Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,931 --> 00:00:31,331
"Gracias".
2
00:00:37,584 --> 00:00:38,984
"Gracias".
3
00:01:03,847 --> 00:01:05,957
Senhorita, seu bilhete?
4
00:01:05,958 --> 00:01:07,358
"Se�orita"?!
5
00:01:11,693 --> 00:01:14,185
THE MALLORCA FILESS01E04 l Number One Fan
6
00:01:15,732 --> 00:01:17,732
LaisRosas l TatiSaarestoTinTin l Kuro
7
00:01:18,302 --> 00:01:20,302
Flavs l DebCardaCharles23 l Tamirands
8
00:01:21,031 --> 00:01:23,031
mateuscgr
9
00:01:47,411 --> 00:01:49,590
- Um caso novo.
- Algo interessante?
10
00:01:49,591 --> 00:01:52,613
S� umas pessoas doidas
Que moram nas colinas.
11
00:01:52,614 --> 00:01:54,910
Uma delas, uma modelo,
desapareceu.
12
00:01:54,911 --> 00:01:56,620
Provavelmente
s� quer aten��o.
13
00:01:56,621 --> 00:01:58,487
Ent�o n�o �
de grande import�ncia.
14
00:01:58,488 --> 00:02:00,152
E � por isso
que estou te dando.
15
00:02:00,924 --> 00:02:03,416
Certo, por favor,
n�o me leve a mal, Ines,
16
00:02:03,417 --> 00:02:06,404
mas n�o pode me dar s� casos
que n�o quer para sua equipe.
17
00:02:06,405 --> 00:02:09,286
Sou a chefe de pol�cia.
Eu posso sim.
18
00:02:10,911 --> 00:02:13,552
Sabe, Max e eu temos
uma miss�o espec�fica que n�s...
19
00:02:13,553 --> 00:02:15,841
Os doidos s�o alem�es,
� melhor agilizar.
20
00:02:16,279 --> 00:02:17,679
Cad� o seu namorado?
21
00:02:18,753 --> 00:02:20,592
- Olha, Max n�o � meu...
- Bom dia!
22
00:02:22,104 --> 00:02:23,916
Como vai a minha dama
favorita, hoje?
23
00:02:25,078 --> 00:02:27,375
- Bom dia, Ines.
- Bom dia.
24
00:02:27,673 --> 00:02:30,290
Quando ela passou a gostar
tanto de me irritar?
25
00:02:30,571 --> 00:02:33,113
S� n�o sei por que
ela me detesta tanto.
26
00:02:33,114 --> 00:02:34,668
Bom, voc� consegue ser
bem rude,
27
00:02:35,558 --> 00:02:38,362
n�o gosta de receber ordens,
s� bebe caf� muito fraco.
28
00:02:38,924 --> 00:02:41,151
E ela n�o tolera ningu�m
que bebe caf� fraco.
29
00:02:41,603 --> 00:02:43,624
Voc� raramente demonstra
emo��es humanas,
30
00:02:44,289 --> 00:02:46,993
e tem o olhar que voc� d�
quando est� muito irritada...
31
00:02:47,241 --> 00:02:48,641
exatamente.
32
00:02:49,759 --> 00:02:51,413
� o anivers�rio dela amanh�.
33
00:02:51,414 --> 00:02:53,319
Compre um presente para ela.
34
00:02:53,320 --> 00:02:54,969
N�o tenho tempo
para compras.
35
00:02:55,663 --> 00:02:57,584
Temos um desaparecimento
para resolver.
36
00:02:57,585 --> 00:03:00,116
Valentina Caligari,
uma modelo.
37
00:03:00,545 --> 00:03:01,963
N�o � qualquer modelo.
38
00:03:02,362 --> 00:03:04,171
� a modelo mais bem paga
da Alemanha.
39
00:03:06,261 --> 00:03:08,995
Sim, e � s� "Valentina".
40
00:03:09,563 --> 00:03:11,500
T�o famosa
que um nome s� j� basta.
41
00:03:12,125 --> 00:03:14,688
Bom, se ela � famosa,
por que ningu�m a viu?
42
00:03:16,713 --> 00:03:18,113
Vamos.
43
00:03:36,415 --> 00:03:39,531
Sabia que o sol da manh�
eleva o n�vel de serotonina?
44
00:03:39,532 --> 00:03:41,752
N�o ligo para horm�nios
da felicidade, Max.
45
00:03:41,753 --> 00:03:43,804
Ligo para estar pronta
quando chegarmos...
46
00:03:43,805 --> 00:03:45,671
na casa de Otto Caligari.
47
00:03:45,672 --> 00:03:49,007
Ele � o designer de interior
mais procurado de Berlim.
48
00:03:49,890 --> 00:03:52,792
N�o vai adivinhar o que ele
usa de assinatura em seu mural.
49
00:03:52,793 --> 00:03:55,045
Devemos focar
na irm� desaparecida.
50
00:03:55,375 --> 00:03:58,954
Certo. Valentina pegou o trem
para Palma ontem de manh�,
51
00:03:58,955 --> 00:04:00,355
e n�o voltou?
52
00:04:01,073 --> 00:04:03,220
Ela tem uma reputa��o
por hedonismo.
53
00:04:04,026 --> 00:04:07,673
Talvez ela tenha curtido muito
e est� por a� se renovando?
54
00:04:08,798 --> 00:04:11,107
�, voc� � muito velho
para dizer isso.
55
00:04:26,193 --> 00:04:28,552
Eles claramente valorizam
a pr�pria privacidade.
56
00:04:29,912 --> 00:04:31,312
Pol�cia de Palma.
57
00:04:34,550 --> 00:04:35,950
Abre de S�samo.
58
00:05:05,304 --> 00:05:08,233
Ines chamou os Caligaris
de doidos que moram nas colinas.
59
00:05:08,234 --> 00:05:10,726
Sim, porque a Ines n�o tem tempo
para a vanguarda.
60
00:05:14,139 --> 00:05:15,939
Finalmente algo
que a gente concorde.
61
00:05:51,193 --> 00:05:52,993
Aonde n�s acharemos
Otto Caligari?
62
00:05:56,067 --> 00:05:57,467
Voc� � modelo?
63
00:05:58,212 --> 00:05:59,613
Perd�o?
64
00:05:59,614 --> 00:06:02,366
Faria bem mais garotas
como voc�, nos meus livros.
65
00:06:03,062 --> 00:06:06,342
Quer dizer, o comum
est� t�o sexy agora.
66
00:06:08,516 --> 00:06:11,016
As pessoas cansaram
das garotas lindas e radiantes.
67
00:06:14,779 --> 00:06:16,770
Desculpa, desculpa,
me desculpa.
68
00:06:16,771 --> 00:06:18,630
- Erro meu.
- Sim, de fato.
69
00:06:19,508 --> 00:06:20,908
Otto Caligari?
70
00:06:25,956 --> 00:06:28,166
Vejo que conheceu o agente
da minha irm�.
71
00:06:30,022 --> 00:06:33,280
Classe, tanto entusiasmo.
72
00:06:33,713 --> 00:06:35,269
� uma maneira de descrever.
73
00:06:35,270 --> 00:06:37,372
Sua reputa��o o precede,
Sr. Caligari.
74
00:06:38,068 --> 00:06:40,896
Eu li tudo sobre o seu mural.
� genial.
75
00:06:40,897 --> 00:06:42,694
Genial para alguns, suponho.
76
00:06:43,116 --> 00:06:45,373
S� vou aonde meu instinto
me leva, Detetive.
77
00:06:45,374 --> 00:06:47,396
Quando foi a �ltima vez
que viu sua irm�?
78
00:06:47,397 --> 00:06:48,797
Ontem de manh�.
79
00:06:48,798 --> 00:06:52,040
Ela saiu �s 10h para pegar
o trem Soller para Palma.
80
00:06:53,037 --> 00:06:54,439
Ningu�m a viu desde ent�o.
81
00:07:00,838 --> 00:07:03,195
Ela simplesmente
desapareceu do nada.
