All language subtitles for The.Mallorca.Files.S01E03.1080p.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,821 --> 00:00:23,221 Champanhe, Sr.? 2 00:00:23,798 --> 00:00:25,198 Obrigado. 3 00:00:25,829 --> 00:00:28,332 Se certifique que a ta�a dele esteja sempre cheia. 4 00:00:28,333 --> 00:00:30,376 - Ele � o convidado de honra. - Claro. 5 00:00:32,909 --> 00:00:34,309 Senhor Prefeito? 6 00:00:34,889 --> 00:00:36,289 Obrigada. 7 00:00:39,414 --> 00:00:42,039 - Mini pizza de caviar? - N�o, obrigada. 8 00:00:42,328 --> 00:00:44,914 Bom, voc� que perde. Elas s�o incr�veis. 9 00:00:50,007 --> 00:00:53,632 Ela � a Russa, n�? Bem elegante. Qual o nome dela, mesmo? 10 00:00:53,887 --> 00:00:55,700 Voc� chegou a ler o dossi�? 11 00:00:56,356 --> 00:00:59,882 Sinceramente? Eu folheei, mesmo os peda�os com ela. 12 00:01:01,891 --> 00:01:03,295 Kati Gorenka, 13 00:01:03,873 --> 00:01:06,420 mulher do oligarca de Moscou, Sergei Gorenka. 14 00:01:06,553 --> 00:01:08,935 - Ele brigou com um rival... - E caiu da sacada, 15 00:01:09,162 --> 00:01:11,054 fazendo Kati ter que fugir depressa. 16 00:01:11,055 --> 00:01:13,899 - Ent�o voc� leu sim. - Eu s� olhei as fotos. 17 00:01:14,032 --> 00:01:16,641 Morto em plena luz do dia. Uma d�zia de testemunhas. 18 00:01:16,797 --> 00:01:18,742 Cl�ssico assassinato de oligarca. 19 00:01:19,218 --> 00:01:20,632 Pobre Kati. 20 00:01:21,132 --> 00:01:22,650 Verdadeira donzela em apuros. 21 00:01:22,789 --> 00:01:25,461 Infelizmente, para voc�, o papel de Pr�ncipe Encantado 22 00:01:25,462 --> 00:01:26,874 j� foi preenchido. 23 00:01:28,781 --> 00:01:33,281 Obrigado por comparecerem a esse momento hist�rico. 24 00:01:33,897 --> 00:01:37,014 Professor da Silva passou as duas �ltimas semanas 25 00:01:37,015 --> 00:01:38,881 avaliando o �cone, 26 00:01:39,247 --> 00:01:42,136 e tenho orgulho em confirmar 27 00:01:42,137 --> 00:01:46,432 que essa � o �cone original de S�o Nicolau, o Russo 28 00:01:46,433 --> 00:01:49,081 que foi roubado desse mesmo mosteiro 29 00:01:49,082 --> 00:01:51,527 a quinhentos anos atr�s. 30 00:01:51,988 --> 00:01:55,521 E gra�as a nossa amiga, Srta. Kati Gorenka, 31 00:01:55,522 --> 00:01:57,303 ele finalmente voltou para casa. 32 00:01:58,026 --> 00:01:59,426 Antes de... 33 00:02:02,903 --> 00:02:07,473 Antes de eu formalmente passar o �cone para o Padre Santiago, 34 00:02:08,367 --> 00:02:12,538 por favor, deem as boas-vindas a nossa anfitri� dessa noite. 35 00:02:20,616 --> 00:02:22,838 - Quem � o gorila? - � o Yuri Gabrikov, 36 00:02:22,839 --> 00:02:24,239 o guarda-costas da Kati. 37 00:02:25,373 --> 00:02:27,029 Ser� que ele j� sorriu alguma vez? 38 00:02:28,245 --> 00:02:29,645 Nem quando crian�a? 39 00:02:30,620 --> 00:02:33,020 Aposto que no anivers�rio de dez anos, ele fez... 40 00:02:34,909 --> 00:02:37,838 A amizade das pessoas de Maiorca 41 00:02:38,318 --> 00:02:40,071 tem sido como um farol, 42 00:02:40,072 --> 00:02:42,310 me guiando de volta para a margem, 43 00:02:43,021 --> 00:02:44,529 e por essa raz�o, 44 00:02:44,761 --> 00:02:47,129 � uma honra, devolver 45 00:02:47,285 --> 00:02:49,245 o �cone de S�o Nicolau 46 00:02:49,549 --> 00:02:51,436 aos seus verdadeiros donos. 47 00:02:52,320 --> 00:02:54,735 Obrigada. Obrigada a todos voc�s. 48 00:02:55,001 --> 00:02:56,946 E agora, por favor, aproveitem a festa. 49 00:03:05,756 --> 00:03:07,646 Algo a reportar, Detetive Winter? 50 00:03:08,944 --> 00:03:11,967 As mini pizzas de caviar s�o simplesmente deliciosas. 51 00:03:12,917 --> 00:03:14,324 Mas fora isso, nada. 52 00:03:27,852 --> 00:03:29,634 Vamos, vamos, vamos! Andem! 53 00:03:29,925 --> 00:03:32,477 Vamos, vamos, vamos! Anda, anda, anda, anda! 54 00:03:44,889 --> 00:03:46,289 Anda, anda, anda! 55 00:03:53,471 --> 00:03:54,871 Max. 56 00:04:01,082 --> 00:04:02,482 Vamos! 57 00:05:34,729 --> 00:05:36,129 Merda! 58 00:05:37,901 --> 00:05:39,301 Merda! 59 00:05:48,535 --> 00:05:51,034 THE MALLORCA FILES S01E03 l The Oligarch's Icon 60 00:05:52,644 --> 00:05:54,644 LaisRosas l TatiSaaresto TinTin l Kuro 61 00:05:54,973 --> 00:05:56,973 Flavs l DebCarda Charles23 l Tamirands 62 00:05:57,310 --> 00:05:59,310 mateuscgr 63 00:06:25,408 --> 00:06:27,008 Isso � um desastre... 64 00:06:28,202 --> 00:06:30,932 sem falar na humilha��o nacional 65 00:06:31,335 --> 00:06:32,944 em plena luz do dia. 66 00:06:33,407 --> 00:06:36,241 A pol�cia tinha uma �nica simples tarefa 67 00:06:36,242 --> 00:06:38,540 proteger o �cone de S�o Nicolau, 68 00:06:38,541 --> 00:06:40,592 e foi roubado debaixo dos seus narizes! 69 00:06:41,201 --> 00:06:44,075 Kati Gorenka n�o � s� nossa convidada. 70 00:06:44,076 --> 00:06:47,419 Ela est� investindo muito no projeto do hotel. 71 00:06:47,420 --> 00:06:50,489 Isso significa trabalho e neg�cios para a minha ilha. 72 00:06:50,490 --> 00:06:52,401 Eu acho que Maiorca pertence a todos... 