All language subtitles for The.Pact.S01E06.720p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-ViETNAM.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:05,630 [waves crashing] 2 00:00:14,139 --> 00:00:17,267 [tense music] 3 00:00:21,028 --> 00:00:24,433 [fire crackling] 4 00:00:28,851 --> 00:00:30,686 I think you might be right. 5 00:00:32,480 --> 00:00:34,524 I may not get there. 6 00:00:36,484 --> 00:00:39,476 But you have to make sure at least one of us does. 7 00:00:48,329 --> 00:00:50,248 I always knew... 8 00:00:52,093 --> 00:00:55,775 It'll all come down to you, kid. 9 00:01:00,341 --> 00:01:01,960 [chuckles] 10 00:01:04,178 --> 00:01:05,471 [man] I've traveled. 11 00:01:05,930 --> 00:01:06,973 Jay! 12 00:01:07,890 --> 00:01:11,936 Jay, Jay! It's me. It's Sol. 13 00:01:12,311 --> 00:01:14,063 Look at me, look at me, 14 00:01:15,815 --> 00:01:18,651 [man] I saw it all. Took many paths. 15 00:01:23,072 --> 00:01:25,832 Trying to save those I cared about. 16 00:01:32,790 --> 00:01:36,534 But I always knew that saving them was not the answer. 17 00:01:39,046 --> 00:01:41,382 Do it! Just... 18 00:01:43,468 --> 00:01:45,070 [gunshot] 19 00:01:45,095 --> 00:01:48,348 Sacrifices had to be made. 20 00:01:51,768 --> 00:01:54,576 Didn't matter which path I took. 21 00:01:54,905 --> 00:01:57,289 [thunder rumbling] 22 00:01:57,315 --> 00:01:59,919 I always ended up at the same place. 23 00:02:04,822 --> 00:02:07,158 The place where it all began. 24 00:02:08,013 --> 00:02:11,141 [ominous music] 25 00:02:15,729 --> 00:02:18,417 [thunder rumbling] 26 00:02:30,848 --> 00:02:32,433 This is the place. 27 00:02:33,696 --> 00:02:34,947 This is Station 7. 28 00:02:34,973 --> 00:02:37,609 [thunder rumbling] 29 00:02:42,840 --> 00:02:44,551 Oh, my God. 30 00:02:46,343 --> 00:02:52,828 Oh, my, God. 31 00:03:05,123 --> 00:03:08,251 [soft melancholic music] 32 00:04:23,296 --> 00:04:26,424 [suspenseful music] 33 00:04:32,003 --> 00:04:34,029 [panting] 34 00:04:35,589 --> 00:04:39,837 [alarm blaring] 35 00:04:50,557 --> 00:04:52,726 Hey, Stella. We got company. 36 00:05:10,783 --> 00:05:13,419 [thunder rumbling] 37 00:05:14,393 --> 00:05:15,945 [gunshot] 38 00:05:16,431 --> 00:05:17,473 Hey! 39 00:05:18,474 --> 00:05:20,643 Who the fuck are you and what are you doing here? 40 00:05:21,936 --> 00:05:22,954 Hey! 41 00:05:22,979 --> 00:05:24,897 Slow your roll, Terminator. I'm talking to you. 42 00:05:28,192 --> 00:05:29,642 Easy. 43 00:05:34,574 --> 00:05:35,950 Are you Drummer? 44 00:05:37,076 --> 00:05:38,828 I asked you first. 45 00:05:42,582 --> 00:05:44,167 My name is Sol. 46 00:05:44,375 --> 00:05:45,752 Yeah, I don't know any Sol. 47 00:05:48,504 --> 00:05:49,714 My brother is Jay. 48 00:05:50,923 --> 00:05:52,216 Where the fuck is Jay? 49 00:05:53,676 --> 00:05:55,072 He's gone. 50 00:05:56,345 --> 00:05:58,364 Then what the fuck are you doing here? 51 00:05:58,389 --> 00:06:00,767 We need help. We're beaten up. 52 00:06:02,935 --> 00:06:05,730 - We need meds. - I'm not just letting anybody in here. 53 00:06:06,023 --> 00:06:08,141 Who the fuck are you? 54 00:06:10,546 --> 00:06:12,917 [thunder rumbling] 55 00:06:15,323 --> 00:06:16,544 We're mean bastards. 56 00:06:18,480 --> 00:06:21,608 [tense music] 57 00:06:27,090 --> 00:06:30,218 [intriguing music] 58 00:06:44,769 --> 00:06:46,203 [water dripping] 59 00:06:46,229 --> 00:06:47,897 Others want to take her. 60 00:06:49,816 --> 00:06:52,193 Your demon is very strong. 