Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,821 --> 00:00:23,221
Champanhe, Sr.?
2
00:00:23,798 --> 00:00:25,198
Obrigado.
3
00:00:25,829 --> 00:00:28,332
Se certifique que a ta�a dele
esteja sempre cheia.
4
00:00:28,333 --> 00:00:30,376
- Ele � o convidado de honra.
- Claro.
5
00:00:32,909 --> 00:00:34,309
Senhor Prefeito?
6
00:00:34,889 --> 00:00:36,289
Obrigada.
7
00:00:39,414 --> 00:00:42,039
- Mini pizza de caviar?
- N�o, obrigada.
8
00:00:42,328 --> 00:00:44,914
Bom, voc� que perde.
Elas s�o incr�veis.
9
00:00:50,007 --> 00:00:53,632
Ela � a Russa, n�? Bem elegante.
Qual o nome dela, mesmo?
10
00:00:53,887 --> 00:00:55,700
Voc� chegou a ler o dossi�?
11
00:00:56,356 --> 00:00:59,882
Sinceramente? Eu folheei,
mesmo os peda�os com ela.
12
00:01:01,891 --> 00:01:03,295
Kati Gorenka,
13
00:01:03,873 --> 00:01:06,420
mulher do oligarca
de Moscou, Sergei Gorenka.
14
00:01:06,553 --> 00:01:08,935
- Ele brigou com um rival...
- E caiu da sacada,
15
00:01:09,162 --> 00:01:11,054
fazendo Kati
ter que fugir depressa.
16
00:01:11,055 --> 00:01:13,899
- Ent�o voc� leu sim.
- Eu s� olhei as fotos.
17
00:01:14,032 --> 00:01:16,641
Morto em plena luz do dia.
Uma d�zia de testemunhas.
18
00:01:16,797 --> 00:01:18,742
Cl�ssico assassinato
de oligarca.
19
00:01:19,218 --> 00:01:20,632
Pobre Kati.
20
00:01:21,132 --> 00:01:22,650
Verdadeira donzela
em apuros.
21
00:01:22,789 --> 00:01:25,461
Infelizmente, para voc�,
o papel de Pr�ncipe Encantado
22
00:01:25,462 --> 00:01:26,874
j� foi preenchido.
23
00:01:28,781 --> 00:01:33,281
Obrigado por comparecerem
a esse momento hist�rico.
24
00:01:33,897 --> 00:01:37,014
Professor da Silva passou
as duas �ltimas semanas
25
00:01:37,015 --> 00:01:38,881
avaliando o �cone,
26
00:01:39,247 --> 00:01:42,136
e tenho orgulho em confirmar
27
00:01:42,137 --> 00:01:46,432
que essa � o �cone original
de S�o Nicolau, o Russo
28
00:01:46,433 --> 00:01:49,081
que foi roubado
desse mesmo mosteiro
29
00:01:49,082 --> 00:01:51,527
a quinhentos anos atr�s.
30
00:01:51,988 --> 00:01:55,521
E gra�as a nossa amiga,
Srta. Kati Gorenka,
31
00:01:55,522 --> 00:01:57,303
ele finalmente
voltou para casa.
32
00:01:58,026 --> 00:01:59,426
Antes de...
33
00:02:02,903 --> 00:02:07,473
Antes de eu formalmente passar
o �cone para o Padre Santiago,
34
00:02:08,367 --> 00:02:12,538
por favor, deem as boas-vindas
a nossa anfitri� dessa noite.
35
00:02:20,616 --> 00:02:22,838
- Quem � o gorila?
- � o Yuri Gabrikov,
36
00:02:22,839 --> 00:02:24,239
o guarda-costas da Kati.
37
00:02:25,373 --> 00:02:27,029
Ser� que ele j� sorriu
alguma vez?
38
00:02:28,245 --> 00:02:29,645
Nem quando crian�a?
39
00:02:30,620 --> 00:02:33,020
Aposto que no anivers�rio
de dez anos, ele fez...
40
00:02:34,909 --> 00:02:37,838
A amizade
das pessoas de Maiorca
41
00:02:38,318 --> 00:02:40,071
tem sido como um farol,
42
00:02:40,072 --> 00:02:42,310
me guiando de volta
para a margem,
43
00:02:43,021 --> 00:02:44,529
e por essa raz�o,
44
00:02:44,761 --> 00:02:47,129
� uma honra, devolver
45
00:02:47,285 --> 00:02:49,245
o �cone de S�o Nicolau
46
00:02:49,549 --> 00:02:51,436
aos seus verdadeiros donos.
47
00:02:52,320 --> 00:02:54,735
Obrigada.
Obrigada a todos voc�s.
48
00:02:55,001 --> 00:02:56,946
E agora, por favor,
aproveitem a festa.
49
00:03:05,756 --> 00:03:07,646
Algo a reportar,
Detetive Winter?
50
00:03:08,944 --> 00:03:11,967
As mini pizzas de caviar
s�o simplesmente deliciosas.
51
00:03:12,917 --> 00:03:14,324
Mas fora isso, nada.
52
00:03:27,852 --> 00:03:29,634
Vamos, vamos, vamos! Andem!
53
00:03:29,925 --> 00:03:32,477
Vamos, vamos, vamos!
Anda, anda, anda, anda!
54
00:03:44,889 --> 00:03:46,289
Anda, anda, anda!
55
00:03:53,471 --> 00:03:54,871
Max.
56
00:04:01,082 --> 00:04:02,482
Vamos!
57
00:05:34,729 --> 00:05:36,129
Merda!
58
00:05:37,901 --> 00:05:39,301
Merda!
59
00:05:48,535 --> 00:05:51,034
THE MALLORCA FILESS01E03 l The Oligarch's Icon
60
00:05:52,644 --> 00:05:54,644
LaisRosas l TatiSaarestoTinTin l Kuro
61
00:05:54,973 --> 00:05:56,973
Flavs l DebCardaCharles23 l Tamirands
62
00:05:57,310 --> 00:05:59,310
mateuscgr
63
00:06:25,408 --> 00:06:27,008
Isso � um desastre...
64
00:06:28,202 --> 00:06:30,932
sem falar
na humilha��o nacional
65
00:06:31,335 --> 00:06:32,944
em plena luz do dia.
66
00:06:33,407 --> 00:06:36,241
A pol�cia tinha uma �nica
simples tarefa
67
00:06:36,242 --> 00:06:38,540
proteger o �cone
de S�o Nicolau,
68
00:06:38,541 --> 00:06:40,592
e foi roubado
debaixo dos seus narizes!
69
00:06:41,201 --> 00:06:44,075
Kati Gorenka
n�o � s� nossa convidada.
70
00:06:44,076 --> 00:06:47,419
Ela est� investindo muito
no projeto do hotel.
71
00:06:47,420 --> 00:06:50,489
Isso significa trabalho
e neg�cios para a minha ilha.
