All language subtitles for The.Mallorca.Files.S01E01.1080p.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,164 --> 00:00:21,584 Ent�o, o que voc� est� lendo? 2 00:00:23,629 --> 00:00:25,589 Estou genuinamente interessado. 3 00:00:29,899 --> 00:00:31,586 � um voo de pelo menos duas horas. 4 00:00:32,735 --> 00:00:35,820 Me d� uma chance, pode descobrir que sou um �timo conversador. 5 00:00:50,566 --> 00:00:51,966 Introvertidos. 6 00:00:52,559 --> 00:00:55,901 Eles deveriam estar dominando o mundo mas ningu�m os ouve. 7 00:00:58,445 --> 00:00:59,845 Voc� � assim? 8 00:01:00,011 --> 00:01:01,411 Uma introvertida? 9 00:01:08,122 --> 00:01:09,622 Estamos quase l�. 10 00:01:32,422 --> 00:01:33,922 Isso � realmente necess�rio? 11 00:01:34,422 --> 00:01:37,547 Tenho ordens de pessoalmente te manter seguro o tempo todo. 12 00:01:38,476 --> 00:01:40,666 N�o estamos atraindo muita aten��o para n�s? 13 00:01:40,667 --> 00:01:43,928 - Eu n�o fa�o as regras. - N�o, mas as obedece, certo? 14 00:01:44,429 --> 00:01:46,222 Ao... p�... da letra. 15 00:01:46,929 --> 00:01:48,329 Isso. 16 00:01:48,510 --> 00:01:50,233 Por isso que n�o vou para a cadeia. 17 00:01:53,205 --> 00:01:54,705 Eu sou a testemunha principal. 18 00:01:55,379 --> 00:01:56,801 Agora sou um dos mocinhos. 19 00:01:58,009 --> 00:01:59,409 Voc� n�o confia em mim? 20 00:01:59,923 --> 00:02:02,008 Seis anos em Belmarsh por assaltar armado, 21 00:02:02,009 --> 00:02:03,735 Tr�s em Pentonville, por fraude, 22 00:02:04,087 --> 00:02:06,219 nove multas, em Maiorca, n�o pagas, 23 00:02:07,250 --> 00:02:08,650 ent�o, n�o. 24 00:02:12,082 --> 00:02:13,482 Por aqui. 25 00:02:24,676 --> 00:02:26,076 Est�o a caminho. 26 00:02:27,887 --> 00:02:29,622 Eu senti muita falta da Inglaterra. 27 00:02:30,396 --> 00:02:32,231 Esta��o com o clima certo, sabe? 28 00:02:33,144 --> 00:02:34,544 Esta��es de verdade. 29 00:02:36,081 --> 00:02:37,481 Primavera... 30 00:02:37,797 --> 00:02:39,197 ver�o... 31 00:02:40,099 --> 00:02:41,499 outono... 32 00:02:42,745 --> 00:02:44,518 - inverno. - Por favor, cala a boca. 33 00:02:46,412 --> 00:02:48,795 - Por aqui. - Aeroporto, c�mbio. 34 00:02:48,920 --> 00:02:50,320 - Agora! - O voo. 35 00:02:50,678 --> 00:02:53,006 - O que voc�...? Qu�? - Cala a boca e me segue. 36 00:02:55,029 --> 00:02:57,083 - Algu�m me seguindo? Que...?! - Corre! 37 00:03:00,466 --> 00:03:02,417 Miranda Blake, prote��o a testemunha 38 00:03:02,418 --> 00:03:04,401 no Aeroporto de Palma. � uma armadilha, 39 00:03:04,402 --> 00:03:06,159 e eu preciso de apoio imediatamente! 40 00:03:12,840 --> 00:03:14,551 Por favor, me diga que est� armada! 41 00:03:16,239 --> 00:03:18,497 Brilhante! Excelente! 42 00:03:32,149 --> 00:03:33,549 Sentiu minha falta? 43 00:03:34,399 --> 00:03:35,823 N�o. 44 00:03:35,824 --> 00:03:37,249 Nadinha. 45 00:03:46,779 --> 00:03:49,091 Fique aqui e fique abaixada. 46 00:03:55,499 --> 00:03:57,522 Anda! Pol�cia! 47 00:03:59,850 --> 00:04:01,250 Cuidado! 48 00:04:03,144 --> 00:04:05,136 Vamos! Anda! 49 00:04:06,062 --> 00:04:07,462 Por aqui. 50 00:04:07,463 --> 00:04:08,962 Saiam da frente! 51 00:04:10,364 --> 00:04:11,764 Vamos! 52 00:04:14,732 --> 00:04:16,132 Pol�cia! 53 00:04:16,914 --> 00:04:19,605 Nunca fiquei t�o feliz por ver um espanhol armado! 54 00:04:25,659 --> 00:04:27,059 Pare, pol�cia! 55 00:04:29,962 --> 00:04:31,811 - Ali, � direita! - Sim. 56 00:04:32,111 --> 00:04:33,611 Pol�cia! 57 00:04:34,081 --> 00:04:36,408 - Temos Ambul�ncia? - Sim, imediatamente. 58 00:04:36,409 --> 00:04:37,810 Porra. 59 00:04:45,996 --> 00:04:48,505 THE MALLORCA FILES S01E01 l Honour Amongst Thieves 60 00:04:49,333 --> 00:04:51,378 LaisRosas l TatiSaaresto TinTin l Kuro 61 00:04:51,903 --> 00:04:53,903 Flavs l DebCarda Charles23 l Tamirands 62 00:04:54,364 --> 00:04:56,393 mateuscgr 63 00:05:18,984 --> 00:05:21,140 Os param�dicos confirmaram a morte no local, 64 00:05:21,141 --> 00:05:23,102 mas o importante � que armaram para n�s. 65 00:05:23,277 --> 00:05:24,758 Bom, ent�o nesse caso, 66 00:05:25,282 --> 00:05:27,392 acho que o melhor que tem a fazer, Miranda, 67 00:05:27,393 --> 00:05:29,306 � simplesmente vir direto para casa. 68 00:05:29,307 --> 00:05:31,733 Com todo o respeito, Sra., acho que n�o entendeu. 69 00:05:31,890 --> 00:05:33,290 Esta foi uma opera��o segura, 70 00:05:33,291 --> 00:05:35,608 mas algu�m sabia quando e onde nos encontrar, 71 00:05:35,609 --> 00:05:38,664 ou seja, temos a liga principal bem aqui em Nova York. 72 00:05:38,665 --> 00:05:40,204 � poss�vel. 73 00:05:41,017 --> 00:05:42,931 Mas n�o � nossa jurisdi��o, certo? 