All language subtitles for The.Mallorca.Files.S01E04.1080p.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,931 --> 00:00:31,331 "Gracias". 2 00:00:37,584 --> 00:00:38,984 "Gracias". 3 00:01:03,847 --> 00:01:05,957 Senhorita, seu bilhete? 4 00:01:05,958 --> 00:01:07,358 "Se�orita"?! 5 00:01:11,693 --> 00:01:14,185 THE MALLORCA FILES S01E04 l Number One Fan 6 00:01:15,732 --> 00:01:17,732 LaisRosas l TatiSaaresto TinTin l Kuro 7 00:01:18,302 --> 00:01:20,302 Flavs l DebCarda Charles23 l Tamirands 8 00:01:21,031 --> 00:01:23,031 mateuscgr 9 00:01:47,411 --> 00:01:49,590 - Um caso novo. - Algo interessante? 10 00:01:49,591 --> 00:01:52,613 S� umas pessoas doidas Que moram nas colinas. 11 00:01:52,614 --> 00:01:54,910 Uma delas, uma modelo, desapareceu. 12 00:01:54,911 --> 00:01:56,620 Provavelmente s� quer aten��o. 13 00:01:56,621 --> 00:01:58,487 Ent�o n�o � de grande import�ncia. 14 00:01:58,488 --> 00:02:00,152 E � por isso que estou te dando. 15 00:02:00,924 --> 00:02:03,416 Certo, por favor, n�o me leve a mal, Ines, 16 00:02:03,417 --> 00:02:06,404 mas n�o pode me dar s� casos que n�o quer para sua equipe. 17 00:02:06,405 --> 00:02:09,286 Sou a chefe de pol�cia. Eu posso sim. 18 00:02:10,911 --> 00:02:13,552 Sabe, Max e eu temos uma miss�o espec�fica que n�s... 19 00:02:13,553 --> 00:02:15,841 Os doidos s�o alem�es, � melhor agilizar. 20 00:02:16,279 --> 00:02:17,679 Cad� o seu namorado? 21 00:02:18,753 --> 00:02:20,592 - Olha, Max n�o � meu... - Bom dia! 22 00:02:22,104 --> 00:02:23,916 Como vai a minha dama favorita, hoje? 23 00:02:25,078 --> 00:02:27,375 - Bom dia, Ines. - Bom dia. 24 00:02:27,673 --> 00:02:30,290 Quando ela passou a gostar tanto de me irritar? 25 00:02:30,571 --> 00:02:33,113 S� n�o sei por que ela me detesta tanto. 26 00:02:33,114 --> 00:02:34,668 Bom, voc� consegue ser bem rude, 27 00:02:35,558 --> 00:02:38,362 n�o gosta de receber ordens, s� bebe caf� muito fraco. 28 00:02:38,924 --> 00:02:41,151 E ela n�o tolera ningu�m que bebe caf� fraco. 29 00:02:41,603 --> 00:02:43,624 Voc� raramente demonstra emo��es humanas, 30 00:02:44,289 --> 00:02:46,993 e tem o olhar que voc� d� quando est� muito irritada... 31 00:02:47,241 --> 00:02:48,641 exatamente. 32 00:02:49,759 --> 00:02:51,413 � o anivers�rio dela amanh�. 33 00:02:51,414 --> 00:02:53,319 Compre um presente para ela. 34 00:02:53,320 --> 00:02:54,969 N�o tenho tempo para compras. 35 00:02:55,663 --> 00:02:57,584 Temos um desaparecimento para resolver. 36 00:02:57,585 --> 00:03:00,116 Valentina Caligari, uma modelo. 37 00:03:00,545 --> 00:03:01,963 N�o � qualquer modelo. 38 00:03:02,362 --> 00:03:04,171 � a modelo mais bem paga da Alemanha. 39 00:03:06,261 --> 00:03:08,995 Sim, e � s� "Valentina". 40 00:03:09,563 --> 00:03:11,500 T�o famosa que um nome s� j� basta. 41 00:03:12,125 --> 00:03:14,688 Bom, se ela � famosa, por que ningu�m a viu? 42 00:03:16,713 --> 00:03:18,113 Vamos. 43 00:03:36,415 --> 00:03:39,531 Sabia que o sol da manh� eleva o n�vel de serotonina? 44 00:03:39,532 --> 00:03:41,752 N�o ligo para horm�nios da felicidade, Max. 45 00:03:41,753 --> 00:03:43,804 Ligo para estar pronta quando chegarmos... 46 00:03:43,805 --> 00:03:45,671 na casa de Otto Caligari. 47 00:03:45,672 --> 00:03:49,007 Ele � o designer de interior mais procurado de Berlim. 48 00:03:49,890 --> 00:03:52,792 N�o vai adivinhar o que ele usa de assinatura em seu mural. 49 00:03:52,793 --> 00:03:55,045 Devemos focar na irm� desaparecida. 50 00:03:55,375 --> 00:03:58,954 Certo. Valentina pegou o trem para Palma ontem de manh�, 51 00:03:58,955 --> 00:04:00,355 e n�o voltou? 52 00:04:01,073 --> 00:04:03,220 Ela tem uma reputa��o por hedonismo. 53 00:04:04,026 --> 00:04:07,673 Talvez ela tenha curtido muito e est� por a� se renovando? 54 00:04:08,798 --> 00:04:11,107 �, voc� � muito velho para dizer isso. 55 00:04:26,193 --> 00:04:28,552 Eles claramente valorizam a pr�pria privacidade. 56 00:04:29,912 --> 00:04:31,312 Pol�cia de Palma. 57 00:04:34,550 --> 00:04:35,950 Abre de S�samo. 58 00:05:05,304 --> 00:05:08,233 Ines chamou os Caligaris de doidos que moram nas colinas. 59 00:05:08,234 --> 00:05:10,726 Sim, porque a Ines n�o tem tempo para a vanguarda. 60 00:05:14,139 --> 00:05:15,939 Finalmente algo que a gente concorde. 61 00:05:51,193 --> 00:05:52,993 Aonde n�s acharemos Otto Caligari? 62 00:05:56,067 --> 00:05:57,467 Voc� � modelo? 63 00:05:58,212 --> 00:05:59,613 Perd�o? 64 00:05:59,614 --> 00:06:02,366 Faria bem mais garotas como voc�, nos meus livros. 65 00:06:03,062 --> 00:06:06,342 Quer dizer, o comum est� t�o sexy agora. 66 00:06:08,516 --> 00:06:11,016 As pessoas cansaram das garotas lindas e radiantes. 67 00:06:14,779 --> 00:06:16,770 Desculpa, desculpa, me desculpa. 68 00:06:16,771 --> 00:06:18,630 - Erro meu. - Sim, de fato. 69 00:06:19,508 --> 00:06:20,908 Otto Caligari? 70 00:06:25,956 --> 00:06:28,166 Vejo que conheceu o agente da minha irm�. 71 00:06:30,022 --> 00:06:33,280 Classe, tanto entusiasmo. 72 00:06:33,713 --> 00:06:35,269 � uma maneira de descrever. 73 00:06:35,270 --> 00:06:37,372 Sua reputa��o o precede, Sr. Caligari. 74 00:06:38,068 --> 00:06:40,896 Eu li tudo sobre o seu mural. � genial. 75 00:06:40,897 --> 00:06:42,694 Genial para alguns, suponho. 76 00:06:43,116 --> 00:06:45,373 S� vou aonde meu instinto me leva, Detetive. 77 00:06:45,374 --> 00:06:47,396 Quando foi a �ltima vez que viu sua irm�? 78 00:06:47,397 --> 00:06:48,797 Ontem de manh�. 79 00:06:48,798 --> 00:06:52,040 Ela saiu �s 10h para pegar o trem Soller para Palma. 