Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,967 --> 00:00:06,067
MUSIC: Don Giovanni
by Mozart and Da Ponte
2
00:00:51,433 --> 00:00:55,300
OPERA CONTINUES
3
00:01:26,500 --> 00:01:28,100
Well?
4
00:01:28,233 --> 00:01:31,200
Didn't I promise you it
would be totally amazing?
5
00:01:31,333 --> 00:01:33,067
I mean, wow.
6
00:01:34,700 --> 00:01:36,333
HE EXHALES
7
00:01:36,467 --> 00:01:38,333
Jose and Domenica Castana.
8
00:01:38,467 --> 00:01:41,333
Two brilliant artists
in perfect harmony.
9
00:01:41,467 --> 00:01:42,533
I know. Stunning.
10
00:01:42,667 --> 00:01:44,200
Sh! Sorry.
11
00:01:44,333 --> 00:01:47,600
Sorry. I just get
carried away sometimes.
12
00:01:48,567 --> 00:01:49,633
Sh!
13
00:01:54,233 --> 00:01:56,567
HE EXHALES
14
00:02:09,933 --> 00:02:12,633
Can you believe the Castanas
have been married 20 years?
15
00:02:12,767 --> 00:02:17,900
They're like Mallorcan royalty,
but with actual talent.
16
00:02:19,067 --> 00:02:20,867
A real power couple.
17
00:02:22,133 --> 00:02:23,667
Oh, I think somebody wants you.
18
00:02:23,800 --> 00:02:24,833
Hmm? Max!
19
00:02:24,966 --> 00:02:26,067
Come here!
20
00:02:27,167 --> 00:02:28,233
Oh.
21
00:02:29,966 --> 00:02:31,600
SHE WHISPERS Que?
22
00:02:31,733 --> 00:02:32,867
Wait, wait.
23
00:02:35,667 --> 00:02:37,167
OK. Voy para alla.
24
00:02:38,700 --> 00:02:41,400
Winter, Blake, follow
me. Come on, come on.
25
00:02:58,867 --> 00:03:02,900
♪ When the moonlight
shines down on the sea
26
00:03:03,067 --> 00:03:06,600
♪ And you think that
you got a shot at me
27
00:03:06,733 --> 00:03:09,933
♪ Then set me free
28
00:03:10,067 --> 00:03:14,433
♪ You gotta set me free
29
00:03:14,567 --> 00:03:18,433
♪ I surrender
30
00:03:22,600 --> 00:03:27,100
♪ Surrender... ♪
31
00:03:32,067 --> 00:03:34,433
SOBBING
32
00:03:43,500 --> 00:03:47,133
Witnesses? No-one saw a thing.
33
00:03:47,267 --> 00:03:48,733
At least, nothing we can use.
34
00:03:48,867 --> 00:03:51,200
It was dark, and
everybody was drunk.
35
00:03:51,333 --> 00:03:53,633
Did get a few wild
theories, though.
36
00:03:53,767 --> 00:03:55,300
Mm-hm. But to be honest,
37
00:03:55,433 --> 00:03:58,400
anyone could've slipped back there
any time after the performance.
38
00:03:58,533 --> 00:04:02,067
And the staff, security,
they're all potential suspects.
39
00:04:03,067 --> 00:04:07,500
So, to sum up, you still
have absolutely nothing?
40
00:04:07,633 --> 00:04:08,900
Yes.
41
00:04:09,067 --> 00:04:11,433
I mean, no.
42
00:04:11,567 --> 00:04:13,100
I mean, yes.
43
00:04:13,233 --> 00:04:14,933
We have nothing.
44
00:04:18,367 --> 00:04:21,733
You have to admit, it's
a totally classic murder.
45
00:04:21,867 --> 00:04:24,600
Multiple suspects, the
glamorous victim...
46
00:04:24,733 --> 00:04:26,100
PHONE RINGS ..a
knife to the back.
47
00:04:26,233 --> 00:04:27,367
Hello.
48
00:04:28,367 --> 00:04:30,300
No, I can't talk right
now, I'm in the morgue.
49
00:04:30,433 --> 00:04:31,933
No, it's work.
50
00:04:32,067 --> 00:04:33,700
OK, call you later.
51
00:04:33,832 --> 00:04:35,933
Sorry. Personal call.
52
00:04:36,067 --> 00:04:37,700
So, who was it?
53
00:04:39,800 --> 00:04:41,332
OK, let's try that again.
54
00:04:41,467 --> 00:04:43,567
It was a personal call.
55
00:04:43,700 --> 00:04:46,767
And I'm asking who it was.
56
00:04:48,133 --> 00:04:51,267
Can we just go and
look at the body?
57
00:04:52,467 --> 00:04:54,467
Apparently, there's a
new guy just started.
58
00:04:56,233 --> 00:04:58,533
MUSIC POUNDS
59
00:05:21,567 --> 00:05:22,867
Oh.
60
00:05:26,200 --> 00:05:28,067
MUSIC STOPS
61
00:05:28,133 --> 00:05:30,567
Today, we are
engulfed by sorrow.
62
00:05:30,700 --> 00:05:34,667
To your right, we have a
mysterious young woman.
63
00:05:34,800 --> 00:05:37,367
Found drowned at Cala
Murta last night.
64
00:05:37,500 --> 00:05:40,767
Literally, the creek of death.
65
00:05:42,167 --> 00:05:43,600
Accident or suicide?
66
00:05:43,733 --> 00:05:47,133
She was found fully clothed,
so suicide seems likely.
67
00:05:47,267 --> 00:05:49,633
You know, for some, the pain
of living is just too great.
68
00:05:49,767 --> 00:05:51,867
They long for the abyss.
69
00:05:54,332 --> 00:05:56,167
And Senor Castana?
70
00:05:57,332 --> 00:05:58,332
Over here.
71
00:05:58,433 --> 00:05:59,500
Attacked from behind.
72
00:05:59,633 --> 00:06:02,067
Carotid artery
instantly severed.
73
00:06:02,200 --> 00:06:06,933
The tip of the knife...
penetrated the voice box.
74
00:06:07,067 --> 00:06:09,100
Huh? Ironic, no?
75
00:06:10,200 --> 00:06:12,567
Anything usable from
the knife handle?
76
00:06:12,700 --> 00:06:16,133
Kitchen implement...
available widely.
77
00:06:16,267 --> 00:06:17,933
Questionable taste.
78
00:06:18,067 --> 00:06:19,500
Prints? Nada.
79
00:06:20,832 --> 00:06:23,667
Either wiped well or
the killer used gloves.
80
00:06:24,832 --> 00:06:28,300
Erm, any other injuries?
Defence wounds?
81
00:06:29,733 --> 00:06:31,867
Maybe he was taken by surprise?
82
00:06:32,067 --> 00:06:34,967
Or he knew his killer and
happily turned his back on them?
83
00:06:35,100 --> 00:06:37,233
That's exactly what I said!
84
00:06:37,367 --> 00:06:40,467
Lack of defence wounds
is definitely a clue.
85
00:06:41,533 --> 00:06:43,633
Luisa Rosa. It's my first day.
