All language subtitles for The.Mallorca.Files.S01E07.1080p.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,722 --> 00:00:19,206 - Ainda n�o entendo! - Entende o qu�? 2 00:00:19,815 --> 00:00:22,284 Isso! Quer dizer, � s�... 3 00:00:24,120 --> 00:00:27,237 Voc� soa como a minha m�e! E est� at� parecendo ela. 4 00:00:27,508 --> 00:00:28,971 Deve ser o cabelo. 5 00:00:28,972 --> 00:00:31,183 E isso est� �timo. 6 00:00:31,581 --> 00:00:33,628 Surpreendente... mas �timo. 7 00:00:34,440 --> 00:00:36,759 Escolha profissional, baseada em pesquisas. 8 00:00:36,760 --> 00:00:39,869 Permite que eu me misture perfeitamente, com a subcultura. 9 00:00:42,249 --> 00:00:43,649 Viu? 10 00:00:47,230 --> 00:00:50,417 E agora, aplausos para... 11 00:00:52,440 --> 00:00:54,720 DJ Kurt Summer! 12 00:00:58,627 --> 00:01:01,588 Tudo isso por algu�m que toca alguns discos? 13 00:01:02,635 --> 00:01:04,471 Kurt Summer � uma lenda viva. 14 00:01:04,694 --> 00:01:06,795 Come�ou na Orquestra Filarm�nica de Berlim. 15 00:01:07,678 --> 00:01:10,199 A�, no auge de sua fama, 16 00:01:10,686 --> 00:01:12,920 ele largou tudo por suas batidas repetitivas. 17 00:01:23,825 --> 00:01:25,864 N�s dan�amos para viver. 18 00:01:28,364 --> 00:01:33,356 Dan�amos at� morrermos, porque a m�sica � a vida e alma. 19 00:01:55,814 --> 00:01:57,369 De onde eu conhe�o essa? 20 00:02:39,816 --> 00:02:41,222 Ei, para! 21 00:03:04,739 --> 00:03:06,139 Para! 22 00:03:10,540 --> 00:03:11,946 Voc� � doido? 23 00:03:14,508 --> 00:03:16,069 Voc� est� presa. 24 00:03:16,070 --> 00:03:19,330 Pol�cia de Palma. Suspeita de entorpecentes. 25 00:03:19,331 --> 00:03:21,488 O qu�? Isso � loucura. 26 00:03:21,988 --> 00:03:24,535 Eu n�o estou com nada. Me revista se quiser. 27 00:03:25,120 --> 00:03:27,565 Vire-se. Bra�os abertos. 28 00:03:29,368 --> 00:03:31,086 Sapatos. Se importa de eu olhar? 29 00:03:31,566 --> 00:03:33,218 J� disse, n�o estou com nada. 30 00:03:33,219 --> 00:03:34,619 O que � isso? 31 00:03:34,836 --> 00:03:36,236 Uma bolsinha. 32 00:03:45,144 --> 00:03:47,486 THE MALLORCA FILES S01E07 l Friend Henry 33 00:03:49,470 --> 00:03:51,470 LaisRosas l TatiSaaresto TinTin l Kuro 34 00:03:52,194 --> 00:03:54,194 Flavs l DebCarda Charles23 l Tamirands 35 00:03:54,906 --> 00:03:56,906 mateuscgr 36 00:04:19,080 --> 00:04:20,533 45 p�lulas. 37 00:04:21,814 --> 00:04:25,075 S� precisamos disso para condenar voc� por tr�fico. 38 00:04:25,076 --> 00:04:26,476 A menos que sejam aspirinas. 39 00:04:27,871 --> 00:04:30,554 A� eu gostaria de pegar umas. Estou com dor de cabe�a. 40 00:04:38,240 --> 00:04:39,640 Estamos a caminho. 41 00:04:57,156 --> 00:04:59,515 - Restrito. - Somos os Detetives. 42 00:05:00,023 --> 00:05:02,265 - Winter, Blake. - Perd�o. Passem, passem. 43 00:05:13,470 --> 00:05:15,584 Parece que ele morreu com o fone no ouvido. 44 00:05:21,969 --> 00:05:23,373 O que ele estava ouvindo? 45 00:05:24,000 --> 00:05:27,508 Mahler, Sinfonia n.� 4. Est� no modo repeti��o. 46 00:05:29,907 --> 00:05:31,307 Mas � claro! 47 00:05:32,882 --> 00:05:34,574 Lembra do violino, ontem � noite? 48 00:05:34,779 --> 00:05:36,179 Era Mahler. 49 00:05:36,489 --> 00:05:38,869 - Sabia que conhecia. - Voc� gosta de Mahler. 50 00:05:38,870 --> 00:05:40,270 Claro. 51 00:05:40,599 --> 00:05:44,840 Tamb�m amo Beethoven. Franz Liszt. David Hasselhoff. 52 00:05:44,841 --> 00:05:46,301 Voc� sabe, de tudo um pouco. 53 00:05:46,542 --> 00:05:48,451 Consideram a Quarta Sinfonia de Mahler, 54 00:05:48,452 --> 00:05:51,371 como a sua maior afirma��o musical. 55 00:05:51,764 --> 00:05:54,303 Descreve a dan�a do homem com a pr�pria morte. 56 00:05:55,080 --> 00:05:56,480 Miranda! 57 00:05:57,523 --> 00:06:00,387 N�o come�a. Deve ter sido uma overdose. 58 00:06:00,600 --> 00:06:02,853 � imposs�vel. Kurt n�o usava drogas. 59 00:06:02,854 --> 00:06:04,255 Ele odiava. 60 00:06:04,256 --> 00:06:06,418 "S� preciso de m�sica para ficar chapado". 61 00:06:06,419 --> 00:06:07,819 Cita��o exata. 