Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,722 --> 00:00:19,206
- Ainda n�o entendo!
- Entende o qu�?
2
00:00:19,815 --> 00:00:22,284
Isso! Quer dizer, � s�...
3
00:00:24,120 --> 00:00:27,237
Voc� soa como a minha m�e!
E est� at� parecendo ela.
4
00:00:27,508 --> 00:00:28,971
Deve ser o cabelo.
5
00:00:28,972 --> 00:00:31,183
E isso est� �timo.
6
00:00:31,581 --> 00:00:33,628
Surpreendente... mas �timo.
7
00:00:34,440 --> 00:00:36,759
Escolha profissional,
baseada em pesquisas.
8
00:00:36,760 --> 00:00:39,869
Permite que eu me misture
perfeitamente, com a subcultura.
9
00:00:42,249 --> 00:00:43,649
Viu?
10
00:00:47,230 --> 00:00:50,417
E agora, aplausos para...
11
00:00:52,440 --> 00:00:54,720
DJ Kurt Summer!
12
00:00:58,627 --> 00:01:01,588
Tudo isso por algu�m
que toca alguns discos?
13
00:01:02,635 --> 00:01:04,471
Kurt Summer
� uma lenda viva.
14
00:01:04,694 --> 00:01:06,795
Come�ou na Orquestra
Filarm�nica de Berlim.
15
00:01:07,678 --> 00:01:10,199
A�, no auge de sua fama,
16
00:01:10,686 --> 00:01:12,920
ele largou tudo
por suas batidas repetitivas.
17
00:01:23,825 --> 00:01:25,864
N�s dan�amos para viver.
18
00:01:28,364 --> 00:01:33,356
Dan�amos at� morrermos,
porque a m�sica � a vida e alma.
19
00:01:55,814 --> 00:01:57,369
De onde eu conhe�o essa?
20
00:02:39,816 --> 00:02:41,222
Ei, para!
21
00:03:04,739 --> 00:03:06,139
Para!
22
00:03:10,540 --> 00:03:11,946
Voc� � doido?
23
00:03:14,508 --> 00:03:16,069
Voc� est� presa.
24
00:03:16,070 --> 00:03:19,330
Pol�cia de Palma.
Suspeita de entorpecentes.
25
00:03:19,331 --> 00:03:21,488
O qu�? Isso � loucura.
26
00:03:21,988 --> 00:03:24,535
Eu n�o estou com nada.
Me revista se quiser.
27
00:03:25,120 --> 00:03:27,565
Vire-se. Bra�os abertos.
28
00:03:29,368 --> 00:03:31,086
Sapatos.
Se importa de eu olhar?
29
00:03:31,566 --> 00:03:33,218
J� disse,
n�o estou com nada.
30
00:03:33,219 --> 00:03:34,619
O que � isso?
31
00:03:34,836 --> 00:03:36,236
Uma bolsinha.
32
00:03:45,144 --> 00:03:47,486
THE MALLORCA FILESS01E07 l Friend Henry
33
00:03:49,470 --> 00:03:51,470
LaisRosas l TatiSaarestoTinTin l Kuro
34
00:03:52,194 --> 00:03:54,194
Flavs l DebCardaCharles23 l Tamirands
35
00:03:54,906 --> 00:03:56,906
mateuscgr
36
00:04:19,080 --> 00:04:20,533
45 p�lulas.
37
00:04:21,814 --> 00:04:25,075
S� precisamos disso
para condenar voc� por tr�fico.
38
00:04:25,076 --> 00:04:26,476
A menos que sejam aspirinas.
39
00:04:27,871 --> 00:04:30,554
A� eu gostaria de pegar umas.
Estou com dor de cabe�a.
40
00:04:38,240 --> 00:04:39,640
Estamos a caminho.
41
00:04:57,156 --> 00:04:59,515
- Restrito.
- Somos os Detetives.
42
00:05:00,023 --> 00:05:02,265
- Winter, Blake.
- Perd�o. Passem, passem.
43
00:05:13,470 --> 00:05:15,584
Parece que ele morreu
com o fone no ouvido.
44
00:05:21,969 --> 00:05:23,373
O que ele estava ouvindo?
45
00:05:24,000 --> 00:05:27,508
Mahler, Sinfonia n.� 4.
Est� no modo repeti��o.
46
00:05:29,907 --> 00:05:31,307
Mas � claro!
47
00:05:32,882 --> 00:05:34,574
Lembra do violino,
ontem � noite?
48
00:05:34,779 --> 00:05:36,179
Era Mahler.
49
00:05:36,489 --> 00:05:38,869
- Sabia que conhecia.
- Voc� gosta de Mahler.
50
00:05:38,870 --> 00:05:40,270
Claro.
51
00:05:40,599 --> 00:05:44,840
Tamb�m amo Beethoven.
Franz Liszt. David Hasselhoff.
52
00:05:44,841 --> 00:05:46,301
Voc� sabe, de tudo um pouco.
53
00:05:46,542 --> 00:05:48,451
Consideram
a Quarta Sinfonia de Mahler,
54
00:05:48,452 --> 00:05:51,371
como a sua maior
afirma��o musical.
55
00:05:51,764 --> 00:05:54,303
Descreve a dan�a do homem
com a pr�pria morte.
56
00:05:55,080 --> 00:05:56,480
Miranda!
57
00:05:57,523 --> 00:06:00,387
N�o come�a.
Deve ter sido uma overdose.
58
00:06:00,600 --> 00:06:02,853
� imposs�vel.
Kurt n�o usava drogas.
59
00:06:02,854 --> 00:06:04,255
Ele odiava.
60
00:06:04,256 --> 00:06:06,418
"S� preciso de m�sica
para ficar chapado".
61
00:06:06,419 --> 00:06:07,819
Cita��o exata.
