Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,404 --> 00:00:25,444
Qual �, est� na hora,
Esteban.
2
00:00:51,223 --> 00:00:53,703
A� sim. Esse � o meu garoto.
3
00:01:34,703 --> 00:01:37,657
Esteban! Esteban!
4
00:01:38,360 --> 00:01:39,774
Esteban!
5
00:01:40,836 --> 00:01:43,296
THE MALLORCA FILESS01E02 l King of the Mountains
6
00:01:46,742 --> 00:01:48,742
LaisRosas l TatiSaarestoTinTin l Kuro
7
00:01:49,721 --> 00:01:51,721
Flavs l DebCardaCharles23 l Tamirands
8
00:01:52,583 --> 00:01:54,583
mateuscgr
9
00:02:17,169 --> 00:02:19,744
J� sei o que voc� dir�,
mas perguntarei mesmo assim.
10
00:02:19,745 --> 00:02:22,114
Um ciclista maiorquino
sumiu em Puig Major,
11
00:02:22,115 --> 00:02:24,130
e eu gostaria de pegar o caso
com o Max.
12
00:02:24,606 --> 00:02:26,006
In�s.
13
00:02:26,754 --> 00:02:28,161
Detetive Blake!
14
00:02:29,775 --> 00:02:31,175
Olhe para voc�!
15
00:02:31,277 --> 00:02:33,331
Come�ando a se vestir
como um maiorquino.
16
00:02:33,743 --> 00:02:35,159
� mais confort�vel, n�o?
17
00:02:35,303 --> 00:02:36,742
- Onde ela est�?
- Longe.
18
00:02:36,743 --> 00:02:38,182
Em Madri, por uma semana.
19
00:02:38,183 --> 00:02:39,903
- Caso de corrup��o.
- S�rio?
20
00:02:41,513 --> 00:02:42,914
Muito importante.
21
00:02:42,915 --> 00:02:44,899
Muito, muito,
muito alto n�vel.
22
00:02:45,510 --> 00:02:47,705
- N�o fa�a isso.
- T�.
23
00:02:48,383 --> 00:02:50,142
Ela deixou instru��es
para a gente.
24
00:02:50,811 --> 00:02:53,062
"Max e Miranda,
n�o toquem nas minhas coisas."
25
00:02:53,063 --> 00:02:54,823
- Isso � uma amea�a, Max.
- Eu sei.
26
00:02:56,571 --> 00:02:58,907
- Quem � o ciclista?
- Esteban Domenech.
27
00:02:59,846 --> 00:03:02,104
- Voc� est� brincando.
- Voc� o conhece?
28
00:03:02,656 --> 00:03:06,898
Esteban Domenech, Miranda,
� um super ciclista,
29
00:03:07,640 --> 00:03:09,311
e o grande her�i dessa ilha.
30
00:03:10,608 --> 00:03:12,773
T� bem, vamos a Puig Major.
31
00:03:13,257 --> 00:03:15,412
- N�s?
- Um caso Espanhol, Max.
32
00:03:15,413 --> 00:03:17,897
- Finalmente!
- Ines vai cortar nossos bra�os,
33
00:03:18,057 --> 00:03:19,458
e todo o resto.
34
00:03:19,459 --> 00:03:20,888
A menos que a gente
ache ele.
35
00:03:52,723 --> 00:03:55,865
"A dois anos, Esteban Domenech,
era s� mais um domestique."
36
00:03:55,866 --> 00:03:57,266
O que � isso?
37
00:03:57,731 --> 00:03:59,410
Domestiques
s�o bem interessantes.
38
00:04:00,113 --> 00:04:02,559
S�o os ciclistas
que se sacrificam completamente
39
00:04:02,560 --> 00:04:04,011
para se ajudarem a vencer.
40
00:04:04,691 --> 00:04:07,254
- Ent�o s�o servos?
- Bom, mais ou menos isso, �.
41
00:04:08,267 --> 00:04:09,718
Por que voc� aceitaria isso?
42
00:04:10,462 --> 00:04:13,023
"Mas seus pais e irm�o
morreram em uma bola de fogo"
43
00:04:13,024 --> 00:04:15,804
"quando o carro deles deslizou
da montanha, em Andes."
44
00:04:15,805 --> 00:04:17,207
D� para imaginar?
45
00:04:17,208 --> 00:04:20,756
"Isso acabaria com qualquer um,
mas o tornou um vencedor."
46
00:04:20,919 --> 00:04:23,598
E o favorito para ganhar
a "Tour de France" desse ano.
47
00:04:23,984 --> 00:04:25,424
Que conto de fadas.
48
00:04:25,425 --> 00:04:27,526
Vamos torcer para n�o ter
um final tr�gico.
49
00:04:35,863 --> 00:04:37,263
Voc� est� bem?
50
00:04:37,643 --> 00:04:39,043
Sim.
51
00:04:39,394 --> 00:04:40,794
Ent�o tudo bem.
52
00:04:42,588 --> 00:04:44,752
N�o s�o todos os ciclistas
uns trapaceiros?
53
00:04:46,043 --> 00:04:49,102
Esteban j� foi testado mais que
qualquer outro ciclista.
54
00:04:49,610 --> 00:04:51,010
Ele n�o trapaceia.
55
00:05:06,882 --> 00:05:09,523
- O que voc�s est�o fazendo?
- Nosso trabalho.
56
00:05:09,927 --> 00:05:12,036
Voc� ao menos sabe
quem � Esteban Domenech?
57
00:05:12,483 --> 00:05:15,000
Venceu o �ltimo "Giro d'Italia"
e o Desafio Maiorca
58
00:05:15,001 --> 00:05:18,256
dos �ltimos tr�s anos. Favorito
ao Tour de France e her�i local.
59
00:05:18,800 --> 00:05:20,342
Eu amo quando voc� faz isso.
60
00:05:20,343 --> 00:05:22,528
Qu�o atr�s
estavam seus colegas de time?
61
00:05:22,529 --> 00:05:25,411
De acordo com a filha
do treinador dele, 36 segundos.
62
00:05:25,809 --> 00:05:27,340
Eles sa�ram com pressa.
63
00:05:27,341 --> 00:05:29,862
Pela largura da via
e dist�ncia de eixo, � uma van.
64
00:05:29,863 --> 00:05:31,918
Devo ser capaz de identificar
a marca
65
00:05:31,919 --> 00:05:34,039
e confirmar
que o sangue � do Esteban.
66
00:05:35,525 --> 00:05:37,350
Ent�o, a van
estava esperando aqui
67
00:05:37,689 --> 00:05:40,767
e bateu na frente da moto do
Esteban, quando saiu do t�nel.
68
00:05:40,907 --> 00:05:44,073
Pow! Estragou a roda,
o jogando no asfalto.
69
00:05:44,074 --> 00:05:46,032
Ent�o Esteban foi carregado
at� ve�culo.
70
00:05:46,225 --> 00:05:50,389
- Que sumiu de vista.
- Tudo em menos de 36 segundos.
71
00:05:50,529 --> 00:05:53,282
- Isso foi planejado.
- Meticulosamente.
72
00:06:00,483 --> 00:06:02,041
O "Desafio de Maiorca".
73
00:06:02,162 --> 00:06:04,943
Uma das mais prestigiadas
corridas de ciclismo do mundo,
74
00:06:05,084 --> 00:06:08,608
e uma das mais dif�ceis,
nas maiores montanhas da ilha.
75
00:06:09,079 --> 00:06:10,627
As melhores equipes
est�o aqui,
76
00:06:10,628 --> 00:06:13,694
mas a equipe de Esteban,
Galatzo, � a estrela do show.
77
00:06:23,482 --> 00:06:25,747
Em um momento
ele � o recorde na tela,
78
00:06:25,748 --> 00:06:29,013
fazendo a montanha de boba.