62 00:06:08,556 --> 00:06:11,541 Sem entrada for�ada, nenhum sinal de luta, 63 00:06:11,542 --> 00:06:13,281 nenhum trauma �bvio. 64 00:06:13,840 --> 00:06:16,349 Me desculpe, Max. Estou com a Miranda. 65 00:06:19,380 --> 00:06:20,881 Logotipo da cabe�a da morte. 66 00:06:20,882 --> 00:06:22,990 Agora, aposto que encontraremos mais destes 67 00:06:22,991 --> 00:06:24,719 dentro desse DJ totalmente limpo 68 00:06:24,720 --> 00:06:28,078 que certamente, definitivamente nunca usou nenhuma droga. 69 00:06:43,438 --> 00:06:46,512 Olha, fiz tudo o que podia para limpar este lugar, beleza? 70 00:06:46,513 --> 00:06:49,010 Quer dizer, todo mundo � revistado na porta. 71 00:06:49,011 --> 00:06:51,190 Heinrich tem uma pol�tica de toler�ncia zero 72 00:06:51,191 --> 00:06:53,879 com todos os funcion�rios e sempre ajudamos a pol�cia. 73 00:06:53,880 --> 00:06:55,755 O fato � que encontramos um traficante 74 00:06:55,756 --> 00:06:57,550 operando dentro do seu clube. 75 00:06:57,551 --> 00:06:59,431 Agora o seu DJ morreu de overdose. 76 00:06:59,432 --> 00:07:01,031 Suspeita de overdose. 77 00:07:01,032 --> 00:07:02,432 Isso � imposs�vel. 78 00:07:02,433 --> 00:07:04,275 Kurt era totalmente antidrogas. 79 00:07:04,614 --> 00:07:08,048 Essa foi uma das �nicas raz�es para ele concordar tocar. 80 00:07:08,049 --> 00:07:10,165 Garantimos a ele que o clube estava limpo. 81 00:07:13,666 --> 00:07:15,245 Est� bem. 82 00:07:15,246 --> 00:07:17,468 Precisamos rastrear seus movimentos no clube. 83 00:07:17,469 --> 00:07:19,762 Vou precisar de acesso a todas as c�meras. 84 00:07:21,680 --> 00:07:23,627 - Heinrich. - Claro. 85 00:07:24,666 --> 00:07:26,066 Me sigam. 86 00:07:28,269 --> 00:07:30,190 O levei para o camarim antes do show. 87 00:07:30,191 --> 00:07:31,950 Ele queria algo para beber. 88 00:07:32,300 --> 00:07:35,175 - Champanhe, u�sque? - Ch� de menta. 89 00:07:35,501 --> 00:07:37,279 Kurt n�o bebia �lcool. 90 00:07:37,280 --> 00:07:38,680 Claro. 91 00:07:39,157 --> 00:07:41,039 Ele tamb�m te pediu um tapete de ioga? 92 00:07:41,800 --> 00:07:43,354 J� t�nhamos providenciado isso. 93 00:07:56,792 --> 00:07:58,192 Pare. 94 00:07:59,608 --> 00:08:01,008 Maria. 95 00:08:03,045 --> 00:08:05,130 � voc�, n�o �? 96 00:08:06,178 --> 00:08:09,614 Kurt Summer foi encontrado morto no quarto, esta manh�. 97 00:08:09,615 --> 00:08:11,774 E encontramos isso no banheiro dele. 98 00:08:11,775 --> 00:08:14,127 Estava vendendo drogas, as mesmas, contaminadas, 99 00:08:14,128 --> 00:08:16,528 que hospitalizaram cinco pessoas m�s passado. 100 00:08:16,529 --> 00:08:17,938 E agora mataram algu�m. 101 00:08:18,864 --> 00:08:21,222 E temos imagens de voc� fazendo a venda. 102 00:08:25,260 --> 00:08:28,156 - O que voc�s querem? - A pessoa respons�vel por isso. 103 00:08:28,157 --> 00:08:29,641 Luis Gardera. 104 00:08:29,642 --> 00:08:31,574 N�o conhe�o nenhum Gardera e n�o sei... 105 00:08:32,262 --> 00:08:34,653 Todo mundo sabe que ele gere o neg�cio por aqui. 106 00:08:38,362 --> 00:08:40,434 H� um acordo na mesa. 107 00:08:41,589 --> 00:08:43,637 Voc� nos ajuda e n�s podemos ajud�-la. 108 00:08:44,160 --> 00:08:46,800 Imunidade � minha nova identidade. 109 00:08:48,386 --> 00:08:49,786 Olha. 110 00:08:51,313 --> 00:08:53,881 Precisamos de algu�m para trabalhar conosco. 111 00:08:54,451 --> 00:08:56,261 Nos ajude a chegar perto do Gardera 112 00:08:56,262 --> 00:08:58,233 para pegar as evid�ncias que precisamos. 113 00:08:59,280 --> 00:09:02,201 Isso.. foi tirado h� dois anos. 114 00:09:02,630 --> 00:09:04,896 E essa, foi tirada m�s passado. 115 00:09:05,115 --> 00:09:08,970 E estes, s�o todos v�timas do Gardera. 116 00:09:15,153 --> 00:09:17,478 Tentando me assustar, isso � pat�tico. 117 00:09:18,150 --> 00:09:22,354 Eu teria medo, se tivesse que trabalhar para o Gardera. 118 00:09:25,663 --> 00:09:27,913 Parece que ele muda muito de pessoal, 119 00:09:28,232 --> 00:09:31,106 E isso, e isso, e isso... 120 00:09:31,886 --> 00:09:34,161 s�o uma bela de uma indeniza��o compensat�ria. 121 00:09:38,631 --> 00:09:40,332 Voc�s acham que � t�o f�cil? 122 00:09:43,138 --> 00:09:47,074 Gardera conhece pessoas em toda parte, neste lugar, 123 00:09:47,075 --> 00:09:48,787 no governo, em toda parte. 