72
00:06:50,490 --> 00:06:52,401
Eu acho que Maiorca
pertence a todos...
73
00:06:52,402 --> 00:06:54,646
J� ampliamos a busca
pelo barco.
74
00:06:54,935 --> 00:06:57,601
Achando-o torna prov�vel
que recuperemos o �cone.
75
00:06:57,726 --> 00:07:00,060
Acho bom, ou...
76
00:07:00,554 --> 00:07:01,954
ou...
77
00:07:02,221 --> 00:07:03,621
ou...
78
00:07:06,882 --> 00:07:09,988
- Ou...?
- Ou haver� grandes problemas,
79
00:07:09,989 --> 00:07:12,194
e muitos, para todos voc�s.
80
00:07:12,195 --> 00:07:14,002
Um grande problema!
81
00:07:16,061 --> 00:07:17,506
Encontrem o �cone.
82
00:07:23,505 --> 00:07:25,575
"Um grande problema!"
Para voc�.
83
00:07:25,762 --> 00:07:28,857
- Algum sinal do barco?
- Ainda n�o. Mas como disse,
84
00:07:28,858 --> 00:07:32,073
- a Guarda Costeira ampliou...
- Qual �. O �cone j� est� longe.
85
00:07:32,074 --> 00:07:34,263
Deve estar pendurada
no por�o de um mafioso.
86
00:07:34,264 --> 00:07:36,501
- Se tiv�ssemos uma lancha...
- Est� errado!
87
00:07:36,502 --> 00:07:39,141
- Ainda deve estar na ilha.
- Adora me contradizer.
88
00:07:39,142 --> 00:07:42,191
- Est� virando uma mania.
- Voc�, cale-se. Voc�, fale.
89
00:07:42,441 --> 00:07:44,600
O helic�ptero estava no local
na hora certa,
90
00:07:44,601 --> 00:07:46,802
ent�o aquele barco
n�o chegou ao continente.
91
00:07:46,803 --> 00:07:50,013
Deve ter voltado para a costa,
o que significa, logicamente,
92
00:07:50,014 --> 00:07:51,618
S�o Nicolau
ainda est� na ilha
93
00:07:51,619 --> 00:07:53,401
e, se estiver,
podemos recuper�-lo.
94
00:07:53,402 --> 00:07:55,555
Para o bem de todos,
espero que tenha raz�o.
95
00:07:58,986 --> 00:08:02,265
Bom, n�o fiquem a� parados.
V�o encontr�-lo!
96
00:08:10,922 --> 00:08:12,812
Olha, eu sei que vai
dizer algo, tipo,
97
00:08:12,813 --> 00:08:14,213
"esta � uma viagem pessoal"
98
00:08:14,214 --> 00:08:17,039
- porque devia proteger o �cone.
- Desculpe, eu?
99
00:08:17,722 --> 00:08:20,039
Se n�o estivesse ocupado
comendo mini pizzas.
100
00:08:20,040 --> 00:08:23,358
S� estou dizendo que claramente
foi um roubo profissional,
101
00:08:23,359 --> 00:08:25,710
o que significa que,
apesar do que diz a l�gica,
102
00:08:25,711 --> 00:08:28,454
as chances de a encontrarmos
agora, s�o bem pequenas.
103
00:08:29,429 --> 00:08:31,614
- Est� desistindo.
- N�o!
104
00:08:31,946 --> 00:08:34,860
S� estou te preparando para
uma prov�vel decep��o. S� isso.
105
00:08:34,861 --> 00:08:38,518
Bom, �timo. Muito obrigada
mas prefiro pensar positivo,
106
00:08:38,519 --> 00:08:40,358
ent�o podemos
come�ar a trabalhar?
107
00:08:40,482 --> 00:08:42,281
Se eles esconderam
o barco na ilha,
108
00:08:42,282 --> 00:08:44,527
ent�o algu�m, em algum lugar,
viu algo.
109
00:08:44,528 --> 00:08:46,187
Em um trecho vazio da costa
110
00:08:46,188 --> 00:08:48,241
com mil enseadas,
todas inacess�veis?
111
00:08:48,242 --> 00:08:50,371
Como disse ao Cesar,
o barco � a chave.
112
00:08:50,372 --> 00:08:51,827
Falamos com a
Guarda Costeira,
113
00:08:51,828 --> 00:08:53,806
Intelig�ncia Criminal,
informantes,
114
00:08:53,807 --> 00:08:56,348
qualquer um
que possa ter visto o barco.
115
00:08:57,684 --> 00:08:59,623
Paco. Paco!
116
00:08:59,624 --> 00:09:01,821
Paco saber�
e eu sei onde ele estar�.
117
00:09:03,142 --> 00:09:04,542
Vamos.
118
00:09:22,081 --> 00:09:23,481
Aquele � o Paco?
119
00:09:23,882 --> 00:09:26,780
Pelican L,
tamb�m conhecido como Paco.
120
00:09:27,521 --> 00:09:30,146
J� foi um artista de sucesso,
caiu em m�s companhias,
121
00:09:30,567 --> 00:09:32,731
e agora opera
como vagabundo.
122
00:09:33,482 --> 00:09:36,372
- Quer dizer contrabandista?
- Isso � t�o cr�tico.
123
00:09:36,814 --> 00:09:39,872
� uma fonte policial valiosa.
Ele � muito cooperativo.
124
00:09:41,453 --> 00:09:43,482
Por�m, � sempre bom
surpreend�-lo.
125
00:09:56,067 --> 00:09:58,614
Aqui est�, finalizado.
Cinquenta euros.
126
00:09:59,770 --> 00:10:02,313
Est� bem, vinte.
Qual �, dez!
127
00:10:02,518 --> 00:10:04,119
- Paco!
- Ignorantes!
128
00:10:12,581 --> 00:10:14,379
Esse � o bra�o que pinto.
129
00:10:14,550 --> 00:10:17,761
Me solta! O que querem?
Al�m de destruir meu neg�cio.
130
00:10:18,011 --> 00:10:19,419
Estamos procurando um barco.
131
00:10:19,535 --> 00:10:23,456
Um barco? O que um artista
como eu pode saber sobre isso?
132
00:10:23,457 --> 00:10:26,347
- Porque � um contrabandista.
- Contrabandista, eu?
133
00:10:26,541 --> 00:10:28,157
Apenas compro
coisas que foram
134
00:10:28,158 --> 00:10:30,246
trazidas pela mar�
da boa fortuna.
135
00:10:30,746 --> 00:10:35,179
De qualquer forma,
lamento n�o poder ajudar mais.
136
00:10:36,448 --> 00:10:37,888
Isso � uma pena.
137
00:10:39,360 --> 00:10:40,922
Sabia que tem recompensa?
138
00:10:41,724 --> 00:10:44,126
Com certeza, uma merreca.
N�o vale nem a pena.
139
00:10:44,626 --> 00:10:46,049
�500.