62
00:06:08,556 --> 00:06:11,541
Sem entrada for�ada,
nenhum sinal de luta,
63
00:06:11,542 --> 00:06:13,281
nenhum trauma �bvio.
64
00:06:13,840 --> 00:06:16,349
Me desculpe, Max.
Estou com a Miranda.
65
00:06:19,380 --> 00:06:20,881
Logotipo da cabe�a da morte.
66
00:06:20,882 --> 00:06:22,990
Agora, aposto
que encontraremos mais destes
67
00:06:22,991 --> 00:06:24,719
dentro desse DJ
totalmente limpo
68
00:06:24,720 --> 00:06:28,078
que certamente, definitivamente
nunca usou nenhuma droga.
69
00:06:43,438 --> 00:06:46,512
Olha, fiz tudo o que podia
para limpar este lugar, beleza?
70
00:06:46,513 --> 00:06:49,010
Quer dizer, todo mundo
� revistado na porta.
71
00:06:49,011 --> 00:06:51,190
Heinrich tem uma pol�tica
de toler�ncia zero
72
00:06:51,191 --> 00:06:53,879
com todos os funcion�rios
e sempre ajudamos a pol�cia.
73
00:06:53,880 --> 00:06:55,755
O fato � que encontramos
um traficante
74
00:06:55,756 --> 00:06:57,550
operando
dentro do seu clube.
75
00:06:57,551 --> 00:06:59,431
Agora o seu DJ
morreu de overdose.
76
00:06:59,432 --> 00:07:01,031
Suspeita de overdose.
77
00:07:01,032 --> 00:07:02,432
Isso � imposs�vel.
78
00:07:02,433 --> 00:07:04,275
Kurt era totalmente
antidrogas.
79
00:07:04,614 --> 00:07:08,048
Essa foi uma das �nicas raz�es
para ele concordar tocar.
80
00:07:08,049 --> 00:07:10,165
Garantimos a ele
que o clube estava limpo.
81
00:07:13,666 --> 00:07:15,245
Est� bem.
82
00:07:15,246 --> 00:07:17,468
Precisamos rastrear
seus movimentos no clube.
83
00:07:17,469 --> 00:07:19,762
Vou precisar de acesso
a todas as c�meras.
84
00:07:21,680 --> 00:07:23,627
- Heinrich.
- Claro.
85
00:07:24,666 --> 00:07:26,066
Me sigam.
86
00:07:28,269 --> 00:07:30,190
O levei para o camarim
antes do show.
87
00:07:30,191 --> 00:07:31,950
Ele queria algo para beber.
88
00:07:32,300 --> 00:07:35,175
- Champanhe, u�sque?
- Ch� de menta.
89
00:07:35,501 --> 00:07:37,279
Kurt n�o bebia �lcool.
90
00:07:37,280 --> 00:07:38,680
Claro.
91
00:07:39,157 --> 00:07:41,039
Ele tamb�m te pediu
um tapete de ioga?
92
00:07:41,800 --> 00:07:43,354
J� t�nhamos
providenciado isso.
93
00:07:56,792 --> 00:07:58,192
Pare.
94
00:07:59,608 --> 00:08:01,008
Maria.
95
00:08:03,045 --> 00:08:05,130
� voc�, n�o �?
96
00:08:06,178 --> 00:08:09,614
Kurt Summer foi encontrado morto
no quarto, esta manh�.
97
00:08:09,615 --> 00:08:11,774
E encontramos isso
no banheiro dele.
98
00:08:11,775 --> 00:08:14,127
Estava vendendo drogas,
as mesmas, contaminadas,
99
00:08:14,128 --> 00:08:16,528
que hospitalizaram cinco pessoas
m�s passado.
100
00:08:16,529 --> 00:08:17,938
E agora mataram algu�m.
101
00:08:18,864 --> 00:08:21,222
E temos imagens
de voc� fazendo a venda.
102
00:08:25,260 --> 00:08:28,156
- O que voc�s querem?
- A pessoa respons�vel por isso.
103
00:08:28,157 --> 00:08:29,641
Luis Gardera.
104
00:08:29,642 --> 00:08:31,574
N�o conhe�o nenhum Gardera
e n�o sei...
105
00:08:32,262 --> 00:08:34,653
Todo mundo sabe
que ele gere o neg�cio por aqui.
106
00:08:38,362 --> 00:08:40,434
H� um acordo na mesa.
107
00:08:41,589 --> 00:08:43,637
Voc� nos ajuda
e n�s podemos ajud�-la.
108
00:08:44,160 --> 00:08:46,800
Imunidade
� minha nova identidade.
109
00:08:48,386 --> 00:08:49,786
Olha.
110
00:08:51,313 --> 00:08:53,881
Precisamos de algu�m
para trabalhar conosco.
111
00:08:54,451 --> 00:08:56,261
Nos ajude a chegar
perto do Gardera
112
00:08:56,262 --> 00:08:58,233
para pegar as evid�ncias
que precisamos.
113
00:08:59,280 --> 00:09:02,201
Isso..
foi tirado h� dois anos.
114
00:09:02,630 --> 00:09:04,896
E essa, foi tirada
m�s passado.
115
00:09:05,115 --> 00:09:08,970
E estes, s�o todos v�timas
do Gardera.
116
00:09:15,153 --> 00:09:17,478
Tentando me assustar,
isso � pat�tico.
117
00:09:18,150 --> 00:09:22,354
Eu teria medo, se tivesse
que trabalhar para o Gardera.
118
00:09:25,663 --> 00:09:27,913
Parece que ele muda muito
de pessoal,
119
00:09:28,232 --> 00:09:31,106
E isso, e isso, e isso...
120
00:09:31,886 --> 00:09:34,161
s�o uma bela de uma
indeniza��o compensat�ria.
121
00:09:38,631 --> 00:09:40,332
Voc�s acham que � t�o f�cil?