124 00:09:49,469 --> 00:09:53,182 Por isso que ningu�m fala dele, porque todos acabam assim. 125 00:09:53,183 --> 00:09:54,583 Voc� n�o vai, 126 00:09:55,050 --> 00:09:56,613 se deixar a gente te proteger. 127 00:10:00,437 --> 00:10:02,391 Eu devo confiar a minha vida em voc�s. 128 00:10:04,274 --> 00:10:06,992 Eu confiaria, se eu estivesse no seu lugar. 129 00:10:11,090 --> 00:10:12,491 O advogado do Gardera. 130 00:10:29,491 --> 00:10:31,719 N�o temos motivos para pris�o preventiva. 131 00:10:33,081 --> 00:10:34,896 Aumentei a fian�a o m�ximo que pude, 132 00:10:34,897 --> 00:10:36,949 ainda assim, o valor n�o � nada para eles. 133 00:10:48,953 --> 00:10:51,266 Droga! Ela est� apavorada. 134 00:10:52,000 --> 00:10:54,064 Mais uns minutos, e ela teria nos ajudado. 135 00:10:54,500 --> 00:10:56,437 Talvez sim, talvez n�o. 136 00:10:58,273 --> 00:11:00,492 Mas acho que fizemos tudo o que pod�amos. 137 00:11:03,325 --> 00:11:05,512 Vou para casa, preciso dormir. 138 00:11:05,895 --> 00:11:07,309 E voc� precisa de um banho. 139 00:11:09,774 --> 00:11:11,174 Pois �. 140 00:12:49,823 --> 00:12:51,964 LUIS XAVIER GARDERA CONSPIRA��O INCENDI�RIA 141 00:12:55,996 --> 00:12:59,023 EMPRES�RIO LOCAL EXPANDE SEU IMP�RIO DE PROPRIEDADES 142 00:13:02,597 --> 00:13:03,997 Oi. 143 00:13:08,603 --> 00:13:11,693 � verdade? Sobre o Kurt? 144 00:13:12,214 --> 00:13:13,814 Ouvi rumores, mas... 145 00:13:32,786 --> 00:13:34,186 Blake. 146 00:13:40,991 --> 00:13:42,810 Tem certeza que esse � o lugar certo? 147 00:13:47,674 --> 00:13:49,289 Talvez ela tenha ficado com medo. 148 00:13:50,938 --> 00:13:52,345 Voc� a culparia por isso? 149 00:13:58,012 --> 00:13:59,426 Sim, diga! 150 00:13:59,926 --> 00:14:02,512 Perd�o, est�o esperando algu�m? 151 00:14:03,708 --> 00:14:05,223 - Sim. - Estamos esperando. 152 00:14:07,080 --> 00:14:09,142 - Sim? - Carrer Marco. 153 00:14:09,412 --> 00:14:10,812 Em dez minutos. 154 00:14:12,464 --> 00:14:13,864 Ela trocou o lugar. 155 00:14:25,198 --> 00:14:27,401 - Talvez tenhamos perdido ela. - Talvez. 156 00:14:28,448 --> 00:14:29,880 � essa rua. 157 00:14:46,652 --> 00:14:49,242 T� legal, mais um minuto, depois a gente sai daqui. 158 00:14:52,585 --> 00:14:53,985 Por aqui. 159 00:15:05,703 --> 00:15:07,126 Quer alguma coisa? 160 00:15:20,600 --> 00:15:23,265 Falaram s�rio? Quando disseram que podiam me ajudar? 161 00:15:23,266 --> 00:15:25,466 - Claro que sim. - Tem que confiar em n�s. 162 00:15:26,610 --> 00:15:29,828 Eu vim aqui com meu amigo para nos divertirmos, sabe? 163 00:15:30,383 --> 00:15:33,527 E quando tivesse dinheiro, ia voltar para casa, 164 00:15:33,528 --> 00:15:36,535 e ele disse que podia me ajudar a fazer uma grana, 165 00:15:37,113 --> 00:15:38,895 a� ele me deu p�lulas para vender... 166 00:15:39,637 --> 00:15:41,921 E pegou meu passaporte e identidade. 167 00:15:41,922 --> 00:15:43,544 Heinrich trabalha para o Gardera? 168 00:15:46,122 --> 00:15:47,522 Ele confia nele. 169 00:15:48,311 --> 00:15:50,724 Por isso que o Gardera o colocou dentro do clube. 170 00:15:50,994 --> 00:15:52,447 Tenho que ir. 171 00:15:56,265 --> 00:15:58,064 S� quero sair e ir para casa, 172 00:15:58,065 --> 00:15:59,628 mas se eu tentar, eles me matam. 173 00:15:59,629 --> 00:16:02,072 Se voc� trabalhar conosco, podemos te ajudar. 174 00:16:02,073 --> 00:16:03,833 Podemos arranjar um contato em Vice. 175 00:16:03,834 --> 00:16:05,606 Ele � um oficial experiente e... 176 00:16:05,607 --> 00:16:09,384 N�o, Gardera tem informantes em todo lugar. 177 00:16:09,385 --> 00:16:11,208 Na pol�cia, no governo. Todo lugar. 178 00:16:11,209 --> 00:16:14,033 � como ele trabalha. Se eles sabem, ele sabe. 179 00:16:14,634 --> 00:16:17,356 Por que acha que te liguei? Voc�s n�o est�o conectados. 180 00:16:17,357 --> 00:16:19,973 Isso � trabalho de especialista. � perigoso. 181 00:16:19,974 --> 00:16:21,816 Eu disse n�o! � o �nico acordo. 