73 00:06:52,402 --> 00:06:54,646 J� ampliamos a busca pelo barco. 74 00:06:54,935 --> 00:06:57,601 Achando-o torna prov�vel que recuperemos o �cone. 75 00:06:57,726 --> 00:07:00,060 Acho bom, ou... 76 00:07:00,554 --> 00:07:01,954 ou... 77 00:07:02,221 --> 00:07:03,621 ou... 78 00:07:06,882 --> 00:07:09,988 - Ou...? - Ou haver� grandes problemas, 79 00:07:09,989 --> 00:07:12,194 e muitos, para todos voc�s. 80 00:07:12,195 --> 00:07:14,002 Um grande problema! 81 00:07:16,061 --> 00:07:17,506 Encontrem o �cone. 82 00:07:23,505 --> 00:07:25,575 "Um grande problema!" Para voc�. 83 00:07:25,762 --> 00:07:28,857 - Algum sinal do barco? - Ainda n�o. Mas como disse, 84 00:07:28,858 --> 00:07:32,073 - a Guarda Costeira ampliou... - Qual �. O �cone j� est� longe. 85 00:07:32,074 --> 00:07:34,263 Deve estar pendurada no por�o de um mafioso. 86 00:07:34,264 --> 00:07:36,501 - Se tiv�ssemos uma lancha... - Est� errado! 87 00:07:36,502 --> 00:07:39,141 - Ainda deve estar na ilha. - Adora me contradizer. 88 00:07:39,142 --> 00:07:42,191 - Est� virando uma mania. - Voc�, cale-se. Voc�, fale. 89 00:07:42,441 --> 00:07:44,600 O helic�ptero estava no local na hora certa, 90 00:07:44,601 --> 00:07:46,802 ent�o aquele barco n�o chegou ao continente. 91 00:07:46,803 --> 00:07:50,013 Deve ter voltado para a costa, o que significa, logicamente, 92 00:07:50,014 --> 00:07:51,618 S�o Nicolau ainda est� na ilha 93 00:07:51,619 --> 00:07:53,401 e, se estiver, podemos recuper�-lo. 94 00:07:53,402 --> 00:07:55,555 Para o bem de todos, espero que tenha raz�o. 95 00:07:58,986 --> 00:08:02,265 Bom, n�o fiquem a� parados. V�o encontr�-lo! 96 00:08:10,922 --> 00:08:12,812 Olha, eu sei que vai dizer algo, tipo, 97 00:08:12,813 --> 00:08:14,213 "esta � uma viagem pessoal" 98 00:08:14,214 --> 00:08:17,039 - porque devia proteger o �cone. - Desculpe, eu? 99 00:08:17,722 --> 00:08:20,039 Se n�o estivesse ocupado comendo mini pizzas. 100 00:08:20,040 --> 00:08:23,358 S� estou dizendo que claramente foi um roubo profissional, 101 00:08:23,359 --> 00:08:25,710 o que significa que, apesar do que diz a l�gica, 102 00:08:25,711 --> 00:08:28,454 as chances de a encontrarmos agora, s�o bem pequenas. 103 00:08:29,429 --> 00:08:31,614 - Est� desistindo. - N�o! 104 00:08:31,946 --> 00:08:34,860 S� estou te preparando para uma prov�vel decep��o. S� isso. 105 00:08:34,861 --> 00:08:38,518 Bom, �timo. Muito obrigada mas prefiro pensar positivo, 106 00:08:38,519 --> 00:08:40,358 ent�o podemos come�ar a trabalhar? 107 00:08:40,482 --> 00:08:42,281 Se eles esconderam o barco na ilha, 108 00:08:42,282 --> 00:08:44,527 ent�o algu�m, em algum lugar, viu algo. 109 00:08:44,528 --> 00:08:46,187 Em um trecho vazio da costa 110 00:08:46,188 --> 00:08:48,241 com mil enseadas, todas inacess�veis? 111 00:08:48,242 --> 00:08:50,371 Como disse ao Cesar, o barco � a chave. 112 00:08:50,372 --> 00:08:51,827 Falamos com a Guarda Costeira, 113 00:08:51,828 --> 00:08:53,806 Intelig�ncia Criminal, informantes, 114 00:08:53,807 --> 00:08:56,348 qualquer um que possa ter visto o barco. 115 00:08:57,684 --> 00:08:59,623 Paco. Paco! 116 00:08:59,624 --> 00:09:01,821 Paco saber� e eu sei onde ele estar�. 117 00:09:03,142 --> 00:09:04,542 Vamos. 118 00:09:22,081 --> 00:09:23,481 Aquele � o Paco? 119 00:09:23,882 --> 00:09:26,780 Pelican L, tamb�m conhecido como Paco. 120 00:09:27,521 --> 00:09:30,146 J� foi um artista de sucesso, caiu em m�s companhias, 121 00:09:30,567 --> 00:09:32,731 e agora opera como vagabundo. 122 00:09:33,482 --> 00:09:36,372 - Quer dizer contrabandista? - Isso � t�o cr�tico. 123 00:09:36,814 --> 00:09:39,872 � uma fonte policial valiosa. Ele � muito cooperativo. 124 00:09:41,453 --> 00:09:43,482 Por�m, � sempre bom surpreend�-lo. 125 00:09:56,067 --> 00:09:58,614 Aqui est�, finalizado. Cinquenta euros. 126 00:09:59,770 --> 00:10:02,313 Est� bem, vinte. Qual �, dez! 127 00:10:02,518 --> 00:10:04,119 - Paco! - Ignorantes! 128 00:10:12,581 --> 00:10:14,379 Esse � o bra�o que pinto. 129 00:10:14,550 --> 00:10:17,761 Me solta! O que querem? Al�m de destruir meu neg�cio. 130 00:10:18,011 --> 00:10:19,419 Estamos procurando um barco. 131 00:10:19,535 --> 00:10:23,456 Um barco? O que um artista como eu pode saber sobre isso? 132 00:10:23,457 --> 00:10:26,347 - Porque � um contrabandista. - Contrabandista, eu? 133 00:10:26,541 --> 00:10:28,157 Apenas compro coisas que foram 134 00:10:28,158 --> 00:10:30,246 trazidas pela mar� da boa fortuna. 135 00:10:30,746 --> 00:10:35,179 De qualquer forma, lamento n�o poder ajudar mais. 136 00:10:36,448 --> 00:10:37,888 Isso � uma pena. 137 00:10:39,360 --> 00:10:40,922 Sabia que tem recompensa? 138 00:10:41,724 --> 00:10:44,126 Com certeza, uma merreca. N�o vale nem a pena. 139 00:10:44,626 --> 00:10:46,049 �500. 