122
00:09:43,138 --> 00:09:47,074
Gardera conhece pessoas
em toda parte, neste lugar,
123
00:09:47,075 --> 00:09:48,787
no governo, em toda parte.
124
00:09:49,469 --> 00:09:53,182
Por isso que ningu�m fala dele,
porque todos acabam assim.
125
00:09:53,183 --> 00:09:54,583
Voc� n�o vai,
126
00:09:55,050 --> 00:09:56,613
se deixar
a gente te proteger.
127
00:10:00,437 --> 00:10:02,391
Eu devo confiar
a minha vida em voc�s.
128
00:10:04,274 --> 00:10:06,992
Eu confiaria, se eu estivesse
no seu lugar.
129
00:10:11,090 --> 00:10:12,491
O advogado do Gardera.
130
00:10:29,491 --> 00:10:31,719
N�o temos motivos
para pris�o preventiva.
131
00:10:33,081 --> 00:10:34,896
Aumentei a fian�a
o m�ximo que pude,
132
00:10:34,897 --> 00:10:36,949
ainda assim, o valor
n�o � nada para eles.
133
00:10:48,953 --> 00:10:51,266
Droga! Ela est� apavorada.
134
00:10:52,000 --> 00:10:54,064
Mais uns minutos,
e ela teria nos ajudado.
135
00:10:54,500 --> 00:10:56,437
Talvez sim, talvez n�o.
136
00:10:58,273 --> 00:11:00,492
Mas acho que fizemos
tudo o que pod�amos.
137
00:11:03,325 --> 00:11:05,512
Vou para casa,
preciso dormir.
138
00:11:05,895 --> 00:11:07,309
E voc� precisa de um banho.
139
00:11:09,774 --> 00:11:11,174
Pois �.
140
00:12:49,823 --> 00:12:51,964
LUIS XAVIER GARDERA
CONSPIRA��O INCENDI�RIA
141
00:12:55,996 --> 00:12:59,023
EMPRES�RIO LOCAL EXPANDE
SEU IMP�RIO DE PROPRIEDADES
142
00:13:02,597 --> 00:13:03,997
Oi.
143
00:13:08,603 --> 00:13:11,693
� verdade? Sobre o Kurt?
144
00:13:12,214 --> 00:13:13,814
Ouvi rumores, mas...
145
00:13:32,786 --> 00:13:34,186
Blake.
146
00:13:40,991 --> 00:13:42,810
Tem certeza
que esse � o lugar certo?
147
00:13:47,674 --> 00:13:49,289
Talvez ela tenha ficado
com medo.
148
00:13:50,938 --> 00:13:52,345
Voc� a culparia por isso?
149
00:13:58,012 --> 00:13:59,426
Sim, diga!
150
00:13:59,926 --> 00:14:02,512
Perd�o,
est�o esperando algu�m?
151
00:14:03,708 --> 00:14:05,223
- Sim.
- Estamos esperando.
152
00:14:07,080 --> 00:14:09,142
- Sim?
- Carrer Marco.
153
00:14:09,412 --> 00:14:10,812
Em dez minutos.
154
00:14:12,464 --> 00:14:13,864
Ela trocou o lugar.
155
00:14:25,198 --> 00:14:27,401
- Talvez tenhamos perdido ela.
- Talvez.
156
00:14:28,448 --> 00:14:29,880
� essa rua.
157
00:14:46,652 --> 00:14:49,242
T� legal, mais um minuto,
depois a gente sai daqui.
158
00:14:52,585 --> 00:14:53,985
Por aqui.
159
00:15:05,703 --> 00:15:07,126
Quer alguma coisa?
160
00:15:20,600 --> 00:15:23,265
Falaram s�rio? Quando disseram
que podiam me ajudar?
161
00:15:23,266 --> 00:15:25,466
- Claro que sim.
- Tem que confiar em n�s.
162
00:15:26,610 --> 00:15:29,828
Eu vim aqui com meu amigo
para nos divertirmos, sabe?
163
00:15:30,383 --> 00:15:33,527
E quando tivesse dinheiro,
ia voltar para casa,
164
00:15:33,528 --> 00:15:36,535
e ele disse que podia me ajudar
a fazer uma grana,
165
00:15:37,113 --> 00:15:38,895
a� ele me deu p�lulas
para vender...
166
00:15:39,637 --> 00:15:41,921
E pegou meu passaporte
e identidade.
167
00:15:41,922 --> 00:15:43,544
Heinrich trabalha
para o Gardera?
168
00:15:46,122 --> 00:15:47,522
Ele confia nele.
169
00:15:48,311 --> 00:15:50,724
Por isso que o Gardera
o colocou dentro do clube.
170
00:15:50,994 --> 00:15:52,447
Tenho que ir.
171
00:15:56,265 --> 00:15:58,064
S� quero sair
e ir para casa,
172
00:15:58,065 --> 00:15:59,628
mas se eu tentar,
eles me matam.
173
00:15:59,629 --> 00:16:02,072
Se voc� trabalhar conosco,
podemos te ajudar.
174
00:16:02,073 --> 00:16:03,833
Podemos arranjar
um contato em Vice.
175
00:16:03,834 --> 00:16:05,606
Ele � um oficial
experiente e...
176
00:16:05,607 --> 00:16:09,384
N�o, Gardera tem informantes
em todo lugar.
177
00:16:09,385 --> 00:16:11,208
Na pol�cia, no governo.
Todo lugar.
178
00:16:11,209 --> 00:16:14,033
� como ele trabalha.
Se eles sabem, ele sabe.
179
00:16:14,634 --> 00:16:17,356
Por que acha que te liguei?
Voc�s n�o est�o conectados.
180
00:16:17,357 --> 00:16:19,973
Isso � trabalho de especialista.
� perigoso.
181
00:16:19,974 --> 00:16:21,816
Eu disse n�o!
� o �nico acordo.
182
00:16:21,817 --> 00:16:24,486
Trabalho apenas com voc�s,
ou nada. Entenderam?