182 00:16:21,817 --> 00:16:24,486 Trabalho apenas com voc�s, ou nada. Entenderam? 183 00:16:25,920 --> 00:16:28,713 � s� voc�s ou eu estou fora. 184 00:16:37,157 --> 00:16:39,519 N�s n�o lidamos com informantes, Detetive Blake. 185 00:16:40,602 --> 00:16:42,086 N�o desse n�vel, pelo menos. 186 00:16:43,141 --> 00:16:46,102 Se eu aprovasse essa opera��o, meu pesco�o estaria na linha. 187 00:16:47,592 --> 00:16:49,631 Mas se for voc� a pegar o Gardera... 188 00:16:50,936 --> 00:16:53,600 Eu j� fiz isso antes, em Londres. 189 00:16:54,206 --> 00:16:56,456 T�nhamos informantes em gangues de drogas. 190 00:16:56,457 --> 00:16:58,238 Essas opera��es s�o de longo prazo. 191 00:16:58,636 --> 00:17:01,048 Podem levar meses. At� anos. 192 00:17:01,049 --> 00:17:03,158 Sim, mas Maria est� nos dando uma entrada. 193 00:17:07,149 --> 00:17:09,742 Uma oportunidade dessas � t�o rara, Ines. 194 00:17:15,992 --> 00:17:17,817 T� bem. Fa�a o acordo. 195 00:17:18,750 --> 00:17:20,516 Mas fa�a fora da delegacia. 196 00:17:49,114 --> 00:17:51,371 - Tudo certo? - Certo, perfeito. 197 00:17:51,589 --> 00:17:53,941 - Sim, consigo te ouvir. - Tem gente no campo... 198 00:17:54,194 --> 00:17:55,838 eles acham que acabou... 199 00:17:55,839 --> 00:17:57,435 Pelo amor de Deus, Max. 200 00:17:59,787 --> 00:18:02,537 Ele est� nervoso. Quando as coisas ficam s�rias, ele.. 201 00:18:02,764 --> 00:18:05,503 tenta fingir que tudo � uma piada. 202 00:18:05,504 --> 00:18:06,923 Eu percebi. 203 00:18:11,565 --> 00:18:13,454 Voc� fez isso para o Kurt? Posso? 204 00:18:15,090 --> 00:18:17,405 Max disse que voc� fez a arte do �lbum dele. 205 00:18:17,406 --> 00:18:19,774 Sim, eu o conheci em Ibiza 206 00:18:19,775 --> 00:18:21,671 quando eu estava fazendo uma exibi��o. 207 00:18:22,192 --> 00:18:24,060 Ele gostou do meu trabalho, mas... 208 00:18:24,482 --> 00:18:26,136 ele sempre foi muito espec�fico, 209 00:18:26,137 --> 00:18:28,084 sabia exatamente o que queria. 210 00:18:28,745 --> 00:18:31,284 A morte convidando todos n�s para dan�ar. 211 00:18:33,889 --> 00:18:35,638 - "Buenos dias." - "Pero Bueno..." 212 00:18:35,639 --> 00:18:39,325 "Que tal?" Miranda, presente para voc�. 213 00:18:39,326 --> 00:18:40,958 - Isso. - Presente para n�s. 214 00:18:43,521 --> 00:18:45,755 - Ensaimadas! - � claro, meu amigo! 215 00:18:46,259 --> 00:18:47,900 E n�o h� d�vida quanto a isso? 216 00:18:48,119 --> 00:18:50,838 Causa da morte foi uma grande overdose de barbit�ricos, 217 00:18:50,839 --> 00:18:52,310 assim como suspeit�vamos. 218 00:18:52,311 --> 00:18:54,591 Mas Kurt foi assolado por um c�ncer agressivo, 219 00:18:54,592 --> 00:18:56,230 provavelmente um tumor renal. 220 00:18:56,231 --> 00:18:59,390 Quase todos os �rg�os principais foram atingidos. Ele ia morrer. 221 00:18:59,391 --> 00:19:00,975 - Ouviu isso? - Sim. 222 00:19:01,190 --> 00:19:03,784 Ele sabia disso, que estava morrendo? 223 00:19:03,994 --> 00:19:06,003 Havia uma pequena marca do lado direito, 224 00:19:06,004 --> 00:19:09,496 Talvez uma cicatriz de bi�psia, de um ou dois meses atr�s. 225 00:19:09,832 --> 00:19:12,331 Ele estaria fraco e com muita dor. 226 00:19:12,332 --> 00:19:13,835 Ent�o, sim, ele sabia. 227 00:19:14,444 --> 00:19:16,506 Voc� acha que foi suic�dio? 228 00:19:17,545 --> 00:19:19,260 Que ele sabia o que estava usando? 229 00:19:19,261 --> 00:19:20,669 Faz sentido. 230 00:19:35,844 --> 00:19:37,244 Oi. 231 00:19:38,562 --> 00:19:40,172 Reservamos um quarto. 232 00:19:40,734 --> 00:19:42,992 Sr. E Sra. Schmidt. 233 00:19:44,939 --> 00:19:46,339 "Gracias". 234 00:19:48,470 --> 00:19:50,006 Depois de voc�, "Frau" Schmidt. 235 00:19:55,977 --> 00:19:57,377 Ent�o, 236 00:19:58,217 --> 00:19:59,656 h� quanto tempo est� em Vice? 237 00:20:01,063 --> 00:20:02,513 Quase tr�s anos. 238 00:20:03,024 --> 00:20:04,431 Engra�ado. 239 00:20:05,887 --> 00:20:07,305 Acho dif�cil de imaginar. 240 00:20:09,144 --> 00:20:10,736 Porque sou mulher? 241 00:20:10,737 --> 00:20:13,294 N�o, n�o, porque voc� � t�o certinha. 