All language subtitles for The.Mallorca.Files.S02E01.1080p.WEB.h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,967 --> 00:00:06,067 MUSIC: Don Giovanni by Mozart and Da Ponte 2 00:00:51,433 --> 00:00:55,300 OPERA CONTINUES 3 00:01:26,500 --> 00:01:28,100 Well? 4 00:01:28,233 --> 00:01:31,200 Didn't I promise you it would be totally amazing? 5 00:01:31,333 --> 00:01:33,067 I mean, wow. 6 00:01:34,700 --> 00:01:36,333 HE EXHALES 7 00:01:36,467 --> 00:01:38,333 Jose and Domenica Castana. 8 00:01:38,467 --> 00:01:41,333 Two brilliant artists in perfect harmony. 9 00:01:41,467 --> 00:01:42,533 I know. Stunning. 10 00:01:42,667 --> 00:01:44,200 Sh! Sorry. 11 00:01:44,333 --> 00:01:47,600 Sorry. I just get carried away sometimes. 12 00:01:48,567 --> 00:01:49,633 Sh! 13 00:01:54,233 --> 00:01:56,567 HE EXHALES 14 00:02:09,933 --> 00:02:12,633 Can you believe the Castanas have been married 20 years? 15 00:02:12,767 --> 00:02:17,900 They're like Mallorcan royalty, but with actual talent. 16 00:02:19,067 --> 00:02:20,867 A real power couple. 17 00:02:22,133 --> 00:02:23,667 Oh, I think somebody wants you. 18 00:02:23,800 --> 00:02:24,833 Hmm? Max! 19 00:02:24,966 --> 00:02:26,067 Come here! 20 00:02:27,167 --> 00:02:28,233 Oh. 21 00:02:29,966 --> 00:02:31,600 SHE WHISPERS Que? 22 00:02:31,733 --> 00:02:32,867 Wait, wait. 23 00:02:35,667 --> 00:02:37,167 OK. Voy para alla. 24 00:02:38,700 --> 00:02:41,400 Winter, Blake, follow me. Come on, come on. 25 00:02:58,867 --> 00:03:02,900 ♪ When the moonlight shines down on the sea 26 00:03:03,067 --> 00:03:06,600 ♪ And you think that you got a shot at me 27 00:03:06,733 --> 00:03:09,933 ♪ Then set me free 28 00:03:10,067 --> 00:03:14,433 ♪ You gotta set me free 29 00:03:14,567 --> 00:03:18,433 ♪ I surrender 30 00:03:22,600 --> 00:03:27,100 ♪ Surrender... ♪ 31 00:03:32,067 --> 00:03:34,433 SOBBING 32 00:03:43,500 --> 00:03:47,133 Witnesses? No-one saw a thing. 33 00:03:47,267 --> 00:03:48,733 At least, nothing we can use. 34 00:03:48,867 --> 00:03:51,200 It was dark, and everybody was drunk. 35 00:03:51,333 --> 00:03:53,633 Did get a few wild theories, though. 36 00:03:53,767 --> 00:03:55,300 Mm-hm. But to be honest, 37 00:03:55,433 --> 00:03:58,400 anyone could've slipped back there any time after the performance. 38 00:03:58,533 --> 00:04:02,067 And the staff, security, they're all potential suspects. 39 00:04:03,067 --> 00:04:07,500 So, to sum up, you still have absolutely nothing? 40 00:04:07,633 --> 00:04:08,900 Yes. 41 00:04:09,067 --> 00:04:11,433 I mean, no. 42 00:04:11,567 --> 00:04:13,100 I mean, yes. 43 00:04:13,233 --> 00:04:14,933 We have nothing. 44 00:04:18,367 --> 00:04:21,733 You have to admit, it's a totally classic murder. 45 00:04:21,867 --> 00:04:24,600 Multiple suspects, the glamorous victim... 46 00:04:24,733 --> 00:04:26,100 PHONE RINGS ..a knife to the back. 47 00:04:26,233 --> 00:04:27,367 Hello. 48 00:04:28,367 --> 00:04:30,300 No, I can't talk right now, I'm in the morgue. 49 00:04:30,433 --> 00:04:31,933 No, it's work. 50 00:04:32,067 --> 00:04:33,700 OK, call you later. 51 00:04:33,832 --> 00:04:35,933 Sorry. Personal call. 52 00:04:36,067 --> 00:04:37,700 So, who was it? 53 00:04:39,800 --> 00:04:41,332 OK, let's try that again. 54 00:04:41,467 --> 00:04:43,567 It was a personal call. 55 00:04:43,700 --> 00:04:46,767 And I'm asking who it was. 56 00:04:48,133 --> 00:04:51,267 Can we just go and look at the body? 57 00:04:52,467 --> 00:04:54,467 Apparently, there's a new guy just started. 58 00:04:56,233 --> 00:04:58,533 MUSIC POUNDS 59 00:05:21,567 --> 00:05:22,867 Oh. 60 00:05:26,200 --> 00:05:28,067 MUSIC STOPS 61 00:05:28,133 --> 00:05:30,567 Today, we are engulfed by sorrow. 62 00:05:30,700 --> 00:05:34,667 To your right, we have a mysterious young woman. 63 00:05:34,800 --> 00:05:37,367 Found drowned at Cala Murta last night. 64 00:05:37,500 --> 00:05:40,767 Literally, the creek of death. 65 00:05:42,167 --> 00:05:43,600 Accident or suicide? 66 00:05:43,733 --> 00:05:47,133 She was found fully clothed, so suicide seems likely. 67 00:05:47,267 --> 00:05:49,633 You know, for some, the pain of living is just too great. 68 00:05:49,767 --> 00:05:51,867 They long for the abyss. 69 00:05:54,332 --> 00:05:56,167 And Senor Castana? 70 00:05:57,332 --> 00:05:58,332 Over here. 71 00:05:58,433 --> 00:05:59,500 Attacked from behind. 72 00:05:59,633 --> 00:06:02,067 Carotid artery instantly severed. 73 00:06:02,200 --> 00:06:06,933 The tip of the knife... penetrated the voice box. 74 00:06:07,067 --> 00:06:09,100 Huh? Ironic, no? 75 00:06:10,200 --> 00:06:12,567 Anything usable from the knife handle? 76 00:06:12,700 --> 00:06:16,133 Kitchen implement... available widely. 77 00:06:16,267 --> 00:06:17,933 Questionable taste. 78 00:06:18,067 --> 00:06:19,500 Prints? Nada. 79 00:06:20,832 --> 00:06:23,667 Either wiped well or the killer used gloves. 80 00:06:24,832 --> 00:06:28,300 Erm, any other injuries? Defence wounds? 81 00:06:29,733 --> 00:06:31,867 Maybe he was taken by surprise? 82 00:06:32,067 --> 00:06:34,967 Or he knew his killer and happily turned his back on them? 83 00:06:35,100 --> 00:06:37,233 That's exactly what I said! 84 00:06:37,367 --> 00:06:40,467 Lack of defence wounds is definitely a clue. 85 00:06:41,533 --> 00:06:43,633 Luisa Rosa. It's my first day. 86 00:06:43,767 --> 00:06:47,100 Well, second, actually, cos yesterday was an orientation day, 87 00:06:47,233 --> 00:06:50,267 although you still get paid, which is totally cool. 88 00:06:51,700 --> 00:06:53,667 I'm Max Winter. This is Miranda Blake. 