61 00:06:53,111 --> 00:06:56,280 Your protection is strong. It is growing. 62 00:07:00,284 --> 00:07:04,080 I safe baby. Nobody hurt Mara. 63 00:07:08,376 --> 00:07:12,422 Nobody will, Beryx. Nobody will. 64 00:07:12,756 --> 00:07:15,884 [suspenseful music] 65 00:07:21,473 --> 00:07:22,972 [dripping] 66 00:07:44,704 --> 00:07:45,746 Hey. 67 00:07:48,040 --> 00:07:49,835 Good morning, Mara. 68 00:07:52,795 --> 00:07:54,714 Did you sleep well? 69 00:07:55,423 --> 00:07:59,059 A real bed. It's been a long time. 70 00:08:00,803 --> 00:08:02,363 Where is Beryx? 71 00:08:02,388 --> 00:08:06,871 Hunting for rabbits, setting traps, always setting traps. 72 00:08:08,483 --> 00:08:11,027 [wind howling] 73 00:08:11,522 --> 00:08:14,627 - So why a demon? - Drink this first. 74 00:08:15,735 --> 00:08:17,987 It will help build up your immune system. 75 00:08:18,362 --> 00:08:23,420 Then we can deal with the funny stuff or... not so funny. 76 00:08:25,077 --> 00:08:27,451 [giggling] Maybe not funny at all. 77 00:08:31,597 --> 00:08:32,636 [slurping] 78 00:08:32,982 --> 00:08:36,105 [pensive music] 79 00:08:36,130 --> 00:08:38,299 I've never seen anything like this before. 80 00:08:40,551 --> 00:08:43,179 Not enough fruit and vegetables over here, but 81 00:08:44,555 --> 00:08:46,182 we have the sea. 82 00:08:47,100 --> 00:08:48,267 Beryx hunts. 83 00:08:48,976 --> 00:08:51,312 It's all completely self-sustaining. 84 00:08:52,647 --> 00:08:54,357 Our own little world. 85 00:09:00,321 --> 00:09:01,656 It's beautiful. 86 00:09:05,159 --> 00:09:07,328 Come. I'll show you something. 87 00:09:20,591 --> 00:09:22,135 There was a storm. 88 00:09:24,178 --> 00:09:26,197 The whole month had been full of storms, 89 00:09:26,222 --> 00:09:28,099 but this one 90 00:09:29,576 --> 00:09:30,828 was a monster. 91 00:09:32,645 --> 00:09:35,898 It raged all night, and in the morning, 92 00:09:36,816 --> 00:09:39,877 everything was so clear. 93 00:09:39,902 --> 00:09:46,951 I came here, and Beryx was standing there. 94 00:09:47,979 --> 00:09:50,300 [thunder rumbling] 95 00:09:52,203 --> 00:09:53,580 The Miasma. 96 00:09:54,612 --> 00:09:55,655 Who knows? 97 00:09:56,544 --> 00:09:59,043 You said your friends were seeking the source. 98 00:10:01,883 --> 00:10:03,760 I wish them well. 99 00:10:05,553 --> 00:10:08,314 But I stopped asking a long time ago, 100 00:10:09,724 --> 00:10:12,530 I know a little of its effects. 101 00:10:15,021 --> 00:10:16,481 That's all. 102 00:10:19,182 --> 00:10:22,310 [suspenseful music] 103 00:10:23,571 --> 00:10:26,741 When we arrived, it was a 10th of the size, 104 00:10:28,117 --> 00:10:29,869 but it's definitely a source. 105 00:10:30,036 --> 00:10:32,246 And there will be others coming from deep underground. 106 00:10:32,538 --> 00:10:34,766 Any idea on its composition? 107 00:10:34,791 --> 00:10:36,292 No, I'm not a scientist. 108 00:10:37,293 --> 00:10:39,395 But its density is increasing 109 00:10:39,420 --> 00:10:42,006 and pretty soon it will engulf the whole station, 110 00:10:42,590 --> 00:10:43,925 which is nice of it. 111 00:10:44,550 --> 00:10:45,843 What about these? 