82
00:07:03,679 --> 00:07:05,302
Como isso � poss�vel?
83
00:07:05,303 --> 00:07:06,703
N�o �.
84
00:07:07,570 --> 00:07:11,038
Mas talvez seja poss�vel
que ela tenha desviado?
85
00:07:11,039 --> 00:07:13,047
Foi festejar
em algum lugar de Palma?
86
00:07:13,439 --> 00:07:15,726
Claro que pensei nisso,
Detetive.
87
00:07:15,727 --> 00:07:17,541
Mas como que ningu�m a viu?
88
00:07:18,458 --> 00:07:22,233
Ela passa a vida
lidando com f�s e paparazzi.
89
00:07:24,337 --> 00:07:25,738
Precisaremos de uma foto.
90
00:07:25,739 --> 00:07:29,398
Minha irm� � a mais conhecida
na ind�stria da moda Alem�.
91
00:07:33,396 --> 00:07:34,796
Isto vai servir.
92
00:07:35,125 --> 00:07:36,525
O qu�?!
93
00:07:43,781 --> 00:07:46,095
�culos personalizados
do Kurt Holtz?
94
00:07:49,330 --> 00:07:51,361
Foi um presente meu
para Valentina.
95
00:07:51,603 --> 00:07:53,527
Holtz � um amigo meu.
96
00:07:53,528 --> 00:07:55,018
O que eu pedir, ele d�.
97
00:07:56,771 --> 00:07:59,033
As diferen�as culturais
n�o s�o fascinantes?
98
00:07:59,358 --> 00:08:01,749
No Reino Unido,
ter suas iniciais nos acess�rios
99
00:08:01,750 --> 00:08:04,082
� visto como algo
nada sofisticado.
100
00:08:06,868 --> 00:08:08,612
Est�o aqui
por causa da Valentina?
101
00:08:09,071 --> 00:08:11,010
S�o os Detetives Winter
e Blake.
102
00:08:11,011 --> 00:08:12,588
Azra � namorada
da minha irm�.
103
00:08:14,402 --> 00:08:16,797
Vamos ter um beb�
e ela desaparece.
104
00:08:17,230 --> 00:08:18,632
Est� tudo bem.
105
00:08:19,011 --> 00:08:20,475
A pol�cia vai encontr�-la.
106
00:08:20,476 --> 00:08:22,745
Tem ideia de onde Valentina
pode ter ido?
107
00:08:22,746 --> 00:08:24,946
Minha namorada
� uma mulher muito complicada.
108
00:08:29,187 --> 00:08:30,781
Dois cora��es se tornam um?
109
00:08:32,533 --> 00:08:34,303
Ela possui a minha metade.
110
00:08:40,806 --> 00:08:42,306
Quem � aquele?
111
00:08:46,889 --> 00:08:49,287
O estilista da minha irm�,
Hades Jaffar.
112
00:08:49,288 --> 00:08:51,061
Ele sabe como se divertir!
113
00:08:52,926 --> 00:08:54,589
N�o, estou falando
do gar�om.
114
00:08:56,135 --> 00:08:58,948
Richard Webb,
o melhor Chef da ilha.
115
00:09:01,275 --> 00:09:04,704
Precisamos de uma lista completa
dos convidados e funcion�rios.
116
00:09:04,705 --> 00:09:06,815
E quem foi a �ltima pessoa
a ver Valentina?
117
00:09:07,155 --> 00:09:09,105
Valentina era a minha
melhor amiga.
118
00:09:10,187 --> 00:09:12,515
Divid�amos um apartamento
quando come�amos.
119
00:09:12,928 --> 00:09:15,756
Quem saberia o n�vel
que atingir�amos na carreira?
120
00:09:17,377 --> 00:09:20,986
Me chamam de �cone da moda
mais influente da Europa.
121
00:09:22,388 --> 00:09:24,132
N�o gosto de elogios.
122
00:09:26,912 --> 00:09:28,817
� o mais novo
tratamento facial.
123
00:09:29,318 --> 00:09:32,756
- Baba de caracol?
- Alimentados organicamente.
124
00:09:33,293 --> 00:09:36,212
O muco deles
cont�m antioxidantes incr�veis.
125
00:09:36,213 --> 00:09:37,613
Extraordin�rio.
126
00:09:37,901 --> 00:09:40,066
- Tenho que testar.
- Sim.
127
00:09:41,630 --> 00:09:44,326
Falou com a Valentina
antes dela sair, na segunda?
128
00:09:45,987 --> 00:09:49,007
E ela disse alguma coisa
sobre os planos daquele dia?
129
00:09:51,411 --> 00:09:55,294
Sim, disse que ia a Palma
fazer umas compras.
130
00:09:56,066 --> 00:09:57,772
Nossa, ela adorava
fazer compras.
131
00:09:57,773 --> 00:09:59,269
Digo, quem n�o gosta?
132
00:09:59,877 --> 00:10:03,048
Mas para mim, sair em p�blico
est� sendo um problema, sabe?
133
00:10:03,619 --> 00:10:05,366
Minha legi�o de f�s.
134
00:10:05,978 --> 00:10:08,632
Ali�s, o artigo da Vogue
elogiando minha influ�ncia...
135
00:10:08,633 --> 00:10:10,372
Sabemos que Valentina
saiu �s 10h.
136
00:10:10,373 --> 00:10:12,802
Ent�o, a que horas
foi essa conversa com ela?
137
00:10:15,929 --> 00:10:17,827
Seu cabelo...
138
00:10:18,821 --> 00:10:20,696
� magn�fico, Srta. Olsen.
139
00:10:21,433 --> 00:10:22,833
Sim.
140
00:10:24,293 --> 00:10:27,195
O fiz ontem
em um sal�o caro de Soller.
141
00:10:27,766 --> 00:10:31,305
N�o me cobraram, obviamente,
uma publicidade t�o boa.
142
00:10:36,691 --> 00:10:38,098
Voc� devia ir l�.
143
00:10:38,755 --> 00:10:40,160
Mencione o meu nome.
144
00:10:40,778 --> 00:10:42,178
Sim.
145
00:10:43,661 --> 00:10:45,595
Como disse,
eram dez da manh�
146
00:10:45,596 --> 00:10:47,427
quando falei com ela
pela �ltima vez,
147
00:10:48,140 --> 00:10:49,661
antes que ela fosse
para Palma.
148
00:10:50,785 --> 00:10:52,185
Tem certeza disso?
149
00:10:52,650 --> 00:10:54,058
Absoluta.
150
00:10:54,513 --> 00:10:58,255
Bem, isto foi muito,
muito �til.
151
00:10:59,431 --> 00:11:01,610
Muito obrigado
pelo seu tempo, Srta. Olsen.
152
00:11:08,436 --> 00:11:11,014
O caracol deixou algo marrom
na sua bochecha.
153
00:11:11,795 --> 00:11:13,504
N�o acho que seja
um antioxidante.
154
00:11:17,589 --> 00:11:19,905
Uma hora da minha vida
que nunca recuperarei.
155
00:11:19,906 --> 00:11:22,332
Achei uma maneira interessante
de passar a manh�.
156
00:11:22,886 --> 00:11:26,088
O mundo seria bem mon�tono
sem a vanguarda.
157
00:11:26,549 --> 00:11:30,389
Nunca conheci algu�m
t�o ego�sta e arrogante.
158
00:11:32,263 --> 00:11:33,693
Gra�as a Deus
voc� estava l�.
159
00:11:35,358 --> 00:11:37,064
Dois elogios em um dia.
160
00:11:38,270 --> 00:11:40,307
Se est� atr�s de dinheiro,
eu n�o tenho.
161
00:11:40,308 --> 00:11:42,691
Eu disse isso porque
voc� fala essa l�ngua.
162
00:11:42,909 --> 00:11:44,696
N�o estou me referindo
ao alem�o.