140 00:10:46,050 --> 00:10:47,530 N�o � t�o pouco. 141 00:10:49,196 --> 00:10:50,596 �50 adiantado. 142 00:10:59,846 --> 00:11:02,248 O restante voc� ganhar� quando conseguir o barco. 143 00:11:03,940 --> 00:11:05,340 Vou ver o que posso fazer. 144 00:11:10,229 --> 00:11:11,629 Bom e velho Paco. 145 00:11:12,971 --> 00:11:14,627 Muito bem, e agora? 146 00:11:15,244 --> 00:11:17,386 A Marina, quero falar com os Russos. 147 00:11:17,563 --> 00:11:19,521 Checar a seguran�a por fora do mosteiro, 148 00:11:19,522 --> 00:11:20,961 eles devem ter informa��es. 149 00:11:20,962 --> 00:11:23,602 Algu�m soube exatamente como desabilitar os alarmes. 150 00:11:24,874 --> 00:11:26,734 Voc� acha que foi um trabalho interno? 151 00:11:26,735 --> 00:11:28,135 Vamos descobrir. 152 00:11:40,714 --> 00:11:42,114 Ekaterina? 153 00:11:42,448 --> 00:11:45,073 Qu�o vaidosa tem que ser para dar seu nome a um iate? 154 00:11:45,231 --> 00:11:47,631 N�o foi a Kati, foi o marido dela, Sergei. 155 00:11:49,061 --> 00:11:51,447 Foi um presente para sua amada. 156 00:11:55,658 --> 00:11:59,578 Kata-Te-Jime, estrangular com uma m�o s�. 157 00:12:02,373 --> 00:12:05,282 Ekaterina, Ekaterina! 158 00:12:10,626 --> 00:12:12,189 Acho que ele est� se rendendo. 159 00:12:18,102 --> 00:12:19,502 Melhor. 160 00:12:20,852 --> 00:12:23,032 Por�m, precisa trabalhar o "golpe perfeito". 161 00:12:24,511 --> 00:12:25,911 Continuamos amanh�. 162 00:12:26,923 --> 00:12:28,324 Pol�cia de Palma. 163 00:12:28,325 --> 00:12:30,903 Sra. Gorenka, temos que fazer umas perguntas. 164 00:12:31,087 --> 00:12:33,223 Claro, os gar�ons. 165 00:12:36,063 --> 00:12:38,790 Maiorca sempre foi um lar para a minha fam�lia. 166 00:12:39,259 --> 00:12:41,841 E agora que o prefeito Cesar nos acolheu, 167 00:12:41,842 --> 00:12:45,633 gostaria de mostrar minha gratid�o devolvendo o �cone. 168 00:12:45,634 --> 00:12:47,681 Voc� cuida de toda a seguran�a da Kati? 169 00:12:48,025 --> 00:12:51,165 Eu protejo ela, foi o �ltimo pedido de Sergei. 170 00:12:51,311 --> 00:12:53,032 Antes de ele cair da varanda? 171 00:12:54,981 --> 00:12:58,942 Meu marido foi morto, Detetive, por pessoas poderosas. 172 00:12:59,294 --> 00:13:01,700 � por isso que nunca posso voltar � R�ssia. 173 00:13:01,919 --> 00:13:04,637 Agora somos apenas pobres refugiados, 174 00:13:05,308 --> 00:13:07,714 � deriva em um oceano de tristeza sem fim. 175 00:13:08,618 --> 00:13:10,992 Ao menos tem este barco para fazer o que quiser. 176 00:13:10,993 --> 00:13:13,323 Detetive, que c�nico de sua parte. 177 00:13:13,627 --> 00:13:15,658 Trouxe quase tudo que me pediu, Kati, 178 00:13:15,900 --> 00:13:18,548 mas n�o tinha colete de pele de raposa. 179 00:13:19,084 --> 00:13:23,401 Lembra dos policiais de ontem, n�o �, Alexis? 180 00:13:23,545 --> 00:13:26,041 Lembro sim, e acredito que vieram se desculpar 181 00:13:26,042 --> 00:13:27,560 pela incompet�ncia de voc�s. 182 00:13:27,888 --> 00:13:29,567 S� precisamos de umas informa��es. 183 00:13:29,694 --> 00:13:32,441 Voc� notou algo diferente antes do tiro? 184 00:13:32,663 --> 00:13:35,515 - Algu�m que n�o reconheceu? - Nada. 185 00:13:36,161 --> 00:13:38,044 Pensei que estivesse cheio de pol�cia, 186 00:13:38,045 --> 00:13:40,204 que a seguran�a estava garantida. 187 00:13:40,442 --> 00:13:41,848 Erro meu, claramente. 188 00:13:42,322 --> 00:13:44,814 Alexis � um profissional, Detetive Blake. 189 00:13:45,157 --> 00:13:46,601 Ex-For�as Especiais. 190 00:13:46,751 --> 00:13:49,869 Ele era meu seguran�a pessoal particular, 191 00:13:49,870 --> 00:13:52,477 antes de n�s... n�s... 192 00:13:52,641 --> 00:13:54,229 Antes de nos apaixonarmos. 193 00:13:54,812 --> 00:13:56,346 N�s nos apaixonamos. 194 00:13:56,792 --> 00:13:58,768 Ele tem padr�es muito altos. 195 00:13:59,550 --> 00:14:02,276 N�s somos as v�timas aqui, Detetives. 196 00:14:02,562 --> 00:14:04,581 Tudo que queremos � nosso �cone de volta. 197 00:14:15,657 --> 00:14:18,376 Voc� n�o consegue nem fingir estar ocupado? 198 00:14:18,678 --> 00:14:20,079 Estou pensando... 199 00:14:22,332 --> 00:14:23,746 sobre o caso. 200 00:14:25,952 --> 00:14:28,566 O Grande Yuri est� com ci�mes, certeza. 201 00:14:29,365 --> 00:14:31,751 - Odeia o Alexis. - Entendo o lado dele. 202 00:14:31,752 --> 00:14:34,481 Mas voc� acha que o Yuri ama a Kati? 203 00:14:35,264 --> 00:14:36,725 Ele idolatra ela de longe? 204 00:14:36,726 --> 00:14:38,920 - N�o vejo isso sendo relevante. - Vingan�a? 205 00:14:39,348 --> 00:14:42,125 Ela fica com o Alexis, ele acha que ela o deve algo, 206 00:14:42,126 --> 00:14:43,531 ent�o ele avisa a gangue, 207 00:14:43,532 --> 00:14:45,871 e deliberadamente deixa um buraco na seguran�a. 208 00:14:48,837 --> 00:14:50,470 Pense nessa ideia, � boa. 209 00:14:50,792 --> 00:14:52,192 Max Winter. 210 00:14:52,790 --> 00:14:54,892 Certo, obrigado. 