74 00:05:43,165 --> 00:05:44,978 Estamos falando de pessoas preparadas 75 00:05:44,979 --> 00:05:47,822 para executar um oficial a sangue frio. 76 00:05:47,823 --> 00:05:49,387 Eu concordo, isso � preocupante. 77 00:05:50,137 --> 00:05:52,244 Mas � mais uma raz�o para voltar, n�o acha? 78 00:05:52,629 --> 00:05:54,582 Digo, e se tentarem terminar o trabalho? 79 00:05:55,037 --> 00:05:56,990 - Imagine s�. - Com todo respeito, Sra., 80 00:05:56,991 --> 00:05:58,687 eu ainda acho que n�o entendeu. 81 00:05:58,688 --> 00:06:01,910 Acho que a quest�o � que precisa deixar a chefe, 82 00:06:01,911 --> 00:06:04,585 ou seja, eu, lidar com isso. 83 00:06:05,821 --> 00:06:08,298 Espero um relat�rio completo na minha mesa amanh�. 84 00:06:08,908 --> 00:06:10,319 Entregue pessoalmente. 85 00:06:11,252 --> 00:06:14,662 Isso seria absolutamente ador�vel. 86 00:06:14,663 --> 00:06:18,257 Eu estava pensando, Sra., me devem algumas f�rias anuais. 87 00:06:19,147 --> 00:06:20,684 Todas elas, na verdade. 88 00:06:20,685 --> 00:06:24,347 Posso tirar uns dias de folga. Deitar na praia. 89 00:06:24,571 --> 00:06:28,019 Visto que este � um lugar t�o encantador. 90 00:07:02,465 --> 00:07:04,988 Bom menino. Sai. 91 00:07:06,091 --> 00:07:07,599 N�o, n�o gosto de c�es. 92 00:07:09,179 --> 00:07:10,868 N�o significa que gosto de gatos. 93 00:07:10,869 --> 00:07:12,470 Basicamente, sem animais. 94 00:07:12,582 --> 00:07:14,164 Sai! Fora! 95 00:07:18,157 --> 00:07:19,557 Lide com isso. 96 00:08:20,793 --> 00:08:22,193 POL�CIA METROPOLITANA 97 00:08:31,768 --> 00:08:34,818 �LTIMO ENDERE�O CONHECIDO MAIORCA, 070127 98 00:08:58,494 --> 00:08:59,894 Ent�o... 99 00:09:02,143 --> 00:09:05,221 - querem que voc� investigue? - O m�ximo poss�vel. 100 00:09:06,072 --> 00:09:07,922 Niall Taylor foi uma testemunha vital. 101 00:09:07,923 --> 00:09:09,837 Ainda h� uma grande acusa��o em jogo. 102 00:09:09,838 --> 00:09:12,440 N�o fui informada disso. Na verdade... 103 00:09:12,979 --> 00:09:15,354 o corpo j� est� sendo removido pelo seu pessoal. 104 00:09:15,577 --> 00:09:16,992 Claro. 105 00:09:16,993 --> 00:09:19,126 Mas ainda h� pend�ncias a serem resolvidas. 106 00:09:19,127 --> 00:09:21,407 Um homem � morto a tiros no meu aeroporto. 107 00:09:22,056 --> 00:09:23,475 Voc� entende que isso � algo 108 00:09:23,594 --> 00:09:25,563 que n�o queremos colocar nos panfletos? 109 00:09:25,729 --> 00:09:27,769 Por favor, ligue para minha supervisora 110 00:09:27,770 --> 00:09:29,191 se precisar de confirma��o. 111 00:09:29,581 --> 00:09:32,340 Ali�s, posso te dar o n�mero pessoal dela agora mesmo. 112 00:09:32,341 --> 00:09:34,010 �timo, �timo. 113 00:09:35,416 --> 00:09:38,061 Nesse caso, voc� vai precisar de um parceiro. 114 00:09:39,475 --> 00:09:41,282 Que venha o Detetive Winter, j�. 115 00:09:41,283 --> 00:09:43,140 Olha, n�o � necess�rio. 116 00:09:43,141 --> 00:09:45,771 Porque voc� � fluente em catal�o e castelhano, n�o �? 117 00:09:47,774 --> 00:09:49,554 Detetive Winter se juntar� a voc�. 118 00:09:49,555 --> 00:09:52,369 Ele domina os idiomas locais, perfeitamente, 119 00:09:52,876 --> 00:09:54,782 s� n�o entende de procedimento correto. 120 00:09:54,783 --> 00:09:57,922 - Trabalho melhor sozinha. - E ele j� salvou sua vida. 121 00:10:02,789 --> 00:10:04,429 Estou aqui h� tr�s anos. 122 00:10:05,085 --> 00:10:08,367 Vim de Munique como um oficial intermedi�rio. Seis meses. 123 00:10:09,120 --> 00:10:10,972 Mas gostei tanto, que pedi para ficar. 124 00:10:11,300 --> 00:10:13,622 Meu capit�o concordou, e aqui estou eu. 125 00:10:14,830 --> 00:10:16,749 Talvez ele n�o quisesse voc� de volta. 126 00:10:16,750 --> 00:10:18,175 � poss�vel. 127 00:10:19,213 --> 00:10:21,057 J� que dormi com a filha dele. 128 00:10:22,384 --> 00:10:23,997 Sorte que ele n�o atirou em voc�. 129 00:10:24,234 --> 00:10:26,095 Acho que agora ele se arrepende disso. 130 00:10:42,414 --> 00:10:44,711 Em Maiorca, voc� precisa de um carro velho. 131 00:10:45,687 --> 00:10:48,570 Todos batem em alguma coisa, eventualmente. 132 00:10:49,371 --> 00:10:52,305 Mas as vezes me pergunto se eu n�o deveria comprar algo 133 00:10:52,306 --> 00:10:55,214 mais fino, entende? 134 00:11:01,135 --> 00:11:02,541 Voc� parece bem tensa. 135 00:11:03,120 --> 00:11:04,521 Quer dizer, eu entendo, 136 00:11:04,814 --> 00:11:07,575 algu�m ser baleado na sua frente te faz surtar um pouco. 