Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,692 --> 00:00:15,092
"Gracias".
2
00:00:17,246 --> 00:00:18,949
Est� animado em me ver?
3
00:00:19,809 --> 00:00:21,293
N�o est� curtindo?
4
00:00:21,294 --> 00:00:23,498
Essa mania rid�cula
de se destruir com �lcool
5
00:00:23,499 --> 00:00:25,100
porque algu�m
vai casar com voc�?
6
00:00:25,101 --> 00:00:26,701
Voc� parece a minha av�.
7
00:00:26,702 --> 00:00:28,770
Despedida de solteiro
� novo na Alemanha,
8
00:00:28,771 --> 00:00:31,145
mas quer saber?
Eu curto muito.
9
00:00:31,146 --> 00:00:32,649
� o �ltimo "VIVO!"
10
00:00:32,650 --> 00:00:35,032
� "VIVA!". O �ltimo "VIVA!"
11
00:00:35,033 --> 00:00:37,489
- E � igualmente rid�culo.
- O qu�?
12
00:00:37,490 --> 00:00:40,162
Curtir uma �ltima vez
antes de se prender,
13
00:00:40,163 --> 00:00:41,586
de jogar a chave fora.
14
00:00:44,945 --> 00:00:46,374
� magn�fico!
15
00:00:46,650 --> 00:00:49,199
Sabe, Ines criou esse caso
para me trazer ao Arenal
16
00:00:49,200 --> 00:00:51,049
nessa sexta � noite.
Tenho certeza.
17
00:00:51,050 --> 00:00:53,760
Prostituta roubando clientes,
com arma de choque.
18
00:00:53,761 --> 00:00:56,261
- Muita criatividade para ela.
- Quantos j� foram?
19
00:00:56,760 --> 00:00:58,919
Oito bares. Faltam quinze.
20
00:01:15,649 --> 00:01:17,049
Viu ela?
21
00:01:18,210 --> 00:01:20,445
- Lucita Moreno.
- N�o. N�o, n�o.
22
00:01:20,446 --> 00:01:22,031
N�o? "Gracias."
23
00:01:23,485 --> 00:01:24,904
Voc�s est�o se divertindo?
24
00:01:25,797 --> 00:01:27,776
Acho que estou sendo punido
por algo.
25
00:01:33,170 --> 00:01:35,545
O barman n�o conhece
nossa "Bordstein schwalbe".
26
00:01:35,760 --> 00:01:37,200
Isso significa prostituta?
27
00:01:38,250 --> 00:01:41,938
Na verdade se traduz
"devoradora do meio-fio".
28
00:01:42,450 --> 00:01:43,850
� po�tico, n�o?
29
00:01:46,160 --> 00:01:47,699
Sim, deve ser.
30
00:01:56,472 --> 00:01:57,872
Ei.
31
00:01:59,215 --> 00:02:00,622
Meia entrada,
32
00:02:01,643 --> 00:02:03,043
e uma bebida gr�tis.
33
00:02:03,618 --> 00:02:05,071
T�, algo sobre a Lucita?
34
00:02:05,615 --> 00:02:09,108
Hoje n�o, mas a viram com outra
garota de rua, Pilar.
35
00:02:09,352 --> 00:02:10,776
Uma das regulares dela.
36
00:02:11,130 --> 00:02:12,614
Verificaremos isso amanh�.
37
00:02:13,050 --> 00:02:16,762
N�o. Vamos descobrir e visitar
os lugares que a Pilar fica.
38
00:02:16,763 --> 00:02:18,163
Agora.
39
00:02:18,370 --> 00:02:20,717
Pensa na cara da Ines
quando a prendermos.
40
00:02:25,700 --> 00:02:27,100
� a galera do Karl.
41
00:02:27,869 --> 00:02:29,269
Sem o Karl.
42
00:02:30,297 --> 00:02:32,970
Deve estar curtindo
seu �ltimo... "Viva?"
43
00:02:59,313 --> 00:03:01,585
THE MALLORCA FILESS01E06 l To Kill a Stag
44
00:03:03,530 --> 00:03:05,530
LaisRosas l TatiSaarestoTinTin l Kuro
45
00:03:06,187 --> 00:03:08,187
Flavs l DebCardaCharles23 l Tamirands
46
00:03:08,853 --> 00:03:10,853
mateuscgr
47
00:03:30,930 --> 00:03:33,805
Sem chance de ser alguma
picada de inseto?
48
00:03:36,480 --> 00:03:37,895
Ent�o, arma de choque.
49
00:03:38,333 --> 00:03:41,317
Nossa "devoradora" virou
assassina, durante a noite.
50
00:03:41,707 --> 00:03:43,107
Uma coisa.
51
00:03:43,530 --> 00:03:46,105
Isso n�o s�o marcas
da arma de choque que ela usava.
52
00:03:46,340 --> 00:03:48,957
Isso � muito poderoso para ser
uma simples dissuas�o.
53
00:03:49,410 --> 00:03:51,114
- Ele ficou nesse quarto?
- Sim.
54
00:03:51,534 --> 00:03:53,964
- Separado dos outros chal�s.
- Certo.
55
00:03:56,052 --> 00:04:00,122
Bom, Miranda, ele levou choque,
desmaiou, caiu, bateu a cabe�a,
56
00:04:00,530 --> 00:04:04,061
a�, presumo, posto na piscina
para parecer afogamento.
57
00:04:04,560 --> 00:04:06,208
Ou para limpar os vest�gios.
58
00:04:06,927 --> 00:04:08,628
Ent�o s� saberemos
ap�s a aut�psia,
59
00:04:08,629 --> 00:04:10,753
se ele j� estava morto
quando caiu na �gua.
60
00:04:14,350 --> 00:04:15,764
Eu conhe�o esse homem.
61
00:04:17,340 --> 00:04:18,746
De onde eu conhe�o ele?
62
00:04:26,331 --> 00:04:29,300
Esse � o Detetive Max Winter.
Sou a Inspetora Miranda Blake.
63
00:04:29,875 --> 00:04:31,275
Danny Sumner.
64
00:04:31,487 --> 00:04:34,664
Minha irm�, Chloe,
era a noiva do Karl.
65
00:04:36,365 --> 00:04:37,771
Esse � o Torsten.
66
00:04:38,436 --> 00:04:40,696
Chloe conheceu Karl
pelo Torsten e sua esposa.
67
00:04:40,697 --> 00:04:43,851
Somos amigos do Karl
l� da Alemanha. Sou o Vincent.
68
00:04:44,577 --> 00:04:45,983
Esse no flamingo � o Hans.
69
00:04:49,867 --> 00:04:51,860
Alguma hora
teremos que acord�-lo.
70
00:04:54,589 --> 00:04:57,174
- Sabe o que aconteceu?
- Karl pode ter sido v�tima
71
00:04:57,175 --> 00:05:00,597
de uma prostituta que usa
arma de choque para roubar.
72
00:05:00,598 --> 00:05:01,998
N�o.
73
00:05:02,282 --> 00:05:03,806
N�o, isso � imposs�vel...
74
00:05:05,999 --> 00:05:08,275
Ele comeu uma baguete
duvidosa, ontem � noite.
75
00:05:08,632 --> 00:05:10,438
Ele voltou mais cedo
e sozinho.
76
00:05:10,439 --> 00:05:11,839
Isso mesmo.
77
00:05:12,515 --> 00:05:15,170
Ele disse que t�nhamos
que ficar e beber.
78
00:05:16,050 --> 00:05:17,969
N�o queria acabar
com a bebedeira.
79
00:05:17,970 --> 00:05:20,769
Enfim, Karl n�o � do tipo
que se aproxima de prostituta.
80
00:05:20,770 --> 00:05:23,169
Havia uma atr�s dele no bar
duas noites atr�s,
81
00:05:23,170 --> 00:05:25,760
e ele a mandou ir embora.
Estou certo, n�o estou?
82
00:05:30,590 --> 00:05:32,060
Esta � a garota?
83
00:05:35,830 --> 00:05:37,487
Est� me zoando.
84
00:05:37,887 --> 00:05:39,569
Devo dizer a Chloe
que Karl morreu
85
00:05:39,570 --> 00:05:41,089
e foi morto
por uma prostituta.
86
00:05:42,260 --> 00:05:44,135
� tudo sobre voc�.