80 00:06:53,037 --> 00:06:54,439 Ningu�m a viu desde ent�o. 81 00:07:00,838 --> 00:07:03,195 Ela simplesmente desapareceu do nada. 82 00:07:03,679 --> 00:07:05,302 Como isso � poss�vel? 83 00:07:05,303 --> 00:07:06,703 N�o �. 84 00:07:07,570 --> 00:07:11,038 Mas talvez seja poss�vel que ela tenha desviado? 85 00:07:11,039 --> 00:07:13,047 Foi festejar em algum lugar de Palma? 86 00:07:13,439 --> 00:07:15,726 Claro que pensei nisso, Detetive. 87 00:07:15,727 --> 00:07:17,541 Mas como que ningu�m a viu? 88 00:07:18,458 --> 00:07:22,233 Ela passa a vida lidando com f�s e paparazzi. 89 00:07:24,337 --> 00:07:25,738 Precisaremos de uma foto. 90 00:07:25,739 --> 00:07:29,398 Minha irm� � a mais conhecida na ind�stria da moda Alem�. 91 00:07:33,396 --> 00:07:34,796 Isto vai servir. 92 00:07:35,125 --> 00:07:36,525 O qu�?! 93 00:07:43,781 --> 00:07:46,095 �culos personalizados do Kurt Holtz? 94 00:07:49,330 --> 00:07:51,361 Foi um presente meu para Valentina. 95 00:07:51,603 --> 00:07:53,527 Holtz � um amigo meu. 96 00:07:53,528 --> 00:07:55,018 O que eu pedir, ele d�. 97 00:07:56,771 --> 00:07:59,033 As diferen�as culturais n�o s�o fascinantes? 98 00:07:59,358 --> 00:08:01,749 No Reino Unido, ter suas iniciais nos acess�rios 99 00:08:01,750 --> 00:08:04,082 � visto como algo nada sofisticado. 100 00:08:06,868 --> 00:08:08,612 Est�o aqui por causa da Valentina? 101 00:08:09,071 --> 00:08:11,010 S�o os Detetives Winter e Blake. 102 00:08:11,011 --> 00:08:12,588 Azra � namorada da minha irm�. 103 00:08:14,402 --> 00:08:16,797 Vamos ter um beb� e ela desaparece. 104 00:08:17,230 --> 00:08:18,632 Est� tudo bem. 105 00:08:19,011 --> 00:08:20,475 A pol�cia vai encontr�-la. 106 00:08:20,476 --> 00:08:22,745 Tem ideia de onde Valentina pode ter ido? 107 00:08:22,746 --> 00:08:24,946 Minha namorada � uma mulher muito complicada. 108 00:08:29,187 --> 00:08:30,781 Dois cora��es se tornam um? 109 00:08:32,533 --> 00:08:34,303 Ela possui a minha metade. 110 00:08:40,806 --> 00:08:42,306 Quem � aquele? 111 00:08:46,889 --> 00:08:49,287 O estilista da minha irm�, Hades Jaffar. 112 00:08:49,288 --> 00:08:51,061 Ele sabe como se divertir! 113 00:08:52,926 --> 00:08:54,589 N�o, estou falando do gar�om. 114 00:08:56,135 --> 00:08:58,948 Richard Webb, o melhor Chef da ilha. 115 00:09:01,275 --> 00:09:04,704 Precisamos de uma lista completa dos convidados e funcion�rios. 116 00:09:04,705 --> 00:09:06,815 E quem foi a �ltima pessoa a ver Valentina? 117 00:09:07,155 --> 00:09:09,105 Valentina era a minha melhor amiga. 118 00:09:10,187 --> 00:09:12,515 Divid�amos um apartamento quando come�amos. 119 00:09:12,928 --> 00:09:15,756 Quem saberia o n�vel que atingir�amos na carreira? 120 00:09:17,377 --> 00:09:20,986 Me chamam de �cone da moda mais influente da Europa. 121 00:09:22,388 --> 00:09:24,132 N�o gosto de elogios. 122 00:09:26,912 --> 00:09:28,817 � o mais novo tratamento facial. 123 00:09:29,318 --> 00:09:32,756 - Baba de caracol? - Alimentados organicamente. 124 00:09:33,293 --> 00:09:36,212 O muco deles cont�m antioxidantes incr�veis. 125 00:09:36,213 --> 00:09:37,613 Extraordin�rio. 126 00:09:37,901 --> 00:09:40,066 - Tenho que testar. - Sim. 127 00:09:41,630 --> 00:09:44,326 Falou com a Valentina antes dela sair, na segunda? 128 00:09:45,987 --> 00:09:49,007 E ela disse alguma coisa sobre os planos daquele dia? 129 00:09:51,411 --> 00:09:55,294 Sim, disse que ia a Palma fazer umas compras. 130 00:09:56,066 --> 00:09:57,772 Nossa, ela adorava fazer compras. 131 00:09:57,773 --> 00:09:59,269 Digo, quem n�o gosta? 132 00:09:59,877 --> 00:10:03,048 Mas para mim, sair em p�blico est� sendo um problema, sabe? 133 00:10:03,619 --> 00:10:05,366 Minha legi�o de f�s. 134 00:10:05,978 --> 00:10:08,632 Ali�s, o artigo da Vogue elogiando minha influ�ncia... 135 00:10:08,633 --> 00:10:10,372 Sabemos que Valentina saiu �s 10h. 136 00:10:10,373 --> 00:10:12,802 Ent�o, a que horas foi essa conversa com ela? 137 00:10:15,929 --> 00:10:17,827 Seu cabelo... 138 00:10:18,821 --> 00:10:20,696 � magn�fico, Srta. Olsen. 139 00:10:21,433 --> 00:10:22,833 Sim. 140 00:10:24,293 --> 00:10:27,195 O fiz ontem em um sal�o caro de Soller. 141 00:10:27,766 --> 00:10:31,305 N�o me cobraram, obviamente, uma publicidade t�o boa. 142 00:10:36,691 --> 00:10:38,098 Voc� devia ir l�. 143 00:10:38,755 --> 00:10:40,160 Mencione o meu nome. 144 00:10:40,778 --> 00:10:42,178 Sim. 145 00:10:43,661 --> 00:10:45,595 Como disse, eram dez da manh� 146 00:10:45,596 --> 00:10:47,427 quando falei com ela pela �ltima vez, 147 00:10:48,140 --> 00:10:49,661 antes que ela fosse para Palma. 148 00:10:50,785 --> 00:10:52,185 Tem certeza disso? 149 00:10:52,650 --> 00:10:54,058 Absoluta. 150 00:10:54,513 --> 00:10:58,255 Bem, isto foi muito, muito �til. 151 00:10:59,431 --> 00:11:01,610 Muito obrigado pelo seu tempo, Srta. Olsen. 152 00:11:08,436 --> 00:11:11,014 O caracol deixou algo marrom na sua bochecha. 153 00:11:11,795 --> 00:11:13,504 N�o acho que seja um antioxidante. 154 00:11:17,589 --> 00:11:19,905 Uma hora da minha vida que nunca recuperarei. 155 00:11:19,906 --> 00:11:22,332 Achei uma maneira interessante de passar a manh�. 156 00:11:22,886 --> 00:11:26,088 O mundo seria bem mon�tono sem a vanguarda. 157 00:11:26,549 --> 00:11:30,389 Nunca conheci algu�m t�o ego�sta e arrogante. 158 00:11:32,263 --> 00:11:33,693 Gra�as a Deus voc� estava l�. 159 00:11:35,358 --> 00:11:37,064 Dois elogios em um dia. 160 00:11:38,270 --> 00:11:40,307 Se est� atr�s de dinheiro, eu n�o tenho. 161 00:11:40,308 --> 00:11:42,691 Eu disse isso porque voc� fala essa l�ngua. 162 00:11:42,909 --> 00:11:44,696 N�o estou me referindo ao alem�o. 163 00:11:44,697 --> 00:11:47,576 Se refere ao meu conhecimento sobre cultura contempor�nea, 164 00:11:47,877 --> 00:11:50,432 ou a eu criar rela��es e tirar o melhor das pessoas? 