All language subtitles for The.Mallorca.Files.S01E06.1080p.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,692 --> 00:00:15,092 "Gracias". 2 00:00:17,246 --> 00:00:18,949 Est� animado em me ver? 3 00:00:19,809 --> 00:00:21,293 N�o est� curtindo? 4 00:00:21,294 --> 00:00:23,498 Essa mania rid�cula de se destruir com �lcool 5 00:00:23,499 --> 00:00:25,100 porque algu�m vai casar com voc�? 6 00:00:25,101 --> 00:00:26,701 Voc� parece a minha av�. 7 00:00:26,702 --> 00:00:28,770 Despedida de solteiro � novo na Alemanha, 8 00:00:28,771 --> 00:00:31,145 mas quer saber? Eu curto muito. 9 00:00:31,146 --> 00:00:32,649 � o �ltimo "VIVO!" 10 00:00:32,650 --> 00:00:35,032 � "VIVA!". O �ltimo "VIVA!" 11 00:00:35,033 --> 00:00:37,489 - E � igualmente rid�culo. - O qu�? 12 00:00:37,490 --> 00:00:40,162 Curtir uma �ltima vez antes de se prender, 13 00:00:40,163 --> 00:00:41,586 de jogar a chave fora. 14 00:00:44,945 --> 00:00:46,374 � magn�fico! 15 00:00:46,650 --> 00:00:49,199 Sabe, Ines criou esse caso para me trazer ao Arenal 16 00:00:49,200 --> 00:00:51,049 nessa sexta � noite. Tenho certeza. 17 00:00:51,050 --> 00:00:53,760 Prostituta roubando clientes, com arma de choque. 18 00:00:53,761 --> 00:00:56,261 - Muita criatividade para ela. - Quantos j� foram? 19 00:00:56,760 --> 00:00:58,919 Oito bares. Faltam quinze. 20 00:01:15,649 --> 00:01:17,049 Viu ela? 21 00:01:18,210 --> 00:01:20,445 - Lucita Moreno. - N�o. N�o, n�o. 22 00:01:20,446 --> 00:01:22,031 N�o? "Gracias." 23 00:01:23,485 --> 00:01:24,904 Voc�s est�o se divertindo? 24 00:01:25,797 --> 00:01:27,776 Acho que estou sendo punido por algo. 25 00:01:33,170 --> 00:01:35,545 O barman n�o conhece nossa "Bordstein schwalbe". 26 00:01:35,760 --> 00:01:37,200 Isso significa prostituta? 27 00:01:38,250 --> 00:01:41,938 Na verdade se traduz "devoradora do meio-fio". 28 00:01:42,450 --> 00:01:43,850 � po�tico, n�o? 29 00:01:46,160 --> 00:01:47,699 Sim, deve ser. 30 00:01:56,472 --> 00:01:57,872 Ei. 31 00:01:59,215 --> 00:02:00,622 Meia entrada, 32 00:02:01,643 --> 00:02:03,043 e uma bebida gr�tis. 33 00:02:03,618 --> 00:02:05,071 T�, algo sobre a Lucita? 34 00:02:05,615 --> 00:02:09,108 Hoje n�o, mas a viram com outra garota de rua, Pilar. 35 00:02:09,352 --> 00:02:10,776 Uma das regulares dela. 36 00:02:11,130 --> 00:02:12,614 Verificaremos isso amanh�. 37 00:02:13,050 --> 00:02:16,762 N�o. Vamos descobrir e visitar os lugares que a Pilar fica. 38 00:02:16,763 --> 00:02:18,163 Agora. 39 00:02:18,370 --> 00:02:20,717 Pensa na cara da Ines quando a prendermos. 40 00:02:25,700 --> 00:02:27,100 � a galera do Karl. 41 00:02:27,869 --> 00:02:29,269 Sem o Karl. 42 00:02:30,297 --> 00:02:32,970 Deve estar curtindo seu �ltimo... "Viva?" 43 00:02:59,313 --> 00:03:01,585 THE MALLORCA FILES S01E06 l To Kill a Stag 44 00:03:03,530 --> 00:03:05,530 LaisRosas l TatiSaaresto TinTin l Kuro 45 00:03:06,187 --> 00:03:08,187 Flavs l DebCarda Charles23 l Tamirands 46 00:03:08,853 --> 00:03:10,853 mateuscgr 47 00:03:30,930 --> 00:03:33,805 Sem chance de ser alguma picada de inseto? 48 00:03:36,480 --> 00:03:37,895 Ent�o, arma de choque. 49 00:03:38,333 --> 00:03:41,317 Nossa "devoradora" virou assassina, durante a noite. 50 00:03:41,707 --> 00:03:43,107 Uma coisa. 51 00:03:43,530 --> 00:03:46,105 Isso n�o s�o marcas da arma de choque que ela usava. 52 00:03:46,340 --> 00:03:48,957 Isso � muito poderoso para ser uma simples dissuas�o. 53 00:03:49,410 --> 00:03:51,114 - Ele ficou nesse quarto? - Sim. 54 00:03:51,534 --> 00:03:53,964 - Separado dos outros chal�s. - Certo. 55 00:03:56,052 --> 00:04:00,122 Bom, Miranda, ele levou choque, desmaiou, caiu, bateu a cabe�a, 56 00:04:00,530 --> 00:04:04,061 a�, presumo, posto na piscina para parecer afogamento. 57 00:04:04,560 --> 00:04:06,208 Ou para limpar os vest�gios. 58 00:04:06,927 --> 00:04:08,628 Ent�o s� saberemos ap�s a aut�psia, 59 00:04:08,629 --> 00:04:10,753 se ele j� estava morto quando caiu na �gua. 60 00:04:14,350 --> 00:04:15,764 Eu conhe�o esse homem. 61 00:04:17,340 --> 00:04:18,746 De onde eu conhe�o ele? 62 00:04:26,331 --> 00:04:29,300 Esse � o Detetive Max Winter. Sou a Inspetora Miranda Blake. 63 00:04:29,875 --> 00:04:31,275 Danny Sumner. 64 00:04:31,487 --> 00:04:34,664 Minha irm�, Chloe, era a noiva do Karl. 65 00:04:36,365 --> 00:04:37,771 Esse � o Torsten. 66 00:04:38,436 --> 00:04:40,696 Chloe conheceu Karl pelo Torsten e sua esposa. 67 00:04:40,697 --> 00:04:43,851 Somos amigos do Karl l� da Alemanha. Sou o Vincent. 68 00:04:44,577 --> 00:04:45,983 Esse no flamingo � o Hans. 69 00:04:49,867 --> 00:04:51,860 Alguma hora teremos que acord�-lo. 70 00:04:54,589 --> 00:04:57,174 - Sabe o que aconteceu? - Karl pode ter sido v�tima 71 00:04:57,175 --> 00:05:00,597 de uma prostituta que usa arma de choque para roubar. 72 00:05:00,598 --> 00:05:01,998 N�o. 73 00:05:02,282 --> 00:05:03,806 N�o, isso � imposs�vel... 74 00:05:05,999 --> 00:05:08,275 Ele comeu uma baguete duvidosa, ontem � noite. 75 00:05:08,632 --> 00:05:10,438 Ele voltou mais cedo e sozinho. 76 00:05:10,439 --> 00:05:11,839 Isso mesmo. 77 00:05:12,515 --> 00:05:15,170 Ele disse que t�nhamos que ficar e beber. 78 00:05:16,050 --> 00:05:17,969 N�o queria acabar com a bebedeira. 79 00:05:17,970 --> 00:05:20,769 Enfim, Karl n�o � do tipo que se aproxima de prostituta. 80 00:05:20,770 --> 00:05:23,169 Havia uma atr�s dele no bar duas noites atr�s, 81 00:05:23,170 --> 00:05:25,760 e ele a mandou ir embora. Estou certo, n�o estou? 82 00:05:30,590 --> 00:05:32,060 Esta � a garota? 83 00:05:35,830 --> 00:05:37,487 Est� me zoando. 84 00:05:37,887 --> 00:05:39,569 Devo dizer a Chloe que Karl morreu 85 00:05:39,570 --> 00:05:41,089 e foi morto por uma prostituta. 86 00:05:42,260 --> 00:05:44,135 � tudo sobre voc�. 