89 00:06:53,800 --> 00:06:56,733 Hi! So, you're both working here now? 90 00:06:56,867 --> 00:06:57,867 Correct. 91 00:06:58,067 --> 00:06:59,233 I am her mentor. 92 00:06:59,367 --> 00:07:02,600 OK, so I've started the comprehensive fibre analysis, 93 00:07:02,733 --> 00:07:04,567 trace DNA, obviously. 94 00:07:04,700 --> 00:07:07,667 Obviously. So, we are running blood spatter at the scene 95 00:07:07,800 --> 00:07:10,100 and I'm crosschecking all the samples we took last night. 96 00:07:10,233 --> 00:07:14,067 The spectrometer is practically smoking! 97 00:07:14,200 --> 00:07:16,633 Oh, and the murder weapon needs to go for metallurgy. 98 00:07:20,067 --> 00:07:21,267 Have I forgotten anything? 99 00:07:21,400 --> 00:07:23,500 No. No, that seems pretty comprehensive. 100 00:07:23,633 --> 00:07:28,967 Well, great. If there is anything else you need, just DM me, OK? 101 00:07:36,067 --> 00:07:39,967 Either we will fall madly in love, or I will kill her. 102 00:07:42,467 --> 00:07:44,832 Over 100 people had the opportunity to murder Castana. 103 00:07:44,967 --> 00:07:46,367 Not a single witness. 104 00:07:46,500 --> 00:07:48,867 Which leaves us only one line of inquiry. Mm, exactly. 105 00:07:49,067 --> 00:07:51,600 Further detailed forensic analysis is what we need to find... 106 00:07:51,733 --> 00:07:53,900 Motive! Why was he killed? 107 00:07:54,067 --> 00:07:56,200 Who stood to gain? Who wanted him dead? 108 00:07:56,332 --> 00:07:58,867 When we understand the why, we will know the who. 109 00:07:59,067 --> 00:08:02,633 Oh, I'm stunned. That's brilliant. 110 00:08:02,767 --> 00:08:05,200 Sarcasm. Ha-ha! 111 00:08:05,333 --> 00:08:07,300 So very British. 112 00:08:08,567 --> 00:08:11,600 Hmm. But where's the Empire now? 113 00:08:16,300 --> 00:08:17,400 DOORBELL CHIMES 114 00:08:18,767 --> 00:08:20,700 OPERA MUSIC PLAYS 115 00:08:38,567 --> 00:08:42,067 We're sorry to disturb you again, Senora Castana. 116 00:08:42,133 --> 00:08:44,733 I know this, erm, is a difficult time. 117 00:08:44,867 --> 00:08:46,200 It is a tragedy... 118 00:08:47,667 --> 00:08:49,633 ..for me and for the island of Mallorca. 119 00:08:52,067 --> 00:08:56,067 Now all we have left is his music. 120 00:09:04,067 --> 00:09:05,400 SHE SNIFFS 121 00:09:07,133 --> 00:09:08,733 MUSIC STOPS 122 00:09:11,533 --> 00:09:15,367 When did you last see your husband alive? After the performance. 123 00:09:16,767 --> 00:09:19,367 I left him in the dressing room. 124 00:09:25,733 --> 00:09:28,133 So he was definitely alone when you left him? 125 00:09:28,267 --> 00:09:29,367 Of course. 126 00:09:29,500 --> 00:09:32,100 No-one else was allowed in our dressing room. 127 00:09:32,233 --> 00:09:34,167 It is our sacred space. 128 00:09:34,300 --> 00:09:37,233 Jose wanted to remove his make-up, moisturise. 129 00:09:37,367 --> 00:09:39,333 He's incredibly careful with his skin. 130 00:09:41,267 --> 00:09:43,100 But you went straight out to the party. 131 00:09:44,433 --> 00:09:46,167 Why didn't you remove your own make-up? 132 00:09:46,300 --> 00:09:50,167 Because I knew how important it was to promote our charity. 133 00:09:50,300 --> 00:09:54,533 You have to understand, the party is our performance too. 134 00:09:55,533 --> 00:09:57,067 People are so much more generous 135 00:09:57,133 --> 00:09:59,367 when they receive a little personal attention. 136 00:09:59,500 --> 00:10:00,800 Yeah, we noticed. 137 00:10:00,933 --> 00:10:02,567 And you were doing an excellent job. 138 00:10:04,767 --> 00:10:07,000 He was found by the boat dock. 139 00:10:07,133 --> 00:10:09,400 Any reason why he should be there alone, 140 00:10:09,533 --> 00:10:12,067 if the party was so important to you both? 141 00:10:14,867 --> 00:10:17,700 A moment to reflect after the performance. 142 00:10:19,633 --> 00:10:21,167 I really have no idea. 143 00:10:21,300 --> 00:10:22,933 Hmm. 144 00:10:24,100 --> 00:10:25,800 Your husband was a rich man. 145 00:10:27,333 --> 00:10:29,767 As his widow, you now inherit everything. 146 00:10:29,900 --> 00:10:32,533 Is that including the rights to his music? 147 00:10:39,567 --> 00:10:41,433 What are you suggesting, Detective? 148 00:10:42,833 --> 00:10:45,433 That I killed my own husband for his money? 149 00:10:45,567 --> 00:10:47,233 Of course not. 150 00:10:47,367 --> 00:10:49,300 However, statistically speaking, 151 00:10:49,433 --> 00:10:52,733 a spouse or a close family member is the usual culprit. 152 00:10:53,700 --> 00:10:55,733 I'm a big fan of data. 153 00:10:55,867 --> 00:11:00,167 And we have to be thorough, you understand? 154 00:11:00,300 --> 00:11:02,800 Jose signed all his assets to his charity. 155 00:11:04,767 --> 00:11:06,067 Every penny. 156 00:11:07,800 --> 00:11:10,867 He wanted to leave a legacy to the island he loved. 157 00:11:12,200 --> 00:11:15,400 And Senor Castana's will confirms that, I assume? 158 00:11:15,533 --> 00:11:19,067 Of course. Which we can find in your lawyer's office? 159 00:11:19,200 --> 00:11:20,333 I imagine so. 160 00:11:21,300 --> 00:11:24,100 Have I answered your questions, Detective? 161 00:11:25,867 --> 00:11:26,967 Great. 162 00:11:27,100 --> 00:11:28,433 Now, please... 163 00:11:30,067 --> 00:11:31,967 ..leave me alone with him. 164 00:11:42,900 --> 00:11:44,800 OPERA MUSIC RESTARTS 165 00:11:57,867 --> 00:11:59,733 Jose Castana's last will states 166 00:11:59,867 --> 00:12:02,767 that every penny should be given to good causes. 