No outro, ele desaparece.
79
00:06:29,441 --> 00:06:33,604
O mais talentoso e trabalhador
que treinei durante 25 anos.
80
00:06:33,740 --> 00:06:36,746
Senhor Martinez, sabe de algu�m
que tenha rancor de Esteban?
81
00:06:36,747 --> 00:06:38,722
Todos que ele derrota
viram inimigos.
82
00:06:38,723 --> 00:06:40,895
O suficiente para machuc�-lo,
fisicamente?
83
00:06:41,270 --> 00:06:43,282
Para impedi-lo de correr,
talvez?
84
00:06:43,517 --> 00:06:44,917
Ele.
85
00:06:50,260 --> 00:06:51,660
Terry Davies.
86
00:06:52,064 --> 00:06:53,728
Not�cia chocante, Franco.
87
00:06:54,200 --> 00:06:55,727
Bom, veja o lado bom.
88
00:06:55,728 --> 00:06:57,782
N�o podem provar
que Domenech � trapaceiro
89
00:06:57,783 --> 00:06:59,743
se ele n�o estiver aqui
para os testes.
90
00:07:00,855 --> 00:07:02,256
S�dico!
91
00:07:02,257 --> 00:07:03,982
Esteban pedalava
para o Davies.
92
00:07:03,983 --> 00:07:05,767
Mas a� ele o exp�s
como um valent�o.
93
00:07:05,768 --> 00:07:08,503
O Esteban disse a verdade,
porque � um artista.
94
00:07:08,758 --> 00:07:10,662
� por isso que o ciclismo
precisa dele.
95
00:07:10,663 --> 00:07:12,462
Porque o mundo precisa dele.
96
00:07:12,463 --> 00:07:14,113
Est�o fazendo testes
para drogas?
97
00:07:15,024 --> 00:07:18,210
Querem encontrar ervas daninhas
em meu canteiro de orqu�deas.
98
00:07:18,211 --> 00:07:20,303
Sempre v�o para casa
desapontados.
99
00:07:26,627 --> 00:07:29,302
Franco Martinez.
T�o antiquado.
100
00:07:29,975 --> 00:07:32,063
Sim, um verdadeiro
sopro de ar fresco.
101
00:07:35,574 --> 00:07:37,193
Philippe Tromeur.
102
00:07:37,523 --> 00:07:39,828
Esteban tomou o lugar dele
como ciclista l�der.
103
00:07:40,083 --> 00:07:42,192
Ent�o agora,
ele � o domestique do Esteban.
104
00:07:48,981 --> 00:07:51,052
As outras pessoas
pedalam com seus corpos.
105
00:07:51,053 --> 00:07:52,623
Eu pedalo com a minha mente.
106
00:07:55,222 --> 00:07:58,363
- � mesmo?
- S� usamos 10% do c�rebro.
107
00:07:59,403 --> 00:08:01,706
- Isso � um fato.
- Na verdade, � um mito.
108
00:08:02,006 --> 00:08:03,973
- Quem disse?
- V�rios estudos.
109
00:08:04,327 --> 00:08:06,936
Usam principalmente
resson�ncia magn�tica funcional.
110
00:08:06,937 --> 00:08:08,637
Posso te dar as refer�ncias.
111
00:08:10,257 --> 00:08:11,657
Claro.
112
00:08:13,489 --> 00:08:14,890
Sim. Enfim...
113
00:08:14,891 --> 00:08:19,522
Querem saber se estou feliz
com o sumi�o do Esteban?
114
00:08:19,851 --> 00:08:22,523
- Voc� est�?
- Achar a bicicleta na estrada,
115
00:08:22,890 --> 00:08:25,101
ver todo aquele sangue?
116
00:08:26,125 --> 00:08:29,712
Foi o pior momento
da minha vida.
117
00:08:32,523 --> 00:08:35,889
- Viu ou ouviu alguma coisa?
- O sil�ncio.
118
00:08:45,197 --> 00:08:47,123
Como � a sua rela��o
com Esteban?
119
00:08:47,124 --> 00:08:48,751
- �tima.
- Porque h� dois anos
120
00:08:48,752 --> 00:08:50,805
ele estava te ajudando
a vencer corridas.
121
00:08:50,806 --> 00:08:53,164
Agora � domestique dele.
Carrega a garrafa dele.
122
00:08:53,165 --> 00:08:55,314
Quando ele tem problema
voc� se sacrifica.
123
00:08:55,315 --> 00:08:58,260
O prop�sito da vida
n�o � ser feliz.
124
00:08:59,453 --> 00:09:01,225
� ser �til.
125
00:09:03,020 --> 00:09:05,630
- Ralph Emerson.
- Voc� � o escravo dele.
126
00:09:05,631 --> 00:09:08,033
- N�o sou.
- Com o Esteban desaparecido,
127
00:09:08,034 --> 00:09:11,062
voc� ser� o piloto principal
no Desafio Maiorca, domingo.
128
00:09:11,696 --> 00:09:13,348
Talvez at� para
o Tour de France.
129
00:09:13,555 --> 00:09:16,188
Sinceramente,
Eu n�o tinha pensado nisso.
130
00:09:16,838 --> 00:09:18,289
Mais alguma coisa?
131
00:09:18,290 --> 00:09:19,697
Porque...
132
00:09:20,760 --> 00:09:23,149
eu estou em choque,
no momento.
133
00:09:27,348 --> 00:09:28,760
Eu costumava ser assim.
134
00:09:29,516 --> 00:09:31,350
E eu acredito em tudo
que ele disse!
135
00:09:31,351 --> 00:09:32,821
Ele foi humilhado.
136
00:09:32,822 --> 00:09:35,664
Fora da escala narcisista,
e francesa.
137
00:09:35,665 --> 00:09:37,220
Ele tem que estar
ligado a isso.
138
00:09:37,665 --> 00:09:39,358
Ele precisaria de ajuda.
139
00:09:39,751 --> 00:09:41,329
Eu costumava andar
de bicicleta.
140
00:09:41,509 --> 00:09:43,774
Eu ainda ando,
fa�o aulas de spinning.
141
00:09:44,274 --> 00:09:45,813
Isso n�o � ciclismo
de verdade.
142
00:09:46,596 --> 00:09:48,822
Subo uma montanha
mais r�pido que voc�.
143
00:09:49,259 --> 00:09:50,661
Sem chance.
144
00:09:51,056 --> 00:09:53,469
Legal, veremos quem chega
primeiro no Sa Calobra,
145
00:09:53,470 --> 00:09:56,588
pr�ximo domingo,
o perdedor paga um sorvete.
146
00:09:57,038 --> 00:09:59,419
- Tudo bem.
- Um pouco de divers�o, beleza?
147
00:09:59,802 --> 00:10:01,319
Sim. Claro.
148
00:10:13,330 --> 00:10:15,251
Esteban foi criado
na Argentina.
149
00:10:15,503 --> 00:10:16,916
Mas nasceu em Palma.
150
00:10:16,917 --> 00:10:19,206
Os Maiorquinos consideram
ele com um deles.
151
00:10:19,563 --> 00:10:21,203
Eles sabem que ele � bom.
152
00:10:23,956 --> 00:10:26,142
Clara Cicada,
top modelo maiorquina.
153
00:10:26,549 --> 00:10:28,149
S�o o casal perfeito.
154
00:10:30,492 --> 00:10:32,110
Os olhos dela
n�o est�o sorrindo.
155
00:10:32,111 --> 00:10:35,031
Ela est� com dificuldades
pra lidar com a fama e dinheiro.
156
00:10:35,565 --> 00:10:37,503
- Como sabe?
- Vi na revista Hola.
157
00:10:38,450 --> 00:10:39,851
Max.
158
00:10:39,852 --> 00:10:41,252
Loirona.