140
00:10:46,050 --> 00:10:47,530
N�o � t�o pouco.
141
00:10:49,196 --> 00:10:50,596
�50 adiantado.
142
00:10:59,846 --> 00:11:02,248
O restante voc� ganhar�
quando conseguir o barco.
143
00:11:03,940 --> 00:11:05,340
Vou ver o que posso fazer.
144
00:11:10,229 --> 00:11:11,629
Bom e velho Paco.
145
00:11:12,971 --> 00:11:14,627
Muito bem, e agora?
146
00:11:15,244 --> 00:11:17,386
A Marina, quero falar
com os Russos.
147
00:11:17,563 --> 00:11:19,521
Checar a seguran�a
por fora do mosteiro,
148
00:11:19,522 --> 00:11:20,961
eles devem ter informa��es.
149
00:11:20,962 --> 00:11:23,602
Algu�m soube exatamente
como desabilitar os alarmes.
150
00:11:24,874 --> 00:11:26,734
Voc� acha que foi
um trabalho interno?
151
00:11:26,735 --> 00:11:28,135
Vamos descobrir.
152
00:11:40,714 --> 00:11:42,114
Ekaterina?
153
00:11:42,448 --> 00:11:45,073
Qu�o vaidosa tem que ser
para dar seu nome a um iate?
154
00:11:45,231 --> 00:11:47,631
N�o foi a Kati,
foi o marido dela, Sergei.
155
00:11:49,061 --> 00:11:51,447
Foi um presente
para sua amada.
156
00:11:55,658 --> 00:11:59,578
Kata-Te-Jime, estrangular
com uma m�o s�.
157
00:12:02,373 --> 00:12:05,282
Ekaterina, Ekaterina!
158
00:12:10,626 --> 00:12:12,189
Acho que ele est�
se rendendo.
159
00:12:18,102 --> 00:12:19,502
Melhor.
160
00:12:20,852 --> 00:12:23,032
Por�m, precisa trabalhar
o "golpe perfeito".
161
00:12:24,511 --> 00:12:25,911
Continuamos amanh�.
162
00:12:26,923 --> 00:12:28,324
Pol�cia de Palma.
163
00:12:28,325 --> 00:12:30,903
Sra. Gorenka, temos que
fazer umas perguntas.
164
00:12:31,087 --> 00:12:33,223
Claro, os gar�ons.
165
00:12:36,063 --> 00:12:38,790
Maiorca sempre foi um lar
para a minha fam�lia.
166
00:12:39,259 --> 00:12:41,841
E agora que o prefeito Cesar
nos acolheu,
167
00:12:41,842 --> 00:12:45,633
gostaria de mostrar minha
gratid�o devolvendo o �cone.
168
00:12:45,634 --> 00:12:47,681
Voc� cuida de toda
a seguran�a da Kati?
169
00:12:48,025 --> 00:12:51,165
Eu protejo ela,
foi o �ltimo pedido de Sergei.
170
00:12:51,311 --> 00:12:53,032
Antes de ele cair
da varanda?
171
00:12:54,981 --> 00:12:58,942
Meu marido foi morto,
Detetive, por pessoas poderosas.
172
00:12:59,294 --> 00:13:01,700
� por isso que nunca
posso voltar � R�ssia.
173
00:13:01,919 --> 00:13:04,637
Agora somos apenas
pobres refugiados,
174
00:13:05,308 --> 00:13:07,714
� deriva em um oceano
de tristeza sem fim.
175
00:13:08,618 --> 00:13:10,992
Ao menos tem este barco
para fazer o que quiser.
176
00:13:10,993 --> 00:13:13,323
Detetive, que c�nico
de sua parte.
177
00:13:13,627 --> 00:13:15,658
Trouxe quase tudo
que me pediu, Kati,
178
00:13:15,900 --> 00:13:18,548
mas n�o tinha colete
de pele de raposa.
179
00:13:19,084 --> 00:13:23,401
Lembra dos policiais de ontem,
n�o �, Alexis?
180
00:13:23,545 --> 00:13:26,041
Lembro sim, e acredito
que vieram se desculpar
181
00:13:26,042 --> 00:13:27,560
pela incompet�ncia de voc�s.
182
00:13:27,888 --> 00:13:29,567
S� precisamos
de umas informa��es.
183
00:13:29,694 --> 00:13:32,441
Voc� notou algo
diferente antes do tiro?
184
00:13:32,663 --> 00:13:35,515
- Algu�m que n�o reconheceu?
- Nada.
185
00:13:36,161 --> 00:13:38,044
Pensei que estivesse
cheio de pol�cia,
186
00:13:38,045 --> 00:13:40,204
que a seguran�a
estava garantida.
187
00:13:40,442 --> 00:13:41,848
Erro meu, claramente.
188
00:13:42,322 --> 00:13:44,814
Alexis � um profissional,
Detetive Blake.
189
00:13:45,157 --> 00:13:46,601
Ex-For�as Especiais.
190
00:13:46,751 --> 00:13:49,869
Ele era meu seguran�a
pessoal particular,
191
00:13:49,870 --> 00:13:52,477
antes de n�s... n�s...
192
00:13:52,641 --> 00:13:54,229
Antes de nos apaixonarmos.
193
00:13:54,812 --> 00:13:56,346
N�s nos apaixonamos.
194
00:13:56,792 --> 00:13:58,768
Ele tem padr�es muito altos.
195
00:13:59,550 --> 00:14:02,276
N�s somos as v�timas aqui,
Detetives.
196
00:14:02,562 --> 00:14:04,581
Tudo que queremos
� nosso �cone de volta.
197
00:14:15,657 --> 00:14:18,376
Voc� n�o consegue
nem fingir estar ocupado?
198
00:14:18,678 --> 00:14:20,079
Estou pensando...
199
00:14:22,332 --> 00:14:23,746
sobre o caso.
200
00:14:25,952 --> 00:14:28,566
O Grande Yuri
est� com ci�mes, certeza.
201
00:14:29,365 --> 00:14:31,751
- Odeia o Alexis.
- Entendo o lado dele.
202
00:14:31,752 --> 00:14:34,481
Mas voc� acha
que o Yuri ama a Kati?
203
00:14:35,264 --> 00:14:36,725
Ele idolatra ela de longe?
204
00:14:36,726 --> 00:14:38,920
- N�o vejo isso sendo relevante.
- Vingan�a?
205
00:14:39,348 --> 00:14:42,125
Ela fica com o Alexis,
ele acha que ela o deve algo,
206
00:14:42,126 --> 00:14:43,531
ent�o ele avisa a gangue,
207
00:14:43,532 --> 00:14:45,871
e deliberadamente deixa
um buraco na seguran�a.
208
00:14:48,837 --> 00:14:50,470
Pense nessa ideia, � boa.
209
00:14:50,792 --> 00:14:52,192
Max Winter.
