406 00:23:14,393 --> 00:23:15,849 - A clout? - Yes. 407 00:23:15,853 --> 00:23:19,892 This is pounding. Clout? How can I explain? 408 00:23:20,482 --> 00:23:21,722 How's this? 409 00:23:21,734 --> 00:23:23,645 Like this. 410 00:23:23,652 --> 00:23:26,815 From the side? 411 00:23:26,822 --> 00:23:28,403 Can you elaborate? 412 00:23:28,407 --> 00:23:30,898 I guess he needed a good beating. 413 00:23:30,910 --> 00:23:32,400 Ms. koo? 414 00:23:33,370 --> 00:23:35,110 - We have a meeting. - Right. 415 00:23:35,122 --> 00:23:35,861 Can you explain more? 416 00:23:35,873 --> 00:23:38,159 - Ms. koo! - Coming! 417 00:23:38,167 --> 00:23:39,577 Please... 418 00:23:40,169 --> 00:23:41,750 Why would you ask him? 419 00:23:41,754 --> 00:23:45,793 I think it helps. He has a point. 420 00:23:45,799 --> 00:23:48,791 I'll ask again later, sir. 421 00:23:48,802 --> 00:23:52,590 Pound! Clout! 422 00:23:55,434 --> 00:23:57,595 Why ask me? 423 00:23:58,646 --> 00:24:01,137 I should pound him! 424 00:24:01,148 --> 00:24:04,811 Let's finish off definitions and collect all dialects. 425 00:24:10,616 --> 00:24:13,153 From the dialects, we... 426 00:24:15,204 --> 00:24:17,240 Did you ask him to fix something? 427 00:24:17,247 --> 00:24:19,158 Me? No. 428 00:24:19,166 --> 00:24:20,497 I did. 429 00:24:22,962 --> 00:24:26,170 To decide on standard words, a forum... 430 00:24:27,341 --> 00:24:29,127 Pleasel 431 00:24:29,134 --> 00:24:30,840 can't you do that later? 432 00:24:32,638 --> 00:24:34,720 I'm sorry! 433 00:24:36,350 --> 00:24:41,845 Next year, we'll hold a forum to decide on... standard words. 434 00:24:41,855 --> 00:24:44,688 Let's finish dialects within 2... 435 00:24:44,692 --> 00:24:47,729 I mean the dictionary! 436 00:24:50,739 --> 00:24:52,400 Hold on. 437 00:24:56,370 --> 00:24:59,077 Can't you do that later? We're in a meeting! 438 00:25:00,624 --> 00:25:04,833 I'm sorry. I'm almost done. 439 00:25:07,923 --> 00:25:11,461 There! All done nice and strong! 440 00:25:13,095 --> 00:25:16,804 Please put these in alphabetical order. 441 00:25:19,935 --> 00:25:23,769 I'm supposed to clean or run errands. 442 00:25:28,485 --> 00:25:33,570 Darn it! Put these in what? 443 00:25:33,574 --> 00:25:37,283 These are Korean language teachers in Seoul from different regions. 444 00:25:37,286 --> 00:25:40,699 Let's meet and explain to them why we need to record dialects. 445 00:25:40,706 --> 00:25:43,038 - We need their help. - Well done. 446 00:25:43,042 --> 00:25:47,251 Many of these Korean teachers will already be monitored. 447 00:25:47,254 --> 00:25:50,667 They don't have to be language teachers. 448 00:25:50,674 --> 00:25:53,757 Let's find anyone who uses dialects. 449 00:25:53,761 --> 00:25:56,969 Right. We don't have much time. 450 00:25:56,972 --> 00:25:58,837 Let's find anyone we can. 451 00:25:58,849 --> 00:26:00,180 I'll start with these teachers. 452 00:26:00,184 --> 00:26:03,392 - Good luck. - Bye. 453 00:26:03,896 --> 00:26:04,806 Is it over? 454 00:26:04,813 --> 00:26:05,472 Yes. 455 00:26:05,481 --> 00:26:08,188 What did you do? 456 00:26:08,192 --> 00:26:10,274 Why scribble on the word list? 457 00:26:10,277 --> 00:26:13,394 I was bored. I just drew on the back. 458 00:26:13,405 --> 00:26:14,861 It looks like him. 459 00:26:14,865 --> 00:26:16,321 Give it back! 460 00:26:16,325 --> 00:26:17,405 Mr. ryu! 461 00:26:18,535 --> 00:26:20,071 Pretty good! 462 00:26:20,079 --> 00:26:22,616 I'm sorry. 463 00:26:22,623 --> 00:26:24,784 How could you draw on the word list? 464 00:26:25,375 --> 00:26:28,913 I just got a little bored. 465 00:26:33,759 --> 00:26:38,970 You weren't very specific, so I just did what I could. 466 00:26:45,312 --> 00:26:47,598 You don't know the alphabet? 467 00:26:47,606 --> 00:26:49,642 Who doesn't know the alphabet? 468 00:26:49,650 --> 00:26:51,561 Do you know how to read? 469 00:26:59,409 --> 00:27:00,990 Is something wrong? 470 00:27:02,663 --> 00:27:04,324 We need to talk. 471 00:27:04,915 --> 00:27:06,325 Why youl 472 00:27:06,333 --> 00:27:10,326 this is too hard for such little pay! 473 00:27:15,050 --> 00:27:17,416 You knew he's illiterate, didn't you? 474 00:27:18,303 --> 00:27:19,418 Sirl 475 00:27:19,429 --> 00:27:23,047 we're making a dictionary. He can't work if he can't read. 476 00:27:24,351 --> 00:27:26,558 Then he can learn. 477 00:27:26,562 --> 00:27:27,927 Right? 478 00:27:30,440 --> 00:27:33,182 I can hear everything. 479 00:27:34,111 --> 00:27:36,227 Darn it. 480 00:27:46,582 --> 00:27:50,450 No stealing, fighting, being late, or idling. You understand? 481 00:27:50,460 --> 00:27:52,621 Shit. That's a long list of things I can't do! 482 00:27:52,629 --> 00:27:54,244 No cursing, either! 483 00:27:54,256 --> 00:27:56,212 And no Japanese! 484 00:27:56,216 --> 00:27:58,047 Words reflect the spirit. 485 00:27:58,051 --> 00:28:00,212 No cursing or Japanese here! Ever! 486 00:28:00,220 --> 00:28:03,428 You have a month. Learn to read and write. 487 00:28:04,016 --> 00:28:07,099 If you break any of this, you'll leave here. 488 00:28:07,102 --> 00:28:08,012 Understood? 489 00:28:08,020 --> 00:28:11,183 How can I learn to read and write in just a month! 490 00:28:11,190 --> 00:28:13,727 I didn't know my whole life! 491 00:28:20,073 --> 00:28:22,735 Fine. I'll do it. 492 00:28:23,911 --> 00:28:25,822 I got it! 493 00:28:27,998 --> 00:28:29,488 Great! 494 00:28:30,000 --> 00:28:31,615 You teach him to read. 495 00:28:31,627 --> 00:28:33,163 - No! - No way! 496 00:28:33,837 --> 00:28:36,419 He wasn't like this before. 497 00:28:36,423 --> 00:28:39,256 Many comrades got arrested. 498 00:28:39,259 --> 00:28:45,676 Korean classes were made illegal and many got arrested 3 years ago. 499 00:28:46,099 --> 00:28:50,217 - This place burst asunder. - A sun what? 500 00:28:50,229 --> 00:28:52,766 "Asunder', sir. 501 00:28:52,773 --> 00:28:55,480 He took on the role as leader and changed. 502 00:28:55,484 --> 00:28:58,317 He used to laugh and kid around before. 503 00:28:58,320 --> 00:29:04,782 Then he should quit as leader, and stop judging people. 504 00:29:05,702 --> 00:29:08,694 That's dirty. Please don't do that. 505 00:29:08,705 --> 00:29:11,538 - Sorry. - He's strict, isn't he? 506 00:29:11,541 --> 00:29:15,750 No, that's just plain rude. 507 00:29:18,131 --> 00:29:19,246 - First letter? - 'Giyuk' 508 00:29:19,258 --> 00:29:20,293 that's good. 509 00:29:20,300 --> 00:29:21,915 - 'Nieun'. - Good. 510 00:29:22,427 --> 00:29:23,291 'Digeut'. 511 00:29:23,303 --> 00:29:24,088 'Digeul'. 512 00:29:24,096 --> 00:29:26,758 "Digeut'! That's good. 513 00:29:26,765 --> 00:29:28,346 Are you drunk? 514 00:29:31,311 --> 00:29:34,269 I had a couple of drinks. 515 00:29:34,273 --> 00:29:38,357 The poet said if he doesn't drink, he can't get... 516 00:29:38,360 --> 00:29:40,191 - Ideas? I see. - Right! 517 00:29:40,195 --> 00:29:43,813 Still, you can't drink during work hours. 518 00:29:43,824 --> 00:29:47,362 I gave you a list of things not to do on the job. 519 00:29:48,203 --> 00:29:50,819 - Mr. ryu! - Madam! 520 00:29:50,831 --> 00:29:51,991 Howdy doody y'all! 521 00:29:51,999 --> 00:29:53,705 How've you been? 522 00:29:53,709 --> 00:29:55,825 Here you go. 523 00:29:55,836 --> 00:29:58,669 After quittin' teaching, ain't much to do. 524 00:29:58,672 --> 00:30:00,287 - Gotta make a living, right? - That's jeju island dialect. 525 00:30:00,299 --> 00:30:02,335 I started a small pub. 526 00:30:02,342 --> 00:30:04,298 Too busy for anythin'. 527 00:30:04,303 --> 00:30:05,088 Hello, ma'am. 528 00:30:05,095 --> 00:30:08,258 - Hil how's everything? - Good. 529 00:30:08,265 --> 00:30:09,846 Wait... 530 00:30:12,352 --> 00:30:13,888 I'm going home. 531 00:30:15,647 --> 00:30:17,729 It's 5 o'clock. 532 00:30:21,028 --> 00:30:23,735 - Bro! - What's with you? 533 00:30:23,739 --> 00:30:24,854 Well... 534 00:30:24,865 --> 00:30:25,945 What's this? 535 00:30:25,949 --> 00:30:28,941 I need to buy pills for my brother. 536 00:30:28,952 --> 00:30:30,783 I can't steal forever. 537 00:30:30,787 --> 00:30:34,245 I passed the rickshaw test. 538 00:30:34,249 --> 00:30:36,205 They have tests for that? 539 00:30:36,209 --> 00:30:37,824 Why? Wanna drive one, too? 540 00:30:37,836 --> 00:30:40,168 Dang! I wish I could! 541 00:30:41,798 --> 00:30:44,335 He's studying these days. 542 00:30:46,428 --> 00:30:48,840 You? Studying what? 543 00:30:48,847 --> 00:30:52,055 To run errands, the bookstore is teaching him to read and write. 544 00:30:52,059 --> 00:30:56,098 They're not errands. I practically run the place! 545 00:30:56,104 --> 00:30:57,640 Know what they do there? 546 00:30:57,647 --> 00:30:58,807 What? 547 00:30:58,815 --> 00:30:59,815 Listen. 548 00:31:03,195 --> 00:31:04,480 Know what that means? 549 00:31:04,488 --> 00:31:06,024 Sounds like Chinese. 550 00:31:06,031 --> 00:31:08,818 Nol! It's how they speak in jeju island. 551 00:31:08,825 --> 00:31:10,315 - Really? - Yup! 552 00:31:10,327 --> 00:31:13,535 He acts so smart, I wondered what he's up to. 553 00:31:13,538 --> 00:31:18,999 He meets country folks for words like 'grandmother', 'grandma', 'granny'... 554 00:31:19,002 --> 00:31:21,584 Then he records them. 555 00:31:21,588 --> 00:31:22,498 For what? 556 00:31:22,506 --> 00:31:25,418 - How would I know? - Have a drink. 557 00:31:25,425 --> 00:31:26,915 I missed this. 558 00:31:26,927 --> 00:31:29,794 I feel like I can breathe now. 559 00:31:29,805 --> 00:31:31,716 Drink up! 560 00:31:31,723 --> 00:31:33,509 Thank you. 561 00:31:33,517 --> 00:31:34,882 Bye. 562 00:31:36,395 --> 00:31:38,556 Take care. 563 00:31:47,406 --> 00:31:48,566 How may I help you? 564 00:31:48,573 --> 00:31:49,983 Where's ryu jungsoon-hee? 565 00:31:50,826 --> 00:31:51,861 I don't know. 566 00:31:53,412 --> 00:31:54,071 Korean alphabet 567 00:31:54,079 --> 00:31:55,910 I haven't seen him in a while. 568 00:31:57,999 --> 00:31:59,079 Do you want to die? 569 00:31:59,918 --> 00:32:01,124 Speak in Japanese! 570 00:32:05,382 --> 00:32:07,418 Where's ryu jung-hwan now? 571 00:32:10,262 --> 00:32:12,594 I really don't know, sir. 572 00:32:13,640 --> 00:32:15,596 I'm just an employee here. 573 00:32:16,726 --> 00:32:18,512 Tell him when he comes. 574 00:32:19,521 --> 00:32:21,762 If he doesn't want to close the store, 575 00:32:21,773 --> 00:32:23,354 come to me 576 00:32:23,358 --> 00:32:25,974 at the government general by tomorrow. 577 00:32:27,362 --> 00:32:28,397 Understood? 578 00:32:49,301 --> 00:32:50,301 Are you all right? 579 00:32:52,053 --> 00:32:54,886 Sure. I'm used to this. 580 00:32:54,890 --> 00:32:57,802 Damn bastards pulled my hair! 581 00:33:09,237 --> 00:33:10,477 Oh nol 582 00:33:11,907 --> 00:33:14,114 I'm latel 583 00:33:19,998 --> 00:33:20,953 What time is it? 584 00:33:20,957 --> 00:33:23,243 I said you can't be late! 585 00:33:23,251 --> 00:33:24,411 Hurry up. 586 00:33:24,669 --> 00:33:28,412 Say we're sorry. We won't be late again. 