137 00:11:07,576 --> 00:11:09,417 - N�o estou tensa. - Sei. 138 00:11:10,430 --> 00:11:11,830 Sabe o que eu acho? 139 00:11:12,523 --> 00:11:14,703 Acho que precisa passar um tempo em Maiorca. 140 00:11:15,273 --> 00:11:18,871 Sol quente, cerveja gelada e as pessoas daqui amam viver. 141 00:11:22,098 --> 00:11:23,498 Tem certeza? 142 00:11:24,917 --> 00:11:26,502 T� legal, chega de papo. 143 00:11:28,182 --> 00:11:29,582 Agora vamos trabalhar. 144 00:11:30,491 --> 00:11:31,891 Caf�! 145 00:11:33,425 --> 00:11:34,825 Ol�. 146 00:11:36,863 --> 00:11:38,823 Ent�o, esse cara morto, Taylor, 147 00:11:39,353 --> 00:11:40,800 ele era "o" cara, certo? 148 00:11:40,980 --> 00:11:43,667 Niall Taylor era mais esperto que um bandido qualquer. 149 00:11:43,995 --> 00:11:46,460 Ele escolhia os alvos, como grandes aeroportos. 150 00:11:46,659 --> 00:11:49,503 Ele � implac�vel, suspeito de envolvimento em pelo menos 151 00:11:49,504 --> 00:11:51,385 tr�s assassinatos de gangues. 152 00:11:51,539 --> 00:11:53,703 Seu �ltimo servi�o foi o maior at� agora, 153 00:11:54,047 --> 00:11:56,265 32 milh�es em dinheiro e ouro. 154 00:11:57,148 --> 00:12:00,527 Todos sabiam quem tinha sido, mas n�o t�nhamos nenhuma prova, 155 00:12:01,012 --> 00:12:02,763 nenhuma testemunha disposta a falar. 156 00:12:03,240 --> 00:12:06,207 E eles ficaram com todo o dinheiro, crime perfeito. 157 00:12:06,793 --> 00:12:09,879 Do nada, Taylor aparece e quer imunidade, 158 00:12:10,222 --> 00:12:12,868 em troca, ele nos dar� o dinheiro e toda a gangue. 159 00:12:15,550 --> 00:12:16,950 Eu n�o entendo. 160 00:12:18,133 --> 00:12:20,149 Por que trair os amigos ap�s tanto tempo? 161 00:12:20,150 --> 00:12:22,750 Quer dizer, voc� tem o dinheiro, voc� est� limpo. 162 00:12:23,577 --> 00:12:24,977 Parece loucura. 163 00:12:25,111 --> 00:12:26,950 No "The Met" ele disse querer chuva. 164 00:12:27,294 --> 00:12:29,731 Queria morrer tomando cerveja no chuvisco. 165 00:12:29,732 --> 00:12:32,853 - E voc� acreditou nisso? - Claro, ele � brit�nico. 166 00:12:33,481 --> 00:12:35,785 Afinal, quem gostaria de viver num lugar assim? 167 00:12:51,062 --> 00:12:53,272 Se o Taylor estava testemunhando contra eles, 168 00:12:53,730 --> 00:12:55,177 isso torna o resto da gangue 169 00:12:55,178 --> 00:12:56,941 os maiores suspeitos do assassinato. 170 00:12:56,942 --> 00:12:59,284 Noel Kirkland era o l�der e o cara do dinheiro. 171 00:12:59,675 --> 00:13:02,004 Ele era especialista em lavar dinheiro roubado, 172 00:13:02,005 --> 00:13:05,127 mas ele est� em Chelmsford, num hospital privado, h� um m�s, 173 00:13:05,128 --> 00:13:06,636 por um suposto derrame. 174 00:13:06,744 --> 00:13:08,144 E os outros? 175 00:13:08,464 --> 00:13:10,839 O resto da gangue tem casas bem aqui em Maiorca. 176 00:13:12,011 --> 00:13:13,487 E eles todos amam golfe. 177 00:13:14,049 --> 00:13:15,449 E quem n�o ama? 178 00:13:32,002 --> 00:13:35,215 - Ah, merda! - Cuidado, cara! 179 00:13:36,803 --> 00:13:39,795 - Por que devo falar com voc�? - Porque Niall Taylor morreu. 180 00:13:41,291 --> 00:13:43,627 E tamb�m porque n�s somos pessoas muito legais. 181 00:13:44,742 --> 00:13:47,439 Max Winter, Pol�cia de Maiorca, divis�o alem�. 182 00:13:49,212 --> 00:13:51,055 T� bem, n�o � oficial. 183 00:13:51,923 --> 00:13:53,323 Mas eu gosto. 184 00:13:58,399 --> 00:14:00,953 Voc� sabia que est� segurando errado? 185 00:14:02,781 --> 00:14:04,181 Muito apertado. 186 00:14:04,938 --> 00:14:06,727 E assim, voc� gira r�pido demais. 187 00:14:07,637 --> 00:14:10,602 Na verdade, vejo muita agressividade aqui. 188 00:14:16,133 --> 00:14:17,797 Ele fala bastante, n�o �? 189 00:14:19,093 --> 00:14:22,550 Bem, j� que meu parceiro de golfe foi assassinado, 190 00:14:22,971 --> 00:14:24,526 voc� joga um pouco, n�o �? 191 00:14:25,127 --> 00:14:26,743 Podemos deixar isso interessante. 192 00:14:31,923 --> 00:14:33,323 Nada mal... 193 00:14:33,732 --> 00:14:35,141 para um Alem�ozinho. 194 00:14:40,037 --> 00:14:41,693 O que estamos fazendo, exatamente? 195 00:14:41,928 --> 00:14:43,748 Sutilmente ganhando a confian�a dele. 196 00:14:55,073 --> 00:14:57,792 - Merda! Merda! - Freddie. Freddie, n�o. 197 00:14:58,487 --> 00:14:59,894 Voc� continua muito tenso. 198 00:15:00,495 --> 00:15:01,895 Deixa eu te ajudar. 199 00:15:03,505 --> 00:15:04,905 Se prepare. 200 00:15:06,774 --> 00:15:08,174 "Mulligan". 201 00:15:10,061 --> 00:15:11,461 E agora... 202 00:15:11,820 --> 00:15:13,381 relaxe, t� bem? 203 00:15:17,982 --> 00:15:19,382 Balance devagar, Freddie. 204 00:15:19,513 --> 00:15:21,616 Isso, esse � meu garoto. T� sentindo isso? 205 00:15:22,616 --> 00:15:24,576 Lembra quando Kaymer venceu o "US Open"? 