210
00:14:52,790 --> 00:14:54,892
Certo, obrigado.
211
00:14:56,009 --> 00:14:58,938
Sim, eu definitivamente direi
� ela para trazer o dinheiro.
212
00:14:59,298 --> 00:15:02,276
Tudo bem. Ent�o,
onde est� exatamente?
213
00:15:04,483 --> 00:15:06,037
Certo, obrigado.
214
00:15:10,859 --> 00:15:12,945
- Adivinhe quem era.
- Vladimir Putin.
215
00:15:13,062 --> 00:15:16,695
Paco, e ele j� encontrou
seu barco. Vamos.
216
00:15:21,844 --> 00:15:25,276
Deu um pouco de trabalho,
mas eu conhe�o um cara.
217
00:15:25,277 --> 00:15:27,582
Ele � um pintor de barco
218
00:15:28,019 --> 00:15:31,699
e ele gosta desse trecho da
costa para pescar sardinha.
219
00:15:32,121 --> 00:15:35,980
Enfim, ele viu... n�o que ele
estivesse procurando,
220
00:15:36,238 --> 00:15:40,481
mas ele viu
esse barco, abandonado.
221
00:15:40,482 --> 00:15:44,882
E, agora, houve um pouco de
persuas�o da minha parte, mas...
222
00:15:47,992 --> 00:15:51,357
como prometido, um barco.
223
00:15:53,445 --> 00:15:55,710
Paco tem seu ouvido no ch�o.
224
00:15:56,030 --> 00:15:58,361
Ei! Ei! E o meu dinheiro?
225
00:15:58,579 --> 00:15:59,986
Ah �...
226
00:16:04,029 --> 00:16:05,429
S�rio?
227
00:16:09,175 --> 00:16:11,457
- Pegar ou largar.
- Pegar.
228
00:16:19,262 --> 00:16:20,663
Alguma coisa?
229
00:16:20,664 --> 00:16:23,262
Bons ladr�es de arte
n�o deixam endere�o.
230
00:16:28,927 --> 00:16:31,061
- Ei, onde voc� est� indo?
- Olhar por a�.
231
00:16:31,062 --> 00:16:34,507
Ainda n�o acabamos aqui.
Temos que pegar DNA e digitais.
232
00:16:35,191 --> 00:16:36,721
E entrevistar testemunhas.
233
00:16:36,722 --> 00:16:38,793
Algu�m deve ter visto
ele largar o barco.
234
00:16:39,534 --> 00:16:41,433
Temos que ir de porta
em porta, Max.
235
00:16:41,771 --> 00:16:44,122
Que portas? Estamos
no meio do nada!
236
00:16:45,966 --> 00:16:48,661
Federico, oi, Miranda.
Precisamos da equipe forense.
237
00:16:49,547 --> 00:16:52,415
Uma enseada na estrada de
Pollen�a. Te mando as dire��es.
238
00:16:55,199 --> 00:16:56,961
Ei! Venha ver isso.
239
00:16:57,141 --> 00:16:58,699
Espere, depois eu retorno.
240
00:17:02,948 --> 00:17:06,347
� de La Rueda.
Lembra das compras de Alexis?
241
00:17:07,377 --> 00:17:10,027
- � a loja mais cara em Palma.
- � um recibo, Max.
242
00:17:10,152 --> 00:17:13,058
- Pode estar aqui h� meses.
- De jeito nenhum. Isso � novo.
243
00:17:13,404 --> 00:17:16,872
Certo, s� tem um caminho
para a praia e pra fora dela.
244
00:17:17,669 --> 00:17:19,417
O mesmo para n�s
e para os ladr�es.
245
00:17:19,918 --> 00:17:22,606
E se... Alexis
for o nosso infiltrado?
246
00:17:25,412 --> 00:17:27,346
Tudo isso
por um recibo de cart�o?
247
00:17:27,347 --> 00:17:29,287
Vamos l�!
Vamos fazer compras.
248
00:17:39,282 --> 00:17:42,188
La Rueda,
� onde o Alexis faz compras.
249
00:17:43,148 --> 00:17:45,235
Eu te falei
que era uma perda de tempo.
250
00:17:46,500 --> 00:17:48,773
Essa negatividade
est� virando mania.
251
00:17:50,253 --> 00:17:51,737
Estamos seguindo uma pista.
252
00:17:52,576 --> 00:17:54,195
Verdadeiro trabalho
de detetive.
253
00:17:54,861 --> 00:17:57,791
Sinceramente, s� estou aqui
at� a an�lise forense sair.
254
00:17:58,293 --> 00:18:00,157
Sabe, verdadeiro trabalho
de pol�cia.
255
00:18:03,016 --> 00:18:04,641
Federico. Finalmente!
256
00:18:05,155 --> 00:18:06,584
O barco estar� limpo.
257
00:18:07,805 --> 00:18:09,242
Bem, veremos, certo?
258
00:18:10,817 --> 00:18:12,217
Sim?
259
00:18:16,709 --> 00:18:19,267
O que, nada? Tem certeza?
260
00:18:21,796 --> 00:18:24,179
Certo, obrigada.
261
00:18:26,570 --> 00:18:29,500
Como eu disse... limpo.
262
00:18:33,508 --> 00:18:36,012
Olhe, o alvo
est� em movimento.
263
00:19:27,188 --> 00:19:29,394
Viu? Uma galeria,
264
00:19:29,572 --> 00:19:31,930
com negociadores,
para comprar um �cone roubado.
265
00:19:32,629 --> 00:19:34,029
Talvez.
266
00:19:35,453 --> 00:19:38,484
"Boa pista, Max.
Grande instinto."
267
00:19:38,984 --> 00:19:41,499
"Vamos vigiar essa galeria
e ver o que acontece."
268
00:19:41,720 --> 00:19:43,124
� o que deveria dizer.
269
00:19:43,670 --> 00:19:45,985
Quando n�o diz nada
significa que venci, certo?
270
00:19:46,670 --> 00:19:48,139
Ao menos � como
eu interpreto.
271
00:20:12,841 --> 00:20:16,162
Interessante.
O que tem a�, Alexis?
272
00:20:16,392 --> 00:20:18,204
� muito grande
para ser nosso �cone.
273
00:20:19,791 --> 00:20:22,174
Ele se foi.
Agora eu falo com o dono.
274
00:20:22,679 --> 00:20:25,009
E mostrar que estamos
atr�s deles? N�o.
275
00:20:25,392 --> 00:20:27,814
Precisamos de vigil�ncia
24 horas por dia aqui.
276
00:20:28,387 --> 00:20:31,204
E se o quadro estiver l�?
N�o podemos arriscar.
277
00:20:32,430 --> 00:20:34,539
Imagine o qu�o feliz
o prefeito vai ficar.
278
00:20:35,143 --> 00:20:37,487
Podemos ganhar uma grande,
enorme, medalha.
279
00:20:39,471 --> 00:20:41,784
Que diabos? Max!