587 00:33:32,385 --> 00:33:34,626 He's not scary. Let's go in. 588 00:33:34,638 --> 00:33:39,348 The others are all late, too. Why pick on me? 589 00:33:40,393 --> 00:33:41,974 What? Is something down there? 590 00:33:42,354 --> 00:33:44,845 Mr. Kim? Can you help me? 591 00:33:44,856 --> 00:33:45,856 Sure. 592 00:33:46,858 --> 00:33:47,472 Who's this? 593 00:33:47,484 --> 00:33:48,849 My youngest. 594 00:33:49,569 --> 00:33:53,061 My neighbor couldn't watch her today. 595 00:33:53,073 --> 00:33:54,688 But you can't bring her here... 596 00:33:56,368 --> 00:33:57,323 How old are you? 597 00:33:57,327 --> 00:33:58,533 I'm 7 years old. 598 00:33:58,995 --> 00:33:59,995 What's your name? 599 00:34:00,163 --> 00:34:01,278 I'm Kim soon-hee. 600 00:34:01,289 --> 00:34:04,622 Soon-heel - hi soon-hee! 601 00:34:04,626 --> 00:34:06,332 Such a pretty girl! 602 00:34:06,628 --> 00:34:08,084 Did you eat? 603 00:34:09,339 --> 00:34:10,419 You look hungry. 604 00:34:10,423 --> 00:34:12,505 Good thing you don't resemble your dad! 605 00:34:15,762 --> 00:34:17,172 Go say, 'hotteok, please'. 606 00:34:18,139 --> 00:34:20,346 'Hotteok', please. 607 00:34:23,687 --> 00:34:25,052 How can he say no? 608 00:34:29,484 --> 00:34:32,191 Cops from the government general came last night. 609 00:34:32,904 --> 00:34:34,064 For what? 610 00:34:34,614 --> 00:34:35,979 Looking for Mr. ryu. 611 00:34:36,700 --> 00:34:40,318 We're moving everything to here Justin case. 612 00:34:41,079 --> 00:34:43,320 - Put this where? - Here. 613 00:34:43,331 --> 00:34:45,993 What is all this stuff? 614 00:34:47,127 --> 00:34:49,163 - They're words. - Words? 615 00:34:49,754 --> 00:34:51,460 It took us 10 years to get this much. 616 00:34:51,965 --> 00:34:53,375 10 years? 617 00:34:54,426 --> 00:34:58,965 Why collect words, not money? What good is all this? 618 00:34:59,389 --> 00:35:02,131 To make a dictionary, of course! 619 00:35:02,767 --> 00:35:06,726 They say lunch is 'bento' now. 620 00:35:06,730 --> 00:35:07,310 Right. 621 00:35:07,314 --> 00:35:10,147 We're losing Korean words to Japanese ones. 622 00:35:10,984 --> 00:35:15,318 Who cares? What's wrong with calling it 'bento? 623 00:35:16,531 --> 00:35:18,146 It's not right! 624 00:35:18,950 --> 00:35:19,985 Give me that, please. 625 00:35:19,993 --> 00:35:21,073 Sure. 626 00:35:22,162 --> 00:35:26,280 Words contain the nation's spirit. 627 00:35:27,125 --> 00:35:29,958 We say 'our country' and "our family'. 628 00:35:30,670 --> 00:35:32,831 But they don't use 'our' like us in the west. 629 00:35:32,839 --> 00:35:35,876 They say "my country' and 'my family'. 630 00:35:36,468 --> 00:35:43,681 That shows our care for each other and our community spirit. 631 00:35:44,100 --> 00:35:45,886 The words show what? 632 00:35:46,394 --> 00:35:47,509 Community spirit. 633 00:35:47,520 --> 00:35:48,635 Community spirit? 634 00:35:50,190 --> 00:35:51,225 I had no idea. 635 00:35:53,234 --> 00:35:56,067 Who'd think all this would be down here? 636 00:35:57,072 --> 00:36:00,735 "It went to the kitchen and looked in the furnace." 637 00:36:01,076 --> 00:36:06,116 "A Chestnut suddenly dropped right on the tiger's eye!" 638 00:36:07,040 --> 00:36:10,783 “While the tiger couldn't see and stumbled,” 639 00:36:10,794 --> 00:36:16,414 “the turtle bit the tiger's paw!" 640 00:36:22,097 --> 00:36:23,097 Eatit. 641 00:36:25,058 --> 00:36:28,221 Do you know why 'hotteok' is called that? 642 00:36:28,228 --> 00:36:30,310 Why, mister? 643 00:36:30,563 --> 00:36:34,351 Hot! Hot! It's hotl 644 00:36:34,359 --> 00:36:36,065 then what? 645 00:36:36,069 --> 00:36:37,980 You have to blow 'ho', like this. 646 00:36:38,321 --> 00:36:40,687 That's why it's called 'hotteok'. 647 00:36:40,699 --> 00:36:42,860 But it's not hot. 648 00:36:43,952 --> 00:36:46,989 It's not? Then it's just like other rice cakes. 649 00:36:47,664 --> 00:36:48,949 Can I have a bite? 650 00:36:50,917 --> 00:36:52,498 It's yummy! 651 00:36:53,336 --> 00:36:54,746 Dad... 652 00:36:55,588 --> 00:36:57,499 Si-gyeong? That's not why. 653 00:37:00,009 --> 00:37:01,169 I'll tell you. 654 00:37:02,512 --> 00:37:03,968 Do you know what 'intruder' means? 655 00:37:07,183 --> 00:37:11,847 Like Japan, other country's armies that came here are called intruders. 656 00:37:12,439 --> 00:37:14,646 The Chinese character for intruder is 'ho'. 657 00:37:14,858 --> 00:37:18,191 The Chinese qing army came here 60 years ago. 658 00:37:18,862 --> 00:37:22,571 It was the rice cake of the Chinese people. 659 00:37:22,574 --> 00:37:23,694 So it was called 'hotteok... 660 00:37:25,243 --> 00:37:26,983 Like a kid will understand... 661 00:37:28,621 --> 00:37:30,782 Say, intruder 'ho'. 662 00:37:30,790 --> 00:37:32,246 Intruder 'ho'. 663 00:37:34,419 --> 00:37:35,419 Eatit. 664 00:37:36,421 --> 00:37:38,537 Mr. ryu? Someone's here. 665 00:37:39,174 --> 00:37:40,174 Who? 666 00:37:45,889 --> 00:37:47,220 Wow! 667 00:37:47,557 --> 00:37:50,549 Who's Mr. ryu's dad to have an aide like him? 668 00:37:53,188 --> 00:37:55,804 He's the director of Seoul middle school. 669 00:37:56,191 --> 00:37:57,476 Seoul middle school? 670 00:37:57,984 --> 00:38:00,976 - You know Mr. ryu hates it. - Stop. 671 00:38:01,821 --> 00:38:04,153 - Go home early with soon-hee. - Sure. 672 00:38:04,574 --> 00:38:06,030 You worked hard for a month. 673 00:38:06,034 --> 00:38:09,743 A month felt like a year! 674 00:38:12,207 --> 00:38:15,495 We should go now, sir. 675 00:38:16,544 --> 00:38:17,784 I'll go on my own. 676 00:38:20,173 --> 00:38:21,504 Mr. ryu! 677 00:38:22,091 --> 00:38:23,672 You're going to Seoul middle school? 678 00:38:23,676 --> 00:38:26,167 I need to go, too. Can we ride with you? 679 00:38:27,013 --> 00:38:28,344 Please? 680 00:38:28,348 --> 00:38:30,339 - But... - Let's go. 681 00:38:31,351 --> 00:38:33,137 - Get in. - What are you doing? 682 00:38:43,446 --> 00:38:45,357 It's our soon-hee's first time in a 'kuruma'... 683 00:38:47,534 --> 00:38:50,025 - I mean, a car? - Yes! 684 00:38:51,037 --> 00:38:52,277 Right! 685 00:38:53,289 --> 00:38:59,000 I guess I do say, 'our soon-hee' a lot. 686 00:38:59,921 --> 00:39:05,086 It means that our community spirit is shown through our words, right? 687 00:39:05,802 --> 00:39:06,837 What? 688 00:39:07,512 --> 00:39:09,969 I'm not slacking on the job. 689 00:39:10,431 --> 00:39:13,764 Mr. Cho said I could leave early. Mrs. koo said we'll study tomorrow. 690 00:39:14,102 --> 00:39:17,640 You're studying? Me, too! 691 00:39:18,356 --> 00:39:19,971 What are you studying? 692 00:39:19,983 --> 00:39:24,773 The Japanese alphabet! 'Hiragana...' 693 00:39:24,779 --> 00:39:28,818 - right. Time for a nap. - But I'm not sleepy. 694 00:39:28,825 --> 00:39:31,316 Where'd you learn that song? 695 00:39:31,327 --> 00:39:33,318 From my older brother. 696 00:39:33,329 --> 00:39:37,993 If I go to school not knowing it, they'll call me stupid. 697 00:39:38,001 --> 00:39:40,458 'Na, ni, nu, ne, no..." 698 00:39:40,461 --> 00:39:45,751 How about a tiger story? A tiger caught 3 rabbits. 699 00:39:48,511 --> 00:39:49,751 The end... 700 00:39:50,346 --> 00:39:52,883 Lean on me and sleep. 701 00:39:53,349 --> 00:39:54,634 Good girl. 702 00:39:58,396 --> 00:40:00,808 Nice school! 703 00:40:01,399 --> 00:40:03,811 Soon-hee! There's your brother. 704 00:40:03,818 --> 00:40:05,228 Deok-Jin! 705 00:40:05,236 --> 00:40:07,227 Right. He can't hear me. 706 00:40:11,075 --> 00:40:12,075 Call him. 707 00:40:12,410 --> 00:40:14,071 Deok-Jin! 708 00:40:14,579 --> 00:40:15,739 Dad? 709 00:40:15,747 --> 00:40:17,237 Is school over? 710 00:40:18,750 --> 00:40:19,409 What? 711 00:40:19,417 --> 00:40:20,417 Hello, sir. 712 00:40:20,668 --> 00:40:22,750 - Hi. He's your friend? - Yes. 713 00:40:22,754 --> 00:40:23,754 Good. 714 00:40:24,005 --> 00:40:25,005 See you tomorrow. 715 00:40:27,175 --> 00:40:28,585 Bye soon-hee. 716 00:40:29,218 --> 00:40:30,924 Greet him goodbye. 717 00:40:32,931 --> 00:40:35,422 We could've walked. Thanks. 718 00:40:37,310 --> 00:40:39,847 - Let's go. - Where? 719 00:40:39,854 --> 00:40:41,310 You'll see. 720 00:40:48,488 --> 00:40:50,444 I sent the car for you long ago. 721 00:40:50,448 --> 00:40:51,938 Why are you so late? 722 00:40:51,950 --> 00:40:53,941 Our guest has been waiting! 723 00:40:54,452 --> 00:40:56,408 You're a hard man to meet. 724 00:40:56,412 --> 00:40:58,869 I asked director yanagawa to send for you. 725 00:40:59,457 --> 00:41:01,197 Sit down now! 726 00:41:06,881 --> 00:41:11,966 I heard the Korean language society is making a Korean dictionary. 727 00:41:13,179 --> 00:41:15,010 A Korean dictionary? 728 00:41:15,014 --> 00:41:18,973 I heard it's been stopped since Mr. joo si-gyeong passed away. 729 00:41:19,185 --> 00:41:20,185 I see. 730 00:41:22,689 --> 00:41:26,557 If the head of Korean language society changes his name, 731 00:41:26,567 --> 00:41:30,025 it'll set a good example to the Koreans. 732 00:41:47,422 --> 00:41:48,422 Yanagawa? 733 00:41:49,424 --> 00:41:52,587 A Korean dictionary? How dare you! 734 00:41:54,095 --> 00:41:56,086 Don't call me like this again. 735 00:42:00,268 --> 00:42:01,599 Here. 736 00:42:05,815 --> 00:42:07,726 Handsome boy! 737 00:42:07,734 --> 00:42:10,066 He looks just like you. 738 00:42:10,069 --> 00:42:12,902 Really? Like father like son. 739 00:42:12,905 --> 00:42:15,066 But he's got bad eyes. 740 00:42:15,074 --> 00:42:17,907 I keep telling him not to study so hard. 741 00:42:17,910 --> 00:42:20,652 But he reads non-stop. 742 00:42:20,663 --> 00:42:21,869 That's great! 743 00:42:21,873 --> 00:42:26,242 One night, I woke up to pee, and he was gone. 744 00:42:26,252 --> 00:42:27,492 - So I looked for him. - Where was he? 745 00:42:27,503 --> 00:42:31,837 He was out on the porch, reading a book by the moonlight. 746 00:42:31,841 --> 00:42:33,331 When did I do that? 747 00:42:35,344 --> 00:42:39,758 You did! Why would I lie? 748 00:42:39,766 --> 00:42:42,883 Of course. Why would he lie? 749 00:42:42,894 --> 00:42:44,850 You must be so proud. 750 00:42:44,854 --> 00:42:47,721 Proud of him? 751 00:42:47,732 --> 00:42:50,690 Yes! I'd love a son like him. 752 00:42:52,695 --> 00:42:54,401 You're good! How much? 753 00:42:54,405 --> 00:42:56,896 It's a little expensive. 754 00:42:56,908 --> 00:42:57,647 Can't be that much. 755 00:42:57,658 --> 00:42:59,944 Dad? You don't have money. 756 00:43:03,581 --> 00:43:06,664 - It's right here. - Of course! 757 00:43:06,667 --> 00:43:09,249 This is money, isn't it? 758 00:43:09,253 --> 00:43:10,413 I'll pay your school fees, too. 759 00:43:10,421 --> 00:43:11,285 Pay the school! 760 00:43:11,297 --> 00:43:13,037 Dad? What about me? 761 00:43:13,049 --> 00:43:17,338 Of course daddy will buy anything our soon-hee wants! 