167 00:12:02,900 --> 00:12:05,367 Mainly his own children's charity. 168 00:12:05,500 --> 00:12:08,267 The charity bequest includes all future royalties 169 00:12:08,400 --> 00:12:09,667 from his record sales. 170 00:12:09,800 --> 00:12:11,567 A potential fortune. 171 00:12:11,700 --> 00:12:13,500 He was a kind and generous man. 172 00:12:13,633 --> 00:12:15,500 Mm. So it seems. 173 00:12:15,633 --> 00:12:18,433 I'm going to need to take this document as evidence. 174 00:12:18,567 --> 00:12:19,600 This is the original? 175 00:12:19,733 --> 00:12:21,500 Yes. I have copies in our files. 176 00:12:22,967 --> 00:12:25,867 Senor Castana's death is a tragedy, of course, 177 00:12:26,067 --> 00:12:27,367 but there is some small comfort 178 00:12:27,500 --> 00:12:29,767 in knowing how many unfortunates will benefit. 179 00:12:29,900 --> 00:12:31,067 Hmm. 180 00:12:33,267 --> 00:12:38,200 I knew it. The wife - it's just too obvious, you know? 181 00:12:39,167 --> 00:12:40,433 Too obvious? 182 00:12:40,567 --> 00:12:44,067 Honestly? I'm glad I'm not as cynical as you. 183 00:12:44,133 --> 00:12:45,967 Always seeing the worst in people. 184 00:12:46,100 --> 00:12:48,400 Yeah... No, no, not people, Max. 185 00:12:48,533 --> 00:12:52,433 Suspects. So I suspect them. Clue's kind of in the name? 186 00:12:52,567 --> 00:12:55,233 Jose Castana was the most successful tenor in Spain. 187 00:12:55,367 --> 00:12:59,400 Maybe someone was jealous of his success? Like Mozart and Salieri! 188 00:12:59,533 --> 00:13:01,567 Now, that's a motive. 189 00:13:01,700 --> 00:13:04,167 Now let's see what Castana's manager has to say. 190 00:13:04,300 --> 00:13:07,467 Sure, but can we just have a look in the auditorium first? 191 00:13:10,133 --> 00:13:11,700 Wow! 192 00:13:13,900 --> 00:13:15,700 Despejamos escenario. 193 00:13:18,533 --> 00:13:20,067 Cuando quiera, Maestro. 194 00:13:20,167 --> 00:13:22,533 Senores! Con pasion! 195 00:13:23,567 --> 00:13:25,867 MUSIC BEGINS 196 00:13:34,067 --> 00:13:39,133 ♪ Don Giovanni! ♪ 197 00:13:40,300 --> 00:13:44,133 Hear that? Don Giovanni. Final section. 198 00:13:45,600 --> 00:13:48,200 The evil seducer is dragged to hell by an avenging ghost. 199 00:13:48,333 --> 00:13:50,500 Mm. Almost sounds interesting. 200 00:13:50,633 --> 00:13:52,733 Opera is totally hard-core. 201 00:13:52,867 --> 00:13:56,200 Carmen - stabbed to death by a jealous lover. 202 00:13:56,333 --> 00:13:58,833 Madame Butterfly - kills herself with a sword 203 00:13:58,967 --> 00:14:01,100 rather than face being abandoned. 204 00:14:02,700 --> 00:14:06,633 True drama comes with a terrible beauty. 205 00:14:07,833 --> 00:14:10,367 Didn't know you were such a big fan. 206 00:14:11,433 --> 00:14:12,800 My mother loved it. 207 00:14:17,967 --> 00:14:20,967 My father... hated it. 208 00:14:21,100 --> 00:14:22,933 So Mum always took me with her instead. 209 00:14:24,167 --> 00:14:26,200 At nine years old, I'd seen everything. 210 00:14:26,333 --> 00:14:29,467 Murder, suicide and killer ghosts! 211 00:14:31,333 --> 00:14:34,567 Oh, also liked these little binoculars. 212 00:14:36,367 --> 00:14:37,367 Finished? 213 00:14:37,400 --> 00:14:39,633 Please, you can't disturb this. 214 00:14:41,400 --> 00:14:43,500 Let's find Castana's manager, shall we? 215 00:14:44,733 --> 00:14:49,200 Believe me, no-one is more shocked than I am. 216 00:14:49,333 --> 00:14:51,700 Jose was a wonderful man. 217 00:14:52,833 --> 00:14:54,933 Not just a brilliant performer. 218 00:14:55,067 --> 00:14:58,067 As artistic director, he made this place a mecca for talent. 219 00:14:58,167 --> 00:15:00,800 But success brings jealousy, right? 220 00:15:02,167 --> 00:15:03,467 Not Jose. 221 00:15:03,600 --> 00:15:05,433 Everyone adored him. 222 00:15:05,567 --> 00:15:07,067 Who's the girl? 223 00:15:10,267 --> 00:15:11,333 My daughter. 224 00:15:13,833 --> 00:15:14,867 She died. 225 00:15:16,067 --> 00:15:20,467 A heart attack linked to her genetic condition. 226 00:15:22,067 --> 00:15:23,800 I'm sorry. 227 00:15:23,933 --> 00:15:26,433 It was Jose who insisted we set up a charity 228 00:15:26,567 --> 00:15:29,333 so at least we can help others. 229 00:15:29,467 --> 00:15:31,733 And now all his money goes to that? 230 00:15:33,300 --> 00:15:34,767 He was so kind. 231 00:15:36,100 --> 00:15:37,867 I'm sorry, er... 232 00:15:38,833 --> 00:15:41,800 We understand. Sorry, I'm... I'm still in shock. 233 00:15:43,867 --> 00:15:45,767 You know... Here, take this. 234 00:15:45,900 --> 00:15:48,100 Thank you. All right? 235 00:15:51,067 --> 00:15:53,900 Looks like he gets a lot of fan mail. 236 00:15:54,067 --> 00:15:55,767 Yes. 237 00:15:55,900 --> 00:15:59,067 We... we have been even more swamped since his death. 238 00:15:59,133 --> 00:16:02,533 I had to buy that auto-signature machine to keep up. 239 00:16:03,767 --> 00:16:10,567 He always replied personally to anyone who contacted him. 240 00:16:12,100 --> 00:16:13,267 Do you mind? 241 00:16:13,400 --> 00:16:14,467 Oh, please. 242 00:16:16,833 --> 00:16:20,533 So, erm, no-one held a grudge against him? 243 00:16:23,633 --> 00:16:27,233 I suppose... There was this musician, a percussionist. 244 00:16:27,367 --> 00:16:31,367 Jose said he had rhythm problems. And he also drank too much. 245 00:16:31,500 --> 00:16:33,200 He was British. 246 00:16:34,933 --> 00:16:36,367 Is he still on the island? 