159
00:10:41,391 --> 00:10:42,870
Certo.
160
00:10:42,871 --> 00:10:46,824
O sangue na estrada combina
com as amostras de Esteban.
161
00:10:46,825 --> 00:10:49,081
A van era uma
Mercedes Benz Sprinter,
162
00:10:49,182 --> 00:10:51,096
e, veja isso.
163
00:10:51,791 --> 00:10:56,697
Tenho ingressos para o concerto
Fandango, hoje a noite.
164
00:10:57,213 --> 00:10:58,923
Emmy te deu um fora,
n�o foi?
165
00:11:00,091 --> 00:11:02,497
- Vamos falar com Clara Cicada.
- Vamos.
166
00:11:07,064 --> 00:11:08,528
Eu n�o entendo.
167
00:11:09,170 --> 00:11:11,267
Ela ama
m�sica indie espanhola.
168
00:11:24,366 --> 00:11:25,846
Urubus.
169
00:11:45,018 --> 00:11:46,444
Isso n�o faz sentido,
170
00:11:46,445 --> 00:11:49,612
Esteban � um her�i
para esta ilha, todos amam ele.
171
00:11:50,046 --> 00:11:52,648
Alguns valorizam mais o ouro
do que amor, Clara
172
00:11:52,649 --> 00:11:55,370
- � a maldi��o deles.
- Tem tamb�m os invejosos.
173
00:11:55,371 --> 00:11:57,371
A vida perfeita chateia
algumas pessoas.
174
00:12:00,104 --> 00:12:01,504
N�mero desconhecido.
175
00:12:03,356 --> 00:12:04,756
Atenda.
176
00:12:06,323 --> 00:12:09,467
- Al�.
- �100 mil e soltamos ele.
177
00:12:09,468 --> 00:12:11,303
Ligarei em dois dias
com instru��es.
178
00:12:12,345 --> 00:12:13,745
Poderia ser uma pegadinha.
179
00:12:15,178 --> 00:12:16,737
Vou preparar o dinheiro.
180
00:12:17,283 --> 00:12:20,160
Clara, geralmente, nessas
situa��es, aconselhamos...
181
00:12:20,161 --> 00:12:23,001
Voc� promete traz�-lo
em seguran�a se eu n�o pagar?
182
00:12:26,555 --> 00:12:27,955
Encontraram a Van.
183
00:12:52,178 --> 00:12:54,631
"Time Fresh".
� o Terry Davies.
184
00:13:07,463 --> 00:13:09,862
Vamos, Jason! Anda!
185
00:13:10,011 --> 00:13:11,869
Vai, vai! Isso!
186
00:13:14,092 --> 00:13:16,289
Se empenhe, Jason, vamos!
187
00:13:18,143 --> 00:13:19,759
Mexa as pernas, cara!
188
00:13:21,671 --> 00:13:23,308
Isso � uma bagun�a!
189
00:13:26,713 --> 00:13:28,673
Jesus Cristo.
190
00:13:30,142 --> 00:13:32,379
- O que voc�s querem?
- Pol�cia de Palma.
191
00:13:32,380 --> 00:13:35,657
Sei quem s�o. Vi voc�s
com o Franco Martinez, caramba.
192
00:13:35,658 --> 00:13:38,205
Vimos uma van "Time Fresh",
queimada nas montanhas.
193
00:13:38,206 --> 00:13:40,029
Eu nem sabia
que tava faltando uma.
194
00:13:40,181 --> 00:13:41,594
Quem tem a chave das vans?
195
00:13:41,595 --> 00:13:43,776
Deixamos umas acima
da porta do motorista.
196
00:13:43,777 --> 00:13:45,183
O que h� de errado com ele?
197
00:13:45,184 --> 00:13:48,202
- Tem c�meras no estacionamento?
- C�meras? N�o.
198
00:13:48,203 --> 00:13:51,199
Olha, eu n�o ligo
para a maldita van, t� bem?
199
00:13:51,997 --> 00:13:53,416
Jason!
200
00:13:54,107 --> 00:13:56,373
Falando s�rio, voc� est� tendo
um derrame?
201
00:13:56,514 --> 00:13:59,779
A van foi usada no sequestro
do Esteban Domenech.
202
00:13:59,780 --> 00:14:02,180
O capacete do Esteban
foi encontrado dentro.
203
00:14:03,768 --> 00:14:05,383
- Sr. Davies.
- Espere!
204
00:14:07,810 --> 00:14:10,080
Esteban exp�s
seus m�todos de treino,
205
00:14:10,081 --> 00:14:12,074
ele destruiu sua reputa��o.
206
00:14:12,294 --> 00:14:15,034
Voc� perdeu patrocinadores,
corredores...
207
00:14:15,165 --> 00:14:18,929
Me prove, que hoje n�o foi uma
completa perda de tempo!
208
00:14:19,072 --> 00:14:21,046
E agora, Esteban � famoso.
209
00:14:21,180 --> 00:14:23,594
Ele � um maldito trapaceiro,
isso que ele �.
210
00:14:23,595 --> 00:14:25,760
Talvez ele tenha melhorado,
ap�s te deixar.
211
00:14:25,761 --> 00:14:27,519
Aquele garoto est� na m�dia.
212
00:14:28,649 --> 00:14:30,547
Igual ao "Ligeirinho" aqui.
213
00:14:32,106 --> 00:14:33,892
Eles s� n�o descobriram,
ainda.
214
00:14:39,641 --> 00:14:41,320
- In�til.
- Para registro,
215
00:14:41,321 --> 00:14:43,758
onde voc� estava ontem,
�s 9h30 da manh�?
216
00:14:43,759 --> 00:14:45,306
Correndo na mata
perto de casa.
217
00:14:45,307 --> 00:14:48,027
- Algu�m te viu?
- N�o. Acabamos?
218
00:14:50,529 --> 00:14:53,488
- Simp�tico.
- Aquele homem � venenoso.
219
00:14:54,052 --> 00:14:55,462
E o Franco est� certo.
220
00:14:55,716 --> 00:14:58,458
Ele adoraria
ter o Esteban fora de cena.
221
00:15:02,347 --> 00:15:03,946
Vamos p�r algu�m
na cola dele.
222
00:15:04,323 --> 00:15:08,103
Voc� se importa se fizermos
uma parada na volta?
223
00:15:10,527 --> 00:15:11,934
N�o?
224
00:15:20,272 --> 00:15:23,929
Tirei o p� da bicicleta
noite passada. Dei uma volta.
225
00:15:24,178 --> 00:15:25,655
- Ah, �?
- �.
226
00:15:25,764 --> 00:15:27,239
Foi at� bom.
227
00:15:27,240 --> 00:15:28,685
M�dia de 30.
228
00:15:29,528 --> 00:15:30,928
30 o qu�?
229
00:15:31,332 --> 00:15:32,914
30 km por hora.
230
00:15:33,244 --> 00:15:36,384
Sei que n�o parece muito,
mas a maior parte era subida.
231
00:15:38,927 --> 00:15:40,407
Como eu estou?
232
00:15:43,267 --> 00:15:44,701
� t�o libertador.
233
00:15:44,702 --> 00:15:47,300
N�o acho que eu seja
a pessoa certa para isso, Max.
234
00:15:47,301 --> 00:15:49,275
- � suplemento de testosterona?
- Sim.
235
00:15:49,706 --> 00:15:51,618
N�o preciso disso
para ganhar de voc�.
236
00:15:51,619 --> 00:15:53,022
Mas obrigado.
237
00:15:54,024 --> 00:15:55,424
Mi amor!
238
00:16:00,839 --> 00:16:03,341
Oi, Miranda.
Max disse que eu visitaria?
239
00:16:03,506 --> 00:16:04,906
Sim, � claro.
240
00:16:05,776 --> 00:16:08,172
Ah, seu pai tamb�m veio!