211 00:14:56,009 --> 00:14:58,938 Sim, eu definitivamente direi � ela para trazer o dinheiro. 212 00:14:59,298 --> 00:15:02,276 Tudo bem. Ent�o, onde est� exatamente? 213 00:15:04,483 --> 00:15:06,037 Certo, obrigado. 214 00:15:10,859 --> 00:15:12,945 - Adivinhe quem era. - Vladimir Putin. 215 00:15:13,062 --> 00:15:16,695 Paco, e ele j� encontrou seu barco. Vamos. 216 00:15:21,844 --> 00:15:25,276 Deu um pouco de trabalho, mas eu conhe�o um cara. 217 00:15:25,277 --> 00:15:27,582 Ele � um pintor de barco 218 00:15:28,019 --> 00:15:31,699 e ele gosta desse trecho da costa para pescar sardinha. 219 00:15:32,121 --> 00:15:35,980 Enfim, ele viu... n�o que ele estivesse procurando, 220 00:15:36,238 --> 00:15:40,481 mas ele viu esse barco, abandonado. 221 00:15:40,482 --> 00:15:44,882 E, agora, houve um pouco de persuas�o da minha parte, mas... 222 00:15:47,992 --> 00:15:51,357 como prometido, um barco. 223 00:15:53,445 --> 00:15:55,710 Paco tem seu ouvido no ch�o. 224 00:15:56,030 --> 00:15:58,361 Ei! Ei! E o meu dinheiro? 225 00:15:58,579 --> 00:15:59,986 Ah �... 226 00:16:04,029 --> 00:16:05,429 S�rio? 227 00:16:09,175 --> 00:16:11,457 - Pegar ou largar. - Pegar. 228 00:16:19,262 --> 00:16:20,663 Alguma coisa? 229 00:16:20,664 --> 00:16:23,262 Bons ladr�es de arte n�o deixam endere�o. 230 00:16:28,927 --> 00:16:31,061 - Ei, onde voc� est� indo? - Olhar por a�. 231 00:16:31,062 --> 00:16:34,507 Ainda n�o acabamos aqui. Temos que pegar DNA e digitais. 232 00:16:35,191 --> 00:16:36,721 E entrevistar testemunhas. 233 00:16:36,722 --> 00:16:38,793 Algu�m deve ter visto ele largar o barco. 234 00:16:39,534 --> 00:16:41,433 Temos que ir de porta em porta, Max. 235 00:16:41,771 --> 00:16:44,122 Que portas? Estamos no meio do nada! 236 00:16:45,966 --> 00:16:48,661 Federico, oi, Miranda. Precisamos da equipe forense. 237 00:16:49,547 --> 00:16:52,415 Uma enseada na estrada de Pollen�a. Te mando as dire��es. 238 00:16:55,199 --> 00:16:56,961 Ei! Venha ver isso. 239 00:16:57,141 --> 00:16:58,699 Espere, depois eu retorno. 240 00:17:02,948 --> 00:17:06,347 � de La Rueda. Lembra das compras de Alexis? 241 00:17:07,377 --> 00:17:10,027 - � a loja mais cara em Palma. - � um recibo, Max. 242 00:17:10,152 --> 00:17:13,058 - Pode estar aqui h� meses. - De jeito nenhum. Isso � novo. 243 00:17:13,404 --> 00:17:16,872 Certo, s� tem um caminho para a praia e pra fora dela. 244 00:17:17,669 --> 00:17:19,417 O mesmo para n�s e para os ladr�es. 245 00:17:19,918 --> 00:17:22,606 E se... Alexis for o nosso infiltrado? 246 00:17:25,412 --> 00:17:27,346 Tudo isso por um recibo de cart�o? 247 00:17:27,347 --> 00:17:29,287 Vamos l�! Vamos fazer compras. 248 00:17:39,282 --> 00:17:42,188 La Rueda, � onde o Alexis faz compras. 249 00:17:43,148 --> 00:17:45,235 Eu te falei que era uma perda de tempo. 250 00:17:46,500 --> 00:17:48,773 Essa negatividade est� virando mania. 251 00:17:50,253 --> 00:17:51,737 Estamos seguindo uma pista. 252 00:17:52,576 --> 00:17:54,195 Verdadeiro trabalho de detetive. 253 00:17:54,861 --> 00:17:57,791 Sinceramente, s� estou aqui at� a an�lise forense sair. 254 00:17:58,293 --> 00:18:00,157 Sabe, verdadeiro trabalho de pol�cia. 255 00:18:03,016 --> 00:18:04,641 Federico. Finalmente! 256 00:18:05,155 --> 00:18:06,584 O barco estar� limpo. 257 00:18:07,805 --> 00:18:09,242 Bem, veremos, certo? 258 00:18:10,817 --> 00:18:12,217 Sim? 259 00:18:16,709 --> 00:18:19,267 O que, nada? Tem certeza? 260 00:18:21,796 --> 00:18:24,179 Certo, obrigada. 261 00:18:26,570 --> 00:18:29,500 Como eu disse... limpo. 262 00:18:33,508 --> 00:18:36,012 Olhe, o alvo est� em movimento. 263 00:19:27,188 --> 00:19:29,394 Viu? Uma galeria, 264 00:19:29,572 --> 00:19:31,930 com negociadores, para comprar um �cone roubado. 265 00:19:32,629 --> 00:19:34,029 Talvez. 266 00:19:35,453 --> 00:19:38,484 "Boa pista, Max. Grande instinto." 267 00:19:38,984 --> 00:19:41,499 "Vamos vigiar essa galeria e ver o que acontece." 268 00:19:41,720 --> 00:19:43,124 � o que deveria dizer. 269 00:19:43,670 --> 00:19:45,985 Quando n�o diz nada significa que venci, certo? 270 00:19:46,670 --> 00:19:48,139 Ao menos � como eu interpreto. 271 00:20:12,841 --> 00:20:16,162 Interessante. O que tem a�, Alexis? 272 00:20:16,392 --> 00:20:18,204 � muito grande para ser nosso �cone. 273 00:20:19,791 --> 00:20:22,174 Ele se foi. Agora eu falo com o dono. 274 00:20:22,679 --> 00:20:25,009 E mostrar que estamos atr�s deles? N�o. 275 00:20:25,392 --> 00:20:27,814 Precisamos de vigil�ncia 24 horas por dia aqui. 276 00:20:28,387 --> 00:20:31,204 E se o quadro estiver l�? N�o podemos arriscar. 277 00:20:32,430 --> 00:20:34,539 Imagine o qu�o feliz o prefeito vai ficar. 278 00:20:35,143 --> 00:20:37,487 Podemos ganhar uma grande, enorme, medalha. 279 00:20:39,471 --> 00:20:41,784 Que diabos? Max! Max, precisamos esperar! 