Max, precisamos esperar!
280
00:20:41,785 --> 00:20:43,230
Vou chamar refor�os!
281
00:20:43,231 --> 00:20:45,237
Tarde demais.
Estou quase l�.
282
00:20:45,876 --> 00:20:48,001
- Estou entrando.
- Pelo amor de Deus!
283
00:20:48,590 --> 00:20:50,719
Max! Max!
284
00:21:19,983 --> 00:21:24,335
TEM CHOVIDO O DIA TODO
NAS TRINCHEIRAS
285
00:21:35,146 --> 00:21:37,819
- Posso ajud�-los?
- Eu sou a Detetive Blake,
286
00:21:38,061 --> 00:21:40,874
- esse � o Detetive Winter.
- Temos perguntas sobre
287
00:21:40,875 --> 00:21:42,851
o roubo do �cone
de S�o Nicolau.
288
00:21:43,007 --> 00:21:44,960
Sim. Sim, ouvi falar.
289
00:21:45,693 --> 00:21:48,030
Algo terr�vel.
Era uma linda pe�a.
290
00:21:49,996 --> 00:21:51,396
"Era"?
291
00:21:52,362 --> 00:21:56,113
Se foi roubado, creio que
j� esteja com um colecionador.
292
00:21:56,114 --> 00:21:59,559
Outra pe�a de arte, inestim�vel,
escondida para sempre,
293
00:22:00,374 --> 00:22:02,065
perdida para o mundo.
294
00:22:02,674 --> 00:22:04,437
Esse � o verdadeiro crime,
295
00:22:05,326 --> 00:22:06,726
voc�s n�o acham?
296
00:22:06,956 --> 00:22:08,356
O Russo...
297
00:22:09,720 --> 00:22:12,280
- o que ele queria?
- Alexis?
298
00:22:14,103 --> 00:22:17,141
Ele � um cliente.
Encomendou uma pintura original.
299
00:22:18,188 --> 00:22:20,110
De gosto question�vel,
300
00:22:20,982 --> 00:22:23,538
mas onde mais ir
quando o diabo que dirige?
301
00:22:26,567 --> 00:22:27,967
Sabe,
302
00:22:28,301 --> 00:22:29,769
voc� parece muito familiar.
303
00:22:30,253 --> 00:22:31,653
J� nos encontramos antes?
304
00:22:32,527 --> 00:22:33,927
N�o,
305
00:22:34,200 --> 00:22:35,699
acho que n�o, Detetive.
306
00:22:36,917 --> 00:22:38,317
O que tem aqui?
307
00:22:38,643 --> 00:22:42,346
Armazenamento.
N�o podemos exibir tudo.
308
00:22:42,347 --> 00:22:44,229
Procura por algo espec�fico?
309
00:22:44,723 --> 00:22:46,214
- Posso ver?
- Temo que n�o.
310
00:22:46,722 --> 00:22:48,136
Perderam a chave.
311
00:22:48,464 --> 00:22:49,864
Podemos arrombar para voc�.
312
00:22:50,607 --> 00:22:52,558
Acho melhor n�o.
313
00:22:52,888 --> 00:22:54,288
A menos que tenha
um mandado.
314
00:22:57,561 --> 00:22:59,554
N�o n�? Foi o que eu achei.
315
00:22:59,731 --> 00:23:01,531
Agora, por favor,
v�o embora...
316
00:23:02,647 --> 00:23:04,897
...ou devo ligar
para os meus dois advogados.
317
00:23:27,733 --> 00:23:30,497
Sabia! Blake Nardini
� um pseud�nimo. Veja.
318
00:23:31,998 --> 00:23:33,609
O verdadeiro nome dele �...
319
00:23:33,610 --> 00:23:35,406
Ziggy von Rumke.
320
00:23:35,407 --> 00:23:37,883
Treinado na Academia de Belas
Artes de D�sseldorf.
321
00:23:38,254 --> 00:23:41,290
Negociante de arte roubada.
Vamos l� buscar aquele mandado.
322
00:23:43,188 --> 00:23:45,415
Alexis rouba o �cone
debaixo do nosso nariz,
323
00:23:45,791 --> 00:23:47,391
vende para Nardini,
324
00:23:47,392 --> 00:23:50,054
- que guarda segredo.
- At� poder retirar da ilha.
325
00:23:50,055 --> 00:23:51,515
Quando a poeira baixar.
326
00:24:01,360 --> 00:24:04,032
- Tem certeza disso?
- 110%.
327
00:24:07,011 --> 00:24:08,411
Vou com voc�.
328
00:24:23,435 --> 00:24:24,835
Pol�cia!
329
00:24:34,128 --> 00:24:35,528
Max!
330
00:24:45,192 --> 00:24:46,592
Merda!
331
00:25:04,510 --> 00:25:05,910
Detetive Blake!
332
00:25:15,782 --> 00:25:18,033
O prefeito quer a pol�cia
espanhola no caso.
333
00:25:18,034 --> 00:25:21,518
Ele n�o confia em voc�.
Pedi para ele te dar uma chance.
334
00:25:21,721 --> 00:25:24,705
Por que entraram de cara?
Deviam ter pedido refor�os,
335
00:25:24,846 --> 00:25:26,619
montar um monitoramento.
Bom...
336
00:25:29,283 --> 00:25:31,721
Achei que se
entr�ssemos direto,
337
00:25:31,722 --> 00:25:33,650
ter�amos a chance
de encontrar o �cone,
338
00:25:34,593 --> 00:25:35,994
peg�-lo em flagrante.
339
00:25:35,995 --> 00:25:39,275
O que voc� fez foi alertar
o principal suspeito.
340
00:25:39,276 --> 00:25:41,019
Agora tenho
que dizer ao Cesar
341
00:25:41,020 --> 00:25:42,922
que perdemos o
�cone pra sempre!
342
00:25:43,168 --> 00:25:46,145
- Sinto muito.
- Palavras j� tenho, detetive.
343
00:25:46,146 --> 00:25:47,894
O que eu preciso
� de resultados!
344
00:25:55,647 --> 00:25:57,492
Tudo bem.
Desta vez estava certa
345
00:25:57,493 --> 00:25:59,093
- e eu errado.
- Sim, obviamente.
346
00:25:59,255 --> 00:26:01,121
Mas tive um palpite,
o �cone estava...
347
00:26:01,122 --> 00:26:02,683
Ter�amos encontrado, Max,
348
00:26:02,684 --> 00:26:04,566
se segu�ssemos o
procedimento padr�o!
349
00:26:04,567 --> 00:26:07,761
- Mas vem voc� com palpite...
- Meu palpite nos levou at� l�.
350
00:26:07,996 --> 00:26:10,841
Lembra do recibo
nos arbustos? Paco?
351
00:26:10,842 --> 00:26:12,839
Se fosse pelas suas
amadas regras...