87
00:05:44,136 --> 00:05:46,963
- Ele era nosso amigo.
- Estou pensando na minha irm�.
88
00:05:48,310 --> 00:05:51,471
N�o quero parecer insens�vel,
mas nem sequer o conhecia.
89
00:05:51,472 --> 00:05:54,330
Ele queria uma despedida
Brit�nica, a� a Chloe me pediu.
90
00:05:56,410 --> 00:05:58,890
Porra, � ela.
91
00:06:00,690 --> 00:06:03,630
Voc� pode atender?
Por favor?
92
00:06:04,490 --> 00:06:06,469
N�o posso contar a ela.
Eu n�o consigo.
93
00:06:06,470 --> 00:06:07,870
Claro que ela pode,
94
00:06:07,871 --> 00:06:10,649
enquanto eu interrogo eles,
j� que tr�s s�o Alem�es.
95
00:06:11,049 --> 00:06:12,956
Deixa comigo, Detetive.
96
00:06:12,957 --> 00:06:14,980
Pelo menos dois deles
falam ingl�s.
97
00:06:15,610 --> 00:06:17,703
Mas eu posso falar
sobre prostitutas.
98
00:06:17,704 --> 00:06:19,821
Meus interrogat�rios
ter�o detalhes a mais.
99
00:06:24,690 --> 00:06:27,757
Faremos tudo o que pudermos
para descobrir quem fez isto.
100
00:06:27,758 --> 00:06:29,949
Esse � o seu trabalho,
n�o �?
101
00:06:30,819 --> 00:06:34,038
N�o preciso de falas falsas.
Preciso que me reserve um voo.
102
00:06:34,318 --> 00:06:36,675
Podemos providenciar.
103
00:06:36,676 --> 00:06:38,863
Que bom.
Agora estamos progredindo.
104
00:06:40,042 --> 00:06:41,789
Me ligue
quando estiver reservado.
105
00:06:41,790 --> 00:06:43,190
Farei isso.
106
00:06:43,912 --> 00:06:46,209
Ansiosa para conhec�-la
pessoalmente, ent�o.
107
00:06:46,210 --> 00:06:48,130
Mais uma vez,
sinto muito por...
108
00:07:21,650 --> 00:07:23,050
Voc� est� bem, cara?
109
00:07:24,130 --> 00:07:26,150
Ele est� se sentindo
um pouco fr�gil.
110
00:07:28,091 --> 00:07:30,358
Sim, estava doente
ontem � noite.
111
00:07:30,888 --> 00:07:32,960
Primeira vez na garagem
e na segunda...
112
00:07:33,490 --> 00:07:35,278
corri at� o jardim l� fora.
113
00:07:35,657 --> 00:07:37,297
Foi quando vi o Karl l�.
114
00:07:37,790 --> 00:07:39,190
Flutuando.
115
00:07:39,906 --> 00:07:41,968
Quem percebeu
que ele tinha sido roubado?
116
00:07:42,198 --> 00:07:46,177
Eu entrei no quarto dele
para pedir ajuda pelo celular.
117
00:07:46,178 --> 00:07:48,099
Foi quando vi
que faltavam coisas dele.
118
00:07:48,561 --> 00:07:50,564
Por que n�o usar
seu pr�prio celular?
119
00:07:50,565 --> 00:07:51,990
O meu estava no meu chal�.
120
00:07:52,426 --> 00:07:54,538
S� pensei que o dele
estava mais perto.
121
00:07:54,539 --> 00:07:56,082
Queria pedir ajuda
rapidamente.
122
00:07:56,306 --> 00:07:57,706
Certo.
123
00:07:58,010 --> 00:07:59,410
Reconhecem isto?
124
00:08:04,603 --> 00:08:06,466
Tenho que lhe fazer
algumas perguntas.
125
00:08:06,741 --> 00:08:08,141
Tudo bem.
126
00:08:09,023 --> 00:08:10,429
Manos.
127
00:08:11,490 --> 00:08:12,890
Quem morreu?
128
00:08:17,134 --> 00:08:19,389
Nenhum dos amigos
reconhece as chaves.
129
00:08:19,390 --> 00:08:21,409
Pode ter sido deixada
pelo criminoso.
130
00:08:21,410 --> 00:08:24,500
Como est� a noiva dele?
Ela me pareceu ser exigente.
131
00:08:24,501 --> 00:08:25,956
Ver� por si mesmo.
132
00:08:25,957 --> 00:08:27,613
Ela est� no primeiro voo
amanh�.
133
00:08:31,210 --> 00:08:32,610
Diga.
134
00:08:33,690 --> 00:08:35,961
Certo, isso � �timo.
Vamos investigar.
135
00:08:37,805 --> 00:08:39,219
Nossa Lucita foi vista,
136
00:08:39,220 --> 00:08:41,352
indo para um est�dio
de tatuagem em Arenal.
137
00:08:42,369 --> 00:08:43,769
Mas que...
138
00:08:49,708 --> 00:08:51,265
Merda!
139
00:08:51,266 --> 00:08:53,125
S�o os mocassins
Pablo Casilla.
140
00:08:54,610 --> 00:08:56,214
Costurado � m�o em Madrid.
141
00:08:56,215 --> 00:08:59,317
Sim, isso � do Torsten.
Do "�ltimo Viva!", Max.
142
00:08:59,318 --> 00:09:00,850
� magn�fico, lembra?
143
00:09:05,598 --> 00:09:07,845
OUSADO & BRILHANTE
EST�DIO DE TATUAGENS
144
00:09:21,451 --> 00:09:22,931
A �nica cor com meu tamanho.
145
00:09:24,579 --> 00:09:27,234
N�o consigo ver se ela est� l�,
mas se estiver armada,
146
00:09:27,235 --> 00:09:29,129
precisamos
surpreend�-la na sa�da.
147
00:09:29,130 --> 00:09:30,620
Vou confirmar se � ela.
148
00:09:31,024 --> 00:09:32,424
Por que n�o eu?
149
00:09:33,330 --> 00:09:34,950
Tenho cara de pol�cia?
150
00:09:54,969 --> 00:09:57,094
Fiquem a�!
Vou usar isso aqui!
151
00:09:57,095 --> 00:09:58,495
Fugitiva!
152
00:10:06,674 --> 00:10:08,173
Bruxa!
153
00:10:08,174 --> 00:10:09,783
Cuidado com a tatuagem,
t� legal?
154
00:10:10,010 --> 00:10:12,017
- Ela deve ter sido avisada.
- Sim.
155
00:10:12,681 --> 00:10:15,930
Lucita Moreno, est� presa
por roubo qualificado com arma
156
00:10:15,931 --> 00:10:17,406
e por latroc�nio.
157
00:10:17,407 --> 00:10:19,501
Como �?
Eu n�o matei ningu�m.
158
00:10:20,405 --> 00:10:23,570
O Alem�o daquele chal� luxuoso,
que voc� atacou com isso.
159
00:10:24,610 --> 00:10:27,983
Se algu�m mergulha na piscina,
inconsciente, se afoga.
160
00:10:28,267 --> 00:10:31,373
Essa arma de choque
n�o desmaia ningu�m, idiota.
161
00:10:31,793 --> 00:10:34,051
E n�o matei ningu�m
em nenhum chal� luxuoso.
162
00:10:34,449 --> 00:10:36,215
Voc�s querem a
"Cari�o de la Noche".
163
00:10:36,856 --> 00:10:39,758
- Quem?
- O que diabos � isso?
164
00:10:43,086 --> 00:10:44,527
A "Cari�o de la Noche".
165
00:10:44,787 --> 00:10:46,308
�O mel da noite�.
166
00:10:46,873 --> 00:10:48,449
Acredita nisso?
167
00:10:48,450 --> 00:10:51,326
Parece que faz um tempo
que essa hist�ria circula,
168
00:10:51,575 --> 00:10:54,089
por isso a Lucita teve a ideia
da arma de choque.
169
00:10:54,090 --> 00:10:56,527
"Cari�o" os deixa atordoados,
os algema e rouba.
170
00:10:56,879 --> 00:10:58,589
N�o h� nada
em nossos arquivos.