183
00:16:25,920 --> 00:16:28,713
� s� voc�s ou eu estou fora.
184
00:16:37,157 --> 00:16:39,519
N�s n�o lidamos com informantes,
Detetive Blake.
185
00:16:40,602 --> 00:16:42,086
N�o desse n�vel, pelo menos.
186
00:16:43,141 --> 00:16:46,102
Se eu aprovasse essa opera��o,
meu pesco�o estaria na linha.
187
00:16:47,592 --> 00:16:49,631
Mas se for voc�
a pegar o Gardera...
188
00:16:50,936 --> 00:16:53,600
Eu j� fiz isso antes,
em Londres.
189
00:16:54,206 --> 00:16:56,456
T�nhamos informantes
em gangues de drogas.
190
00:16:56,457 --> 00:16:58,238
Essas opera��es
s�o de longo prazo.
191
00:16:58,636 --> 00:17:01,048
Podem levar meses. At� anos.
192
00:17:01,049 --> 00:17:03,158
Sim, mas Maria
est� nos dando uma entrada.
193
00:17:07,149 --> 00:17:09,742
Uma oportunidade dessas
� t�o rara, Ines.
194
00:17:15,992 --> 00:17:17,817
T� bem. Fa�a o acordo.
195
00:17:18,750 --> 00:17:20,516
Mas fa�a fora da delegacia.
196
00:17:49,114 --> 00:17:51,371
- Tudo certo?
- Certo, perfeito.
197
00:17:51,589 --> 00:17:53,941
- Sim, consigo te ouvir.
- Tem gente no campo...
198
00:17:54,194 --> 00:17:55,838
eles acham que acabou...
199
00:17:55,839 --> 00:17:57,435
Pelo amor de Deus, Max.
200
00:17:59,787 --> 00:18:02,537
Ele est� nervoso. Quando as
coisas ficam s�rias, ele..
201
00:18:02,764 --> 00:18:05,503
tenta fingir
que tudo � uma piada.
202
00:18:05,504 --> 00:18:06,923
Eu percebi.
203
00:18:11,565 --> 00:18:13,454
Voc� fez isso para o Kurt?
Posso?
204
00:18:15,090 --> 00:18:17,405
Max disse que voc�
fez a arte do �lbum dele.
205
00:18:17,406 --> 00:18:19,774
Sim, eu o conheci em Ibiza
206
00:18:19,775 --> 00:18:21,671
quando eu estava fazendo
uma exibi��o.
207
00:18:22,192 --> 00:18:24,060
Ele gostou
do meu trabalho, mas...
208
00:18:24,482 --> 00:18:26,136
ele sempre foi
muito espec�fico,
209
00:18:26,137 --> 00:18:28,084
sabia exatamente
o que queria.
210
00:18:28,745 --> 00:18:31,284
A morte convidando
todos n�s para dan�ar.
211
00:18:33,889 --> 00:18:35,638
- "Buenos dias."
- "Pero Bueno..."
212
00:18:35,639 --> 00:18:39,325
"Que tal?"
Miranda, presente para voc�.
213
00:18:39,326 --> 00:18:40,958
- Isso.
- Presente para n�s.
214
00:18:43,521 --> 00:18:45,755
- Ensaimadas!
- � claro, meu amigo!
215
00:18:46,259 --> 00:18:47,900
E n�o h� d�vida
quanto a isso?
216
00:18:48,119 --> 00:18:50,838
Causa da morte foi uma
grande overdose de barbit�ricos,
217
00:18:50,839 --> 00:18:52,310
assim como suspeit�vamos.
218
00:18:52,311 --> 00:18:54,591
Mas Kurt foi assolado
por um c�ncer agressivo,
219
00:18:54,592 --> 00:18:56,230
provavelmente
um tumor renal.
220
00:18:56,231 --> 00:18:59,390
Quase todos os �rg�os principais
foram atingidos. Ele ia morrer.
221
00:18:59,391 --> 00:19:00,975
- Ouviu isso?
- Sim.
222
00:19:01,190 --> 00:19:03,784
Ele sabia disso,
que estava morrendo?
223
00:19:03,994 --> 00:19:06,003
Havia uma pequena marca
do lado direito,
224
00:19:06,004 --> 00:19:09,496
Talvez uma cicatriz de bi�psia,
de um ou dois meses atr�s.
225
00:19:09,832 --> 00:19:12,331
Ele estaria fraco
e com muita dor.
226
00:19:12,332 --> 00:19:13,835
Ent�o, sim, ele sabia.
227
00:19:14,444 --> 00:19:16,506
Voc� acha que foi suic�dio?
228
00:19:17,545 --> 00:19:19,260
Que ele sabia
o que estava usando?
229
00:19:19,261 --> 00:19:20,669
Faz sentido.
230
00:19:35,844 --> 00:19:37,244
Oi.
231
00:19:38,562 --> 00:19:40,172
Reservamos um quarto.
232
00:19:40,734 --> 00:19:42,992
Sr. E Sra. Schmidt.
233
00:19:44,939 --> 00:19:46,339
"Gracias".
234
00:19:48,470 --> 00:19:50,006
Depois de voc�,
"Frau" Schmidt.
235
00:19:55,977 --> 00:19:57,377
Ent�o,
236
00:19:58,217 --> 00:19:59,656
h� quanto tempo
est� em Vice?
237
00:20:01,063 --> 00:20:02,513
Quase tr�s anos.
238
00:20:03,024 --> 00:20:04,431
Engra�ado.
239
00:20:05,887 --> 00:20:07,305
Acho dif�cil de imaginar.
240
00:20:09,144 --> 00:20:10,736
Porque sou mulher?
241
00:20:10,737 --> 00:20:13,294
N�o, n�o,
porque voc� � t�o certinha.
242
00:20:15,616 --> 00:20:17,686
Talvez seja por isso
que confiavam em mim.