�timo. Senhor.
241
00:16:08,173 --> 00:16:10,210
- Ele est� morto?
- Conta, Maxi.
242
00:16:10,453 --> 00:16:11,859
Esteban Domenech est� morto?
243
00:16:13,317 --> 00:16:14,718
N�o sabemos, senhor.
244
00:16:14,719 --> 00:16:16,618
Dois anos atr�s
eu investi nele
245
00:16:16,619 --> 00:16:18,783
para ganhar a Tour de France,
desse ver�o.
246
00:16:19,580 --> 00:16:21,329
Voc� devia ter boas chances.
247
00:16:21,628 --> 00:16:23,112
Quanto voc� investiu?
248
00:16:24,137 --> 00:16:26,105
- Muito.
- Entendo.
249
00:16:26,560 --> 00:16:29,856
Papai quer usar parte do lucro
para pagar nosso casamento.
250
00:16:30,872 --> 00:16:33,356
- Certo!
- Quem comanda o caso dele?
251
00:16:34,215 --> 00:16:36,926
- Est� olhando para eles.
- Voc�? Santa M�e de Deus.
252
00:16:38,328 --> 00:16:39,781
Tragam ele de volta.
253
00:17:00,881 --> 00:17:02,318
- "Gracias."
- De nada.
254
00:17:07,223 --> 00:17:09,662
- "Cafe con leche."
- Valeu.
255
00:17:10,185 --> 00:17:11,585
Alguma novidade?
256
00:17:16,771 --> 00:17:19,037
E a�, como vai o treino?
257
00:17:19,589 --> 00:17:21,185
Quem disse
que estou treinando?
258
00:17:22,837 --> 00:17:25,087
Voc� acha que vai s� aparecer
e me vencer?
259
00:17:27,240 --> 00:17:29,380
Bom, n�o quero
te preocupar mas
260
00:17:29,624 --> 00:17:31,677
comprei uma bicicleta nova,
ontem a noite.
261
00:17:32,390 --> 00:17:33,790
E...
262
00:17:34,490 --> 00:17:36,178
Raspei as pernas.
263
00:17:41,033 --> 00:17:43,040
Davies foi a uma fazenda
fora de Petra.
264
00:17:43,041 --> 00:17:45,494
- Vamos l�.
- Esteban est� nessa fazenda.
265
00:17:46,296 --> 00:17:47,696
Eu sei que sim.
266
00:18:01,569 --> 00:18:02,969
N�o atenda!
267
00:18:03,506 --> 00:18:06,170
- Oi, Ines!
- Que que est� acontecendo?
268
00:18:06,291 --> 00:18:08,603
Esse caso � espanhol
e de alto n�vel!
269
00:18:08,604 --> 00:18:11,487
- Sim.
- Por que tem forasteiros nele?
270
00:18:11,918 --> 00:18:13,718
- Floresteiros?
- Estrangeiros.
271
00:18:17,321 --> 00:18:19,749
- Para que fez isso?!
- Voc� tem que enfrent�-la.
272
00:18:19,750 --> 00:18:23,301
- Por qu�?
- Porque n�o somos domestiques.
273
00:18:27,146 --> 00:18:29,463
N�o se atreva a atender.
274
00:19:12,738 --> 00:19:14,151
Pol�cia, parado!
275
00:19:14,369 --> 00:19:16,047
- Que porr...?
- M�os ao alto.
276
00:19:16,745 --> 00:19:19,010
- Melhor isso valer a pena.
- Onde est� ele?
277
00:19:20,183 --> 00:19:22,943
- Quem?
- Roger Rabbit. Esteban!
278
00:19:25,561 --> 00:19:27,068
No banheiro.
279
00:19:36,784 --> 00:19:38,184
Meu Deus!
280
00:19:43,782 --> 00:19:45,182
A sua cara!
281
00:19:45,371 --> 00:19:47,022
Acharam mesmo
que ele estava aqui?
282
00:19:47,023 --> 00:19:48,887
Voc�s dois n�o est�o
em lados opostos?
283
00:19:49,215 --> 00:19:51,535
N�s temos um inimigo
em comum.
284
00:19:52,288 --> 00:19:53,707
Esteban Domenech.
285
00:19:53,879 --> 00:19:55,903
As autoridades n�o pegam
o trapaceiro,
286
00:19:56,153 --> 00:19:58,172
ent�o n�s o pegaremos.
287
00:19:58,384 --> 00:20:01,303
Terry e eu contratamos
um detetive particular
288
00:20:01,781 --> 00:20:04,102
para expor que m�todo,
Esteban est� usando.
289
00:20:04,585 --> 00:20:06,484
Vigil�ncia,
grampo no telefone.
290
00:20:06,781 --> 00:20:09,398
- N�o � barato.
- Mas vale cada euro.
291
00:20:09,788 --> 00:20:12,637
Porque se n�o nos livrarmos
de doen�as como o Esteban,
292
00:20:13,129 --> 00:20:15,004
nosso esporte vai morrer.
293
00:20:15,434 --> 00:20:17,337
"� melhor falhar com honra
294
00:20:17,923 --> 00:20:19,323
do que trapacear."
295
00:20:20,144 --> 00:20:21,544
S�focles.
296
00:20:33,503 --> 00:20:36,619
Ent�o o Davies valent�o est�
na verdade, salvando o ciclismo
297
00:20:36,620 --> 00:20:38,500
e perdemos
nossa �nica pista. �timo!
298
00:20:38,501 --> 00:20:41,275
- N�o acredito neles.
- N�o, voc� n�o quer acreditar.
299
00:20:41,556 --> 00:20:45,409
- Ines vai nos matar.
- Pode parar de falar nela?!
300
00:20:52,984 --> 00:20:54,384
Ele voltou.
301
00:20:55,393 --> 00:20:57,585
Esteban Domenech
foi encontrado vivo.
302
00:20:57,586 --> 00:20:59,426
Seu sequestro
terminou essa manh�...
303
00:21:03,044 --> 00:21:04,723
Estavam me transportando
de novo.
304
00:21:05,691 --> 00:21:07,386
Estava escuro
na traseira da van,
305
00:21:08,360 --> 00:21:09,760
e ent�o paramos.
306
00:21:10,799 --> 00:21:12,971
Um deles abriu a porta,
para espiar l� fora.
307
00:21:13,456 --> 00:21:15,702
O outro ficou com a arma
em minhas costelas,
308
00:21:15,703 --> 00:21:18,709
mas eu sabia
que n�o teria uma chance melhor,
309
00:21:18,710 --> 00:21:21,614
ent�o... me joguei na porta,
310
00:21:22,013 --> 00:21:24,896
a abri, pulei para fora
e corri pela minha vida.
311
00:21:25,927 --> 00:21:27,327
Voc� foi corajoso.
312
00:21:27,838 --> 00:21:29,238
Fui est�pido...
313
00:21:29,838 --> 00:21:32,071
- mas dei sorte.
- Viu o rosto deles?
314
00:21:32,072 --> 00:21:35,088
S� a do chefe. Os outros dois
usaram balaclavas o tempo todo.
315
00:21:35,900 --> 00:21:37,300
Posso te dar a descri��o.
316
00:21:37,407 --> 00:21:39,547
- �timo.
- Que l�ngua eles falavam?
317
00:21:40,000 --> 00:21:42,503
N�o sei.
Parecia do Leste Europeu.
318
00:21:44,703 --> 00:21:46,103
Oi, amor.
319
00:21:48,420 --> 00:21:50,546
Eu senti tanto a sua falta!
320
00:21:52,332 --> 00:21:53,879
- Voc� est� bem?
- Sim.
321
00:21:57,988 --> 00:21:59,711
Essa � uma pergunta
para a pol�cia.