171
00:10:58,590 --> 00:11:01,609
Porque ela escolhe homens ricos,
casados e comprometidos
172
00:11:01,610 --> 00:11:03,369
que provavelmente n�o
a denunciar�o.
173
00:11:03,808 --> 00:11:06,889
A hist�ria dela est� ligada
�s chaves que achamos na cena.
174
00:11:06,890 --> 00:11:08,923
Provavelmente, as chaves
das algemas.
175
00:11:10,243 --> 00:11:12,388
Federico confirmou
que as marcas no Karl
176
00:11:12,389 --> 00:11:13,895
n�o batem com
a arma de Lucita.
177
00:11:14,386 --> 00:11:17,151
Ela tamb�m tem um �libi
checado, para ontem � noite.
178
00:11:17,152 --> 00:11:20,221
E Karl trocou de roupa
aquela noite, um terno de linho.
179
00:11:20,426 --> 00:11:22,985
N�o sugere que ele estava
com uma prostituta de rua.
180
00:11:23,263 --> 00:11:27,490
Mas voc�s n�o sabem quem �
"Cari�o" ou como ach�-la...
181
00:11:27,491 --> 00:11:29,507
- Ainda n�o.
- Estamos trabalhando nisso.
182
00:11:32,846 --> 00:11:34,738
Liga��es do comiss�rio hoje,
183
00:11:35,659 --> 00:11:37,300
porque quando
um turista � morto,
184
00:11:37,301 --> 00:11:39,969
� o que os brit�nicos chamam
de "una patata caliente".
185
00:11:39,970 --> 00:11:41,823
- Uma batata quente.
- Eu entendi.
186
00:11:41,824 --> 00:11:44,774
Nada me deixa de tanto mal humor
como uma batata quente,
187
00:11:45,183 --> 00:11:48,472
ent�o achem essa "Cari�o",
antes que mais algu�m morra.
188
00:11:54,391 --> 00:11:55,909
N�o sei como
podemos ajud�-los.
189
00:12:03,130 --> 00:12:04,530
Estou em servi�o.
190
00:12:09,158 --> 00:12:11,689
Matar quem te mata, certo?
191
00:12:11,690 --> 00:12:13,090
Estou certo?
192
00:12:14,112 --> 00:12:15,512
Um brinde ao Karl.
193
00:12:20,801 --> 00:12:22,963
Chloe chega aqui amanh�.
194
00:12:24,149 --> 00:12:25,649
Acho que vou ficar
na cerveja.
195
00:12:26,737 --> 00:12:29,862
Parece que tinha d�vidas
sobre Karl casar com Chloe.
196
00:12:30,260 --> 00:12:33,169
Chloe sabe ser
uma pessoa dif�cil.
197
00:12:35,527 --> 00:12:38,706
Ela e Karl estavam meio
fr�geis por um tempo.
198
00:12:39,338 --> 00:12:40,882
A coisa da longa dist�ncia.
199
00:12:41,087 --> 00:12:43,270
Ent�o Karl decidiu se mudar
para Londres.
200
00:12:43,271 --> 00:12:46,126
Sim, mas s� depois que ela
teve um caso de uma noite.
201
00:12:47,859 --> 00:12:49,912
Karl percebeu que
n�o queria perd�-la,
202
00:12:49,913 --> 00:12:52,615
ele fez o pedido e foi
para Londres na semana seguinte.
203
00:12:52,835 --> 00:12:56,335
Mas ele tinha que p�r a cabe�a
no lugar, antes do casamento.
204
00:12:57,073 --> 00:12:58,473
O que isso significa?
205
00:12:58,679 --> 00:13:00,079
S� estou dizendo,
206
00:13:01,230 --> 00:13:04,532
se ele estava com a prostituta,
essa � a explica��o.
207
00:13:07,002 --> 00:13:08,782
N�o ouviram falar do teste?
208
00:13:12,877 --> 00:13:16,422
Voc� marca um encontro,
com uma mulher gostosa.
209
00:13:17,242 --> 00:13:18,905
Algo certo, sabe.
210
00:13:19,482 --> 00:13:21,834
Se puder fechar o acordo,
n�o deveria se casar.
211
00:13:22,695 --> 00:13:24,095
E se n�o puder...
212
00:13:26,523 --> 00:13:28,500
viva como um cachorro, sabe?
213
00:13:29,290 --> 00:13:30,743
Poupa muita dor depois.
214
00:13:31,850 --> 00:13:33,250
Isso � muito legal.
215
00:13:33,805 --> 00:13:35,645
N�o sei se a Chloe
iria ver assim.
216
00:13:37,602 --> 00:13:40,930
Voc� sabia se Karl estava
planejando fazer esse teste?
217
00:13:42,570 --> 00:13:43,970
N�o.
218
00:14:04,939 --> 00:14:08,744
Eu peguei isso
do quarto do Karl.
219
00:14:10,675 --> 00:14:12,785
- Ta�as e preservativos.
- N�o.
220
00:14:14,544 --> 00:14:16,162
Tentei esse n�mero
hoje de manh�.
221
00:14:16,163 --> 00:14:17,563
Est� fora de servi�o.
222
00:14:19,050 --> 00:14:20,529
Onde ele conheceu ela?
223
00:14:20,896 --> 00:14:23,744
No cassino em Palma,
na noite que chegamos.
224
00:14:24,917 --> 00:14:26,324
Eu estava nas mesas.
225
00:14:27,516 --> 00:14:29,221
Ele disse que ela
era deslumbrante.
226
00:14:29,222 --> 00:14:30,622
Quem?
227
00:14:36,193 --> 00:14:37,593
N�o.
228
00:14:39,987 --> 00:14:43,072
Sabia que Karl foi encontrar
a prostituta e n�o disse nada?
229
00:14:43,979 --> 00:14:46,299
- Pela Chloe.
- Voc� est� brincando comigo.
230
00:14:46,964 --> 00:14:48,536
Foi � para proteger
o seu amigo.
231
00:14:48,537 --> 00:14:50,714
- Venha, vamos. Venha!
- Ei, ei, ei.
232
00:14:51,480 --> 00:14:53,045
Ningu�m vai fazer nada.
233
00:14:54,842 --> 00:14:58,428
N�s vamos visitar o cassino,
mas antes, Vincent,
234
00:14:58,928 --> 00:15:00,858
voc� est� preso
por alterar evid�ncias.
235
00:15:01,225 --> 00:15:02,731
Meu amigo est� no necrot�rio.
236
00:15:03,537 --> 00:15:05,802
Ent�o me jogue na cadeia
por tentar ajudar.
237
00:15:06,690 --> 00:15:08,309
Parece a pol�cia
que eu conhe�o.
238
00:15:18,211 --> 00:15:20,493
Essa foi boa. O teste.
239
00:15:21,664 --> 00:15:23,984
Estava mentindo
para fazer o Vincent falar, n�?
240
00:15:25,610 --> 00:15:28,458
Quer dizer, voc� acha
que � tipo vida de cachorro...
241
00:15:29,890 --> 00:15:31,290
Ou minha cabe�a
vai explodir.
242
00:15:31,291 --> 00:15:33,089
O mundo perdeu
toda a l�gica.
243
00:15:33,090 --> 00:15:35,249
Se eles tra�rem,
n�o v�o se casar,
244
00:15:35,935 --> 00:15:37,982
se manterem as cal�as, v�o.
245
00:15:39,010 --> 00:15:41,418
Voc�s n�o s�o
muito pragmatas.
246
00:15:42,248 --> 00:15:45,419
N�o acha que se eles tivessem
que fazer o teste antes...
247
00:15:45,420 --> 00:15:47,382
E se o problema estiver
na cabe�a deles,
248
00:15:47,383 --> 00:15:49,521
e n�o tiver a ver
com o relacionamento?
249
00:15:49,810 --> 00:15:52,250
S�... deixe eles fazerem.
250
00:15:53,569 --> 00:15:55,507
Se for terminar,
vai terminar.
251
00:15:57,054 --> 00:16:00,139
Bom, eu nunca analisei
relacionamento.
252
00:16:00,850 --> 00:16:03,311
S� v� na onda. Seja simples.
253
00:16:03,854 --> 00:16:05,757
Bom, na minha experi�ncia,
254
00:16:05,758 --> 00:16:08,658
quando tem sentimento envolvido,
n�o tem simplicidade.