243
00:20:20,848 --> 00:20:22,816
Eram namoradas, na maior
parte do tempo,
244
00:20:23,926 --> 00:20:25,333
as pessoas nem notavam.
245
00:20:26,790 --> 00:20:28,692
A maioria delas
estava sendo abusada
246
00:20:29,433 --> 00:20:30,839
e s� queriam uma sa�da.
247
00:20:31,907 --> 00:20:33,307
Ent�o eu as ajudava.
248
00:20:34,182 --> 00:20:35,582
Por que se demitiu?
249
00:20:41,462 --> 00:20:42,862
Pessoas...
250
00:20:43,664 --> 00:20:45,775
pessoas que confiavam em mim
se machucaram,
251
00:20:46,517 --> 00:20:47,917
ou pior,
252
00:20:50,920 --> 00:20:52,379
e voc� tem que lidar
com isso.
253
00:20:55,493 --> 00:20:58,028
Algumas pessoas
acham mais f�cil que outras.
254
00:21:00,173 --> 00:21:01,579
Sim, claro.
255
00:21:31,498 --> 00:21:32,898
Sim.
256
00:21:36,148 --> 00:21:38,140
Vamos te seguir
de uma dist�ncia segura,
257
00:21:38,476 --> 00:21:40,001
voc� n�o vai conseguir
nos ver,
258
00:21:40,002 --> 00:21:42,040
- e estaremos escutando, certo?
- Certo.
259
00:21:43,320 --> 00:21:44,812
S� finja que n�o estamos l�.
260
00:21:45,355 --> 00:21:46,769
Claro, sem problemas.
261
00:21:47,442 --> 00:21:48,842
Coloque isso por dentro.
262
00:21:51,572 --> 00:21:53,795
Certeza que trar�o
o carregamento essa noite?
263
00:21:53,796 --> 00:21:55,588
Sim, sim,
� a rotina regular.
264
00:21:56,870 --> 00:21:59,245
Entrega dos produtos
para semana que vem...
265
00:21:59,951 --> 00:22:01,351
para o clube.
266
00:22:01,755 --> 00:22:03,155
Certo, �timo.
267
00:22:04,230 --> 00:22:05,803
Nada diferente hoje, sim?
268
00:22:06,159 --> 00:22:08,226
S� pegar suas coisas
e ir embora.
269
00:22:08,227 --> 00:22:09,678
S� queremos observar
270
00:22:09,977 --> 00:22:11,478
para construir um caso.
271
00:22:11,791 --> 00:22:13,191
Entendi.
272
00:22:14,955 --> 00:22:16,509
Precisamos
de uma palavra-chave.
273
00:22:16,760 --> 00:22:18,970
Uma que voc� possa dizer
se algo der errado.
274
00:22:18,971 --> 00:22:20,371
Tudo bem...
275
00:22:22,752 --> 00:22:24,455
N�o consigo pensar
em nada agora.
276
00:22:26,273 --> 00:22:27,673
Est� bem, escuta,
277
00:22:28,429 --> 00:22:30,874
voc� tem uma boa amiga
chamada Miranda,
278
00:22:31,130 --> 00:22:32,953
que vem da Inglaterra,
semana que vem
279
00:22:32,954 --> 00:22:34,774
e n�o v� a hora
de mostr�-la a ilha.
280
00:22:35,154 --> 00:22:36,872
Se ficar com medo,
fale sobre isso.
281
00:22:37,084 --> 00:22:39,919
Est� bem? Fala meu nome,
entramos e te pegamos. Est� bem?
282
00:22:40,232 --> 00:22:41,958
- Tudo bem.
- Voc� est� bem?
283
00:22:45,588 --> 00:22:47,088
Certo.
284
00:23:14,188 --> 00:23:16,547
- Al�.
- V� para Carrer de Elio.
285
00:23:17,232 --> 00:23:18,632
Por que um lugar novo?
286
00:23:18,956 --> 00:23:20,405
Seguran�a. S� v�.
287
00:23:23,429 --> 00:23:24,829
Tudo bem.
288
00:23:25,240 --> 00:23:26,950
- Vamos segui-la.
- N�o, espera.
289
00:23:41,400 --> 00:23:43,560
� um local novo
porque est�o vigiando ela.
290
00:23:44,880 --> 00:23:46,800
Procurando por pessoas
como n�s.
291
00:23:51,459 --> 00:23:54,388
- Ent�o...?
- Brincamos de gato e rato.
292
00:24:19,583 --> 00:24:20,989
Eles foram para a direita.
293
00:24:52,953 --> 00:24:54,353
Foram para a esquerda.
294
00:24:55,326 --> 00:24:57,085
- Carrer Elio.
- Tudo bem.
295
00:24:57,543 --> 00:24:59,832
Aguenta a�.
Vou assumir no topo.
296
00:25:10,159 --> 00:25:11,670
Ela est� entrando
em um carro.
297
00:25:12,262 --> 00:25:13,662
BMW prata.
298
00:25:13,871 --> 00:25:16,089
N�o! N�o,
esse n�o era o plano!
299
00:25:16,302 --> 00:25:17,708
Vou pegar o carro.
300
00:25:19,237 --> 00:25:20,637
Onde estamos indo?
301
00:25:21,761 --> 00:25:23,418
Fala, onde estamos indo?
302
00:25:41,594 --> 00:25:43,157
Max! Max, est� a�?
303
00:25:54,101 --> 00:25:55,501
Vai!
304
00:25:59,457 --> 00:26:01,969
Est�o escapando!
Estou perdendo o sinal.
305
00:26:01,970 --> 00:26:05,156
- Qual o alcance dessa coisa?
- Meia milha, talvez menos.
306
00:26:13,525 --> 00:26:16,291
L�, l�! Ainda estou perdendo
eles, estou perdendo eles.
307
00:26:42,668 --> 00:26:44,418
Espera. Ouviu isso?