86
00:06:43,767 --> 00:06:47,100
Well, second, actually, cos
yesterday was an orientation day,
87
00:06:47,233 --> 00:06:50,267
although you still get
paid, which is totally cool.
88
00:06:51,700 --> 00:06:53,667
I'm Max Winter. This
is Miranda Blake.
89
00:06:53,800 --> 00:06:56,733
Hi! So, you're both
working here now?
90
00:06:56,867 --> 00:06:57,867
Correct.
91
00:06:58,067 --> 00:06:59,233
I am her mentor.
92
00:06:59,367 --> 00:07:02,600
OK, so I've started the
comprehensive fibre analysis,
93
00:07:02,733 --> 00:07:04,567
trace DNA, obviously.
94
00:07:04,700 --> 00:07:07,667
Obviously. So, we are running
blood spatter at the scene
95
00:07:07,800 --> 00:07:10,100
and I'm crosschecking all the
samples we took last night.
96
00:07:10,233 --> 00:07:14,067
The spectrometer is
practically smoking!
97
00:07:14,200 --> 00:07:16,633
Oh, and the murder weapon
needs to go for metallurgy.
98
00:07:20,067 --> 00:07:21,267
Have I forgotten anything?
99
00:07:21,400 --> 00:07:23,500
No. No, that seems
pretty comprehensive.
100
00:07:23,633 --> 00:07:28,967
Well, great. If there is anything
else you need, just DM me, OK?
101
00:07:36,067 --> 00:07:39,967
Either we will fall madly
in love, or I will kill her.
102
00:07:42,467 --> 00:07:44,832
Over 100 people had the
opportunity to murder Castana.
103
00:07:44,967 --> 00:07:46,367
Not a single witness.
104
00:07:46,500 --> 00:07:48,867
Which leaves us only one
line of inquiry. Mm, exactly.
105
00:07:49,067 --> 00:07:51,600
Further detailed forensic analysis
is what we need to find...
106
00:07:51,733 --> 00:07:53,900
Motive! Why was he killed?
107
00:07:54,067 --> 00:07:56,200
Who stood to gain?
Who wanted him dead?
108
00:07:56,332 --> 00:07:58,867
When we understand the
why, we will know the who.
109
00:07:59,067 --> 00:08:02,633
Oh, I'm stunned.
That's brilliant.
110
00:08:02,767 --> 00:08:05,200
Sarcasm. Ha-ha!
111
00:08:05,333 --> 00:08:07,300
So very British.
112
00:08:08,567 --> 00:08:11,600
Hmm. But where's the Empire now?
113
00:08:16,300 --> 00:08:17,400
DOORBELL CHIMES
114
00:08:18,767 --> 00:08:20,700
OPERA MUSIC PLAYS
115
00:08:38,567 --> 00:08:42,067
We're sorry to disturb
you again, Senora Castana.
116
00:08:42,133 --> 00:08:44,733
I know this, erm,
is a difficult time.
117
00:08:44,867 --> 00:08:46,200
It is a tragedy...
118
00:08:47,667 --> 00:08:49,633
..for me and for the
island of Mallorca.
119
00:08:52,067 --> 00:08:56,067
Now all we have
left is his music.
120
00:09:04,067 --> 00:09:05,400
SHE SNIFFS
121
00:09:07,133 --> 00:09:08,733
MUSIC STOPS
122
00:09:11,533 --> 00:09:15,367
When did you last see your husband
alive? After the performance.
123
00:09:16,767 --> 00:09:19,367
I left him in the dressing room.
124
00:09:25,733 --> 00:09:28,133
So he was definitely
alone when you left him?
125
00:09:28,267 --> 00:09:29,367
Of course.
126
00:09:29,500 --> 00:09:32,100
No-one else was allowed
in our dressing room.
127
00:09:32,233 --> 00:09:34,167
It is our sacred space.
128
00:09:34,300 --> 00:09:37,233
Jose wanted to remove
his make-up, moisturise.
129
00:09:37,367 --> 00:09:39,333
He's incredibly
careful with his skin.
130
00:09:41,267 --> 00:09:43,100
But you went straight
out to the party.
131
00:09:44,433 --> 00:09:46,167
Why didn't you remove
your own make-up?
132
00:09:46,300 --> 00:09:50,167
Because I knew how important
it was to promote our charity.
133
00:09:50,300 --> 00:09:54,533
You have to understand, the
party is our performance too.
134
00:09:55,533 --> 00:09:57,067
People are so much more generous
135
00:09:57,133 --> 00:09:59,367
when they receive a
little personal attention.
136
00:09:59,500 --> 00:10:00,800
Yeah, we noticed.
137
00:10:00,933 --> 00:10:02,567
And you were doing
an excellent job.
138
00:10:04,767 --> 00:10:07,000
He was found by the boat dock.
139
00:10:07,133 --> 00:10:09,400
Any reason why he
should be there alone,
140
00:10:09,533 --> 00:10:12,067
if the party was so
important to you both?
141
00:10:14,867 --> 00:10:17,700
A moment to reflect
after the performance.
142
00:10:19,633 --> 00:10:21,167
I really have no idea.
143
00:10:21,300 --> 00:10:22,933
Hmm.
144
00:10:24,100 --> 00:10:25,800
Your husband was a rich man.
145
00:10:27,333 --> 00:10:29,767
As his widow, you now
inherit everything.
146
00:10:29,900 --> 00:10:32,533
Is that including the
rights to his music?
147
00:10:39,567 --> 00:10:41,433
What are you
suggesting, Detective?
148
00:10:42,833 --> 00:10:45,433
That I killed my own
husband for his money?
149
00:10:45,567 --> 00:10:47,233
Of course not.
150
00:10:47,367 --> 00:10:49,300
However, statistically speaking,
151
00:10:49,433 --> 00:10:52,733
a spouse or a close family
member is the usual culprit.
152
00:10:53,700 --> 00:10:55,733
I'm a big fan of data.
153
00:10:55,867 --> 00:11:00,167
And we have to be
thorough, you understand?
154
00:11:00,300 --> 00:11:02,800
Jose signed all his
assets to his charity.
155
00:11:04,767 --> 00:11:06,067
Every penny.
156
00:11:07,800 --> 00:11:10,867
He wanted to leave a legacy
to the island he loved.
157
00:11:12,200 --> 00:11:15,400
And Senor Castana's will
confirms that, I assume?
158
00:11:15,533 --> 00:11:19,067
Of course. Which we can find
in your lawyer's office?
159
00:11:19,200 --> 00:11:20,333
I imagine so.
160
00:11:21,300 --> 00:11:24,100
Have I answered your
questions, Detective?
161
00:11:25,867 --> 00:11:26,967
Great.
162
00:11:27,100 --> 00:11:28,433
Now, please...
163
00:11:30,067 --> 00:11:31,967
..leave me alone with him.
164
00:11:42,900 --> 00:11:44,800
OPERA MUSIC RESTARTS
165
00:11:57,867 --> 00:11:59,733
Jose Castana's last will states
166
00:11:59,867 --> 00:12:02,767
that every penny should
be given to good causes.
167
00:12:02,900 --> 00:12:05,367
Mainly his own
children's charity.