352
00:26:12,840 --> 00:26:14,440
Sabe por que existem regras?
353
00:26:14,904 --> 00:26:18,006
Porque funciona. Ent�o, sim,
voc� deveria ter me ouvido
354
00:26:18,007 --> 00:26:20,295
- pois sei o que estou fazendo.
- Claro.
355
00:26:20,296 --> 00:26:22,936
� a sua pequena
fantasia Maiorquina, n�?
356
00:26:23,053 --> 00:26:25,966
Miranda Blake salvando a todos
com seu fant�stico trabalho.
357
00:26:25,967 --> 00:26:28,790
Mas quer saber? Peg�vamos
caras maus, antes de voc� vir.
358
00:26:28,791 --> 00:26:30,241
- S�rio? Tem certeza?
- Sim.
359
00:26:30,506 --> 00:26:32,326
Eu amaria
ver alguma evid�ncia disso.
360
00:26:32,437 --> 00:26:34,132
Lembra o que s�o
evid�ncias, n�?
361
00:26:34,133 --> 00:26:36,701
� o que n�s, policiais,
usamos para prender pessoas.
362
00:26:38,064 --> 00:26:39,493
Voc� n�o � t�o perfeita.
363
00:26:39,778 --> 00:26:42,314
Por isso est� aqui,
presa comigo.
364
00:26:46,246 --> 00:26:47,646
Esque�a.
365
00:26:48,182 --> 00:26:49,582
Estou indo para casa,
366
00:26:49,907 --> 00:26:51,428
sugiro que fa�a o mesmo.
367
00:27:16,155 --> 00:27:18,108
Max Winter com sua
cara longa de cavalo?
368
00:27:20,148 --> 00:27:21,859
Ele brigou com a namorada.
369
00:27:22,282 --> 00:27:23,773
Quero dizer,
370
00:27:23,774 --> 00:27:25,174
com a outra namorada.
371
00:27:28,493 --> 00:27:30,541
Acho que voc� deveria
falar com ele.
372
00:27:31,884 --> 00:27:34,737
- Ela me acha irrespons�vel.
- Bem, isso � verdade.
373
00:27:34,738 --> 00:27:36,138
"Eu n�o prendo os bandidos."
374
00:27:36,862 --> 00:27:38,294
Voc� � igual as celas.
375
00:27:38,295 --> 00:27:40,474
- Voc� prende sim.
- Certo.
376
00:27:40,826 --> 00:27:42,763
Eu encontrei o barco. Eu.
377
00:27:42,764 --> 00:27:44,779
Pensei que Paco
tivesse encontrado.
378
00:27:44,780 --> 00:27:47,226
Ele foi meu informante.
Eu fa�o minha parte.
379
00:27:47,227 --> 00:27:48,961
Ela s� escolhe ignorar.
380
00:27:48,962 --> 00:27:51,180
Ent�o voc� est� certo
e ela est� errada?
381
00:27:51,344 --> 00:27:53,179
- Exatamente.
- E � por isso que voc�
382
00:27:53,180 --> 00:27:55,249
est� bebendo aguardente
�s cinco horas?
383
00:27:55,250 --> 00:27:58,723
Estou comemorando...
a como estou sempre certo.
384
00:27:59,293 --> 00:28:01,456
Encontre-a e pe�a desculpas.
385
00:28:01,457 --> 00:28:03,174
Ou procure outro bar.
386
00:28:05,881 --> 00:28:07,357
Eu gosto desse bar.
387
00:28:11,572 --> 00:28:16,393
Aqui, temos a fachada
da igreja do s�culo XIII.
388
00:28:18,273 --> 00:28:20,242
Era um modelo,
389
00:28:20,442 --> 00:28:23,984
porque foi atingido por um raio
no s�culo XVII.
390
00:28:24,435 --> 00:28:27,529
Se quiserem me seguir,
vamos por aqui.
391
00:28:38,701 --> 00:28:40,569
A policial da outra noite.
392
00:28:42,236 --> 00:28:44,927
- Sim.
- Veio aqui investigar o roubo?
393
00:28:46,694 --> 00:28:48,181
N�o exatamente.
394
00:28:48,182 --> 00:28:51,875
Estou s� repassando
as coisas na minha cabe�a.
395
00:28:52,703 --> 00:28:55,164
Isso soa
como uma investiga��o.
396
00:28:56,106 --> 00:28:57,506
Sim.
397
00:28:59,410 --> 00:29:01,370
Achei voc� muito corajosa.
398
00:29:01,815 --> 00:29:04,300
Eu a vi correndo atr�s
de um ladr�o armado
399
00:29:05,518 --> 00:29:07,276
sem pensar
em sua pr�pria seguran�a.
400
00:29:07,799 --> 00:29:09,440
S� estava fazendo
o meu trabalho.
401
00:29:11,349 --> 00:29:12,909
N�o acredito
que eu disse isso.
402
00:29:14,719 --> 00:29:16,414
Se n�o est� aqui a trabalho,
403
00:29:16,539 --> 00:29:18,765
ent�o porque n�o me deixa
te mostrar o lugar?
404
00:29:19,307 --> 00:29:20,707
Claro.
405
00:29:32,778 --> 00:29:34,943
Algumas pessoas dizem
que este � um Giotto.
406
00:29:36,324 --> 00:29:39,137
Eu? N�o tenho tanta certeza.
407
00:29:40,309 --> 00:29:41,715
A pincelada � um pouco...
408
00:29:42,853 --> 00:29:44,253
vulgar.
409
00:29:46,471 --> 00:29:48,627
Queria conseguir ver
o que voc� pode ver.
410
00:29:50,659 --> 00:29:53,635
�s vezes, queria recuperar
meus olhos amadores.
411
00:29:55,084 --> 00:29:56,944
Para ver a beleza do todo...
412
00:29:58,322 --> 00:30:00,082
n�o o dem�nio nos detalhes.
413
00:30:02,125 --> 00:30:04,515
N�o deseje se livrar
da sua inoc�ncia, Detetive.
414
00:30:07,566 --> 00:30:09,128
Pobre S�o Nicolau.
415
00:30:10,111 --> 00:30:12,082
Ele desaparece por s�culos,
416
00:30:12,590 --> 00:30:15,440
e quando todos pensam
que desapareceu para sempre,
417
00:30:15,550 --> 00:30:18,867
ele reaparece, apenas para
desaparecer novamente.
418
00:30:20,140 --> 00:30:22,481
Talvez o Senhor
esteja rindo de n�s, Detetive.
419
00:30:22,482 --> 00:30:25,286
Penso que Ele iria querer
isso de volta tanto quanto n�s.
420
00:30:26,080 --> 00:30:29,064
Deus, � isso.
Uma obra-prima, certo?
421
00:30:29,822 --> 00:30:33,202
- � o que os livros dizem.
- Uma obra-prima, sem d�vida.
422
00:30:34,992 --> 00:30:37,259
Mas o que importa
� o que ela representa.