247 00:16:36,500 --> 00:16:40,567 Last I heard of him, he was working at some theme bar. 248 00:16:40,700 --> 00:16:43,067 Siempre Siesta? 249 00:16:55,900 --> 00:16:57,700 Opa! 250 00:16:57,833 --> 00:17:02,167 You know what? I think Elvira was madly in love with Castana. 251 00:17:02,300 --> 00:17:04,067 Hmm. Howdy, y'all! 252 00:17:04,166 --> 00:17:05,867 And you base that on...? 253 00:17:06,067 --> 00:17:09,500 When she talked about him, there was this look in her eyes. 254 00:17:09,633 --> 00:17:11,099 A certain fire, you know. 255 00:17:13,400 --> 00:17:15,532 Thwarted passion. 256 00:17:15,666 --> 00:17:18,500 The window to the soul, yeah? 257 00:17:19,599 --> 00:17:23,267 Right, yeah, well, we could arrest her for having dark Spanish eyes. 258 00:17:23,400 --> 00:17:24,800 Guapo! 259 00:17:24,933 --> 00:17:26,567 Ooh! Or, alternatively, 260 00:17:26,700 --> 00:17:29,700 we could talk to the angry drunk Brit who sent him hate mail. 261 00:17:31,267 --> 00:17:33,067 This must be the place. 262 00:17:34,233 --> 00:17:35,400 Bienvenidos. 263 00:17:44,933 --> 00:17:46,067 PHONE RINGS 264 00:17:47,433 --> 00:17:48,567 Hi. 265 00:17:48,700 --> 00:17:51,933 No, I'm still at work. Can you call me later? 266 00:17:52,067 --> 00:17:53,167 Thanks. 267 00:17:54,067 --> 00:17:56,067 They're persistent. 268 00:17:56,167 --> 00:17:58,533 It's very smart of you to play hard to get. 269 00:17:58,667 --> 00:18:00,800 Drives a man totally crazy. You finished? 270 00:18:00,933 --> 00:18:02,667 Should I be? Yep, definitely. 271 00:18:03,833 --> 00:18:07,833 Detectives Winter and Blake. Palma police. 272 00:18:12,200 --> 00:18:14,667 All right. Get Ringo! 273 00:18:15,767 --> 00:18:17,667 Yee-ha! 274 00:18:17,800 --> 00:18:18,967 Be serious! Left! 275 00:18:22,600 --> 00:18:23,833 HE LAUGHS 276 00:18:31,467 --> 00:18:33,600 Oh, please, just one chair? 277 00:18:33,733 --> 00:18:34,833 No. 278 00:18:38,900 --> 00:18:41,600 I don't know nothing about it, love. 279 00:18:41,733 --> 00:18:43,400 Honest Injun. 280 00:18:44,367 --> 00:18:46,067 The running. What was that about? 281 00:18:47,067 --> 00:18:51,500 Well, we have certain business interests, ticket sales, 282 00:18:51,633 --> 00:18:53,100 that kind of thing. 283 00:18:53,233 --> 00:18:54,400 Nothing illegal. 284 00:18:54,533 --> 00:18:57,533 We get a bit of hassle from the Spanish cops, you see. 285 00:18:57,667 --> 00:19:00,267 I blame Brexit. 286 00:19:01,233 --> 00:19:04,300 Is it true someone cut his throat? 287 00:19:15,367 --> 00:19:17,333 Castana fired you, right? 288 00:19:17,467 --> 00:19:20,067 Said I couldn't keep time. Me! 289 00:19:20,133 --> 00:19:24,167 D'you know what my nickname was back at home? Bleedin' Roland. 290 00:19:24,300 --> 00:19:27,133 After the drum machine? Never missed a beat. 291 00:19:27,267 --> 00:19:32,867 You sent these emails? Direct threats to kill Jose Castana. 292 00:19:33,067 --> 00:19:36,600 "You'll rot in hell when I'm finished with you." 293 00:19:37,633 --> 00:19:39,667 Word to the wise. 294 00:19:39,800 --> 00:19:42,667 Don't fire up the laptop after six pints of Estrella 295 00:19:42,800 --> 00:19:44,833 and half a bottle of Spanish brandy - 296 00:19:44,967 --> 00:19:47,233 trust me, the vitriol just pours out. 297 00:19:47,367 --> 00:19:49,767 So, you admit this was you? 298 00:19:49,900 --> 00:19:53,300 What can I say? I'm a passionate man. 299 00:19:55,067 --> 00:19:56,367 Look, I didn't kill him. 300 00:19:56,500 --> 00:20:00,600 I wanted to, but I didn't. I've got a rock-solid alibi. 301 00:20:00,733 --> 00:20:02,267 I was performing all night. 302 00:20:02,400 --> 00:20:04,300 You can ask Thailand Dave if you want, 303 00:20:04,433 --> 00:20:06,100 or any of the other fake Mexicans 304 00:20:06,233 --> 00:20:09,267 that have the misfortune to work here. It's funny. 305 00:20:09,400 --> 00:20:13,233 You're the first person we've met who didn't think he was a saint. 306 00:20:14,633 --> 00:20:16,567 Pay no attention to me, love. 307 00:20:16,700 --> 00:20:18,533 I'm just a bitter old drummer from Wythenshawe 308 00:20:18,667 --> 00:20:20,533 with tinnitus and a drink problem. 309 00:20:22,667 --> 00:20:24,733 Now, if I were you, 310 00:20:24,867 --> 00:20:26,600 I would make myself scarce 311 00:20:26,733 --> 00:20:30,000 before our Vera starts trying to reach a high C. 312 00:20:30,133 --> 00:20:32,233 VERA CLEARS HER THROAT 313 00:20:32,367 --> 00:20:34,967 SHE SINGS A HIGH NOTE 314 00:20:37,333 --> 00:20:40,600 So, a whole day, and you still have nothing? 315 00:20:40,733 --> 00:20:43,400 Jose Castana was well liked by everybody. 316 00:20:43,533 --> 00:20:45,267 Except the drummer. 317 00:20:45,400 --> 00:20:47,640 Yes, except for the hopeless drummer that he had to fire, 318 00:20:47,667 --> 00:20:49,400 who claimed to have a rock-solid alibi. 319 00:20:49,533 --> 00:20:51,567 I checked. He was telling the truth. 320 00:20:51,700 --> 00:20:54,300 All Castana's wealth goes to charity. 321 00:20:54,433 --> 00:20:56,567 His wife is deep in mourning. 322 00:20:56,700 --> 00:20:59,400 Everyone who worked with him loved him like a father. 323 00:20:59,533 --> 00:21:01,767 There's literally no motive. 324 00:21:01,900 --> 00:21:03,567 PHONE RINGS Sorry. 325 00:21:03,700 --> 00:21:06,767 Hey, no! Max! Gimme that! Hello? Miranda Blake's phone. 326 00:21:06,900 --> 00:21:09,433 Gimme that! Can I take a message? Oh, Karl?! 327 00:21:10,933 --> 00:21:12,567 OK. 328 00:21:13,833 --> 00:21:16,333 Oh, that does sound perfect. Yeah, seven o'clock. 