87 00:05:44,136 --> 00:05:46,963 - Ele era nosso amigo. - Estou pensando na minha irm�. 88 00:05:48,310 --> 00:05:51,471 N�o quero parecer insens�vel, mas nem sequer o conhecia. 89 00:05:51,472 --> 00:05:54,330 Ele queria uma despedida Brit�nica, a� a Chloe me pediu. 90 00:05:56,410 --> 00:05:58,890 Porra, � ela. 91 00:06:00,690 --> 00:06:03,630 Voc� pode atender? Por favor? 92 00:06:04,490 --> 00:06:06,469 N�o posso contar a ela. Eu n�o consigo. 93 00:06:06,470 --> 00:06:07,870 Claro que ela pode, 94 00:06:07,871 --> 00:06:10,649 enquanto eu interrogo eles, j� que tr�s s�o Alem�es. 95 00:06:11,049 --> 00:06:12,956 Deixa comigo, Detetive. 96 00:06:12,957 --> 00:06:14,980 Pelo menos dois deles falam ingl�s. 97 00:06:15,610 --> 00:06:17,703 Mas eu posso falar sobre prostitutas. 98 00:06:17,704 --> 00:06:19,821 Meus interrogat�rios ter�o detalhes a mais. 99 00:06:24,690 --> 00:06:27,757 Faremos tudo o que pudermos para descobrir quem fez isto. 100 00:06:27,758 --> 00:06:29,949 Esse � o seu trabalho, n�o �? 101 00:06:30,819 --> 00:06:34,038 N�o preciso de falas falsas. Preciso que me reserve um voo. 102 00:06:34,318 --> 00:06:36,675 Podemos providenciar. 103 00:06:36,676 --> 00:06:38,863 Que bom. Agora estamos progredindo. 104 00:06:40,042 --> 00:06:41,789 Me ligue quando estiver reservado. 105 00:06:41,790 --> 00:06:43,190 Farei isso. 106 00:06:43,912 --> 00:06:46,209 Ansiosa para conhec�-la pessoalmente, ent�o. 107 00:06:46,210 --> 00:06:48,130 Mais uma vez, sinto muito por... 108 00:07:21,650 --> 00:07:23,050 Voc� est� bem, cara? 109 00:07:24,130 --> 00:07:26,150 Ele est� se sentindo um pouco fr�gil. 110 00:07:28,091 --> 00:07:30,358 Sim, estava doente ontem � noite. 111 00:07:30,888 --> 00:07:32,960 Primeira vez na garagem e na segunda... 112 00:07:33,490 --> 00:07:35,278 corri at� o jardim l� fora. 113 00:07:35,657 --> 00:07:37,297 Foi quando vi o Karl l�. 114 00:07:37,790 --> 00:07:39,190 Flutuando. 115 00:07:39,906 --> 00:07:41,968 Quem percebeu que ele tinha sido roubado? 116 00:07:42,198 --> 00:07:46,177 Eu entrei no quarto dele para pedir ajuda pelo celular. 117 00:07:46,178 --> 00:07:48,099 Foi quando vi que faltavam coisas dele. 118 00:07:48,561 --> 00:07:50,564 Por que n�o usar seu pr�prio celular? 119 00:07:50,565 --> 00:07:51,990 O meu estava no meu chal�. 120 00:07:52,426 --> 00:07:54,538 S� pensei que o dele estava mais perto. 121 00:07:54,539 --> 00:07:56,082 Queria pedir ajuda rapidamente. 122 00:07:56,306 --> 00:07:57,706 Certo. 123 00:07:58,010 --> 00:07:59,410 Reconhecem isto? 124 00:08:04,603 --> 00:08:06,466 Tenho que lhe fazer algumas perguntas. 125 00:08:06,741 --> 00:08:08,141 Tudo bem. 126 00:08:09,023 --> 00:08:10,429 Manos. 127 00:08:11,490 --> 00:08:12,890 Quem morreu? 128 00:08:17,134 --> 00:08:19,389 Nenhum dos amigos reconhece as chaves. 129 00:08:19,390 --> 00:08:21,409 Pode ter sido deixada pelo criminoso. 130 00:08:21,410 --> 00:08:24,500 Como est� a noiva dele? Ela me pareceu ser exigente. 131 00:08:24,501 --> 00:08:25,956 Ver� por si mesmo. 132 00:08:25,957 --> 00:08:27,613 Ela est� no primeiro voo amanh�. 133 00:08:31,210 --> 00:08:32,610 Diga. 134 00:08:33,690 --> 00:08:35,961 Certo, isso � �timo. Vamos investigar. 135 00:08:37,805 --> 00:08:39,219 Nossa Lucita foi vista, 136 00:08:39,220 --> 00:08:41,352 indo para um est�dio de tatuagem em Arenal. 137 00:08:42,369 --> 00:08:43,769 Mas que... 138 00:08:49,708 --> 00:08:51,265 Merda! 139 00:08:51,266 --> 00:08:53,125 S�o os mocassins Pablo Casilla. 140 00:08:54,610 --> 00:08:56,214 Costurado � m�o em Madrid. 141 00:08:56,215 --> 00:08:59,317 Sim, isso � do Torsten. Do "�ltimo Viva!", Max. 142 00:08:59,318 --> 00:09:00,850 � magn�fico, lembra? 143 00:09:05,598 --> 00:09:07,845 OUSADO & BRILHANTE EST�DIO DE TATUAGENS 144 00:09:21,451 --> 00:09:22,931 A �nica cor com meu tamanho. 145 00:09:24,579 --> 00:09:27,234 N�o consigo ver se ela est� l�, mas se estiver armada, 146 00:09:27,235 --> 00:09:29,129 precisamos surpreend�-la na sa�da. 147 00:09:29,130 --> 00:09:30,620 Vou confirmar se � ela. 148 00:09:31,024 --> 00:09:32,424 Por que n�o eu? 149 00:09:33,330 --> 00:09:34,950 Tenho cara de pol�cia? 150 00:09:54,969 --> 00:09:57,094 Fiquem a�! Vou usar isso aqui! 151 00:09:57,095 --> 00:09:58,495 Fugitiva! 152 00:10:06,674 --> 00:10:08,173 Bruxa! 153 00:10:08,174 --> 00:10:09,783 Cuidado com a tatuagem, t� legal? 154 00:10:10,010 --> 00:10:12,017 - Ela deve ter sido avisada. - Sim. 155 00:10:12,681 --> 00:10:15,930 Lucita Moreno, est� presa por roubo qualificado com arma 156 00:10:15,931 --> 00:10:17,406 e por latroc�nio. 157 00:10:17,407 --> 00:10:19,501 Como �? Eu n�o matei ningu�m. 158 00:10:20,405 --> 00:10:23,570 O Alem�o daquele chal� luxuoso, que voc� atacou com isso. 159 00:10:24,610 --> 00:10:27,983 Se algu�m mergulha na piscina, inconsciente, se afoga. 160 00:10:28,267 --> 00:10:31,373 Essa arma de choque n�o desmaia ningu�m, idiota. 161 00:10:31,793 --> 00:10:34,051 E n�o matei ningu�m em nenhum chal� luxuoso. 162 00:10:34,449 --> 00:10:36,215 Voc�s querem a "Cari�o de la Noche". 163 00:10:36,856 --> 00:10:39,758 - Quem? - O que diabos � isso? 164 00:10:43,086 --> 00:10:44,527 A "Cari�o de la Noche". 165 00:10:44,787 --> 00:10:46,308 �O mel da noite�. 166 00:10:46,873 --> 00:10:48,449 Acredita nisso? 167 00:10:48,450 --> 00:10:51,326 Parece que faz um tempo que essa hist�ria circula, 168 00:10:51,575 --> 00:10:54,089 por isso a Lucita teve a ideia da arma de choque. 169 00:10:54,090 --> 00:10:56,527 "Cari�o" os deixa atordoados, os algema e rouba. 170 00:10:56,879 --> 00:10:58,589 N�o h� nada em nossos arquivos. 