168
00:12:05,500 --> 00:12:08,267
The charity bequest includes
all future royalties
169
00:12:08,400 --> 00:12:09,667
from his record sales.
170
00:12:09,800 --> 00:12:11,567
A potential fortune.
171
00:12:11,700 --> 00:12:13,500
He was a kind and generous man.
172
00:12:13,633 --> 00:12:15,500
Mm. So it seems.
173
00:12:15,633 --> 00:12:18,433
I'm going to need to take
this document as evidence.
174
00:12:18,567 --> 00:12:19,600
This is the original?
175
00:12:19,733 --> 00:12:21,500
Yes. I have copies in our files.
176
00:12:22,967 --> 00:12:25,867
Senor Castana's death
is a tragedy, of course,
177
00:12:26,067 --> 00:12:27,367
but there is some small comfort
178
00:12:27,500 --> 00:12:29,767
in knowing how many
unfortunates will benefit.
179
00:12:29,900 --> 00:12:31,067
Hmm.
180
00:12:33,267 --> 00:12:38,200
I knew it. The wife - it's
just too obvious, you know?
181
00:12:39,167 --> 00:12:40,433
Too obvious?
182
00:12:40,567 --> 00:12:44,067
Honestly? I'm glad I'm
not as cynical as you.
183
00:12:44,133 --> 00:12:45,967
Always seeing the
worst in people.
184
00:12:46,100 --> 00:12:48,400
Yeah... No, no, not people, Max.
185
00:12:48,533 --> 00:12:52,433
Suspects. So I suspect them.
Clue's kind of in the name?
186
00:12:52,567 --> 00:12:55,233
Jose Castana was the most
successful tenor in Spain.
187
00:12:55,367 --> 00:12:59,400
Maybe someone was jealous of his
success? Like Mozart and Salieri!
188
00:12:59,533 --> 00:13:01,567
Now, that's a motive.
189
00:13:01,700 --> 00:13:04,167
Now let's see what Castana's
manager has to say.
190
00:13:04,300 --> 00:13:07,467
Sure, but can we just have a
look in the auditorium first?
191
00:13:10,133 --> 00:13:11,700
Wow!
192
00:13:13,900 --> 00:13:15,700
Despejamos escenario.
193
00:13:18,533 --> 00:13:20,067
Cuando quiera, Maestro.
194
00:13:20,167 --> 00:13:22,533
Senores! Con pasion!
195
00:13:23,567 --> 00:13:25,867
MUSIC BEGINS
196
00:13:34,067 --> 00:13:39,133
♪ Don Giovanni! ♪
197
00:13:40,300 --> 00:13:44,133
Hear that? Don
Giovanni. Final section.
198
00:13:45,600 --> 00:13:48,200
The evil seducer is dragged
to hell by an avenging ghost.
199
00:13:48,333 --> 00:13:50,500
Mm. Almost sounds interesting.
200
00:13:50,633 --> 00:13:52,733
Opera is totally hard-core.
201
00:13:52,867 --> 00:13:56,200
Carmen - stabbed to
death by a jealous lover.
202
00:13:56,333 --> 00:13:58,833
Madame Butterfly - kills
herself with a sword
203
00:13:58,967 --> 00:14:01,100
rather than face
being abandoned.
204
00:14:02,700 --> 00:14:06,633
True drama comes with
a terrible beauty.
205
00:14:07,833 --> 00:14:10,367
Didn't know you
were such a big fan.
206
00:14:11,433 --> 00:14:12,800
My mother loved it.
207
00:14:17,967 --> 00:14:20,967
My father... hated it.
208
00:14:21,100 --> 00:14:22,933
So Mum always took
me with her instead.
209
00:14:24,167 --> 00:14:26,200
At nine years old,
I'd seen everything.
210
00:14:26,333 --> 00:14:29,467
Murder, suicide
and killer ghosts!
211
00:14:31,333 --> 00:14:34,567
Oh, also liked these
little binoculars.
212
00:14:36,367 --> 00:14:37,367
Finished?
213
00:14:37,400 --> 00:14:39,633
Please, you can't disturb this.
214
00:14:41,400 --> 00:14:43,500
Let's find Castana's
manager, shall we?
215
00:14:44,733 --> 00:14:49,200
Believe me, no-one is
more shocked than I am.
216
00:14:49,333 --> 00:14:51,700
Jose was a wonderful man.
217
00:14:52,833 --> 00:14:54,933
Not just a brilliant performer.
218
00:14:55,067 --> 00:14:58,067
As artistic director, he made
this place a mecca for talent.
219
00:14:58,167 --> 00:15:00,800
But success brings
jealousy, right?
220
00:15:02,167 --> 00:15:03,467
Not Jose.
221
00:15:03,600 --> 00:15:05,433
Everyone adored him.
222
00:15:05,567 --> 00:15:07,067
Who's the girl?
223
00:15:10,267 --> 00:15:11,333
My daughter.
224
00:15:13,833 --> 00:15:14,867
She died.
225
00:15:16,067 --> 00:15:20,467
A heart attack linked to
her genetic condition.
226
00:15:22,067 --> 00:15:23,800
I'm sorry.
227
00:15:23,933 --> 00:15:26,433
It was Jose who insisted
we set up a charity
228
00:15:26,567 --> 00:15:29,333
so at least we can help others.
229
00:15:29,467 --> 00:15:31,733
And now all his
money goes to that?
230
00:15:33,300 --> 00:15:34,767
He was so kind.
231
00:15:36,100 --> 00:15:37,867
I'm sorry, er...
232
00:15:38,833 --> 00:15:41,800
We understand. Sorry,
I'm... I'm still in shock.
233
00:15:43,867 --> 00:15:45,767
You know... Here, take this.
234
00:15:45,900 --> 00:15:48,100
Thank you. All right?
235
00:15:51,067 --> 00:15:53,900
Looks like he gets
a lot of fan mail.
236
00:15:54,067 --> 00:15:55,767
Yes.
237
00:15:55,900 --> 00:15:59,067
We... we have been even more
swamped since his death.
238
00:15:59,133 --> 00:16:02,533
I had to buy that auto-signature
machine to keep up.
239
00:16:03,767 --> 00:16:10,567
He always replied personally
to anyone who contacted him.
240
00:16:12,100 --> 00:16:13,267
Do you mind?
241
00:16:13,400 --> 00:16:14,467
Oh, please.
242
00:16:16,833 --> 00:16:20,533
So, erm, no-one held
a grudge against him?
243
00:16:23,633 --> 00:16:27,233
I suppose... There was this
musician, a percussionist.
244
00:16:27,367 --> 00:16:31,367
Jose said he had rhythm problems.
And he also drank too much.
245
00:16:31,500 --> 00:16:33,200
He was British.
246
00:16:34,933 --> 00:16:36,367
Is he still on the island?
247
00:16:36,500 --> 00:16:40,567
Last I heard of him, he was
working at some theme bar.
248
00:16:40,700 --> 00:16:43,067
Siempre Siesta?
249
00:16:55,900 --> 00:16:57,700
Opa!
250
00:16:57,833 --> 00:17:02,167
You know what? I think Elvira
was madly in love with Castana.