206 00:15:24,686 --> 00:15:28,272 - Sei. - Sua pulsa��o n�o passou de 55. 207 00:15:29,162 --> 00:15:32,380 Tudo que voc� precisa fazer �... 208 00:15:32,646 --> 00:15:34,046 relaxar. 209 00:15:34,768 --> 00:15:36,168 Isso, assim � melhor. 210 00:15:37,646 --> 00:15:40,166 E agora... jogue. 211 00:15:45,802 --> 00:15:48,341 Se ainda assim ele n�o falar, teremos seu celular. 212 00:15:48,342 --> 00:15:51,779 �, que agora � totalmente inv�lido, como evid�ncia. 213 00:15:51,780 --> 00:15:53,782 - Devolva. - Voc� n�o entendeu. 214 00:15:54,216 --> 00:15:56,760 - Aqui, � o celular dele. - "Trabalho policial", 215 00:15:56,761 --> 00:15:59,005 voc� j� deve ter ouvido falar. Devolva. 216 00:16:07,924 --> 00:16:09,324 Isso! 217 00:16:11,702 --> 00:16:13,102 Vamos l�! 218 00:16:13,684 --> 00:16:15,088 Perto! 219 00:16:17,795 --> 00:16:19,195 Que bela tacada! 220 00:16:25,192 --> 00:16:26,592 Ei! 221 00:16:29,387 --> 00:16:30,787 Espera! 222 00:16:33,579 --> 00:16:34,985 Quem estamos perseguindo? 223 00:16:35,094 --> 00:16:37,415 � o mesmo cara que quase me matou no aeroporto. 224 00:16:42,687 --> 00:16:44,087 Vamos l�! 225 00:16:45,820 --> 00:16:47,220 Se segure. 226 00:16:52,652 --> 00:16:54,340 Por que isso n�o vai mais r�pido? 227 00:16:54,662 --> 00:16:56,417 Porque n�o se pode apressar o golfe. 228 00:16:56,558 --> 00:16:58,518 � o que estou tentando dizer ao Freddie. 229 00:17:01,635 --> 00:17:03,104 � rid�culo. Dirija! 230 00:17:03,105 --> 00:17:04,512 E pe�a refor�o. 231 00:17:16,571 --> 00:17:17,977 Pol�cia, pare! 232 00:17:27,302 --> 00:17:28,702 O refor�o est� vindo. 233 00:17:39,481 --> 00:17:40,881 Onde ele est�? 234 00:17:42,650 --> 00:17:44,168 Acho que ele entrou no buraco. 235 00:17:50,000 --> 00:17:51,400 Qual era o taco? 236 00:17:51,809 --> 00:17:53,209 Um Nove-ferro. 237 00:17:53,374 --> 00:17:55,903 - Pesado. Preciso. Afiado. - N�o foi o wedge? 238 00:17:56,763 --> 00:17:58,215 A maioria usaria o wedge. 239 00:17:58,216 --> 00:17:59,935 O resultado fala por si. 240 00:17:59,936 --> 00:18:01,718 Isso est� nos levando a algum lugar? 241 00:18:01,884 --> 00:18:03,284 Oi... 242 00:18:04,703 --> 00:18:06,436 sou Federico Ramis, da patologia. 243 00:18:06,437 --> 00:18:09,382 Primeiro, n�o vou apertar sua m�o, porque est� coberta 244 00:18:09,382 --> 00:18:11,121 do que sobrou do c�rebro de algu�m. 245 00:18:11,122 --> 00:18:13,672 E segundo, pegue amostras forenses precisas 246 00:18:13,673 --> 00:18:16,994 do tal taco de golfe que voc�s achem ter causado essa bagun�a. 247 00:18:21,782 --> 00:18:23,182 Ela � sempre assim? 248 00:18:23,302 --> 00:18:25,438 At� agora, sim, 100%. 249 00:18:26,382 --> 00:18:28,375 - Ent�o estou muito apaixonado. - Max! 250 00:18:35,279 --> 00:18:37,404 Nossa �nica pista � um beco sem sa�da. 251 00:18:37,686 --> 00:18:39,090 S�rio. 252 00:18:39,091 --> 00:18:41,212 Talvez tenhamos que pensar "lateralmente". 253 00:18:42,942 --> 00:18:44,642 Se formos r�pido, chegamos a tempo. 254 00:18:44,788 --> 00:18:46,874 - Aonde vamos? - Freddie... 255 00:18:47,710 --> 00:18:49,772 Usei o resto do ded�o dele para destravar. 256 00:18:50,027 --> 00:18:52,397 O calend�rio tem todos os compromissos sociais. 257 00:18:53,371 --> 00:18:55,035 E voc� vai precisar de um vestido. 258 00:18:55,847 --> 00:18:57,247 Que seja preto. 259 00:19:06,607 --> 00:19:08,534 Certo, ent�o, meu nome � Paul Muller. 260 00:19:08,997 --> 00:19:12,386 Comando caminh�es de seguran�a em Essex e D�sseldorf. 261 00:19:12,782 --> 00:19:15,129 Voc� � minha segunda esposa, Helen. 262 00:19:15,408 --> 00:19:17,158 Antiga dan�arina ex�tica de sucesso. 263 00:19:17,159 --> 00:19:18,580 Isso � rid�culo. 264 00:19:18,947 --> 00:19:21,197 Pra se infiltrar � preciso uma boa identidade, 265 00:19:21,198 --> 00:19:23,282 estudo de personagem, um convincente... 266 00:19:23,283 --> 00:19:24,684 Hora do show. 267 00:19:25,314 --> 00:19:26,714 Fique no personagem. 268 00:19:28,555 --> 00:19:31,172 Oi! Somos Paul e Helen Muller. 269 00:19:31,553 --> 00:19:32,953 De D�sseldorf. 270 00:19:34,109 --> 00:19:36,515 Devemos estar na lista. Se n�o veja com a Stella. 271 00:19:36,769 --> 00:19:38,195 Somos velhos amigos. 272 00:19:38,196 --> 00:19:40,142 - Certo, um momento. - Certo... 273 00:19:40,523 --> 00:19:43,174 Falei, estudo de personagem, precisamos de pap�is... 274 00:19:43,175 --> 00:19:44,999 Ou podemos tentar um pouco de amor... 275 00:19:46,560 --> 00:19:49,967 Stella! Stella! Stella! 