762 00:43:17,345 --> 00:43:20,303 What a great father! 763 00:43:21,474 --> 00:43:27,185 "As we've changed names and become great citizens of Japan," 764 00:43:27,188 --> 00:43:30,976 'let's take part in the greater east Asia war." 765 00:43:30,983 --> 00:43:34,441 "Be determined to win this war." 766 00:43:34,445 --> 00:43:39,439 "At the Korea theater, the Korea-Japan alliance of writers..." 767 00:43:39,450 --> 00:43:42,817 Writers? What? 768 00:43:43,996 --> 00:43:45,076 Sirl 769 00:43:46,582 --> 00:43:51,372 it means they taught Koreans Japanese to use as Cannon fodder! 770 00:43:52,713 --> 00:43:55,045 But Korean writers are encouraging that? 771 00:43:55,049 --> 00:43:57,506 Why yell at him? 772 00:43:57,510 --> 00:43:59,216 He didn't write that. 773 00:44:03,683 --> 00:44:06,220 Where are you going? 774 00:44:06,227 --> 00:44:07,717 Going home? 775 00:44:07,728 --> 00:44:09,468 I'm leaving early. 776 00:44:13,568 --> 00:44:14,899 Take carel 777 00:44:19,115 --> 00:44:21,572 he'll probably go and drink. 778 00:44:23,077 --> 00:44:28,743 It must hurt that his co-writers now work for Japan. 779 00:44:29,417 --> 00:44:32,534 Forget the dictionary, what if we can't make magazines? 780 00:44:32,545 --> 00:44:35,332 We'll lose even more sponsors now. 781 00:44:35,339 --> 00:44:39,833 We must save costs for printing the dictionaries later. 782 00:44:39,844 --> 00:44:44,713 Let's worry about collecting all the words first. 783 00:44:44,724 --> 00:44:46,305 How's this month's magazine coming? 784 00:44:46,309 --> 00:44:48,049 - The editing is done. - Good. 785 00:44:48,060 --> 00:44:50,472 Then I'll take the final copy to the print shop. 786 00:44:50,479 --> 00:44:51,343 Great. 787 00:44:51,355 --> 00:44:52,640 No, I'll go. 788 00:44:55,860 --> 00:44:57,600 It's okay. I'll go. 789 00:44:57,612 --> 00:44:59,273 No, I can do it. 790 00:44:59,280 --> 00:45:02,568 I just have to deliver it. I should do errands like that. 791 00:45:02,575 --> 00:45:03,575 I'll do it. 792 00:45:06,454 --> 00:45:08,365 What reeks like dung? 793 00:45:08,372 --> 00:45:11,239 You call yourself writers? 794 00:45:11,250 --> 00:45:14,413 Can you see if I memorized this right? 795 00:45:14,420 --> 00:45:15,500 Okay... 796 00:45:15,504 --> 00:45:18,712 First one is 'giyuk'. 797 00:45:19,508 --> 00:45:21,499 Then it's 'nieun' 798 00:45:21,510 --> 00:45:22,795 then 'digeut'. 799 00:45:22,803 --> 00:45:24,668 Next is 'rieul'. 800 00:45:24,680 --> 00:45:25,886 What's next? 801 00:45:25,890 --> 00:45:27,426 'Mieum'? 802 00:45:27,433 --> 00:45:30,049 Then 'bieup'? 803 00:45:30,061 --> 00:45:31,767 Nextis... 804 00:45:31,771 --> 00:45:32,351 'Siot'. 805 00:45:32,355 --> 00:45:34,095 Right! 'Siot'! 806 00:45:34,106 --> 00:45:35,562 Stupid! 807 00:45:35,566 --> 00:45:38,399 It's hard to learn in my old age. 808 00:45:40,154 --> 00:45:41,735 What's that? 809 00:45:41,739 --> 00:45:43,604 Wait! Stop! 810 00:45:43,616 --> 00:45:45,402 Korea-Japan alliance of writers lecture on current affairs 811 00:45:45,409 --> 00:45:48,742 crazy old man! Don't throw dung here! 812 00:45:48,746 --> 00:45:51,078 How dare you! 813 00:45:51,082 --> 00:45:55,041 Lee gwang-su! Joo yo-han! 814 00:45:55,419 --> 00:45:58,331 - Shut up! - How could you! 815 00:45:58,339 --> 00:46:01,001 You call yourselves poets? 816 00:46:01,008 --> 00:46:02,248 Why youl 817 00:46:03,177 --> 00:46:04,838 you son of a bitch! 818 00:46:10,726 --> 00:46:12,262 I told you, sir. 819 00:46:12,270 --> 00:46:15,603 We should've known when he said he'll go the print shop. 820 00:46:16,232 --> 00:46:18,063 Don't say that. 821 00:46:18,067 --> 00:46:21,104 Grisly isn't a bad man. 822 00:46:21,112 --> 00:46:23,228 Something must've happened. 823 00:46:23,239 --> 00:46:24,274 Sir? 824 00:46:24,282 --> 00:46:25,613 Like what? 825 00:46:25,616 --> 00:46:26,822 Isn't it obvious? 826 00:46:26,826 --> 00:46:29,363 He got paid then ran off with the print money! 827 00:46:31,497 --> 00:46:32,497 Forget it. 828 00:46:34,083 --> 00:46:37,826 Hello? Anyone here? 829 00:46:39,380 --> 00:46:42,872 He's so heavy. 830 00:46:52,268 --> 00:46:54,429 The dung reeks! 831 00:46:55,313 --> 00:46:57,520 Finally... 832 00:46:58,691 --> 00:47:02,684 It must be here somewhere. 833 00:47:08,868 --> 00:47:10,404 What are you doing! 834 00:47:13,372 --> 00:47:15,738 You scared Mel 835 00:47:16,709 --> 00:47:19,951 Mr. ryu, I didn't make it to the print shop. 836 00:47:19,962 --> 00:47:21,827 On the way, I... 837 00:47:21,839 --> 00:47:23,170 How low can you go? 838 00:47:23,174 --> 00:47:24,505 What's with you? 839 00:47:25,176 --> 00:47:26,086 How dare you! 840 00:47:26,093 --> 00:47:29,130 What? Why? 841 00:47:30,473 --> 00:47:32,759 What are you doing? 842 00:47:34,935 --> 00:47:38,928 You'll steal the membership money, too? 843 00:47:38,939 --> 00:47:40,645 What? 844 00:47:40,649 --> 00:47:41,934 Get out now! 845 00:47:46,155 --> 00:47:48,646 I was looking for the first-aid kit. 846 00:47:48,657 --> 00:47:49,988 Look ryu jung-hwan! 847 00:47:52,161 --> 00:47:57,656 Seeing someone like this, you should ask what happened. 848 00:47:59,126 --> 00:48:01,037 That depends on who. 849 00:48:01,045 --> 00:48:04,958 You got drunk, fought, and came to steal more, didn't you! 850 00:48:06,300 --> 00:48:11,044 It's because of folks like you, Korea is still under Japan! 851 00:48:11,055 --> 00:48:12,511 Because of damn money! 852 00:48:12,515 --> 00:48:15,723 Because of people who sell our country for money like you! 853 00:48:15,726 --> 00:48:18,058 Why youl 854 00:48:18,062 --> 00:48:20,644 you'll hit me? 855 00:48:20,648 --> 00:48:22,479 Try it! 856 00:48:22,483 --> 00:48:24,815 That's all people like you know how to do! 857 00:48:27,113 --> 00:48:31,447 Don't judge poor folks like that. Damn it! 858 00:48:36,080 --> 00:48:38,822 Here you go! 859 00:48:38,833 --> 00:48:41,415 Have a good life! 860 00:48:54,515 --> 00:48:56,301 Where am I? 861 00:49:05,276 --> 00:49:07,392 Our leader, Mr. ryu! 862 00:49:10,239 --> 00:49:12,480 Ah... I can explain. 863 00:49:14,160 --> 00:49:19,655 Drinking is forbidden until we finish the dictionary. 864 00:49:19,665 --> 00:49:22,532 I'll go bring Mr. Kim. It's my fault. 865 00:49:22,543 --> 00:49:27,003 No need. Grisly won't come back. 866 00:49:27,006 --> 00:49:31,340 He may laugh things off, but he's a man of pride. 867 00:49:31,343 --> 00:49:33,629 He'll feel insulted and won't come back. 868 00:49:51,989 --> 00:49:55,948 - Bro! What are you doing? - Why are you so late? 869 00:49:58,454 --> 00:50:00,319 You fought again? 870 00:50:01,123 --> 00:50:03,739 Let me see. You're hurt badly. 871 00:50:06,337 --> 00:50:08,703 They want you back at the theater. 872 00:50:08,714 --> 00:50:10,875 Come back, bro. 873 00:50:12,885 --> 00:50:15,001 Some crazy old man came by. 874 00:50:15,012 --> 00:50:17,628 He threw dung all over the theater. 875 00:50:17,640 --> 00:50:20,302 So the security guard got fired. 876 00:50:20,309 --> 00:50:22,550 The owner got so mad. 877 00:50:22,561 --> 00:50:25,348 Anyway, they want you back. 878 00:50:43,082 --> 00:50:46,040 Came all this way to hurt me with words again? 879 00:50:47,294 --> 00:50:50,377 This month's magazine is out. I thought you'd like it. 880 00:50:52,716 --> 00:50:54,957 Are you kidding me? 881 00:50:54,969 --> 00:50:58,336 You know I can't read. Think that's funny? 882 00:50:59,014 --> 00:51:00,094 Sir? 883 00:51:00,641 --> 00:51:02,222 I was wrong. 884 00:51:04,770 --> 00:51:07,728 Why do such a thing? 885 00:51:07,731 --> 00:51:11,599 Yelling, "how low can you go'! 886 00:51:11,610 --> 00:51:12,941 Whatever. 887 00:51:12,945 --> 00:51:14,276 Just go! 888 00:51:19,243 --> 00:51:20,107 Daddy? 889 00:51:20,119 --> 00:51:21,279 What's funny? 890 00:51:29,378 --> 00:51:30,868 Go on! 891 00:51:38,804 --> 00:51:40,135 Mr. Kim? 892 00:51:43,601 --> 00:51:45,808 Do you know why dandelions are called so? 893 00:51:48,689 --> 00:51:54,434 It's from 'dent de lion' and means a lion's tooth. 894 00:51:55,696 --> 00:51:57,527 They're strong flowers. 895 00:52:00,034 --> 00:52:02,070 My dad told me that. 896 00:52:04,455 --> 00:52:10,701 Rather than 10 steps of a man, 10 people's 1 step together is greater. 897 00:52:10,711 --> 00:52:12,793 So he taught people to read. 898 00:52:15,924 --> 00:52:22,341 He said it'll spread like the dandelion's seeds. 899 00:52:23,015 --> 00:52:28,806 Then we can change the world and eventually gain independence. 900 00:52:30,773 --> 00:52:34,732 But my father changed and became pro-Japanese. 901 00:52:39,782 --> 00:52:42,740 I hated it. I felt so ashamed. 902 00:52:43,911 --> 00:52:45,822 So I left to study in manchuria. 903 00:52:49,375 --> 00:52:52,242 There was nothing I could do then. 904 00:52:56,674 --> 00:53:00,337 After 5 years there, 905 00:53:01,845 --> 00:53:03,301 on my way home, 906 00:53:03,305 --> 00:53:04,135 Gil-nam! Stop! 907 00:53:04,139 --> 00:53:07,552 I bumped into a boy at Seoul station. 908 00:53:07,559 --> 00:53:08,559 I'm sorry. 909 00:53:11,146 --> 00:53:12,932 Gil-nam? 910 00:53:12,940 --> 00:53:16,228 A Korean should speak in Korean. 911 00:53:16,235 --> 00:53:18,396 I can't speak Korean. 912 00:53:18,404 --> 00:53:19,404 Let's go! 913 00:53:20,364 --> 00:53:23,731 Rock, scissors, paper! 914 00:53:24,868 --> 00:53:29,077 That's when I decided to make a dictionary. 915 00:53:31,041 --> 00:53:33,532 Where people gather, there are words. 916 00:53:34,837 --> 00:53:38,000 Where words come together, the will can be formed. 917 00:53:38,716 --> 00:53:43,756 And with the will shared, we'll find a way for independence. 918 00:53:45,514 --> 00:53:47,755 When I convinced my friends like that... 919 00:53:50,352 --> 00:53:52,138 I was foolish. 920 00:53:54,857 --> 00:53:56,813 I should've had more respect. 921 00:54:00,779 --> 00:54:02,440 Please forgive me. 922 00:54:15,794 --> 00:54:16,829 What thel 923 00:54:17,796 --> 00:54:19,252 why youl 924 00:54:19,256 --> 00:54:20,336 why? 925 00:54:22,342 --> 00:54:23,923 He left? 926 00:54:34,897 --> 00:54:36,808 That's my name. What's this? 927 00:54:36,815 --> 00:54:37,895 "Friend". 928 00:54:37,900 --> 00:54:39,106 “To my friend, Kim pan-su." 929 00:54:40,486 --> 00:54:41,692 Friend? 930 00:54:43,113 --> 00:54:45,980 That's a laugh. 931 00:54:46,784 --> 00:54:48,524 What friend? 932 00:55:06,553 --> 00:55:08,168 Oh no! 933 00:55:10,766 --> 00:55:11,425 These, too. 934 00:55:11,433 --> 00:55:14,766 - We should've fixed the roof. - Yes. 935 00:55:14,770 --> 00:55:16,431 It's all wet. 936 00:55:19,441 --> 00:55:20,772 What? 937 00:55:23,695 --> 00:55:25,151 Who's on the roof? 938 00:55:25,823 --> 00:55:28,860 Who are you? 939 00:55:28,867 --> 00:55:30,027 Excuse me? 940 00:55:31,161 --> 00:55:35,120 This place can't run without me! 941 00:55:35,123 --> 00:55:36,738 Grisly! 