251
00:17:02,300 --> 00:17:04,067
Hmm. Howdy, y'all!
252
00:17:04,166 --> 00:17:05,867
And you base that on...?
253
00:17:06,067 --> 00:17:09,500
When she talked about him,
there was this look in her eyes.
254
00:17:09,633 --> 00:17:11,099
A certain fire, you know.
255
00:17:13,400 --> 00:17:15,532
Thwarted passion.
256
00:17:15,666 --> 00:17:18,500
The window to the soul, yeah?
257
00:17:19,599 --> 00:17:23,267
Right, yeah, well, we could arrest
her for having dark Spanish eyes.
258
00:17:23,400 --> 00:17:24,800
Guapo!
259
00:17:24,933 --> 00:17:26,567
Ooh! Or, alternatively,
260
00:17:26,700 --> 00:17:29,700
we could talk to the angry drunk
Brit who sent him hate mail.
261
00:17:31,267 --> 00:17:33,067
This must be the place.
262
00:17:34,233 --> 00:17:35,400
Bienvenidos.
263
00:17:44,933 --> 00:17:46,067
PHONE RINGS
264
00:17:47,433 --> 00:17:48,567
Hi.
265
00:17:48,700 --> 00:17:51,933
No, I'm still at work.
Can you call me later?
266
00:17:52,067 --> 00:17:53,167
Thanks.
267
00:17:54,067 --> 00:17:56,067
They're persistent.
268
00:17:56,167 --> 00:17:58,533
It's very smart of you
to play hard to get.
269
00:17:58,667 --> 00:18:00,800
Drives a man totally
crazy. You finished?
270
00:18:00,933 --> 00:18:02,667
Should I be? Yep, definitely.
271
00:18:03,833 --> 00:18:07,833
Detectives Winter and
Blake. Palma police.
272
00:18:12,200 --> 00:18:14,667
All right. Get Ringo!
273
00:18:15,767 --> 00:18:17,667
Yee-ha!
274
00:18:17,800 --> 00:18:18,967
Be serious! Left!
275
00:18:22,600 --> 00:18:23,833
HE LAUGHS
276
00:18:31,467 --> 00:18:33,600
Oh, please, just one chair?
277
00:18:33,733 --> 00:18:34,833
No.
278
00:18:38,900 --> 00:18:41,600
I don't know nothing
about it, love.
279
00:18:41,733 --> 00:18:43,400
Honest Injun.
280
00:18:44,367 --> 00:18:46,067
The running. What
was that about?
281
00:18:47,067 --> 00:18:51,500
Well, we have certain business
interests, ticket sales,
282
00:18:51,633 --> 00:18:53,100
that kind of thing.
283
00:18:53,233 --> 00:18:54,400
Nothing illegal.
284
00:18:54,533 --> 00:18:57,533
We get a bit of hassle from
the Spanish cops, you see.
285
00:18:57,667 --> 00:19:00,267
I blame Brexit.
286
00:19:01,233 --> 00:19:04,300
Is it true someone
cut his throat?
287
00:19:15,367 --> 00:19:17,333
Castana fired you, right?
288
00:19:17,467 --> 00:19:20,067
Said I couldn't keep time. Me!
289
00:19:20,133 --> 00:19:24,167
D'you know what my nickname was
back at home? Bleedin' Roland.
290
00:19:24,300 --> 00:19:27,133
After the drum machine?
Never missed a beat.
291
00:19:27,267 --> 00:19:32,867
You sent these emails? Direct
threats to kill Jose Castana.
292
00:19:33,067 --> 00:19:36,600
"You'll rot in hell when
I'm finished with you."
293
00:19:37,633 --> 00:19:39,667
Word to the wise.
294
00:19:39,800 --> 00:19:42,667
Don't fire up the laptop
after six pints of Estrella
295
00:19:42,800 --> 00:19:44,833
and half a bottle
of Spanish brandy -
296
00:19:44,967 --> 00:19:47,233
trust me, the vitriol
just pours out.
297
00:19:47,367 --> 00:19:49,767
So, you admit this was you?
298
00:19:49,900 --> 00:19:53,300
What can I say? I'm
a passionate man.
299
00:19:55,067 --> 00:19:56,367
Look, I didn't kill him.
300
00:19:56,500 --> 00:20:00,600
I wanted to, but I didn't.
I've got a rock-solid alibi.
301
00:20:00,733 --> 00:20:02,267
I was performing all night.
302
00:20:02,400 --> 00:20:04,300
You can ask Thailand
Dave if you want,
303
00:20:04,433 --> 00:20:06,100
or any of the
other fake Mexicans
304
00:20:06,233 --> 00:20:09,267
that have the misfortune
to work here. It's funny.
305
00:20:09,400 --> 00:20:13,233
You're the first person we've met
who didn't think he was a saint.
306
00:20:14,633 --> 00:20:16,567
Pay no attention to me, love.
307
00:20:16,700 --> 00:20:18,533
I'm just a bitter old
drummer from Wythenshawe
308
00:20:18,667 --> 00:20:20,533
with tinnitus and
a drink problem.
309
00:20:22,667 --> 00:20:24,733
Now, if I were you,
310
00:20:24,867 --> 00:20:26,600
I would make myself scarce
311
00:20:26,733 --> 00:20:30,000
before our Vera starts
trying to reach a high C.
312
00:20:30,133 --> 00:20:32,233
VERA CLEARS HER THROAT
313
00:20:32,367 --> 00:20:34,967
SHE SINGS A HIGH NOTE
314
00:20:37,333 --> 00:20:40,600
So, a whole day, and
you still have nothing?
315
00:20:40,733 --> 00:20:43,400
Jose Castana was well
liked by everybody.
316
00:20:43,533 --> 00:20:45,267
Except the drummer.
317
00:20:45,400 --> 00:20:47,640
Yes, except for the hopeless
drummer that he had to fire,
318
00:20:47,667 --> 00:20:49,400
who claimed to have
a rock-solid alibi.
319
00:20:49,533 --> 00:20:51,567
I checked. He was
telling the truth.
320
00:20:51,700 --> 00:20:54,300
All Castana's wealth
goes to charity.
321
00:20:54,433 --> 00:20:56,567
His wife is deep in mourning.
322
00:20:56,700 --> 00:20:59,400
Everyone who worked with
him loved him like a father.
323
00:20:59,533 --> 00:21:01,767
There's literally no motive.
324
00:21:01,900 --> 00:21:03,567
PHONE RINGS Sorry.
325
00:21:03,700 --> 00:21:06,767
Hey, no! Max! Gimme that!
Hello? Miranda Blake's phone.
326
00:21:06,900 --> 00:21:09,433
Gimme that! Can I take
a message? Oh, Karl?!
327
00:21:10,933 --> 00:21:12,567
OK.
328
00:21:13,833 --> 00:21:16,333
Oh, that does sound perfect.
Yeah, seven o'clock.
329
00:21:16,467 --> 00:21:18,733
All right. See you
then. It's a date.
330
00:21:18,867 --> 00:21:19,933
Ciao.
331
00:21:23,067 --> 00:21:24,700
I'm coming with you.