163
00:11:44,697 --> 00:11:47,576
Se refere ao meu conhecimento
sobre cultura contempor�nea,
164
00:11:47,877 --> 00:11:50,432
ou a eu criar rela��es
e tirar o melhor das pessoas?
165
00:11:50,711 --> 00:11:53,190
Se acha que ter uma rela��o
com uma mulher que p�e
166
00:11:53,191 --> 00:11:55,912
carac�is na cara � algo
digno de orgulho, ent�o...
167
00:11:55,913 --> 00:11:58,623
N�o gosta da Srta. Olsen
porque insultou seu cabelo.
168
00:12:06,694 --> 00:12:08,094
Blake!
169
00:12:18,472 --> 00:12:20,995
Um minuto ela estava l�,
em seguida,
170
00:12:20,996 --> 00:12:22,396
desapareceu.
171
00:12:22,987 --> 00:12:25,272
Ela n�o pode ter sumido
num passe de m�gica.
172
00:12:25,273 --> 00:12:27,527
N�o h� sinais
de que ela tenha sa�do de Palma.
173
00:12:30,564 --> 00:12:32,072
Acha que ela
estava com algu�m?
174
00:12:32,073 --> 00:12:34,549
- N�o que eu tenha visto.
- Certo.
175
00:12:35,267 --> 00:12:36,920
Vamos levar uma c�pia
da filmagem.
176
00:12:37,692 --> 00:12:40,562
Ver se a per�cia pode ampliar
os detalhes dos passageiros.
177
00:12:41,169 --> 00:12:42,571
Onde ela est�?
178
00:12:45,696 --> 00:12:48,704
Ent�o, Valentina entrou
em um trem em Soller,
179
00:12:49,063 --> 00:12:50,470
mas nunca saiu de Palma.
180
00:12:51,001 --> 00:12:52,633
� totalmente il�gico,
181
00:12:53,126 --> 00:12:54,766
tem que haver uma explica��o.
182
00:12:57,070 --> 00:12:58,470
Est� pensando no qu�?
183
00:13:00,617 --> 00:13:02,795
Como esse sorvete est� gostoso,
Quer lamber?
184
00:13:03,349 --> 00:13:07,920
Nunca mais me pergunte isso.
Isso soa errado.
185
00:13:08,622 --> 00:13:12,083
A �ltima vez que o bilheteiro
viu Valentina, estavam num t�nel
186
00:13:12,497 --> 00:13:14,792
ele seguiu ela at� o fim
do trem, e ela sumiu.
187
00:13:15,152 --> 00:13:17,003
- E depois o qu�?
- Pulou?
188
00:13:17,954 --> 00:13:20,383
Quem pula de um trem
em alta velocidade?
189
00:13:21,317 --> 00:13:23,950
- Um suicida?
- Ou ela foi empurrada.
190
00:13:25,252 --> 00:13:26,815
S� tem uma maneira
de descobrir.
191
00:13:27,101 --> 00:13:28,502
Temos que verificar o t�nel.
192
00:13:35,432 --> 00:13:38,932
Isso � um problema? Ent�o,
vai me dizer qual � o problema?
193
00:13:39,920 --> 00:13:42,568
N�o, porque n�o h� problema.
Estou bem.
194
00:13:43,638 --> 00:13:45,833
Nesse caso,
vamos continuar, ent�o?
195
00:13:49,454 --> 00:13:51,865
Vou encarar como um "n�o".
Est� bem mesmo?
196
00:13:51,866 --> 00:13:54,773
Eu j� disse que estou bem!
Eu sei o que est� achando.
197
00:13:54,774 --> 00:13:57,642
A linha est� interditada
s� por uma hora, temos que ir.
198
00:13:57,643 --> 00:13:59,618
Acha que sou claustrof�bica?
199
00:13:59,915 --> 00:14:01,735
- Agora acho.
- Mas n�o sou.
200
00:14:02,602 --> 00:14:05,125
Na verdade, eu vou liderar
a busca.
201
00:14:12,968 --> 00:14:14,368
Vamos!
202
00:14:16,775 --> 00:14:19,479
Ent�o, essa claustrofobia,
que voc� n�o tem.
203
00:14:20,161 --> 00:14:22,635
- Quando come�ou a n�o ter?
- Cala a boca, Max.
204
00:14:24,477 --> 00:14:25,877
Tem certeza que est� bem?
205
00:14:50,169 --> 00:14:52,537
Como se sente,
pequena exploradora?
206
00:14:53,545 --> 00:14:55,352
- Bem melhor.
- S�rio?
207
00:14:55,568 --> 00:14:57,420
Deve ter sido um inseto
ou algo assim.
208
00:14:57,687 --> 00:14:59,087
Um inseto?
209
00:14:59,395 --> 00:15:01,043
Que dura 17 minutos?
210
00:15:02,855 --> 00:15:04,737
Essa vai para o livro
dos recordes.
211
00:15:08,119 --> 00:15:12,420
Olha, Blake, todos temos medo.
N�o precisa ter vergonha.
212
00:15:12,421 --> 00:15:13,921
N�o quero falar sobre isso.
213
00:15:14,343 --> 00:15:15,753
Isso nos torna humanos.
214
00:15:15,754 --> 00:15:17,882
Eu j� disse que n�o quero
falar sobre isso.
215
00:15:18,718 --> 00:15:21,970
S� porque n�o costumo
ser sentimental.
216
00:15:22,265 --> 00:15:23,702
sendo t�til demais,
217
00:15:23,703 --> 00:15:26,457
pensando que todo estranho
� um amigo que n�o conheci,
218
00:15:26,458 --> 00:15:29,636
n�o me faz desumana,
reprimida ou antissocial. T�?
219
00:15:30,517 --> 00:15:31,917
Claro.
220
00:15:32,777 --> 00:15:34,177
Entendi.
221
00:15:39,457 --> 00:15:40,871
S� pra confirmar...
222
00:15:41,713 --> 00:15:43,433
voc� estava
me descrevendo, n�?
223
00:15:45,343 --> 00:15:46,743
�.
224
00:15:52,081 --> 00:15:53,490
O que voc� encontrou?
225
00:15:56,492 --> 00:15:58,734
�culos escuros,
customizados pelo Kurt Holtz.
226
00:15:59,353 --> 00:16:00,812
� da Valentina.
227
00:16:07,069 --> 00:16:08,594
Alguma coisa?
228
00:16:08,595 --> 00:16:10,391
De acordo com os dados
da Interpol,
229
00:16:10,392 --> 00:16:13,406
quase todos os convidados
daquela casa tem ficha criminal.
230
00:16:13,407 --> 00:16:15,498
A maioria por algum tipo
de narc�tico.
231
00:16:15,499 --> 00:16:17,584
Claro que eles usam drogas.
S�o artistas.
232
00:16:18,631 --> 00:16:20,916
E at� agora, o agente
de modelos � o ganhador.
233
00:16:20,917 --> 00:16:22,830
A ficha dele � do tamanho
do seu bra�o.
234
00:16:22,831 --> 00:16:24,952
Evas�o fiscal, fraude,
multa de tr�nsito.
235
00:16:24,953 --> 00:16:27,257
- Quer assinar o cart�o da Ines?
- Claro!
236
00:16:28,264 --> 00:16:30,120
Adoro assinar
cart�es de anivers�rio.
237
00:16:30,121 --> 00:16:31,929
Traz � tona
o meu comediante interno.
238
00:16:32,581 --> 00:16:33,981
"Feliz cumplea�os."
239
00:16:39,693 --> 00:16:41,251
Muito engra�ado, n�o �?
240
00:16:42,624 --> 00:16:44,772
- N�o muito.
- Bingo!
241
00:16:45,384 --> 00:16:47,101
Richard Webb
tem mandados de pris�o
242
00:16:47,102 --> 00:16:50,086
- por duas modelos brit�nicas.
- Outro chef.
243
00:16:50,356 --> 00:16:52,507
Valentina pode ter sido
sua �ltima obsess�o.
244
00:16:52,508 --> 00:16:54,825
Bom, vamos conversar
com o stalker e descobrir.