329 00:21:16,467 --> 00:21:18,733 All right. See you then. It's a date. 330 00:21:18,867 --> 00:21:19,933 Ciao. 331 00:21:23,067 --> 00:21:24,700 I'm coming with you. 332 00:21:29,233 --> 00:21:31,567 Choosing an apartment is a huge decision. 333 00:21:31,700 --> 00:21:33,133 You can't do it alone. 334 00:21:33,267 --> 00:21:34,767 Actually, I can. 335 00:21:34,900 --> 00:21:36,900 It's like going on a first date. 336 00:21:37,067 --> 00:21:39,567 You should always, always bring a friend with you 337 00:21:39,700 --> 00:21:41,333 to stop you being blinded by sex 338 00:21:41,467 --> 00:21:43,433 and making a bad decision. 339 00:21:43,567 --> 00:21:46,667 You'd take a friend with you on a first date, hmm? 340 00:21:46,800 --> 00:21:48,833 I'm sorry, what's "blinded by sex"? 341 00:21:48,967 --> 00:21:50,600 Yeah, OK. Bad example. 342 00:21:51,633 --> 00:21:53,067 Oh, that must be Karl! 343 00:21:53,133 --> 00:21:55,067 Servus. Servus. 344 00:21:55,167 --> 00:21:56,300 Hello. 345 00:21:57,267 --> 00:21:58,433 Hi. Miranda. 346 00:21:58,567 --> 00:21:59,733 Come on in. 347 00:22:04,667 --> 00:22:07,367 So, er, this is the living area. 348 00:22:13,133 --> 00:22:14,367 Great. 349 00:22:14,500 --> 00:22:16,367 Very nice. Oh. 350 00:22:16,500 --> 00:22:18,667 Really? You don't think it's dark? 351 00:22:19,800 --> 00:22:22,067 Hmm, maybe a little dark. 352 00:22:22,133 --> 00:22:25,267 I think it's dark. Yeah, me too. It's so dark. 353 00:22:25,400 --> 00:22:27,067 I mean, I couldn't live here. 354 00:22:27,167 --> 00:22:29,407 But you're a very pale woman, so maybe you like the dark, 355 00:22:29,433 --> 00:22:30,933 like a Maulwurf? 356 00:22:31,067 --> 00:22:32,367 A mole. 357 00:22:34,867 --> 00:22:35,967 Ah. Oh. 358 00:22:36,100 --> 00:22:37,267 OK. 359 00:22:37,400 --> 00:22:38,833 KARL CLEARS HIS THROAT 360 00:22:38,967 --> 00:22:41,433 So, this is the bathroom in there. 361 00:22:41,567 --> 00:22:43,500 But, er, it's kind of crappy. 362 00:22:43,633 --> 00:22:45,833 Don't think you're supposed to say that. 363 00:22:45,967 --> 00:22:48,600 Yeah, I know, it's my first day. 364 00:22:48,733 --> 00:22:51,233 Whoop! Yeah, watch that. 365 00:22:51,367 --> 00:22:54,767 I don't really like this job. I... I think I'm going to quit. 366 00:22:54,900 --> 00:22:59,200 Also, my boss is, er, how do you say in English, something of a bitch? 367 00:22:59,333 --> 00:23:01,567 No, we really don't say that. 368 00:23:03,467 --> 00:23:06,100 Can I be honest, Karl? Please. 369 00:23:07,267 --> 00:23:09,400 We both hate this apartment. 370 00:23:09,533 --> 00:23:12,067 Erm, you quite sure that WE do? 371 00:23:12,133 --> 00:23:13,333 It's awful. DOOR CLATTERS 372 00:23:13,467 --> 00:23:14,800 Yeah. Oops. It's terrible. 373 00:23:15,967 --> 00:23:17,887 Es ist ein Scheissdrecksloch, wenn du mir fragst. 374 00:23:17,933 --> 00:23:20,833 Genau, es ist ein winziges kleines Scheissdrecksloch. 375 00:23:20,967 --> 00:23:22,467 Richtig beschissen! 376 00:23:22,600 --> 00:23:24,467 MAX LAUGHS 377 00:23:26,367 --> 00:23:30,267 Well, that was... That was. Mach's gut. Bye. 378 00:23:30,400 --> 00:23:33,067 What a great guy. 379 00:23:34,433 --> 00:23:36,100 Oh, I'm glad you think so. 380 00:23:37,800 --> 00:23:40,100 But he's a terrible estate agent. 381 00:23:40,233 --> 00:23:42,200 Luckily, I know people. 382 00:23:42,333 --> 00:23:44,700 You should have asked me in the first place. 383 00:23:44,833 --> 00:23:46,567 Hmm. Obviously. 384 00:23:47,700 --> 00:23:49,100 See, thing is, 385 00:23:49,233 --> 00:23:51,533 I've got this weird thing where I consider myself an adult 386 00:23:51,667 --> 00:23:53,300 who can make her own decisions. 387 00:23:55,333 --> 00:23:56,700 And your point is? 388 00:23:58,533 --> 00:23:59,833 Oh! 389 00:24:00,967 --> 00:24:04,067 So, no fibre, DNA trace evidence at all? 390 00:24:05,067 --> 00:24:06,600 Killers are smart these days. 391 00:24:06,733 --> 00:24:08,800 Everyone watches CSI on their tablet. 392 00:24:08,933 --> 00:24:13,267 So, if you please, sign, and I get back to my violinist. 393 00:24:15,333 --> 00:24:17,833 Suicide? You identified her? 394 00:24:17,967 --> 00:24:19,633 Dental records. 395 00:24:19,767 --> 00:24:21,067 Her name was Eva Reyes. 396 00:24:21,200 --> 00:24:23,633 She played at the Teatre Principal. 397 00:24:35,067 --> 00:24:36,800 DOOR BANGS 398 00:24:41,433 --> 00:24:47,200 So, Eva Reyes kills Castana and then drowns herself. Why? 399 00:24:47,333 --> 00:24:50,333 Who knows? But two dead bodies, 400 00:24:50,467 --> 00:24:54,600 practically in the same location within a few hours? Come on. 401 00:24:55,833 --> 00:24:57,633 It must be connected. 402 00:25:02,367 --> 00:25:03,567 Excuse me. Yeah? 403 00:25:03,700 --> 00:25:06,267 We're looking for Elvira Cortez. She's not in her office. 404 00:25:06,400 --> 00:25:09,633 Maybe at lunch, coffee, backstage? Who knows? 405 00:25:09,767 --> 00:25:11,067 Let's split up. 406 00:25:23,667 --> 00:25:26,233 PHONE RINGS 407 00:25:26,367 --> 00:25:29,533 Blake. LUISA: Hi. Bit of forensic news. 408 00:25:29,667 --> 00:25:31,200 Yes. 409 00:25:31,333 --> 00:25:35,067 Eva Reyes, the violinist, the one who drowned herself at Cala Murta. 410 00:25:35,200 --> 00:25:36,267 Yes. 411 00:25:36,400 --> 00:25:38,600 Well, it turns out she was pregnant. 412 00:25:38,733 --> 00:25:40,233 About four months. 