423
00:30:37,260 --> 00:30:41,236
S�o Nicolau � muito mais
do que madeira pintada.
424
00:30:41,782 --> 00:30:43,712
O verdadeiro g�nio �...
425
00:30:44,470 --> 00:30:46,306
a devo��o do artista.
426
00:30:47,998 --> 00:30:50,940
Pura f� que se tornou real,
Detetive Blake.
427
00:30:51,389 --> 00:30:54,842
Isso sim n�o tem pre�o.
428
00:30:57,581 --> 00:30:59,284
� onde vamos coloc�-lo.
429
00:31:00,151 --> 00:31:01,939
Um �cone � uma janela
para o c�u.
430
00:31:02,042 --> 00:31:04,442
Escond�-lo em um cofre
acaba com a quest�o.
431
00:31:05,939 --> 00:31:07,528
Como pode ver n�s...
432
00:31:08,481 --> 00:31:09,970
preenchemos o espa�o.
433
00:31:11,082 --> 00:31:12,842
Por�m, � um pouco...
434
00:31:14,639 --> 00:31:16,039
Vazio?
435
00:31:18,638 --> 00:31:20,598
O trabalho do padre Rodrigo.
436
00:31:22,216 --> 00:31:24,153
Seu dom � a devo��o,
437
00:31:24,669 --> 00:31:26,069
Mas n�o a arte.
438
00:31:26,875 --> 00:31:28,842
Talvez voc� deva contar
a verdade a ele.
439
00:31:31,500 --> 00:31:33,000
E ferir os sentimentos dele?
440
00:31:34,133 --> 00:31:35,533
N�o.
441
00:31:36,562 --> 00:31:39,251
�s vezes,
a verdade � superestimada.
442
00:31:40,094 --> 00:31:42,015
Eu gostei do roxo.
443
00:31:46,063 --> 00:31:48,453
Cristo est� vestido
assim porque
444
00:31:48,454 --> 00:31:50,891
pigmento roxo
j� foi algo extremamente caro,
445
00:31:51,859 --> 00:31:54,805
extra�do das conchas
dos carac�is marinhos.
446
00:31:55,710 --> 00:31:57,359
Foi um sinal
de grande riqueza,
447
00:31:58,240 --> 00:32:00,745
a cor dos papas
e imperadores.
448
00:32:00,957 --> 00:32:03,381
Cada cor conta
sua pr�pria hist�ria, Detetive.
449
00:32:15,575 --> 00:32:17,739
- Tem certeza?
- Sim.
450
00:32:17,980 --> 00:32:19,559
A pedra � l�pis-laz�li
451
00:32:20,137 --> 00:32:22,052
uma fonte antiga
de pigmento azul.
452
00:32:23,310 --> 00:32:25,458
Posso analisar mais,
se voc� quiser.
453
00:32:25,968 --> 00:32:27,412
Onde voc� conseguiu isso?
454
00:32:28,166 --> 00:32:29,566
Desculpe.
455
00:32:33,672 --> 00:32:35,547
- Oi.
- Adivinha?
456
00:32:36,375 --> 00:32:39,242
Encontramos o �cone.
S�o Nicolau est� de volta.
457
00:32:41,324 --> 00:32:43,221
Uma crian�a e um cachorro
encontraram,
458
00:32:43,222 --> 00:32:45,982
escondido em um arbusto
perto do barco, e avisaram.
459
00:32:54,995 --> 00:32:57,143
- � falso.
- O qu�?
460
00:32:57,542 --> 00:33:01,142
Pensa, quando achamos o barco,
toda a �rea foi revistada.
461
00:33:01,143 --> 00:33:03,704
Nenhuma evid�ncia,
impress�es, fibras, nada.
462
00:33:03,705 --> 00:33:05,641
Al�m de um extrato
de cart�o.
463
00:33:05,642 --> 00:33:07,165
Agora o �cone
aparece escondido
464
00:33:07,166 --> 00:33:09,360
debaixo de um arbusto?
N�o faz sentido.
465
00:33:09,509 --> 00:33:10,962
Talvez eles n�o viram isso.
466
00:33:11,595 --> 00:33:14,321
Federico pode ser v�rias
coisas, mas ele trabalha bem.
467
00:33:14,322 --> 00:33:16,751
N�o tem como isso ter sido
deixado pelos ladr�es.
468
00:33:18,771 --> 00:33:20,738
Certo, suponho que voc�
tem uma teoria.
469
00:33:20,739 --> 00:33:23,798
O instituto confirmou
que o �cone � verdadeiro.
470
00:33:23,799 --> 00:33:25,354
E foi roubado.
471
00:33:25,706 --> 00:33:28,425
E se eles roubaram
para fazer uma c�pia?
472
00:33:28,737 --> 00:33:31,175
Ao achar o falso,
acreditar�amos que � verdadeiro
473
00:33:31,176 --> 00:33:34,659
o caso � encerrado e eles vendem
o original no mercado negro.
474
00:33:34,660 --> 00:33:37,526
Alexis visita von Rumke
para fazer a c�pia
475
00:33:38,292 --> 00:33:39,987
Antes de plant�-lo
de volta aqui
476
00:33:39,988 --> 00:33:41,921
- para n�s encontrarmos.
- Exatamente.
477
00:33:42,863 --> 00:33:45,441
Encontrei isso, na galeria,
Federico testou.
478
00:33:45,442 --> 00:33:47,690
� l�pis-laz�li.
� um ingrediente vital.
479
00:33:47,691 --> 00:33:50,183
Estava sendo usando para
combinar o azul no �cone.
480
00:33:50,602 --> 00:33:52,484
Essa pintura � uma falsifica��o.
481
00:33:52,854 --> 00:33:55,102
� muito boa, mas � falsa.
482
00:33:58,589 --> 00:34:00,238
Eu estou certa.
Sei que estou.
483
00:34:00,239 --> 00:34:03,138
Essa sala � engra�ada.
Tem um pouco de eco.
484
00:34:03,442 --> 00:34:05,370
Tenho certeza
que j� ouvi isso antes.
485
00:34:05,371 --> 00:34:07,957
quando autorizei uma busca
em um est�dio vazio.
486
00:34:07,958 --> 00:34:09,801
Prometo que dessa vez
� diferente.
487
00:34:09,802 --> 00:34:13,400
Parece o meu ex-marido.
E acredite, isso n�o � bom.
488
00:34:13,401 --> 00:34:16,213
Eu que errei na �ltima vez.
Mas acho que ela est� certa.
489
00:34:16,214 --> 00:34:18,611
Ah sim,
se ele est� convencido...
490
00:34:18,612 --> 00:34:20,386
N�o, eu tomei minha decis�o.
491
00:34:20,387 --> 00:34:22,903
Voc�s tiveram sua chance,
o �cone est� de volta,
492
00:34:22,904 --> 00:34:25,487
a cerim�nia vai acontecer,
o caso est� encerrado.