165 00:11:50,711 --> 00:11:53,190 Se acha que ter uma rela��o com uma mulher que p�e 166 00:11:53,191 --> 00:11:55,912 carac�is na cara � algo digno de orgulho, ent�o... 167 00:11:55,913 --> 00:11:58,623 N�o gosta da Srta. Olsen porque insultou seu cabelo. 168 00:12:06,694 --> 00:12:08,094 Blake! 169 00:12:18,472 --> 00:12:20,995 Um minuto ela estava l�, em seguida, 170 00:12:20,996 --> 00:12:22,396 desapareceu. 171 00:12:22,987 --> 00:12:25,272 Ela n�o pode ter sumido num passe de m�gica. 172 00:12:25,273 --> 00:12:27,527 N�o h� sinais de que ela tenha sa�do de Palma. 173 00:12:30,564 --> 00:12:32,072 Acha que ela estava com algu�m? 174 00:12:32,073 --> 00:12:34,549 - N�o que eu tenha visto. - Certo. 175 00:12:35,267 --> 00:12:36,920 Vamos levar uma c�pia da filmagem. 176 00:12:37,692 --> 00:12:40,562 Ver se a per�cia pode ampliar os detalhes dos passageiros. 177 00:12:41,169 --> 00:12:42,571 Onde ela est�? 178 00:12:45,696 --> 00:12:48,704 Ent�o, Valentina entrou em um trem em Soller, 179 00:12:49,063 --> 00:12:50,470 mas nunca saiu de Palma. 180 00:12:51,001 --> 00:12:52,633 � totalmente il�gico, 181 00:12:53,126 --> 00:12:54,766 tem que haver uma explica��o. 182 00:12:57,070 --> 00:12:58,470 Est� pensando no qu�? 183 00:13:00,617 --> 00:13:02,795 Como esse sorvete est� gostoso, Quer lamber? 184 00:13:03,349 --> 00:13:07,920 Nunca mais me pergunte isso. Isso soa errado. 185 00:13:08,622 --> 00:13:12,083 A �ltima vez que o bilheteiro viu Valentina, estavam num t�nel 186 00:13:12,497 --> 00:13:14,792 ele seguiu ela at� o fim do trem, e ela sumiu. 187 00:13:15,152 --> 00:13:17,003 - E depois o qu�? - Pulou? 188 00:13:17,954 --> 00:13:20,383 Quem pula de um trem em alta velocidade? 189 00:13:21,317 --> 00:13:23,950 - Um suicida? - Ou ela foi empurrada. 190 00:13:25,252 --> 00:13:26,815 S� tem uma maneira de descobrir. 191 00:13:27,101 --> 00:13:28,502 Temos que verificar o t�nel. 192 00:13:35,432 --> 00:13:38,932 Isso � um problema? Ent�o, vai me dizer qual � o problema? 193 00:13:39,920 --> 00:13:42,568 N�o, porque n�o h� problema. Estou bem. 194 00:13:43,638 --> 00:13:45,833 Nesse caso, vamos continuar, ent�o? 195 00:13:49,454 --> 00:13:51,865 Vou encarar como um "n�o". Est� bem mesmo? 196 00:13:51,866 --> 00:13:54,773 Eu j� disse que estou bem! Eu sei o que est� achando. 197 00:13:54,774 --> 00:13:57,642 A linha est� interditada s� por uma hora, temos que ir. 198 00:13:57,643 --> 00:13:59,618 Acha que sou claustrof�bica? 199 00:13:59,915 --> 00:14:01,735 - Agora acho. - Mas n�o sou. 200 00:14:02,602 --> 00:14:05,125 Na verdade, eu vou liderar a busca. 201 00:14:12,968 --> 00:14:14,368 Vamos! 202 00:14:16,775 --> 00:14:19,479 Ent�o, essa claustrofobia, que voc� n�o tem. 203 00:14:20,161 --> 00:14:22,635 - Quando come�ou a n�o ter? - Cala a boca, Max. 204 00:14:24,477 --> 00:14:25,877 Tem certeza que est� bem? 205 00:14:50,169 --> 00:14:52,537 Como se sente, pequena exploradora? 206 00:14:53,545 --> 00:14:55,352 - Bem melhor. - S�rio? 207 00:14:55,568 --> 00:14:57,420 Deve ter sido um inseto ou algo assim. 208 00:14:57,687 --> 00:14:59,087 Um inseto? 209 00:14:59,395 --> 00:15:01,043 Que dura 17 minutos? 210 00:15:02,855 --> 00:15:04,737 Essa vai para o livro dos recordes. 211 00:15:08,119 --> 00:15:12,420 Olha, Blake, todos temos medo. N�o precisa ter vergonha. 212 00:15:12,421 --> 00:15:13,921 N�o quero falar sobre isso. 213 00:15:14,343 --> 00:15:15,753 Isso nos torna humanos. 214 00:15:15,754 --> 00:15:17,882 Eu j� disse que n�o quero falar sobre isso. 215 00:15:18,718 --> 00:15:21,970 S� porque n�o costumo ser sentimental. 216 00:15:22,265 --> 00:15:23,702 sendo t�til demais, 217 00:15:23,703 --> 00:15:26,457 pensando que todo estranho � um amigo que n�o conheci, 218 00:15:26,458 --> 00:15:29,636 n�o me faz desumana, reprimida ou antissocial. T�? 219 00:15:30,517 --> 00:15:31,917 Claro. 220 00:15:32,777 --> 00:15:34,177 Entendi. 221 00:15:39,457 --> 00:15:40,871 S� pra confirmar... 222 00:15:41,713 --> 00:15:43,433 voc� estava me descrevendo, n�? 223 00:15:45,343 --> 00:15:46,743 �. 224 00:15:52,081 --> 00:15:53,490 O que voc� encontrou? 225 00:15:56,492 --> 00:15:58,734 �culos escuros, customizados pelo Kurt Holtz. 226 00:15:59,353 --> 00:16:00,812 � da Valentina. 227 00:16:07,069 --> 00:16:08,594 Alguma coisa? 228 00:16:08,595 --> 00:16:10,391 De acordo com os dados da Interpol, 229 00:16:10,392 --> 00:16:13,406 quase todos os convidados daquela casa tem ficha criminal. 230 00:16:13,407 --> 00:16:15,498 A maioria por algum tipo de narc�tico. 231 00:16:15,499 --> 00:16:17,584 Claro que eles usam drogas. S�o artistas. 232 00:16:18,631 --> 00:16:20,916 E at� agora, o agente de modelos � o ganhador. 233 00:16:20,917 --> 00:16:22,830 A ficha dele � do tamanho do seu bra�o. 234 00:16:22,831 --> 00:16:24,952 Evas�o fiscal, fraude, multa de tr�nsito. 235 00:16:24,953 --> 00:16:27,257 - Quer assinar o cart�o da Ines? - Claro! 236 00:16:28,264 --> 00:16:30,120 Adoro assinar cart�es de anivers�rio. 237 00:16:30,121 --> 00:16:31,929 Traz � tona o meu comediante interno. 238 00:16:32,581 --> 00:16:33,981 "Feliz cumplea�os." 239 00:16:39,693 --> 00:16:41,251 Muito engra�ado, n�o �? 240 00:16:42,624 --> 00:16:44,772 - N�o muito. - Bingo! 241 00:16:45,384 --> 00:16:47,101 Richard Webb tem mandados de pris�o 242 00:16:47,102 --> 00:16:50,086 - por duas modelos brit�nicas. - Outro chef. 243 00:16:50,356 --> 00:16:52,507 Valentina pode ter sido sua �ltima obsess�o. 244 00:16:52,508 --> 00:16:54,825 Bom, vamos conversar com o stalker e descobrir. 