308
00:26:45,550 --> 00:26:46,950
� a balsa noturna.
309
00:26:48,241 --> 00:26:50,069
Se est�o nas docas,
podemos ach�-los.
310
00:27:08,788 --> 00:27:10,585
L�. L�. Est� ouvindo?
311
00:27:14,301 --> 00:27:15,701
Desliga o farol.
312
00:27:22,492 --> 00:27:24,898
L�. � o carro deles. Volta.
313
00:28:12,369 --> 00:28:13,769
Heinrich.
314
00:28:24,928 --> 00:28:26,328
N�o entendo.
315
00:28:26,565 --> 00:28:28,384
Qual o problema
com o lugar habitual?
316
00:28:29,956 --> 00:28:31,880
Tivemos que aumentar
a seguran�a.
317
00:28:34,151 --> 00:28:36,402
Depois de seus erros,
entende?
318
00:28:36,901 --> 00:28:39,275
Claro. Ent�o, onde est�?
319
00:28:39,276 --> 00:28:40,972
Est� tarde. Quero dormir.
320
00:28:42,630 --> 00:28:44,030
O que eles te ofereceram?
321
00:28:46,395 --> 00:28:47,795
Redu��o de senten�a?
322
00:28:49,641 --> 00:28:51,784
Ou... imunidade?
323
00:28:53,026 --> 00:28:54,633
N�o sei do que
voc� est� falando.
324
00:29:03,116 --> 00:29:04,779
Mentirosa. Sente-se.
325
00:29:08,358 --> 00:29:09,758
Vamos l�.
326
00:29:13,666 --> 00:29:16,426
Vou repetir:
O que eles te ofereceram?
327
00:29:17,363 --> 00:29:19,566
Nada! Eu disse, nada!
328
00:29:20,677 --> 00:29:23,356
- Ent�o eles s� te soltaram?
- Sim!
329
00:29:24,481 --> 00:29:26,933
Mandaram um bom advogado.
Do Gardera.
330
00:29:26,934 --> 00:29:29,254
Ent�o eu s� fiz
o que me mandaram fazer.
331
00:29:35,289 --> 00:29:37,210
Precisamos entrar.
Ele vai atirar nela.
332
00:29:37,211 --> 00:29:39,742
N�o, n�o!
N�o at� ela dizer meu nome.
333
00:29:40,273 --> 00:29:41,673
Ela � maluca!
334
00:29:42,069 --> 00:29:43,726
N�o lembra do pr�prio nome!
335
00:29:44,128 --> 00:29:46,374
Tudo bem. Tudo bem.
336
00:29:46,375 --> 00:29:47,775
Tudo bem!
337
00:29:48,970 --> 00:29:51,790
Eles me pediram para trabalhar
para eles como informante.
338
00:29:52,510 --> 00:29:55,120
Disseram que poderiam me ajudar
se eu os ajudasse.
339
00:29:55,121 --> 00:29:56,521
Pense nisso.
340
00:30:00,012 --> 00:30:01,412
Podemos usar isso.
341
00:30:01,797 --> 00:30:03,652
Meses, at� anos,
342
00:30:03,653 --> 00:30:05,574
eu passando
a informa��o errada a eles.
343
00:30:06,855 --> 00:30:09,167
Podemos faz�-los acreditar
no que queremos.
344
00:30:11,397 --> 00:30:13,644
Tudo bem... por favor...
345
00:30:14,800 --> 00:30:16,660
Deixe-me perguntar
a Gardera primeiro.
346
00:30:16,661 --> 00:30:18,378
E quando ele disser n�o,
a� sim.
347
00:30:19,128 --> 00:30:21,854
Tudo bem?
Voc� sabe como ele opera.
348
00:30:22,651 --> 00:30:24,143
Contra-espionagem.
349
00:30:24,932 --> 00:30:26,333
Ele pode ver...
350
00:30:26,334 --> 00:30:28,884
Talvez ele possa ver que �
uma grande oportunidade.
351
00:30:29,919 --> 00:30:31,319
Por favor.
352
00:30:32,535 --> 00:30:34,637
- Por favor.
- Ela est� perdida.
353
00:30:34,638 --> 00:30:37,362
- Ela est� perdida!
- Ela est� com uma escuta!
354
00:30:37,363 --> 00:30:39,098
Ela sabe que podemos
ouvir tudo.
355
00:30:39,099 --> 00:30:41,114
Ela est� tentando
nos levar ao Gardera.
356
00:30:41,115 --> 00:30:42,905
Poderia ser
a trai��o perfeita.
357
00:30:42,906 --> 00:30:45,266
Sim, se ele cair nisso. Se!
358
00:30:45,267 --> 00:30:49,687
Por favor, por favor...
N�o, n�o, n�o. Por favor...
359
00:30:53,290 --> 00:30:54,690
Vamos entrar.
360
00:31:04,107 --> 00:31:06,880
Isso deveria me assustar?
361
00:31:14,110 --> 00:31:15,510
Est� bem.
362
00:31:17,210 --> 00:31:18,945
Mas eu falo
com ele primeiro.
363
00:31:56,494 --> 00:31:57,894
Maria, qual �.
364
00:32:01,439 --> 00:32:03,240
- Espere!
- Maria!
365
00:32:06,322 --> 00:32:07,870
Pare! N�o!
366
00:32:08,714 --> 00:32:10,628
Que merda voc� est� fazendo?
367
00:32:10,880 --> 00:32:13,646
N�o foi isso que combinamos!
Voc� poderia ter morrido!
368
00:32:13,647 --> 00:32:15,047
Acha que n�o sei disso?!
369
00:32:16,179 --> 00:32:17,700
Voc�s querem o Gardera,
certo?
370
00:32:18,522 --> 00:32:20,773
Se estou me arriscando,
voc�s tamb�m deveriam.
371
00:32:20,774 --> 00:32:22,320
N�o! Olha...