413 00:25:42,567 --> 00:25:44,100 Can you tell who the father is? 414 00:25:44,233 --> 00:25:46,333 Sure. Just a simple DNA test. 415 00:25:46,467 --> 00:25:48,433 Great. Crosscheck against Jose Castana. 416 00:25:48,567 --> 00:25:51,233 Soon as you can confirm, let me know. No problem. 417 00:25:54,533 --> 00:25:56,933 ♪ Nessun dorma 418 00:25:58,967 --> 00:26:01,533 ♪ Nessun dorma 419 00:26:02,500 --> 00:26:08,633 ♪ Tramontate, stelle! 420 00:26:08,767 --> 00:26:11,233 ♪ All'alba 421 00:26:11,367 --> 00:26:19,367 ♪ Vincero! 422 00:26:20,200 --> 00:26:28,200 ♪ Vincero... ♪ 423 00:26:35,767 --> 00:26:38,433 Not bad... for an amateur. 424 00:26:38,567 --> 00:26:40,833 I just wanted to see what it felt like. 425 00:26:40,967 --> 00:26:44,467 Ah, yes, the man centre stage, 426 00:26:44,600 --> 00:26:49,900 dominating proceedings while his adoring fans look on. 427 00:26:50,067 --> 00:26:51,967 Oh. It's not quite how it works. 428 00:26:52,100 --> 00:26:53,933 Miranda Blake. 429 00:26:55,067 --> 00:26:56,067 You are...? 430 00:26:56,100 --> 00:26:57,667 Anna Hammond. 431 00:26:57,800 --> 00:27:01,800 Lead viola and voice of musical sanity. 432 00:27:01,933 --> 00:27:05,900 We have a dress rehearsal in 20 minutes, so if, er, Pavarotti here 433 00:27:06,067 --> 00:27:07,533 wouldn't mind vacating the arena. 434 00:27:07,667 --> 00:27:11,467 You must've known a woman called Eva Reyes? She played the violin. 435 00:27:11,600 --> 00:27:13,100 Yes, I know Eva. 436 00:27:14,067 --> 00:27:15,267 Sweet child. 437 00:27:17,067 --> 00:27:21,333 But... you just referred to her in the past tense. 438 00:27:21,467 --> 00:27:22,633 Why? 439 00:27:31,233 --> 00:27:33,100 Eva was... 440 00:27:34,233 --> 00:27:35,600 ..an innocent. 441 00:27:35,733 --> 00:27:37,100 Vulnerable. 442 00:27:38,200 --> 00:27:39,833 A wonderful player too. 443 00:27:41,133 --> 00:27:42,600 And of course beautiful. 444 00:27:43,767 --> 00:27:46,433 Which meant it was only a matter of time 445 00:27:46,567 --> 00:27:49,233 before Jose took an interest in her. 446 00:27:50,233 --> 00:27:52,400 He wanted to help her? 447 00:27:52,533 --> 00:27:53,800 Oh, yes. 448 00:27:53,933 --> 00:27:57,700 Very keen that she progress professionally. 449 00:27:58,667 --> 00:28:00,567 Full of promises. 450 00:28:02,133 --> 00:28:05,867 Only, Jose's interest came at a price. 451 00:28:06,067 --> 00:28:09,233 And Elvira Cortez? Does she know about this? 452 00:28:09,367 --> 00:28:14,933 What do you think? She turns a blind eye and counts the money. 453 00:28:17,800 --> 00:28:19,733 And unless they went along with his "help"? 454 00:28:19,867 --> 00:28:20,967 Adios. 455 00:28:22,333 --> 00:28:23,433 No more work. 456 00:28:24,600 --> 00:28:26,967 Us musicians knew the score. 457 00:28:27,100 --> 00:28:30,300 Jose - he ruined her life. 458 00:28:31,800 --> 00:28:33,533 Promised her everything. 459 00:28:33,667 --> 00:28:36,933 Then had her fired when he was finished. 460 00:28:38,333 --> 00:28:41,533 Why didn't you tell us about Castana's relationship with Eva? 461 00:28:41,667 --> 00:28:43,600 It didn't seem relevant. 462 00:28:43,733 --> 00:28:47,367 Wasting police time is a criminal offence. Oh, please. 463 00:28:47,500 --> 00:28:49,500 Which we can arrest you for. 464 00:28:58,200 --> 00:28:59,833 The women he had relationships with 465 00:29:00,067 --> 00:29:01,800 understood the deal they were making. 466 00:29:01,933 --> 00:29:05,500 Be nice and Jose was nice to you. They could always leave. 467 00:29:07,300 --> 00:29:08,767 Well, maybe they didn't want to! 468 00:29:08,900 --> 00:29:11,733 You know, lives, families, a career in Mallorca. 469 00:29:11,867 --> 00:29:14,533 I mean, how many other orchestras are there here? 470 00:29:14,667 --> 00:29:16,467 You sympathise with murder? 471 00:29:16,600 --> 00:29:18,700 He bullied her into a relationship. 472 00:29:18,833 --> 00:29:21,767 She then became pregnant with his child and he rejected her. 473 00:29:21,900 --> 00:29:23,600 Miranda... No. 474 00:29:23,733 --> 00:29:25,333 You enabled a sexist bully, 475 00:29:25,467 --> 00:29:28,067 and one of his victims committed suicide. 476 00:29:28,167 --> 00:29:30,133 You're disgusting, do you know that? 477 00:29:30,267 --> 00:29:33,500 Because I betrayed the sisterhood? Please! 478 00:29:33,633 --> 00:29:37,500 I suggest you either grow up or get out. 479 00:29:37,633 --> 00:29:39,567 Preferably both. We're leaving. 480 00:29:46,500 --> 00:29:49,900 To know exactly what is going on and to just let it happen? 481 00:29:50,067 --> 00:29:51,333 I get it! Really. 482 00:29:53,667 --> 00:29:55,833 Look, Carmen's cooking dinner. 483 00:29:55,967 --> 00:29:57,967 Come over, have a drink. 484 00:29:59,067 --> 00:30:00,433 Relax a little, hmm? 485 00:30:03,700 --> 00:30:05,833 SHE SIGHS 486 00:30:08,567 --> 00:30:09,700 GENTLE MUSIC PLAYS 487 00:30:09,833 --> 00:30:12,133 DOORBELL RINGS 488 00:30:14,667 --> 00:30:15,867 You made it. 489 00:30:16,000 --> 00:30:17,133 Oh, yes. You invited me. 490 00:30:17,267 --> 00:30:18,467 Come in. 491 00:30:22,267 --> 00:30:24,733 Hi, Miranda. Hi. Smells amazing. 492 00:30:24,867 --> 00:30:26,167 Thank you. 493 00:30:27,300 --> 00:30:30,600 Oh. Gracias. De nada. 494 00:30:30,733 --> 00:30:33,033 DOORBELL RINGS Ah! Here's Nico. 495 00:30:33,167 --> 00:30:34,900 Er, who's Nico? 496 00:30:38,167 --> 00:30:39,567 Hola. Hi. 497 00:30:39,700 --> 00:30:40,767 Hi, how are you? 498 00:30:40,900 --> 00:30:42,033 Good to see you. 499 00:30:43,500 --> 00:30:45,700 Oh, wow. Thank you. 500 00:30:45,833 --> 00:30:47,733 Erm, Miranda, Nico. Nico, Miranda. Hi. Nico. 501 00:30:47,867 --> 00:30:49,300 Hi. Oh. Nice to meet you. 502 00:30:49,433 --> 00:30:51,033 OK. 503 00:30:51,167 --> 00:30:53,267 Great. Erm, I just need to get to the kitchen 504 00:30:53,400 --> 00:30:55,867 and help Carmen with the seasoning. 