245 00:16:55,993 --> 00:16:58,766 Quero fazer uma parada antes. Tem algo que quero checar. 246 00:16:59,073 --> 00:17:00,743 E o cart�o de anivers�rio da Ines? 247 00:17:01,142 --> 00:17:02,542 Vamos. 248 00:17:09,748 --> 00:17:12,654 "Detetive Blake." S� vai escrever isso? 249 00:17:13,959 --> 00:17:15,696 Melhor do que o que o Max escreveu. 250 00:17:16,273 --> 00:17:18,194 N�o, � engra�ado em Alem�o. 251 00:17:19,272 --> 00:17:20,717 - Duvido. - Bom... 252 00:17:21,168 --> 00:17:22,568 �, � sim. 253 00:17:39,196 --> 00:17:41,216 - E? - Mila Olsen est� mentindo. 254 00:17:43,673 --> 00:17:47,153 Ela foi sim no cabeleireiro, segunda de manh�, mas �s 9h15. 255 00:17:47,154 --> 00:17:50,260 Valentina saiu da casa �s 10h, logo a Mila n�o falou com ela. 256 00:17:50,261 --> 00:17:52,559 Quer dizer que toda a conversa com a Valentina 257 00:17:52,560 --> 00:17:54,107 � ca�. 258 00:17:54,108 --> 00:17:56,372 Ent�o a melhor amiga da Valentina � mentirosa 259 00:17:56,373 --> 00:17:57,792 e o chef � um stalker. 260 00:17:57,793 --> 00:17:59,432 Parece que temos dois suspeitos. 261 00:17:59,433 --> 00:18:00,833 E n�o � nem hora do almo�o. 262 00:18:11,476 --> 00:18:14,132 N�o demorou muito para m�dia farejar uma hist�ria. 263 00:18:16,221 --> 00:18:19,057 Chamarei uma escolta da pol�cia se fizerem isso de novo. 264 00:18:37,388 --> 00:18:39,778 Eu pego o Pr�ncipe Encantado. Ache o Webb. 265 00:18:41,783 --> 00:18:43,263 Tem um minuto, Srta. Olsen? 266 00:18:44,586 --> 00:18:45,993 Na verdade n�o. 267 00:18:45,994 --> 00:18:48,257 Pode n�o parecer, mas estou meditando. 268 00:18:48,804 --> 00:18:51,002 Bom, talvez voc� queira meditar com isso. 269 00:18:51,003 --> 00:18:52,817 Voc� estava no sal�o quando Valentina 270 00:18:52,818 --> 00:18:54,340 saiu da casa, segunda de manh�. 271 00:18:54,906 --> 00:18:57,781 Voc� mentiu para n�s. N�o falou com ela. 272 00:18:59,593 --> 00:19:02,030 Perj�rio � crime, Srta. Olsen. 273 00:19:02,834 --> 00:19:04,280 Posso mandar te prender. 274 00:19:10,147 --> 00:19:11,649 Sr. Webb. 275 00:19:15,750 --> 00:19:17,152 Posso falar com voc�? 276 00:19:17,153 --> 00:19:19,328 Tivemos uma bela briga na noite anterior. 277 00:19:19,993 --> 00:19:23,776 Todos bebemos demais, especialmente a Valentina. 278 00:19:24,291 --> 00:19:26,854 Ela estava se gabando por fazer mais sucesso que eu. 279 00:19:27,779 --> 00:19:29,987 Ela sempre gostou de me colocar no meu lugar. 280 00:19:30,689 --> 00:19:32,432 Certo, mas por que voc� mentiu? 281 00:19:33,304 --> 00:19:35,128 Porque a �ltima coisa que eu disse... 282 00:19:36,019 --> 00:19:37,425 foi que eu a odiava. 283 00:19:38,315 --> 00:19:39,938 E queria que ela morresse. 284 00:19:39,939 --> 00:19:42,665 Tive medo de que ela tivesse sa�do no dia seguinte e... 285 00:19:42,924 --> 00:19:44,548 tivesse feito algo est�pido. 286 00:19:44,885 --> 00:19:46,688 Voc� n�o queria isso na consci�ncia. 287 00:19:46,689 --> 00:19:48,108 Exatamente. 288 00:19:48,109 --> 00:19:50,030 Seria uma p�ssima publicidade para mim. 289 00:19:50,554 --> 00:19:52,632 Modelo do Ano, m�s que vem em Berlim. 290 00:19:52,633 --> 00:19:54,165 Ela j� ganhou tantas vezes. 291 00:19:55,351 --> 00:19:56,889 Talvez seja o meu momento. 292 00:19:58,633 --> 00:20:00,899 Voc� viu a Valentina na manh� que ela sumiu? 293 00:20:00,900 --> 00:20:02,343 N�o. 294 00:20:02,344 --> 00:20:03,937 S� na noite anterior. 295 00:20:04,353 --> 00:20:06,814 Eu estava servindo coquet�is ao redor da piscina. 296 00:20:07,189 --> 00:20:11,112 Valentina, Srta. Olsen e outros, festejaram a noite toda. 297 00:20:11,113 --> 00:20:14,149 Mas eu fui dispensado, indo dormir �s 23h30. 298 00:20:14,151 --> 00:20:17,074 - Quanto tempo trabalha aqui? - Cinco meses e tr�s semanas. 299 00:20:18,995 --> 00:20:21,695 N�o h� muito o que contar. Eu n�o conhecia a Valentina. 300 00:20:22,643 --> 00:20:24,613 E ainda assim, j� se chamavam pelo nome. 301 00:20:26,065 --> 00:20:27,963 Ela preferia assim. 302 00:20:29,763 --> 00:20:31,177 Chega de besteira. 303 00:20:31,491 --> 00:20:34,473 Sei que 2 modelos brit�nicas te denunciaram por persegui��o. 304 00:20:35,797 --> 00:20:38,054 - Isso foi h� muito tempo. - Dois anos. 305 00:20:38,515 --> 00:20:40,209 N�o faz tanto tempo, Sr. Webb. 306 00:20:40,210 --> 00:20:42,241 Estava passando por um momento dif�cil, 307 00:20:43,059 --> 00:20:44,533 estou no caminho certo agora. 308 00:20:57,393 --> 00:21:01,369 Eu estava recolhendo copos pela casa e achei isso. 309 00:21:02,227 --> 00:21:04,166 Pertence a Hades Jaffar. 310 00:21:05,321 --> 00:21:07,500 � com ele que voc� deve conversar, n�o eu. 311 00:21:07,735 --> 00:21:09,135 Hades Jaffar... 312 00:21:10,073 --> 00:21:13,721 Ele � amigo da Valentina. Seu designer de moda. 313 00:21:14,065 --> 00:21:16,358 Magrinho, bigode. 314 00:21:16,649 --> 00:21:18,049 Sim. 315 00:21:18,473 --> 00:21:20,777 Tive o prazer de ver o Sr. Jaffar dan�ar. 316 00:21:34,815 --> 00:21:38,375 Aquele homem tem uma obsess�o nada saud�vel pela Valentina. 317 00:21:39,376 --> 00:21:40,976 Obrigado pela informa��o. 318 00:21:43,402 --> 00:21:46,144 Mas ainda preciso do seu depoimento completo, Sr. Webb. 319 00:21:46,641 --> 00:21:48,405 N�o na aqui na casa, por favor. 320 00:21:49,218 --> 00:21:51,714 Eu irei a delegacia depois do trabalho. 321 00:21:52,020 --> 00:21:53,420 Muito bem. 322 00:21:54,273 --> 00:21:56,402 Mas se n�o vier, virei te buscar 323 00:21:56,925 --> 00:21:59,331 na frente dos seus patr�es. Entendido? 324 00:22:01,008 --> 00:22:02,408 Certo. 325 00:22:05,550 --> 00:22:08,199 J� acabamos? Estou me sentindo meio tonta. 