332
00:21:29,233 --> 00:21:31,567
Choosing an apartment
is a huge decision.
333
00:21:31,700 --> 00:21:33,133
You can't do it alone.
334
00:21:33,267 --> 00:21:34,767
Actually, I can.
335
00:21:34,900 --> 00:21:36,900
It's like going on a first date.
336
00:21:37,067 --> 00:21:39,567
You should always, always
bring a friend with you
337
00:21:39,700 --> 00:21:41,333
to stop you being blinded by sex
338
00:21:41,467 --> 00:21:43,433
and making a bad decision.
339
00:21:43,567 --> 00:21:46,667
You'd take a friend with
you on a first date, hmm?
340
00:21:46,800 --> 00:21:48,833
I'm sorry, what's
"blinded by sex"?
341
00:21:48,967 --> 00:21:50,600
Yeah, OK. Bad example.
342
00:21:51,633 --> 00:21:53,067
Oh, that must be Karl!
343
00:21:53,133 --> 00:21:55,067
Servus. Servus.
344
00:21:55,167 --> 00:21:56,300
Hello.
345
00:21:57,267 --> 00:21:58,433
Hi. Miranda.
346
00:21:58,567 --> 00:21:59,733
Come on in.
347
00:22:04,667 --> 00:22:07,367
So, er, this is the living area.
348
00:22:13,133 --> 00:22:14,367
Great.
349
00:22:14,500 --> 00:22:16,367
Very nice. Oh.
350
00:22:16,500 --> 00:22:18,667
Really? You don't
think it's dark?
351
00:22:19,800 --> 00:22:22,067
Hmm, maybe a little dark.
352
00:22:22,133 --> 00:22:25,267
I think it's dark. Yeah,
me too. It's so dark.
353
00:22:25,400 --> 00:22:27,067
I mean, I couldn't live here.
354
00:22:27,167 --> 00:22:29,407
But you're a very pale woman,
so maybe you like the dark,
355
00:22:29,433 --> 00:22:30,933
like a Maulwurf?
356
00:22:31,067 --> 00:22:32,367
A mole.
357
00:22:34,867 --> 00:22:35,967
Ah. Oh.
358
00:22:36,100 --> 00:22:37,267
OK.
359
00:22:37,400 --> 00:22:38,833
KARL CLEARS HIS THROAT
360
00:22:38,967 --> 00:22:41,433
So, this is the
bathroom in there.
361
00:22:41,567 --> 00:22:43,500
But, er, it's kind of crappy.
362
00:22:43,633 --> 00:22:45,833
Don't think you're
supposed to say that.
363
00:22:45,967 --> 00:22:48,600
Yeah, I know, it's my first day.
364
00:22:48,733 --> 00:22:51,233
Whoop! Yeah, watch that.
365
00:22:51,367 --> 00:22:54,767
I don't really like this job.
I... I think I'm going to quit.
366
00:22:54,900 --> 00:22:59,200
Also, my boss is, er, how do you say
in English, something of a bitch?
367
00:22:59,333 --> 00:23:01,567
No, we really don't say that.
368
00:23:03,467 --> 00:23:06,100
Can I be honest, Karl? Please.
369
00:23:07,267 --> 00:23:09,400
We both hate this apartment.
370
00:23:09,533 --> 00:23:12,067
Erm, you quite sure that WE do?
371
00:23:12,133 --> 00:23:13,333
It's awful. DOOR CLATTERS
372
00:23:13,467 --> 00:23:14,800
Yeah. Oops. It's terrible.
373
00:23:15,967 --> 00:23:17,887
Es ist ein Scheissdrecksloch,
wenn du mir fragst.
374
00:23:17,933 --> 00:23:20,833
Genau, es ist ein winziges
kleines Scheissdrecksloch.
375
00:23:20,967 --> 00:23:22,467
Richtig beschissen!
376
00:23:22,600 --> 00:23:24,467
MAX LAUGHS
377
00:23:26,367 --> 00:23:30,267
Well, that was... That
was. Mach's gut. Bye.
378
00:23:30,400 --> 00:23:33,067
What a great guy.
379
00:23:34,433 --> 00:23:36,100
Oh, I'm glad you think so.
380
00:23:37,800 --> 00:23:40,100
But he's a terrible
estate agent.
381
00:23:40,233 --> 00:23:42,200
Luckily, I know people.
382
00:23:42,333 --> 00:23:44,700
You should have asked
me in the first place.
383
00:23:44,833 --> 00:23:46,567
Hmm. Obviously.
384
00:23:47,700 --> 00:23:49,100
See, thing is,
385
00:23:49,233 --> 00:23:51,533
I've got this weird thing where
I consider myself an adult
386
00:23:51,667 --> 00:23:53,300
who can make her own decisions.
387
00:23:55,333 --> 00:23:56,700
And your point is?
388
00:23:58,533 --> 00:23:59,833
Oh!
389
00:24:00,967 --> 00:24:04,067
So, no fibre, DNA
trace evidence at all?
390
00:24:05,067 --> 00:24:06,600
Killers are smart these days.
391
00:24:06,733 --> 00:24:08,800
Everyone watches
CSI on their tablet.
392
00:24:08,933 --> 00:24:13,267
So, if you please, sign, and
I get back to my violinist.
393
00:24:15,333 --> 00:24:17,833
Suicide? You identified her?
394
00:24:17,967 --> 00:24:19,633
Dental records.
395
00:24:19,767 --> 00:24:21,067
Her name was Eva Reyes.
396
00:24:21,200 --> 00:24:23,633
She played at the
Teatre Principal.
397
00:24:35,067 --> 00:24:36,800
DOOR BANGS
398
00:24:41,433 --> 00:24:47,200
So, Eva Reyes kills Castana
and then drowns herself. Why?
399
00:24:47,333 --> 00:24:50,333
Who knows? But two dead bodies,
400
00:24:50,467 --> 00:24:54,600
practically in the same location
within a few hours? Come on.
401
00:24:55,833 --> 00:24:57,633
It must be connected.
402
00:25:02,367 --> 00:25:03,567
Excuse me. Yeah?
403
00:25:03,700 --> 00:25:06,267
We're looking for Elvira
Cortez. She's not in her office.
404
00:25:06,400 --> 00:25:09,633
Maybe at lunch, coffee,
backstage? Who knows?
405
00:25:09,767 --> 00:25:11,067
Let's split up.
406
00:25:23,667 --> 00:25:26,233
PHONE RINGS
407
00:25:26,367 --> 00:25:29,533
Blake. LUISA: Hi.
Bit of forensic news.
408
00:25:29,667 --> 00:25:31,200
Yes.
409
00:25:31,333 --> 00:25:35,067
Eva Reyes, the violinist, the one
who drowned herself at Cala Murta.
410
00:25:35,200 --> 00:25:36,267
Yes.
411
00:25:36,400 --> 00:25:38,600
Well, it turns out
she was pregnant.
412
00:25:38,733 --> 00:25:40,233
About four months.
413
00:25:42,567 --> 00:25:44,100
Can you tell who the father is?
414
00:25:44,233 --> 00:25:46,333
Sure. Just a simple DNA test.
415
00:25:46,467 --> 00:25:48,433
Great. Crosscheck
against Jose Castana.