505 00:30:58,133 --> 00:30:59,267 Max. Hmm. 506 00:31:11,067 --> 00:31:14,500 You told her he was coming, right? 507 00:31:16,633 --> 00:31:21,133 Look, despite all the so-called attitude, Miranda's shy. 508 00:31:21,267 --> 00:31:22,533 Lonely, even. 509 00:31:22,667 --> 00:31:24,967 Sometimes she needs a little push. 510 00:31:25,100 --> 00:31:28,500 Are all men born stupid or is it just you? 511 00:31:29,900 --> 00:31:31,733 I can see no good way to answer that question. 512 00:31:31,867 --> 00:31:33,700 She's going to kill you. 513 00:31:33,833 --> 00:31:35,800 And if she doesn't, then I will. 514 00:31:39,067 --> 00:31:42,767 I'm so sorry. Believe me, I told him to tell you. 515 00:31:42,900 --> 00:31:44,367 Don't worry. 516 00:31:44,500 --> 00:31:46,500 This has all the hallmarks of a Max plan. 517 00:31:46,633 --> 00:31:49,100 Clumsy, obvious and stupid. 518 00:31:49,233 --> 00:31:53,467 He's cute, though - Nico. 519 00:31:54,433 --> 00:31:55,667 Sure. 520 00:31:56,800 --> 00:31:59,900 But also maybe a little dull? 521 00:32:00,100 --> 00:32:02,967 Oh, God, I mean, I wasn't going to say, but wow. 522 00:32:03,100 --> 00:32:06,200 I mean, there's nothing wrong with cycling, but... 523 00:32:07,533 --> 00:32:09,600 Sorry. Disaster. 524 00:32:11,133 --> 00:32:13,233 But Max means well. 525 00:32:13,367 --> 00:32:14,867 He always does. 526 00:32:15,067 --> 00:32:18,467 It's probably the reason I'm still with him. 527 00:32:18,600 --> 00:32:21,433 Apart from the sex, obviously. 528 00:32:22,533 --> 00:32:24,300 WHISPERS: Obviously. 529 00:32:27,967 --> 00:32:31,733 I was surprised, you know, the whole marriage thing - 530 00:32:31,867 --> 00:32:33,800 that you didn't just say yes. 531 00:32:33,933 --> 00:32:35,833 Hmm, so was I. 532 00:32:37,067 --> 00:32:39,200 I thought about it. 533 00:32:40,633 --> 00:32:41,733 But...? 534 00:32:42,700 --> 00:32:45,667 I had to think about it. 535 00:32:45,800 --> 00:32:46,900 Mmm. 536 00:32:49,733 --> 00:32:51,267 He's a nice man. 537 00:32:52,500 --> 00:32:56,833 I mean, he's irritating sometimes, but he's nice. 538 00:32:57,833 --> 00:32:59,900 He really wants you to be happy. 539 00:33:01,433 --> 00:33:04,767 You can be hard to read sometimes. Mmm. 540 00:33:06,433 --> 00:33:09,300 Emotional poker face. It's a gift. 541 00:33:09,433 --> 00:33:12,600 It's OK. I get it. 542 00:33:13,567 --> 00:33:16,333 Why should we all have to open our hearts to the world 543 00:33:16,467 --> 00:33:17,833 all the time? 544 00:33:17,967 --> 00:33:20,600 People aren't always who they appear to be. 545 00:33:24,600 --> 00:33:26,900 Erm, dinner was lovely, thank you. 546 00:33:30,533 --> 00:33:32,500 Max, we need to check something. 547 00:33:33,767 --> 00:33:34,833 Sorry. 548 00:33:41,067 --> 00:33:43,267 What if they're all lying? 549 00:33:43,400 --> 00:33:45,600 What if the lawyer lied to us about the will? 550 00:33:45,733 --> 00:33:47,567 And Elvira Cortez too. 551 00:33:47,700 --> 00:33:51,400 You think Domenica didn't know about her husband's behaviour? 552 00:33:52,567 --> 00:33:55,800 All of them. They could be lying. 553 00:33:56,800 --> 00:33:58,133 Do you see that? 554 00:33:58,267 --> 00:34:02,700 Two tiny dots at the end of the ink line, from the autopen. 555 00:34:02,833 --> 00:34:03,833 OK. 556 00:34:03,867 --> 00:34:07,167 Now, if we compare that to the will... 557 00:34:11,567 --> 00:34:12,733 There. 558 00:34:14,333 --> 00:34:15,400 What do you see? 559 00:34:20,933 --> 00:34:23,567 The same. 560 00:34:25,733 --> 00:34:27,433 Two tiny dots. 561 00:34:29,500 --> 00:34:33,300 Which means Castana's signature wasn't made freehand. 562 00:34:33,433 --> 00:34:35,067 Someone's forged it. 563 00:34:35,199 --> 00:34:37,067 With an autopen. 564 00:34:38,867 --> 00:34:40,333 Elvira Cortez? 565 00:34:43,067 --> 00:34:47,699 But why do that and then give all the money to a kids' charity? 566 00:34:47,833 --> 00:34:49,467 Doesn't make sense. 567 00:34:49,600 --> 00:34:51,067 Oh, I think it does. 568 00:34:51,132 --> 00:34:53,199 Do you remember the photo in his office? 569 00:34:53,333 --> 00:34:55,632 Elvira's daughter. The one who died. 570 00:34:55,766 --> 00:34:58,733 Who do you think the father was? 571 00:35:01,200 --> 00:35:02,967 OPERA MUSIC PLAYS 572 00:35:40,533 --> 00:35:42,767 MAN CRIES OUT 573 00:35:45,500 --> 00:35:47,667 What do you want? You can't disrupt rehearsal. 574 00:35:47,800 --> 00:35:49,433 We have a performance tomorrow. 575 00:35:49,567 --> 00:35:53,167 Oh, that's actually what I want to talk to you about. Your performance. 576 00:35:53,300 --> 00:35:56,900 Queen bitch of the opera, I mean, you totally had me fooled. 577 00:35:57,067 --> 00:35:58,833 But you were a victim too, right? 578 00:35:58,967 --> 00:36:01,233 I don't know what you're talking about. 579 00:36:01,367 --> 00:36:03,867 You changed Castana's will without his knowledge, 580 00:36:04,067 --> 00:36:05,433 knowing he would never check. 581 00:36:05,567 --> 00:36:07,400 Everything he owned to your charity. 582 00:36:09,067 --> 00:36:10,800 And then you heard about Eva Reyes. 583 00:36:10,933 --> 00:36:14,333 And you knew he treated her so badly, she killed herself. 