326 00:22:08,200 --> 00:22:09,832 Gostaria de me deitar. 327 00:22:09,833 --> 00:22:11,495 Acabamos, por agora. 328 00:22:17,512 --> 00:22:20,630 - Alguma novidade? - S�o s� algumas perguntas, Sr. 329 00:22:20,631 --> 00:22:22,405 Mas sim, houve uma atualiza��o. 330 00:22:23,655 --> 00:22:25,464 Achamos os �culos de sol da Valentina 331 00:22:25,465 --> 00:22:26,944 em um dos t�neis do trem. 332 00:22:29,873 --> 00:22:31,458 O que isso significa? 333 00:22:31,716 --> 00:22:34,008 Algu�m a empurrou do trem? Ela est� morta? 334 00:22:34,009 --> 00:22:35,511 N�o sabemos disso ainda. 335 00:22:35,512 --> 00:22:36,912 Mas � uma possibilidade. 336 00:22:46,492 --> 00:22:48,633 Desculpe a Azra. 337 00:22:49,553 --> 00:22:51,837 Acabamos de vir de um exame no hospital. 338 00:22:52,462 --> 00:22:55,267 S�o momentos importantes. Algu�m tem que estar junto. 339 00:22:55,907 --> 00:22:58,065 Ela est� muito chateada pela Valentina 340 00:22:58,066 --> 00:23:00,026 n�o estar l� para dividir esse momento. 341 00:23:05,074 --> 00:23:06,823 Minha irm� era ego�sta, 342 00:23:08,299 --> 00:23:10,838 mas n�o fazia ideia que chegava a ser tanto assim. 343 00:23:12,327 --> 00:23:13,727 O que quer dizer? 344 00:23:14,833 --> 00:23:17,262 N�o acredito que ela foi empurrada de algum trem. 345 00:23:18,996 --> 00:23:21,228 Acho que ela planejou toda essa charada. 346 00:23:21,740 --> 00:23:23,335 Que ela foi de vontade pr�pria? 347 00:23:23,666 --> 00:23:25,186 Acho que ela quer ser livre. 348 00:23:26,607 --> 00:23:29,747 A fama, a fortuna, a responsabilidade do beb�, 349 00:23:30,800 --> 00:23:32,201 e se for o caso 350 00:23:32,706 --> 00:23:34,675 e ela n�o quiser ser achada... 351 00:23:36,565 --> 00:23:38,370 ent�o voc� n�o vai ach�-la, Detetive. 352 00:23:40,155 --> 00:23:41,849 Ela consegue tudo do jeito dela 353 00:23:42,636 --> 00:23:44,498 e a gente que se exploda. 354 00:23:46,616 --> 00:23:48,016 Veja isso. 355 00:23:50,545 --> 00:23:53,073 - Voc� gostou dessa? - N�o fique muito convencido. 356 00:23:53,074 --> 00:23:55,089 Voc� vai ser destru�do, Steiner. 357 00:23:56,612 --> 00:23:58,015 Sr. Jaffar? 358 00:23:58,983 --> 00:24:00,389 Posso conversar com voc�? 359 00:24:00,767 --> 00:24:02,167 Ser� que pode? 360 00:24:02,713 --> 00:24:04,518 Me explique esse rascunho, por favor? 361 00:24:06,273 --> 00:24:09,815 Isso � propriedade privada. Exijo falar com seus superiores. 362 00:24:09,816 --> 00:24:12,699 Claro. Podemos ir a delegacia agorinha, se voc� quiser. 363 00:24:13,879 --> 00:24:16,339 Eu sei o que parece, mas est� errado, Detetive. 364 00:24:16,340 --> 00:24:18,473 Valentina � uma amiga querida, 365 00:24:18,840 --> 00:24:20,736 e como em todas as amizades, �s vezes 366 00:24:20,737 --> 00:24:22,316 temos pequenos desentendimentos. 367 00:24:23,143 --> 00:24:24,643 Ent�o isso � o que? 368 00:24:25,035 --> 00:24:27,300 Uma fantasia de como gostaria de mat�-la? 369 00:24:27,713 --> 00:24:29,113 N�o. N�o. 370 00:24:29,449 --> 00:24:30,850 � s� um rascunho bobo. 371 00:24:30,851 --> 00:24:32,515 S� diga a verdade, Jaffar. 372 00:24:33,746 --> 00:24:35,308 Ele ainda ama Valentina, 373 00:24:35,309 --> 00:24:37,592 mas ela o largou pela maquiadora. 374 00:24:37,593 --> 00:24:39,216 Estou feliz por ela. 375 00:24:39,456 --> 00:24:41,073 - Gosto da Azra. - Mentira. 376 00:24:41,682 --> 00:24:43,150 Se tem algu�m envolvido 377 00:24:43,151 --> 00:24:45,182 no desaparecimento de Valentina, � ele. 378 00:24:46,123 --> 00:24:48,232 N�o me envolva, sua doninha. 379 00:24:48,233 --> 00:24:51,694 Valentina o demitiu como agente e agora a ag�ncia dele faliu. 380 00:24:51,695 --> 00:24:53,101 Ele est� t�o pobre, 381 00:24:53,419 --> 00:24:55,326 que Otto teve que comprar o barco dele. 382 00:24:55,756 --> 00:24:57,156 Verdade, Sr. Steiner? 383 00:24:57,803 --> 00:25:01,226 E se for? De qualquer forma o barco � pequenininho 384 00:25:01,227 --> 00:25:03,582 Assim que eu me reerguer vou comprar um maior. 385 00:25:03,583 --> 00:25:04,984 O maior do porto. 386 00:25:04,985 --> 00:25:06,617 Eu me referi a Valentina 387 00:25:07,117 --> 00:25:08,602 te demitindo como agente dela. 388 00:25:09,640 --> 00:25:12,031 Isso n�o significa nada. Ainda somos amigos. 389 00:25:13,250 --> 00:25:14,792 Quem est� mentindo agora? 390 00:25:14,793 --> 00:25:16,704 Uma noite antes dela sumir, ouvi voc� 391 00:25:16,705 --> 00:25:19,414 implorando para n�o ser demitido, mas ela se recusou. 392 00:25:20,313 --> 00:25:22,553 Voc� est� acabado na ind�stria, Steiner. 393 00:25:23,117 --> 00:25:24,517 Voc� � um perdedor. 394 00:25:24,941 --> 00:25:27,164 Fala isso de novo e eu te mato. 395 00:25:28,786 --> 00:25:31,050 - Perdedor. - Seu med�ocre, 396 00:25:31,051 --> 00:25:33,325 in�til, pequeno parasita. Perdedor � voc�! 397 00:25:33,985 --> 00:25:35,385 Fim do jogo. 398 00:25:38,664 --> 00:25:40,104 Ambos. 399 00:25:40,105 --> 00:25:41,692 Jaffer e Steiner tem motivos. 400 00:25:42,297 --> 00:25:43,915 Um ex-amante e um ex-agente, 401 00:25:44,424 --> 00:25:45,924 ambos largados pela Valentina. 402 00:25:46,135 --> 00:25:47,886 Ainda tem a melhor amiga invejosa 403 00:25:47,887 --> 00:25:50,111 que adoraria ter a Valentina fora do caminho. 404 00:25:52,535 --> 00:25:55,035 Chegaram as fotos da c�mera da esta��o Soller. 405 00:25:58,831 --> 00:26:00,791 Havia outra pessoa no trem naquele dia. 406 00:26:03,690 --> 00:26:05,121 Eu fico com isso. Obrigado. 407 00:26:06,110 --> 00:26:08,010 Sr. Webb? Podemos conversar, por favor? 408 00:26:11,633 --> 00:26:13,273 Desculpe. 409 00:26:28,939 --> 00:26:30,339 Vamos. 