322
00:21:59,712 --> 00:22:01,850
Eles que conduzem
a investiga��o.
323
00:22:02,137 --> 00:22:04,548
S� posso dizer � que tenho sorte
de estar aqui
324
00:22:04,549 --> 00:22:06,789
e estou muito feliz
por voltar a competi��o.
325
00:22:08,877 --> 00:22:11,094
Mais uma pergunta. Uma!
326
00:22:11,367 --> 00:22:13,919
- Sim, Abby?
- Uma mensagem aos f�s, Esteban?
327
00:22:13,920 --> 00:22:15,679
Que podemos voltar a sonhar.
328
00:22:15,680 --> 00:22:17,624
Pronto. Obrigado. Obrigado.
329
00:22:17,863 --> 00:22:19,415
Obrigado.
330
00:22:21,008 --> 00:22:22,813
Ainda duvida
do casal perfeito?
331
00:22:25,791 --> 00:22:27,595
Vamos ver o que acham
no sangue dele.
332
00:22:35,212 --> 00:22:36,915
Ele n�o � t�o bonito
como voc�.
333
00:22:37,407 --> 00:22:39,399
Mas chega bem perto.
334
00:22:40,250 --> 00:22:41,656
Carmen.
335
00:22:41,657 --> 00:22:43,321
- Obrigada, papai.
- Max.
336
00:22:43,726 --> 00:22:45,126
Obrigado.
337
00:22:45,367 --> 00:22:47,520
Ao Esteban, por sua bravura,
338
00:22:47,805 --> 00:22:50,125
e a Deus, por sua compaix�o.
339
00:22:50,523 --> 00:22:52,959
Gosto de achar que a pol�cia
tamb�m se envolveu.
340
00:22:52,960 --> 00:22:54,421
- Eles se envolveram?
- N�o
341
00:23:00,549 --> 00:23:01,949
Oi!
342
00:23:02,578 --> 00:23:04,883
Temos que checar o Retrato
Falado do Esteban.
343
00:23:04,884 --> 00:23:06,415
- Oi.
- Certo.
344
00:23:06,821 --> 00:23:08,302
Desculpe, meu amor.
345
00:23:08,928 --> 00:23:10,328
At� mais tarde.
346
00:23:20,866 --> 00:23:22,266
Nosso sequestrador.
347
00:23:24,032 --> 00:23:25,732
O que veio primeiro
para esse cara?
348
00:23:25,863 --> 00:23:27,386
Rosto ou
escolha de carreira?
349
00:23:28,002 --> 00:23:30,065
O resultado do exame
de sangue do Esteban.
350
00:23:32,072 --> 00:23:33,472
Ele est� limpo.
351
00:23:33,806 --> 00:23:35,206
Eu te disse,
352
00:23:35,469 --> 00:23:36,869
o homem � honesto.
353
00:23:36,981 --> 00:23:39,715
Por que voc� n�o manteve
suas m�os sujas para si?
354
00:23:41,341 --> 00:23:43,921
- Ele nem quer ela.
- Seu ego�sta idiota!
355
00:23:43,922 --> 00:23:46,782
N�o me chame assim de novo.
356
00:23:46,907 --> 00:23:48,368
Voc� � pat�tico!
357
00:23:56,229 --> 00:23:57,629
Ei, ei!
358
00:23:58,228 --> 00:24:00,623
Esteban Domenech,
Est� sendo preso por agress�o.
359
00:24:00,624 --> 00:24:02,436
N�o, n�o darei queixa.
360
00:24:07,213 --> 00:24:09,791
Ainda estou lidando
com o que aconteceu esta semana.
361
00:24:10,557 --> 00:24:13,025
Franco s� estava no lugar errado
e na hora errada.
362
00:24:13,656 --> 00:24:16,030
Ele dizia para voc�
tirar as m�os de uma garota.
363
00:24:26,276 --> 00:24:27,676
� uma f� minha,
364
00:24:27,919 --> 00:24:29,319
ela � obcecada,
365
00:24:29,958 --> 00:24:31,358
e linda.
366
00:24:31,951 --> 00:24:34,091
As vezes � muito dif�cil
dizer n�o.
367
00:24:38,340 --> 00:24:41,293
Voc� disse que a van, da qual
voc� fugiu, parou no tr�nsito.
368
00:24:41,914 --> 00:24:43,843
Parece que ningu�m
te viu pulando dela.
369
00:24:45,807 --> 00:24:48,869
N�o estou surpreso,
tudo aconteceu muito r�pido.
370
00:24:52,316 --> 00:24:55,043
Franco disse que uma prostituta
causou problemas.
371
00:24:55,546 --> 00:24:57,146
Esteban me disse
que era uma f�.
372
00:24:57,415 --> 00:24:59,688
- Max, esse cara, ele...
- Ines!
373
00:25:02,134 --> 00:25:04,402
- Viagem boa?
- Por que est�o assediando
374
00:25:04,403 --> 00:25:05,804
Esteban Domenech?
375
00:25:05,805 --> 00:25:07,733
- Quem disse isso?
- Esteban Domenech.
376
00:25:07,734 --> 00:25:09,358
Ele me ligou
h� 20 minutos atr�s.
377
00:25:10,185 --> 00:25:11,662
Ent�o, porque est�o aqui?
378
00:25:11,663 --> 00:25:13,458
- Seguindo uma pista.
- Sim.
379
00:25:13,847 --> 00:25:15,706
Est�o mais perto
de achar os culpados?
380
00:25:21,424 --> 00:25:23,693
Voc�s t�m mais um dia
para encontr�-los
381
00:25:24,081 --> 00:25:26,697
ou vou colocar voc�s
no mercado de c�mbio por um m�s.
382
00:25:31,493 --> 00:25:33,204
Ela n�o nos matou.
383
00:25:33,477 --> 00:25:34,877
Pensei que est�vamos fritos.
384
00:25:36,157 --> 00:25:38,603
Sabe, Miranda,
seus n�veis de agressividade
385
00:25:38,604 --> 00:25:40,821
- t�m estado muito altos...
- N�o, n�o est�o!
386
00:26:08,420 --> 00:26:11,631
Estamos na metade
do Desafio de Maiorca.
387
00:26:11,783 --> 00:26:13,184
� um bom ritmo,
388
00:26:13,185 --> 00:26:15,383
especialmente
em um dia t�o quente.
389
00:26:16,604 --> 00:26:19,284
As subidas mais �ngremes
ainda est�o por vir.
390
00:26:20,386 --> 00:26:23,230
Ainda sem nenhum
grande movimento dos l�deres,
391
00:26:23,231 --> 00:26:25,206
que est�o agrupados
l� na frente.
392
00:26:26,308 --> 00:26:28,222
O Time Fresh
est� bem representado,
393
00:26:28,223 --> 00:26:31,343
assim como o Time Galatzo,
incluindo Esteban Domenech.
394
00:26:33,327 --> 00:26:35,234
N�s nos perguntamos
como ele iria ficar
395
00:26:35,235 --> 00:26:36,735
ap�s sua experi�ncia horr�vel.
396
00:26:37,023 --> 00:26:39,882
At� agora, ele parece
surpreendentemente forte.
397
00:26:40,642 --> 00:26:42,157
Vamos te pegar, Domenech!
398
00:26:42,158 --> 00:26:43,558
Boa sorte com isso!
399
00:26:44,673 --> 00:26:47,743
Esteban e sua equipe no pelot�o.
400
00:26:48,726 --> 00:26:52,180
Ele me lembra a nata do ciclismo
franc�s nos anos cinquenta.
401
00:26:52,181 --> 00:26:53,937
A forma como ele enfrenta
as subidas
402
00:26:53,938 --> 00:26:56,305
� uma �tima prepara��o
para o Tour de France.
403
00:26:56,941 --> 00:26:59,182
H� uma a��o.
Veio de Domenech.