242 00:20:15,616 --> 00:20:17,686 Talvez seja por isso que confiavam em mim. 243 00:20:20,848 --> 00:20:22,816 Eram namoradas, na maior parte do tempo, 244 00:20:23,926 --> 00:20:25,333 as pessoas nem notavam. 245 00:20:26,790 --> 00:20:28,692 A maioria delas estava sendo abusada 246 00:20:29,433 --> 00:20:30,839 e s� queriam uma sa�da. 247 00:20:31,907 --> 00:20:33,307 Ent�o eu as ajudava. 248 00:20:34,182 --> 00:20:35,582 Por que se demitiu? 249 00:20:41,462 --> 00:20:42,862 Pessoas... 250 00:20:43,664 --> 00:20:45,775 pessoas que confiavam em mim se machucaram, 251 00:20:46,517 --> 00:20:47,917 ou pior, 252 00:20:50,920 --> 00:20:52,379 e voc� tem que lidar com isso. 253 00:20:55,493 --> 00:20:58,028 Algumas pessoas acham mais f�cil que outras. 254 00:21:00,173 --> 00:21:01,579 Sim, claro. 255 00:21:31,498 --> 00:21:32,898 Sim. 256 00:21:36,148 --> 00:21:38,140 Vamos te seguir de uma dist�ncia segura, 257 00:21:38,476 --> 00:21:40,001 voc� n�o vai conseguir nos ver, 258 00:21:40,002 --> 00:21:42,040 - e estaremos escutando, certo? - Certo. 259 00:21:43,320 --> 00:21:44,812 S� finja que n�o estamos l�. 260 00:21:45,355 --> 00:21:46,769 Claro, sem problemas. 261 00:21:47,442 --> 00:21:48,842 Coloque isso por dentro. 262 00:21:51,572 --> 00:21:53,795 Certeza que trar�o o carregamento essa noite? 263 00:21:53,796 --> 00:21:55,588 Sim, sim, � a rotina regular. 264 00:21:56,870 --> 00:21:59,245 Entrega dos produtos para semana que vem... 265 00:21:59,951 --> 00:22:01,351 para o clube. 266 00:22:01,755 --> 00:22:03,155 Certo, �timo. 267 00:22:04,230 --> 00:22:05,803 Nada diferente hoje, sim? 268 00:22:06,159 --> 00:22:08,226 S� pegar suas coisas e ir embora. 269 00:22:08,227 --> 00:22:09,678 S� queremos observar 270 00:22:09,977 --> 00:22:11,478 para construir um caso. 271 00:22:11,791 --> 00:22:13,191 Entendi. 272 00:22:14,955 --> 00:22:16,509 Precisamos de uma palavra-chave. 273 00:22:16,760 --> 00:22:18,970 Uma que voc� possa dizer se algo der errado. 274 00:22:18,971 --> 00:22:20,371 Tudo bem... 275 00:22:22,752 --> 00:22:24,455 N�o consigo pensar em nada agora. 276 00:22:26,273 --> 00:22:27,673 Est� bem, escuta, 277 00:22:28,429 --> 00:22:30,874 voc� tem uma boa amiga chamada Miranda, 278 00:22:31,130 --> 00:22:32,953 que vem da Inglaterra, semana que vem 279 00:22:32,954 --> 00:22:34,774 e n�o v� a hora de mostr�-la a ilha. 280 00:22:35,154 --> 00:22:36,872 Se ficar com medo, fale sobre isso. 281 00:22:37,084 --> 00:22:39,919 Est� bem? Fala meu nome, entramos e te pegamos. Est� bem? 282 00:22:40,232 --> 00:22:41,958 - Tudo bem. - Voc� est� bem? 283 00:22:45,588 --> 00:22:47,088 Certo. 284 00:23:14,188 --> 00:23:16,547 - Al�. - V� para Carrer de Elio. 285 00:23:17,232 --> 00:23:18,632 Por que um lugar novo? 286 00:23:18,956 --> 00:23:20,405 Seguran�a. S� v�. 287 00:23:23,429 --> 00:23:24,829 Tudo bem. 288 00:23:25,240 --> 00:23:26,950 - Vamos segui-la. - N�o, espera. 289 00:23:41,400 --> 00:23:43,560 � um local novo porque est�o vigiando ela. 290 00:23:44,880 --> 00:23:46,800 Procurando por pessoas como n�s. 291 00:23:51,459 --> 00:23:54,388 - Ent�o...? - Brincamos de gato e rato. 292 00:24:19,583 --> 00:24:20,989 Eles foram para a direita. 293 00:24:52,953 --> 00:24:54,353 Foram para a esquerda. 294 00:24:55,326 --> 00:24:57,085 - Carrer Elio. - Tudo bem. 295 00:24:57,543 --> 00:24:59,832 Aguenta a�. Vou assumir no topo. 296 00:25:10,159 --> 00:25:11,670 Ela est� entrando em um carro. 297 00:25:12,262 --> 00:25:13,662 BMW prata. 298 00:25:13,871 --> 00:25:16,089 N�o! N�o, esse n�o era o plano! 299 00:25:16,302 --> 00:25:17,708 Vou pegar o carro. 300 00:25:19,237 --> 00:25:20,637 Onde estamos indo? 301 00:25:21,761 --> 00:25:23,418 Fala, onde estamos indo? 302 00:25:41,594 --> 00:25:43,157 Max! Max, est� a�? 303 00:25:54,101 --> 00:25:55,501 Vai! 304 00:25:59,457 --> 00:26:01,969 Est�o escapando! Estou perdendo o sinal. 305 00:26:01,970 --> 00:26:05,156 - Qual o alcance dessa coisa? - Meia milha, talvez menos. 306 00:26:13,525 --> 00:26:16,291 L�, l�! Ainda estou perdendo eles, estou perdendo eles. 307 00:26:42,668 --> 00:26:44,418 Espera. Ouviu isso? 308 00:26:45,550 --> 00:26:46,950 � a balsa noturna. 