171 00:10:58,590 --> 00:11:01,609 Porque ela escolhe homens ricos, casados e comprometidos 172 00:11:01,610 --> 00:11:03,369 que provavelmente n�o a denunciar�o. 173 00:11:03,808 --> 00:11:06,889 A hist�ria dela est� ligada �s chaves que achamos na cena. 174 00:11:06,890 --> 00:11:08,923 Provavelmente, as chaves das algemas. 175 00:11:10,243 --> 00:11:12,388 Federico confirmou que as marcas no Karl 176 00:11:12,389 --> 00:11:13,895 n�o batem com a arma de Lucita. 177 00:11:14,386 --> 00:11:17,151 Ela tamb�m tem um �libi checado, para ontem � noite. 178 00:11:17,152 --> 00:11:20,221 E Karl trocou de roupa aquela noite, um terno de linho. 179 00:11:20,426 --> 00:11:22,985 N�o sugere que ele estava com uma prostituta de rua. 180 00:11:23,263 --> 00:11:27,490 Mas voc�s n�o sabem quem � "Cari�o" ou como ach�-la... 181 00:11:27,491 --> 00:11:29,507 - Ainda n�o. - Estamos trabalhando nisso. 182 00:11:32,846 --> 00:11:34,738 Liga��es do comiss�rio hoje, 183 00:11:35,659 --> 00:11:37,300 porque quando um turista � morto, 184 00:11:37,301 --> 00:11:39,969 � o que os brit�nicos chamam de "una patata caliente". 185 00:11:39,970 --> 00:11:41,823 - Uma batata quente. - Eu entendi. 186 00:11:41,824 --> 00:11:44,774 Nada me deixa de tanto mal humor como uma batata quente, 187 00:11:45,183 --> 00:11:48,472 ent�o achem essa "Cari�o", antes que mais algu�m morra. 188 00:11:54,391 --> 00:11:55,909 N�o sei como podemos ajud�-los. 189 00:12:03,130 --> 00:12:04,530 Estou em servi�o. 190 00:12:09,158 --> 00:12:11,689 Matar quem te mata, certo? 191 00:12:11,690 --> 00:12:13,090 Estou certo? 192 00:12:14,112 --> 00:12:15,512 Um brinde ao Karl. 193 00:12:20,801 --> 00:12:22,963 Chloe chega aqui amanh�. 194 00:12:24,149 --> 00:12:25,649 Acho que vou ficar na cerveja. 195 00:12:26,737 --> 00:12:29,862 Parece que tinha d�vidas sobre Karl casar com Chloe. 196 00:12:30,260 --> 00:12:33,169 Chloe sabe ser uma pessoa dif�cil. 197 00:12:35,527 --> 00:12:38,706 Ela e Karl estavam meio fr�geis por um tempo. 198 00:12:39,338 --> 00:12:40,882 A coisa da longa dist�ncia. 199 00:12:41,087 --> 00:12:43,270 Ent�o Karl decidiu se mudar para Londres. 200 00:12:43,271 --> 00:12:46,126 Sim, mas s� depois que ela teve um caso de uma noite. 201 00:12:47,859 --> 00:12:49,912 Karl percebeu que n�o queria perd�-la, 202 00:12:49,913 --> 00:12:52,615 ele fez o pedido e foi para Londres na semana seguinte. 203 00:12:52,835 --> 00:12:56,335 Mas ele tinha que p�r a cabe�a no lugar, antes do casamento. 204 00:12:57,073 --> 00:12:58,473 O que isso significa? 205 00:12:58,679 --> 00:13:00,079 S� estou dizendo, 206 00:13:01,230 --> 00:13:04,532 se ele estava com a prostituta, essa � a explica��o. 207 00:13:07,002 --> 00:13:08,782 N�o ouviram falar do teste? 208 00:13:12,877 --> 00:13:16,422 Voc� marca um encontro, com uma mulher gostosa. 209 00:13:17,242 --> 00:13:18,905 Algo certo, sabe. 210 00:13:19,482 --> 00:13:21,834 Se puder fechar o acordo, n�o deveria se casar. 211 00:13:22,695 --> 00:13:24,095 E se n�o puder... 212 00:13:26,523 --> 00:13:28,500 viva como um cachorro, sabe? 213 00:13:29,290 --> 00:13:30,743 Poupa muita dor depois. 214 00:13:31,850 --> 00:13:33,250 Isso � muito legal. 215 00:13:33,805 --> 00:13:35,645 N�o sei se a Chloe iria ver assim. 216 00:13:37,602 --> 00:13:40,930 Voc� sabia se Karl estava planejando fazer esse teste? 217 00:13:42,570 --> 00:13:43,970 N�o. 218 00:14:04,939 --> 00:14:08,744 Eu peguei isso do quarto do Karl. 219 00:14:10,675 --> 00:14:12,785 - Ta�as e preservativos. - N�o. 220 00:14:14,544 --> 00:14:16,162 Tentei esse n�mero hoje de manh�. 221 00:14:16,163 --> 00:14:17,563 Est� fora de servi�o. 222 00:14:19,050 --> 00:14:20,529 Onde ele conheceu ela? 223 00:14:20,896 --> 00:14:23,744 No cassino em Palma, na noite que chegamos. 224 00:14:24,917 --> 00:14:26,324 Eu estava nas mesas. 225 00:14:27,516 --> 00:14:29,221 Ele disse que ela era deslumbrante. 226 00:14:29,222 --> 00:14:30,622 Quem? 227 00:14:36,193 --> 00:14:37,593 N�o. 228 00:14:39,987 --> 00:14:43,072 Sabia que Karl foi encontrar a prostituta e n�o disse nada? 229 00:14:43,979 --> 00:14:46,299 - Pela Chloe. - Voc� est� brincando comigo. 230 00:14:46,964 --> 00:14:48,536 Foi � para proteger o seu amigo. 231 00:14:48,537 --> 00:14:50,714 - Venha, vamos. Venha! - Ei, ei, ei. 232 00:14:51,480 --> 00:14:53,045 Ningu�m vai fazer nada. 233 00:14:54,842 --> 00:14:58,428 N�s vamos visitar o cassino, mas antes, Vincent, 234 00:14:58,928 --> 00:15:00,858 voc� est� preso por alterar evid�ncias. 235 00:15:01,225 --> 00:15:02,731 Meu amigo est� no necrot�rio. 236 00:15:03,537 --> 00:15:05,802 Ent�o me jogue na cadeia por tentar ajudar. 237 00:15:06,690 --> 00:15:08,309 Parece a pol�cia que eu conhe�o. 238 00:15:18,211 --> 00:15:20,493 Essa foi boa. O teste. 239 00:15:21,664 --> 00:15:23,984 Estava mentindo para fazer o Vincent falar, n�? 240 00:15:25,610 --> 00:15:28,458 Quer dizer, voc� acha que � tipo vida de cachorro... 241 00:15:29,890 --> 00:15:31,290 Ou minha cabe�a vai explodir. 242 00:15:31,291 --> 00:15:33,089 O mundo perdeu toda a l�gica. 243 00:15:33,090 --> 00:15:35,249 Se eles tra�rem, n�o v�o se casar, 244 00:15:35,935 --> 00:15:37,982 se manterem as cal�as, v�o. 245 00:15:39,010 --> 00:15:41,418 Voc�s n�o s�o muito pragmatas. 246 00:15:42,248 --> 00:15:45,419 N�o acha que se eles tivessem que fazer o teste antes... 247 00:15:45,420 --> 00:15:47,382 E se o problema estiver na cabe�a deles, 248 00:15:47,383 --> 00:15:49,521 e n�o tiver a ver com o relacionamento? 249 00:15:49,810 --> 00:15:52,250 S�... deixe eles fazerem. 250 00:15:53,569 --> 00:15:55,507 Se for terminar, vai terminar. 251 00:15:57,054 --> 00:16:00,139 Bom, eu nunca analisei relacionamento. 252 00:16:00,850 --> 00:16:03,311 S� v� na onda. Seja simples. 253 00:16:03,854 --> 00:16:05,757 Bom, na minha experi�ncia, 254 00:16:05,758 --> 00:16:08,658 quando tem sentimento envolvido, n�o tem simplicidade. 