404
00:26:59,183 --> 00:27:01,422
Ele diz: "Obrigado, mas n�o"
para sua equipe
405
00:27:01,423 --> 00:27:02,823
e saiu sozinho.
406
00:27:03,223 --> 00:27:05,298
Isso � realmente
significativo.
407
00:27:11,272 --> 00:27:14,212
Preferia estar l� na corrida
do que vendo retrato falado.
408
00:27:14,543 --> 00:27:15,943
Aposto que sim.
409
00:27:17,662 --> 00:27:19,076
Prefiro estar aqui.
410
00:27:19,077 --> 00:27:21,545
Mesmo que isso seja
uma agulha no palheiro.
411
00:27:27,977 --> 00:27:29,782
Isso � muito suspeito.
412
00:27:30,415 --> 00:27:31,939
Eles o testaram ontem,
Miranda.
413
00:27:32,781 --> 00:27:35,395
Talvez ele seja mais inteligente
que seus testadores.
414
00:27:35,532 --> 00:27:37,422
Voc� est� parecendo
o Terry Davies.
415
00:27:37,781 --> 00:27:40,328
Max, o cara bate
no pr�prio treinador
416
00:27:40,513 --> 00:27:42,064
e ent�o pedala assim
um dia ap�s
417
00:27:42,065 --> 00:27:44,322
supostamente
ser pego por um psicopata.
418
00:27:44,797 --> 00:27:46,509
Alguma coisa aqui
est� errada.
419
00:27:46,736 --> 00:27:48,423
Supostamente pego?
420
00:27:49,415 --> 00:27:51,345
Quero procurar drogas
no trailer dele.
421
00:27:51,346 --> 00:27:53,588
- N�o temos um mandado.
- Voc� vem ou n�o?
422
00:27:56,765 --> 00:27:58,312
- N�o.
- Tudo bem.
423
00:28:07,831 --> 00:28:09,231
Saia.
424
00:29:07,023 --> 00:29:08,423
Ei, pessoal.
425
00:29:08,424 --> 00:29:09,850
Como voc� fez isso, Esteban?
426
00:29:09,851 --> 00:29:11,764
Acho que apenas
senti o amor da ilha...
427
00:29:11,765 --> 00:29:13,165
Ele se foi.
428
00:29:15,183 --> 00:29:18,106
Estou muito feliz, cara.
Feliz por ganhar mais uma vez,
429
00:29:18,107 --> 00:29:21,144
e quero agradecer
a minha linda esposa, Clara...
430
00:29:21,593 --> 00:29:23,584
Eu te amo.
E o nosso filho, Bruno.
431
00:29:23,585 --> 00:29:26,294
Tudo bem, pessoal. Obrigado.
Obrigado pelo apoio.
432
00:29:26,295 --> 00:29:28,140
Miranda,
aquele golpe na cabe�a...
433
00:29:28,141 --> 00:29:29,798
- Era ele.
- Ent�o...
434
00:29:29,799 --> 00:29:31,549
- H� dois Esteban Domenechs.
- Sim.
435
00:29:32,955 --> 00:29:35,728
- Isso � fic��o cient�fica!
- N�o, n�o �!
436
00:29:36,192 --> 00:29:39,240
Existe uma explica��o l�gica.
Avise a todos os portos.
437
00:29:39,241 --> 00:29:41,897
N�o podemos deixar o Esteban
que acabei de ver, fugir.
438
00:29:54,482 --> 00:29:55,882
E ent�o?
439
00:29:57,892 --> 00:30:00,030
Certid�o de nascimento
de Esteban Domenech.
440
00:30:00,031 --> 00:30:02,360
Esteban Carlos Domenech,
nascido em Palma,
441
00:30:02,361 --> 00:30:04,811
em 1� de junho de 1990,
�s 10h05.
442
00:30:04,812 --> 00:30:07,929
E uma de seu irm�o mais novo,
que morreu com seus pais.
443
00:30:08,265 --> 00:30:10,563
Davide Ricardo Domenech,
nascido em Palma,
444
00:30:10,564 --> 00:30:12,118
em 1� de junho de 1990...
445
00:30:12,462 --> 00:30:14,274
�s 10h20.
446
00:30:14,985 --> 00:30:16,388
G�meos!
447
00:30:16,389 --> 00:30:19,342
Davide, fica limpo,
para o teste antidoping
448
00:30:19,343 --> 00:30:21,592
enquanto seu irm�o fica
cada vez mais chapado
449
00:30:21,593 --> 00:30:23,394
do que qualquer
ciclista da hist�ria.
450
00:30:23,395 --> 00:30:25,120
N�o creio
que o Estevan fez isso.
451
00:30:25,121 --> 00:30:27,036
Eu n�o acredito
que Davide concordou.
452
00:30:27,037 --> 00:30:29,373
Ficar tanto tempo
escondido em um trailer?
453
00:30:30,343 --> 00:30:32,823
Eles tamb�m fazem testes
aleat�rios em casa.
454
00:30:34,187 --> 00:30:36,662
Ent�o Davide tamb�m deve
acampar na casa dele.
455
00:30:36,663 --> 00:30:39,263
Significa que a Clara
est� no esquema.
456
00:30:40,423 --> 00:30:42,962
Na coletiva de imprensa,
ela beijou o g�meo errado.
457
00:30:43,822 --> 00:30:46,602
Por que voc� n�o manteve
suas m�os sujas para si?
458
00:30:47,392 --> 00:30:48,829
Ele nem quer ela.
459
00:30:49,771 --> 00:30:51,592
Davide e Clara
est�o apaixonados.
460
00:30:53,209 --> 00:30:54,733
Isso � complicado.
461
00:30:55,263 --> 00:30:58,335
A not�cia de que Esteban
falhou no teste de drogas
462
00:30:58,336 --> 00:31:00,580
ap�s sua vit�ria
no Desafio Maiorca,
463
00:31:00,581 --> 00:31:02,620
chocou o mundo do esporte.
464
00:31:02,792 --> 00:31:05,231
Os m�dicos afirmam
que o n�vel de EPO encontrado
465
00:31:05,232 --> 00:31:07,552
em seu sistema
n�o tem precedentes.
466
00:31:10,988 --> 00:31:13,247
- S� uma pergunta.
- Obrigado a todos.
467
00:31:13,248 --> 00:31:15,317
Por favor, s� um momento.
Parem!
468
00:31:15,769 --> 00:31:18,636
Eu tenho uma pequena mensagem
para os meus f�s.
469
00:31:19,760 --> 00:31:21,940
Estou limpo.
O segundo teste vai comprovar.
470
00:31:22,751 --> 00:31:24,977
Ent�o, n�o percam
a esperan�a.
471
00:31:25,823 --> 00:31:27,223
Obrigado.
472
00:31:40,593 --> 00:31:42,033
Preciso de uma bebida.
473
00:32:01,407 --> 00:32:03,094
- E a�, irm�o.
- Onde voc� estava?
474
00:32:07,637 --> 00:32:09,044
O que est� acontecendo?
475
00:32:14,983 --> 00:32:16,490
Eu vou cuidar dos dois.
476
00:32:17,163 --> 00:32:18,568
Eu prometo.
477
00:32:35,695 --> 00:32:37,288
Pol�cia.
478
00:32:38,977 --> 00:32:40,421
Pol�cia. Abra!
479
00:32:41,389 --> 00:32:42,795
Pol�cia!
480
00:32:45,418 --> 00:32:47,300
Desculpe, eu estava ajeitando
o Bruno.
481
00:32:47,301 --> 00:32:48,957
- O que foi?
- Onde est� o Davide?
482
00:32:49,328 --> 00:32:50,729
- Quem?
- Seu irm�o.
483
00:32:50,730 --> 00:32:52,740
A raz�o de voc� estar
limpo do nada.