942 00:55:38,168 --> 00:55:39,283 Mr. kimi 943 00:55:39,294 --> 00:55:41,125 missed me, huh? 944 00:55:46,218 --> 00:55:47,503 School. 945 00:55:50,931 --> 00:55:51,931 Skool 946 00:55:54,142 --> 00:55:55,882 first one, wrong. 947 00:55:55,894 --> 00:55:58,351 - Wrong, wrong... - What? 948 00:55:58,355 --> 00:56:01,062 - Wrong, wrong... - Why's this wrong? 949 00:56:01,066 --> 00:56:04,183 - I spelled this right! - No, it's wrong. 950 00:56:04,862 --> 00:56:05,897 Mr. ryu? 951 00:56:05,904 --> 00:56:08,020 Why are they the same? 952 00:56:08,031 --> 00:56:09,362 'School'l 953 00:56:09,575 --> 00:56:11,531 well, it should be. 954 00:56:12,202 --> 00:56:13,362 But why? 955 00:56:13,370 --> 00:56:15,986 Finish marking! Hurry! 956 00:56:15,998 --> 00:56:17,704 School 957 00:56:34,808 --> 00:56:36,218 Sleeping? 958 00:56:38,395 --> 00:56:39,760 Deok-Jin? 959 00:56:41,481 --> 00:56:42,481 Son? 960 00:56:44,776 --> 00:56:46,732 "You don't know the alphabet?' 961 00:56:47,613 --> 00:56:49,604 "words reflect the spirit!" 962 00:56:54,286 --> 00:56:57,028 'Sundae... sundae soup'. 963 00:56:57,039 --> 00:57:00,247 'Tofu... tofu pancake!' 964 00:57:00,250 --> 00:57:01,114 you hungry? 965 00:57:01,126 --> 00:57:02,411 Got money? 966 00:57:04,087 --> 00:57:05,793 'On the tab.' 967 00:57:05,797 --> 00:57:07,879 why youl 968 00:57:07,883 --> 00:57:09,748 what? You can read that? 969 00:57:12,262 --> 00:57:14,628 'Hanbok'! 970 00:57:16,391 --> 00:57:17,551 What's this? 971 00:57:17,559 --> 00:57:19,925 'Sagwa tangja'? 972 00:57:19,937 --> 00:57:22,098 That's not a word! 973 00:57:23,649 --> 00:57:25,935 'Satang gwaja'l 974 00:57:25,943 --> 00:57:27,808 cookies! 975 00:57:27,819 --> 00:57:31,437 'Yanghwa...' 976 00:57:42,876 --> 00:57:44,537 Take that! 977 00:57:46,964 --> 00:57:48,124 'Stupid'! 978 00:57:49,341 --> 00:57:51,047 What? 979 00:57:54,262 --> 00:57:55,923 Let's see. 980 00:58:00,727 --> 00:58:06,188 "A coy look..." 981 00:58:12,197 --> 00:58:16,031 "Why... can't you eat?' 982 00:58:20,956 --> 00:58:22,821 that's sad! 983 00:58:24,793 --> 00:58:32,791 "Today was... supposed to be my lucky day." 984 00:58:38,056 --> 00:58:39,056 Geezel 985 00:58:39,766 --> 00:58:42,303 you stayed here all night? 986 00:58:42,310 --> 00:58:43,595 Yes. 987 00:58:43,603 --> 00:58:45,719 I lost track of time. 988 00:58:45,731 --> 00:58:46,561 Did you cry? 989 00:58:46,565 --> 00:58:48,021 Of course not! 990 00:58:50,318 --> 00:58:52,684 Why? Pity the main character? 991 00:58:56,867 --> 00:58:59,108 Just reminded me of my late wife. 992 00:59:04,332 --> 00:59:05,697 How did it go? 993 00:59:05,709 --> 00:59:07,540 He said he'll think about it. 994 00:59:07,544 --> 00:59:09,080 How long? 995 00:59:09,087 --> 00:59:10,497 It doesn't matter. 996 00:59:10,505 --> 00:59:11,585 He won't do it. 997 00:59:12,716 --> 00:59:13,751 Won't do what? 998 00:59:14,468 --> 00:59:18,381 We found a Korean language teacher who's originally from sinuiju. 999 00:59:18,388 --> 00:59:20,379 I asked him for help with the sinuiju dialect. 1000 00:59:21,767 --> 00:59:24,554 He looked at me as if I'm the grim reaper. 1001 00:59:24,561 --> 00:59:25,561 Why? 1002 00:59:26,605 --> 00:59:30,439 What's wrong with Koreans wanting to make a Korean dictionary? 1003 00:59:32,611 --> 00:59:35,193 Forget him! He can't be the only one from there. 1004 00:59:39,951 --> 00:59:41,361 Hold on. 1005 00:59:42,329 --> 00:59:45,913 I gotta go check on the kids for a bit. 1006 00:59:45,916 --> 00:59:47,326 - Sure. - I'll be back soon. 1007 00:59:47,334 --> 00:59:48,449 - See you. - Bye. 1008 00:59:57,469 --> 00:59:58,925 How long will it take? 1009 00:59:59,805 --> 01:00:02,763 4- 5 years just collecting all the different dialects. 1010 01:00:02,766 --> 01:00:06,384 Just in gyeongsang-do, the dialects of ulsan, masan, and busan are different. 1011 01:00:06,978 --> 01:00:10,311 Not many are willing to help. They think it's dangerous. 1012 01:00:10,315 --> 01:00:12,306 Can't we leave out dialects? 1013 01:00:12,734 --> 01:00:13,723 Nol 1014 01:00:13,735 --> 01:00:16,021 they're part of our language and heritage. 1015 01:00:21,201 --> 01:00:23,032 Everyone! Come out! 1016 01:00:24,871 --> 01:00:26,862 - What is it? - Look. 1017 01:00:27,249 --> 01:00:28,705 What's going on? 1018 01:01:01,491 --> 01:01:03,948 Greet them. 1019 01:01:03,952 --> 01:01:06,318 This is the Korean language society. 1020 01:01:06,329 --> 01:01:10,538 These are my brothers from prison! 1021 01:01:11,293 --> 01:01:12,578 Introduce yourselves. 1022 01:01:12,919 --> 01:01:14,784 - Hello. - Nice to meet you. 1023 01:01:16,173 --> 01:01:16,832 Choon-Sam! 1024 01:01:16,840 --> 01:01:18,296 Yes, bro. 1025 01:01:18,300 --> 01:01:20,507 I'm jang choon-Sam from gwangju. 1026 01:01:20,510 --> 01:01:21,875 Leave out your names. 1027 01:01:21,887 --> 01:01:22,967 I'm from uiseong. 1028 01:01:22,971 --> 01:01:23,676 Buyeo. 1029 01:01:23,680 --> 01:01:24,510 Pyongyang. 1030 01:01:24,514 --> 01:01:25,299 Haesan. 1031 01:01:25,307 --> 01:01:26,171 Jeju island. 1032 01:01:26,183 --> 01:01:27,138 Gosung. 1033 01:01:27,142 --> 01:01:27,927 Gangneung. 1034 01:01:27,934 --> 01:01:28,798 Onyang. 1035 01:01:28,810 --> 01:01:29,799 Andong. 1036 01:01:29,811 --> 01:01:30,891 Mokpo. 1037 01:01:30,896 --> 01:01:32,227 Busan. 1038 01:01:32,772 --> 01:01:35,514 I'm from Seoul. They told me to stay out. 1039 01:01:35,525 --> 01:01:36,810 You can help, too! 1040 01:01:41,281 --> 01:01:42,487 Wonderful! 1041 01:01:42,490 --> 01:01:43,570 Soon-hee? 1042 01:01:45,243 --> 01:01:46,904 'Gawi' 1043 01:01:48,496 --> 01:01:51,988 you unlettered fools! 1044 01:01:52,000 --> 01:01:53,831 Can't you read? 1045 01:01:53,835 --> 01:01:55,666 It says "gawi'l 1046 01:01:57,005 --> 01:01:59,667 quiet! Start from choon-Sam. 1047 01:01:59,674 --> 01:02:00,880 'Gaseh'. 1048 01:02:00,884 --> 01:02:01,839 'Gangye'. 1049 01:02:01,843 --> 01:02:02,582 'Gawoo'. 1050 01:02:02,594 --> 01:02:03,083 'Gasige'. 1051 01:02:03,094 --> 01:02:03,799 'Gaseh'. 1052 01:02:03,803 --> 01:02:04,883 'Kasige'. 1053 01:02:04,888 --> 01:02:06,003 'Gaseh'. 1054 01:02:06,014 --> 01:02:06,878 'Gawoo'. 1055 01:02:06,890 --> 01:02:08,426 'Gaseh'. 1056 01:02:08,433 --> 01:02:09,468 'Goseh'. 1057 01:02:09,476 --> 01:02:10,511 'Gasey'. 1058 01:02:10,518 --> 01:02:11,678 'Garoo'. 1059 01:02:11,686 --> 01:02:13,597 'Gaseh'. 1060 01:02:13,605 --> 01:02:15,516 'Gawi'l 1061 01:02:15,523 --> 01:02:16,729 next. 1062 01:02:17,525 --> 01:02:19,390 Hold it up like this. 1063 01:02:19,402 --> 01:02:20,391 "Gochujang'. 1064 01:02:20,403 --> 01:02:21,358 "Kochujang'. 1065 01:02:21,363 --> 01:02:22,352 'Kangchujang'. 1066 01:02:22,364 --> 01:02:23,023 'Gochujang'! 1067 01:02:23,031 --> 01:02:23,736 "Kojang'. 1068 01:02:23,740 --> 01:02:24,855 'Tangchujang'. 1069 01:02:24,866 --> 01:02:25,571 "Koyijang'. 1070 01:02:25,575 --> 01:02:28,408 'Kochijang". 1071 01:02:28,411 --> 01:02:29,571 "Kochujang'. 1072 01:02:29,579 --> 01:02:30,694 'Dangaijang'. 1073 01:02:30,705 --> 01:02:32,661 'Kochijang... 1074 01:02:32,666 --> 01:02:33,781 'Gochujang'. 1075 01:02:35,043 --> 01:02:36,908 How did you think of this? 1076 01:02:36,920 --> 01:02:41,254 Rather than a man's 10 steps 1077 01:02:41,258 --> 01:02:44,091 14 men's 1 stop is better, right? 1078 01:02:47,597 --> 01:02:49,212 Have some 'hotteok'. 1079 01:02:51,434 --> 01:02:56,762 Thank youl! 1080 01:02:57,107 --> 01:02:58,142 Why youl 1081 01:02:58,149 --> 01:02:59,309 bong-du! 1082 01:03:00,986 --> 01:03:03,227 Sir! They're shutting us down. 1083 01:03:08,493 --> 01:03:09,824 "As of June 10th," 1084 01:03:09,828 --> 01:03:14,822 “all newspapers in Korean will cease to be published." 1085 01:03:14,833 --> 01:03:17,950 "Except for magazines published by Korea-Japan alliance affiliates," 1086 01:03:17,961 --> 01:03:19,872 “everything in Korean will be discontinued." 1087 01:03:20,964 --> 01:03:22,955 “Likewise, all Korean bookstores..." 1088 01:03:24,592 --> 01:03:28,050 We must hold the forum for standard words before then. 1089 01:03:28,054 --> 01:03:29,965 What forum? For what? 1090 01:03:30,557 --> 01:03:33,515 Different districts say "gochujang' differently, like this. 1091 01:03:33,518 --> 01:03:35,634 It's to decide the standard word. 1092 01:03:35,645 --> 01:03:36,930 Why? 1093 01:03:36,938 --> 01:03:39,554 Just say we'll go with 'gochujang'. 1094 01:03:39,566 --> 01:03:42,729 We can't decide that ourselves. 1095 01:03:42,736 --> 01:03:48,322 People across the country must agree for it to be standard. 1096 01:03:49,743 --> 01:03:52,450 That's a lot of work. 1097 01:03:52,454 --> 01:03:54,490 Then do it within this month. 1098 01:03:54,497 --> 01:03:57,113 We need to gather all the dialects before holding the forum. 1099 01:03:59,377 --> 01:04:04,212 When will we get all those? So much to fill... 1100 01:04:23,026 --> 01:04:24,106 Who's here? 1101 01:04:28,198 --> 01:04:33,113 I heard a crazy man threw dung at Korea theater. 1102 01:04:33,119 --> 01:04:34,404 Know who it was? 1103 01:04:34,704 --> 01:04:35,864 I have no idea. 1104 01:04:37,123 --> 01:04:40,536 Your wife is in seodaemun prison. 1105 01:04:41,419 --> 01:04:43,910 When's the last time you got a letter from her? 1106 01:04:44,839 --> 01:04:46,579 I heard she's hurt badly. 1107 01:04:53,973 --> 01:04:56,259 Come if you change your mind. 1108 01:04:57,477 --> 01:04:58,637 By the way, 1109 01:05:00,021 --> 01:05:03,513 I already know it was lim dong-ik. 1110 01:05:06,945 --> 01:05:08,901 Don't sweat it. 1111 01:05:22,794 --> 01:05:24,500 "In the blue sky, ' 1112 01:05:24,754 --> 01:05:29,623 "on a small, white boat" 1113 01:05:29,634 --> 01:05:34,799 in the blue sky... 1114 01:05:34,806 --> 01:05:36,387 Right, deok-Jin? 1115 01:05:36,391 --> 01:05:39,383 He used to sing it for me. 1116 01:05:40,270 --> 01:05:43,228 Right. That's the song. 1117 01:05:43,231 --> 01:05:44,471 Dad? 1118 01:05:44,774 --> 01:05:46,935 Please stop talking in Korean with soon-hee. 1119 01:05:48,528 --> 01:05:50,268 Why can't I speak Korean? 1120 01:05:50,280 --> 01:05:54,364 She's going to school next year. She'll get hit if she speaks it. 1121 01:05:55,243 --> 01:05:58,201 Why don't you learn Japanese instead? 1122 01:05:59,205 --> 01:05:59,944 Kim soon-hee. 1123 01:05:59,956 --> 01:06:01,537 It's late. Go to bed. 1124 01:06:06,796 --> 01:06:08,161 Man... 1125 01:06:08,381 --> 01:06:10,713 Bro! Hil 1126 01:06:12,510 --> 01:06:14,216 hello, sir. 1127 01:06:14,220 --> 01:06:17,428 - Don't call me, sir. - Right. 1128 01:06:17,891 --> 01:06:19,506 Busy inside? 1129 01:06:19,517 --> 01:06:23,726 All the movies are in Japanese these days. 1130 01:06:23,730 --> 01:06:28,565 It's weird seeing actors acting in Japanese. 1131 01:06:28,568 --> 01:06:31,981 The boss blames me for no one coming, but it's not my fault! 