255 00:16:18,373 --> 00:16:20,709 Precisamos de 22h35 em diante. 256 00:16:28,306 --> 00:16:30,293 Ela � boa em esconder o rosto. 257 00:16:31,277 --> 00:16:33,043 Como se j� tivesse feito isso antes. 258 00:16:33,563 --> 00:16:35,169 Vincent disse que nunca a viu, 259 00:16:35,170 --> 00:16:36,907 ent�o n�o tem descri��o vinda dele. 260 00:16:42,650 --> 00:16:44,237 Volte um pouco, por favor. 261 00:16:51,349 --> 00:16:52,749 Pare. 262 00:16:57,564 --> 00:16:59,293 Vamos come�ar com "Cari�o". 263 00:17:00,181 --> 00:17:02,079 Por que voc� estava falando com ela? 264 00:17:02,080 --> 00:17:03,869 Ela veio at� mim e estava flertando. 265 00:17:04,362 --> 00:17:05,762 At� demais. 266 00:17:06,526 --> 00:17:08,967 Isso n�o acontece muito comigo, ent�o pensei, 267 00:17:09,250 --> 00:17:10,650 "Voc� � prostituta." 268 00:17:11,965 --> 00:17:14,376 Eu disse n�o ter interesse, e ela foi at� o Karl. 269 00:17:14,377 --> 00:17:15,958 Ele pegou o cart�o dela. 270 00:17:16,453 --> 00:17:17,853 Para o teste. 271 00:17:18,570 --> 00:17:21,479 Sim. Karl estava falando com o Vincent sobre isso. 272 00:17:22,818 --> 00:17:24,218 Eu avisei o Karl. 273 00:17:24,664 --> 00:17:26,064 Chloe nunca o perdoaria. 274 00:17:27,998 --> 00:17:29,747 Mesmo que ela j� tenha tra�do. 275 00:17:30,171 --> 00:17:31,571 N�o foi trai��o. 276 00:17:31,778 --> 00:17:33,369 Eles n�o estavam juntos. 277 00:17:33,370 --> 00:17:34,874 Ela podia fazer o que quisesse. 278 00:17:36,830 --> 00:17:38,601 Minha esposa e eu gostamos da Chloe, 279 00:17:38,602 --> 00:17:40,384 e ela e o Karl s�o incr�veis juntos. 280 00:17:40,798 --> 00:17:42,454 N�o acreditei que ele faria isso. 281 00:17:42,745 --> 00:17:44,191 Tentei par�-lo, mas... 282 00:17:45,650 --> 00:17:47,050 O que eu poderia fazer? 283 00:17:53,730 --> 00:17:55,130 Nos conte sobre a garota. 284 00:17:57,726 --> 00:17:59,554 Russa, bem bonita. 285 00:18:01,934 --> 00:18:04,511 O cabelo era estilo o da Chloe a dois anos atr�s. 286 00:18:04,512 --> 00:18:06,572 Talvez fosse isso que o Karl gostava nela. 287 00:18:06,970 --> 00:18:09,049 - Voc� a reconheceria de novo? - Claro. 288 00:18:10,758 --> 00:18:12,158 N�o. 289 00:18:12,428 --> 00:18:13,828 N�o. 290 00:18:14,650 --> 00:18:16,050 N�o. 291 00:18:17,349 --> 00:18:18,749 N�o. 292 00:18:19,230 --> 00:18:20,630 Espere. 293 00:18:22,201 --> 00:18:23,610 N�o, ela n�o est� aqui. 294 00:18:26,324 --> 00:18:28,387 � isso? N�o tem mais fotos? 295 00:18:28,988 --> 00:18:30,540 - N�o, desculpe. - Certeza? 296 00:18:30,541 --> 00:18:31,947 David. 297 00:18:32,839 --> 00:18:34,250 Obrigada por vir. 298 00:18:34,251 --> 00:18:36,485 Entraremos em contato se descobrirmos algo. 299 00:18:40,804 --> 00:18:43,360 Foram todas as garotas do banco com essa descri��o. 300 00:18:44,770 --> 00:18:47,639 E os registros da maior ag�ncia de acompanhantes daqui. 301 00:18:47,640 --> 00:18:49,887 Tomara que Federico consiga algumas imagens, 302 00:18:49,888 --> 00:18:52,969 mesmo com o esfor�o do Vince para atrapalhar a per�cia. 303 00:18:52,970 --> 00:18:54,370 Claro. 304 00:18:57,730 --> 00:18:59,147 Certo, ent�o, 305 00:18:59,967 --> 00:19:01,533 como s� estamos esperando agora, 306 00:19:02,073 --> 00:19:03,838 Eu queria ir ao bar do Joan? 307 00:19:04,657 --> 00:19:06,767 Se quer falar com Carmen, use o telefone. 308 00:19:07,947 --> 00:19:09,959 Eu fiquei at� as tr�s da manh� no Arenal. 309 00:19:10,314 --> 00:19:12,392 Prometi a Carmen que iria v�-la e n�o fui. 310 00:19:12,893 --> 00:19:14,896 Agora ela n�o retorna minhas liga��es e, 311 00:19:14,897 --> 00:19:17,616 deve me querer morto pois sabe aonde eu tava. 312 00:19:17,617 --> 00:19:20,545 Espere a�. Est� dizendo que a Carmen est� com ci�mes? 313 00:19:22,495 --> 00:19:24,684 "Eifersucht ist eine Leidenschaft." 314 00:19:26,050 --> 00:19:28,764 "Die mit Eifer sucht, was Leiden schafft." 315 00:19:29,905 --> 00:19:31,305 Que merda? 316 00:19:31,639 --> 00:19:33,197 "Ci�me � uma paix�o 317 00:19:33,410 --> 00:19:35,734 que apaixonadamente procura o que causa dor." 318 00:19:36,306 --> 00:19:37,712 Franz Grillparzer. 319 00:19:39,290 --> 00:19:41,017 �, por que voc� saberia o nome? 320 00:19:41,018 --> 00:19:42,761 Grande dramaturgo da �ustria, 321 00:19:42,762 --> 00:19:44,667 fez o discurso do funeral de Beethoven. 322 00:19:45,931 --> 00:19:48,010 - Sei de outras coisas. - Esquece. 323 00:19:49,416 --> 00:19:51,328 Carmen � uma mulher passional. 324 00:19:51,329 --> 00:19:53,791 Por que n�o resolve sua vida amorosa no seu tempo? 325 00:19:54,247 --> 00:19:56,465 Pensei em perguntarmos por a� sobre "Cari�o". 326 00:19:57,215 --> 00:19:58,777 Enquanto estamos l�. 327 00:19:58,778 --> 00:20:01,020 Claro que ouvi falar da "Cari�o de la Noche". 328 00:20:01,617 --> 00:20:03,140 Sei todas as hist�rias. 329 00:20:04,554 --> 00:20:06,687 - Voc�s n�o conhecem ela? - N�o. 330 00:20:07,623 --> 00:20:09,276 Voc� sabe seu verdadeiro nome? 331 00:20:09,277 --> 00:20:10,857 Ningu�m sabe. 332 00:20:10,858 --> 00:20:12,850 Ela �... ela � tipo a Mata Hari. 333 00:20:14,420 --> 00:20:16,600 Quer dizer que o chofer n�o contou nada? 334 00:20:17,422 --> 00:20:18,822 Como �? 335 00:20:20,098 --> 00:20:21,694 Escuta. 336 00:20:21,695 --> 00:20:24,710 Um amigo de um amigo do chofer do prefeito de Palma me contou 337 00:20:25,013 --> 00:20:27,738 que ele teve que soltar o prefeito quando o achou preso 338 00:20:27,739 --> 00:20:29,928 � sua cama em seu apartamento. 339 00:20:30,256 --> 00:20:32,435 Exagerou um pouco no rumor, Christian. 340 00:20:32,648 --> 00:20:34,208 Tudo bem. 341 00:20:34,209 --> 00:20:35,815 Sei que ela trabalha no cassino. 342 00:20:36,090 --> 00:20:37,499 Sim, j� sab�amos disso. 343 00:20:37,970 --> 00:20:39,370 Obrigada, Carmen. 