280 00:20:41,785 --> 00:20:43,230 Vou chamar refor�os! 281 00:20:43,231 --> 00:20:45,237 Tarde demais. Estou quase l�. 282 00:20:45,876 --> 00:20:48,001 - Estou entrando. - Pelo amor de Deus! 283 00:20:48,590 --> 00:20:50,719 Max! Max! 284 00:21:19,983 --> 00:21:24,335 TEM CHOVIDO O DIA TODO NAS TRINCHEIRAS 285 00:21:35,146 --> 00:21:37,819 - Posso ajud�-los? - Eu sou a Detetive Blake, 286 00:21:38,061 --> 00:21:40,874 - esse � o Detetive Winter. - Temos perguntas sobre 287 00:21:40,875 --> 00:21:42,851 o roubo do �cone de S�o Nicolau. 288 00:21:43,007 --> 00:21:44,960 Sim. Sim, ouvi falar. 289 00:21:45,693 --> 00:21:48,030 Algo terr�vel. Era uma linda pe�a. 290 00:21:49,996 --> 00:21:51,396 "Era"? 291 00:21:52,362 --> 00:21:56,113 Se foi roubado, creio que j� esteja com um colecionador. 292 00:21:56,114 --> 00:21:59,559 Outra pe�a de arte, inestim�vel, escondida para sempre, 293 00:22:00,374 --> 00:22:02,065 perdida para o mundo. 294 00:22:02,674 --> 00:22:04,437 Esse � o verdadeiro crime, 295 00:22:05,326 --> 00:22:06,726 voc�s n�o acham? 296 00:22:06,956 --> 00:22:08,356 O Russo... 297 00:22:09,720 --> 00:22:12,280 - o que ele queria? - Alexis? 298 00:22:14,103 --> 00:22:17,141 Ele � um cliente. Encomendou uma pintura original. 299 00:22:18,188 --> 00:22:20,110 De gosto question�vel, 300 00:22:20,982 --> 00:22:23,538 mas onde mais ir quando o diabo que dirige? 301 00:22:26,567 --> 00:22:27,967 Sabe, 302 00:22:28,301 --> 00:22:29,769 voc� parece muito familiar. 303 00:22:30,253 --> 00:22:31,653 J� nos encontramos antes? 304 00:22:32,527 --> 00:22:33,927 N�o, 305 00:22:34,200 --> 00:22:35,699 acho que n�o, Detetive. 306 00:22:36,917 --> 00:22:38,317 O que tem aqui? 307 00:22:38,643 --> 00:22:42,346 Armazenamento. N�o podemos exibir tudo. 308 00:22:42,347 --> 00:22:44,229 Procura por algo espec�fico? 309 00:22:44,723 --> 00:22:46,214 - Posso ver? - Temo que n�o. 310 00:22:46,722 --> 00:22:48,136 Perderam a chave. 311 00:22:48,464 --> 00:22:49,864 Podemos arrombar para voc�. 312 00:22:50,607 --> 00:22:52,558 Acho melhor n�o. 313 00:22:52,888 --> 00:22:54,288 A menos que tenha um mandado. 314 00:22:57,561 --> 00:22:59,554 N�o n�? Foi o que eu achei. 315 00:22:59,731 --> 00:23:01,531 Agora, por favor, v�o embora... 316 00:23:02,647 --> 00:23:04,897 ...ou devo ligar para os meus dois advogados. 317 00:23:27,733 --> 00:23:30,497 Sabia! Blake Nardini � um pseud�nimo. Veja. 318 00:23:31,998 --> 00:23:33,609 O verdadeiro nome dele �... 319 00:23:33,610 --> 00:23:35,406 Ziggy von Rumke. 320 00:23:35,407 --> 00:23:37,883 Treinado na Academia de Belas Artes de D�sseldorf. 321 00:23:38,254 --> 00:23:41,290 Negociante de arte roubada. Vamos l� buscar aquele mandado. 322 00:23:43,188 --> 00:23:45,415 Alexis rouba o �cone debaixo do nosso nariz, 323 00:23:45,791 --> 00:23:47,391 vende para Nardini, 324 00:23:47,392 --> 00:23:50,054 - que guarda segredo. - At� poder retirar da ilha. 325 00:23:50,055 --> 00:23:51,515 Quando a poeira baixar. 326 00:24:01,360 --> 00:24:04,032 - Tem certeza disso? - 110%. 327 00:24:07,011 --> 00:24:08,411 Vou com voc�. 328 00:24:23,435 --> 00:24:24,835 Pol�cia! 329 00:24:34,128 --> 00:24:35,528 Max! 330 00:24:45,192 --> 00:24:46,592 Merda! 331 00:25:04,510 --> 00:25:05,910 Detetive Blake! 332 00:25:15,782 --> 00:25:18,033 O prefeito quer a pol�cia espanhola no caso. 333 00:25:18,034 --> 00:25:21,518 Ele n�o confia em voc�. Pedi para ele te dar uma chance. 334 00:25:21,721 --> 00:25:24,705 Por que entraram de cara? Deviam ter pedido refor�os, 335 00:25:24,846 --> 00:25:26,619 montar um monitoramento. Bom... 336 00:25:29,283 --> 00:25:31,721 Achei que se entr�ssemos direto, 337 00:25:31,722 --> 00:25:33,650 ter�amos a chance de encontrar o �cone, 338 00:25:34,593 --> 00:25:35,994 peg�-lo em flagrante. 339 00:25:35,995 --> 00:25:39,275 O que voc� fez foi alertar o principal suspeito. 340 00:25:39,276 --> 00:25:41,019 Agora tenho que dizer ao Cesar 341 00:25:41,020 --> 00:25:42,922 que perdemos o �cone pra sempre! 342 00:25:43,168 --> 00:25:46,145 - Sinto muito. - Palavras j� tenho, detetive. 343 00:25:46,146 --> 00:25:47,894 O que eu preciso � de resultados! 344 00:25:55,647 --> 00:25:57,492 Tudo bem. Desta vez estava certa 345 00:25:57,493 --> 00:25:59,093 - e eu errado. - Sim, obviamente. 346 00:25:59,255 --> 00:26:01,121 Mas tive um palpite, o �cone estava... 347 00:26:01,122 --> 00:26:02,683 Ter�amos encontrado, Max, 348 00:26:02,684 --> 00:26:04,566 se segu�ssemos o procedimento padr�o! 349 00:26:04,567 --> 00:26:07,761 - Mas vem voc� com palpite... - Meu palpite nos levou at� l�. 350 00:26:07,996 --> 00:26:10,841 Lembra do recibo nos arbustos? Paco? 351 00:26:10,842 --> 00:26:12,839 Se fosse pelas suas amadas regras... 352 00:26:12,840 --> 00:26:14,440 Sabe por que existem regras? 