255
00:16:18,373 --> 00:16:20,709
Precisamos de 22h35 em diante.
256
00:16:28,306 --> 00:16:30,293
Ela � boa
em esconder o rosto.
257
00:16:31,277 --> 00:16:33,043
Como se j� tivesse
feito isso antes.
258
00:16:33,563 --> 00:16:35,169
Vincent disse
que nunca a viu,
259
00:16:35,170 --> 00:16:36,907
ent�o n�o tem
descri��o vinda dele.
260
00:16:42,650 --> 00:16:44,237
Volte um pouco, por favor.
261
00:16:51,349 --> 00:16:52,749
Pare.
262
00:16:57,564 --> 00:16:59,293
Vamos come�ar com "Cari�o".
263
00:17:00,181 --> 00:17:02,079
Por que voc� estava
falando com ela?
264
00:17:02,080 --> 00:17:03,869
Ela veio at� mim
e estava flertando.
265
00:17:04,362 --> 00:17:05,762
At� demais.
266
00:17:06,526 --> 00:17:08,967
Isso n�o acontece muito comigo,
ent�o pensei,
267
00:17:09,250 --> 00:17:10,650
"Voc� � prostituta."
268
00:17:11,965 --> 00:17:14,376
Eu disse n�o ter interesse,
e ela foi at� o Karl.
269
00:17:14,377 --> 00:17:15,958
Ele pegou o cart�o dela.
270
00:17:16,453 --> 00:17:17,853
Para o teste.
271
00:17:18,570 --> 00:17:21,479
Sim. Karl estava falando
com o Vincent sobre isso.
272
00:17:22,818 --> 00:17:24,218
Eu avisei o Karl.
273
00:17:24,664 --> 00:17:26,064
Chloe nunca o perdoaria.
274
00:17:27,998 --> 00:17:29,747
Mesmo que ela
j� tenha tra�do.
275
00:17:30,171 --> 00:17:31,571
N�o foi trai��o.
276
00:17:31,778 --> 00:17:33,369
Eles n�o estavam juntos.
277
00:17:33,370 --> 00:17:34,874
Ela podia fazer
o que quisesse.
278
00:17:36,830 --> 00:17:38,601
Minha esposa e eu
gostamos da Chloe,
279
00:17:38,602 --> 00:17:40,384
e ela e o Karl
s�o incr�veis juntos.
280
00:17:40,798 --> 00:17:42,454
N�o acreditei
que ele faria isso.
281
00:17:42,745 --> 00:17:44,191
Tentei par�-lo, mas...
282
00:17:45,650 --> 00:17:47,050
O que eu poderia fazer?
283
00:17:53,730 --> 00:17:55,130
Nos conte sobre a garota.
284
00:17:57,726 --> 00:17:59,554
Russa, bem bonita.
285
00:18:01,934 --> 00:18:04,511
O cabelo era estilo
o da Chloe a dois anos atr�s.
286
00:18:04,512 --> 00:18:06,572
Talvez fosse isso que
o Karl gostava nela.
287
00:18:06,970 --> 00:18:09,049
- Voc� a reconheceria de novo?
- Claro.
288
00:18:10,758 --> 00:18:12,158
N�o.
289
00:18:12,428 --> 00:18:13,828
N�o.
290
00:18:14,650 --> 00:18:16,050
N�o.
291
00:18:17,349 --> 00:18:18,749
N�o.
292
00:18:19,230 --> 00:18:20,630
Espere.
293
00:18:22,201 --> 00:18:23,610
N�o, ela n�o est� aqui.
294
00:18:26,324 --> 00:18:28,387
� isso? N�o tem mais fotos?
295
00:18:28,988 --> 00:18:30,540
- N�o, desculpe.
- Certeza?
296
00:18:30,541 --> 00:18:31,947
David.
297
00:18:32,839 --> 00:18:34,250
Obrigada por vir.
298
00:18:34,251 --> 00:18:36,485
Entraremos em contato
se descobrirmos algo.
299
00:18:40,804 --> 00:18:43,360
Foram todas as garotas
do banco com essa descri��o.
300
00:18:44,770 --> 00:18:47,639
E os registros da maior ag�ncia
de acompanhantes daqui.
301
00:18:47,640 --> 00:18:49,887
Tomara que Federico
consiga algumas imagens,
302
00:18:49,888 --> 00:18:52,969
mesmo com o esfor�o do Vince
para atrapalhar a per�cia.
303
00:18:52,970 --> 00:18:54,370
Claro.
304
00:18:57,730 --> 00:18:59,147
Certo, ent�o,
305
00:18:59,967 --> 00:19:01,533
como s�
estamos esperando agora,
306
00:19:02,073 --> 00:19:03,838
Eu queria ir ao bar do Joan?
307
00:19:04,657 --> 00:19:06,767
Se quer falar com Carmen,
use o telefone.
308
00:19:07,947 --> 00:19:09,959
Eu fiquei at� as tr�s
da manh� no Arenal.
309
00:19:10,314 --> 00:19:12,392
Prometi a Carmen
que iria v�-la e n�o fui.
310
00:19:12,893 --> 00:19:14,896
Agora ela n�o retorna
minhas liga��es e,
311
00:19:14,897 --> 00:19:17,616
deve me querer morto
pois sabe aonde eu tava.
312
00:19:17,617 --> 00:19:20,545
Espere a�. Est� dizendo
que a Carmen est� com ci�mes?
313
00:19:22,495 --> 00:19:24,684
"Eifersucht ist
eine Leidenschaft."
314
00:19:26,050 --> 00:19:28,764
"Die mit Eifer sucht,
was Leiden schafft."
315
00:19:29,905 --> 00:19:31,305
Que merda?
316
00:19:31,639 --> 00:19:33,197
"Ci�me � uma paix�o
317
00:19:33,410 --> 00:19:35,734
que apaixonadamente procura
o que causa dor."
318
00:19:36,306 --> 00:19:37,712
Franz Grillparzer.
319
00:19:39,290 --> 00:19:41,017
�, por que voc�
saberia o nome?
320
00:19:41,018 --> 00:19:42,761
Grande dramaturgo da �ustria,
321
00:19:42,762 --> 00:19:44,667
fez o discurso
do funeral de Beethoven.
322
00:19:45,931 --> 00:19:48,010
- Sei de outras coisas.
- Esquece.
323
00:19:49,416 --> 00:19:51,328
Carmen � uma
mulher passional.
324
00:19:51,329 --> 00:19:53,791
Por que n�o resolve sua vida
amorosa no seu tempo?
325
00:19:54,247 --> 00:19:56,465
Pensei em perguntarmos
por a� sobre "Cari�o".
326
00:19:57,215 --> 00:19:58,777
Enquanto estamos l�.
327
00:19:58,778 --> 00:20:01,020
Claro que ouvi falar
da "Cari�o de la Noche".
328
00:20:01,617 --> 00:20:03,140
Sei todas as hist�rias.
329
00:20:04,554 --> 00:20:06,687
- Voc�s n�o conhecem ela?
- N�o.
330
00:20:07,623 --> 00:20:09,276
Voc� sabe
seu verdadeiro nome?
331
00:20:09,277 --> 00:20:10,857
Ningu�m sabe.
332
00:20:10,858 --> 00:20:12,850
Ela �...
ela � tipo a Mata Hari.
333
00:20:14,420 --> 00:20:16,600
Quer dizer que o chofer
n�o contou nada?
334
00:20:17,422 --> 00:20:18,822
Como �?
335
00:20:20,098 --> 00:20:21,694
Escuta.
336
00:20:21,695 --> 00:20:24,710
Um amigo de um amigo do chofer
do prefeito de Palma me contou
337
00:20:25,013 --> 00:20:27,738
que ele teve que soltar
o prefeito quando o achou preso
338
00:20:27,739 --> 00:20:29,928
� sua cama em
seu apartamento.
339
00:20:30,256 --> 00:20:32,435
Exagerou um pouco
no rumor, Christian.
340
00:20:32,648 --> 00:20:34,208
Tudo bem.
341
00:20:34,209 --> 00:20:35,815
Sei que ela trabalha
no cassino.
342
00:20:36,090 --> 00:20:37,499
Sim, j� sab�amos disso.
343
00:20:37,970 --> 00:20:39,370
Obrigada, Carmen.