344 00:20:42,540 --> 00:20:43,940 Obrigado, meu doce. 345 00:20:48,060 --> 00:20:49,460 Federico. 346 00:20:51,176 --> 00:20:52,576 O qu�? 347 00:20:55,250 --> 00:20:58,218 Ent�o... n�o preciso de gelo na bebida, com voc�s aqui, ein? 348 00:20:58,219 --> 00:21:01,306 - Por favor, cale a boca. - Carmen! Ele n�o te merece. 349 00:21:02,935 --> 00:21:05,699 Christian, eu poderia armado e voc� n�o saberia. 350 00:21:09,625 --> 00:21:11,969 Max e eu passamos a noite no Arenal 351 00:21:11,970 --> 00:21:13,570 tentando achar um suspeito. 352 00:21:13,890 --> 00:21:16,665 Caso tenha achado que ele, voc� sabe, estava com algu�m. 353 00:21:18,890 --> 00:21:20,864 Por isso Max acha que estou brava? 354 00:21:22,060 --> 00:21:24,239 Ele devia vir aqui, mas n�o apareceu, 355 00:21:24,474 --> 00:21:27,552 e n�o sei se ele est� bem ou num hospital ou... 356 00:21:28,528 --> 00:21:30,161 Esperei por ele a noite toda. 357 00:21:34,205 --> 00:21:35,605 Carmen. 358 00:21:38,551 --> 00:21:39,951 Max. 359 00:21:46,638 --> 00:21:49,411 Federico disse que n�o t�m digitais funcionais no chal�, 360 00:21:49,934 --> 00:21:51,334 mas eu tenho uma ideia. 361 00:21:52,300 --> 00:21:53,706 Voc� vai me contar? 362 00:21:54,268 --> 00:21:55,737 - Em um minuto. - �timo. 363 00:21:56,071 --> 00:21:58,682 Agora, rapidinho, por que a Carmen n�o confia em mim? 364 00:21:58,883 --> 00:22:01,470 Sou amig�vel. N�o flerto. N�o de verdade. 365 00:22:02,129 --> 00:22:03,799 - Sou legal com ela. - �. 366 00:22:03,800 --> 00:22:06,816 Voc� n�o ligou, ela te esperou e achou que tivesse morrido. 367 00:22:07,154 --> 00:22:08,554 Eu... qu�? 368 00:22:08,885 --> 00:22:12,190 Voc� pode ser legal, n�o flertar... na frente dela, 369 00:22:12,791 --> 00:22:14,736 mas tem que atender o maldito telefone. 370 00:22:15,050 --> 00:22:16,450 � falta de educa��o. 371 00:22:18,956 --> 00:22:21,956 T� bom, certo, isso ajudou. 372 00:22:24,439 --> 00:22:28,642 Vai me falar esse plano antes que eu me mate? 373 00:22:29,336 --> 00:22:31,072 Voc� � um homem de apostas, Max? 374 00:22:58,552 --> 00:22:59,952 Max. 375 00:23:00,380 --> 00:23:01,780 Que merda? 376 00:23:02,677 --> 00:23:04,317 N�o se pode apressar a arte. 377 00:23:12,810 --> 00:23:14,330 Est� pronto. Bom. 378 00:23:21,797 --> 00:23:23,938 Carmen disse que eu devia pedir um aumento. 379 00:23:23,939 --> 00:23:25,813 Isso n�o vai ajudar a voc�s dois. 380 00:23:26,240 --> 00:23:28,315 Como eu saberia que ela estava preocupada? 381 00:23:28,632 --> 00:23:30,678 N�o tenho ningu�m que se preocupe comigo. 382 00:23:32,280 --> 00:23:33,680 Estamos casuais. 383 00:23:33,907 --> 00:23:35,320 Voc� est�. 384 00:23:36,175 --> 00:23:38,335 Ela acha que est� em um relacionamento. 385 00:23:39,698 --> 00:23:42,190 Te disse. Nada demais, bem simples. 386 00:23:42,516 --> 00:23:44,218 Por isso voc� n�o se incomoda? 387 00:23:48,883 --> 00:23:50,283 Pegou o anel? 388 00:23:51,781 --> 00:23:53,953 Um cara da universidade me emprestou o dele. 389 00:23:54,397 --> 00:23:56,654 Disse que podia dar at� para uma prostituta. 390 00:23:57,702 --> 00:23:59,782 O que isso diz sobre relacionamentos? 391 00:24:02,903 --> 00:24:04,303 � meio pequeno. 392 00:24:13,206 --> 00:24:14,606 Deixa que eu fa�o. 393 00:24:16,825 --> 00:24:18,227 Tem que vir�-lo. 394 00:24:26,395 --> 00:24:27,942 Tudo bem. Vamos l�. 395 00:24:39,542 --> 00:24:40,942 Vamos l�, vermelho. 396 00:24:41,258 --> 00:24:42,658 Vermelho, 18. 397 00:24:46,943 --> 00:24:48,343 Est� a�... 398 00:24:48,881 --> 00:24:50,281 "Moedinha"? 399 00:24:50,599 --> 00:24:52,649 Sim, � hora de parar. 400 00:24:52,868 --> 00:24:55,391 Mostre o dinheiro, exiba a alian�a. 401 00:24:57,941 --> 00:24:59,341 Estamos com o dado. 402 00:25:10,290 --> 00:25:11,690 Sim! 403 00:25:18,010 --> 00:25:19,730 Vamos de novo. 404 00:25:22,610 --> 00:25:25,563 Mostre o dinheiro, n�o esbanje. Pode se acalmar? 405 00:25:25,915 --> 00:25:27,315 N�o sei, gente. 406 00:25:28,606 --> 00:25:30,480 Talvez deva me acalmar. O que acham? 407 00:25:33,095 --> 00:25:34,495 Que diabos! 408 00:25:40,658 --> 00:25:42,145 Tudo bem, hora de encerrar. 409 00:25:42,146 --> 00:25:44,103 Ela est� no bar, 5 metros atr�s de voc�. 410 00:25:46,514 --> 00:25:48,865 Uma voz em minha cabe�a diz que � hora de parar. 411 00:25:49,392 --> 00:25:51,107 - N�o! - Sim. 412 00:25:52,325 --> 00:25:53,725 At� mais. 413 00:25:55,824 --> 00:25:57,524 Sabe como estragar minha divers�o. 414 00:26:01,751 --> 00:26:03,151 Estou vendo ela. 415 00:26:22,255 --> 00:26:24,497 Martini. Tr�s azeitonas. 416 00:26:24,498 --> 00:26:25,979 Agora mesmo, senhor. 417 00:26:25,980 --> 00:26:27,894 Vou pegar uma coisa, e ent�o n�s vamos. 418 00:26:28,333 --> 00:26:29,733 Tudo bem. 419 00:26:35,380 --> 00:26:37,177 - O que faz aqui? - Max! 420 00:26:37,450 --> 00:26:39,224 - Tudo bem? - Sabe quem � ela? 421 00:26:39,725 --> 00:26:41,125 Claro que sei. 422 00:26:42,216 --> 00:26:43,770 Est� fingindo ser policial? 423 00:26:45,356 --> 00:26:47,988 Voc�s n�o estavam conseguindo peg�-la, ent�o... 424 00:26:48,850 --> 00:26:50,850 ent�o pensei em oferecer meus servi�os. 425 00:26:51,918 --> 00:26:54,045 Ei, voc� est� bonito. 426 00:26:54,046 --> 00:26:55,946 Voc� tem que ir. Sen�o vai ferrar tudo. 427 00:26:56,474 --> 00:26:57,881 Sou sua testemunha. 428 00:26:58,108 --> 00:27:00,295 - Tarde demais. - E o que vai fazer? 429 00:27:00,897 --> 00:27:02,920 lev�-la ao seu apartamento fuleiro 430 00:27:03,539 --> 00:27:04,939 e pedir pizza? 431 00:27:05,964 --> 00:27:07,364 Eu tenho um plano. 432 00:27:09,033 --> 00:27:11,393 Agora v�. Saia. Tenho trabalho a fazer. 433 00:27:16,001 --> 00:27:18,469 O que est� fazendo? Max, tira ele de l�! 434 00:27:18,768 --> 00:27:20,528 Como? N�o quero assust�-la. 435 00:27:23,577 --> 00:27:24,977 Est�o saindo do bar! 436 00:27:27,510 --> 00:27:28,910 Obrigado. 