372
00:32:23,000 --> 00:32:25,070
Voc� deveria
ter discutido isso conosco.
373
00:32:26,500 --> 00:32:29,312
Eu tive que impedi-lo
de invadir a porra do pr�dio!
374
00:32:29,313 --> 00:32:31,873
Pensei nisso do nada. Eu...
375
00:32:32,120 --> 00:32:34,459
Talvez assim possamos chegar
diretamente nele.
376
00:32:34,942 --> 00:32:36,355
Ou voc� pode
ser assassinada.
377
00:32:36,842 --> 00:32:38,333
- Quer dizer...
- Maria...
378
00:32:38,334 --> 00:32:40,981
N�o! Faremos isso do meu jeito
ou n�o faremos nada.
379
00:33:12,964 --> 00:33:15,284
Certo. Isso aqui � tudo
que eles tem sobre ele.
380
00:33:16,240 --> 00:33:20,479
Heinrich Muller, nascido
em F�ssen, Bavaria, 1980.
381
00:33:20,480 --> 00:33:22,959
Sem ficha criminal
na Alemanha.
382
00:33:22,960 --> 00:33:26,119
Ele est� aqui
a quase tr�s anos.
383
00:33:26,322 --> 00:33:28,967
- F�ssen? Olhe aqui.
- Nada.
384
00:33:30,920 --> 00:33:32,966
Kurt Sommer nasceu
na mesma cidade,
385
00:33:33,763 --> 00:33:36,224
mesma idade, 1980.
386
00:33:36,720 --> 00:33:39,603
- Isso � relevante porque...?
- Porque � um lugar pequeno.
387
00:33:39,960 --> 00:33:43,616
Voc� assumiria que eles...
que eles se conheceriam.
388
00:34:27,789 --> 00:34:29,415
Eles se conheciam.
389
00:34:30,322 --> 00:34:32,603
E as drogas do Heinrich
mataram o Kurt.
390
00:34:41,840 --> 00:34:43,240
� ela.
391
00:34:45,160 --> 00:34:46,560
Blake.
392
00:34:49,932 --> 00:34:51,428
Certo, entendido.
393
00:34:53,705 --> 00:34:55,854
Heinrich est� a levando
para ver o Gardera.
394
00:34:57,408 --> 00:34:58,813
Eu vou ligar para a Ines.
395
00:35:25,400 --> 00:35:27,470
Ines, estamos perto.
396
00:35:28,071 --> 00:35:30,491
Entendido. Vamos ficar perto
e esperar sua ordem.
397
00:35:45,107 --> 00:35:46,833
T� bem, j� est� perto
o suficiente.
398
00:36:23,067 --> 00:36:24,827
Estamos aqui
para ver o Gardera.
399
00:36:27,160 --> 00:36:28,680
Obrigada.
400
00:36:48,323 --> 00:36:49,792
Por aqui. Vamos l�.
401
00:36:51,034 --> 00:36:52,760
- Fiquem a espera.
- Entendido.
402
00:37:10,085 --> 00:37:11,485
Fale comigo.
403
00:37:13,476 --> 00:37:14,876
Eu quero te ajudar.
404
00:37:16,840 --> 00:37:19,582
A pol�cia confia em mim,
e como eu disse ao Heinrich,
405
00:37:20,238 --> 00:37:21,972
se eu fingir
trabalhar para eles,
406
00:37:22,463 --> 00:37:25,065
podemos aliment�-los
com a informa��o que quisermos,
407
00:37:25,394 --> 00:37:26,862
at� lev�-los a rivais.
408
00:37:29,622 --> 00:37:33,215
E voc� acredita
que pode cumprir essa promessa.
409
00:37:33,863 --> 00:37:35,313
Sim, claro.
410
00:37:35,314 --> 00:37:37,032
Se n�o fossem
tudo mentiras, certo?
411
00:37:37,787 --> 00:37:39,187
O qu�?
412
00:37:41,080 --> 00:37:43,283
Ela j� est�
trabalhando para eles. Eu...
413
00:37:44,681 --> 00:37:46,081
Estava para v�-los.
414
00:37:46,732 --> 00:37:48,133
Ela � uma mentirosa.
415
00:37:48,134 --> 00:37:51,462
- Ela quer trair a todos n�s.
- N�o, isso n�o � verdade.
416
00:37:56,729 --> 00:38:00,003
- Eu acho que �.
- N�o, n�o �.
417
00:38:04,268 --> 00:38:07,041
Eu estava revendo
uma amiga. Ela se chama Miranda.
418
00:38:07,042 --> 00:38:09,065
Eu a conheci
a uns anos atr�s em Londres.
419
00:38:12,280 --> 00:38:14,225
S� d� a ordem.
420
00:38:16,173 --> 00:38:17,573
Mate ela.
421
00:38:18,022 --> 00:38:19,422
Vamos!
422
00:38:20,683 --> 00:38:22,087
N�o, pare, por favor!
423
00:38:25,142 --> 00:38:27,182
Ela foi comprometida
Entrem, agora!
424
00:38:27,183 --> 00:38:28,583
N�o!
425
00:38:30,080 --> 00:38:31,480
Por favor! Por favor!
426
00:38:52,054 --> 00:38:53,454
Fora!
427
00:38:54,602 --> 00:38:56,055
Quer que eu atire nela?
428
00:38:57,200 --> 00:38:58,600
Voc� � surdo?
429
00:38:59,480 --> 00:39:01,200
- Mate ela agora.
- N�o!
430
00:39:07,793 --> 00:39:09,193
O que est� havendo?
431
00:39:10,607 --> 00:39:12,007
Atire nela!
432
00:39:17,282 --> 00:39:18,790
- N�o, n�o, n�o!
- Policia!
433
00:39:18,791 --> 00:39:20,791
Abaixem as armas! Agora!
434
00:39:21,265 --> 00:39:22,665
Voc�s dois!