584 00:36:17,467 --> 00:36:18,867 She called me... 585 00:36:19,067 --> 00:36:20,467 ..that night. 586 00:36:24,633 --> 00:36:25,733 But I was too late. 587 00:36:32,400 --> 00:36:35,133 He betrayed me and my daughter. 588 00:36:35,267 --> 00:36:36,833 Ruined life for years. 589 00:36:38,633 --> 00:36:39,800 He killed Eva. 590 00:36:39,933 --> 00:36:41,133 I know that. 591 00:36:42,133 --> 00:36:43,367 He had to die. 592 00:36:48,867 --> 00:36:51,500 I couldn't let him do it to anyone else. 593 00:36:58,333 --> 00:37:02,367 I told him a fan wanted to see him in private. 594 00:37:14,067 --> 00:37:15,800 I killed him. 595 00:37:15,933 --> 00:37:17,833 CAST MURMURS 596 00:37:22,167 --> 00:37:26,133 Elvira Cortez, I'm arresting you for the murder of Jose Castana. 597 00:37:31,067 --> 00:37:33,167 Max! Max! Move, move. 598 00:37:33,300 --> 00:37:35,467 Turn it off! Now! 599 00:37:43,600 --> 00:37:46,200 Max, she's going upstairs! 600 00:37:46,333 --> 00:37:47,867 CAST GASPS 601 00:38:09,967 --> 00:38:11,867 No, no, no, no, no! Don't do it! 602 00:38:22,133 --> 00:38:26,633 She's lying! It's not true. 603 00:38:28,300 --> 00:38:30,233 I kill him. 604 00:38:36,200 --> 00:38:38,300 I killed my husband! 605 00:38:38,433 --> 00:38:42,600 He was a cheat, he humiliated me with all these women, 606 00:38:42,733 --> 00:38:46,867 made me a laughing stock, so I stab him. 607 00:38:47,067 --> 00:38:49,600 I should be arrested, not her. 608 00:38:49,733 --> 00:38:54,433 It's not true. I kill him. I admit it. 609 00:38:54,567 --> 00:38:55,667 No! 610 00:38:58,200 --> 00:38:59,433 They're both lying. 611 00:39:01,067 --> 00:39:02,167 It was me. 612 00:39:03,467 --> 00:39:06,900 When I heard what had happened to poor Eva... 613 00:39:08,067 --> 00:39:09,533 ..I decided... 614 00:39:10,533 --> 00:39:12,933 ..enough was enough. 615 00:39:13,067 --> 00:39:15,167 I killed him. 616 00:39:16,167 --> 00:39:17,333 It was me. 617 00:39:17,467 --> 00:39:18,900 What the hell is going on? 618 00:39:19,067 --> 00:39:21,733 Arrest me, not them. 619 00:39:27,633 --> 00:39:30,933 No! It was me. 620 00:39:31,067 --> 00:39:32,267 I kill him! 621 00:39:33,833 --> 00:39:34,900 I kill him! 622 00:39:35,067 --> 00:39:38,267 No! I killed him. I am the one you want. 623 00:39:38,400 --> 00:39:42,133 It was me. It was me. 624 00:39:42,267 --> 00:39:45,533 No, it was me. It was me. 625 00:40:10,033 --> 00:40:12,267 26 signed confessions. 626 00:40:12,400 --> 00:40:14,333 All claiming to have killed Jose Castana. 627 00:40:14,467 --> 00:40:17,433 27, actually. Just got another one. 628 00:40:17,567 --> 00:40:18,867 CAST MURMURS 629 00:40:21,933 --> 00:40:26,600 So, what the hell do we do? We can't arrest them all. 630 00:40:26,733 --> 00:40:28,933 You're the boss. Your call. 631 00:40:32,133 --> 00:40:34,867 Jose Castana's dead. His money goes to charity. 632 00:40:35,000 --> 00:40:37,267 And all the people that he hurt got their revenge. 633 00:40:37,400 --> 00:40:40,600 ♪ Operatically! ♪ 634 00:40:40,733 --> 00:40:43,800 Maybe justice has already been served. 635 00:40:45,367 --> 00:40:50,233 So, you're suggesting we do nothing? You, Blake? 636 00:40:50,367 --> 00:40:53,100 The woman who loves procedure. We don't have a case. 637 00:40:53,233 --> 00:40:58,367 There's no forensics to link anyone to the crime. Just 27 confessions. 638 00:40:58,500 --> 00:41:00,900 I mean, who do we believe? 639 00:41:04,133 --> 00:41:08,400 Obviously, officially, the investigation is ongoing, but... 640 00:41:08,533 --> 00:41:11,900 Do you truly believe he was the man they say he was? 641 00:41:12,067 --> 00:41:14,633 That he abused all those women? 642 00:41:14,767 --> 00:41:15,867 Yeah. I do. 643 00:41:22,500 --> 00:41:23,567 No. 644 00:41:23,700 --> 00:41:25,367 Impossible. 645 00:41:25,500 --> 00:41:29,367 No, the investigation is still open, but not with you two, obviously. 646 00:41:30,433 --> 00:41:32,933 The case will be... reassigned. 647 00:41:34,633 --> 00:41:36,367 OK, you can go. 648 00:42:12,900 --> 00:42:14,167 OK. 649 00:42:16,233 --> 00:42:17,567 Here we are. 650 00:42:30,500 --> 00:42:31,900 Well? 651 00:42:34,833 --> 00:42:35,933 Very nice. 652 00:42:37,133 --> 00:42:38,500 How much? 653 00:42:38,633 --> 00:42:40,100 Oh, you can afford it, I promise. 654 00:42:40,233 --> 00:42:42,767 And you can even swing your cat. 655 00:42:42,900 --> 00:42:45,067 Oh! The bathroom. 656 00:42:46,167 --> 00:42:47,800 Not crappy. 657 00:42:49,067 --> 00:42:50,600 But now... 658 00:42:52,800 --> 00:42:53,967 HE LAUGHS 659 00:43:04,533 --> 00:43:05,867 Well? 660 00:43:11,567 --> 00:43:12,767 It's fine. 661 00:43:23,367 --> 00:43:26,233 You like it. Yeah, I said it was fine, didn't I? 662 00:43:26,367 --> 00:43:30,467 No, no, no, no, you love it. It's perfect for you. 663 00:43:30,600 --> 00:43:33,833 Miranda Blake, welcome to your new home. Huh? 664 00:43:33,967 --> 00:43:35,900 Max Winter has done it again. 665 00:43:37,100 --> 00:43:39,133 No, I'm still not hugging you. 666 00:43:39,267 --> 00:43:40,900 Just a small one? No, Max. 667 00:43:48,167 --> 00:43:52,867 ♪ We got time on our side 668 00:43:53,067 --> 00:43:57,333 ♪ It's never too late 669 00:43:58,533 --> 00:44:01,933 ♪ If you want me now 670 00:44:03,300 --> 00:44:06,700 ♪ It's gonna have to wait 671 00:44:10,433 --> 00:44:12,467 ♪ Oh 672 00:44:16,133 --> 00:44:19,133 ♪ Ooh-ooh-ooh... ♪ 47325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.