344
00:20:42,540 --> 00:20:43,940
Obrigado, meu doce.
345
00:20:48,060 --> 00:20:49,460
Federico.
346
00:20:51,176 --> 00:20:52,576
O qu�?
347
00:20:55,250 --> 00:20:58,218
Ent�o... n�o preciso de gelo
na bebida, com voc�s aqui, ein?
348
00:20:58,219 --> 00:21:01,306
- Por favor, cale a boca.
- Carmen! Ele n�o te merece.
349
00:21:02,935 --> 00:21:05,699
Christian, eu poderia armado
e voc� n�o saberia.
350
00:21:09,625 --> 00:21:11,969
Max e eu passamos
a noite no Arenal
351
00:21:11,970 --> 00:21:13,570
tentando achar um suspeito.
352
00:21:13,890 --> 00:21:16,665
Caso tenha achado que ele,
voc� sabe, estava com algu�m.
353
00:21:18,890 --> 00:21:20,864
Por isso Max acha
que estou brava?
354
00:21:22,060 --> 00:21:24,239
Ele devia vir aqui,
mas n�o apareceu,
355
00:21:24,474 --> 00:21:27,552
e n�o sei se ele est� bem
ou num hospital ou...
356
00:21:28,528 --> 00:21:30,161
Esperei por ele
a noite toda.
357
00:21:34,205 --> 00:21:35,605
Carmen.
358
00:21:38,551 --> 00:21:39,951
Max.
359
00:21:46,638 --> 00:21:49,411
Federico disse que n�o t�m
digitais funcionais no chal�,
360
00:21:49,934 --> 00:21:51,334
mas eu tenho uma ideia.
361
00:21:52,300 --> 00:21:53,706
Voc� vai me contar?
362
00:21:54,268 --> 00:21:55,737
- Em um minuto.
- �timo.
363
00:21:56,071 --> 00:21:58,682
Agora, rapidinho, por que a
Carmen n�o confia em mim?
364
00:21:58,883 --> 00:22:01,470
Sou amig�vel. N�o flerto.
N�o de verdade.
365
00:22:02,129 --> 00:22:03,799
- Sou legal com ela.
- �.
366
00:22:03,800 --> 00:22:06,816
Voc� n�o ligou, ela te esperou
e achou que tivesse morrido.
367
00:22:07,154 --> 00:22:08,554
Eu... qu�?
368
00:22:08,885 --> 00:22:12,190
Voc� pode ser legal,
n�o flertar... na frente dela,
369
00:22:12,791 --> 00:22:14,736
mas tem que atender
o maldito telefone.
370
00:22:15,050 --> 00:22:16,450
� falta de educa��o.
371
00:22:18,956 --> 00:22:21,956
T� bom, certo, isso ajudou.
372
00:22:24,439 --> 00:22:28,642
Vai me falar esse plano
antes que eu me mate?
373
00:22:29,336 --> 00:22:31,072
Voc� � um homem
de apostas, Max?
374
00:22:58,552 --> 00:22:59,952
Max.
375
00:23:00,380 --> 00:23:01,780
Que merda?
376
00:23:02,677 --> 00:23:04,317
N�o se pode apressar a arte.
377
00:23:12,810 --> 00:23:14,330
Est� pronto. Bom.
378
00:23:21,797 --> 00:23:23,938
Carmen disse que eu devia
pedir um aumento.
379
00:23:23,939 --> 00:23:25,813
Isso n�o vai ajudar
a voc�s dois.
380
00:23:26,240 --> 00:23:28,315
Como eu saberia
que ela estava preocupada?
381
00:23:28,632 --> 00:23:30,678
N�o tenho ningu�m
que se preocupe comigo.
382
00:23:32,280 --> 00:23:33,680
Estamos casuais.
383
00:23:33,907 --> 00:23:35,320
Voc� est�.
384
00:23:36,175 --> 00:23:38,335
Ela acha que est�
em um relacionamento.
385
00:23:39,698 --> 00:23:42,190
Te disse.
Nada demais, bem simples.
386
00:23:42,516 --> 00:23:44,218
Por isso voc�
n�o se incomoda?
387
00:23:48,883 --> 00:23:50,283
Pegou o anel?
388
00:23:51,781 --> 00:23:53,953
Um cara da universidade
me emprestou o dele.
389
00:23:54,397 --> 00:23:56,654
Disse que podia dar
at� para uma prostituta.
390
00:23:57,702 --> 00:23:59,782
O que isso diz
sobre relacionamentos?
391
00:24:02,903 --> 00:24:04,303
� meio pequeno.
392
00:24:13,206 --> 00:24:14,606
Deixa que eu fa�o.
393
00:24:16,825 --> 00:24:18,227
Tem que vir�-lo.
394
00:24:26,395 --> 00:24:27,942
Tudo bem. Vamos l�.
395
00:24:39,542 --> 00:24:40,942
Vamos l�, vermelho.
396
00:24:41,258 --> 00:24:42,658
Vermelho, 18.
397
00:24:46,943 --> 00:24:48,343
Est� a�...
398
00:24:48,881 --> 00:24:50,281
"Moedinha"?
399
00:24:50,599 --> 00:24:52,649
Sim, � hora de parar.
400
00:24:52,868 --> 00:24:55,391
Mostre o dinheiro,
exiba a alian�a.
401
00:24:57,941 --> 00:24:59,341
Estamos com o dado.
402
00:25:10,290 --> 00:25:11,690
Sim!
403
00:25:18,010 --> 00:25:19,730
Vamos de novo.
404
00:25:22,610 --> 00:25:25,563
Mostre o dinheiro, n�o esbanje.
Pode se acalmar?
405
00:25:25,915 --> 00:25:27,315
N�o sei, gente.
406
00:25:28,606 --> 00:25:30,480
Talvez deva me acalmar.
O que acham?
407
00:25:33,095 --> 00:25:34,495
Que diabos!
408
00:25:40,658 --> 00:25:42,145
Tudo bem, hora de encerrar.
409
00:25:42,146 --> 00:25:44,103
Ela est� no bar,
5 metros atr�s de voc�.
410
00:25:46,514 --> 00:25:48,865
Uma voz em minha cabe�a
diz que � hora de parar.
411
00:25:49,392 --> 00:25:51,107
- N�o!
- Sim.
412
00:25:52,325 --> 00:25:53,725
At� mais.
413
00:25:55,824 --> 00:25:57,524
Sabe como estragar
minha divers�o.
414
00:26:01,751 --> 00:26:03,151
Estou vendo ela.
415
00:26:22,255 --> 00:26:24,497
Martini. Tr�s azeitonas.
416
00:26:24,498 --> 00:26:25,979
Agora mesmo, senhor.
417
00:26:25,980 --> 00:26:27,894
Vou pegar uma coisa,
e ent�o n�s vamos.
418
00:26:28,333 --> 00:26:29,733
Tudo bem.
419
00:26:35,380 --> 00:26:37,177
- O que faz aqui?
- Max!
420
00:26:37,450 --> 00:26:39,224
- Tudo bem?
- Sabe quem � ela?
421
00:26:39,725 --> 00:26:41,125
Claro que sei.
422
00:26:42,216 --> 00:26:43,770
Est� fingindo ser policial?
423
00:26:45,356 --> 00:26:47,988
Voc�s n�o estavam
conseguindo peg�-la, ent�o...
424
00:26:48,850 --> 00:26:50,850
ent�o pensei
em oferecer meus servi�os.
425
00:26:51,918 --> 00:26:54,045
Ei, voc� est� bonito.
426
00:26:54,046 --> 00:26:55,946
Voc� tem que ir.
Sen�o vai ferrar tudo.
427
00:26:56,474 --> 00:26:57,881
Sou sua testemunha.
428
00:26:58,108 --> 00:27:00,295
- Tarde demais.
- E o que vai fazer?
429
00:27:00,897 --> 00:27:02,920
lev�-la ao seu
apartamento fuleiro
430
00:27:03,539 --> 00:27:04,939
e pedir pizza?
431
00:27:05,964 --> 00:27:07,364
Eu tenho um plano.
432
00:27:09,033 --> 00:27:11,393
Agora v�. Saia.
Tenho trabalho a fazer.
433
00:27:16,001 --> 00:27:18,469
O que est� fazendo?