410 00:27:09,428 --> 00:27:10,828 Sai. 411 00:27:12,513 --> 00:27:14,233 Espera. Precisa de ajuda? 412 00:27:17,372 --> 00:27:18,773 - Pronto. - Obrigada. 413 00:27:18,774 --> 00:27:20,174 Max! Que diabos? 414 00:27:40,741 --> 00:27:42,141 Pol�cia de Palma! 415 00:27:43,253 --> 00:27:45,678 Pol�cia de Palma! Pol�cia de Palma! 416 00:27:54,410 --> 00:27:55,810 Qual �! 417 00:27:57,505 --> 00:27:59,591 - Pegamos ele. - Tranquilos. 418 00:27:59,966 --> 00:28:01,370 Pegamos ele. 419 00:28:10,703 --> 00:28:12,103 Miranda, anda! 420 00:28:38,307 --> 00:28:39,707 Vamos! 421 00:28:51,730 --> 00:28:53,130 Pare! 422 00:29:43,613 --> 00:29:46,098 Voc� precisa de ajuda para a sua claustrofobia. 423 00:29:46,312 --> 00:29:48,406 N�o tem nada a ver com claustrofobia. 424 00:29:48,953 --> 00:29:50,353 A porta estava emperrada. 425 00:29:53,852 --> 00:29:55,352 A metade das amantes. 426 00:29:55,730 --> 00:29:57,394 N�o fiz nada errado. 427 00:29:58,058 --> 00:29:59,459 Voc� deve ter dito o mesmo 428 00:29:59,460 --> 00:30:01,672 quando foi acusado de ass�dio anteriormente. 429 00:30:01,673 --> 00:30:04,232 J� disse que n�o era uma boa �poca. 430 00:30:04,233 --> 00:30:05,772 mas j� me endireitei. 431 00:30:07,313 --> 00:30:09,828 Valentina � s� mais uma de suas obsess�es, 432 00:30:10,375 --> 00:30:11,775 n�o �? 433 00:30:14,777 --> 00:30:17,261 - Sr. Webb. - N�o, eu a amei de verdade. 434 00:30:17,662 --> 00:30:19,872 Por isso fui trabalhar na casa do irm�o. 435 00:30:19,873 --> 00:30:21,818 Tinham muitos esquisitos por l� 436 00:30:22,341 --> 00:30:24,724 que a Valentina precisa da minha prote��o. 437 00:30:24,951 --> 00:30:26,552 Por isso te dei o caderno. 438 00:30:26,553 --> 00:30:28,792 Deveria ser Hades Jaffar aqui, n�o eu. 439 00:30:28,793 --> 00:30:30,683 Voc� estava com o colar da Valentina. 440 00:30:31,043 --> 00:30:33,033 E estava no trem quando ela desapareceu. 441 00:30:33,271 --> 00:30:35,601 Eu encontrei o colar no ch�o da cozinha. 442 00:30:35,602 --> 00:30:37,191 Acha que vamos acreditar nisso? 443 00:30:37,192 --> 00:30:38,639 � a verdade. 444 00:30:38,640 --> 00:30:41,304 Foi na manh� que a Valentina desapareceu. 445 00:30:42,390 --> 00:30:45,069 Encontrei um colar debaixo de um arm�rio da cozinha. 446 00:30:45,483 --> 00:30:47,973 Fui entregar a ela, mas ela j� tinha sa�do. 447 00:30:48,536 --> 00:30:52,160 Ent�o decidi devolver para ela mais tarde. 448 00:30:52,161 --> 00:30:55,073 Era meu dia de folga, decidi ir para Palma. 449 00:30:56,382 --> 00:30:59,632 N�o acreditei na minha sorte quando vi Valentina no trem. 450 00:30:59,633 --> 00:31:01,033 N�o h� nenhuma sorte nisso. 451 00:31:03,384 --> 00:31:05,681 Voc� a seguiu, n�o foi? 452 00:31:07,408 --> 00:31:09,275 Sr. Webb. Richard? 453 00:31:10,250 --> 00:31:12,985 � muito melhor para voc� se nos contar a verdade agora. 454 00:31:15,853 --> 00:31:18,056 Eu encontrei o colar na cozinha. 455 00:31:20,079 --> 00:31:22,189 Voc� est� certo. Eu segui ela. 456 00:31:22,439 --> 00:31:24,282 Eu seria o her�i dela 457 00:31:25,206 --> 00:31:27,243 ao devolver seu colar de cora��o. 458 00:31:28,251 --> 00:31:30,874 Sentaria ao lado dela durante toda a viagem 459 00:31:31,096 --> 00:31:34,297 passar uma hora inteira com a mulher dos meus sonhos. 460 00:31:34,844 --> 00:31:37,633 Pelo menos ela iria me conhecer, 461 00:31:38,961 --> 00:31:42,109 come�ar a gostar de mim, por quem sou. 462 00:31:43,068 --> 00:31:44,468 Ent�o as luzes se apagaram. 463 00:31:48,322 --> 00:31:50,720 Quando voltaram, ela havia deixado o assento. 464 00:31:51,853 --> 00:31:53,454 Quando percebi, ela tinha sumido. 465 00:31:54,587 --> 00:31:55,992 Desaparecido. 466 00:31:56,283 --> 00:31:59,009 Algo ruim aconteceu com ela. Eu sei disso. 467 00:31:59,532 --> 00:32:02,657 Ela n�o perderia o Miss Modelo do Ano. Ela ganhou cinco vezes. 468 00:32:04,445 --> 00:32:06,719 Voc� n�o pode ter achado o colar naquela manh� 469 00:32:06,720 --> 00:32:09,243 porque ela estava usando ele quando entrou no trem. 470 00:32:09,244 --> 00:32:11,704 - Isso n�o pode ser verdade. - O que fez com ela? 471 00:32:11,939 --> 00:32:14,229 Nada. Nunca machucaria Valentina. 472 00:32:14,230 --> 00:32:16,564 - Ela est� viva? - N�o sei. 473 00:32:17,181 --> 00:32:19,009 Eu juro, eu n�o sei. 474 00:32:48,345 --> 00:32:51,040 "Pol�cia fica perplexa com o sumi�o da modelo alem�." 475 00:32:53,922 --> 00:32:56,891 Tem ideia de onde ela est� ou se ainda est� viva? 476 00:32:57,257 --> 00:32:59,484 Temos o principal suspeito, mas ele n�o fala. 477 00:33:00,148 --> 00:33:02,111 Uma noite na pris�o deve faz�-lo falar. 478 00:33:02,462 --> 00:33:04,632 N�o podemos permitir essa publicidade ruim. 479 00:33:06,163 --> 00:33:08,374 Sabia que devia ter posto minha equipe nisso. 480 00:33:09,150 --> 00:33:10,922 Engra�ado, acho que me lembro 481 00:33:10,923 --> 00:33:13,152 que esse caso era perfeito para eu e Max, 482 00:33:13,395 --> 00:33:16,176 eram s� os doidos da colina querendo aten��o, n�o foi? 483 00:33:16,535 --> 00:33:18,496 At� que as manchetes come�aram a chegar. 484 00:33:19,315 --> 00:33:20,715 Resolvam isso. 485 00:33:22,518 --> 00:33:23,918 R�pido. 486 00:33:25,640 --> 00:33:27,040 A prop�sito... 487 00:33:29,324 --> 00:33:30,724 Feliz anivers�rio, Ines. 488 00:33:32,189 --> 00:33:33,767 Voc� n�o parece ter mais de... 489 00:33:33,995 --> 00:33:35,395 quarenta... 490 00:33:35,962 --> 00:33:37,362 e dois? 491 00:33:43,746 --> 00:33:46,153 Se continuar assim, nunca vai se encaixar aqui. 492 00:33:46,982 --> 00:33:48,693 Compre um presente para ela. 493 00:33:49,560 --> 00:33:51,833 � um anivers�rio importante, ent�o pague caro. 494 00:33:52,340 --> 00:33:54,372 - Um anivers�rio importante? - Sim. 495 00:33:54,856 --> 00:33:57,794 Me d�i dizer isso, mas ela parece bem para 50. 