276 00:19:50,183 --> 00:19:52,409 Eu sinto tanto. 277 00:19:52,410 --> 00:19:54,120 � uma cerim�nia privada. 278 00:19:56,630 --> 00:19:58,030 Quem � voc�? 279 00:19:58,951 --> 00:20:00,351 Sou eu. 280 00:20:00,649 --> 00:20:02,049 Paul. Paul Muller. 281 00:20:02,351 --> 00:20:03,751 De Dusseldorf. 282 00:20:04,269 --> 00:20:05,669 Paul e Helen? 283 00:20:05,670 --> 00:20:08,215 - Desculpe, Niall n�o falou... - Freddie est� aqui? 284 00:20:08,216 --> 00:20:09,654 J� faz muito tempo. 285 00:20:09,982 --> 00:20:11,382 Jog�vamos Golf juntos. 286 00:20:16,421 --> 00:20:18,366 Desculpe. Desculpe, Paul... 287 00:20:39,463 --> 00:20:40,863 Oi. 288 00:20:41,291 --> 00:20:43,900 Sou Paul Muller. De Dusseldorf. 289 00:20:47,637 --> 00:20:49,037 Obrigado. 290 00:20:51,202 --> 00:20:53,460 N�o fique sozinha, est� chamando aten��o. 291 00:20:54,184 --> 00:20:56,438 - Devemos ficar atentos. - Fica no personagem. 292 00:20:56,948 --> 00:20:58,348 Paul ama beber... 293 00:20:59,862 --> 00:21:01,721 mas Helen � alco�latra em recupera��o. 294 00:21:02,326 --> 00:21:04,026 Ent�o est� vivendo um dia por vez. 295 00:21:05,443 --> 00:21:07,302 Enquanto se divertia, 296 00:21:07,630 --> 00:21:09,030 estive trabalhando. 297 00:21:09,833 --> 00:21:12,348 Ali. A garota que est� com a Stella, 298 00:21:12,959 --> 00:21:14,570 � a �nica filha dele, Claire. 299 00:21:15,633 --> 00:21:17,033 Viu? 300 00:21:17,034 --> 00:21:19,855 Somos uma boa equipe. Voc� faz o dever, e eu n�o preciso. 301 00:21:20,702 --> 00:21:22,102 E l�... 302 00:21:22,702 --> 00:21:24,280 aquele � Tony Rogan, 303 00:21:24,959 --> 00:21:26,584 outro membro da gangue Kirkland. 304 00:21:27,618 --> 00:21:29,018 S�o melhores amigos. 305 00:21:29,865 --> 00:21:31,265 Que amigo, n�. 306 00:21:31,982 --> 00:21:33,382 Esse cara � r�pido. 307 00:21:36,702 --> 00:21:38,475 Ou eles j� tinham uma conex�o. 308 00:21:47,441 --> 00:21:48,841 Obrigado...? 309 00:21:48,842 --> 00:21:51,366 Paul. Paul Muller de Dusseldorf. 310 00:21:51,810 --> 00:21:53,382 - E Helen. - Obrigado, Paul. 311 00:21:55,582 --> 00:21:59,037 Stella me pediu para dizer algumas palavras sobre Niall. 312 00:22:00,035 --> 00:22:02,097 Acho que todos concordamos que fam�lia 313 00:22:02,485 --> 00:22:05,074 � a coisa mais importante na vida. 314 00:22:06,791 --> 00:22:08,191 Lealdade... 315 00:22:09,285 --> 00:22:11,025 �s pessoas que voc� quer bem 316 00:22:12,462 --> 00:22:13,882 Dizem 317 00:22:13,883 --> 00:22:15,743 que n�o h� honra, entre ladr�es. 318 00:22:16,307 --> 00:22:17,815 Bem, deixe-me lhes contar... 319 00:22:19,582 --> 00:22:21,604 algu�m fez isso com Niall Taylor. 320 00:22:23,262 --> 00:22:25,244 Algu�m deu um tiro... 321 00:22:26,302 --> 00:22:28,822 no homem que eu considerei meu irm�o. 322 00:22:28,822 --> 00:22:30,222 E ent�o, 323 00:22:30,424 --> 00:22:31,824 vieram atr�s do Freddie, 324 00:22:32,832 --> 00:22:34,232 perto de casa... 325 00:22:34,662 --> 00:22:37,369 com seu pr�prio taco. Um maldito 9-ferro! 326 00:22:39,102 --> 00:22:43,044 Isso n�o � cr�quete! 327 00:22:44,336 --> 00:22:46,437 - Cr�quete? - Voc� derrama o meu sangue. 328 00:22:46,726 --> 00:22:48,756 Eu derramo o seu sangue. 329 00:22:48,757 --> 00:22:50,314 - Sim! - O que significa, 330 00:22:50,315 --> 00:22:53,248 que agora estamos todos em guerra. 331 00:22:53,372 --> 00:22:57,218 - Sim? Sim? - Sim! Sim! 332 00:22:57,757 --> 00:22:59,467 Tudo bem... bom. 333 00:23:00,273 --> 00:23:02,262 Niall n�o ia querer ver ningu�m triste, 334 00:23:02,262 --> 00:23:03,793 ent�o levantem seus copos 335 00:23:04,157 --> 00:23:05,564 e vamos celebrar... 336 00:23:06,519 --> 00:23:09,497 um comum, decente, criminoso. 337 00:23:10,407 --> 00:23:12,653 - Vida longa. - Vida longa. 338 00:23:20,648 --> 00:23:23,164 Talvez esteja transando com a esposa, mas esse cara 339 00:23:23,165 --> 00:23:24,773 ele � um amigo de verdade. 340 00:23:26,145 --> 00:23:28,680 Eles n�o sabiam, nenhum deles. 341 00:23:29,850 --> 00:23:31,977 N�o sabiam que ele estava prestes a depor. 342 00:23:32,447 --> 00:23:34,213 Nem o Freddie nem Tony. 343 00:23:35,017 --> 00:23:36,417 Ningu�m aqui. 344 00:23:36,946 --> 00:23:39,790 Acha que celebrariam assim, um homem prestes a tra�-los? 345 00:23:40,985 --> 00:23:42,385 Ou � um blefe. 346 00:23:42,674 --> 00:23:44,221 Digo, tudo isso. 347 00:23:44,729 --> 00:23:47,018 Feito para despistar as pessoas. 348 00:23:49,903 --> 00:23:51,309 Espere aqui. 349 00:23:53,387 --> 00:23:54,947 E n�o fale com ningu�m. 350 00:24:06,888 --> 00:24:08,288 Ol�. 