353 00:26:14,904 --> 00:26:18,006 Porque funciona. Ent�o, sim, voc� deveria ter me ouvido 354 00:26:18,007 --> 00:26:20,295 - pois sei o que estou fazendo. - Claro. 355 00:26:20,296 --> 00:26:22,936 � a sua pequena fantasia Maiorquina, n�? 356 00:26:23,053 --> 00:26:25,966 Miranda Blake salvando a todos com seu fant�stico trabalho. 357 00:26:25,967 --> 00:26:28,790 Mas quer saber? Peg�vamos caras maus, antes de voc� vir. 358 00:26:28,791 --> 00:26:30,241 - S�rio? Tem certeza? - Sim. 359 00:26:30,506 --> 00:26:32,326 Eu amaria ver alguma evid�ncia disso. 360 00:26:32,437 --> 00:26:34,132 Lembra o que s�o evid�ncias, n�? 361 00:26:34,133 --> 00:26:36,701 � o que n�s, policiais, usamos para prender pessoas. 362 00:26:38,064 --> 00:26:39,493 Voc� n�o � t�o perfeita. 363 00:26:39,778 --> 00:26:42,314 Por isso est� aqui, presa comigo. 364 00:26:46,246 --> 00:26:47,646 Esque�a. 365 00:26:48,182 --> 00:26:49,582 Estou indo para casa, 366 00:26:49,907 --> 00:26:51,428 sugiro que fa�a o mesmo. 367 00:27:16,155 --> 00:27:18,108 Max Winter com sua cara longa de cavalo? 368 00:27:20,148 --> 00:27:21,859 Ele brigou com a namorada. 369 00:27:22,282 --> 00:27:23,773 Quero dizer, 370 00:27:23,774 --> 00:27:25,174 com a outra namorada. 371 00:27:28,493 --> 00:27:30,541 Acho que voc� deveria falar com ele. 372 00:27:31,884 --> 00:27:34,737 - Ela me acha irrespons�vel. - Bem, isso � verdade. 373 00:27:34,738 --> 00:27:36,138 "Eu n�o prendo os bandidos." 374 00:27:36,862 --> 00:27:38,294 Voc� � igual as celas. 375 00:27:38,295 --> 00:27:40,474 - Voc� prende sim. - Certo. 376 00:27:40,826 --> 00:27:42,763 Eu encontrei o barco. Eu. 377 00:27:42,764 --> 00:27:44,779 Pensei que Paco tivesse encontrado. 378 00:27:44,780 --> 00:27:47,226 Ele foi meu informante. Eu fa�o minha parte. 379 00:27:47,227 --> 00:27:48,961 Ela s� escolhe ignorar. 380 00:27:48,962 --> 00:27:51,180 Ent�o voc� est� certo e ela est� errada? 381 00:27:51,344 --> 00:27:53,179 - Exatamente. - E � por isso que voc� 382 00:27:53,180 --> 00:27:55,249 est� bebendo aguardente �s cinco horas? 383 00:27:55,250 --> 00:27:58,723 Estou comemorando... a como estou sempre certo. 384 00:27:59,293 --> 00:28:01,456 Encontre-a e pe�a desculpas. 385 00:28:01,457 --> 00:28:03,174 Ou procure outro bar. 386 00:28:05,881 --> 00:28:07,357 Eu gosto desse bar. 387 00:28:11,572 --> 00:28:16,393 Aqui, temos a fachada da igreja do s�culo XIII. 388 00:28:18,273 --> 00:28:20,242 Era um modelo, 389 00:28:20,442 --> 00:28:23,984 porque foi atingido por um raio no s�culo XVII. 390 00:28:24,435 --> 00:28:27,529 Se quiserem me seguir, vamos por aqui. 391 00:28:38,701 --> 00:28:40,569 A policial da outra noite. 392 00:28:42,236 --> 00:28:44,927 - Sim. - Veio aqui investigar o roubo? 393 00:28:46,694 --> 00:28:48,181 N�o exatamente. 394 00:28:48,182 --> 00:28:51,875 Estou s� repassando as coisas na minha cabe�a. 395 00:28:52,703 --> 00:28:55,164 Isso soa como uma investiga��o. 396 00:28:56,106 --> 00:28:57,506 Sim. 397 00:28:59,410 --> 00:29:01,370 Achei voc� muito corajosa. 398 00:29:01,815 --> 00:29:04,300 Eu a vi correndo atr�s de um ladr�o armado 399 00:29:05,518 --> 00:29:07,276 sem pensar em sua pr�pria seguran�a. 400 00:29:07,799 --> 00:29:09,440 S� estava fazendo o meu trabalho. 401 00:29:11,349 --> 00:29:12,909 N�o acredito que eu disse isso. 402 00:29:14,719 --> 00:29:16,414 Se n�o est� aqui a trabalho, 403 00:29:16,539 --> 00:29:18,765 ent�o porque n�o me deixa te mostrar o lugar? 404 00:29:19,307 --> 00:29:20,707 Claro. 405 00:29:32,778 --> 00:29:34,943 Algumas pessoas dizem que este � um Giotto. 406 00:29:36,324 --> 00:29:39,137 Eu? N�o tenho tanta certeza. 407 00:29:40,309 --> 00:29:41,715 A pincelada � um pouco... 408 00:29:42,853 --> 00:29:44,253 vulgar. 409 00:29:46,471 --> 00:29:48,627 Queria conseguir ver o que voc� pode ver. 410 00:29:50,659 --> 00:29:53,635 �s vezes, queria recuperar meus olhos amadores. 411 00:29:55,084 --> 00:29:56,944 Para ver a beleza do todo... 412 00:29:58,322 --> 00:30:00,082 n�o o dem�nio nos detalhes. 413 00:30:02,125 --> 00:30:04,515 N�o deseje se livrar da sua inoc�ncia, Detetive. 414 00:30:07,566 --> 00:30:09,128 Pobre S�o Nicolau. 415 00:30:10,111 --> 00:30:12,082 Ele desaparece por s�culos, 416 00:30:12,590 --> 00:30:15,440 e quando todos pensam que desapareceu para sempre, 417 00:30:15,550 --> 00:30:18,867 ele reaparece, apenas para desaparecer novamente. 418 00:30:20,140 --> 00:30:22,481 Talvez o Senhor esteja rindo de n�s, Detetive. 419 00:30:22,482 --> 00:30:25,286 Penso que Ele iria querer isso de volta tanto quanto n�s. 420 00:30:26,080 --> 00:30:29,064 Deus, � isso. Uma obra-prima, certo? 421 00:30:29,822 --> 00:30:33,202 - � o que os livros dizem. - Uma obra-prima, sem d�vida. 422 00:30:34,992 --> 00:30:37,259 Mas o que importa � o que ela representa. 