309 00:26:48,241 --> 00:26:50,069 Se est�o nas docas, podemos ach�-los. 310 00:27:08,788 --> 00:27:10,585 L�. L�. Est� ouvindo? 311 00:27:14,301 --> 00:27:15,701 Desliga o farol. 312 00:27:22,492 --> 00:27:24,898 L�. � o carro deles. Volta. 313 00:28:12,369 --> 00:28:13,769 Heinrich. 314 00:28:24,928 --> 00:28:26,328 N�o entendo. 315 00:28:26,565 --> 00:28:28,384 Qual o problema com o lugar habitual? 316 00:28:29,956 --> 00:28:31,880 Tivemos que aumentar a seguran�a. 317 00:28:34,151 --> 00:28:36,402 Depois de seus erros, entende? 318 00:28:36,901 --> 00:28:39,275 Claro. Ent�o, onde est�? 319 00:28:39,276 --> 00:28:40,972 Est� tarde. Quero dormir. 320 00:28:42,630 --> 00:28:44,030 O que eles te ofereceram? 321 00:28:46,395 --> 00:28:47,795 Redu��o de senten�a? 322 00:28:49,641 --> 00:28:51,784 Ou... imunidade? 323 00:28:53,026 --> 00:28:54,633 N�o sei do que voc� est� falando. 324 00:29:03,116 --> 00:29:04,779 Mentirosa. Sente-se. 325 00:29:08,358 --> 00:29:09,758 Vamos l�. 326 00:29:13,666 --> 00:29:16,426 Vou repetir: O que eles te ofereceram? 327 00:29:17,363 --> 00:29:19,566 Nada! Eu disse, nada! 328 00:29:20,677 --> 00:29:23,356 - Ent�o eles s� te soltaram? - Sim! 329 00:29:24,481 --> 00:29:26,933 Mandaram um bom advogado. Do Gardera. 330 00:29:26,934 --> 00:29:29,254 Ent�o eu s� fiz o que me mandaram fazer. 331 00:29:35,289 --> 00:29:37,210 Precisamos entrar. Ele vai atirar nela. 332 00:29:37,211 --> 00:29:39,742 N�o, n�o! N�o at� ela dizer meu nome. 333 00:29:40,273 --> 00:29:41,673 Ela � maluca! 334 00:29:42,069 --> 00:29:43,726 N�o lembra do pr�prio nome! 335 00:29:44,128 --> 00:29:46,374 Tudo bem. Tudo bem. 336 00:29:46,375 --> 00:29:47,775 Tudo bem! 337 00:29:48,970 --> 00:29:51,790 Eles me pediram para trabalhar para eles como informante. 338 00:29:52,510 --> 00:29:55,120 Disseram que poderiam me ajudar se eu os ajudasse. 339 00:29:55,121 --> 00:29:56,521 Pense nisso. 340 00:30:00,012 --> 00:30:01,412 Podemos usar isso. 341 00:30:01,797 --> 00:30:03,652 Meses, at� anos, 342 00:30:03,653 --> 00:30:05,574 eu passando a informa��o errada a eles. 343 00:30:06,855 --> 00:30:09,167 Podemos faz�-los acreditar no que queremos. 344 00:30:11,397 --> 00:30:13,644 Tudo bem... por favor... 345 00:30:14,800 --> 00:30:16,660 Deixe-me perguntar a Gardera primeiro. 346 00:30:16,661 --> 00:30:18,378 E quando ele disser n�o, a� sim. 347 00:30:19,128 --> 00:30:21,854 Tudo bem? Voc� sabe como ele opera. 348 00:30:22,651 --> 00:30:24,143 Contra-espionagem. 349 00:30:24,932 --> 00:30:26,333 Ele pode ver... 350 00:30:26,334 --> 00:30:28,884 Talvez ele possa ver que � uma grande oportunidade. 351 00:30:29,919 --> 00:30:31,319 Por favor. 352 00:30:32,535 --> 00:30:34,637 - Por favor. - Ela est� perdida. 353 00:30:34,638 --> 00:30:37,362 - Ela est� perdida! - Ela est� com uma escuta! 354 00:30:37,363 --> 00:30:39,098 Ela sabe que podemos ouvir tudo. 355 00:30:39,099 --> 00:30:41,114 Ela est� tentando nos levar ao Gardera. 356 00:30:41,115 --> 00:30:42,905 Poderia ser a trai��o perfeita. 357 00:30:42,906 --> 00:30:45,266 Sim, se ele cair nisso. Se! 358 00:30:45,267 --> 00:30:49,687 Por favor, por favor... N�o, n�o, n�o. Por favor... 359 00:30:53,290 --> 00:30:54,690 Vamos entrar. 360 00:31:04,107 --> 00:31:06,880 Isso deveria me assustar? 361 00:31:14,110 --> 00:31:15,510 Est� bem. 362 00:31:17,210 --> 00:31:18,945 Mas eu falo com ele primeiro. 363 00:31:56,494 --> 00:31:57,894 Maria, qual �. 364 00:32:01,439 --> 00:32:03,240 - Espere! - Maria! 365 00:32:06,322 --> 00:32:07,870 Pare! N�o! 366 00:32:08,714 --> 00:32:10,628 Que merda voc� est� fazendo? 367 00:32:10,880 --> 00:32:13,646 N�o foi isso que combinamos! Voc� poderia ter morrido! 368 00:32:13,647 --> 00:32:15,047 Acha que n�o sei disso?! 369 00:32:16,179 --> 00:32:17,700 Voc�s querem o Gardera, certo? 370 00:32:18,522 --> 00:32:20,773 Se estou me arriscando, voc�s tamb�m deveriam. 