437 00:27:35,210 --> 00:27:37,045 Miranda! Miranda, ele foi embora. 438 00:27:38,616 --> 00:27:40,016 Fant�stico, Max. 439 00:27:40,365 --> 00:27:42,693 Talvez seja melhor ainda n�o tentar para o MI5. 440 00:27:43,141 --> 00:27:44,821 - BMW, por favor. - Tudo bem. 441 00:28:11,795 --> 00:28:13,195 Vamos l�, Christian. 442 00:28:15,911 --> 00:28:17,311 Christian! 443 00:28:17,873 --> 00:28:20,935 - Tem certeza que sua esposa... - Ela sai por dois, tr�s dias. 444 00:28:21,686 --> 00:28:23,086 Somos s� n�s. 445 00:28:26,911 --> 00:28:28,311 Podemos? 446 00:28:30,743 --> 00:28:32,143 Voc� � t�o atencioso. 447 00:28:45,626 --> 00:28:47,771 Perguntei o que ele iria fazer a seguir. 448 00:28:47,772 --> 00:28:49,172 Ele disse que tem um plano. 449 00:28:50,779 --> 00:28:52,179 Tudo bem. 450 00:28:52,427 --> 00:28:53,827 O que ele est� fazendo? 451 00:28:54,067 --> 00:28:55,668 Pegou uma casa emprestada tamb�m? 452 00:28:55,669 --> 00:28:57,841 Vou ligar na delegacia, ver de quem �. 453 00:29:06,829 --> 00:29:09,509 N�o � t�o dif�cil quando os empregados n�o est�o, 454 00:29:10,360 --> 00:29:11,760 estar tomando champanhe, 455 00:29:12,542 --> 00:29:14,195 conversando com uma linda mulher. 456 00:29:15,990 --> 00:29:17,390 "Cari�o"? 457 00:29:35,104 --> 00:29:36,504 Christian. 458 00:29:37,975 --> 00:29:39,376 Que idiota. 459 00:29:39,377 --> 00:29:41,893 Eu te disse para ficar fora de assuntos policiais. 460 00:29:43,256 --> 00:29:44,811 Voc� conseguiu sua testemunha. 461 00:29:45,467 --> 00:29:48,539 As chaves est�o no sof�. Eu a vi jog�-las l�. 462 00:29:49,334 --> 00:29:50,810 Ela me pegou de jeito. 463 00:29:53,303 --> 00:29:55,709 - Voc� poderia ter morrido. - Sim, poderia. 464 00:29:56,036 --> 00:29:57,605 Por favor, diga que h� uma raz�o 465 00:29:57,606 --> 00:29:59,858 para voc� ter acesso a um chal� de 10 milh�es. 466 00:30:00,789 --> 00:30:02,657 � de um cara de quem fui motorista. 467 00:30:02,658 --> 00:30:04,058 Um grande designer. 468 00:30:05,249 --> 00:30:07,211 Posso n�o ter devolvido as chaves a ele. 469 00:30:10,051 --> 00:30:12,150 Ei, tenho um presente. 470 00:30:12,812 --> 00:30:14,212 Olhe o controle remoto. 471 00:30:15,249 --> 00:30:16,775 Sistema de seguran�a. 472 00:30:17,135 --> 00:30:19,392 M�ltiplas c�meras, dentro e fora. 473 00:30:19,892 --> 00:30:21,529 Coloquei te entreguei de bandeja. 474 00:30:21,530 --> 00:30:23,102 Mas n�o sabemos onde ela mora. 475 00:30:24,359 --> 00:30:26,714 Minha amiga achou que o namorado estava traindo. 476 00:30:27,170 --> 00:30:28,985 Consegui um rastreador para ela. 477 00:30:29,681 --> 00:30:31,181 Acontece que ela estava certa. 478 00:30:31,530 --> 00:30:33,412 Enfim, peguei de volta emprestado e... 479 00:30:34,009 --> 00:30:36,178 coloquei na bolsa da Cari�o. 480 00:30:49,055 --> 00:30:51,946 Foi leg�tima defesa, pura e simples. 481 00:30:52,450 --> 00:30:55,907 Defesa contra o que, exatamente? 482 00:30:56,570 --> 00:30:57,970 Ele � homem. 483 00:31:00,130 --> 00:31:02,288 E voc� acha que aquele homem era uma amea�a. 484 00:31:03,010 --> 00:31:05,330 Voc� n�o ouviu o que ele me disse. 485 00:31:07,268 --> 00:31:10,011 Nos conte sobre os bens roubados de Karl Peterson 486 00:31:10,012 --> 00:31:12,035 que foram recuperados em seu endere�o. 487 00:31:12,250 --> 00:31:14,451 Karl, que foi encontrado morto em seu chal�. 488 00:31:14,452 --> 00:31:16,975 depois que voc� o roubou. Isso foi leg�tima defesa? 489 00:31:16,976 --> 00:31:20,682 Como �? Isso est� errado. De jeito nenhum. 490 00:31:20,683 --> 00:31:22,946 - Ele respirava, quando eu sai. - Tudo bem... 491 00:31:23,330 --> 00:31:25,953 - O que est� acontecendo? - Eu cuido disso, Detetive. 492 00:31:26,328 --> 00:31:30,351 Eu assumo os roubos, admito, mas eu nunca matei ningu�m. 493 00:31:30,889 --> 00:31:32,365 Eu estava com as chaves dele, 494 00:31:32,366 --> 00:31:34,491 e iria us�-las na parte principal do casa, 495 00:31:34,710 --> 00:31:37,445 e ent�o ouvi esse barulho no mato, 496 00:31:37,717 --> 00:31:39,769 nos arbustos, e isso me assustou. 497 00:31:39,770 --> 00:31:42,246 Era como se algu�m estivesse me espionando. 498 00:31:42,469 --> 00:31:45,323 O que eu fiz foi pegar o que eu queria, da casa da piscina 499 00:31:45,324 --> 00:31:47,550 e escapar. Juro pela minha vida. 500 00:31:48,650 --> 00:31:50,862 - � s�rio? - Aquele cara 501 00:31:50,863 --> 00:31:52,402 estava vivo quando eu o deixei. 502 00:31:52,711 --> 00:31:54,111 N�o sou uma assassina. 503 00:32:03,450 --> 00:32:06,049 Chloe Sumner, noiva da v�tima, est� na ilha 504 00:32:06,050 --> 00:32:07,450 e quer conhecer voc�. 505 00:32:07,895 --> 00:32:10,009 Prefiro responder perguntas no tribunal. 506 00:32:10,010 --> 00:32:11,411 N�o deve ser t�o dif�cil. 507 00:32:11,412 --> 00:32:13,220 Pode contar a ela que fez uma pris�o. 508 00:32:16,393 --> 00:32:18,738 Voc� est� autorizada a parecer feliz por isso. 509 00:32:28,399 --> 00:32:31,102 Parece que voc� quebrou seu bule favorito. 510 00:32:32,214 --> 00:32:34,243 O relat�rio final da aut�psia chegou. 511 00:32:34,840 --> 00:32:37,726 Diz que Karl tinha �gua nos pulm�es quando morreu. 512 00:32:37,727 --> 00:32:39,127 Bem, ele se afogou. 513 00:32:39,501 --> 00:32:42,329 Voc� n�o acha que ela o jogou deliberadamente na piscina? 514 00:32:42,628 --> 00:32:45,529 Ela n�o tinha motivos. Ela falou sobre outra pessoa l�. 515 00:32:45,530 --> 00:32:47,667 - Miranda... - Seguimos todas as pistas. 516 00:32:47,668 --> 00:32:49,608 O assassino pode estar passando batido. 517 00:32:49,867 --> 00:32:51,267 N�o vou deixar isso para l�. 518 00:32:56,008 --> 00:32:57,808 Ent�o encontrou a mulher que o matou? 