423 00:30:37,260 --> 00:30:41,236 S�o Nicolau � muito mais do que madeira pintada. 424 00:30:41,782 --> 00:30:43,712 O verdadeiro g�nio �... 425 00:30:44,470 --> 00:30:46,306 a devo��o do artista. 426 00:30:47,998 --> 00:30:50,940 Pura f� que se tornou real, Detetive Blake. 427 00:30:51,389 --> 00:30:54,842 Isso sim n�o tem pre�o. 428 00:30:57,581 --> 00:30:59,284 � onde vamos coloc�-lo. 429 00:31:00,151 --> 00:31:01,939 Um �cone � uma janela para o c�u. 430 00:31:02,042 --> 00:31:04,442 Escond�-lo em um cofre acaba com a quest�o. 431 00:31:05,939 --> 00:31:07,528 Como pode ver n�s... 432 00:31:08,481 --> 00:31:09,970 preenchemos o espa�o. 433 00:31:11,082 --> 00:31:12,842 Por�m, � um pouco... 434 00:31:14,639 --> 00:31:16,039 Vazio? 435 00:31:18,638 --> 00:31:20,598 O trabalho do padre Rodrigo. 436 00:31:22,216 --> 00:31:24,153 Seu dom � a devo��o, 437 00:31:24,669 --> 00:31:26,069 Mas n�o a arte. 438 00:31:26,875 --> 00:31:28,842 Talvez voc� deva contar a verdade a ele. 439 00:31:31,500 --> 00:31:33,000 E ferir os sentimentos dele? 440 00:31:34,133 --> 00:31:35,533 N�o. 441 00:31:36,562 --> 00:31:39,251 �s vezes, a verdade � superestimada. 442 00:31:40,094 --> 00:31:42,015 Eu gostei do roxo. 443 00:31:46,063 --> 00:31:48,453 Cristo est� vestido assim porque 444 00:31:48,454 --> 00:31:50,891 pigmento roxo j� foi algo extremamente caro, 445 00:31:51,859 --> 00:31:54,805 extra�do das conchas dos carac�is marinhos. 446 00:31:55,710 --> 00:31:57,359 Foi um sinal de grande riqueza, 447 00:31:58,240 --> 00:32:00,745 a cor dos papas e imperadores. 448 00:32:00,957 --> 00:32:03,381 Cada cor conta sua pr�pria hist�ria, Detetive. 449 00:32:15,575 --> 00:32:17,739 - Tem certeza? - Sim. 450 00:32:17,980 --> 00:32:19,559 A pedra � l�pis-laz�li 451 00:32:20,137 --> 00:32:22,052 uma fonte antiga de pigmento azul. 452 00:32:23,310 --> 00:32:25,458 Posso analisar mais, se voc� quiser. 453 00:32:25,968 --> 00:32:27,412 Onde voc� conseguiu isso? 454 00:32:28,166 --> 00:32:29,566 Desculpe. 455 00:32:33,672 --> 00:32:35,547 - Oi. - Adivinha? 456 00:32:36,375 --> 00:32:39,242 Encontramos o �cone. S�o Nicolau est� de volta. 457 00:32:41,324 --> 00:32:43,221 Uma crian�a e um cachorro encontraram, 458 00:32:43,222 --> 00:32:45,982 escondido em um arbusto perto do barco, e avisaram. 459 00:32:54,995 --> 00:32:57,143 - � falso. - O qu�? 460 00:32:57,542 --> 00:33:01,142 Pensa, quando achamos o barco, toda a �rea foi revistada. 461 00:33:01,143 --> 00:33:03,704 Nenhuma evid�ncia, impress�es, fibras, nada. 462 00:33:03,705 --> 00:33:05,641 Al�m de um extrato de cart�o. 463 00:33:05,642 --> 00:33:07,165 Agora o �cone aparece escondido 464 00:33:07,166 --> 00:33:09,360 debaixo de um arbusto? N�o faz sentido. 465 00:33:09,509 --> 00:33:10,962 Talvez eles n�o viram isso. 466 00:33:11,595 --> 00:33:14,321 Federico pode ser v�rias coisas, mas ele trabalha bem. 467 00:33:14,322 --> 00:33:16,751 N�o tem como isso ter sido deixado pelos ladr�es. 468 00:33:18,771 --> 00:33:20,738 Certo, suponho que voc� tem uma teoria. 469 00:33:20,739 --> 00:33:23,798 O instituto confirmou que o �cone � verdadeiro. 470 00:33:23,799 --> 00:33:25,354 E foi roubado. 471 00:33:25,706 --> 00:33:28,425 E se eles roubaram para fazer uma c�pia? 472 00:33:28,737 --> 00:33:31,175 Ao achar o falso, acreditar�amos que � verdadeiro 473 00:33:31,176 --> 00:33:34,659 o caso � encerrado e eles vendem o original no mercado negro. 474 00:33:34,660 --> 00:33:37,526 Alexis visita von Rumke para fazer a c�pia 475 00:33:38,292 --> 00:33:39,987 Antes de plant�-lo de volta aqui 476 00:33:39,988 --> 00:33:41,921 - para n�s encontrarmos. - Exatamente. 477 00:33:42,863 --> 00:33:45,441 Encontrei isso, na galeria, Federico testou. 478 00:33:45,442 --> 00:33:47,690 � l�pis-laz�li. � um ingrediente vital. 479 00:33:47,691 --> 00:33:50,183 Estava sendo usando para combinar o azul no �cone. 480 00:33:50,602 --> 00:33:52,484 Essa pintura � uma falsifica��o. 481 00:33:52,854 --> 00:33:55,102 � muito boa, mas � falsa. 482 00:33:58,589 --> 00:34:00,238 Eu estou certa. Sei que estou. 483 00:34:00,239 --> 00:34:03,138 Essa sala � engra�ada. Tem um pouco de eco. 484 00:34:03,442 --> 00:34:05,370 Tenho certeza que j� ouvi isso antes. 485 00:34:05,371 --> 00:34:07,957 quando autorizei uma busca em um est�dio vazio. 486 00:34:07,958 --> 00:34:09,801 Prometo que dessa vez � diferente. 487 00:34:09,802 --> 00:34:13,400 Parece o meu ex-marido. E acredite, isso n�o � bom. 488 00:34:13,401 --> 00:34:16,213 Eu que errei na �ltima vez. Mas acho que ela est� certa. 489 00:34:16,214 --> 00:34:18,611 Ah sim, se ele est� convencido... 490 00:34:18,612 --> 00:34:20,386 N�o, eu tomei minha decis�o. 491 00:34:20,387 --> 00:34:22,903 Voc�s tiveram sua chance, o �cone est� de volta, 492 00:34:22,904 --> 00:34:25,487 a cerim�nia vai acontecer, o caso est� encerrado. 