484
00:32:52,741 --> 00:32:54,141
Oi.
485
00:32:54,672 --> 00:32:56,882
- O que est� acontecendo?
- N�o sei, amor.
486
00:32:56,883 --> 00:32:59,654
Estava perguntando a ele
onde t� seu namorado, Davide.
487
00:32:59,655 --> 00:33:01,061
N�o � um bom momento.
488
00:33:01,062 --> 00:33:03,524
Como voc� se sentiu
sabendo que ela ama seu irm�o?
489
00:33:03,525 --> 00:33:05,579
Olha, eu n�o sei
do que voc� est� falando.
490
00:33:09,323 --> 00:33:10,723
Esse � o Davide.
491
00:33:15,337 --> 00:33:16,737
Por favor. Fique parada.
492
00:33:17,685 --> 00:33:19,085
Por favor.
493
00:33:24,598 --> 00:33:26,614
Onde ele est�?
Onde est� o Esteban?
494
00:34:01,417 --> 00:34:03,981
Voc�, claramente, n�o morreu
com seus pais.
495
00:34:04,464 --> 00:34:05,912
N�o.
496
00:34:05,913 --> 00:34:09,266
Fui jogado para fora do carro,
na metade da montanha.
497
00:34:10,072 --> 00:34:11,472
Eu tinha bebido
498
00:34:12,254 --> 00:34:14,887
mas disse aos meus pais
que estava bem para dirigir.
499
00:34:15,748 --> 00:34:17,148
Eu matei eles.
500
00:34:21,158 --> 00:34:24,278
Quando contei para o Esteban,
ele me disse para ficar quieto,
501
00:34:24,279 --> 00:34:26,642
disse que tinha um plano
que mudaria minha vida.
502
00:34:27,023 --> 00:34:30,054
- Por que concordou com isso?
- Para fugir do que eu fiz.
503
00:34:30,882 --> 00:34:33,577
Eu n�o tinha nada,
al�m de culpa.
504
00:34:35,023 --> 00:34:36,429
Esteban sabia disso,
505
00:34:37,073 --> 00:34:38,514
e se aproveitou.
506
00:34:38,515 --> 00:34:39,915
Voc� n�o era um prisioneiro.
507
00:34:40,204 --> 00:34:42,993
- Poderia ter ido embora.
- N�o poderia. Pela Clara.
508
00:34:44,172 --> 00:34:45,896
Ela me fez sorrir
novamente, sabe?
509
00:34:47,725 --> 00:34:49,303
Ela era a garota certa
para mim.
510
00:34:49,881 --> 00:34:51,468
Clara, eu e Bruno.
511
00:34:54,843 --> 00:34:56,664
N�s ter�amos sido
bem felizes juntos.
512
00:34:57,969 --> 00:34:59,369
Bastante felizes.
513
00:35:05,341 --> 00:35:06,747
Dois anos atr�s,
514
00:35:07,144 --> 00:35:09,808
foi quando eu percebi
que nunca seria o l�der do time.
515
00:35:10,223 --> 00:35:12,605
Teria ficado no El Mystique
minha carreira toda.
516
00:35:13,161 --> 00:35:14,561
eu recordo o momento,
517
00:35:15,934 --> 00:35:17,716
que meu corpo
come�ou a tremer,
518
00:35:18,386 --> 00:35:20,300
senti ter desperdi�ado
minha vida toda.
519
00:35:20,865 --> 00:35:22,318
Por isso voc� trapaceou,
520
00:35:23,631 --> 00:35:25,350
para dar sentido � sua vida.
521
00:35:28,919 --> 00:35:30,325
Voc� era um her�i
522
00:35:30,502 --> 00:35:32,247
- para tantas pessoas.
- E por qu�?
523
00:35:33,387 --> 00:35:34,972
Porque eu era
o Sr. Certinho?
524
00:35:36,010 --> 00:35:39,267
N�o, porque eu comecei
a vencer corridas.
525
00:35:39,658 --> 00:35:41,658
As pessoas n�o sonham
em serem escravas.
526
00:35:41,900 --> 00:35:45,587
Sonham em chegar em primeiro,
em vencer a Tour de France,
527
00:35:45,777 --> 00:35:47,485
e eu estive t�o perto
de conseguir.
528
00:35:52,418 --> 00:35:53,909
Quando Davide
se recuperar...
529
00:35:55,421 --> 00:35:56,863
vou contar pra ele.
530
00:35:59,263 --> 00:36:02,099
Quando Esteban me contou
o plano dele, eu n�o gostei.
531
00:36:03,428 --> 00:36:05,654
Mas a� ele falou
sobre a mans�o
532
00:36:05,655 --> 00:36:07,155
e que ajudaria
sua carreira...
533
00:36:09,593 --> 00:36:11,624
Ent�o por que arriscar tudo
por Davide?
534
00:36:11,835 --> 00:36:13,235
As drogas.
535
00:36:14,839 --> 00:36:17,140
Elas transformaram o Esteban
em outra pessoa,
536
00:36:18,102 --> 00:36:19,844
ele se tornou
agressivo e abusivo.
537
00:36:20,252 --> 00:36:21,751
O filho? Esquece.
538
00:36:22,079 --> 00:36:24,000
S� se importava com vencer.
539
00:36:24,485 --> 00:36:27,078
Ent�o Davide te lembra
como Esteban costumava ser?
540
00:36:32,147 --> 00:36:35,326
Ent�o, quando foi que o Esteban
percebeu o que estava rolando?
541
00:36:35,650 --> 00:36:37,057
Semana passada.
542
00:36:38,222 --> 00:36:39,642
Ele nos flagrou no quarto,
543
00:36:39,784 --> 00:36:42,198
amea�ou mat�-lo se chegasse
perto de mim de novo.
544
00:36:42,519 --> 00:36:44,316
A� o Davide pagou para ver,
545
00:36:44,834 --> 00:36:46,620
foi para as montanhas
e se escondeu.
546
00:36:47,868 --> 00:36:49,430
Dando duas op��es a Esteban,
547
00:36:50,070 --> 00:36:52,500
se expor como trapaceador
ou desaparecer.
548
00:36:53,319 --> 00:36:56,436
Esteban lembrou do Terry Davies
deixar as chaves sobre a porta,
549
00:36:56,437 --> 00:36:58,319
assim roubar a van
foi f�cil,
550
00:36:59,109 --> 00:37:01,843
mas o resto
tinha que ser cronometrado.
551
00:37:02,032 --> 00:37:03,578
Devagar, devagar!
552
00:37:05,714 --> 00:37:08,730
Voc� usou um sangue antigo,
do Davine, pela credibilidade.
553
00:37:09,965 --> 00:37:11,369
Vamos.
554
00:37:14,031 --> 00:37:16,672
Para o p�blico,
seu papel era de v�tima
555
00:37:16,843 --> 00:37:19,022
enquanto isso,
Esteban estava em casa.
556
00:37:19,023 --> 00:37:20,733
O que mais eu poderia fazer?
557
00:37:20,936 --> 00:37:23,725
Se Esteban fosse exposto,
seria o fim para mim e Davide.
558
00:37:23,948 --> 00:37:25,358
Mas a� Davide voltou.
559
00:37:28,403 --> 00:37:30,731
Contei a Esteban
que me apaixonei por seu irm�o
560
00:37:31,387 --> 00:37:34,129
e que n�s o ajudar�amos
a vencer a Tour de France.
561
00:37:34,347 --> 00:37:36,722
Mas somente
se ele desistisse de voc�,
562
00:37:37,798 --> 00:37:39,204
E ele topou.
563
00:37:39,368 --> 00:37:40,768
Como eu disse...
564
00:37:41,739 --> 00:37:43,140
...ele mudou.
565
00:37:43,141 --> 00:37:45,687
Quando Davide interpretou
o Esteban no hospital...