112 00:10:50,556 --> 00:10:53,976 Why don't we eat? Have a drink? It'll help. 113 00:10:57,688 --> 00:11:01,067 Well, we started out as a small expeditionary team. 114 00:11:01,526 --> 00:11:03,169 There was three other scientists 115 00:11:03,194 --> 00:11:06,255 and I was just the engineer, Mr Fix-It Guy... 116 00:11:06,280 --> 00:11:07,323 The scientists? 117 00:11:07,698 --> 00:11:11,536 Yeah, Dave Perry, Mike Garcia and Susan Johnson. 118 00:11:12,286 --> 00:11:14,622 They went behind the mist wall and never returned. 119 00:11:15,248 --> 00:11:17,750 Oh, except for Perry. 120 00:11:20,920 --> 00:11:22,255 So how old's Adam? 121 00:11:24,330 --> 00:11:25,372 17. 122 00:11:26,050 --> 00:11:27,510 I bet he's a good kid. 123 00:11:28,182 --> 00:11:29,228 [sighs] 124 00:11:30,304 --> 00:11:31,460 He is. 125 00:11:31,667 --> 00:11:33,556 Drummer thinks I'm a pessimist, 126 00:11:33,689 --> 00:11:36,322 but I would argue that I'm a realist. 127 00:11:36,352 --> 00:11:39,230 And if your boy's made it this far through all you said, 128 00:11:39,439 --> 00:11:40,690 then he'll make it here. 129 00:11:42,876 --> 00:11:43,919 I hope so. 130 00:11:47,716 --> 00:11:49,354 [lights buzzing] 131 00:11:49,657 --> 00:11:51,951 As you can see, we're pretty well stocked in provisions, 132 00:11:51,976 --> 00:11:54,604 food, medication and other supplies. 133 00:11:55,046 --> 00:11:57,079 We used to have a supply truck in the old days 134 00:11:57,104 --> 00:11:58,416 that used to come once a month, 135 00:11:58,441 --> 00:12:00,449 but then it didn't and 136 00:12:01,002 --> 00:12:02,353 things started breaking down. 137 00:12:02,378 --> 00:12:05,045 But fortunately, being just Stella and I, 138 00:12:05,070 --> 00:12:07,445 we've been able to maintain a decent amount of inventory. 139 00:12:10,344 --> 00:12:11,846 What happened to Jay? 140 00:12:11,916 --> 00:12:15,044 [suspenseful music] 141 00:12:16,406 --> 00:12:17,448 The Miasma. 142 00:12:19,562 --> 00:12:21,141 Shit, I'm sorry, man. 143 00:12:38,896 --> 00:12:41,770 [leaves rustling] 144 00:12:42,694 --> 00:12:45,297 My husband built this house 145 00:12:46,380 --> 00:12:48,156 all by himself. 146 00:12:50,885 --> 00:12:52,428 Since then, 147 00:12:52,797 --> 00:12:55,260 he became an inspiration for me. 148 00:13:00,686 --> 00:13:04,248 I was a psychologist 149 00:13:04,273 --> 00:13:08,154 treating soldiers suffering from shock, severe shock 150 00:13:08,945 --> 00:13:11,447 flashbacks, terrible nightmares, 151 00:13:12,115 --> 00:13:16,619 Most never received any treatment, or worse, any understanding. 152 00:13:17,620 --> 00:13:22,333 So I created 153 00:13:23,326 --> 00:13:24,535 the demon. 154 00:13:25,962 --> 00:13:28,423 Their guardian to help and reassure them. 155 00:13:30,241 --> 00:13:31,451 And it worked? 156 00:13:32,593 --> 00:13:34,140 Not for everyone. 157 00:13:36,973 --> 00:13:41,315 Many of those boys were deeply damaged psychologically 158 00:13:42,854 --> 00:13:44,789 beyond anything I could do. 159 00:13:44,814 --> 00:13:49,507 But I had plenty of time to refine the procedure. 160 00:13:52,947 --> 00:13:54,740 I'll show you something. 161 00:13:57,284 --> 00:13:58,489 [hands clapping] 162 00:14:06,161 --> 00:14:09,289 [intriguing music] 163 00:14:23,767 --> 00:14:24,810 Have a look. 164 00:14:25,772 --> 00:14:27,815 Some of my boys. 165 00:14:43,122 --> 00:14:44,540 That's you! 166 00:14:45,750 --> 00:14:49,238 And my husband, Henry. 