1132 01:06:32,780 --> 01:06:34,111 This is why it's empty! 1133 01:06:34,115 --> 01:06:37,607 Who'd look at a signboard with soldiers on it? 1134 01:06:37,619 --> 01:06:40,156 They come to watch from the signboard. 1135 01:06:40,163 --> 01:06:41,243 Wait! 1136 01:06:42,123 --> 01:06:45,035 What? Did he speak Japanese again? 1137 01:06:45,043 --> 01:06:45,907 Did you? 1138 01:06:45,919 --> 01:06:47,125 No, I didn't. 1139 01:06:48,546 --> 01:06:49,831 Signboard! 1140 01:06:50,215 --> 01:06:51,546 What? 1141 01:06:51,549 --> 01:06:52,709 Signboard! 1142 01:06:52,717 --> 01:06:53,877 We found it! 1143 01:06:53,885 --> 01:06:56,467 A way to gather all the dialects in a short time! 1144 01:06:58,264 --> 01:07:00,471 Let's put an ad in our last magazine. 1145 01:07:00,475 --> 01:07:02,340 This goes all over the country. 1146 01:07:02,352 --> 01:07:03,558 Someone from the south reads it... 1147 01:07:03,561 --> 01:07:06,223 They can send us their dialect words. 1148 01:07:06,231 --> 01:07:09,018 And so on to collect all the dialects! 1149 01:07:09,025 --> 01:07:09,730 Let's make the... 1150 01:07:09,734 --> 01:07:10,519 'Mal-mo-e'l 1151 01:07:10,527 --> 01:07:11,687 how about it? 1152 01:07:12,362 --> 01:07:13,852 Mr. ryu. 1153 01:07:13,863 --> 01:07:17,321 The government general will not be happy about it. 1154 01:07:19,369 --> 01:07:21,200 But there's no other way, sir. 1155 01:07:21,204 --> 01:07:23,115 Are you sure about this? 1156 01:07:23,122 --> 01:07:24,487 You'll have to take the blame. 1157 01:07:24,499 --> 01:07:28,617 It's okay. I can take it. That's why they made me the head. 1158 01:07:28,628 --> 01:07:30,744 - I agree. - Great. 1159 01:07:30,755 --> 01:07:32,746 We should try everything we can! 1160 01:07:33,716 --> 01:07:35,377 Right! Let's do it. 1161 01:07:35,385 --> 01:07:38,218 Let's make our last magazine right! 1162 01:07:40,932 --> 01:07:42,217 Yes! Let's do itl 1163 01:08:05,123 --> 01:08:09,332 Send us words from different regions! 1164 01:08:13,548 --> 01:08:16,790 Mail for the bookstore... 1165 01:08:17,802 --> 01:08:19,588 Here. 1166 01:08:20,513 --> 01:08:22,879 What? That's it? 1167 01:08:22,890 --> 01:08:25,506 Why? Expecting more? 1168 01:08:25,518 --> 01:08:27,554 Yes, way more! 1169 01:08:28,146 --> 01:08:29,636 Butthat's it. 1170 01:08:29,647 --> 01:08:32,389 At least we got one. 1171 01:08:32,775 --> 01:08:33,981 Thank you. 1172 01:08:36,904 --> 01:08:41,739 Please bring us more mail as soon as they come? 1173 01:08:44,203 --> 01:08:46,694 Just one? Damn... 1174 01:08:46,706 --> 01:08:48,162 Where's it from? 1175 01:08:48,166 --> 01:08:51,704 In-ok. She's your wife, right? 1176 01:08:52,879 --> 01:08:54,335 It came from prison. 1177 01:08:56,758 --> 01:08:58,874 Then we didn't get any? 1178 01:08:58,885 --> 01:09:00,625 I guess not. 1179 01:09:13,733 --> 01:09:18,318 She's strong. I'm sure she'll be fine. 1180 01:09:18,946 --> 01:09:20,732 How could no one help? 1181 01:09:21,324 --> 01:09:23,656 Even unschooled folks like us are helping out. 1182 01:09:23,660 --> 01:09:26,868 We sold 3 times more magazines than last month. 1183 01:09:26,871 --> 01:09:28,987 Why aren't we getting any responses? 1184 01:09:31,542 --> 01:09:34,329 Don't worry. They'll come. 1185 01:09:34,337 --> 01:09:35,337 Cheers. 1186 01:09:36,422 --> 01:09:39,084 Of course, I'm worried. 1187 01:09:41,344 --> 01:09:43,209 'Mal-mo-e' of laughs! 1188 01:09:44,222 --> 01:09:46,304 'Mal-mo-e' of tears! 1189 01:09:47,225 --> 01:09:49,557 'Mal-mo-e' of fun! 1190 01:09:49,560 --> 01:09:53,849 Come one! Come all! Coming soon! 1191 01:10:00,113 --> 01:10:01,193 It's awkward. 1192 01:10:03,950 --> 01:10:05,190 It'll work out. 1193 01:10:05,201 --> 01:10:08,238 I've never seen you like this. 1194 01:10:08,246 --> 01:10:10,328 Were you bored? 1195 01:10:10,331 --> 01:10:12,868 Did you teach him that? 1196 01:10:12,875 --> 01:10:15,366 I told you that's not it. 1197 01:10:15,378 --> 01:10:17,494 He can never get it right. 1198 01:10:19,006 --> 01:10:21,793 Learn from the pro! 1199 01:10:22,552 --> 01:10:25,715 'Mal-mo-e' of tears! "Mal-mo-e' of laughs! 1200 01:10:25,722 --> 01:10:28,885 'Mal-mo-e' of fun! Come one! Come alll 1201 01:10:28,891 --> 01:10:32,725 coming soon! 1202 01:10:32,729 --> 01:10:35,015 That's my bro! 1203 01:10:35,022 --> 01:10:39,106 - That's it! - It's gotta have soul! 1204 01:10:41,279 --> 01:10:45,613 Spring is here! 1205 01:10:45,616 --> 01:10:49,905 Even in her heart! 1206 01:10:49,912 --> 01:10:51,618 On her way to pick some herbs 1207 01:10:51,622 --> 01:10:53,954 - not there. - Wait! 1208 01:10:55,293 --> 01:11:02,540 The spring breeze blows fo the arirang... 1209 01:11:12,810 --> 01:11:15,517 Where is everyone? 1210 01:11:16,105 --> 01:11:19,097 Woo-chul said he's sick. I told him to go and rest. 1211 01:11:19,650 --> 01:11:22,767 He's distraught from in-ok's letter. 1212 01:11:22,779 --> 01:11:27,068 Mr. Kim and Mr. ryu went out with bong-du and choon-Sam. 1213 01:11:27,074 --> 01:11:28,280 They went drinking. 1214 01:11:28,284 --> 01:11:30,900 - What? - Mr. ryu lost his appetite. 1215 01:11:31,412 --> 01:11:33,323 They went drinking without me? 1216 01:11:34,999 --> 01:11:36,409 Eat food, sir. 1217 01:11:36,959 --> 01:11:39,075 Right! I quit drinking. 1218 01:11:46,552 --> 01:11:47,792 It's the police! 1219 01:12:11,369 --> 01:12:12,825 May I help you? 1220 01:12:26,467 --> 01:12:27,502 Where is it? 1221 01:12:28,052 --> 01:12:29,792 What do you mean? 1222 01:12:32,265 --> 01:12:35,098 The copy of the dictionary you're making! 1223 01:12:35,685 --> 01:12:36,845 What copy? 1224 01:12:36,853 --> 01:12:40,516 We would've asked for permission to print if we had one. 1225 01:12:40,523 --> 01:12:42,605 We're just getting started. There's no copy! 1226 01:12:46,904 --> 01:12:50,442 What's wrong with writing a book in our language! 1227 01:12:51,784 --> 01:12:55,276 Sirl - Mr. Cho! 1228 01:12:55,705 --> 01:12:56,740 Go on! 1229 01:12:56,747 --> 01:12:57,747 Move itl 1230 01:12:58,958 --> 01:13:00,323 no! You fools! 1231 01:13:00,334 --> 01:13:01,619 Let go! Bastards! 1232 01:13:01,794 --> 01:13:04,001 No! Stop! 1233 01:13:20,271 --> 01:13:21,977 Oh nol 1234 01:13:22,982 --> 01:13:24,142 where's Mr. Cho? 1235 01:13:48,883 --> 01:13:49,883 Yes, sir. 1236 01:13:50,217 --> 01:13:51,707 Thank youl! 1237 01:13:54,555 --> 01:13:57,672 I'm the head of the Korean language society! 1238 01:13:57,683 --> 01:13:59,298 Release Mr. Cho! 1239 01:13:59,310 --> 01:14:02,097 I putin the ad to collect words for 'mal-mo-e'l 1240 01:14:03,564 --> 01:14:05,805 why didn't you listen to me? 1241 01:14:07,944 --> 01:14:10,777 You're the one who taught me Korean! 1242 01:14:10,780 --> 01:14:12,111 Rather than 10 steps of a man, 1243 01:14:12,114 --> 01:14:14,025 10 people's 1 step together is greater! 1244 01:14:14,033 --> 01:14:16,399 If Koreans learn and come together, 1245 01:14:16,410 --> 01:14:19,026 you said we could gain independence! 1246 01:14:19,038 --> 01:14:22,826 I thought Korea could gain independence. 1247 01:14:23,668 --> 01:14:24,953 But I was foolish. 1248 01:14:27,129 --> 01:14:27,788 Dad! 1249 01:14:27,797 --> 01:14:30,129 It's been 30 years! 1250 01:14:30,800 --> 01:14:33,166 If it'll happen, it would've happened by now. 1251 01:14:33,177 --> 01:14:35,839 Don't be foolish. 1252 01:14:35,846 --> 01:14:37,632 You think Korea can be liberated? 1253 01:14:38,140 --> 01:14:39,676 When will that be? 1254 01:14:40,184 --> 01:14:42,300 Next year? The year after? 1255 01:14:42,853 --> 01:14:45,845 10 years or 30 years later? 1256 01:14:45,856 --> 01:14:47,892 Will you live like that till then? 1257 01:14:49,986 --> 01:14:51,146 Yes! 1258 01:14:52,363 --> 01:14:53,728 I willl 1259 01:14:55,074 --> 01:14:57,690 we must preserve our language! 1260 01:14:59,704 --> 01:15:01,285 You're out of your mind! 1261 01:15:05,626 --> 01:15:08,368 To save your life, I said you'll join. 1262 01:15:08,379 --> 01:15:11,179 To save your life, I said you'll join. Korea-Japan alliance application 1263 01:15:13,843 --> 01:15:14,958 what? 1264 01:15:16,429 --> 01:15:21,173 You want me to go pro-Japanese like you to save just myself? 1265 01:15:21,183 --> 01:15:23,799 This is an act of patriotism! 1266 01:15:24,729 --> 01:15:26,890 Korea is lost as a country! 1267 01:15:30,276 --> 01:15:31,732 Kyoda mankichi! 1268 01:15:32,737 --> 01:15:33,737 Yes, sirl 1269 01:15:34,530 --> 01:15:36,236 kanemura koseukel 1270 01:15:37,199 --> 01:15:37,858 yes, sirl 1271 01:15:38,200 --> 01:15:39,861 lwasato masao! 1272 01:15:40,911 --> 01:15:41,911 Yes, sirl 1273 01:15:42,621 --> 01:15:44,077 hochyu shigeo! 1274 01:15:44,373 --> 01:15:45,408 Yes, sirl 1275 01:15:45,416 --> 01:15:48,078 they are proud young soldiers 1276 01:15:48,085 --> 01:15:52,829 who will fight as citizens of Japan 1277 01:15:53,799 --> 01:15:58,168 for peace in the greater east asial 1278 01:16:22,870 --> 01:16:24,201 - Mr. Kim? - Stop! 1279 01:16:24,205 --> 01:16:25,536 You were here then. 1280 01:16:25,539 --> 01:16:28,030 Ueda knew it was here. He knew everything. 1281 01:16:31,212 --> 01:16:34,079 - You think I squealed? - We know you didn't. 1282 01:16:34,090 --> 01:16:36,456 - Hold on. - I'm not suspecting you. 1283 01:16:36,467 --> 01:16:38,833 I mean the gang you brought. 1284 01:16:38,844 --> 01:16:43,008 I asked them, and they came to help us! 1285 01:16:43,015 --> 01:16:44,551 Mr. Kim. 1286 01:16:44,558 --> 01:16:47,220 Any one of them could've betrayed us. 1287 01:16:52,274 --> 01:16:53,605 What are you doing? 1288 01:16:55,528 --> 01:16:56,768 Damn it. 1289 01:17:06,288 --> 01:17:07,698 Stop it. 1290 01:17:07,706 --> 01:17:09,446 Why should 1? 1291 01:17:10,626 --> 01:17:12,617 Do you know why Mr. Cho was taken? 1292 01:17:17,508 --> 01:17:19,920 It was your father. 1293 01:17:19,927 --> 01:17:23,966 He paid them $30 to take Mr. Cho instead of you. 1294 01:17:25,808 --> 01:17:27,639 It's been 10 years. 1295 01:17:29,145 --> 01:17:31,557 We worked hard for 10 years to make a dictionary! 1296 01:17:33,691 --> 01:17:37,900 They said they'll burn the collection after Mr. Cho's trial! 1297 01:17:39,196 --> 01:17:41,232 What do you mean they'll burn it? 1298 01:17:41,240 --> 01:17:43,697 Think they'll return it to us? 1299 01:17:46,328 --> 01:17:47,738 It's all over. 1300 01:17:53,502 --> 01:17:55,493 Seodaemun prison 1301 01:17:55,504 --> 01:17:57,210 Kim in-ok deceased 1302 01:17:57,214 --> 01:18:00,706 we received orders not to notify you of her death. 1303 01:18:00,718 --> 01:18:02,208 She's been buried. 1304 01:18:06,557 --> 01:18:09,048 They promised to let her go. 1305 01:18:11,395 --> 01:18:13,852 Where's my wife in-ok? 1306 01:18:14,607 --> 01:18:15,938 Please go. 1307 01:18:21,322 --> 01:18:22,562 No... 1308 01:18:24,450 --> 01:18:25,781 Where's in-ok! 1309 01:18:27,620 --> 01:18:30,953 Tell me where she is! 1310 01:18:30,956 --> 01:18:32,412 Where's our in-okl 1311 01:18:33,626 --> 01:18:34,957 our in-ok! 1312 01:18:34,960 --> 01:18:38,452 They promised to release her! 1313 01:18:45,137 --> 01:18:46,377 Soon-hee? 1314 01:18:53,187 --> 01:18:54,643 Still awake, sweetie? 