519 00:32:59,585 --> 00:33:01,695 A suspeita em quest�o... 520 00:33:02,516 --> 00:33:04,587 admite que estava com Karl naquela noite. 521 00:33:06,308 --> 00:33:07,708 Uma prostituta. 522 00:33:08,030 --> 00:33:10,842 - Mais como de classe alta... - Sim. 523 00:33:11,208 --> 00:33:12,608 Ela � prostituta. 524 00:33:13,108 --> 00:33:14,890 Pelo menos Karl pensava que ela era. 525 00:33:17,397 --> 00:33:21,248 Meu irm�o disse que tudo fazia parte de algum... teste. 526 00:33:22,530 --> 00:33:23,930 Talvez tenha sido. 527 00:33:26,144 --> 00:33:29,147 Mas acho que ele ainda estava zangado comigo. 528 00:33:31,370 --> 00:33:33,450 Eu o machuquei muito. 529 00:33:34,391 --> 00:33:35,791 Ouvimos dizer que houve... 530 00:33:35,992 --> 00:33:37,392 infidelidade. 531 00:33:38,781 --> 00:33:41,421 N�o est�vamos realmente juntos na �poca, ent�o... 532 00:33:45,399 --> 00:33:46,799 Eu... 533 00:33:47,446 --> 00:33:50,490 Queria dar uma li��o nele, por n�o nos levar a s�rio. 534 00:33:51,909 --> 00:33:53,309 Eu fiquei b�bada. 535 00:33:53,570 --> 00:33:54,970 Esse cara estava 536 00:33:56,250 --> 00:33:57,650 bem ali. 537 00:34:00,050 --> 00:34:01,450 Foi um erro. 538 00:34:02,511 --> 00:34:04,246 Mas se ele achou que iria me punir 539 00:34:04,745 --> 00:34:07,011 com um teste idiota. 540 00:34:08,570 --> 00:34:09,970 problema dele. 541 00:34:12,130 --> 00:34:13,530 N�o � minha culpa. 542 00:34:15,490 --> 00:34:16,890 Certo? 543 00:34:24,090 --> 00:34:26,282 Certo, ent�o at� amanh�. 544 00:34:28,516 --> 00:34:30,148 Ines nos liberou o resto do dia. 545 00:34:30,725 --> 00:34:32,638 Christian recebeu alta do hospital. 546 00:34:32,639 --> 00:34:34,719 Poder�amos levar ele para beber 547 00:34:35,538 --> 00:34:37,827 por ser um idiota t�o descuidado. 548 00:34:38,615 --> 00:34:40,015 Podem ir voc�s. 549 00:34:41,079 --> 00:34:42,649 Ainda est� pensando na "Cari�o" 550 00:34:43,763 --> 00:34:46,041 N�o tinha sinal de arrombamento na propriedade 551 00:34:46,278 --> 00:34:48,434 teria que ser algu�m com a senha da entrada. 552 00:34:48,785 --> 00:34:50,839 e por que se esconderiam nos arbustos? 553 00:34:50,840 --> 00:34:52,257 Voc� vai vir comigo. 554 00:34:52,930 --> 00:34:54,339 Voc� vai beber, 555 00:34:54,673 --> 00:34:56,446 e vai parar de pensar tanto. 556 00:35:12,798 --> 00:35:14,318 Quando v�o me deixar em paz? 557 00:35:19,290 --> 00:35:20,690 O qu�? 558 00:35:22,934 --> 00:35:24,334 O qu�? 559 00:35:25,391 --> 00:35:28,297 Foi o barulho da c�mera que a "Cari�o" ouviu. 560 00:35:29,139 --> 00:35:31,958 E se algu�m queria provar que Karl tava com a prostituta? 561 00:35:31,959 --> 00:35:34,935 Que quisesse o Karl exposto para Chloe cancelar o casamento. 562 00:35:35,632 --> 00:35:37,339 Qual dos amigos tinha um motivo? 563 00:35:37,340 --> 00:35:38,741 Danny estava mentindo. 564 00:35:38,973 --> 00:35:40,835 Sabia que Karl tava com uma prostituta 565 00:35:40,836 --> 00:35:43,242 tirou as fotos escondido e matou ele mesmo assim. 566 00:35:43,243 --> 00:35:44,973 Acho que Danny n�o sabia. 567 00:35:45,359 --> 00:35:46,765 T� bom. Vince? 568 00:35:47,725 --> 00:35:49,748 Ele teve o caso de uma noite com a Chloe, 569 00:35:49,976 --> 00:35:52,227 se apaixonou por ela, e ficou obcecado. 570 00:35:52,228 --> 00:35:54,628 N�o, Vince escondeu que Karl estava com a garota 571 00:35:54,629 --> 00:35:56,154 para proteger o amigo. 572 00:35:56,155 --> 00:35:58,639 E se o caso de uma noite estava com um dos amigos? 573 00:35:59,010 --> 00:36:01,189 - O que acha do Torsten? - Por qu�? 574 00:36:02,131 --> 00:36:03,852 Ele tentou desencorajar o Karl. 575 00:36:03,853 --> 00:36:05,373 S� temos a palavra dele. 576 00:36:11,994 --> 00:36:13,767 Seu envolvimento significa que ainda 577 00:36:13,768 --> 00:36:16,009 estamos te acusando por agress�o, roubo 578 00:36:16,010 --> 00:36:18,407 e uma poss�vel acusa��o de homic�dio culposo. 579 00:36:18,408 --> 00:36:19,808 Ent�o... 580 00:36:20,495 --> 00:36:22,620 o que Torsten realmente falou para voc�? 581 00:36:24,886 --> 00:36:26,721 Que eu deveria falar com o Karl. 582 00:36:27,410 --> 00:36:28,929 Ele iria se casar 583 00:36:28,930 --> 00:36:31,051 ele queria se divertir antes disso 584 00:36:31,576 --> 00:36:33,957 e que ele pagaria muito bem para a garota certa. 585 00:36:34,239 --> 00:36:35,799 Torsten te indicou para o Karl? 586 00:36:38,787 --> 00:36:41,595 Esqueceu que Torsten ficou 24h de ressaca? 587 00:36:41,596 --> 00:36:42,996 N�o faz sentido. 588 00:36:43,256 --> 00:36:45,497 Se ele estava t�o b�bado ent�o n�o foi ele. 589 00:36:45,498 --> 00:36:47,248 E tamb�m... qual a palavra? 590 00:36:48,111 --> 00:36:49,558 Isso. Evid�ncia. 591 00:36:49,559 --> 00:36:52,236 Vamos viajar no tempo para testar o sangue dele? 592 00:36:55,714 --> 00:36:57,114 �lcool. 593 00:36:57,910 --> 00:36:59,850 Max, est� tendo um derrame? 594 00:37:00,782 --> 00:37:02,182 Cara esperto. 595 00:37:04,232 --> 00:37:06,502 No bar, est�vamos procurando pela Lucita. 596 00:37:06,503 --> 00:37:07,922 Eles estavam l�. 597 00:37:08,482 --> 00:37:10,763 - Torsten fez o pedido. - E da�? 598 00:37:10,965 --> 00:37:14,047 Um tempo atr�s, meu dentista me arrancou um dente. 599 00:37:14,434 --> 00:37:17,038 Ele era s�dico pois depois ele me deu antibi�ticos, 600 00:37:17,250 --> 00:37:18,982 ent�o n�o pude tomar �lcool, 601 00:37:18,983 --> 00:37:21,406 ent�o eu tive que tomar essa bebida sem �lcool... 602 00:37:22,744 --> 00:37:24,144 Oi pessoal. 603 00:37:30,872 --> 00:37:33,350 - S�o meus sapatos? - Eu at� ia limp�-los 604 00:37:33,351 --> 00:37:35,655 mas agora pode ser um presente para o Federico. 605 00:37:35,656 --> 00:37:37,811 Quanto tempo para uma an�lise de composi��o? 606 00:37:38,090 --> 00:37:39,490 Meu Deus. 607 00:37:40,949 --> 00:37:43,332 Voc�s, Inglesas, sabem como conquistar um homem? 