245
00:16:55,993 --> 00:16:58,766
Quero fazer uma parada antes.
Tem algo que quero checar.
246
00:16:59,073 --> 00:17:00,743
E o cart�o de anivers�rio
da Ines?
247
00:17:01,142 --> 00:17:02,542
Vamos.
248
00:17:09,748 --> 00:17:12,654
"Detetive Blake."
S� vai escrever isso?
249
00:17:13,959 --> 00:17:15,696
Melhor do que
o que o Max escreveu.
250
00:17:16,273 --> 00:17:18,194
N�o, � engra�ado em Alem�o.
251
00:17:19,272 --> 00:17:20,717
- Duvido.
- Bom...
252
00:17:21,168 --> 00:17:22,568
�, � sim.
253
00:17:39,196 --> 00:17:41,216
- E?
- Mila Olsen est� mentindo.
254
00:17:43,673 --> 00:17:47,153
Ela foi sim no cabeleireiro,
segunda de manh�, mas �s 9h15.
255
00:17:47,154 --> 00:17:50,260
Valentina saiu da casa �s 10h,
logo a Mila n�o falou com ela.
256
00:17:50,261 --> 00:17:52,559
Quer dizer que toda
a conversa com a Valentina
257
00:17:52,560 --> 00:17:54,107
� ca�.
258
00:17:54,108 --> 00:17:56,372
Ent�o a melhor amiga
da Valentina � mentirosa
259
00:17:56,373 --> 00:17:57,792
e o chef � um stalker.
260
00:17:57,793 --> 00:17:59,432
Parece que temos
dois suspeitos.
261
00:17:59,433 --> 00:18:00,833
E n�o � nem hora do almo�o.
262
00:18:11,476 --> 00:18:14,132
N�o demorou muito
para m�dia farejar uma hist�ria.
263
00:18:16,221 --> 00:18:19,057
Chamarei uma escolta da pol�cia
se fizerem isso de novo.
264
00:18:37,388 --> 00:18:39,778
Eu pego o Pr�ncipe Encantado.
Ache o Webb.
265
00:18:41,783 --> 00:18:43,263
Tem um minuto, Srta. Olsen?
266
00:18:44,586 --> 00:18:45,993
Na verdade n�o.
267
00:18:45,994 --> 00:18:48,257
Pode n�o parecer,
mas estou meditando.
268
00:18:48,804 --> 00:18:51,002
Bom, talvez voc�
queira meditar com isso.
269
00:18:51,003 --> 00:18:52,817
Voc� estava no sal�o
quando Valentina
270
00:18:52,818 --> 00:18:54,340
saiu da casa,
segunda de manh�.
271
00:18:54,906 --> 00:18:57,781
Voc� mentiu para n�s.
N�o falou com ela.
272
00:18:59,593 --> 00:19:02,030
Perj�rio � crime,
Srta. Olsen.
273
00:19:02,834 --> 00:19:04,280
Posso mandar te prender.
274
00:19:10,147 --> 00:19:11,649
Sr. Webb.
275
00:19:15,750 --> 00:19:17,152
Posso falar com voc�?
276
00:19:17,153 --> 00:19:19,328
Tivemos uma bela briga
na noite anterior.
277
00:19:19,993 --> 00:19:23,776
Todos bebemos demais,
especialmente a Valentina.
278
00:19:24,291 --> 00:19:26,854
Ela estava se gabando por fazer
mais sucesso que eu.
279
00:19:27,779 --> 00:19:29,987
Ela sempre gostou
de me colocar no meu lugar.
280
00:19:30,689 --> 00:19:32,432
Certo, mas por que
voc� mentiu?
281
00:19:33,304 --> 00:19:35,128
Porque a �ltima
coisa que eu disse...
282
00:19:36,019 --> 00:19:37,425
foi que eu a odiava.
283
00:19:38,315 --> 00:19:39,938
E queria que ela morresse.
284
00:19:39,939 --> 00:19:42,665
Tive medo de que ela tivesse
sa�do no dia seguinte e...
285
00:19:42,924 --> 00:19:44,548
tivesse feito algo est�pido.
286
00:19:44,885 --> 00:19:46,688
Voc� n�o queria isso
na consci�ncia.
287
00:19:46,689 --> 00:19:48,108
Exatamente.
288
00:19:48,109 --> 00:19:50,030
Seria uma p�ssima publicidade
para mim.
289
00:19:50,554 --> 00:19:52,632
Modelo do Ano,
m�s que vem em Berlim.
290
00:19:52,633 --> 00:19:54,165
Ela j� ganhou tantas vezes.
291
00:19:55,351 --> 00:19:56,889
Talvez seja o meu momento.
292
00:19:58,633 --> 00:20:00,899
Voc� viu a Valentina
na manh� que ela sumiu?
293
00:20:00,900 --> 00:20:02,343
N�o.
294
00:20:02,344 --> 00:20:03,937
S� na noite anterior.
295
00:20:04,353 --> 00:20:06,814
Eu estava servindo coquet�is
ao redor da piscina.
296
00:20:07,189 --> 00:20:11,112
Valentina, Srta. Olsen e outros,
festejaram a noite toda.
297
00:20:11,113 --> 00:20:14,149
Mas eu fui dispensado,
indo dormir �s 23h30.
298
00:20:14,151 --> 00:20:17,074
- Quanto tempo trabalha aqui?
- Cinco meses e tr�s semanas.
299
00:20:18,995 --> 00:20:21,695
N�o h� muito o que contar.
Eu n�o conhecia a Valentina.
300
00:20:22,643 --> 00:20:24,613
E ainda assim,
j� se chamavam pelo nome.
301
00:20:26,065 --> 00:20:27,963
Ela preferia assim.
302
00:20:29,763 --> 00:20:31,177
Chega de besteira.
303
00:20:31,491 --> 00:20:34,473
Sei que 2 modelos brit�nicas
te denunciaram por persegui��o.
304
00:20:35,797 --> 00:20:38,054
- Isso foi h� muito tempo.
- Dois anos.
305
00:20:38,515 --> 00:20:40,209
N�o faz tanto tempo,
Sr. Webb.
306
00:20:40,210 --> 00:20:42,241
Estava passando
por um momento dif�cil,
307
00:20:43,059 --> 00:20:44,533
estou no caminho
certo agora.
308
00:20:57,393 --> 00:21:01,369
Eu estava recolhendo copos
pela casa e achei isso.
309
00:21:02,227 --> 00:21:04,166
Pertence a Hades Jaffar.
310
00:21:05,321 --> 00:21:07,500
� com ele que voc�
deve conversar, n�o eu.
311
00:21:07,735 --> 00:21:09,135
Hades Jaffar...
312
00:21:10,073 --> 00:21:13,721
Ele � amigo da Valentina.
Seu designer de moda.
313
00:21:14,065 --> 00:21:16,358
Magrinho, bigode.
314
00:21:16,649 --> 00:21:18,049
Sim.
315
00:21:18,473 --> 00:21:20,777
Tive o prazer de ver
o Sr. Jaffar dan�ar.
316
00:21:34,815 --> 00:21:38,375
Aquele homem tem uma obsess�o
nada saud�vel pela Valentina.
317
00:21:39,376 --> 00:21:40,976
Obrigado pela informa��o.
318
00:21:43,402 --> 00:21:46,144
Mas ainda preciso do seu
depoimento completo, Sr. Webb.
319
00:21:46,641 --> 00:21:48,405
N�o na aqui na casa,
por favor.
320
00:21:49,218 --> 00:21:51,714
Eu irei a delegacia
depois do trabalho.
321
00:21:52,020 --> 00:21:53,420
Muito bem.
322
00:21:54,273 --> 00:21:56,402
Mas se n�o vier,
virei te buscar
323
00:21:56,925 --> 00:21:59,331
na frente dos seus patr�es.
Entendido?
324
00:22:01,008 --> 00:22:02,408
Certo.
325
00:22:05,550 --> 00:22:08,199
J� acabamos?
Estou me sentindo meio tonta.