Max, tira ele de l�!
434
00:27:18,768 --> 00:27:20,528
Como? N�o quero assust�-la.
435
00:27:23,577 --> 00:27:24,977
Est�o saindo do bar!
436
00:27:27,510 --> 00:27:28,910
Obrigado.
437
00:27:35,210 --> 00:27:37,045
Miranda! Miranda,
ele foi embora.
438
00:27:38,616 --> 00:27:40,016
Fant�stico, Max.
439
00:27:40,365 --> 00:27:42,693
Talvez seja melhor
ainda n�o tentar para o MI5.
440
00:27:43,141 --> 00:27:44,821
- BMW, por favor.
- Tudo bem.
441
00:28:11,795 --> 00:28:13,195
Vamos l�, Christian.
442
00:28:15,911 --> 00:28:17,311
Christian!
443
00:28:17,873 --> 00:28:20,935
- Tem certeza que sua esposa...
- Ela sai por dois, tr�s dias.
444
00:28:21,686 --> 00:28:23,086
Somos s� n�s.
445
00:28:26,911 --> 00:28:28,311
Podemos?
446
00:28:30,743 --> 00:28:32,143
Voc� � t�o atencioso.
447
00:28:45,626 --> 00:28:47,771
Perguntei o que ele
iria fazer a seguir.
448
00:28:47,772 --> 00:28:49,172
Ele disse que tem um plano.
449
00:28:50,779 --> 00:28:52,179
Tudo bem.
450
00:28:52,427 --> 00:28:53,827
O que ele est� fazendo?
451
00:28:54,067 --> 00:28:55,668
Pegou uma casa
emprestada tamb�m?
452
00:28:55,669 --> 00:28:57,841
Vou ligar na delegacia,
ver de quem �.
453
00:29:06,829 --> 00:29:09,509
N�o � t�o dif�cil quando
os empregados n�o est�o,
454
00:29:10,360 --> 00:29:11,760
estar tomando champanhe,
455
00:29:12,542 --> 00:29:14,195
conversando com uma
linda mulher.
456
00:29:15,990 --> 00:29:17,390
"Cari�o"?
457
00:29:35,104 --> 00:29:36,504
Christian.
458
00:29:37,975 --> 00:29:39,376
Que idiota.
459
00:29:39,377 --> 00:29:41,893
Eu te disse para ficar fora
de assuntos policiais.
460
00:29:43,256 --> 00:29:44,811
Voc� conseguiu
sua testemunha.
461
00:29:45,467 --> 00:29:48,539
As chaves est�o no sof�.
Eu a vi jog�-las l�.
462
00:29:49,334 --> 00:29:50,810
Ela me pegou de jeito.
463
00:29:53,303 --> 00:29:55,709
- Voc� poderia ter morrido.
- Sim, poderia.
464
00:29:56,036 --> 00:29:57,605
Por favor, diga que h�
uma raz�o
465
00:29:57,606 --> 00:29:59,858
para voc� ter acesso
a um chal� de 10 milh�es.
466
00:30:00,789 --> 00:30:02,657
� de um cara
de quem fui motorista.
467
00:30:02,658 --> 00:30:04,058
Um grande designer.
468
00:30:05,249 --> 00:30:07,211
Posso n�o ter devolvido
as chaves a ele.
469
00:30:10,051 --> 00:30:12,150
Ei, tenho um presente.
470
00:30:12,812 --> 00:30:14,212
Olhe o controle remoto.
471
00:30:15,249 --> 00:30:16,775
Sistema de seguran�a.
472
00:30:17,135 --> 00:30:19,392
M�ltiplas c�meras,
dentro e fora.
473
00:30:19,892 --> 00:30:21,529
Coloquei te entreguei
de bandeja.
474
00:30:21,530 --> 00:30:23,102
Mas n�o sabemos
onde ela mora.
475
00:30:24,359 --> 00:30:26,714
Minha amiga achou
que o namorado estava traindo.
476
00:30:27,170 --> 00:30:28,985
Consegui um rastreador
para ela.
477
00:30:29,681 --> 00:30:31,181
Acontece
que ela estava certa.
478
00:30:31,530 --> 00:30:33,412
Enfim, peguei de volta
emprestado e...
479
00:30:34,009 --> 00:30:36,178
coloquei na bolsa da Cari�o.
480
00:30:49,055 --> 00:30:51,946
Foi leg�tima defesa,
pura e simples.
481
00:30:52,450 --> 00:30:55,907
Defesa contra
o que, exatamente?
482
00:30:56,570 --> 00:30:57,970
Ele � homem.
483
00:31:00,130 --> 00:31:02,288
E voc� acha que aquele homem
era uma amea�a.
484
00:31:03,010 --> 00:31:05,330
Voc� n�o ouviu
o que ele me disse.
485
00:31:07,268 --> 00:31:10,011
Nos conte sobre os bens
roubados de Karl Peterson
486
00:31:10,012 --> 00:31:12,035
que foram recuperados
em seu endere�o.
487
00:31:12,250 --> 00:31:14,451
Karl, que foi encontrado morto
em seu chal�.
488
00:31:14,452 --> 00:31:16,975
depois que voc� o roubou.
Isso foi leg�tima defesa?
489
00:31:16,976 --> 00:31:20,682
Como �? Isso est� errado.
De jeito nenhum.
490
00:31:20,683 --> 00:31:22,946
- Ele respirava, quando eu sai.
- Tudo bem...
491
00:31:23,330 --> 00:31:25,953
- O que est� acontecendo?
- Eu cuido disso, Detetive.
492
00:31:26,328 --> 00:31:30,351
Eu assumo os roubos, admito,
mas eu nunca matei ningu�m.
493
00:31:30,889 --> 00:31:32,365
Eu estava com as chaves dele,
494
00:31:32,366 --> 00:31:34,491
e iria us�-las
na parte principal do casa,
495
00:31:34,710 --> 00:31:37,445
e ent�o ouvi esse barulho
no mato,
496
00:31:37,717 --> 00:31:39,769
nos arbustos,
e isso me assustou.
497
00:31:39,770 --> 00:31:42,246
Era como se algu�m
estivesse me espionando.
498
00:31:42,469 --> 00:31:45,323
O que eu fiz foi pegar o que
eu queria, da casa da piscina
499
00:31:45,324 --> 00:31:47,550
e escapar.
Juro pela minha vida.
500
00:31:48,650 --> 00:31:50,862
- � s�rio?
- Aquele cara
501
00:31:50,863 --> 00:31:52,402
estava vivo
quando eu o deixei.
502
00:31:52,711 --> 00:31:54,111
N�o sou uma assassina.
503
00:32:03,450 --> 00:32:06,049
Chloe Sumner, noiva da v�tima,
est� na ilha
504
00:32:06,050 --> 00:32:07,450
e quer conhecer voc�.
505
00:32:07,895 --> 00:32:10,009
Prefiro responder
perguntas no tribunal.
506
00:32:10,010 --> 00:32:11,411
N�o deve ser t�o dif�cil.
507
00:32:11,412 --> 00:32:13,220
Pode contar a ela
que fez uma pris�o.
508
00:32:16,393 --> 00:32:18,738
Voc� est� autorizada
a parecer feliz por isso.
509
00:32:28,399 --> 00:32:31,102
Parece que voc� quebrou
seu bule favorito.
510
00:32:32,214 --> 00:32:34,243
O relat�rio final da aut�psia
chegou.
511
00:32:34,840 --> 00:32:37,726
Diz que Karl tinha �gua
nos pulm�es quando morreu.
512
00:32:37,727 --> 00:32:39,127
Bem, ele se afogou.
513
00:32:39,501 --> 00:32:42,329
Voc� n�o acha que ela o jogou
deliberadamente na piscina?
514
00:32:42,628 --> 00:32:45,529
Ela n�o tinha motivos.
Ela falou sobre outra pessoa l�.
515
00:32:45,530 --> 00:32:47,667
- Miranda...
- Seguimos todas as pistas.
516
00:32:47,668 --> 00:32:49,608
O assassino
pode estar passando batido.
517
00:32:49,867 --> 00:32:51,267
N�o vou deixar isso para l�.
518
00:32:56,008 --> 00:32:57,808
Ent�o encontrou
a mulher que o matou?