608 00:37:56,633 --> 00:37:58,930 O pior � ele me deixar assim. 609 00:38:04,758 --> 00:38:06,318 Voc� acha que ele me amou? 610 00:38:13,836 --> 00:38:15,236 Desculpe. 611 00:38:17,640 --> 00:38:19,043 Eu n�o sei o que dizer. 612 00:38:21,986 --> 00:38:23,386 Venha aqui. 613 00:38:36,209 --> 00:38:37,609 N�o! 614 00:38:38,859 --> 00:38:40,373 Que merda voc� est� fazendo?! 615 00:38:41,601 --> 00:38:43,058 Acha que � isso que eu quero? 616 00:38:45,946 --> 00:38:47,884 Eu ainda amo o Karl. N�o posso. 617 00:38:51,013 --> 00:38:53,272 Eu disse que isso n�o aconteceria novamente. 618 00:39:04,133 --> 00:39:06,296 - Miranda. - Algo novo sobre...? 619 00:39:06,297 --> 00:39:08,571 Obrigado, pelo empr�stimo dos seus sapatos. 620 00:39:08,572 --> 00:39:10,906 N�o tem tra�os de �lcool nas amostras dali. 621 00:39:10,907 --> 00:39:12,822 Seu suspeito estava s�brio. 622 00:39:13,595 --> 00:39:16,555 Torsten ficou s�brio para pegar Karl com a garota, 623 00:39:17,485 --> 00:39:19,622 mas n�o conseguiu as fotos que queria. 624 00:39:20,334 --> 00:39:22,616 N�o houve sexo no roubo. 625 00:39:24,063 --> 00:39:26,210 Nada para fazer Chloe cancelar o casamento. 626 00:39:26,432 --> 00:39:29,024 N�o precisa de muito para parecer roubo/homic�dio. 627 00:39:29,025 --> 00:39:32,050 S� empurrar o Karl na piscina e ele mesmo consolaria a Chloe. 628 00:39:32,051 --> 00:39:33,451 Vamos. 629 00:39:43,359 --> 00:39:44,882 Precisamos falar com o Torsten. 630 00:39:45,191 --> 00:39:47,190 Ele foi ao hotel ver a Chloe. 631 00:40:06,337 --> 00:40:07,737 Desculpe, Chloe. 632 00:40:09,043 --> 00:40:12,876 Eu me preocupo com voc�, me sinto mal como Karl te trata. 633 00:40:14,223 --> 00:40:15,836 Ainda n�o sabemos o que ele fez. 634 00:40:16,903 --> 00:40:20,113 N�o sabe se ele dormiria com ela s� porque tava com ela. 635 00:40:20,114 --> 00:40:22,200 Como pode acreditar nele? Ele beijou ela! 636 00:40:22,201 --> 00:40:24,621 Quando ela perguntou sobre voc�, ele n�o parou. 637 00:40:27,247 --> 00:40:28,770 Torsten, como voc� sabe? 638 00:40:29,991 --> 00:40:31,527 - Chloe. - N�o. 639 00:40:31,528 --> 00:40:32,928 Como voc� sabe disso? 640 00:40:34,096 --> 00:40:35,496 Voc� estava l�? 641 00:40:36,846 --> 00:40:39,051 Se voc� estava, por que n�o o ajudou? 642 00:40:44,470 --> 00:40:45,870 O que voc� fez? 643 00:40:50,035 --> 00:40:51,435 Eu fui um idiota. 644 00:40:52,838 --> 00:40:54,598 Pensando que voc� voltaria para mim. 645 00:40:58,680 --> 00:41:00,087 Voc� quebrou uma promessa. 646 00:41:00,624 --> 00:41:02,376 Disse nunca casar se fosse tra�da. 647 00:41:02,377 --> 00:41:05,141 Se voc� n�o tivesse dito isso, Eu n�o teria matado ele. 648 00:41:07,615 --> 00:41:09,866 Meu Deus! Chloe, n�o! 649 00:41:09,867 --> 00:41:11,267 Chloe! 650 00:41:13,367 --> 00:41:15,273 - Chloe! - Socorro! 651 00:41:16,890 --> 00:41:18,290 Chloe! 652 00:41:21,603 --> 00:41:24,252 Socorro! Algu�m me ajuda. 653 00:41:25,206 --> 00:41:26,606 � a Chloe. 654 00:41:29,566 --> 00:41:31,417 A chave! A chave! 655 00:41:33,785 --> 00:41:35,345 Algu�m me ajude! 656 00:41:36,232 --> 00:41:40,040 Socorro! Socorro! Me ajudem, por favor! 657 00:41:40,041 --> 00:41:42,096 Chloe, � a policia. Voc� est� segura. 658 00:41:42,097 --> 00:41:45,314 - Acalme-se, t� bem, Chloe? - Tudo bem. Obrigada. 659 00:41:46,020 --> 00:41:47,420 Ele est� a� fora? 660 00:41:48,176 --> 00:41:51,129 Ela est� hist�rica. As not�cias afetaram ela. 661 00:41:51,832 --> 00:41:54,644 - Eu tentei ajud�-la. - Mentira. Ele me atacou. 662 00:41:55,331 --> 00:41:56,853 Chloe, sou seu amigo. 663 00:41:57,175 --> 00:41:59,260 Vim aqui para ajudar. � o luto. 664 00:41:59,589 --> 00:42:03,161 N�o, ele confessou! Disse que matou o Karl por mim. 665 00:42:04,176 --> 00:42:06,535 Ela acordou gritando, por algum sonho horr�vel. 666 00:42:07,454 --> 00:42:09,275 Ela precisa de ajuda m�dica. 667 00:42:10,558 --> 00:42:11,958 Torsten. 668 00:42:12,991 --> 00:42:14,391 Voc� � convincente, 669 00:42:15,006 --> 00:42:16,406 mas n�s temos provas, 670 00:42:16,760 --> 00:42:19,381 e voc� est� preso por assassinato. 671 00:42:20,697 --> 00:42:22,097 Eu te amo. 672 00:42:24,736 --> 00:42:26,136 Venha, sente-se. 673 00:42:29,011 --> 00:42:30,411 Bom trabalho. 674 00:42:31,620 --> 00:42:33,893 Agora, se voc�s puderem sair, 675 00:42:34,151 --> 00:42:37,290 eu j� convivi muito com voc�s nas �ltimas 24 horas. 676 00:42:47,436 --> 00:42:49,867 Me diga que avisou a Carmen que chegaria tarde. 677 00:42:50,475 --> 00:42:51,944 Eu aprendo com meus erros. 678 00:42:52,280 --> 00:42:54,113 Sim, isso � a sua cara. 679 00:42:54,772 --> 00:42:56,677 Se eu conseguir tirar isso. 680 00:42:57,806 --> 00:42:59,971 Tornar� a conversa um pouco mais f�cil. 681 00:43:10,774 --> 00:43:13,454 - Max, fique parado. - Sim, estou tentando! 682 00:43:14,391 --> 00:43:15,813 Mantenha ele reto. 683 00:43:16,078 --> 00:43:19,282 Empurre ele assim, voc� est� fazendo errado! 684 00:43:19,727 --> 00:43:21,156 Precisamos de manteiga. 685 00:43:21,563 --> 00:43:23,625 Claro. Tem um pouco na minha carteira. 686 00:43:25,898 --> 00:43:28,554 - Poderia ser mais carinhosa? - Estou tentando. 687 00:43:28,905 --> 00:43:31,382 T� bem, t� bem, assim. Assim. Assim! 688 00:43:32,465 --> 00:43:33,879 Assim. Assim! 689 00:43:35,363 --> 00:43:37,105 Assim, assim, assim! 690 00:43:38,432 --> 00:43:39,833 Isso. 691 00:43:39,834 --> 00:43:41,698 Aquela pasta est�... 692 00:43:58,517 --> 00:43:59,917 Max! 693 00:44:00,308 --> 00:44:02,308 A QUINTA S�RIE VAI � LOUCURA! 694 00:44:02,510 --> 00:44:05,252 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL l loschulosteam@gmail.com 695 00:44:05,807 --> 00:44:08,502 FOLLOW US!!! l @loschulosteam TT l IG l FB l YT l PI 51723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.