167 00:14:50,496 --> 00:14:54,083 He died after a mustard gas attack. 168 00:14:56,427 --> 00:14:57,512 When? 169 00:14:57,845 --> 00:15:01,950 1918. The Great War. 170 00:15:04,435 --> 00:15:05,478 I know. 171 00:15:06,229 --> 00:15:07,706 I should be dead, 172 00:15:08,117 --> 00:15:09,160 but, 173 00:15:11,192 --> 00:15:13,236 Time here... 174 00:15:15,877 --> 00:15:17,307 It's different. 175 00:15:19,033 --> 00:15:24,705 Or... or I've been moved in time. 176 00:15:30,545 --> 00:15:31,712 How? 177 00:15:32,935 --> 00:15:33,977 I don't know. 178 00:15:35,842 --> 00:15:38,511 The place... the house 179 00:15:39,220 --> 00:15:41,180 has its own separate time. 180 00:15:47,520 --> 00:15:49,897 But it's much better here, 181 00:15:50,314 --> 00:15:53,774 than it is out there. 182 00:16:06,080 --> 00:16:10,294 Yeah, I've been trying to get that fucking car started for weeks, but no dice. 183 00:16:12,044 --> 00:16:14,130 Where did you get your vehicles from? 184 00:16:14,964 --> 00:16:17,379 Dead people. [Chuckles] 185 00:16:19,928 --> 00:16:21,263 Get them from others. 186 00:16:22,638 --> 00:16:24,390 They've been tracking us. 187 00:16:24,932 --> 00:16:27,004 Took out some of our people. 188 00:16:28,311 --> 00:16:29,896 Don't worry, they're gone now. 189 00:16:30,646 --> 00:16:33,941 I can fix it. It's nothing that fancy. 190 00:16:34,942 --> 00:16:37,843 Oh, OK, well, cool. I will... 191 00:16:38,571 --> 00:16:41,073 I'll go for up to gennie and get you guys situated. 192 00:16:52,545 --> 00:16:55,203 [wheel chair rattling] 193 00:17:05,094 --> 00:17:08,097 To say hello and glad to meet you. 194 00:17:09,268 --> 00:17:10,436 I don't drink. 195 00:17:11,979 --> 00:17:13,022 One shot. 196 00:17:14,758 --> 00:17:18,459 Numb the senses to try and make sense of this madness. 197 00:17:22,073 --> 00:17:23,436 [glasses clink] 198 00:17:29,028 --> 00:17:30,218 [clears throat] 199 00:17:31,738 --> 00:17:33,406 We didn't think you'll find us. 200 00:17:36,295 --> 00:17:37,839 There were moments... 201 00:17:41,808 --> 00:17:42,851 Jay... 202 00:17:43,636 --> 00:17:44,679 Jan... 203 00:17:45,304 --> 00:17:46,389 Mara, 204 00:17:46,414 --> 00:17:49,645 [inhales] and Adam. 205 00:17:52,186 --> 00:17:53,796 Too many. 206 00:17:54,644 --> 00:17:57,772 [tragic music] 207 00:17:59,360 --> 00:18:03,072 How did you, uh, end up, uh...? 208 00:18:03,322 --> 00:18:04,615 Have you always...? 209 00:18:05,700 --> 00:18:09,210 I fell from the aerial tower doing a repair job. 210 00:18:10,580 --> 00:18:13,319 Luckily, I didn't land on my head. [chuckles] 211 00:18:13,875 --> 00:18:16,361 I had Drummer and I had this. 212 00:18:25,344 --> 00:18:28,139 When your boy gets back, we're going to have a real big celebration. 213 00:18:28,848 --> 00:18:31,142 - Everyone's invited. - For what? 214 00:18:33,269 --> 00:18:34,312 My wedding. 215 00:18:36,151 --> 00:18:37,239 Mm-hmm. 216 00:18:37,940 --> 00:18:41,068 It's going to make it a whole lot more fun with guests. 217 00:18:49,577 --> 00:18:52,705 [somber music] 218 00:18:54,207 --> 00:18:55,767 Want to check the engine block, 219 00:18:55,792 --> 00:18:59,295 make sure there's no thrown rods, pull the plugs, 220 00:19:01,506 --> 00:19:04,967 fill the cylinders with engine oil, let it sit for a few days. 221 00:19:05,301 --> 00:19:07,720 And then just do the rest. 222 00:19:11,294 --> 00:19:13,699 [tools clattering] 223 00:19:15,394 --> 00:19:17,668 You got quite a playground here, man. 224 00:19:19,107 --> 00:19:23,236 Yeah, but for the obvious reasons, 225 00:19:24,237 --> 00:19:26,989 me and Stella are gonna have to bounce soon. 226 00:19:28,074 --> 00:19:30,409 Yeah? Where are you thinking of going? 