326
00:22:08,200 --> 00:22:09,832
Gostaria de me deitar.
327
00:22:09,833 --> 00:22:11,495
Acabamos, por agora.
328
00:22:17,512 --> 00:22:20,630
- Alguma novidade?
- S�o s� algumas perguntas, Sr.
329
00:22:20,631 --> 00:22:22,405
Mas sim,
houve uma atualiza��o.
330
00:22:23,655 --> 00:22:25,464
Achamos os �culos de sol
da Valentina
331
00:22:25,465 --> 00:22:26,944
em um dos t�neis do trem.
332
00:22:29,873 --> 00:22:31,458
O que isso significa?
333
00:22:31,716 --> 00:22:34,008
Algu�m a empurrou do trem?
Ela est� morta?
334
00:22:34,009 --> 00:22:35,511
N�o sabemos disso ainda.
335
00:22:35,512 --> 00:22:36,912
Mas � uma possibilidade.
336
00:22:46,492 --> 00:22:48,633
Desculpe a Azra.
337
00:22:49,553 --> 00:22:51,837
Acabamos de vir
de um exame no hospital.
338
00:22:52,462 --> 00:22:55,267
S�o momentos importantes.
Algu�m tem que estar junto.
339
00:22:55,907 --> 00:22:58,065
Ela est� muito chateada
pela Valentina
340
00:22:58,066 --> 00:23:00,026
n�o estar l�
para dividir esse momento.
341
00:23:05,074 --> 00:23:06,823
Minha irm� era ego�sta,
342
00:23:08,299 --> 00:23:10,838
mas n�o fazia ideia
que chegava a ser tanto assim.
343
00:23:12,327 --> 00:23:13,727
O que quer dizer?
344
00:23:14,833 --> 00:23:17,262
N�o acredito que ela foi
empurrada de algum trem.
345
00:23:18,996 --> 00:23:21,228
Acho que ela planejou
toda essa charada.
346
00:23:21,740 --> 00:23:23,335
Que ela foi de vontade pr�pria?
347
00:23:23,666 --> 00:23:25,186
Acho que ela quer ser livre.
348
00:23:26,607 --> 00:23:29,747
A fama, a fortuna,
a responsabilidade do beb�,
349
00:23:30,800 --> 00:23:32,201
e se for o caso
350
00:23:32,706 --> 00:23:34,675
e ela n�o quiser
ser achada...
351
00:23:36,565 --> 00:23:38,370
ent�o voc� n�o vai ach�-la,
Detetive.
352
00:23:40,155 --> 00:23:41,849
Ela consegue tudo
do jeito dela
353
00:23:42,636 --> 00:23:44,498
e a gente que se exploda.
354
00:23:46,616 --> 00:23:48,016
Veja isso.
355
00:23:50,545 --> 00:23:53,073
- Voc� gostou dessa?
- N�o fique muito convencido.
356
00:23:53,074 --> 00:23:55,089
Voc� vai ser destru�do,
Steiner.
357
00:23:56,612 --> 00:23:58,015
Sr. Jaffar?
358
00:23:58,983 --> 00:24:00,389
Posso conversar com voc�?
359
00:24:00,767 --> 00:24:02,167
Ser� que pode?
360
00:24:02,713 --> 00:24:04,518
Me explique esse rascunho,
por favor?
361
00:24:06,273 --> 00:24:09,815
Isso � propriedade privada.
Exijo falar com seus superiores.
362
00:24:09,816 --> 00:24:12,699
Claro. Podemos ir a delegacia
agorinha, se voc� quiser.
363
00:24:13,879 --> 00:24:16,339
Eu sei o que parece,
mas est� errado, Detetive.
364
00:24:16,340 --> 00:24:18,473
Valentina � uma
amiga querida,
365
00:24:18,840 --> 00:24:20,736
e como em todas
as amizades, �s vezes
366
00:24:20,737 --> 00:24:22,316
temos pequenos
desentendimentos.
367
00:24:23,143 --> 00:24:24,643
Ent�o isso � o que?
368
00:24:25,035 --> 00:24:27,300
Uma fantasia
de como gostaria de mat�-la?
369
00:24:27,713 --> 00:24:29,113
N�o. N�o.
370
00:24:29,449 --> 00:24:30,850
� s� um rascunho bobo.
371
00:24:30,851 --> 00:24:32,515
S� diga a verdade, Jaffar.
372
00:24:33,746 --> 00:24:35,308
Ele ainda ama Valentina,
373
00:24:35,309 --> 00:24:37,592
mas ela o largou
pela maquiadora.
374
00:24:37,593 --> 00:24:39,216
Estou feliz por ela.
375
00:24:39,456 --> 00:24:41,073
- Gosto da Azra.
- Mentira.
376
00:24:41,682 --> 00:24:43,150
Se tem algu�m envolvido
377
00:24:43,151 --> 00:24:45,182
no desaparecimento
de Valentina, � ele.
378
00:24:46,123 --> 00:24:48,232
N�o me envolva, sua doninha.
379
00:24:48,233 --> 00:24:51,694
Valentina o demitiu como agente
e agora a ag�ncia dele faliu.
380
00:24:51,695 --> 00:24:53,101
Ele est� t�o pobre,
381
00:24:53,419 --> 00:24:55,326
que Otto teve que comprar
o barco dele.
382
00:24:55,756 --> 00:24:57,156
Verdade, Sr. Steiner?
383
00:24:57,803 --> 00:25:01,226
E se for? De qualquer forma
o barco � pequenininho
384
00:25:01,227 --> 00:25:03,582
Assim que eu me reerguer
vou comprar um maior.
385
00:25:03,583 --> 00:25:04,984
O maior do porto.
386
00:25:04,985 --> 00:25:06,617
Eu me referi a Valentina
387
00:25:07,117 --> 00:25:08,602
te demitindo
como agente dela.
388
00:25:09,640 --> 00:25:12,031
Isso n�o significa nada.
Ainda somos amigos.
389
00:25:13,250 --> 00:25:14,792
Quem est� mentindo agora?
390
00:25:14,793 --> 00:25:16,704
Uma noite antes dela sumir,
ouvi voc�
391
00:25:16,705 --> 00:25:19,414
implorando para n�o ser
demitido, mas ela se recusou.
392
00:25:20,313 --> 00:25:22,553
Voc� est� acabado
na ind�stria, Steiner.
393
00:25:23,117 --> 00:25:24,517
Voc� � um perdedor.
394
00:25:24,941 --> 00:25:27,164
Fala isso de novo
e eu te mato.
395
00:25:28,786 --> 00:25:31,050
- Perdedor.
- Seu med�ocre,
396
00:25:31,051 --> 00:25:33,325
in�til, pequeno parasita.
Perdedor � voc�!
397
00:25:33,985 --> 00:25:35,385
Fim do jogo.
398
00:25:38,664 --> 00:25:40,104
Ambos.
399
00:25:40,105 --> 00:25:41,692
Jaffer e Steiner
tem motivos.
400
00:25:42,297 --> 00:25:43,915
Um ex-amante e um ex-agente,
401
00:25:44,424 --> 00:25:45,924
ambos largados
pela Valentina.
402
00:25:46,135 --> 00:25:47,886
Ainda tem
a melhor amiga invejosa
403
00:25:47,887 --> 00:25:50,111
que adoraria
ter a Valentina fora do caminho.
404
00:25:52,535 --> 00:25:55,035
Chegaram as fotos da c�mera
da esta��o Soller.
405
00:25:58,831 --> 00:26:00,791
Havia outra pessoa
no trem naquele dia.
406
00:26:03,690 --> 00:26:05,121
Eu fico com isso. Obrigado.
407
00:26:06,110 --> 00:26:08,010
Sr. Webb?
Podemos conversar, por favor?
408
00:26:11,633 --> 00:26:13,273
Desculpe.
409
00:26:28,939 --> 00:26:30,339
Vamos.
410
00:27:09,428 --> 00:27:10,828
Sai.
411
00:27:12,513 --> 00:27:14,233
Espera. Precisa de ajuda?