566
00:37:45,961 --> 00:37:47,374
e voc� viu como �,
567
00:37:48,007 --> 00:37:49,421
estar em p�blico com ele...
568
00:37:51,373 --> 00:37:53,686
foi quando teve a ideia
de matar Esteban?
569
00:37:54,024 --> 00:37:55,904
S� quer�amos dar um jeito.
570
00:37:58,552 --> 00:37:59,997
N�o � isso que voc� faz,
571
00:38:00,349 --> 00:38:02,176
quando voc� realmente ama
uma pessoa?
572
00:38:09,263 --> 00:38:11,466
Voc� acertou
sobre os problemas matrimoniais.
573
00:38:11,783 --> 00:38:14,182
Afinal voc� � uma verdadeira
guru do amor.
574
00:38:14,183 --> 00:38:16,847
Ou eu conhe�o muitas mulheres
infelizes.
575
00:38:18,126 --> 00:38:20,369
Se Davide tivesse "virado"
o irm�o...
576
00:38:20,370 --> 00:38:22,884
ele pararia de pedalar,
culparia o sequestro
577
00:38:22,885 --> 00:38:25,893
e teria vivido bem
com a Clara e o Bruno.
578
00:38:26,703 --> 00:38:28,274
Ent�o voc�s conseguiram,
afinal.
579
00:38:28,817 --> 00:38:30,598
Voc� devia sair
com mais frequencia.
580
00:38:31,863 --> 00:38:35,281
Nunca mais pegue um caso
Espanhol pelas minhas costas.
581
00:38:35,282 --> 00:38:36,682
Pode deixar, Ines.
582
00:38:38,937 --> 00:38:40,697
Voc� tem mais uma pris�o
para fazer.
583
00:38:50,536 --> 00:38:52,831
Ent�o o Franco vai preso
por vender drogas,
584
00:38:52,832 --> 00:38:54,848
Davide e Clara
por tentativa de homic�dio
585
00:38:54,849 --> 00:38:57,723
Enquanto o Esteban pegar� meses
por fingir um sequestro.
586
00:38:57,724 --> 00:38:59,794
� uma grande pr�via
de um fim inevit�vel.
587
00:39:00,263 --> 00:39:02,997
Franco estava certo
sobre o Esteban ser um artista.
588
00:39:03,751 --> 00:39:05,165
Ele engambelou todos.
589
00:39:05,617 --> 00:39:07,650
Os maiores artistas
precisam usar drogas.
590
00:39:08,040 --> 00:39:09,470
- Quem disse isso?
- Voc�.
591
00:39:10,220 --> 00:39:11,620
Eu disse?
592
00:39:12,663 --> 00:39:14,639
Bom, quando se trata
de esporte,
593
00:39:14,806 --> 00:39:17,110
Prefiro os que intimidam
do que os trapaceiros.
594
00:39:23,574 --> 00:39:24,974
Bastardo!
595
00:39:33,295 --> 00:39:34,695
Compartilho da dor dele.
596
00:39:56,928 --> 00:39:58,342
� melhor ir juntando.
597
00:40:03,743 --> 00:40:05,143
Ent�o,
598
00:40:05,769 --> 00:40:07,191
vamos para a corrida?
599
00:40:28,659 --> 00:40:30,823
N�o acredito que comprou
uma bicicleta nova.
600
00:40:30,952 --> 00:40:33,100
� oitocentas gramas
mais leve que a antiga.
601
00:40:45,143 --> 00:40:47,268
Certo, pronta?
602
00:40:47,571 --> 00:40:48,971
Sim.
603
00:40:49,636 --> 00:40:51,036
Vamos...
604
00:40:58,447 --> 00:41:00,643
Tome cuidado
com as partes mais �ngremes...
605
00:41:01,330 --> 00:41:03,151
Depois n�o diga
que eu n�o avisei.
606
00:41:35,022 --> 00:41:36,422
O que aconteceu com voc�?
607
00:41:46,983 --> 00:41:48,756
Para a rainha
das montanhas...
608
00:41:50,170 --> 00:41:51,570
Obrigada.
609
00:41:56,400 --> 00:41:58,002
Tem pr�mio
para o segundo lugar.
610
00:41:58,632 --> 00:42:00,032
Ent�o,
611
00:42:00,327 --> 00:42:01,766
parab�ns.
612
00:42:02,519 --> 00:42:04,519
Dez minutos na minha frente
e sem treino.
613
00:42:06,491 --> 00:42:08,155
Sei qual � o seu segredo,
Miranda,
614
00:42:08,256 --> 00:42:10,942
e sinceramente,
estou desapontado.
615
00:42:10,943 --> 00:42:13,614
N�o consegui aceitar a ideia
de que voc� ia me vencer.
616
00:42:13,615 --> 00:42:15,404
Quando voc� olhou para eles,
na loja
617
00:42:15,784 --> 00:42:17,255
eu pensei
que fossem para mim.
618
00:42:17,587 --> 00:42:19,746
- Olhando para o qu�?
- Os esteroides.
619
00:42:19,903 --> 00:42:22,056
E depois veio a raiva,
a agress�o...
620
00:42:22,057 --> 00:42:24,557
- N�o usei esteroides, Max!
- Mas � claro que usou!
621
00:42:25,167 --> 00:42:27,268
De que outra forma voc�
me venceria assim?
622
00:42:27,503 --> 00:42:31,214
Pela minha capacidade aer�bica
superior, massa corporal,
623
00:42:31,215 --> 00:42:34,425
flexibilidade e estilo de vida,
sou bem mais saud�vel que voc�.
624
00:42:35,823 --> 00:42:37,224
Mas o cont�nuo mau humor...
625
00:42:37,225 --> 00:42:40,205
Eu venho treinando igual louca
a semana toda!
626
00:42:40,868 --> 00:42:42,823
De manh� e de noite,
todo dia,
627
00:42:42,824 --> 00:42:44,229
Quase me matou!
628
00:42:44,487 --> 00:42:45,917
E eu quase n�o dormi.
629
00:42:46,103 --> 00:42:48,878
Ent�o sim, afetou meu humor.
630
00:42:50,419 --> 00:42:51,859
Voc� � igual ao meu pai.
631
00:42:52,840 --> 00:42:55,939
N�o que tenha algo errado
em ser extremamente competitivo.
632
00:42:56,081 --> 00:42:57,481
Sim, tem sim.
633
00:42:58,725 --> 00:43:00,569
As pessoas deixam
de gostar de voc�.
634
00:43:01,303 --> 00:43:02,703
Eu gosto de voc�.
635
00:43:04,048 --> 00:43:05,938
Bom, eu n�o me importo
com isso seu.
636
00:43:06,258 --> 00:43:07,658
Obrigada...
637
00:43:10,030 --> 00:43:12,296
Por que estava com tanto medo
de eu te vencer?
638
00:43:12,623 --> 00:43:14,975
Sua rapidez
naquele primeiro treino,
639
00:43:14,976 --> 00:43:16,693
30 km por hora...
640
00:43:17,514 --> 00:43:18,914
Isso...
641
00:43:19,198 --> 00:43:20,598
Eu menti.
642
00:43:25,817 --> 00:43:27,457
Eu n�o treinei
coisa nenhuma.
643
00:43:28,180 --> 00:43:29,773
Voc� n�o teria percebido,
teria?
644
00:43:38,103 --> 00:43:39,503
O que...
645
00:43:54,449 --> 00:43:56,909
ESSE EPIS�DIO FOI UM
OFERECIMENTO AGATHA CHRISTIE
646
00:43:57,416 --> 00:44:00,104
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL l loschulosteam@gmail.com
647
00:44:01,220 --> 00:44:03,915
FOLLOW US!!! l @loschulosteam
TT l IG l FB l YT l PI
49149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.