519
00:32:59,585 --> 00:33:01,695
A suspeita em quest�o...
520
00:33:02,516 --> 00:33:04,587
admite que estava com Karl
naquela noite.
521
00:33:06,308 --> 00:33:07,708
Uma prostituta.
522
00:33:08,030 --> 00:33:10,842
- Mais como de classe alta...
- Sim.
523
00:33:11,208 --> 00:33:12,608
Ela � prostituta.
524
00:33:13,108 --> 00:33:14,890
Pelo menos Karl pensava
que ela era.
525
00:33:17,397 --> 00:33:21,248
Meu irm�o disse que tudo
fazia parte de algum... teste.
526
00:33:22,530 --> 00:33:23,930
Talvez tenha sido.
527
00:33:26,144 --> 00:33:29,147
Mas acho que ele ainda
estava zangado comigo.
528
00:33:31,370 --> 00:33:33,450
Eu o machuquei muito.
529
00:33:34,391 --> 00:33:35,791
Ouvimos dizer que houve...
530
00:33:35,992 --> 00:33:37,392
infidelidade.
531
00:33:38,781 --> 00:33:41,421
N�o est�vamos realmente
juntos na �poca, ent�o...
532
00:33:45,399 --> 00:33:46,799
Eu...
533
00:33:47,446 --> 00:33:50,490
Queria dar uma li��o nele,
por n�o nos levar a s�rio.
534
00:33:51,909 --> 00:33:53,309
Eu fiquei b�bada.
535
00:33:53,570 --> 00:33:54,970
Esse cara estava
536
00:33:56,250 --> 00:33:57,650
bem ali.
537
00:34:00,050 --> 00:34:01,450
Foi um erro.
538
00:34:02,511 --> 00:34:04,246
Mas se ele achou
que iria me punir
539
00:34:04,745 --> 00:34:07,011
com um teste idiota.
540
00:34:08,570 --> 00:34:09,970
problema dele.
541
00:34:12,130 --> 00:34:13,530
N�o � minha culpa.
542
00:34:15,490 --> 00:34:16,890
Certo?
543
00:34:24,090 --> 00:34:26,282
Certo, ent�o at� amanh�.
544
00:34:28,516 --> 00:34:30,148
Ines nos liberou
o resto do dia.
545
00:34:30,725 --> 00:34:32,638
Christian recebeu alta
do hospital.
546
00:34:32,639 --> 00:34:34,719
Poder�amos levar ele
para beber
547
00:34:35,538 --> 00:34:37,827
por ser um idiota
t�o descuidado.
548
00:34:38,615 --> 00:34:40,015
Podem ir voc�s.
549
00:34:41,079 --> 00:34:42,649
Ainda est� pensando
na "Cari�o"
550
00:34:43,763 --> 00:34:46,041
N�o tinha sinal de arrombamento
na propriedade
551
00:34:46,278 --> 00:34:48,434
teria que ser algu�m
com a senha da entrada.
552
00:34:48,785 --> 00:34:50,839
e por que se esconderiam
nos arbustos?
553
00:34:50,840 --> 00:34:52,257
Voc� vai vir comigo.
554
00:34:52,930 --> 00:34:54,339
Voc� vai beber,
555
00:34:54,673 --> 00:34:56,446
e vai parar de pensar tanto.
556
00:35:12,798 --> 00:35:14,318
Quando v�o me deixar em paz?
557
00:35:19,290 --> 00:35:20,690
O qu�?
558
00:35:22,934 --> 00:35:24,334
O qu�?
559
00:35:25,391 --> 00:35:28,297
Foi o barulho da c�mera
que a "Cari�o" ouviu.
560
00:35:29,139 --> 00:35:31,958
E se algu�m queria provar
que Karl tava com a prostituta?
561
00:35:31,959 --> 00:35:34,935
Que quisesse o Karl exposto
para Chloe cancelar o casamento.
562
00:35:35,632 --> 00:35:37,339
Qual dos amigos
tinha um motivo?
563
00:35:37,340 --> 00:35:38,741
Danny estava mentindo.
564
00:35:38,973 --> 00:35:40,835
Sabia que Karl
tava com uma prostituta
565
00:35:40,836 --> 00:35:43,242
tirou as fotos escondido
e matou ele mesmo assim.
566
00:35:43,243 --> 00:35:44,973
Acho que Danny n�o sabia.
567
00:35:45,359 --> 00:35:46,765
T� bom. Vince?
568
00:35:47,725 --> 00:35:49,748
Ele teve o caso de uma noite
com a Chloe,
569
00:35:49,976 --> 00:35:52,227
se apaixonou por ela,
e ficou obcecado.
570
00:35:52,228 --> 00:35:54,628
N�o, Vince escondeu
que Karl estava com a garota
571
00:35:54,629 --> 00:35:56,154
para proteger o amigo.
572
00:35:56,155 --> 00:35:58,639
E se o caso de uma noite
estava com um dos amigos?
573
00:35:59,010 --> 00:36:01,189
- O que acha do Torsten?
- Por qu�?
574
00:36:02,131 --> 00:36:03,852
Ele tentou desencorajar
o Karl.
575
00:36:03,853 --> 00:36:05,373
S� temos a palavra dele.
576
00:36:11,994 --> 00:36:13,767
Seu envolvimento
significa que ainda
577
00:36:13,768 --> 00:36:16,009
estamos te acusando
por agress�o, roubo
578
00:36:16,010 --> 00:36:18,407
e uma poss�vel acusa��o
de homic�dio culposo.
579
00:36:18,408 --> 00:36:19,808
Ent�o...
580
00:36:20,495 --> 00:36:22,620
o que Torsten realmente falou
para voc�?
581
00:36:24,886 --> 00:36:26,721
Que eu deveria
falar com o Karl.
582
00:36:27,410 --> 00:36:28,929
Ele iria se casar
583
00:36:28,930 --> 00:36:31,051
ele queria se divertir
antes disso
584
00:36:31,576 --> 00:36:33,957
e que ele pagaria muito bem
para a garota certa.
585
00:36:34,239 --> 00:36:35,799
Torsten te indicou para o Karl?
586
00:36:38,787 --> 00:36:41,595
Esqueceu que Torsten
ficou 24h de ressaca?
587
00:36:41,596 --> 00:36:42,996
N�o faz sentido.
588
00:36:43,256 --> 00:36:45,497
Se ele estava t�o b�bado
ent�o n�o foi ele.
589
00:36:45,498 --> 00:36:47,248
E tamb�m... qual a palavra?
590
00:36:48,111 --> 00:36:49,558
Isso. Evid�ncia.
591
00:36:49,559 --> 00:36:52,236
Vamos viajar no tempo
para testar o sangue dele?
592
00:36:55,714 --> 00:36:57,114
�lcool.
593
00:36:57,910 --> 00:36:59,850
Max, est� tendo um derrame?
594
00:37:00,782 --> 00:37:02,182
Cara esperto.
595
00:37:04,232 --> 00:37:06,502
No bar, est�vamos procurando
pela Lucita.
596
00:37:06,503 --> 00:37:07,922
Eles estavam l�.
597
00:37:08,482 --> 00:37:10,763
- Torsten fez o pedido.
- E da�?
598
00:37:10,965 --> 00:37:14,047
Um tempo atr�s, meu dentista
me arrancou um dente.
599
00:37:14,434 --> 00:37:17,038
Ele era s�dico pois depois
ele me deu antibi�ticos,
600
00:37:17,250 --> 00:37:18,982
ent�o n�o pude tomar �lcool,
601
00:37:18,983 --> 00:37:21,406
ent�o eu tive que tomar
essa bebida sem �lcool...
602
00:37:22,744 --> 00:37:24,144
Oi pessoal.
603
00:37:30,872 --> 00:37:33,350
- S�o meus sapatos?
- Eu at� ia limp�-los
604
00:37:33,351 --> 00:37:35,655
mas agora pode ser
um presente para o Federico.
605
00:37:35,656 --> 00:37:37,811
Quanto tempo
para uma an�lise de composi��o?
606
00:37:38,090 --> 00:37:39,490
Meu Deus.
607
00:37:40,949 --> 00:37:43,332
Voc�s, Inglesas, sabem como
conquistar um homem?
608
00:37:56,633 --> 00:37:58,930
O pior
� ele me deixar assim.