412
00:27:17,372 --> 00:27:18,773
- Pronto.
- Obrigada.
413
00:27:18,774 --> 00:27:20,174
Max! Que diabos?
414
00:27:40,741 --> 00:27:42,141
Pol�cia de Palma!
415
00:27:43,253 --> 00:27:45,678
Pol�cia de Palma!
Pol�cia de Palma!
416
00:27:54,410 --> 00:27:55,810
Qual �!
417
00:27:57,505 --> 00:27:59,591
- Pegamos ele.
- Tranquilos.
418
00:27:59,966 --> 00:28:01,370
Pegamos ele.
419
00:28:10,703 --> 00:28:12,103
Miranda, anda!
420
00:28:38,307 --> 00:28:39,707
Vamos!
421
00:28:51,730 --> 00:28:53,130
Pare!
422
00:29:43,613 --> 00:29:46,098
Voc� precisa de ajuda
para a sua claustrofobia.
423
00:29:46,312 --> 00:29:48,406
N�o tem nada a ver
com claustrofobia.
424
00:29:48,953 --> 00:29:50,353
A porta estava emperrada.
425
00:29:53,852 --> 00:29:55,352
A metade das amantes.
426
00:29:55,730 --> 00:29:57,394
N�o fiz nada errado.
427
00:29:58,058 --> 00:29:59,459
Voc� deve ter dito o mesmo
428
00:29:59,460 --> 00:30:01,672
quando foi acusado
de ass�dio anteriormente.
429
00:30:01,673 --> 00:30:04,232
J� disse que n�o era
uma boa �poca.
430
00:30:04,233 --> 00:30:05,772
mas j� me endireitei.
431
00:30:07,313 --> 00:30:09,828
Valentina � s� mais uma
de suas obsess�es,
432
00:30:10,375 --> 00:30:11,775
n�o �?
433
00:30:14,777 --> 00:30:17,261
- Sr. Webb.
- N�o, eu a amei de verdade.
434
00:30:17,662 --> 00:30:19,872
Por isso fui trabalhar
na casa do irm�o.
435
00:30:19,873 --> 00:30:21,818
Tinham muitos esquisitos
por l�
436
00:30:22,341 --> 00:30:24,724
que a Valentina precisa
da minha prote��o.
437
00:30:24,951 --> 00:30:26,552
Por isso te dei o caderno.
438
00:30:26,553 --> 00:30:28,792
Deveria ser Hades Jaffar aqui,
n�o eu.
439
00:30:28,793 --> 00:30:30,683
Voc� estava
com o colar da Valentina.
440
00:30:31,043 --> 00:30:33,033
E estava no trem
quando ela desapareceu.
441
00:30:33,271 --> 00:30:35,601
Eu encontrei o colar
no ch�o da cozinha.
442
00:30:35,602 --> 00:30:37,191
Acha que vamos
acreditar nisso?
443
00:30:37,192 --> 00:30:38,639
� a verdade.
444
00:30:38,640 --> 00:30:41,304
Foi na manh�
que a Valentina desapareceu.
445
00:30:42,390 --> 00:30:45,069
Encontrei um colar debaixo
de um arm�rio da cozinha.
446
00:30:45,483 --> 00:30:47,973
Fui entregar a ela,
mas ela j� tinha sa�do.
447
00:30:48,536 --> 00:30:52,160
Ent�o decidi devolver
para ela mais tarde.
448
00:30:52,161 --> 00:30:55,073
Era meu dia de folga,
decidi ir para Palma.
449
00:30:56,382 --> 00:30:59,632
N�o acreditei na minha sorte
quando vi Valentina no trem.
450
00:30:59,633 --> 00:31:01,033
N�o h� nenhuma sorte nisso.
451
00:31:03,384 --> 00:31:05,681
Voc� a seguiu, n�o foi?
452
00:31:07,408 --> 00:31:09,275
Sr. Webb. Richard?
453
00:31:10,250 --> 00:31:12,985
� muito melhor para voc�
se nos contar a verdade agora.
454
00:31:15,853 --> 00:31:18,056
Eu encontrei
o colar na cozinha.
455
00:31:20,079 --> 00:31:22,189
Voc� est� certo.
Eu segui ela.
456
00:31:22,439 --> 00:31:24,282
Eu seria o her�i dela
457
00:31:25,206 --> 00:31:27,243
ao devolver
seu colar de cora��o.
458
00:31:28,251 --> 00:31:30,874
Sentaria ao lado dela
durante toda a viagem
459
00:31:31,096 --> 00:31:34,297
passar uma hora inteira
com a mulher dos meus sonhos.
460
00:31:34,844 --> 00:31:37,633
Pelo menos
ela iria me conhecer,
461
00:31:38,961 --> 00:31:42,109
come�ar a gostar de mim,
por quem sou.
462
00:31:43,068 --> 00:31:44,468
Ent�o as luzes se apagaram.
463
00:31:48,322 --> 00:31:50,720
Quando voltaram,
ela havia deixado o assento.
464
00:31:51,853 --> 00:31:53,454
Quando percebi,
ela tinha sumido.
465
00:31:54,587 --> 00:31:55,992
Desaparecido.
466
00:31:56,283 --> 00:31:59,009
Algo ruim aconteceu com ela.
Eu sei disso.
467
00:31:59,532 --> 00:32:02,657
Ela n�o perderia o Miss Modelo
do Ano. Ela ganhou cinco vezes.
468
00:32:04,445 --> 00:32:06,719
Voc� n�o pode ter achado o colar
naquela manh�
469
00:32:06,720 --> 00:32:09,243
porque ela estava usando ele
quando entrou no trem.
470
00:32:09,244 --> 00:32:11,704
- Isso n�o pode ser verdade.
- O que fez com ela?
471
00:32:11,939 --> 00:32:14,229
Nada.
Nunca machucaria Valentina.
472
00:32:14,230 --> 00:32:16,564
- Ela est� viva?
- N�o sei.
473
00:32:17,181 --> 00:32:19,009
Eu juro, eu n�o sei.
474
00:32:48,345 --> 00:32:51,040
"Pol�cia fica perplexa
com o sumi�o da modelo alem�."
475
00:32:53,922 --> 00:32:56,891
Tem ideia de onde ela est�
ou se ainda est� viva?
476
00:32:57,257 --> 00:32:59,484
Temos o principal suspeito,
mas ele n�o fala.
477
00:33:00,148 --> 00:33:02,111
Uma noite na pris�o
deve faz�-lo falar.
478
00:33:02,462 --> 00:33:04,632
N�o podemos permitir
essa publicidade ruim.
479
00:33:06,163 --> 00:33:08,374
Sabia que devia ter posto
minha equipe nisso.
480
00:33:09,150 --> 00:33:10,922
Engra�ado,
acho que me lembro
481
00:33:10,923 --> 00:33:13,152
que esse caso
era perfeito para eu e Max,
482
00:33:13,395 --> 00:33:16,176
eram s� os doidos da colina
querendo aten��o, n�o foi?
483
00:33:16,535 --> 00:33:18,496
At� que as manchetes
come�aram a chegar.
484
00:33:19,315 --> 00:33:20,715
Resolvam isso.
485
00:33:22,518 --> 00:33:23,918
R�pido.
486
00:33:25,640 --> 00:33:27,040
A prop�sito...
487
00:33:29,324 --> 00:33:30,724
Feliz anivers�rio, Ines.
488
00:33:32,189 --> 00:33:33,767
Voc� n�o parece
ter mais de...
489
00:33:33,995 --> 00:33:35,395
quarenta...
490
00:33:35,962 --> 00:33:37,362
e dois?
491
00:33:43,746 --> 00:33:46,153
Se continuar assim,
nunca vai se encaixar aqui.
492
00:33:46,982 --> 00:33:48,693
Compre um presente para ela.
493
00:33:49,560 --> 00:33:51,833
� um anivers�rio importante,
ent�o pague caro.
494
00:33:52,340 --> 00:33:54,372
- Um anivers�rio importante?