351 00:24:08,981 --> 00:24:10,396 Sinto muito pelo Niall. 352 00:24:11,099 --> 00:24:12,880 Eu sou a Helen. Helen Muller. 353 00:24:14,559 --> 00:24:16,473 - A esposa do Paul? - Isso! 354 00:24:18,309 --> 00:24:20,325 Ent�o voc� est� fazendo Web Design agora. 355 00:24:20,825 --> 00:24:22,225 Sim. 356 00:24:22,395 --> 00:24:25,322 � uma grande paix�o minha. 357 00:24:26,385 --> 00:24:29,417 Uma pena. Nossa academia abriu aulas de pole dancing. 358 00:24:29,975 --> 00:24:31,487 Poderia ter me dado umas dicas. 359 00:24:34,019 --> 00:24:35,786 Por que o Paul insiste em contar 360 00:24:35,787 --> 00:24:38,011 minha hist�ria de vida para todos? 361 00:24:39,047 --> 00:24:41,360 Ele tem orgulho de voc�. Isso � �bvio. 362 00:24:42,211 --> 00:24:45,024 Ele � um homem muito gentil. 363 00:24:51,981 --> 00:24:55,508 Isso deve ser um choque terr�vel para voc� e Stella. 364 00:24:58,315 --> 00:24:59,811 Desculpe. Meu Deus. 365 00:25:00,834 --> 00:25:02,582 L�grimas e r�mel n�o combinam. 366 00:25:02,583 --> 00:25:04,873 Ainda d� para salvar. Aqui. R�pido. 367 00:25:05,089 --> 00:25:07,338 Obrigada. Deus... 368 00:25:10,285 --> 00:25:12,660 Sabe, papai era um verdadeiro homem de fam�lia. 369 00:25:14,910 --> 00:25:16,449 Ele sempre fazia por n�s. 370 00:25:16,800 --> 00:25:18,202 Por mim e pela mam�e. 371 00:25:19,089 --> 00:25:21,394 E com a aposentadoria, pensamos que era o fim. 372 00:25:21,782 --> 00:25:24,022 N�s poder�amos ter uma vida normal. 373 00:25:25,467 --> 00:25:27,719 Voc� tem ideia de quem iria querer mat�-lo? 374 00:25:27,837 --> 00:25:29,237 N�o faz sentido. 375 00:25:29,885 --> 00:25:31,738 Por que acertar contas antigas agora? 376 00:25:31,948 --> 00:25:33,761 Voc� acha que algu�m queria vingan�a? 377 00:25:36,648 --> 00:25:38,048 N�o sei. 378 00:25:38,049 --> 00:25:40,136 Acho que talvez algu�m estava com ci�mes. 379 00:25:44,459 --> 00:25:46,560 Eu n�o quero pensar nisso. Eu s�... 380 00:25:48,294 --> 00:25:49,694 S� quero ele de volta. 381 00:25:50,677 --> 00:25:52,077 Mais uma bebida? 382 00:25:54,052 --> 00:25:55,568 Por favor, n�o. 383 00:25:56,301 --> 00:25:57,871 Sei que isso vai chatear o Paul, 384 00:25:57,973 --> 00:25:59,629 depois de tudo que voc�s passaram. 385 00:26:00,584 --> 00:26:02,982 Obrigada. Um dia de cada vez. 386 00:26:15,409 --> 00:26:17,979 Para tr�s, para tr�s, para tr�s. 387 00:26:36,567 --> 00:26:38,777 Gostaria que eu confirmasse a causa da morte? 388 00:26:40,566 --> 00:26:42,355 Impress�es, fibras, DNA. 389 00:26:42,699 --> 00:26:45,565 Espero que todos dessa festa estejam em um banco de dados. 390 00:26:46,115 --> 00:26:48,139 N�o deixe ningu�m sair at� registr�-los. 391 00:26:54,264 --> 00:26:55,897 Voc� est� em perigo, Stella. 392 00:26:56,391 --> 00:26:57,944 Quem poderia estar fazendo isso? 393 00:27:02,379 --> 00:27:04,121 Por que falar�amos com voc�? 394 00:27:09,500 --> 00:27:10,900 Aqui est� o meu n�mero. 395 00:27:14,719 --> 00:27:16,205 Caso lembre de alguma coisa. 396 00:27:23,112 --> 00:27:25,861 Algu�m est� matando toda a gangue. 397 00:27:25,994 --> 00:27:29,318 - Niall, Freddie, agora o Tony. - Eu sei, e � incr�vel. 398 00:27:29,615 --> 00:27:31,215 Amo apertar a m�o deles 399 00:27:31,216 --> 00:27:33,317 ou talvez eles prefiram 400 00:27:33,318 --> 00:27:35,575 algum tipo de medalha pelo Rei de Maiorca! 401 00:27:36,271 --> 00:27:39,731 - Estou falando s�rio! - Sabe o que � s�rio? 402 00:27:39,989 --> 00:27:42,949 Tr�s assassinatos, em dois dias, na minha ilha. 403 00:27:43,126 --> 00:27:44,852 E sempre que acontece, 404 00:27:45,088 --> 00:27:46,953 voc� est� no meio. 405 00:27:47,524 --> 00:27:49,738 Aceitei sua sugest�o, e liguei para Londres. 406 00:27:49,739 --> 00:27:52,766 Disseram que voc� veio passar as f�rias, 407 00:27:54,498 --> 00:27:57,639 por isso voc� estar� no primeiro voo para Londres, amanh�. 408 00:27:58,241 --> 00:27:59,641 Embarque, 409 00:27:59,780 --> 00:28:01,208 ou v� para a pris�o. 410 00:28:01,209 --> 00:28:03,517 Vamos, detetive Winter. 411 00:28:09,117 --> 00:28:12,492 Inspetora Blake foi for�ada a se afastar por seis meses. 412 00:28:12,982 --> 00:28:15,732 Diagnosticada com transtorno obsessivo-compulsivo. 413 00:28:17,182 --> 00:28:18,607 E qual � a verdade? 414 00:28:21,334 --> 00:28:24,108 Ningu�m suporta ela. Ela � obsessiva. 415 00:28:24,109 --> 00:28:25,529 Ela � viciada em trabalho. 416 00:28:25,982 --> 00:28:27,502 Nunca teve um relacionamento. 417 00:28:27,809 --> 00:28:29,840 - Isso � uma pena. - Leve ela para casa. 418 00:28:31,596 --> 00:28:32,996 Agora! 