493 00:34:25,488 --> 00:34:27,201 � isso que eles querem. 494 00:34:27,339 --> 00:34:29,089 Eles est�o brincando com a gente. 495 00:34:29,090 --> 00:34:30,490 Fechado! 496 00:34:38,162 --> 00:34:40,185 Ei, espere! 497 00:34:41,154 --> 00:34:44,005 Olha, voc� estava certa e eu errado. 498 00:34:44,847 --> 00:34:47,355 Eu me apressei e estraguei o caso. Me desculpe. 499 00:34:48,074 --> 00:34:52,130 - Carmen te mandou falar isso? - N�o exatamente. 500 00:34:52,607 --> 00:34:55,802 Me empolguei, mas deveria ter te ouvido. 501 00:34:56,638 --> 00:35:01,002 Foi um ataque de dois p�s, vermelho, confirmado pelo VAR. 502 00:35:03,857 --> 00:35:05,990 N�o sei o que isso significa, 503 00:35:07,142 --> 00:35:08,548 mas obrigado, eu acho. 504 00:35:10,298 --> 00:35:11,720 Continuamos parceiros? 505 00:35:14,485 --> 00:35:15,885 Compa�eros? 506 00:35:19,875 --> 00:35:21,275 Claro. 507 00:35:21,688 --> 00:35:24,500 - N�o, n�o vou te abra�ar. - Far� quando ouvir meu plano. 508 00:35:25,157 --> 00:35:28,141 N�s achamos que Kati Gorenka ainda tem o verdadeiro �cone. 509 00:35:28,298 --> 00:35:30,001 - Tenho certeza. - Ent�o � simples. 510 00:35:30,486 --> 00:35:32,603 Tudo que temos que fazer � roubar de volta. 511 00:35:34,261 --> 00:35:36,683 Somos policiais, Max. N�o roubamos coisas. 512 00:35:36,684 --> 00:35:39,253 Bem, as vezes as regras s�o supervalorizadas. 513 00:36:12,285 --> 00:36:13,722 O que ele est� fazendo aqui? 514 00:37:50,637 --> 00:37:52,071 Merda! 515 00:38:17,596 --> 00:38:19,996 Max, veja. 516 00:38:23,156 --> 00:38:24,564 Eu n�o faria isso... 517 00:38:24,908 --> 00:38:27,162 meu parceiro est� literalmente atr�s de voc�. 518 00:38:28,679 --> 00:38:30,079 Certeza? 519 00:38:41,455 --> 00:38:45,674 Pobre Ziggy. T�o talentoso, mas vai virar comida de tubar�o. 520 00:38:46,486 --> 00:38:49,126 - Tem tubar�es aqui? - Na minha cabe�a, sim. 521 00:38:52,143 --> 00:38:54,183 T� bem, eles ficam distantes... 522 00:38:55,298 --> 00:38:56,698 ...esperando. 523 00:38:57,765 --> 00:38:59,165 Sim, certo. 524 00:39:01,693 --> 00:39:03,093 Boa noite. 525 00:39:04,021 --> 00:39:06,591 Alguns dias atr�s, esse... 526 00:39:06,959 --> 00:39:09,654 belo artefato, estava sumido, 527 00:39:10,365 --> 00:39:12,120 at� para sempre, talvez. 528 00:39:12,802 --> 00:39:15,691 Mas agora, gra�as ao empenho 529 00:39:15,692 --> 00:39:19,505 da maravilhosa for�a policial de Maiorca, 530 00:39:19,825 --> 00:39:23,243 foi completamente recuperado. 531 00:39:23,737 --> 00:39:28,674 � com prazer que apresento o �cone de S�o Nicolau, 532 00:39:29,018 --> 00:39:31,401 de volta para o povo dessa bela ilha. 533 00:39:31,846 --> 00:39:33,260 � falso... 534 00:39:35,299 --> 00:39:38,712 - encomendada por Kati Gorenka. - Este � o verdadeiro. 535 00:39:39,306 --> 00:39:43,095 Achamos no seu barco, junto com o corpo do fals�rio. 536 00:39:43,431 --> 00:39:46,259 Isso � rid�culo. Ela est� doida. 537 00:39:48,730 --> 00:39:50,300 Kati! Kati, fuja! 538 00:40:04,034 --> 00:40:05,902 Max! Max! Max! 539 00:40:14,306 --> 00:40:15,713 N�o se mova. 540 00:40:28,942 --> 00:40:31,733 Se est� procurando pelo Yuri, pode esperar sentada. 541 00:40:31,734 --> 00:40:33,134 Fim de jogo. 542 00:40:40,599 --> 00:40:42,013 Solte ela! 543 00:40:59,276 --> 00:41:01,513 Toda ter�a-feira, no Gin�sio Aberystwyth. 544 00:41:01,882 --> 00:41:03,455 Eu s� era faixa verde. 545 00:41:13,154 --> 00:41:14,669 Bela canelada, por sinal. 546 00:41:15,544 --> 00:41:16,950 N�o foi nada. 547 00:41:17,988 --> 00:41:19,403 Presente de Deus. 548 00:41:23,709 --> 00:41:25,709 Ziggy von Rumke tinha algum talento? 549 00:41:28,023 --> 00:41:30,977 - Id�nticos. - Ambas s�o t�o bel�ssimas. 550 00:41:31,164 --> 00:41:32,639 Como sabe diferenciar? 551 00:41:32,640 --> 00:41:35,445 A verdade n�o pode ser escondida do fiel, Detetive. 552 00:41:41,650 --> 00:41:43,050 Para voc�. 553 00:41:43,629 --> 00:41:45,029 Presente meu. 554 00:41:45,557 --> 00:41:48,283 Muitas almas boas enfrentaram seus questionamentos... 555 00:41:49,228 --> 00:41:50,628 e prevaleceram. 556 00:41:51,430 --> 00:41:54,140 Entretanto, � sempre um desafio. 557 00:42:00,069 --> 00:42:02,757 O importante � que o verdadeiro �cone 558 00:42:02,869 --> 00:42:04,296 est� em um lugar seguro, 559 00:42:05,756 --> 00:42:08,506 onde ser� visto e adorado, todos os dias. 560 00:42:10,206 --> 00:42:12,487 - N�o concordam? - Am�m. 561 00:42:25,685 --> 00:42:28,384 O importante � que o verdadeiro �cone 562 00:42:28,520 --> 00:42:29,958 est� em um lugar seguro. 563 00:42:31,027 --> 00:42:32,427 N�o concorda? 564 00:42:39,326 --> 00:42:42,026 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL l loschulosteam@gmail.com 565 00:42:45,308 --> 00:42:47,998 FOLLOW US!!! l @loschulosteam TT l IG l FB l YT l PI 43109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.