1315 01:18:56,523 --> 01:18:59,139 Wake him and have some 'hotteok'. 1316 01:19:00,027 --> 01:19:02,313 Have some 'hotteok'. 1317 01:19:09,495 --> 01:19:12,862 Do you know why it's called 'hotteok'? 1318 01:19:13,707 --> 01:19:16,244 You don't know intruder 'ho', do you? 1319 01:19:16,252 --> 01:19:17,332 Stupid. 1320 01:19:18,712 --> 01:19:22,000 Who said you can talk like that? 1321 01:19:23,092 --> 01:19:25,378 Deok-Jin says that all the time. 1322 01:19:26,971 --> 01:19:28,711 Quiet! Go to bed! 1323 01:19:32,142 --> 01:19:35,976 Deok-Jin? Don't you want some 'hotteok'? 1324 01:19:41,944 --> 01:19:44,686 You work at the Korean language society? 1325 01:19:44,697 --> 01:19:49,236 If they catch you working there, you'll go to prison again. 1326 01:19:49,243 --> 01:19:50,528 I'll be dragged off to war. 1327 01:19:51,704 --> 01:19:53,069 Then what about soon-hee? 1328 01:19:56,959 --> 01:19:58,199 Dad... 1329 01:20:00,921 --> 01:20:02,627 I'm so scared. 1330 01:20:21,025 --> 01:20:22,231 Mr. Kim! 1331 01:20:24,611 --> 01:20:25,691 What is it? 1332 01:20:27,323 --> 01:20:29,188 Mr. Cho's been released! 1333 01:20:34,538 --> 01:20:36,199 Woo-chull 1334 01:20:36,206 --> 01:20:37,446 why aren't you going in? 1335 01:20:40,044 --> 01:20:41,750 Let's go in. 1336 01:20:58,896 --> 01:21:00,511 Woo-chul... 1337 01:21:00,522 --> 01:21:04,640 Why are you hurt like that? 1338 01:21:05,694 --> 01:21:06,729 Sir... 1339 01:21:10,949 --> 01:21:14,191 I'm sorry. It was me. 1340 01:21:14,203 --> 01:21:18,446 They said they'll take the words and nothing else. 1341 01:21:21,126 --> 01:21:24,618 They said they'll save our in-ok... 1342 01:21:25,964 --> 01:21:29,297 Woo-chul! How could you? 1343 01:21:29,301 --> 01:21:30,791 Woo-chul... 1344 01:21:30,803 --> 01:21:36,093 Woo-chul... It must've troubled you... 1345 01:21:37,559 --> 01:21:40,016 Why didn't you come with in-ok? 1346 01:21:45,359 --> 01:21:49,352 Please keep helping Mr. ryu... 1347 01:22:01,834 --> 01:22:03,119 Dear... 1348 01:22:04,545 --> 01:22:07,912 You can rest now. 1349 01:22:16,056 --> 01:22:17,091 Nol 1350 01:22:17,099 --> 01:22:18,134 sir? 1351 01:22:18,142 --> 01:22:20,224 Mr. Cho... 1352 01:22:20,227 --> 01:22:24,436 Sirl 1353 01:22:24,440 --> 01:22:28,183 you can't go like this! 1354 01:22:51,091 --> 01:22:52,627 When will you take it? 1355 01:22:55,971 --> 01:22:57,927 It's just like him. 1356 01:22:59,349 --> 01:23:00,634 You didn't know? 1357 01:23:02,478 --> 01:23:04,014 What do you mean, ma'am? 1358 01:23:05,105 --> 01:23:06,686 There is another set of copies. 1359 01:23:08,484 --> 01:23:14,275 He said you can never be too safe and wrote copies all night. 1360 01:23:19,495 --> 01:23:26,162 They're hidden in the crocks. Take them when you can. 1361 01:25:02,306 --> 01:25:03,512 Let's make the dictionary. 1362 01:25:05,058 --> 01:25:06,138 What? 1363 01:25:06,143 --> 01:25:08,008 Mr. Cho left us a copy. 1364 01:25:08,687 --> 01:25:09,802 What do you mean? 1365 01:25:09,813 --> 01:25:14,398 He copied over 160,000 words at home every night. 1366 01:25:20,490 --> 01:25:23,948 We just need to hold the forum for dialects. We can't give up. 1367 01:25:24,953 --> 01:25:26,989 Let's continue gathering the dialects. 1368 01:25:26,997 --> 01:25:30,455 We can't even hold funerals now. 1369 01:25:30,459 --> 01:25:33,951 How can we collect dialects and hold a forum? 1370 01:25:36,548 --> 01:25:38,539 Korea-Japan alliance application 1371 01:25:41,762 --> 01:25:45,095 Mr. Cho would be furious! 1372 01:25:47,100 --> 01:25:49,011 What about our friends in prison? 1373 01:25:50,771 --> 01:25:53,012 How else can we do it? 1374 01:25:53,023 --> 01:25:55,014 We must complete the dictionary! 1375 01:25:55,025 --> 01:25:58,563 Ryu jung-hwan! Come to your senses! 1376 01:26:00,280 --> 01:26:02,942 If you do this, you'll become like your dad! 1377 01:26:03,825 --> 01:26:05,065 Mr. park! 1378 01:26:13,752 --> 01:26:15,743 An alliance with Japan? 1379 01:26:15,754 --> 01:26:19,292 I'd be too sorry to Mr. Cho to ever do that! 1380 01:26:57,504 --> 01:26:58,619 Who is it? 1381 01:27:04,010 --> 01:27:05,341 What brings you here? 1382 01:27:07,139 --> 01:27:10,222 Sequl station storage zone 1383 01:27:28,869 --> 01:27:30,860 This is our storehouse. 1384 01:27:31,037 --> 01:27:31,696 This way. 1385 01:27:31,705 --> 01:27:34,663 This is all for the Korean language society. 1386 01:27:34,666 --> 01:27:35,530 What? 1387 01:27:35,542 --> 01:27:37,032 They were all sent to us? 1388 01:27:37,043 --> 01:27:37,532 Yes. 1389 01:27:37,544 --> 01:27:40,877 We were ordered to send all mail for you to the government general. 1390 01:27:40,881 --> 01:27:43,964 We sent around 100 daily, then kept the rest here. 1391 01:27:51,558 --> 01:27:53,719 "We're students from sinuiju. We read the magazine" 1392 01:27:53,727 --> 01:27:56,935 "and send some words unique to here." 1393 01:27:56,938 --> 01:27:59,270 "Also, we hope this small pledge could be of use." 1394 01:28:02,694 --> 01:28:06,437 We thought long and hard. 1395 01:28:06,448 --> 01:28:10,282 We couldn't just give them to the Japanese. 1396 01:28:12,621 --> 01:28:14,236 Thank you very much. 1397 01:28:14,247 --> 01:28:15,407 It must be dangerous... 1398 01:28:15,415 --> 01:28:18,953 It's okay. We're Koreans, too. 1399 01:28:37,312 --> 01:28:38,392 Wait. 1400 01:28:42,692 --> 01:28:44,023 Mr. ryu? 1401 01:28:55,455 --> 01:29:00,825 I have something to say. 1402 01:29:04,422 --> 01:29:09,041 I heard some Seoul middle school students were drafted. 1403 01:29:09,845 --> 01:29:12,552 I was going to suggest stop working to keep your son safe. 1404 01:29:15,267 --> 01:29:16,427 I see. 1405 01:29:23,149 --> 01:29:24,855 Then what about you? 1406 01:29:30,198 --> 01:29:32,359 Thank you for all your help, sir. 1407 01:29:41,793 --> 01:29:44,785 I'm sorry I can't help now. 1408 01:29:48,466 --> 01:29:50,127 I want to help. 1409 01:29:50,135 --> 01:29:51,750 It's okay. 1410 01:29:51,761 --> 01:29:53,126 I'm sorry, Mr. ryu. 1411 01:29:55,140 --> 01:29:56,255 I'm sorry. 1412 01:29:59,769 --> 01:30:01,760 Forgive me. 1413 01:30:04,274 --> 01:30:05,639 I'll be going then. 1414 01:30:27,380 --> 01:30:31,840 Korea-Japan alliance Korean language society 1415 01:30:55,784 --> 01:30:58,400 Wow! A dandelion! 1416 01:30:59,245 --> 01:31:00,610 Pretty good! 1417 01:31:00,622 --> 01:31:02,362 You can work with me. 1418 01:31:05,710 --> 01:31:10,044 Starring moon ye-bong and nam seung-min! 1419 01:31:10,048 --> 01:31:13,085 The film that was a hit in Tokyo! 1420 01:31:13,093 --> 01:31:16,005 Straits of Korea'l 1421 01:31:16,221 --> 01:31:18,837 bong-du! Do your job right! 1422 01:31:20,976 --> 01:31:23,592 'Straits of Korea'l 1423 01:31:23,603 --> 01:31:26,345 - why change the name? - Why not? 1424 01:31:27,065 --> 01:31:28,976 Greater east Asia theater! 1425 01:31:28,984 --> 01:31:30,099 It's nicel 1426 01:31:37,033 --> 01:31:42,903 One, two! One, two! 1427 01:31:59,514 --> 01:32:01,095 All halt! 1428 01:32:02,726 --> 01:32:03,726 Enter! 1429 01:32:04,811 --> 01:32:06,301 Seoul first middle school. 1430 01:32:08,773 --> 01:32:11,014 Deok-Jin! Wait! 1431 01:32:11,026 --> 01:32:12,732 Have some cookies. 1432 01:32:12,736 --> 01:32:14,397 Thank you. 1433 01:32:14,404 --> 01:32:15,610 Hi son. 1434 01:32:15,613 --> 01:32:16,773 Ganeyama dokujin! 1435 01:32:18,408 --> 01:32:19,408 Ganeyama! 1436 01:32:19,826 --> 01:32:20,826 Yes, sirl 1437 01:32:23,788 --> 01:32:24,788 deok-Jin... 1438 01:32:30,920 --> 01:32:32,126 Ganeyama? 1439 01:32:34,799 --> 01:32:38,633 It's time to be faithful 1440 01:32:39,512 --> 01:32:44,051 they sky of the east shines 1441 01:32:44,059 --> 01:32:50,680 the morning of the world is bright 1442 01:32:51,232 --> 01:32:55,942 citizens of Asia awake and stand 1443 01:32:55,945 --> 01:32:59,938 hope blooms for us 1444 01:32:59,949 --> 01:33:04,113 let's start anew 1445 01:33:04,120 --> 01:33:05,120 attention! 1446 01:33:05,747 --> 01:33:09,865 You've received the mercy of the great emperor! 1447 01:33:10,502 --> 01:33:13,460 You will soon be enlisted. 1448 01:33:14,047 --> 01:33:16,538 For your greatest glory, 1449 01:33:16,966 --> 01:33:22,632 devote your lives in gratitude for our great emperor! 1450 01:33:23,139 --> 01:33:25,630 It's better for you. 1451 01:33:25,642 --> 01:33:27,473 The owner is never around. 1452 01:33:27,477 --> 01:33:30,640 The manager is always away filming in the country. 1453 01:33:31,272 --> 01:33:34,981 Without them around, you're the theater's top man. 1454 01:33:35,777 --> 01:33:38,860 It's better than running errands, isn't it? 1455 01:33:39,989 --> 01:33:40,989 I'm sorry. 1456 01:33:45,411 --> 01:33:47,447 I'm sorry... 1457 01:33:47,455 --> 01:33:52,370 Right. I forgot. 1458 01:33:54,045 --> 01:33:59,540 I'm sorry, but I want to fly 1459 01:33:59,551 --> 01:34:01,132 you! Korean! 1460 01:34:01,136 --> 01:34:02,467 Quiet down, will you? 1461 01:34:03,930 --> 01:34:04,965 I'm sorry. 1462 01:34:08,309 --> 01:34:12,678 Spring is here! 1463 01:34:12,689 --> 01:34:16,978 - Even in her heart! - What's with you? Stop! 1464 01:34:16,985 --> 01:34:19,317 - On her way to pick herbs - He's Japanese! Stop it. 1465 01:34:19,320 --> 01:34:22,437 She scurries along - you fooll 1466 01:34:22,448 --> 01:34:23,608 I'm sorry, sir! 1467 01:34:23,616 --> 01:34:26,278 Singing the arirang 1468 01:34:26,286 --> 01:34:29,699 shut up, Korean fool! 1469 01:34:37,672 --> 01:34:42,336 That's 'huryeo-chida'. 1470 01:34:43,052 --> 01:34:44,383 You know? 1471 01:34:44,387 --> 01:34:45,387 And... 1472 01:34:46,181 --> 01:34:47,671 What's with you? 1473 01:34:47,682 --> 01:34:49,843 That's 'hwigar-gida'. 1474 01:34:50,310 --> 01:34:51,265 'Hwigar-gida'l 1475 01:34:51,269 --> 01:34:52,634 you want to die? 1476 01:34:53,062 --> 01:34:57,556 Hit! Punch! Slap! Beat! I can speak Korean if I want! 1477 01:34:57,567 --> 01:34:59,398 Damn Korean bastard! 1478 01:35:01,029 --> 01:35:02,235 How dare you! 1479 01:35:05,742 --> 01:35:08,734 Damn Korean! You want to die? 1480 01:35:28,431 --> 01:35:30,342 Dad? 1481 01:35:30,350 --> 01:35:31,931 Why aren't you inside? Waited for me? 1482 01:35:33,978 --> 01:35:34,683 Dad? 1483 01:35:34,687 --> 01:35:35,802 You fought again? 1484 01:35:37,857 --> 01:35:39,518 If you have to fight, you fight. 1485 01:35:43,571 --> 01:35:44,686 Dad... 1486 01:35:45,657 --> 01:35:49,525 They told us to change names at school. 