493
00:34:25,488 --> 00:34:27,201
� isso que eles querem.
494
00:34:27,339 --> 00:34:29,089
Eles est�o brincando
com a gente.
495
00:34:29,090 --> 00:34:30,490
Fechado!
496
00:34:38,162 --> 00:34:40,185
Ei, espere!
497
00:34:41,154 --> 00:34:44,005
Olha, voc� estava certa
e eu errado.
498
00:34:44,847 --> 00:34:47,355
Eu me apressei
e estraguei o caso. Me desculpe.
499
00:34:48,074 --> 00:34:52,130
- Carmen te mandou falar isso?
- N�o exatamente.
500
00:34:52,607 --> 00:34:55,802
Me empolguei,
mas deveria ter te ouvido.
501
00:34:56,638 --> 00:35:01,002
Foi um ataque de dois p�s,
vermelho, confirmado pelo VAR.
502
00:35:03,857 --> 00:35:05,990
N�o sei
o que isso significa,
503
00:35:07,142 --> 00:35:08,548
mas obrigado, eu acho.
504
00:35:10,298 --> 00:35:11,720
Continuamos parceiros?
505
00:35:14,485 --> 00:35:15,885
Compa�eros?
506
00:35:19,875 --> 00:35:21,275
Claro.
507
00:35:21,688 --> 00:35:24,500
- N�o, n�o vou te abra�ar.
- Far� quando ouvir meu plano.
508
00:35:25,157 --> 00:35:28,141
N�s achamos que Kati Gorenka
ainda tem o verdadeiro �cone.
509
00:35:28,298 --> 00:35:30,001
- Tenho certeza.
- Ent�o � simples.
510
00:35:30,486 --> 00:35:32,603
Tudo que temos que fazer
� roubar de volta.
511
00:35:34,261 --> 00:35:36,683
Somos policiais, Max.
N�o roubamos coisas.
512
00:35:36,684 --> 00:35:39,253
Bem, as vezes
as regras s�o supervalorizadas.
513
00:36:12,285 --> 00:36:13,722
O que ele est� fazendo aqui?
514
00:37:50,637 --> 00:37:52,071
Merda!
515
00:38:17,596 --> 00:38:19,996
Max, veja.
516
00:38:23,156 --> 00:38:24,564
Eu n�o faria isso...
517
00:38:24,908 --> 00:38:27,162
meu parceiro est� literalmente
atr�s de voc�.
518
00:38:28,679 --> 00:38:30,079
Certeza?
519
00:38:41,455 --> 00:38:45,674
Pobre Ziggy. T�o talentoso,
mas vai virar comida de tubar�o.
520
00:38:46,486 --> 00:38:49,126
- Tem tubar�es aqui?
- Na minha cabe�a, sim.
521
00:38:52,143 --> 00:38:54,183
T� bem,
eles ficam distantes...
522
00:38:55,298 --> 00:38:56,698
...esperando.
523
00:38:57,765 --> 00:38:59,165
Sim, certo.
524
00:39:01,693 --> 00:39:03,093
Boa noite.
525
00:39:04,021 --> 00:39:06,591
Alguns dias atr�s, esse...
526
00:39:06,959 --> 00:39:09,654
belo artefato, estava sumido,
527
00:39:10,365 --> 00:39:12,120
at� para sempre, talvez.
528
00:39:12,802 --> 00:39:15,691
Mas agora, gra�as ao empenho
529
00:39:15,692 --> 00:39:19,505
da maravilhosa
for�a policial de Maiorca,
530
00:39:19,825 --> 00:39:23,243
foi completamente
recuperado.
531
00:39:23,737 --> 00:39:28,674
� com prazer que apresento
o �cone de S�o Nicolau,
532
00:39:29,018 --> 00:39:31,401
de volta para o povo
dessa bela ilha.
533
00:39:31,846 --> 00:39:33,260
� falso...
534
00:39:35,299 --> 00:39:38,712
- encomendada por Kati Gorenka.
- Este � o verdadeiro.
535
00:39:39,306 --> 00:39:43,095
Achamos no seu barco,
junto com o corpo do fals�rio.
536
00:39:43,431 --> 00:39:46,259
Isso � rid�culo.
Ela est� doida.
537
00:39:48,730 --> 00:39:50,300
Kati! Kati, fuja!
538
00:40:04,034 --> 00:40:05,902
Max! Max! Max!
539
00:40:14,306 --> 00:40:15,713
N�o se mova.
540
00:40:28,942 --> 00:40:31,733
Se est� procurando pelo Yuri,
pode esperar sentada.
541
00:40:31,734 --> 00:40:33,134
Fim de jogo.
542
00:40:40,599 --> 00:40:42,013
Solte ela!
543
00:40:59,276 --> 00:41:01,513
Toda ter�a-feira,
no Gin�sio Aberystwyth.
544
00:41:01,882 --> 00:41:03,455
Eu s� era faixa verde.
545
00:41:13,154 --> 00:41:14,669
Bela canelada, por sinal.
546
00:41:15,544 --> 00:41:16,950
N�o foi nada.
547
00:41:17,988 --> 00:41:19,403
Presente de Deus.
548
00:41:23,709 --> 00:41:25,709
Ziggy von Rumke
tinha algum talento?
549
00:41:28,023 --> 00:41:30,977
- Id�nticos.
- Ambas s�o t�o bel�ssimas.
550
00:41:31,164 --> 00:41:32,639
Como sabe diferenciar?
551
00:41:32,640 --> 00:41:35,445
A verdade n�o pode
ser escondida do fiel, Detetive.
552
00:41:41,650 --> 00:41:43,050
Para voc�.
553
00:41:43,629 --> 00:41:45,029
Presente meu.
554
00:41:45,557 --> 00:41:48,283
Muitas almas boas enfrentaram
seus questionamentos...
555
00:41:49,228 --> 00:41:50,628
e prevaleceram.
556
00:41:51,430 --> 00:41:54,140
Entretanto, � sempre um desafio.
557
00:42:00,069 --> 00:42:02,757
O importante
� que o verdadeiro �cone
558
00:42:02,869 --> 00:42:04,296
est� em um lugar seguro,
559
00:42:05,756 --> 00:42:08,506
onde ser� visto e adorado,
todos os dias.
560
00:42:10,206 --> 00:42:12,487
- N�o concordam?
- Am�m.
561
00:42:25,685 --> 00:42:28,384
O importante
� que o verdadeiro �cone
562
00:42:28,520 --> 00:42:29,958
est� em um lugar seguro.
563
00:42:31,027 --> 00:42:32,427
N�o concorda?
564
00:42:39,326 --> 00:42:42,026
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL l loschulosteam@gmail.com
565
00:42:45,308 --> 00:42:47,998
FOLLOW US!!! l @loschulosteam
TT l IG l FB l YT l PI
43109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.