419 00:28:52,422 --> 00:28:53,906 Ent�o acho que esse � o final. 420 00:28:55,022 --> 00:28:56,898 Voc� tem o dom de afirmar o �bvio. 421 00:29:00,742 --> 00:29:02,582 Tchau parceira, eu me diverti. 422 00:29:04,862 --> 00:29:07,322 - � verdade? - Claro, digo... 423 00:29:07,534 --> 00:29:10,088 tr�s pessoas tiveram que morrer, mas tirando isso... 424 00:29:12,822 --> 00:29:15,532 Foda-se, eram pessoas ruins. Voc� vai ficar bem? 425 00:29:17,342 --> 00:29:18,742 Eu estava bem. 426 00:29:20,655 --> 00:29:22,055 Tchau, Max. 427 00:29:41,795 --> 00:29:43,630 - Ela vai embora? - Amanh� de manh�. 428 00:29:43,631 --> 00:29:45,787 Que fracasso. 429 00:29:47,742 --> 00:29:49,187 Talvez seja para o melhor. 430 00:29:50,015 --> 00:29:52,585 Uma mulher bonita � o sonho de todo homem, 431 00:29:53,268 --> 00:29:56,107 mas duas � um pesadelo. 432 00:29:56,108 --> 00:29:57,822 Como voc� sabia que ela � bonita? 433 00:29:58,055 --> 00:29:59,458 N�o sabia. 434 00:30:00,013 --> 00:30:01,453 Descobri agora. 435 00:30:02,952 --> 00:30:04,390 E a Carmen? 436 00:30:04,391 --> 00:30:06,874 Tem certeza que ela quer que voc�s sejam oficiais? 437 00:30:07,142 --> 00:30:08,542 Sim. 438 00:30:08,942 --> 00:30:11,246 A irm� ca�ula dela vai se casar semana que vem. 439 00:30:11,410 --> 00:30:13,590 � quest�o de tempo at� ela cobrar. 440 00:30:14,839 --> 00:30:18,979 Lembra quando eramos crian�as, e eu te desafiei a pular 441 00:30:18,980 --> 00:30:22,199 da ponte? Durante todo o ver�o, voc� n�o pulou 442 00:30:22,782 --> 00:30:25,010 mas um dia antes de voltarmos para a escola, 443 00:30:25,011 --> 00:30:26,727 voc� finalmente pulou! 444 00:30:28,406 --> 00:30:29,806 Eu lembro. 445 00:30:30,004 --> 00:30:31,430 Quebrei meus tornozelos. 446 00:30:35,570 --> 00:30:37,773 Mas voc� superou seu medo! 447 00:30:38,861 --> 00:30:40,695 E isso � a mesma coisa. 448 00:30:41,050 --> 00:30:45,378 Carmen � como uma ponte sobre um canal sujo de Munique. 449 00:30:48,022 --> 00:30:50,576 Agora voc� precisa molhar os p�s. 450 00:30:51,564 --> 00:30:52,964 Sa�de! 451 00:30:55,019 --> 00:30:56,419 Sa�de! 452 00:31:37,219 --> 00:31:38,619 Claire? 453 00:31:41,960 --> 00:31:43,360 Claire? 454 00:32:20,868 --> 00:32:22,268 Miranda Blake. 455 00:32:22,269 --> 00:32:25,129 Ela me disse que ia encontrar um amigo no Restaurante Bay. 456 00:32:25,130 --> 00:32:27,089 N�o falou de dormir fora. 457 00:32:27,090 --> 00:32:30,076 - Talvez mudou de planos. - N�o. Ela teria ligado. 458 00:32:30,077 --> 00:32:31,484 Ela sempre me liga. 459 00:32:32,132 --> 00:32:34,586 Primeiro Niall... Depois Freddy e Tony. 460 00:32:34,587 --> 00:32:36,036 Agora a Claire. 461 00:32:36,037 --> 00:32:38,905 Quem est� fazendo isso conosco, pegou ela. 462 00:32:38,906 --> 00:32:40,781 Algu�m sequestrou a minha filha! 463 00:32:44,882 --> 00:32:46,282 R�DIO ESPANHA 464 00:33:19,209 --> 00:33:22,177 Voc� realmente precisa melhorar sua seguran�a. 465 00:33:27,965 --> 00:33:30,544 Miranda Blake. Sou a ex-parceira dele, 466 00:33:31,473 --> 00:33:33,071 profissionalmente, �bvio. 467 00:33:33,452 --> 00:33:35,203 Prazer em conhec�-la. 468 00:33:39,785 --> 00:33:41,199 Preciso da sua ajuda. 469 00:33:44,144 --> 00:33:46,188 Se Ines vir voc� aqui, ela me mata, 470 00:33:46,566 --> 00:33:48,832 ou pior, me manda de volta para a Alemanha. 471 00:33:48,833 --> 00:33:51,441 Stella disse que Claire esteve ontem no restaurante. 472 00:33:51,442 --> 00:33:54,136 Se for verdade, deve estar no arquivo de v�deo. 473 00:34:05,065 --> 00:34:06,752 Ela n�o est� no escrit�rio. 474 00:34:16,575 --> 00:34:17,982 Vamos ver. 475 00:34:31,707 --> 00:34:33,667 Certo. L� est� ela. 476 00:34:38,199 --> 00:34:39,605 N�o. 477 00:34:42,761 --> 00:34:44,621 Parece que ela est� esperando algu�m. 478 00:34:52,856 --> 00:34:54,256 Ela o conhece. 479 00:34:54,816 --> 00:34:56,629 A teoria de sequestro n�o bate. 480 00:34:57,536 --> 00:34:59,174 - Pegou a placa? - Sim. 481 00:34:59,778 --> 00:35:01,263 N�o reconhece o carro? 482 00:35:02,005 --> 00:35:04,106 � o cara da piscina, da festa. 483 00:35:05,162 --> 00:35:07,128 Acho que podemos ter achado o assassino. 484 00:35:07,333 --> 00:35:09,483 - Pode rastre�-lo? - Claro. 485 00:35:30,102 --> 00:35:31,542 Tenha cuidado. 486 00:35:35,334 --> 00:35:36,734 Vou pelos fundos. 487 00:36:30,853 --> 00:36:33,204 Persist�ncia � uma qualidade superestimada. 488 00:36:34,129 --> 00:36:36,683 Pode te colocar em todos os tipos de problemas. 489 00:36:37,075 --> 00:36:38,475 Calma a�. 