1487 01:35:50,328 --> 01:35:55,618 You were busy, so I just changed it. 1488 01:35:57,710 --> 01:36:02,670 Know why your name is deok-Jin? 1489 01:36:03,508 --> 01:36:05,794 "Deok' for goodness and 'Jin' for give? 1490 01:36:11,015 --> 01:36:12,880 Back in my hometown, 1491 01:36:14,227 --> 01:36:17,845 the highest ranked man was called deok-Jin. 1492 01:36:18,773 --> 01:36:21,765 Unlike me, I wanted you to be a great man. 1493 01:36:22,944 --> 01:36:25,230 That's why I named you that. 1494 01:36:26,406 --> 01:36:27,737 Understand? 1495 01:36:27,740 --> 01:36:28,740 Yes. 1496 01:36:29,951 --> 01:36:31,361 When did she fall asleep? 1497 01:36:32,704 --> 01:36:34,365 Oh no! I'm so sorry! 1498 01:36:34,372 --> 01:36:35,953 Daddy? 1499 01:36:35,957 --> 01:36:38,073 You're awake, sweetie? 1500 01:36:39,043 --> 01:36:40,749 Soon-hee's name... 1501 01:36:41,587 --> 01:36:48,334 Mom wanted to live a gentle life when you came back from prison. 1502 01:36:49,137 --> 01:36:50,798 So her name means gentle. 1503 01:36:50,805 --> 01:36:56,846 Daddy? I'm not Kim soon-hee but ganeyama now. 1504 01:36:58,021 --> 01:37:00,057 But like Kim soon-hee. 1505 01:37:06,029 --> 01:37:07,189 Right soon-hee. 1506 01:37:12,368 --> 01:37:16,156 Our soon-hee likes Kim soon-hee too, right? 1507 01:37:16,164 --> 01:37:17,164 Yes. 1508 01:37:20,710 --> 01:37:21,995 Come here. 1509 01:37:27,383 --> 01:37:30,716 In the blue... 1510 01:37:37,143 --> 01:37:39,384 Sky 1511 01:37:41,481 --> 01:37:45,224 on a small, white boat 1512 01:37:55,370 --> 01:37:58,533 Theres a... 1513 01:38:04,796 --> 01:38:07,458 On the forum date we advertised, 1514 01:38:08,216 --> 01:38:10,457 I booked a gathering at hwadong church. 1515 01:38:11,302 --> 01:38:13,042 I wonder if they'll permit it. 1516 01:38:31,406 --> 01:38:32,896 Mr. Kim? 1517 01:38:37,870 --> 01:38:38,870 Let's do it. 1518 01:38:43,042 --> 01:38:44,532 I'm still your friend, right? 1519 01:38:48,005 --> 01:38:49,211 Count me in! 1520 01:38:53,052 --> 01:38:55,043 Let me in again! 1521 01:38:58,558 --> 01:39:00,048 What time is it now? 1522 01:39:00,059 --> 01:39:02,220 I told you not to be late! 1523 01:39:34,927 --> 01:39:37,259 They're like weeds. 1524 01:39:37,263 --> 01:39:40,175 They'll try to make the dictionary no matter what. 1525 01:39:41,726 --> 01:39:43,887 Weeds must be rooted out, 1526 01:39:45,730 --> 01:39:47,061 so they'll never grow again. 1527 01:39:47,398 --> 01:39:48,398 Yes, sirl 1528 01:39:49,442 --> 01:39:50,602 application for church meeting 1529 01:39:50,610 --> 01:39:52,100 approved 1530 01:39:53,029 --> 01:39:56,897 sequl hwadong church 1531 01:39:57,283 --> 01:40:00,366 Korean classes are gone from schools. 1532 01:40:01,370 --> 01:40:06,535 Korean language society's magazine has also been discontinued. 1533 01:40:06,542 --> 01:40:07,873 What's the reason? 1534 01:40:08,753 --> 01:40:13,042 It's because our country is weak. 1535 01:40:17,678 --> 01:40:22,547 For our Korea to be strong again, 1536 01:40:25,728 --> 01:40:28,640 we can't keep hating Japan. 1537 01:40:30,107 --> 01:40:33,349 We must follow the great Japanese empire. 1538 01:40:33,361 --> 01:40:34,567 What's he saying? 1539 01:40:36,614 --> 01:40:41,404 We must research their strengths and learn from them! 1540 01:40:42,745 --> 01:40:44,576 Crazy! What do you mean? 1541 01:40:44,580 --> 01:40:49,574 For true happiness, we must truly become Japanese. 1542 01:40:49,585 --> 01:40:51,166 That's enough! 1543 01:40:51,170 --> 01:40:53,502 You traitor! You called us here for this? 1544 01:40:53,506 --> 01:40:56,122 We must follow the great Japanese empire! 1545 01:40:56,133 --> 01:40:57,339 Are you insane! 1546 01:40:57,343 --> 01:40:58,674 Get down from there! 1547 01:41:06,143 --> 01:41:08,429 He must be up to something. 1548 01:41:09,063 --> 01:41:10,303 Keep watching him. 1549 01:41:11,190 --> 01:41:12,190 Yes, sir. 1550 01:41:18,906 --> 01:41:21,443 I can't believe what I heard! 1551 01:41:21,450 --> 01:41:24,487 I didn't take 3 days to come for madness like that! 1552 01:41:24,495 --> 01:41:25,359 That's right! 1553 01:41:25,371 --> 01:41:29,364 He's ryu wan-taek's son. Like father like son! 1554 01:41:29,375 --> 01:41:30,581 Sir? 1555 01:41:30,585 --> 01:41:31,870 What is it? 1556 01:41:31,877 --> 01:41:33,788 Mr. ryu sent me. 1557 01:41:33,796 --> 01:41:34,956 Here. 1558 01:41:34,964 --> 01:41:37,250 You'll know when you go. 1559 01:42:04,452 --> 01:42:06,363 - Did it start? - Yes. You can go in. 1560 01:42:21,594 --> 01:42:23,084 You're teachers, right? 1561 01:42:23,095 --> 01:42:26,258 When the movie ends, stay in your seats. 1562 01:42:26,265 --> 01:42:27,880 Go in. Please stay seated. 1563 01:42:30,061 --> 01:42:31,061 Hello. 1564 01:42:32,897 --> 01:42:37,186 You're teachers, right? Stay seated after the movie, please. 1565 01:42:39,070 --> 01:42:40,685 Done for the day! 1566 01:42:44,533 --> 01:42:45,488 Bye, sir. 1567 01:42:45,493 --> 01:42:47,154 Close up! 1568 01:42:54,669 --> 01:42:55,669 Follow me. 1569 01:42:57,880 --> 01:42:58,880 Hurry! 1570 01:42:59,548 --> 01:43:05,965 Not just Mr. ryu, but all you teachers could've been arrested! 1571 01:43:05,971 --> 01:43:07,757 He had us fooled! 1572 01:43:08,140 --> 01:43:11,507 I had no idea and swore at him! 1573 01:43:11,519 --> 01:43:13,726 I would've done that, too! 1574 01:43:13,729 --> 01:43:17,768 The forum at church before was fake! 1575 01:43:17,775 --> 01:43:20,938 This is the real deal! Coming soon! 1576 01:43:22,238 --> 01:43:24,194 Here comes the real Mr. ryu! 1577 01:44:16,041 --> 01:44:17,041 Brothers and sisters! 1578 01:44:20,755 --> 01:44:27,297 We came here to preserve our spoken and written language. 1579 01:44:29,054 --> 01:44:34,924 Words reflect a nation's spirit. Books are our lifelines! 1580 01:44:36,228 --> 01:44:39,937 Let's make a Korean dictionary together! 1581 01:44:50,785 --> 01:44:56,075 Then we've agreed to 'guduswel' as the standard word for 'miser'. 1582 01:45:01,712 --> 01:45:04,124 Next is 'goongdoongyi' and 'goongdengyi'. 1583 01:45:04,131 --> 01:45:06,747 How can we finish in a week like this? 1584 01:45:06,759 --> 01:45:08,499 Let's hurry! 1585 01:45:08,511 --> 01:45:11,799 But still! We can't just rush through it! 1586 01:45:11,806 --> 01:45:15,014 Once published, books last forever. 1587 01:45:15,017 --> 01:45:17,349 We must make it properly. 1588 01:45:17,353 --> 01:45:18,684 Let's move along. 1589 01:45:19,855 --> 01:45:23,439 'Goongdengyi' and 'goongdoongyi' were used the most. 1590 01:45:23,442 --> 01:45:27,230 Other words included 'goongdi', 'bangdengyi', and 'bangti'. 1591 01:45:27,863 --> 01:45:29,649 We call it 'eungdi'. 1592 01:45:29,657 --> 01:45:33,991 We don't call it 'goongdi' or 'bangdi' much. 1593 01:45:33,994 --> 01:45:36,701 But we call it "eungdengyi'l 1594 01:45:36,705 --> 01:45:40,163 in hwanghaedo, we call that 'eongdengyi". 1595 01:45:40,167 --> 01:45:42,032 I see. 1596 01:45:42,044 --> 01:45:47,209 'Eungdi, eongdi, and eongdengyi' are different from 'goongdoongyi'. 1597 01:45:47,216 --> 01:45:51,175 What? Don't they all mean the same? The hips? 1598 01:45:53,639 --> 01:45:55,425 "Eongdengyi'... 1599 01:45:56,350 --> 01:46:02,846 Are the two round fleshy parts that form the lower area of the waist. 1600 01:46:02,857 --> 01:46:04,597 'Goondengyi' 1601 01:46:04,608 --> 01:46:11,355 is a projection of the pelvis and upper thighs with muscles. 1602 01:46:13,659 --> 01:46:15,115 What do you mean? 1603 01:46:17,288 --> 01:46:21,952 It is on the human quadrupeds and... 1604 01:46:21,959 --> 01:46:24,792 Mr. ryu? Sorry. May 1? 1605 01:46:27,965 --> 01:46:31,708 Can you sit here and rub? 1606 01:46:31,719 --> 01:46:34,461 Rub against the chair. 1607 01:46:34,471 --> 01:46:36,837 Get up and turn around! 1608 01:46:36,849 --> 01:46:37,588 Therel 1609 01:46:37,600 --> 01:46:41,934 see? Below the waist? 1610 01:46:41,937 --> 01:46:45,600 Round, fleshy area? Here. 1611 01:46:46,400 --> 01:46:48,015 That's 'eongdungyi'. 1612 01:46:48,861 --> 01:46:50,192 And here? 1613 01:46:50,195 --> 01:46:53,358 The part below in white. 1614 01:46:53,365 --> 01:46:58,029 Right here! That's 'goongdengyi', right? 1615 01:46:58,037 --> 01:46:59,197 Exactly! 1616 01:46:59,204 --> 01:47:01,536 - That's easy! - Great! 1617 01:47:02,708 --> 01:47:03,823 How's ryu jung-hwan? 1618 01:47:04,168 --> 01:47:06,580 He hasn't come out much since the forum, sir. 1619 01:47:07,004 --> 01:47:08,164 Anyone visiting him? 1620 01:47:08,422 --> 01:47:09,422 No, sir. 1621 01:47:12,927 --> 01:47:15,589 Some former Korean language teachers 1622 01:47:15,596 --> 01:47:17,632 have been absent from school since yesterday. 1623 01:47:18,515 --> 01:47:19,595 How many? 1624 01:47:19,600 --> 01:47:22,433 As far as we know, at least 50, sir. 1625 01:47:22,853 --> 01:47:24,809 Find ryu jung-hwan now! 1626 01:47:33,906 --> 01:47:35,897 By director park ki-chae! 1627 01:47:35,908 --> 01:47:38,820 Starring moon ye-bong and nam seung-min! 1628 01:47:38,827 --> 01:47:43,491 The film that was a hit in Tokyo! 1629 01:47:43,499 --> 01:47:45,035 'Straits of koreal' 1630 01:47:49,838 --> 01:47:52,170 why is it so busy today? 1631 01:47:53,008 --> 01:47:55,795 Word must be out the movie's good. 1632 01:47:55,803 --> 01:47:56,918 Really? 1633 01:47:58,514 --> 01:48:00,220 Welcome, sir. 1634 01:48:05,562 --> 01:48:06,562 Ganeyama! 1635 01:48:06,897 --> 01:48:07,897 Ganeyama dokujin! 1636 01:48:08,440 --> 01:48:09,440 Yes, sirl 1637 01:48:09,733 --> 01:48:10,733 come out! 1638 01:48:20,828 --> 01:48:22,159 He's Kim pan-su's son? 1639 01:48:22,162 --> 01:48:23,162 Yes, sirl 1640 01:48:27,209 --> 01:48:28,619 know what this is? 1641 01:48:33,007 --> 01:48:34,793 My father... 1642 01:48:34,800 --> 01:48:38,509 He's innocent, sir. He doesn't work there anymore. 1643 01:48:40,973 --> 01:48:43,430 Where is he now? 1644 01:48:43,767 --> 01:48:47,259 He didn't do anything wrong, sir. 1645 01:48:49,148 --> 01:48:50,479 Find Kim pan-su now! 1646 01:48:50,482 --> 01:48:50,971 Yes, sir. 1647 01:48:51,483 --> 01:48:52,563 Please, sir! 1648 01:48:52,568 --> 01:48:54,149 My dad is innocent! 1649 01:48:54,653 --> 01:48:57,065 The director's son ordered him! 1650 01:48:57,072 --> 01:48:59,404 Mr. ryu made him... 1651 01:48:59,408 --> 01:48:59,863 Shut up! 1652 01:49:00,242 --> 01:49:01,823 How dare you suggest that? 1653 01:49:02,786 --> 01:49:03,992 It's truel 1654 01:49:03,996 --> 01:49:05,156 his son made... 1655 01:49:13,130 --> 01:49:14,666 Where's Kim pan-su? 1656 01:49:17,092 --> 01:49:18,092 The theater. 1657 01:49:21,180 --> 01:49:22,545 He's at the theater, sir. 1658 01:49:35,360 --> 01:49:36,850 He's at the theater. 1659 01:49:39,698 --> 01:49:41,234 Dongyang theater, sir. 1660 01:49:45,704 --> 01:49:47,740 Dongyang theater 1661 01:49:50,084 --> 01:49:50,823 dad! 1662 01:49:51,085 --> 01:49:52,085 Dad! 1663 01:49:52,920 --> 01:49:54,785 Isn't that deok-Jin? Why's he running? 