496 00:33:58,575 --> 00:34:00,816 Ent�o diga isso a ela quando der o presente. 497 00:34:00,817 --> 00:34:03,176 Coloque um pouco de charme, Miranda. 498 00:34:04,691 --> 00:34:06,268 Ela � a chefe. 499 00:34:06,269 --> 00:34:08,338 E isso vai facilitar muito nosso trabalho. 500 00:34:08,816 --> 00:34:10,760 Qual o sentido? Ela nos odeia. 501 00:34:11,606 --> 00:34:13,949 N�o. Apenas voc�. 502 00:34:23,193 --> 00:34:24,593 Tudo bem. 503 00:34:25,091 --> 00:34:28,450 Parece que Ines est� lendo seu cart�o de anivers�rio e... 504 00:34:28,823 --> 00:34:30,318 Ela est� sorrindo. 505 00:34:30,319 --> 00:34:31,834 - Ela est�? - N�o. 506 00:34:34,569 --> 00:34:36,545 Voc� � um grande comediante, Federico. 507 00:34:36,880 --> 00:34:39,600 N�o, n�o sou. E claramente, voc� tamb�m n�o, meu amigo. 508 00:34:40,200 --> 00:34:42,257 Agora estou encrencado com Ines, 509 00:34:42,258 --> 00:34:45,006 e fa�o quest�o de n�o ter problemas com ela. 510 00:34:46,101 --> 00:34:48,765 Acho que n�o � voc� quem ter� problemas. 511 00:34:52,925 --> 00:34:54,362 Feliz anivers�rio, Ines. 512 00:35:00,728 --> 00:35:02,800 Eu n�o tenho 50 anos, Detetive Blake. 513 00:35:03,134 --> 00:35:05,033 Pensei que fosse uma Detetive melhor. 514 00:35:12,110 --> 00:35:15,696 - Voc� fez isso de prop�sito. - Voc� que sup�s a idade. 515 00:35:15,697 --> 00:35:17,352 Voc� disse que era importante. 516 00:35:17,353 --> 00:35:19,119 Todos eles s�o. 517 00:35:19,868 --> 00:35:21,274 na Alemanha. 518 00:35:22,080 --> 00:35:23,872 Apesar disso, ela est� bem. 519 00:35:23,873 --> 00:35:25,472 Ela n�o se importa. 520 00:35:25,473 --> 00:35:28,177 Para um homem orgulhoso de sua intelig�ncia emocional, 521 00:35:28,178 --> 00:35:29,698 Voc� � um completo idiota. 522 00:35:36,845 --> 00:35:39,807 - "N�o mate o mensageiro." - � "N�o atire no mensageiro". 523 00:35:39,808 --> 00:35:41,439 E � exatamente o que quero fazer. 524 00:35:41,440 --> 00:35:46,086 Parab�ns para voc�, 525 00:35:46,497 --> 00:35:51,017 Nessa data querida 526 00:35:51,523 --> 00:35:56,327 Muitas felicidades 527 00:35:57,187 --> 00:36:01,624 Muitos anos de vida 528 00:36:02,539 --> 00:36:03,939 Fa�a um pedido! 529 00:36:11,821 --> 00:36:13,235 O yin e yang. 530 00:36:15,839 --> 00:36:17,253 O que foi? 531 00:36:17,472 --> 00:36:19,353 Richard Webb estava falando a verdade. 532 00:36:21,042 --> 00:36:24,418 Webb achou o lado direito. O lado que a Valentina usava. 533 00:36:24,419 --> 00:36:26,269 Mas quando Valentina embarcou no trem, 534 00:36:26,699 --> 00:36:29,512 ela usava o lado esquerdo do cora��o, o lado da Azra. 535 00:36:29,513 --> 00:36:31,537 � o mesmo colar que Azra estava usando 536 00:36:31,538 --> 00:36:33,036 quando falamos com ela ontem. 537 00:36:33,433 --> 00:36:36,255 Azra deve ter visto Valentina ap�s o desaparecimento. 538 00:36:37,755 --> 00:36:39,162 Ela est� mentindo para n�s. 539 00:36:39,828 --> 00:36:41,228 Otto e Azra. 540 00:36:41,482 --> 00:36:44,029 Cuidado com meu carro, � heran�a de fam�lia. 541 00:36:45,312 --> 00:36:46,713 Talvez eu deva dirigir. 542 00:36:46,714 --> 00:36:48,951 - Sem chances, voc� est� b�bado. - N�o estou. 543 00:36:49,870 --> 00:36:51,270 Victor? 544 00:36:52,203 --> 00:36:53,625 Nenhum sinal deles? 545 00:36:54,422 --> 00:36:56,681 Fique ai. Obrigado. 546 00:36:58,193 --> 00:37:01,678 Eram os fardados. Acabaram de chegar na casa. 547 00:37:02,266 --> 00:37:05,743 Nenhum sinal de Azra ou Otto e ningu�m sabe aonde eles foram. 548 00:37:06,024 --> 00:37:07,425 Droga! 549 00:37:07,426 --> 00:37:08,837 Posso estar errado. 550 00:37:09,273 --> 00:37:10,805 Isso acontece de vez em quando, 551 00:37:11,273 --> 00:37:12,968 mas acho que sei onde podem estar. 552 00:37:13,213 --> 00:37:15,418 - V� para o porto. - Por qu�? 553 00:37:15,419 --> 00:37:17,524 Porque Abe Steiner vendeu o barco pro Otto. 554 00:37:20,873 --> 00:37:22,365 Assim voc� me deixa enjoado. 555 00:37:22,762 --> 00:37:25,230 - Porque voc� est� b�bado. - N�o estou. 556 00:37:25,627 --> 00:37:27,167 S� um b�bado diz isso. 557 00:37:46,298 --> 00:37:48,407 Voc� n�o vai a lugar nenhum, Sr. Caligari. 558 00:37:50,978 --> 00:37:52,385 Ela est� certa. 559 00:37:53,370 --> 00:37:54,796 Voc�s n�o v�o. 560 00:37:54,797 --> 00:37:56,999 Por isso estava bancando o parceiro protetor. 561 00:37:57,450 --> 00:37:58,966 Voc� � o pai do beb�. 562 00:38:00,098 --> 00:38:02,576 Meu esperma foi um presente para elas. 563 00:38:02,577 --> 00:38:05,741 Para elas terem seu pr�prio beb� e com os melhores genes. 564 00:38:06,369 --> 00:38:07,928 Mas enquanto o beb� crescia 565 00:38:08,353 --> 00:38:10,464 nosso amor tamb�m cresceu. 566 00:38:10,993 --> 00:38:13,328 E quando a Valentina descobriu, voc� matou ela? 567 00:38:13,753 --> 00:38:15,753 N�o, foi leg�tima defesa. 568 00:38:15,754 --> 00:38:18,064 Uma noite antes do suposto desaparecimento dela 569 00:38:18,065 --> 00:38:20,064 tivemos uma grande festa na casa. 570 00:38:21,049 --> 00:38:24,192 Todos tinham ido dormir, e achei que Valentina tamb�m tinha 571 00:38:24,193 --> 00:38:27,127 ent�o fui encontrar Azra na cozinha. 572 00:38:27,360 --> 00:38:29,897 - Valentina viu voc�s? - Ela foi pra cima da Azra. 573 00:38:29,898 --> 00:38:32,378 Eu tinha que proteger ela e o nosso beb�. 574 00:38:33,993 --> 00:38:35,962 Mas quando eu empurrei a Valentina 575 00:38:35,963 --> 00:38:39,766 ela escorregou e bateu a cabe�a no azulejo. 576 00:38:40,029 --> 00:38:42,213 Sab�amos que n�o poder�amos chamar a pol�cia 577 00:38:42,433 --> 00:38:45,396 se quis�ssemos ter um futuro juntos. 