227 00:19:31,160 --> 00:19:33,037 Looking at Button Lake. 228 00:19:33,204 --> 00:19:34,764 - I know it. - Yeah? 229 00:19:34,789 --> 00:19:36,541 It doesn't really exist anymore. 230 00:19:37,842 --> 00:19:40,595 It's a giant cesspit. 231 00:19:44,799 --> 00:19:46,275 There's a little town 232 00:19:46,300 --> 00:19:49,608 north of the lake about 50 miles 233 00:19:51,013 --> 00:19:53,741 you can get there by car, but you're going to have to park 234 00:19:53,766 --> 00:19:56,644 and hike the rest of the way. 235 00:20:02,118 --> 00:20:04,536 [footsteps receding] 236 00:20:09,320 --> 00:20:12,146 [squelching] 237 00:20:14,412 --> 00:20:16,868 My husband was a very practical man, 238 00:20:17,582 --> 00:20:20,101 always planning ahead, 239 00:20:20,126 --> 00:20:22,812 planning the house, the garden, what to wear, 240 00:20:22,837 --> 00:20:25,965 what to eat next day, assessing the weather. 241 00:20:26,090 --> 00:20:29,834 He had this habit. [Sucks finger loudly] 242 00:20:30,511 --> 00:20:32,780 Every day, standing in the garden, 243 00:20:32,805 --> 00:20:34,974 holding his finger up. 244 00:20:35,105 --> 00:20:36,895 [chuckling] 245 00:20:37,351 --> 00:20:38,561 What for? 246 00:20:39,061 --> 00:20:42,313 To see which way the wind was blowing, 247 00:20:42,338 --> 00:20:45,337 whether there would be rain or not. 248 00:20:46,277 --> 00:20:47,570 Did it work? 249 00:20:48,237 --> 00:20:49,280 Sometimes. 250 00:20:50,281 --> 00:20:51,861 He drove me crazy. 251 00:20:52,784 --> 00:20:55,036 I'm naturally disorganized, 252 00:20:55,411 --> 00:20:57,622 where the wind blows, I go. 253 00:21:05,713 --> 00:21:08,299 Jan always made me laugh. 254 00:21:08,449 --> 00:21:11,577 [pensive music] 255 00:21:11,719 --> 00:21:13,429 He was a teaser, 256 00:21:14,055 --> 00:21:15,723 a joker, 257 00:21:17,865 --> 00:21:19,553 easy going. 258 00:21:21,278 --> 00:21:24,535 It really helps when you have so much shit to face. 259 00:21:27,485 --> 00:21:29,529 I didn't like him when we first met. 260 00:21:32,115 --> 00:21:34,325 I didn't like that boy at all. 261 00:21:35,159 --> 00:21:38,156 Coming on to me, all full of attitude 262 00:21:38,788 --> 00:21:41,534 like it was a given we'd be together. 263 00:21:44,210 --> 00:21:46,629 So I took him down, 264 00:21:46,963 --> 00:21:49,298 see how he'd respond. 265 00:21:49,674 --> 00:21:52,176 You took him down? 266 00:21:53,261 --> 00:21:54,705 I punched him. 267 00:21:56,556 --> 00:21:58,882 And when he got back to his feet, 268 00:21:59,457 --> 00:22:01,126 he punched me back. 269 00:22:08,317 --> 00:22:10,486 He pulled his punch, though. 270 00:22:12,613 --> 00:22:14,615 After that, we were fine, 271 00:22:15,908 --> 00:22:17,535 looked out for each other. 272 00:22:19,829 --> 00:22:22,582 I never tried that with Henry. 273 00:22:26,294 --> 00:22:28,185 Different times. 274 00:22:32,800 --> 00:22:37,448 The chances of a long life out there 275 00:22:38,222 --> 00:22:40,099 are close to zero. 276 00:22:40,951 --> 00:22:42,956 But maybe it will be different 277 00:22:44,003 --> 00:22:46,339 for the child. 