609
00:38:04,758 --> 00:38:06,318
Voc� acha que ele me amou?
610
00:38:13,836 --> 00:38:15,236
Desculpe.
611
00:38:17,640 --> 00:38:19,043
Eu n�o sei o que dizer.
612
00:38:21,986 --> 00:38:23,386
Venha aqui.
613
00:38:36,209 --> 00:38:37,609
N�o!
614
00:38:38,859 --> 00:38:40,373
Que merda
voc� est� fazendo?!
615
00:38:41,601 --> 00:38:43,058
Acha que � isso
que eu quero?
616
00:38:45,946 --> 00:38:47,884
Eu ainda amo o Karl.
N�o posso.
617
00:38:51,013 --> 00:38:53,272
Eu disse que isso
n�o aconteceria novamente.
618
00:39:04,133 --> 00:39:06,296
- Miranda.
- Algo novo sobre...?
619
00:39:06,297 --> 00:39:08,571
Obrigado, pelo empr�stimo
dos seus sapatos.
620
00:39:08,572 --> 00:39:10,906
N�o tem tra�os de �lcool
nas amostras dali.
621
00:39:10,907 --> 00:39:12,822
Seu suspeito estava s�brio.
622
00:39:13,595 --> 00:39:16,555
Torsten ficou s�brio
para pegar Karl com a garota,
623
00:39:17,485 --> 00:39:19,622
mas n�o conseguiu
as fotos que queria.
624
00:39:20,334 --> 00:39:22,616
N�o houve sexo no roubo.
625
00:39:24,063 --> 00:39:26,210
Nada para fazer Chloe
cancelar o casamento.
626
00:39:26,432 --> 00:39:29,024
N�o precisa de muito para
parecer roubo/homic�dio.
627
00:39:29,025 --> 00:39:32,050
S� empurrar o Karl na piscina e
ele mesmo consolaria a Chloe.
628
00:39:32,051 --> 00:39:33,451
Vamos.
629
00:39:43,359 --> 00:39:44,882
Precisamos falar
com o Torsten.
630
00:39:45,191 --> 00:39:47,190
Ele foi ao hotel
ver a Chloe.
631
00:40:06,337 --> 00:40:07,737
Desculpe, Chloe.
632
00:40:09,043 --> 00:40:12,876
Eu me preocupo com voc�,
me sinto mal como Karl te trata.
633
00:40:14,223 --> 00:40:15,836
Ainda n�o sabemos
o que ele fez.
634
00:40:16,903 --> 00:40:20,113
N�o sabe se ele dormiria
com ela s� porque tava com ela.
635
00:40:20,114 --> 00:40:22,200
Como pode acreditar nele?
Ele beijou ela!
636
00:40:22,201 --> 00:40:24,621
Quando ela perguntou sobre voc�,
ele n�o parou.
637
00:40:27,247 --> 00:40:28,770
Torsten, como voc� sabe?
638
00:40:29,991 --> 00:40:31,527
- Chloe.
- N�o.
639
00:40:31,528 --> 00:40:32,928
Como voc� sabe disso?
640
00:40:34,096 --> 00:40:35,496
Voc� estava l�?
641
00:40:36,846 --> 00:40:39,051
Se voc� estava,
por que n�o o ajudou?
642
00:40:44,470 --> 00:40:45,870
O que voc� fez?
643
00:40:50,035 --> 00:40:51,435
Eu fui um idiota.
644
00:40:52,838 --> 00:40:54,598
Pensando que voc�
voltaria para mim.
645
00:40:58,680 --> 00:41:00,087
Voc� quebrou uma promessa.
646
00:41:00,624 --> 00:41:02,376
Disse nunca casar
se fosse tra�da.
647
00:41:02,377 --> 00:41:05,141
Se voc� n�o tivesse dito isso,
Eu n�o teria matado ele.
648
00:41:07,615 --> 00:41:09,866
Meu Deus! Chloe, n�o!
649
00:41:09,867 --> 00:41:11,267
Chloe!
650
00:41:13,367 --> 00:41:15,273
- Chloe!
- Socorro!
651
00:41:16,890 --> 00:41:18,290
Chloe!
652
00:41:21,603 --> 00:41:24,252
Socorro! Algu�m me ajuda.
653
00:41:25,206 --> 00:41:26,606
� a Chloe.
654
00:41:29,566 --> 00:41:31,417
A chave! A chave!
655
00:41:33,785 --> 00:41:35,345
Algu�m me ajude!
656
00:41:36,232 --> 00:41:40,040
Socorro! Socorro!
Me ajudem, por favor!
657
00:41:40,041 --> 00:41:42,096
Chloe, � a policia.
Voc� est� segura.
658
00:41:42,097 --> 00:41:45,314
- Acalme-se, t� bem, Chloe?
- Tudo bem. Obrigada.
659
00:41:46,020 --> 00:41:47,420
Ele est� a� fora?
660
00:41:48,176 --> 00:41:51,129
Ela est� hist�rica.
As not�cias afetaram ela.
661
00:41:51,832 --> 00:41:54,644
- Eu tentei ajud�-la.
- Mentira. Ele me atacou.
662
00:41:55,331 --> 00:41:56,853
Chloe, sou seu amigo.
663
00:41:57,175 --> 00:41:59,260
Vim aqui para ajudar.
� o luto.
664
00:41:59,589 --> 00:42:03,161
N�o, ele confessou!
Disse que matou o Karl por mim.
665
00:42:04,176 --> 00:42:06,535
Ela acordou gritando,
por algum sonho horr�vel.
666
00:42:07,454 --> 00:42:09,275
Ela precisa de ajuda m�dica.
667
00:42:10,558 --> 00:42:11,958
Torsten.
668
00:42:12,991 --> 00:42:14,391
Voc� � convincente,
669
00:42:15,006 --> 00:42:16,406
mas n�s temos provas,
670
00:42:16,760 --> 00:42:19,381
e voc� est� preso
por assassinato.
671
00:42:20,697 --> 00:42:22,097
Eu te amo.
672
00:42:24,736 --> 00:42:26,136
Venha, sente-se.
673
00:42:29,011 --> 00:42:30,411
Bom trabalho.
674
00:42:31,620 --> 00:42:33,893
Agora,
se voc�s puderem sair,
675
00:42:34,151 --> 00:42:37,290
eu j� convivi muito com voc�s
nas �ltimas 24 horas.
676
00:42:47,436 --> 00:42:49,867
Me diga que avisou a Carmen
que chegaria tarde.
677
00:42:50,475 --> 00:42:51,944
Eu aprendo com meus erros.
678
00:42:52,280 --> 00:42:54,113
Sim, isso � a sua cara.
679
00:42:54,772 --> 00:42:56,677
Se eu conseguir tirar isso.
680
00:42:57,806 --> 00:42:59,971
Tornar� a conversa
um pouco mais f�cil.
681
00:43:10,774 --> 00:43:13,454
- Max, fique parado.
- Sim, estou tentando!
682
00:43:14,391 --> 00:43:15,813
Mantenha ele reto.
683
00:43:16,078 --> 00:43:19,282
Empurre ele assim,
voc� est� fazendo errado!
684
00:43:19,727 --> 00:43:21,156
Precisamos de manteiga.
685
00:43:21,563 --> 00:43:23,625
Claro. Tem um pouco
na minha carteira.
686
00:43:25,898 --> 00:43:28,554
- Poderia ser mais carinhosa?
- Estou tentando.
687
00:43:28,905 --> 00:43:31,382
T� bem, t� bem, assim.
Assim. Assim!
688
00:43:32,465 --> 00:43:33,879
Assim. Assim!
689
00:43:35,363 --> 00:43:37,105
Assim, assim, assim!
690
00:43:38,432 --> 00:43:39,833
Isso.
691
00:43:39,834 --> 00:43:41,698
Aquela pasta est�...
692
00:43:58,517 --> 00:43:59,917
Max!
693
00:44:00,308 --> 00:44:02,308
A QUINTA S�RIE
VAI � LOUCURA!
694
00:44:02,510 --> 00:44:05,252
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL l loschulosteam@gmail.com
695
00:44:05,807 --> 00:44:08,502
FOLLOW US!!! l @loschulosteam
TT l IG l FB l YT l PI
51723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.