371 00:32:20,774 --> 00:32:22,320 N�o! Olha... 372 00:32:23,000 --> 00:32:25,070 Voc� deveria ter discutido isso conosco. 373 00:32:26,500 --> 00:32:29,312 Eu tive que impedi-lo de invadir a porra do pr�dio! 374 00:32:29,313 --> 00:32:31,873 Pensei nisso do nada. Eu... 375 00:32:32,120 --> 00:32:34,459 Talvez assim possamos chegar diretamente nele. 376 00:32:34,942 --> 00:32:36,355 Ou voc� pode ser assassinada. 377 00:32:36,842 --> 00:32:38,333 - Quer dizer... - Maria... 378 00:32:38,334 --> 00:32:40,981 N�o! Faremos isso do meu jeito ou n�o faremos nada. 379 00:33:12,964 --> 00:33:15,284 Certo. Isso aqui � tudo que eles tem sobre ele. 380 00:33:16,240 --> 00:33:20,479 Heinrich Muller, nascido em F�ssen, Bavaria, 1980. 381 00:33:20,480 --> 00:33:22,959 Sem ficha criminal na Alemanha. 382 00:33:22,960 --> 00:33:26,119 Ele est� aqui a quase tr�s anos. 383 00:33:26,322 --> 00:33:28,967 - F�ssen? Olhe aqui. - Nada. 384 00:33:30,920 --> 00:33:32,966 Kurt Sommer nasceu na mesma cidade, 385 00:33:33,763 --> 00:33:36,224 mesma idade, 1980. 386 00:33:36,720 --> 00:33:39,603 - Isso � relevante porque...? - Porque � um lugar pequeno. 387 00:33:39,960 --> 00:33:43,616 Voc� assumiria que eles... que eles se conheceriam. 388 00:34:27,789 --> 00:34:29,415 Eles se conheciam. 389 00:34:30,322 --> 00:34:32,603 E as drogas do Heinrich mataram o Kurt. 390 00:34:41,840 --> 00:34:43,240 � ela. 391 00:34:45,160 --> 00:34:46,560 Blake. 392 00:34:49,932 --> 00:34:51,428 Certo, entendido. 393 00:34:53,705 --> 00:34:55,854 Heinrich est� a levando para ver o Gardera. 394 00:34:57,408 --> 00:34:58,813 Eu vou ligar para a Ines. 395 00:35:25,400 --> 00:35:27,470 Ines, estamos perto. 396 00:35:28,071 --> 00:35:30,491 Entendido. Vamos ficar perto e esperar sua ordem. 397 00:35:45,107 --> 00:35:46,833 T� bem, j� est� perto o suficiente. 398 00:36:23,067 --> 00:36:24,827 Estamos aqui para ver o Gardera. 399 00:36:27,160 --> 00:36:28,680 Obrigada. 400 00:36:48,323 --> 00:36:49,792 Por aqui. Vamos l�. 401 00:36:51,034 --> 00:36:52,760 - Fiquem a espera. - Entendido. 402 00:37:10,085 --> 00:37:11,485 Fale comigo. 403 00:37:13,476 --> 00:37:14,876 Eu quero te ajudar. 404 00:37:16,840 --> 00:37:19,582 A pol�cia confia em mim, e como eu disse ao Heinrich, 405 00:37:20,238 --> 00:37:21,972 se eu fingir trabalhar para eles, 406 00:37:22,463 --> 00:37:25,065 podemos aliment�-los com a informa��o que quisermos, 407 00:37:25,394 --> 00:37:26,862 at� lev�-los a rivais. 408 00:37:29,622 --> 00:37:33,215 E voc� acredita que pode cumprir essa promessa. 409 00:37:33,863 --> 00:37:35,313 Sim, claro. 410 00:37:35,314 --> 00:37:37,032 Se n�o fossem tudo mentiras, certo? 411 00:37:37,787 --> 00:37:39,187 O qu�? 412 00:37:41,080 --> 00:37:43,283 Ela j� est� trabalhando para eles. Eu... 413 00:37:44,681 --> 00:37:46,081 Estava para v�-los. 414 00:37:46,732 --> 00:37:48,133 Ela � uma mentirosa. 415 00:37:48,134 --> 00:37:51,462 - Ela quer trair a todos n�s. - N�o, isso n�o � verdade. 416 00:37:56,729 --> 00:38:00,003 - Eu acho que �. - N�o, n�o �. 417 00:38:04,268 --> 00:38:07,041 Eu estava revendo uma amiga. Ela se chama Miranda. 418 00:38:07,042 --> 00:38:09,065 Eu a conheci a uns anos atr�s em Londres. 419 00:38:12,280 --> 00:38:14,225 S� d� a ordem. 420 00:38:16,173 --> 00:38:17,573 Mate ela. 421 00:38:18,022 --> 00:38:19,422 Vamos! 422 00:38:20,683 --> 00:38:22,087 N�o, pare, por favor! 423 00:38:25,142 --> 00:38:27,182 Ela foi comprometida Entrem, agora! 424 00:38:27,183 --> 00:38:28,583 N�o! 425 00:38:30,080 --> 00:38:31,480 Por favor! Por favor! 426 00:38:52,054 --> 00:38:53,454 Fora! 427 00:38:54,602 --> 00:38:56,055 Quer que eu atire nela? 428 00:38:57,200 --> 00:38:58,600 Voc� � surdo? 429 00:38:59,480 --> 00:39:01,200 - Mate ela agora. - N�o! 430 00:39:07,793 --> 00:39:09,193 O que est� havendo? 431 00:39:10,607 --> 00:39:12,007 Atire nela! 432 00:39:17,282 --> 00:39:18,790 - N�o, n�o, n�o! - Policia! 433 00:39:18,791 --> 00:39:20,791 Abaixem as armas! Agora! 434 00:39:21,265 --> 00:39:22,665 Voc�s dois! 435 00:39:41,894 --> 00:39:43,294 Que foi? 436 00:39:47,671 --> 00:39:49,071 Voc� conseguiu. 