1664 01:49:54,797 --> 01:49:55,797 - Dad! - What? 1665 01:49:56,924 --> 01:49:59,631 Dad! Soon-hee's sick! 1666 01:49:59,635 --> 01:50:00,670 She is? Where? 1667 01:50:00,677 --> 01:50:02,508 I don't know. Let's go! 1668 01:50:02,513 --> 01:50:03,548 Hurry! 1669 01:50:03,555 --> 01:50:06,547 I'll be right back. Cover for me. 1670 01:50:06,725 --> 01:50:08,181 Where is she sick? 1671 01:50:08,185 --> 01:50:09,185 I don't know! 1672 01:50:10,854 --> 01:50:12,014 Just hurry! 1673 01:50:12,022 --> 01:50:14,638 Tell me how soon-hee is! 1674 01:50:14,650 --> 01:50:16,231 Does she have a fever? 1675 01:50:16,235 --> 01:50:16,974 I don't know! 1676 01:50:16,985 --> 01:50:18,850 How can you not know! 1677 01:50:20,656 --> 01:50:22,647 What happened? 1678 01:50:23,242 --> 01:50:26,780 I don't know! Let's go home! Soon-hee's sick! 1679 01:50:26,787 --> 01:50:28,197 Where is she sick? 1680 01:50:28,789 --> 01:50:31,496 What happened to you here? Tell Mel 1681 01:50:31,500 --> 01:50:35,334 let's go! The cops are coming! 1682 01:50:36,088 --> 01:50:37,294 What? 1683 01:50:37,297 --> 01:50:45,297 They came to the school and asked where you were. 1684 01:50:46,390 --> 01:50:47,129 So? 1685 01:50:47,141 --> 01:50:52,056 If you go back there, you'll be in danger. 1686 01:50:54,857 --> 01:50:55,937 Deok-Jin. 1687 01:50:57,234 --> 01:51:01,773 I'll go and warn the others then run home quickly. 1688 01:51:01,780 --> 01:51:03,395 Go to soon-hee. 1689 01:51:03,407 --> 01:51:04,567 Dad! 1690 01:51:05,075 --> 01:51:06,690 You promised me! 1691 01:51:06,702 --> 01:51:09,694 You said you won't go back to prison! 1692 01:51:10,247 --> 01:51:11,247 Deok-Jin. 1693 01:51:11,832 --> 01:51:15,495 I promise I'll never go back there. 1694 01:51:15,752 --> 01:51:21,167 You know I'm super fast! I'll be right home. 1695 01:51:21,175 --> 01:51:22,790 - In a flash! - Dad... 1696 01:51:22,801 --> 01:51:23,961 I'll be right back! 1697 01:51:23,969 --> 01:51:25,084 - No! - Watch Mel 1698 01:51:26,763 --> 01:51:27,798 dad! 1699 01:51:33,395 --> 01:51:34,395 We found him! 1700 01:51:34,855 --> 01:51:36,215 He's at greater east Asia theater. 1701 01:51:38,150 --> 01:51:39,936 It's our last word. 1702 01:51:39,943 --> 01:51:43,231 We found many variations for "sunflower"... 1703 01:51:43,238 --> 01:51:44,102 Everyone run! 1704 01:51:44,114 --> 01:51:46,651 Get out of here! Hurry! 1705 01:51:46,658 --> 01:51:47,693 Lock the doors! 1706 01:51:47,701 --> 01:51:48,701 Why? 1707 01:51:49,661 --> 01:51:51,492 Get the final copies! 1708 01:51:51,496 --> 01:51:53,032 Bring something to block here! 1709 01:51:53,040 --> 01:51:54,826 Move, please! 1710 01:51:55,250 --> 01:51:57,286 Bring the desk over! 1711 01:52:10,682 --> 01:52:11,682 Hurry up! 1712 01:52:12,351 --> 01:52:13,351 Be calm! 1713 01:52:13,685 --> 01:52:15,016 Block the door! 1714 01:52:18,899 --> 01:52:20,309 Pack the 'mal-mo-e' first! 1715 01:52:22,986 --> 01:52:24,851 It'll open any minute! 1716 01:52:24,863 --> 01:52:28,902 Bong-du! Take them out the back door! 1717 01:52:31,245 --> 01:52:32,245 Not yet! 1718 01:52:35,832 --> 01:52:36,742 That's not it! 1719 01:52:36,750 --> 01:52:37,750 I got them! 1720 01:52:37,918 --> 01:52:41,001 A few can stay, the rest follow him out now! 1721 01:52:41,004 --> 01:52:45,373 The final copy is important! Take it and run! 1722 01:52:45,384 --> 01:52:49,252 We're Korean language teachers! We'll protect the copies! 1723 01:52:49,263 --> 01:52:50,719 I'll stay, too! 1724 01:52:50,722 --> 01:52:52,587 Go on! I'm staying! 1725 01:52:52,599 --> 01:52:53,554 Nol! Let's run! 1726 01:52:53,558 --> 01:52:55,094 What strength would teachers have? 1727 01:52:55,102 --> 01:52:56,592 Are you crazy? 1728 01:52:57,062 --> 01:52:59,724 I'll stay, too! Run! Go! 1729 01:52:59,731 --> 01:53:00,731 Darn it! 1730 01:53:02,192 --> 01:53:04,308 Sir! We packed the final copies! 1731 01:53:04,319 --> 01:53:08,813 Bro! Take them and run now! We'll block them off! 1732 01:53:11,952 --> 01:53:14,659 Come on! Let's go! 1733 01:53:14,663 --> 01:53:17,746 Mr. ryu. Protect the 'mal-mo-e'. 1734 01:53:17,749 --> 01:53:19,614 - Sir... - Jung-hwan! 1735 01:53:19,626 --> 01:53:20,626 I'll stay, too. 1736 01:53:21,920 --> 01:53:23,831 We'll stay here. Run! 1737 01:53:23,839 --> 01:53:24,669 Nol 1738 01:53:24,673 --> 01:53:27,255 it's dangerous for him alone! Please go with him? 1739 01:53:27,259 --> 01:53:27,793 Gol! 1740 01:53:27,801 --> 01:53:29,041 Hurry up! 1741 01:53:30,929 --> 01:53:31,929 Let's go! 1742 01:53:32,431 --> 01:53:33,637 Be safel 1743 01:53:35,350 --> 01:53:36,510 let's go! 1744 01:53:36,518 --> 01:53:38,008 Hurry! 1745 01:53:56,163 --> 01:53:57,369 You bastard! 1746 01:54:01,877 --> 01:54:02,877 Stop it! 1747 01:54:26,735 --> 01:54:28,316 Find ryu jung-hwan! 1748 01:54:28,987 --> 01:54:30,727 He has the final copies! 1749 01:54:30,989 --> 01:54:31,989 Yes, sirl 1750 01:54:35,869 --> 01:54:38,030 they're headed for Seoul station! 1751 01:55:52,779 --> 01:55:57,022 Hold on! We're almost there! 1752 01:56:14,176 --> 01:56:15,165 Let me see. 1753 01:56:15,177 --> 01:56:18,510 Oh no! I don't believe this! 1754 01:56:22,184 --> 01:56:25,676 Put pressure on it. 1755 01:56:27,397 --> 01:56:29,934 Scatter out and find them!' 1756 01:56:42,162 --> 01:56:45,450 I'll go out and buy you some time. 1757 01:56:45,457 --> 01:56:47,743 You run! 1758 01:56:48,418 --> 01:56:49,328 Okay? 1759 01:56:49,336 --> 01:56:50,416 Mr. kimi 1760 01:56:52,464 --> 01:56:53,749 listen to me. 1761 01:56:53,757 --> 01:56:57,796 A print shop in busan will print our dictionary. 1762 01:56:58,094 --> 01:57:01,211 Find Ms. Hong jae-yeon of busan middle school. 1763 01:57:01,223 --> 01:57:02,963 Mention me and she'll know. 1764 01:57:02,974 --> 01:57:04,430 We'll go together. 1765 01:57:04,434 --> 01:57:06,095 I don't think I can. 1766 01:57:06,978 --> 01:57:09,970 You know what this means. 1767 01:57:15,946 --> 01:57:17,811 We're brothers, right? 1768 01:57:33,088 --> 01:57:35,170 Okay... 1769 01:57:36,424 --> 01:57:41,088 I'll get this to busan. Don't worry. 1770 01:57:41,096 --> 01:57:42,176 Okay? 1771 01:57:43,765 --> 01:57:46,882 I'll be right back. 1772 01:58:07,831 --> 01:58:08,831 Mr. ryu! 1773 01:58:09,124 --> 01:58:10,124 Mr. ryu! 1774 01:58:12,085 --> 01:58:12,574 That way! 1775 01:58:13,086 --> 01:58:14,086 Over therel 1776 01:58:16,506 --> 01:58:17,506 stop! 1777 01:58:21,970 --> 01:58:22,970 Freezel 1778 01:58:45,493 --> 01:58:49,156 Deok-Jin? Where's daddy? 1779 01:58:49,998 --> 01:58:52,114 He'll be home soon. 1780 01:58:53,126 --> 01:58:54,126 Piggy-back. 1781 01:59:04,679 --> 01:59:05,509 How many? 1782 01:59:05,513 --> 01:59:06,513 Just one. 1783 01:59:15,148 --> 01:59:17,560 Watch where you're going! 1784 01:59:19,903 --> 01:59:20,903 I'm sorry. 1785 02:01:19,481 --> 02:01:22,063 Without that pillow, 1786 02:01:22,442 --> 02:01:24,433 I can't sleep well. 1787 02:01:49,969 --> 02:01:50,969 Anyone here? 1788 02:01:52,847 --> 02:01:53,847 Hello! 1789 02:03:03,459 --> 02:03:10,297 In the blue sky 1790 02:03:10,925 --> 02:03:16,295 on a small, white boat 1791 02:03:17,807 --> 02:03:24,645 there is a cinnamon tree 1792 02:03:25,773 --> 02:03:30,608 and a rabbit 1793 02:03:33,656 --> 02:03:41,656 even without a sail or mast 1794 02:03:47,837 --> 02:03:55,837 If salls well towards the west 1795 02:04:13,488 --> 02:04:18,198 August 15th, 1945 seodaemun prison 1796 02:04:18,201 --> 02:04:19,691 hurray for Korea's independence! 1797 02:04:19,953 --> 02:04:25,573 Hurray for Korea's independence! 1798 02:04:34,467 --> 02:04:36,253 According to the police, 1799 02:04:36,803 --> 02:04:40,011 they disposed of Mr. Kim's body at will. 1800 02:04:42,266 --> 02:04:45,133 His children left Seoul soon afterwards. 1801 02:04:45,311 --> 02:04:46,847 The final copies are lost. 1802 02:04:48,272 --> 02:04:51,435 We looked everywhere, but they're gone. 1803 02:05:06,749 --> 02:05:09,161 Korean language society 1804 02:05:09,168 --> 02:05:11,079 brol 1805 02:05:11,421 --> 02:05:13,582 Mr. ryu! 1806 02:05:15,717 --> 02:05:16,717 We found it! 1807 02:05:18,136 --> 02:05:19,501 We found the final copies! 1808 02:05:20,471 --> 02:05:21,802 We found them! 1809 02:05:32,358 --> 02:05:33,768 It was in that corner. 1810 02:05:35,778 --> 02:05:37,314 We didn't know. 1811 02:05:37,321 --> 02:05:39,607 We just piled things on top. 1812 02:05:44,120 --> 02:05:46,236 Is it what you're looking for? 1813 02:05:49,167 --> 02:05:50,167 Yes... 1814 02:06:22,617 --> 02:06:27,828 Year 1947 1815 02:06:29,999 --> 02:06:31,079 mister! 1816 02:06:37,799 --> 02:06:39,130 It's youl 1817 02:06:41,761 --> 02:06:43,752 I'm Kim soon-hee. 1818 02:06:58,528 --> 02:07:00,393 Grand dictionary of Korean 1819 02:07:03,032 --> 02:07:04,693 to my friend Kim pan-su 1820 02:07:06,911 --> 02:07:08,151 our daddy... 1821 02:07:09,080 --> 02:07:10,411 He must be happy. 1822 02:07:47,368 --> 02:07:48,858 'Dear deok-Jin.” 1823 02:07:49,996 --> 02:07:53,363 'I always felt sorry to you kids." 1824 02:07:54,500 --> 02:07:59,039 The fact that I am your dad, 1825 02:08:00,131 --> 02:08:02,213 I'm so sorry about that. 1826 02:08:04,719 --> 02:08:10,931 It would've been so much better if you had a different father. 1827 02:08:13,144 --> 02:08:14,509 But deok-fin, 1828 02:08:16,689 --> 02:08:21,854 I'm still not sure what this 'mal-mo-e' really is, 1829 02:08:23,654 --> 02:08:27,363 but when it's finally made, 1830 02:08:28,659 --> 02:08:30,195 fo you and soon-hee, 1831 02:08:31,996 --> 02:08:37,366 [think I'll feel a little less sorry. 1832 02:08:39,921 --> 02:08:43,755 So I suggested holding the forum. 1833 02:08:46,135 --> 02:08:49,218 Choon-Sam is snoring again. 1834 02:08:49,222 --> 02:08:50,928 Should wake him. 1835 02:08:55,561 --> 02:08:56,926 Mr. Kim! 1836 02:08:56,938 --> 02:08:58,223 Mr. kimi 1837 02:09:02,485 --> 02:09:04,350 are you crying? 1838 02:09:04,695 --> 02:09:06,151 A dandelion! 1839 02:09:06,614 --> 02:09:08,980 It's a dandelion, right? 1840 02:09:10,785 --> 02:09:12,696 You're right. 1841 02:09:21,462 --> 02:09:23,544 Mister! Pass/ 1842 02:09:36,394 --> 02:09:39,227 The Korean language society completed 'mal-mo-e' over 13 years. 1843 02:09:39,230 --> 02:09:43,098 In 1942. 33 members were arrested and 2 died from torture. 1844 02:09:43,109 --> 02:09:46,772 After liberation, 'mal-mo-e' drafts were found in storage at Seoul station, 1845 02:09:46,779 --> 02:09:49,065 and the 'grand dictionary of Korean' was published. 1846 02:09:50,199 --> 02:09:54,863 Korean is one of 20 out of 3000 languages with native dictionaries. 1847 02:09:54,870 --> 02:09:58,533 Korea is perhaps the only country that has completely restored 1848 02:09:58,541 --> 02:10:00,372 its language after ww. 1849 02:10:01,711 --> 02:10:06,125 October 9th, 2018 the Korean language society 112318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.