416
00:25:48,567 --> 00:25:51,233
Soon as you can confirm,
let me know. No problem.
417
00:25:54,533 --> 00:25:56,933
♪ Nessun dorma
418
00:25:58,967 --> 00:26:01,533
♪ Nessun dorma
419
00:26:02,500 --> 00:26:08,633
♪ Tramontate, stelle!
420
00:26:08,767 --> 00:26:11,233
♪ All'alba
421
00:26:11,367 --> 00:26:19,367
♪ Vincero!
422
00:26:20,200 --> 00:26:28,200
♪ Vincero... ♪
423
00:26:35,767 --> 00:26:38,433
Not bad... for an amateur.
424
00:26:38,567 --> 00:26:40,833
I just wanted to see
what it felt like.
425
00:26:40,967 --> 00:26:44,467
Ah, yes, the man centre stage,
426
00:26:44,600 --> 00:26:49,900
dominating proceedings while
his adoring fans look on.
427
00:26:50,067 --> 00:26:51,967
Oh. It's not quite how it works.
428
00:26:52,100 --> 00:26:53,933
Miranda Blake.
429
00:26:55,067 --> 00:26:56,067
You are...?
430
00:26:56,100 --> 00:26:57,667
Anna Hammond.
431
00:26:57,800 --> 00:27:01,800
Lead viola and voice
of musical sanity.
432
00:27:01,933 --> 00:27:05,900
We have a dress rehearsal in 20
minutes, so if, er, Pavarotti here
433
00:27:06,067 --> 00:27:07,533
wouldn't mind
vacating the arena.
434
00:27:07,667 --> 00:27:11,467
You must've known a woman called
Eva Reyes? She played the violin.
435
00:27:11,600 --> 00:27:13,100
Yes, I know Eva.
436
00:27:14,067 --> 00:27:15,267
Sweet child.
437
00:27:17,067 --> 00:27:21,333
But... you just referred
to her in the past tense.
438
00:27:21,467 --> 00:27:22,633
Why?
439
00:27:31,233 --> 00:27:33,100
Eva was...
440
00:27:34,233 --> 00:27:35,600
..an innocent.
441
00:27:35,733 --> 00:27:37,100
Vulnerable.
442
00:27:38,200 --> 00:27:39,833
A wonderful player too.
443
00:27:41,133 --> 00:27:42,600
And of course beautiful.
444
00:27:43,767 --> 00:27:46,433
Which meant it was
only a matter of time
445
00:27:46,567 --> 00:27:49,233
before Jose took
an interest in her.
446
00:27:50,233 --> 00:27:52,400
He wanted to help her?
447
00:27:52,533 --> 00:27:53,800
Oh, yes.
448
00:27:53,933 --> 00:27:57,700
Very keen that she
progress professionally.
449
00:27:58,667 --> 00:28:00,567
Full of promises.
450
00:28:02,133 --> 00:28:05,867
Only, Jose's interest
came at a price.
451
00:28:06,067 --> 00:28:09,233
And Elvira Cortez? Does
she know about this?
452
00:28:09,367 --> 00:28:14,933
What do you think? She turns a
blind eye and counts the money.
453
00:28:17,800 --> 00:28:19,733
And unless they went
along with his "help"?
454
00:28:19,867 --> 00:28:20,967
Adios.
455
00:28:22,333 --> 00:28:23,433
No more work.
456
00:28:24,600 --> 00:28:26,967
Us musicians knew the score.
457
00:28:27,100 --> 00:28:30,300
Jose - he ruined her life.
458
00:28:31,800 --> 00:28:33,533
Promised her everything.
459
00:28:33,667 --> 00:28:36,933
Then had her fired
when he was finished.
460
00:28:38,333 --> 00:28:41,533
Why didn't you tell us about
Castana's relationship with Eva?
461
00:28:41,667 --> 00:28:43,600
It didn't seem relevant.
462
00:28:43,733 --> 00:28:47,367
Wasting police time is a
criminal offence. Oh, please.
463
00:28:47,500 --> 00:28:49,500
Which we can arrest you for.
464
00:28:58,200 --> 00:28:59,833
The women he had
relationships with
465
00:29:00,067 --> 00:29:01,800
understood the deal
they were making.
466
00:29:01,933 --> 00:29:05,500
Be nice and Jose was nice to
you. They could always leave.
467
00:29:07,300 --> 00:29:08,767
Well, maybe they didn't want to!
468
00:29:08,900 --> 00:29:11,733
You know, lives, families,
a career in Mallorca.
469
00:29:11,867 --> 00:29:14,533
I mean, how many other
orchestras are there here?
470
00:29:14,667 --> 00:29:16,467
You sympathise with murder?
471
00:29:16,600 --> 00:29:18,700
He bullied her into
a relationship.
472
00:29:18,833 --> 00:29:21,767
She then became pregnant with
his child and he rejected her.
473
00:29:21,900 --> 00:29:23,600
Miranda... No.
474
00:29:23,733 --> 00:29:25,333
You enabled a sexist bully,
475
00:29:25,467 --> 00:29:28,067
and one of his victims
committed suicide.
476
00:29:28,167 --> 00:29:30,133
You're disgusting,
do you know that?
477
00:29:30,267 --> 00:29:33,500
Because I betrayed the
sisterhood? Please!
478
00:29:33,633 --> 00:29:37,500
I suggest you either
grow up or get out.
479
00:29:37,633 --> 00:29:39,567
Preferably both. We're leaving.
480
00:29:46,500 --> 00:29:49,900
To know exactly what is going
on and to just let it happen?
481
00:29:50,067 --> 00:29:51,333
I get it! Really.
482
00:29:53,667 --> 00:29:55,833
Look, Carmen's cooking dinner.
483
00:29:55,967 --> 00:29:57,967
Come over, have a drink.
484
00:29:59,067 --> 00:30:00,433
Relax a little, hmm?
485
00:30:03,700 --> 00:30:05,833
SHE SIGHS
486
00:30:08,567 --> 00:30:09,700
GENTLE MUSIC PLAYS
487
00:30:09,833 --> 00:30:12,133
DOORBELL RINGS
488
00:30:14,667 --> 00:30:15,867
You made it.
489
00:30:16,000 --> 00:30:17,133
Oh, yes. You invited me.
490
00:30:17,267 --> 00:30:18,467
Come in.
491
00:30:22,267 --> 00:30:24,733
Hi, Miranda. Hi. Smells amazing.
492
00:30:24,867 --> 00:30:26,167
Thank you.
493
00:30:27,300 --> 00:30:30,600
Oh. Gracias. De nada.
494
00:30:30,733 --> 00:30:33,033
DOORBELL RINGS
Ah! Here's Nico.
495
00:30:33,167 --> 00:30:34,900
Er, who's Nico?
496
00:30:38,167 --> 00:30:39,567
Hola. Hi.
497
00:30:39,700 --> 00:30:40,767
Hi, how are you?
498
00:30:40,900 --> 00:30:42,033
Good to see you.
499
00:30:43,500 --> 00:30:45,700
Oh, wow. Thank you.