278 00:22:52,904 --> 00:22:56,630 We'll help make it different, Mara. 279 00:22:58,931 --> 00:23:02,710 [thunder rumbling] 280 00:23:03,012 --> 00:23:06,140 [suspenseful music] 281 00:23:06,834 --> 00:23:09,604 I saw something OK, I don't know if he was real 282 00:23:09,629 --> 00:23:11,714 or if I was hallucinating, but I can tell you this. 283 00:23:11,739 --> 00:23:12,782 It is not safe! 284 00:23:12,840 --> 00:23:14,133 We've got to go in. 285 00:23:15,252 --> 00:23:16,712 Who is we, Sol? 286 00:23:17,803 --> 00:23:19,337 - I'll go. - No, Freya. 287 00:23:19,722 --> 00:23:20,782 I'll go in. 288 00:23:20,890 --> 00:23:21,933 Me too. 289 00:23:22,141 --> 00:23:24,410 This is a really bad idea. 290 00:23:24,435 --> 00:23:26,562 Drummer went in and he barely got out. 291 00:23:26,646 --> 00:23:28,981 We got masks. We'll be fine. 292 00:23:29,398 --> 00:23:31,651 So did Perry, and he came out dead. 293 00:23:32,318 --> 00:23:35,571 The Miasma is super fucking thick and concentrated. It's not safe. 294 00:23:35,613 --> 00:23:37,365 What was the message? 295 00:23:38,032 --> 00:23:39,217 Close the portal. 296 00:23:39,242 --> 00:23:41,244 That's right. Close the portal. 297 00:23:43,287 --> 00:23:46,499 We came here to not give up. 298 00:23:47,041 --> 00:23:48,643 To not walk away. 299 00:23:48,668 --> 00:23:51,129 Our mission is to stop the Miasma. 300 00:23:51,879 --> 00:23:54,424 We don't know enough about it. 301 00:23:55,800 --> 00:23:57,635 If we don't stop it, 302 00:23:57,677 --> 00:23:59,387 we're all dead anyway. 303 00:24:00,937 --> 00:24:04,065 [tense music] 304 00:24:06,102 --> 00:24:07,270 We find this. 305 00:24:08,563 --> 00:24:10,022 This arch, this portal, 306 00:24:10,523 --> 00:24:13,067 whatever it is, I need to see it. 307 00:24:14,527 --> 00:24:16,320 Your colleagues knew something. 308 00:24:16,529 --> 00:24:18,030 And I want to know what that was. 309 00:24:20,241 --> 00:24:21,284 Sol's right. 310 00:24:24,370 --> 00:24:25,830 It needs to be done. 311 00:24:29,083 --> 00:24:30,501 They'll be fine. 312 00:24:31,794 --> 00:24:33,796 They're mean bastards. 313 00:24:44,730 --> 00:24:47,850 [thunder rumbling] 314 00:24:55,976 --> 00:24:58,988 [items clattering in bag] 315 00:25:00,281 --> 00:25:01,324 Take these. 316 00:25:03,201 --> 00:25:04,660 We're not going to need them. 317 00:25:05,870 --> 00:25:06,913 Suit yourself. 318 00:25:07,396 --> 00:25:10,243 [thunder rumbling] 319 00:25:22,053 --> 00:25:26,140 We won't be long. Any sign of danger, we come out. 320 00:25:27,266 --> 00:25:30,186 Come back sane, the both of you. 321 00:25:32,313 --> 00:25:33,523 We will. 322 00:25:52,208 --> 00:25:53,668 It's a big mistake. 323 00:26:06,076 --> 00:26:09,204 [ominous music] 324 00:26:30,336 --> 00:26:35,725 [drums playing] 325 00:26:50,420 --> 00:26:53,548 [eerie music] 326 00:26:58,080 --> 00:27:02,893 [breathing loudly] 327 00:27:07,116 --> 00:27:10,578 Ramiz, do you see this? 328 00:27:16,292 --> 00:27:18,294 Tell me I'm not going insane. 329 00:27:19,003 --> 00:27:21,005 What the hell? 330 00:27:22,423 --> 00:27:24,842 What is this? 331 00:27:26,439 --> 00:27:28,234 [electricity buzzing] 332 00:27:33,626 --> 00:27:36,021 [drums playing] 21650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.