435
00:39:41,894 --> 00:39:43,294
Que foi?
436
00:39:47,671 --> 00:39:49,071
Voc� conseguiu.
437
00:39:54,136 --> 00:39:55,721
Foi uma bela performance.
438
00:40:06,262 --> 00:40:09,372
Luis Gardera, estou te prendendo
por solicitar um assassinato.
439
00:40:15,071 --> 00:40:17,868
- Isso � doideira.
- � mesmo?
440
00:40:18,895 --> 00:40:20,295
Mostre a ele.
441
00:40:31,280 --> 00:40:33,287
Vamos!
442
00:41:14,538 --> 00:41:16,413
Alba era minha melhor amiga.
443
00:41:17,344 --> 00:41:19,070
Crescemos juntas em F�ssen.
444
00:41:20,602 --> 00:41:22,009
E era minha irm�.
445
00:41:24,538 --> 00:41:26,038
Chegou aqui tr�s anos atr�s,
446
00:41:27,186 --> 00:41:30,876
trabalhou no clube do Gardera,
no ver�o, e depois desapareceu.
447
00:41:32,336 --> 00:41:33,979
Vim aqui para procur�-la mas
448
00:41:33,980 --> 00:41:36,314
a� eles a encontraram
jogada em uma lixeira.
449
00:41:36,747 --> 00:41:38,450
Sab�amos que ele era
o respons�vel.
450
00:41:39,090 --> 00:41:41,794
- Mas ningu�m conseguia provar.
- A fotografia.
451
00:41:43,133 --> 00:41:44,539
Voc� a reconheceu.
452
00:41:47,414 --> 00:41:49,076
Sim, foi dif�cil.
453
00:41:51,097 --> 00:41:52,497
Gardera era intoc�vel.
454
00:41:52,778 --> 00:41:56,457
Testemunhas desapareciam
antes de depor contra ele.
455
00:41:56,809 --> 00:41:58,769
Mas Kurt foi seu melhor amigo
na escola.
456
00:41:59,530 --> 00:42:01,459
Quando ele percebeu
que estava morrendo
457
00:42:01,962 --> 00:42:03,764
voc�s viram uma maneira
de se vingar.
458
00:42:05,122 --> 00:42:07,160
A morte dele
iniciou a dan�a.
459
00:42:10,872 --> 00:42:12,520
Foi tudo uma performance.
460
00:42:13,715 --> 00:42:15,128
Melhor dizendo,
uma sinfonia.
461
00:42:16,633 --> 00:42:18,922
Toda planejada
para nos levar ao Gardera.
462
00:42:19,328 --> 00:42:20,773
Tudo tinha que parecer real.
463
00:42:21,848 --> 00:42:24,809
Minhas les�es.
O corpo do Kurt.
464
00:42:26,338 --> 00:42:28,690
Me certificar que voc� visse
a venda das drogas.
465
00:42:32,745 --> 00:42:34,979
Para nos fazer
te colocar sob vigil�ncia
466
00:42:35,268 --> 00:42:36,668
e da� nos levar
direto a ele.
467
00:42:37,001 --> 00:42:40,103
Nos fornecendo as provas
que precis�vamos para prend�-lo.
468
00:42:40,104 --> 00:42:41,504
Exatamente.
469
00:42:42,400 --> 00:42:44,111
Obrigado por serem
t�o previs�veis.
470
00:42:44,690 --> 00:42:46,090
Os dois.
471
00:43:01,303 --> 00:43:02,709
Qual era o nome dela?
472
00:43:04,160 --> 00:43:05,561
Da sua informante.
473
00:43:10,710 --> 00:43:12,110
Amy.
474
00:43:15,240 --> 00:43:16,646
Ela s� tinha 19 anos.
475
00:43:20,120 --> 00:43:21,862
Eles fizeram coisas...
476
00:43:23,237 --> 00:43:24,737
inimagin�veis, com ela.
477
00:43:25,793 --> 00:43:27,199
N�o foi sua culpa.
478
00:43:29,558 --> 00:43:32,152
- Foi o que todo mundo disse.
- Talvez tenham raz�o.
479
00:43:33,344 --> 00:43:34,815
Sim, claro
que eles tem raz�o.
480
00:43:40,320 --> 00:43:42,999
Talvez a morte n�o seja algo
para se temer.
481
00:43:43,927 --> 00:43:45,843
Todas essas pessoas
est�o em paz agora.
482
00:43:47,398 --> 00:43:48,798
Assim como ela.
483
00:43:49,553 --> 00:43:50,953
Ningu�m pode feri-los.
484
00:43:52,480 --> 00:43:53,880
Talvez.
485
00:43:55,680 --> 00:43:57,203
Os mortos devem descansar,
486
00:43:57,883 --> 00:44:00,312
mas os vivos devem beber,
487
00:44:00,930 --> 00:44:03,476
e comer e dan�ar.
488
00:44:04,480 --> 00:44:06,940
- Sem dan�a.
- Vamos, curta a vida!
489
00:44:07,766 --> 00:44:10,438
- Dance comigo.
- Definitivamente n�o.
490
00:44:10,439 --> 00:44:12,360
Voc� n�o precisa ser boa.
Eu te ensino.
491
00:44:12,808 --> 00:44:14,227
Obrigada, mas eu passo.
492
00:44:17,344 --> 00:44:18,758
Ma... Max..
493
00:44:19,621 --> 00:44:21,258
Olhe s� para voc�,
est� dan�ando!
494
00:44:21,774 --> 00:44:24,282
ACHE ALGU�M QUE DANCE CONTIGO...
EM UM CEMIT�RIO!
495
00:44:24,962 --> 00:44:27,617
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL l loschulosteam@gmail.com
496
00:44:28,016 --> 00:44:30,708
FOLLOW US!!! l @loschulosteam
TT l IG l FB l YT l PI
36393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.