500
00:30:45,833 --> 00:30:47,733
Erm, Miranda, Nico.
Nico, Miranda. Hi. Nico.
501
00:30:47,867 --> 00:30:49,300
Hi. Oh. Nice to meet you.
502
00:30:49,433 --> 00:30:51,033
OK.
503
00:30:51,167 --> 00:30:53,267
Great. Erm, I just need
to get to the kitchen
504
00:30:53,400 --> 00:30:55,867
and help Carmen
with the seasoning.
505
00:30:58,133 --> 00:30:59,267
Max. Hmm.
506
00:31:11,067 --> 00:31:14,500
You told her he
was coming, right?
507
00:31:16,633 --> 00:31:21,133
Look, despite all the so-called
attitude, Miranda's shy.
508
00:31:21,267 --> 00:31:22,533
Lonely, even.
509
00:31:22,667 --> 00:31:24,967
Sometimes she needs
a little push.
510
00:31:25,100 --> 00:31:28,500
Are all men born stupid
or is it just you?
511
00:31:29,900 --> 00:31:31,733
I can see no good way
to answer that question.
512
00:31:31,867 --> 00:31:33,700
She's going to kill you.
513
00:31:33,833 --> 00:31:35,800
And if she doesn't, then I will.
514
00:31:39,067 --> 00:31:42,767
I'm so sorry. Believe me,
I told him to tell you.
515
00:31:42,900 --> 00:31:44,367
Don't worry.
516
00:31:44,500 --> 00:31:46,500
This has all the
hallmarks of a Max plan.
517
00:31:46,633 --> 00:31:49,100
Clumsy, obvious and stupid.
518
00:31:49,233 --> 00:31:53,467
He's cute, though - Nico.
519
00:31:54,433 --> 00:31:55,667
Sure.
520
00:31:56,800 --> 00:31:59,900
But also maybe a little dull?
521
00:32:00,100 --> 00:32:02,967
Oh, God, I mean, I wasn't
going to say, but wow.
522
00:32:03,100 --> 00:32:06,200
I mean, there's nothing
wrong with cycling, but...
523
00:32:07,533 --> 00:32:09,600
Sorry. Disaster.
524
00:32:11,133 --> 00:32:13,233
But Max means well.
525
00:32:13,367 --> 00:32:14,867
He always does.
526
00:32:15,067 --> 00:32:18,467
It's probably the reason
I'm still with him.
527
00:32:18,600 --> 00:32:21,433
Apart from the sex, obviously.
528
00:32:22,533 --> 00:32:24,300
WHISPERS: Obviously.
529
00:32:27,967 --> 00:32:31,733
I was surprised, you know,
the whole marriage thing -
530
00:32:31,867 --> 00:32:33,800
that you didn't just say yes.
531
00:32:33,933 --> 00:32:35,833
Hmm, so was I.
532
00:32:37,067 --> 00:32:39,200
I thought about it.
533
00:32:40,633 --> 00:32:41,733
But...?
534
00:32:42,700 --> 00:32:45,667
I had to think about it.
535
00:32:45,800 --> 00:32:46,900
Mmm.
536
00:32:49,733 --> 00:32:51,267
He's a nice man.
537
00:32:52,500 --> 00:32:56,833
I mean, he's irritating
sometimes, but he's nice.
538
00:32:57,833 --> 00:32:59,900
He really wants you to be happy.
539
00:33:01,433 --> 00:33:04,767
You can be hard to
read sometimes. Mmm.
540
00:33:06,433 --> 00:33:09,300
Emotional poker
face. It's a gift.
541
00:33:09,433 --> 00:33:12,600
It's OK. I get it.
542
00:33:13,567 --> 00:33:16,333
Why should we all have to
open our hearts to the world
543
00:33:16,467 --> 00:33:17,833
all the time?
544
00:33:17,967 --> 00:33:20,600
People aren't always
who they appear to be.
545
00:33:24,600 --> 00:33:26,900
Erm, dinner was
lovely, thank you.
546
00:33:30,533 --> 00:33:32,500
Max, we need to check something.
547
00:33:33,767 --> 00:33:34,833
Sorry.
548
00:33:41,067 --> 00:33:43,267
What if they're all lying?
549
00:33:43,400 --> 00:33:45,600
What if the lawyer lied
to us about the will?
550
00:33:45,733 --> 00:33:47,567
And Elvira Cortez too.
551
00:33:47,700 --> 00:33:51,400
You think Domenica didn't know
about her husband's behaviour?
552
00:33:52,567 --> 00:33:55,800
All of them. They
could be lying.
553
00:33:56,800 --> 00:33:58,133
Do you see that?
554
00:33:58,267 --> 00:34:02,700
Two tiny dots at the end of
the ink line, from the autopen.
555
00:34:02,833 --> 00:34:03,833
OK.
556
00:34:03,867 --> 00:34:07,167
Now, if we compare
that to the will...
557
00:34:11,567 --> 00:34:12,733
There.
558
00:34:14,333 --> 00:34:15,400
What do you see?
559
00:34:20,933 --> 00:34:23,567
The same.
560
00:34:25,733 --> 00:34:27,433
Two tiny dots.
561
00:34:29,500 --> 00:34:33,300
Which means Castana's
signature wasn't made freehand.
562
00:34:33,433 --> 00:34:35,067
Someone's forged it.
563
00:34:35,199 --> 00:34:37,067
With an autopen.
564
00:34:38,867 --> 00:34:40,333
Elvira Cortez?
565
00:34:43,067 --> 00:34:47,699
But why do that and then give
all the money to a kids' charity?
566
00:34:47,833 --> 00:34:49,467
Doesn't make sense.
567
00:34:49,600 --> 00:34:51,067
Oh, I think it does.
568
00:34:51,132 --> 00:34:53,199
Do you remember the
photo in his office?
569
00:34:53,333 --> 00:34:55,632
Elvira's daughter.
The one who died.
570
00:34:55,766 --> 00:34:58,733
Who do you think the father was?
571
00:35:01,200 --> 00:35:02,967
OPERA MUSIC PLAYS
572
00:35:40,533 --> 00:35:42,767
MAN CRIES OUT
573
00:35:45,500 --> 00:35:47,667
What do you want? You
can't disrupt rehearsal.
574
00:35:47,800 --> 00:35:49,433
We have a performance tomorrow.
575
00:35:49,567 --> 00:35:53,167
Oh, that's actually what I want to
talk to you about. Your performance.
576
00:35:53,300 --> 00:35:56,900
Queen bitch of the opera, I
mean, you totally had me fooled.
577
00:35:57,067 --> 00:35:58,833
But you were a
victim too, right?
578
00:35:58,967 --> 00:36:01,233
I don't know what
you're talking about.
579
00:36:01,367 --> 00:36:03,867
You changed Castana's will
without his knowledge,
580
00:36:04,067 --> 00:36:05,433
knowing he would never check.
581
00:36:05,567 --> 00:36:07,400
Everything he owned
to your charity.
582
00:36:09,067 --> 00:36:10,800
And then you heard
about Eva Reyes.
583
00:36:10,933 --> 00:36:14,333
And you knew he treated her
so badly, she killed herself.