- Sim.
495
00:33:54,856 --> 00:33:57,794
Me d�i dizer isso,
mas ela parece bem para 50.
496
00:33:58,575 --> 00:34:00,816
Ent�o diga isso a ela
quando der o presente.
497
00:34:00,817 --> 00:34:03,176
Coloque um pouco de charme,
Miranda.
498
00:34:04,691 --> 00:34:06,268
Ela � a chefe.
499
00:34:06,269 --> 00:34:08,338
E isso vai facilitar muito
nosso trabalho.
500
00:34:08,816 --> 00:34:10,760
Qual o sentido?
Ela nos odeia.
501
00:34:11,606 --> 00:34:13,949
N�o. Apenas voc�.
502
00:34:23,193 --> 00:34:24,593
Tudo bem.
503
00:34:25,091 --> 00:34:28,450
Parece que Ines est� lendo
seu cart�o de anivers�rio e...
504
00:34:28,823 --> 00:34:30,318
Ela est� sorrindo.
505
00:34:30,319 --> 00:34:31,834
- Ela est�?
- N�o.
506
00:34:34,569 --> 00:34:36,545
Voc� � um grande comediante,
Federico.
507
00:34:36,880 --> 00:34:39,600
N�o, n�o sou. E claramente,
voc� tamb�m n�o, meu amigo.
508
00:34:40,200 --> 00:34:42,257
Agora estou encrencado
com Ines,
509
00:34:42,258 --> 00:34:45,006
e fa�o quest�o de n�o ter
problemas com ela.
510
00:34:46,101 --> 00:34:48,765
Acho que n�o � voc�
quem ter� problemas.
511
00:34:52,925 --> 00:34:54,362
Feliz anivers�rio, Ines.
512
00:35:00,728 --> 00:35:02,800
Eu n�o tenho 50 anos,
Detetive Blake.
513
00:35:03,134 --> 00:35:05,033
Pensei que fosse
uma Detetive melhor.
514
00:35:12,110 --> 00:35:15,696
- Voc� fez isso de prop�sito.
- Voc� que sup�s a idade.
515
00:35:15,697 --> 00:35:17,352
Voc� disse que era importante.
516
00:35:17,353 --> 00:35:19,119
Todos eles s�o.
517
00:35:19,868 --> 00:35:21,274
na Alemanha.
518
00:35:22,080 --> 00:35:23,872
Apesar disso, ela est� bem.
519
00:35:23,873 --> 00:35:25,472
Ela n�o se importa.
520
00:35:25,473 --> 00:35:28,177
Para um homem orgulhoso
de sua intelig�ncia emocional,
521
00:35:28,178 --> 00:35:29,698
Voc� � um completo idiota.
522
00:35:36,845 --> 00:35:39,807
- "N�o mate o mensageiro."
- � "N�o atire no mensageiro".
523
00:35:39,808 --> 00:35:41,439
E � exatamente
o que quero fazer.
524
00:35:41,440 --> 00:35:46,086
Parab�ns para voc�,
525
00:35:46,497 --> 00:35:51,017
Nessa data querida
526
00:35:51,523 --> 00:35:56,327
Muitas felicidades
527
00:35:57,187 --> 00:36:01,624
Muitos anos de vida
528
00:36:02,539 --> 00:36:03,939
Fa�a um pedido!
529
00:36:11,821 --> 00:36:13,235
O yin e yang.
530
00:36:15,839 --> 00:36:17,253
O que foi?
531
00:36:17,472 --> 00:36:19,353
Richard Webb
estava falando a verdade.
532
00:36:21,042 --> 00:36:24,418
Webb achou o lado direito.
O lado que a Valentina usava.
533
00:36:24,419 --> 00:36:26,269
Mas quando Valentina
embarcou no trem,
534
00:36:26,699 --> 00:36:29,512
ela usava o lado esquerdo
do cora��o, o lado da Azra.
535
00:36:29,513 --> 00:36:31,537
� o mesmo colar
que Azra estava usando
536
00:36:31,538 --> 00:36:33,036
quando falamos
com ela ontem.
537
00:36:33,433 --> 00:36:36,255
Azra deve ter visto Valentina
ap�s o desaparecimento.
538
00:36:37,755 --> 00:36:39,162
Ela est� mentindo para n�s.
539
00:36:39,828 --> 00:36:41,228
Otto e Azra.
540
00:36:41,482 --> 00:36:44,029
Cuidado com meu carro,
� heran�a de fam�lia.
541
00:36:45,312 --> 00:36:46,713
Talvez eu deva dirigir.
542
00:36:46,714 --> 00:36:48,951
- Sem chances, voc� est� b�bado.
- N�o estou.
543
00:36:49,870 --> 00:36:51,270
Victor?
544
00:36:52,203 --> 00:36:53,625
Nenhum sinal deles?
545
00:36:54,422 --> 00:36:56,681
Fique ai. Obrigado.
546
00:36:58,193 --> 00:37:01,678
Eram os fardados.
Acabaram de chegar na casa.
547
00:37:02,266 --> 00:37:05,743
Nenhum sinal de Azra ou Otto
e ningu�m sabe aonde eles foram.
548
00:37:06,024 --> 00:37:07,425
Droga!
549
00:37:07,426 --> 00:37:08,837
Posso estar errado.
550
00:37:09,273 --> 00:37:10,805
Isso acontece
de vez em quando,
551
00:37:11,273 --> 00:37:12,968
mas acho que sei
onde podem estar.
552
00:37:13,213 --> 00:37:15,418
- V� para o porto.
- Por qu�?
553
00:37:15,419 --> 00:37:17,524
Porque Abe Steiner
vendeu o barco pro Otto.
554
00:37:20,873 --> 00:37:22,365
Assim voc� me deixa enjoado.
555
00:37:22,762 --> 00:37:25,230
- Porque voc� est� b�bado.
- N�o estou.
556
00:37:25,627 --> 00:37:27,167
S� um b�bado diz isso.
557
00:37:46,298 --> 00:37:48,407
Voc� n�o vai a lugar nenhum,
Sr. Caligari.
558
00:37:50,978 --> 00:37:52,385
Ela est� certa.
559
00:37:53,370 --> 00:37:54,796
Voc�s n�o v�o.
560
00:37:54,797 --> 00:37:56,999
Por isso estava bancando
o parceiro protetor.
561
00:37:57,450 --> 00:37:58,966
Voc� � o pai do beb�.
562
00:38:00,098 --> 00:38:02,576
Meu esperma foi um presente
para elas.
563
00:38:02,577 --> 00:38:05,741
Para elas terem seu pr�prio beb�
e com os melhores genes.
564
00:38:06,369 --> 00:38:07,928
Mas enquanto o beb� crescia
565
00:38:08,353 --> 00:38:10,464
nosso amor tamb�m cresceu.
566
00:38:10,993 --> 00:38:13,328
E quando a Valentina descobriu,
voc� matou ela?
567
00:38:13,753 --> 00:38:15,753
N�o, foi leg�tima defesa.
568
00:38:15,754 --> 00:38:18,064
Uma noite antes do suposto
desaparecimento dela
569
00:38:18,065 --> 00:38:20,064
tivemos uma grande festa
na casa.
570
00:38:21,049 --> 00:38:24,192
Todos tinham ido dormir, e achei
que Valentina tamb�m tinha
571
00:38:24,193 --> 00:38:27,127
ent�o fui encontrar
Azra na cozinha.
572
00:38:27,360 --> 00:38:29,897
- Valentina viu voc�s?
- Ela foi pra cima da Azra.
573
00:38:29,898 --> 00:38:32,378
Eu tinha que proteger ela
e o nosso beb�.
574
00:38:33,993 --> 00:38:35,962
Mas quando eu empurrei
a Valentina
575
00:38:35,963 --> 00:38:39,766
ela escorregou
e bateu a cabe�a no azulejo.