578 00:38:45,673 --> 00:38:48,446 Tivemos que nos livrar do corpo. 579 00:38:49,273 --> 00:38:52,133 Naquele dia eu comprei o barco de Abe. 580 00:38:53,073 --> 00:38:55,135 Levei a Valentina at� o porto 581 00:38:56,265 --> 00:38:58,010 e joguei o corpo no mar. 582 00:38:58,699 --> 00:39:00,672 Abe disse que voc� era maquiadora, Azra. 583 00:39:01,538 --> 00:39:03,585 Voc� transformou o Otto na Valentina, n�? 584 00:39:04,513 --> 00:39:07,036 - Era o Otto no trem. - N�o foi dif�cil. 585 00:39:08,269 --> 00:39:10,208 Otto � t�o parecido com a irm�. 586 00:39:10,855 --> 00:39:13,019 Mesma complei��o, mesmas ma��s do rosto. 587 00:39:13,706 --> 00:39:15,871 Parece que estamos olhando para a Valentina. 588 00:39:16,152 --> 00:39:18,146 mas voc� esqueceu o colar da Valentina. 589 00:39:18,701 --> 00:39:20,582 Pensou que tivesse enterrado com ela. 590 00:39:20,583 --> 00:39:23,315 Voc� n�o percebeu que ele caiu da luta na cozinha. 591 00:39:23,596 --> 00:39:25,471 Ent�o eu coloquei o meu colar no Otto. 592 00:39:25,947 --> 00:39:27,462 Melhor isso que nada. 593 00:39:27,463 --> 00:39:29,494 Valentina nunca tirava aquele cora��o. 594 00:39:30,104 --> 00:39:32,519 Otto foi a Valentina, pegando um trem para Palma, 595 00:39:32,520 --> 00:39:34,840 para sumir e n�o ser vista novamente. 596 00:39:35,197 --> 00:39:37,947 Voc� n�o contava com o Richard tamb�m pegar o trem. 597 00:39:45,569 --> 00:39:47,490 N�o tive op��o a n�o ser pular do trem. 598 00:39:48,198 --> 00:39:51,088 Mas quando voc� achou os �culos da Valentina no t�nel 599 00:39:51,089 --> 00:39:53,337 descobrimos que o cerco estava se fechando. 600 00:39:55,123 --> 00:39:57,889 E quando soubemos que Webb tinha o colar, 601 00:39:58,898 --> 00:40:00,304 era hora de sumir. 602 00:40:10,413 --> 00:40:12,109 - Bom trabalho. - Obrigado, chefe. 603 00:40:13,297 --> 00:40:15,194 Bem na hora para os jornais de amanh�. 604 00:40:15,195 --> 00:40:17,985 J� imagino, "Caso resolvido pela Pol�cia de Palma"? 605 00:40:17,986 --> 00:40:21,211 Voc� faz parte da minha equipe, certo, Detetive Blake? 606 00:40:22,148 --> 00:40:23,717 Certo. 607 00:40:23,718 --> 00:40:25,874 Vou voltar para minha festa de anivers�rio. 608 00:40:26,578 --> 00:40:28,648 Anivers�rio de 45 anos. 609 00:40:36,208 --> 00:40:37,770 O qu�? 610 00:40:37,771 --> 00:40:39,833 Voc� mentiu para mim deliberadamente, n�o? 611 00:40:40,388 --> 00:40:41,953 T� bem. 612 00:40:41,954 --> 00:40:43,354 Eu admito. 613 00:40:43,971 --> 00:40:45,372 Estou b�bado. 614 00:40:45,373 --> 00:40:47,857 Estou falando sobre a In�s e seu anivers�rio. 615 00:40:48,592 --> 00:40:50,226 Ainda estamos falando sobre isso? 616 00:40:51,388 --> 00:40:53,826 Foi uma piada. Sinceramente. 617 00:40:55,315 --> 00:40:56,715 Desculpe. 618 00:40:59,507 --> 00:41:01,296 E agora � sua vez de se confessar. 619 00:41:02,155 --> 00:41:04,289 - Sobre o qu�? - Sobre a sua claustrofobia. 620 00:41:07,104 --> 00:41:08,505 Quer saber o que eu acho? 621 00:41:08,506 --> 00:41:10,810 - Pior que n�o. - Acho que voc� quer me contar, 622 00:41:10,811 --> 00:41:12,787 mas tem medo de baixar a guarda. 623 00:41:13,817 --> 00:41:16,497 - Abra-se comigo, Miranda. - N�o quero me abrir. 624 00:41:16,909 --> 00:41:18,309 Muito menos com voc�. 625 00:41:21,204 --> 00:41:22,604 T�, tudo bem. 626 00:41:23,897 --> 00:41:25,374 Quando eu era uma menina, 627 00:41:25,796 --> 00:41:28,741 eu estava brincando de pique-esconde com meus vizinhos 628 00:41:29,272 --> 00:41:31,874 e me escondi dentro do arm�rio, e eles me trancaram, 629 00:41:32,242 --> 00:41:34,813 eu esmurrei, e esmurrei a porta. 630 00:41:35,788 --> 00:41:37,734 Estava presa em completa escurid�o. 631 00:41:38,327 --> 00:41:41,803 Deve ter sido s� meia hora, mas pareceu uma vida inteira. 632 00:41:44,770 --> 00:41:46,978 E agora � adulta brincando de pique-esconde. 633 00:41:48,115 --> 00:41:49,990 Vem c�. Vem aqui. 634 00:41:50,882 --> 00:41:52,296 O que voc� est� fazendo? 635 00:41:52,890 --> 00:41:54,804 Eu chamo isso de abra�o da amizade. 636 00:42:03,713 --> 00:42:07,016 Viu, n�o � bom desabafar? 637 00:42:07,017 --> 00:42:08,418 N�o. 638 00:42:13,822 --> 00:42:15,251 Mas eu quero a sua ajuda. 639 00:42:27,870 --> 00:42:29,270 Me d� a sua m�o. 640 00:42:32,403 --> 00:42:34,575 Pronta? Beleza. 641 00:42:39,132 --> 00:42:41,601 Inspire profundamente pelo nariz... 642 00:42:47,187 --> 00:42:48,601 e solte pela boca. 643 00:42:52,867 --> 00:42:54,468 Mantenha seus olhos em mim. Isso. 644 00:42:55,139 --> 00:42:57,949 De novo, outra inspirada 645 00:43:00,769 --> 00:43:02,183 direto para a sua barriga. 646 00:43:10,547 --> 00:43:11,947 Viu? 647 00:43:17,381 --> 00:43:19,068 N�o � t�o ruim quanto eu esperava. 648 00:43:20,560 --> 00:43:24,208 - Pode soltar minha m�o agora. - Eu me sinto muito bem. 649 00:43:24,209 --> 00:43:26,419 - Por favor, solta minha m�o. - Mais que bem. 650 00:43:27,245 --> 00:43:28,646 Me sinto muito bem. 651 00:43:30,278 --> 00:43:31,684 Obrigada! 652 00:43:33,362 --> 00:43:36,158 Na volta pra delegacia, precisaremos passar no hospital. 653 00:43:36,784 --> 00:43:39,193 - Mas eu estou bem. - �, mas eu n�o. 654 00:43:41,886 --> 00:43:43,721 Voc� deve ter quebrado meu metacarpo. 655 00:43:45,517 --> 00:43:46,917 Possivelmente dois. 656 00:44:03,291 --> 00:44:05,697 IMAGINA ESSA DOIDA GR�VIDA! 657 00:44:05,699 --> 00:44:08,629 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL l loschulosteam@gmail.com 658 00:44:08,631 --> 00:44:11,681 FOLLOW US!!! l @loschulosteam TT l IG l FB l YT l PI 50309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.