584
00:36:17,467 --> 00:36:18,867
She called me...
585
00:36:19,067 --> 00:36:20,467
..that night.
586
00:36:24,633 --> 00:36:25,733
But I was too late.
587
00:36:32,400 --> 00:36:35,133
He betrayed me and my daughter.
588
00:36:35,267 --> 00:36:36,833
Ruined life for years.
589
00:36:38,633 --> 00:36:39,800
He killed Eva.
590
00:36:39,933 --> 00:36:41,133
I know that.
591
00:36:42,133 --> 00:36:43,367
He had to die.
592
00:36:48,867 --> 00:36:51,500
I couldn't let him
do it to anyone else.
593
00:36:58,333 --> 00:37:02,367
I told him a fan wanted
to see him in private.
594
00:37:14,067 --> 00:37:15,800
I killed him.
595
00:37:15,933 --> 00:37:17,833
CAST MURMURS
596
00:37:22,167 --> 00:37:26,133
Elvira Cortez, I'm arresting you
for the murder of Jose Castana.
597
00:37:31,067 --> 00:37:33,167
Max! Max! Move, move.
598
00:37:33,300 --> 00:37:35,467
Turn it off! Now!
599
00:37:43,600 --> 00:37:46,200
Max, she's going upstairs!
600
00:37:46,333 --> 00:37:47,867
CAST GASPS
601
00:38:09,967 --> 00:38:11,867
No, no, no, no, no! Don't do it!
602
00:38:22,133 --> 00:38:26,633
She's lying! It's not true.
603
00:38:28,300 --> 00:38:30,233
I kill him.
604
00:38:36,200 --> 00:38:38,300
I killed my husband!
605
00:38:38,433 --> 00:38:42,600
He was a cheat, he humiliated
me with all these women,
606
00:38:42,733 --> 00:38:46,867
made me a laughing
stock, so I stab him.
607
00:38:47,067 --> 00:38:49,600
I should be arrested, not her.
608
00:38:49,733 --> 00:38:54,433
It's not true. I
kill him. I admit it.
609
00:38:54,567 --> 00:38:55,667
No!
610
00:38:58,200 --> 00:38:59,433
They're both lying.
611
00:39:01,067 --> 00:39:02,167
It was me.
612
00:39:03,467 --> 00:39:06,900
When I heard what had
happened to poor Eva...
613
00:39:08,067 --> 00:39:09,533
..I decided...
614
00:39:10,533 --> 00:39:12,933
..enough was enough.
615
00:39:13,067 --> 00:39:15,167
I killed him.
616
00:39:16,167 --> 00:39:17,333
It was me.
617
00:39:17,467 --> 00:39:18,900
What the hell is going on?
618
00:39:19,067 --> 00:39:21,733
Arrest me, not them.
619
00:39:27,633 --> 00:39:30,933
No! It was me.
620
00:39:31,067 --> 00:39:32,267
I kill him!
621
00:39:33,833 --> 00:39:34,900
I kill him!
622
00:39:35,067 --> 00:39:38,267
No! I killed him. I
am the one you want.
623
00:39:38,400 --> 00:39:42,133
It was me. It was me.
624
00:39:42,267 --> 00:39:45,533
No, it was me. It was me.
625
00:40:10,033 --> 00:40:12,267
26 signed confessions.
626
00:40:12,400 --> 00:40:14,333
All claiming to have
killed Jose Castana.
627
00:40:14,467 --> 00:40:17,433
27, actually. Just
got another one.
628
00:40:17,567 --> 00:40:18,867
CAST MURMURS
629
00:40:21,933 --> 00:40:26,600
So, what the hell do we do?
We can't arrest them all.
630
00:40:26,733 --> 00:40:28,933
You're the boss. Your call.
631
00:40:32,133 --> 00:40:34,867
Jose Castana's dead. His
money goes to charity.
632
00:40:35,000 --> 00:40:37,267
And all the people that
he hurt got their revenge.
633
00:40:37,400 --> 00:40:40,600
♪ Operatically! ♪
634
00:40:40,733 --> 00:40:43,800
Maybe justice has
already been served.
635
00:40:45,367 --> 00:40:50,233
So, you're suggesting we
do nothing? You, Blake?
636
00:40:50,367 --> 00:40:53,100
The woman who loves procedure.
We don't have a case.
637
00:40:53,233 --> 00:40:58,367
There's no forensics to link anyone
to the crime. Just 27 confessions.
638
00:40:58,500 --> 00:41:00,900
I mean, who do we believe?
639
00:41:04,133 --> 00:41:08,400
Obviously, officially, the
investigation is ongoing, but...
640
00:41:08,533 --> 00:41:11,900
Do you truly believe he was
the man they say he was?
641
00:41:12,067 --> 00:41:14,633
That he abused all those women?
642
00:41:14,767 --> 00:41:15,867
Yeah. I do.
643
00:41:22,500 --> 00:41:23,567
No.
644
00:41:23,700 --> 00:41:25,367
Impossible.
645
00:41:25,500 --> 00:41:29,367
No, the investigation is still open,
but not with you two, obviously.
646
00:41:30,433 --> 00:41:32,933
The case will be... reassigned.
647
00:41:34,633 --> 00:41:36,367
OK, you can go.
648
00:42:12,900 --> 00:42:14,167
OK.
649
00:42:16,233 --> 00:42:17,567
Here we are.
650
00:42:30,500 --> 00:42:31,900
Well?
651
00:42:34,833 --> 00:42:35,933
Very nice.
652
00:42:37,133 --> 00:42:38,500
How much?
653
00:42:38,633 --> 00:42:40,100
Oh, you can afford
it, I promise.
654
00:42:40,233 --> 00:42:42,767
And you can even swing your cat.
655
00:42:42,900 --> 00:42:45,067
Oh! The bathroom.
656
00:42:46,167 --> 00:42:47,800
Not crappy.
657
00:42:49,067 --> 00:42:50,600
But now...
658
00:42:52,800 --> 00:42:53,967
HE LAUGHS
659
00:43:04,533 --> 00:43:05,867
Well?
660
00:43:11,567 --> 00:43:12,767
It's fine.
661
00:43:23,367 --> 00:43:26,233
You like it. Yeah, I said
it was fine, didn't I?
662
00:43:26,367 --> 00:43:30,467
No, no, no, no, you love
it. It's perfect for you.
663
00:43:30,600 --> 00:43:33,833
Miranda Blake, welcome
to your new home. Huh?
664
00:43:33,967 --> 00:43:35,900
Max Winter has done it again.
665
00:43:37,100 --> 00:43:39,133
No, I'm still not hugging you.
666
00:43:39,267 --> 00:43:40,900
Just a small one? No, Max.
667
00:43:48,167 --> 00:43:52,867
♪ We got time on our side
668
00:43:53,067 --> 00:43:57,333
♪ It's never too late
669
00:43:58,533 --> 00:44:01,933
♪ If you want me now
670
00:44:03,300 --> 00:44:06,700
♪ It's gonna have to wait
671
00:44:10,433 --> 00:44:12,467
♪ Oh
672
00:44:16,133 --> 00:44:19,133
♪ Ooh-ooh-ooh... ♪
47325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.