437 00:39:54,136 --> 00:39:55,721 Foi uma bela performance. 438 00:40:06,262 --> 00:40:09,372 Luis Gardera, estou te prendendo por solicitar um assassinato. 439 00:40:15,071 --> 00:40:17,868 - Isso � doideira. - � mesmo? 440 00:40:18,895 --> 00:40:20,295 Mostre a ele. 441 00:40:31,280 --> 00:40:33,287 Vamos! 442 00:41:14,538 --> 00:41:16,413 Alba era minha melhor amiga. 443 00:41:17,344 --> 00:41:19,070 Crescemos juntas em F�ssen. 444 00:41:20,602 --> 00:41:22,009 E era minha irm�. 445 00:41:24,538 --> 00:41:26,038 Chegou aqui tr�s anos atr�s, 446 00:41:27,186 --> 00:41:30,876 trabalhou no clube do Gardera, no ver�o, e depois desapareceu. 447 00:41:32,336 --> 00:41:33,979 Vim aqui para procur�-la mas 448 00:41:33,980 --> 00:41:36,314 a� eles a encontraram jogada em uma lixeira. 449 00:41:36,747 --> 00:41:38,450 Sab�amos que ele era o respons�vel. 450 00:41:39,090 --> 00:41:41,794 - Mas ningu�m conseguia provar. - A fotografia. 451 00:41:43,133 --> 00:41:44,539 Voc� a reconheceu. 452 00:41:47,414 --> 00:41:49,076 Sim, foi dif�cil. 453 00:41:51,097 --> 00:41:52,497 Gardera era intoc�vel. 454 00:41:52,778 --> 00:41:56,457 Testemunhas desapareciam antes de depor contra ele. 455 00:41:56,809 --> 00:41:58,769 Mas Kurt foi seu melhor amigo na escola. 456 00:41:59,530 --> 00:42:01,459 Quando ele percebeu que estava morrendo 457 00:42:01,962 --> 00:42:03,764 voc�s viram uma maneira de se vingar. 458 00:42:05,122 --> 00:42:07,160 A morte dele iniciou a dan�a. 459 00:42:10,872 --> 00:42:12,520 Foi tudo uma performance. 460 00:42:13,715 --> 00:42:15,128 Melhor dizendo, uma sinfonia. 461 00:42:16,633 --> 00:42:18,922 Toda planejada para nos levar ao Gardera. 462 00:42:19,328 --> 00:42:20,773 Tudo tinha que parecer real. 463 00:42:21,848 --> 00:42:24,809 Minhas les�es. O corpo do Kurt. 464 00:42:26,338 --> 00:42:28,690 Me certificar que voc� visse a venda das drogas. 465 00:42:32,745 --> 00:42:34,979 Para nos fazer te colocar sob vigil�ncia 466 00:42:35,268 --> 00:42:36,668 e da� nos levar direto a ele. 467 00:42:37,001 --> 00:42:40,103 Nos fornecendo as provas que precis�vamos para prend�-lo. 468 00:42:40,104 --> 00:42:41,504 Exatamente. 469 00:42:42,400 --> 00:42:44,111 Obrigado por serem t�o previs�veis. 470 00:42:44,690 --> 00:42:46,090 Os dois. 471 00:43:01,303 --> 00:43:02,709 Qual era o nome dela? 472 00:43:04,160 --> 00:43:05,561 Da sua informante. 473 00:43:10,710 --> 00:43:12,110 Amy. 474 00:43:15,240 --> 00:43:16,646 Ela s� tinha 19 anos. 475 00:43:20,120 --> 00:43:21,862 Eles fizeram coisas... 476 00:43:23,237 --> 00:43:24,737 inimagin�veis, com ela. 477 00:43:25,793 --> 00:43:27,199 N�o foi sua culpa. 478 00:43:29,558 --> 00:43:32,152 - Foi o que todo mundo disse. - Talvez tenham raz�o. 479 00:43:33,344 --> 00:43:34,815 Sim, claro que eles tem raz�o. 480 00:43:40,320 --> 00:43:42,999 Talvez a morte n�o seja algo para se temer. 481 00:43:43,927 --> 00:43:45,843 Todas essas pessoas est�o em paz agora. 482 00:43:47,398 --> 00:43:48,798 Assim como ela. 483 00:43:49,553 --> 00:43:50,953 Ningu�m pode feri-los. 484 00:43:52,480 --> 00:43:53,880 Talvez. 485 00:43:55,680 --> 00:43:57,203 Os mortos devem descansar, 486 00:43:57,883 --> 00:44:00,312 mas os vivos devem beber, 487 00:44:00,930 --> 00:44:03,476 e comer e dan�ar. 488 00:44:04,480 --> 00:44:06,940 - Sem dan�a. - Vamos, curta a vida! 489 00:44:07,766 --> 00:44:10,438 - Dance comigo. - Definitivamente n�o. 490 00:44:10,439 --> 00:44:12,360 Voc� n�o precisa ser boa. Eu te ensino. 491 00:44:12,808 --> 00:44:14,227 Obrigada, mas eu passo. 492 00:44:17,344 --> 00:44:18,758 Ma... Max.. 493 00:44:19,621 --> 00:44:21,258 Olhe s� para voc�, est� dan�ando! 494 00:44:21,774 --> 00:44:24,282 ACHE ALGU�M QUE DANCE CONTIGO... EM UM CEMIT�RIO! 495 00:44:24,962 --> 00:44:27,617 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL l loschulosteam@gmail.com 496 00:44:28,016 --> 00:44:30,708 FOLLOW US!!! l @loschulosteam TT l IG l FB l YT l PI 36393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.