576
00:38:40,029 --> 00:38:42,213
Sab�amos que n�o poder�amos
chamar a pol�cia
577
00:38:42,433 --> 00:38:45,396
se quis�ssemos
ter um futuro juntos.
578
00:38:45,673 --> 00:38:48,446
Tivemos que nos livrar
do corpo.
579
00:38:49,273 --> 00:38:52,133
Naquele dia eu comprei
o barco de Abe.
580
00:38:53,073 --> 00:38:55,135
Levei a Valentina
at� o porto
581
00:38:56,265 --> 00:38:58,010
e joguei o corpo no mar.
582
00:38:58,699 --> 00:39:00,672
Abe disse que voc�
era maquiadora, Azra.
583
00:39:01,538 --> 00:39:03,585
Voc� transformou
o Otto na Valentina, n�?
584
00:39:04,513 --> 00:39:07,036
- Era o Otto no trem.
- N�o foi dif�cil.
585
00:39:08,269 --> 00:39:10,208
Otto � t�o parecido
com a irm�.
586
00:39:10,855 --> 00:39:13,019
Mesma complei��o,
mesmas ma��s do rosto.
587
00:39:13,706 --> 00:39:15,871
Parece que estamos olhando
para a Valentina.
588
00:39:16,152 --> 00:39:18,146
mas voc� esqueceu
o colar da Valentina.
589
00:39:18,701 --> 00:39:20,582
Pensou que
tivesse enterrado com ela.
590
00:39:20,583 --> 00:39:23,315
Voc� n�o percebeu que ele caiu
da luta na cozinha.
591
00:39:23,596 --> 00:39:25,471
Ent�o eu coloquei
o meu colar no Otto.
592
00:39:25,947 --> 00:39:27,462
Melhor isso que nada.
593
00:39:27,463 --> 00:39:29,494
Valentina nunca tirava
aquele cora��o.
594
00:39:30,104 --> 00:39:32,519
Otto foi a Valentina,
pegando um trem para Palma,
595
00:39:32,520 --> 00:39:34,840
para sumir e n�o
ser vista novamente.
596
00:39:35,197 --> 00:39:37,947
Voc� n�o contava com o Richard
tamb�m pegar o trem.
597
00:39:45,569 --> 00:39:47,490
N�o tive op��o
a n�o ser pular do trem.
598
00:39:48,198 --> 00:39:51,088
Mas quando voc� achou os �culos
da Valentina no t�nel
599
00:39:51,089 --> 00:39:53,337
descobrimos que o cerco
estava se fechando.
600
00:39:55,123 --> 00:39:57,889
E quando soubemos
que Webb tinha o colar,
601
00:39:58,898 --> 00:40:00,304
era hora de sumir.
602
00:40:10,413 --> 00:40:12,109
- Bom trabalho.
- Obrigado, chefe.
603
00:40:13,297 --> 00:40:15,194
Bem na hora
para os jornais de amanh�.
604
00:40:15,195 --> 00:40:17,985
J� imagino, "Caso resolvido
pela Pol�cia de Palma"?
605
00:40:17,986 --> 00:40:21,211
Voc� faz parte da minha equipe,
certo, Detetive Blake?
606
00:40:22,148 --> 00:40:23,717
Certo.
607
00:40:23,718 --> 00:40:25,874
Vou voltar para minha
festa de anivers�rio.
608
00:40:26,578 --> 00:40:28,648
Anivers�rio de 45 anos.
609
00:40:36,208 --> 00:40:37,770
O qu�?
610
00:40:37,771 --> 00:40:39,833
Voc� mentiu para mim
deliberadamente, n�o?
611
00:40:40,388 --> 00:40:41,953
T� bem.
612
00:40:41,954 --> 00:40:43,354
Eu admito.
613
00:40:43,971 --> 00:40:45,372
Estou b�bado.
614
00:40:45,373 --> 00:40:47,857
Estou falando sobre a In�s
e seu anivers�rio.
615
00:40:48,592 --> 00:40:50,226
Ainda estamos falando
sobre isso?
616
00:40:51,388 --> 00:40:53,826
Foi uma piada. Sinceramente.
617
00:40:55,315 --> 00:40:56,715
Desculpe.
618
00:40:59,507 --> 00:41:01,296
E agora � sua vez
de se confessar.
619
00:41:02,155 --> 00:41:04,289
- Sobre o qu�?
- Sobre a sua claustrofobia.
620
00:41:07,104 --> 00:41:08,505
Quer saber o que eu acho?
621
00:41:08,506 --> 00:41:10,810
- Pior que n�o.
- Acho que voc� quer me contar,
622
00:41:10,811 --> 00:41:12,787
mas tem medo
de baixar a guarda.
623
00:41:13,817 --> 00:41:16,497
- Abra-se comigo, Miranda.
- N�o quero me abrir.
624
00:41:16,909 --> 00:41:18,309
Muito menos com voc�.
625
00:41:21,204 --> 00:41:22,604
T�, tudo bem.
626
00:41:23,897 --> 00:41:25,374
Quando eu era uma menina,
627
00:41:25,796 --> 00:41:28,741
eu estava brincando de
pique-esconde com meus vizinhos
628
00:41:29,272 --> 00:41:31,874
e me escondi dentro do arm�rio,
e eles me trancaram,
629
00:41:32,242 --> 00:41:34,813
eu esmurrei,
e esmurrei a porta.
630
00:41:35,788 --> 00:41:37,734
Estava presa
em completa escurid�o.
631
00:41:38,327 --> 00:41:41,803
Deve ter sido s� meia hora,
mas pareceu uma vida inteira.
632
00:41:44,770 --> 00:41:46,978
E agora � adulta
brincando de pique-esconde.
633
00:41:48,115 --> 00:41:49,990
Vem c�. Vem aqui.
634
00:41:50,882 --> 00:41:52,296
O que voc� est� fazendo?
635
00:41:52,890 --> 00:41:54,804
Eu chamo isso
de abra�o da amizade.
636
00:42:03,713 --> 00:42:07,016
Viu, n�o � bom desabafar?
637
00:42:07,017 --> 00:42:08,418
N�o.
638
00:42:13,822 --> 00:42:15,251
Mas eu quero a sua ajuda.
639
00:42:27,870 --> 00:42:29,270
Me d� a sua m�o.
640
00:42:32,403 --> 00:42:34,575
Pronta? Beleza.
641
00:42:39,132 --> 00:42:41,601
Inspire profundamente
pelo nariz...
642
00:42:47,187 --> 00:42:48,601
e solte pela boca.
643
00:42:52,867 --> 00:42:54,468
Mantenha seus olhos em mim.
Isso.
644
00:42:55,139 --> 00:42:57,949
De novo, outra inspirada
645
00:43:00,769 --> 00:43:02,183
direto para a sua barriga.
646
00:43:10,547 --> 00:43:11,947
Viu?
647
00:43:17,381 --> 00:43:19,068
N�o � t�o ruim
quanto eu esperava.
648
00:43:20,560 --> 00:43:24,208
- Pode soltar minha m�o agora.
- Eu me sinto muito bem.
649
00:43:24,209 --> 00:43:26,419
- Por favor, solta minha m�o.
- Mais que bem.
650
00:43:27,245 --> 00:43:28,646
Me sinto muito bem.
651
00:43:30,278 --> 00:43:31,684
Obrigada!
652
00:43:33,362 --> 00:43:36,158
Na volta pra delegacia,
precisaremos passar no hospital.
653
00:43:36,784 --> 00:43:39,193
- Mas eu estou bem.
- �, mas eu n�o.
654
00:43:41,886 --> 00:43:43,721
Voc� deve ter quebrado
meu metacarpo.
655
00:43:45,517 --> 00:43:46,917
Possivelmente dois.
656
00:44:03,291 --> 00:44:05,697
IMAGINA ESSA DOIDA GR�VIDA!
657
00:44:05,699 --> 00:44:08,629
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL l loschulosteam@gmail.com
658
00:44:08,631 --> 00:44:11,681
FOLLOW US!!! l @loschulosteam
TT l IG l FB l YT l PI
50309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.