490 00:36:39,464 --> 00:36:42,182 N�s, os fantasmas, podemos ficar nervosos. 491 00:36:43,663 --> 00:36:45,063 At� imprevis�veis. 492 00:36:49,842 --> 00:36:51,247 Eu adoro esta vista. 493 00:36:55,448 --> 00:36:56,968 Adeus, Inspetora Blake. 494 00:37:09,497 --> 00:37:10,897 Miranda. 495 00:37:12,476 --> 00:37:13,876 Max... 496 00:37:15,976 --> 00:37:18,070 Venha. � o Niall Taylor! 497 00:38:06,098 --> 00:38:07,952 Ele est� armado! Abaixe-se. 498 00:38:10,920 --> 00:38:12,332 Pare! 499 00:38:31,049 --> 00:38:32,565 Isto � constrangedor. 500 00:38:34,151 --> 00:38:36,221 Pelo menos diz que est� um pouco surpresa. 501 00:38:36,222 --> 00:38:38,206 Ent�o foi tudo um esquema. 502 00:38:38,207 --> 00:38:40,176 E a cena no aeroporto, foi apenas isso, 503 00:38:40,639 --> 00:38:43,129 uma cena, encena��o com festim e sangue falso. 504 00:38:45,106 --> 00:38:48,073 Fingindo sua morte para desaparecer sem deixar rastro, 505 00:38:48,416 --> 00:38:51,219 porque voc� tem neg�cios em aberto para cuidar. 506 00:38:51,711 --> 00:38:53,132 O resto da sua gangue, 507 00:38:53,310 --> 00:38:55,398 Freddie e Tony. 508 00:38:56,815 --> 00:38:59,869 Ent�o isso tudo, � somente por vingan�a? 509 00:38:59,979 --> 00:39:03,616 N�o � s� isso. O velho Kirkland est� "gag�". 510 00:39:03,767 --> 00:39:05,361 Sua mem�ria est� um caco. 511 00:39:05,697 --> 00:39:07,618 Sou como um filho para ele, ent�o... 512 00:39:07,960 --> 00:39:09,360 ele me deu tudo, 513 00:39:09,859 --> 00:39:12,492 todos os n�meros de conta, todo cofre. 514 00:39:12,942 --> 00:39:15,332 Sabe como � dif�cil, lavar 30 milh�es? 515 00:39:15,544 --> 00:39:18,104 A� voc� decidiu matar seus amigos e ficar com tudo. 516 00:39:18,105 --> 00:39:20,947 Desse jeito, tudo some sem deixar rastros. 517 00:39:21,718 --> 00:39:25,423 A gangue � como uma dessas cobras que morde o pr�prio rabo. 518 00:39:25,862 --> 00:39:27,549 Nhac, nhac, e tudo some. 519 00:39:27,758 --> 00:39:29,189 Voc� n�o fez isso sozinho. 520 00:39:29,542 --> 00:39:32,581 Algu�m da Yard arranjou prote��o para testemunhas, para voc�. 521 00:39:33,145 --> 00:39:34,545 Esse seria eu. 522 00:39:40,489 --> 00:39:41,889 Larga. Agora. 523 00:39:59,161 --> 00:40:01,763 Sabe, � incr�vel... 524 00:40:02,288 --> 00:40:04,755 o que alguns milh�es podem te arrumar. 525 00:40:06,160 --> 00:40:07,560 Um carro legal, 526 00:40:08,365 --> 00:40:09,765 um barco decente, 527 00:40:10,457 --> 00:40:13,102 at� um ou tr�s, policiais corruptos, n�o �? 528 00:40:16,078 --> 00:40:19,149 E a Claire? Ela tamb�m estava metida nisso? 529 00:40:19,472 --> 00:40:21,628 Na verdade, ela � a minha ap�lice de seguro. 530 00:40:21,808 --> 00:40:23,503 Ela foi embora, ontem, com tudo. 531 00:40:23,632 --> 00:40:26,717 Ela sabe o que � lealdade. Diferente da m�e dela. 532 00:40:27,102 --> 00:40:29,078 Agora, assim como eu, minha �nica filha 533 00:40:29,079 --> 00:40:31,930 � irrastre�velmente rica. 534 00:40:31,931 --> 00:40:33,955 - Podemos acabar logo com isso? - Claro. 535 00:40:41,462 --> 00:40:43,095 Estarei fazendo um favor ao pa�s. 536 00:41:02,019 --> 00:41:03,419 Parado! 537 00:41:04,331 --> 00:41:07,120 Pelo amor de Deus, atira logo nele. 538 00:41:07,302 --> 00:41:09,216 - Voc� n�o vai ajud�-lo? - Para tr�s! 539 00:41:10,066 --> 00:41:12,461 Acha que ele vai se manter por muito mais tempo? 540 00:41:12,462 --> 00:41:13,950 Atira logo nele. 541 00:41:15,528 --> 00:41:17,332 Max, segura a minha m�o! 542 00:41:22,062 --> 00:41:24,960 Te peguei. Te peguei! Se segure! 543 00:41:56,337 --> 00:41:59,611 Se alertarmos aos aeroportos, informarmos a Interpol 544 00:41:59,612 --> 00:42:02,440 pedirmos mandado de pris�o internacional, temos chance... 545 00:42:02,441 --> 00:42:05,594 Amamos sua dedica��o, Miranda, mas isso soa como um tumulto. 546 00:42:06,088 --> 00:42:08,494 E voc� tem que admitir que est� tudo bem simples. 547 00:42:08,950 --> 00:42:11,278 Todas aquelas irritantes pontas soltas est�o... 548 00:42:12,223 --> 00:42:13,902 - mortas. - Vamos deix�-lo fugir?! 549 00:42:13,903 --> 00:42:16,560 Eu acho, rigidamente falando, que voc� o deixou fugir. 550 00:42:17,102 --> 00:42:19,797 Na verdade, a �nica verdadeira ponta solta �... 551 00:42:21,055 --> 00:42:22,567 - voc�. - Mas eu o achei! 552 00:42:22,568 --> 00:42:24,630 Que � o porque de n�s achamos que � melhor 553 00:42:24,631 --> 00:42:26,764 que voc� passe um tempo a�, em Maiorca. 554 00:42:27,063 --> 00:42:28,602 At� toda essa bagun�a aquietar. 555 00:42:29,435 --> 00:42:31,234 - Mas... - � absolutamente ador�vel. 556 00:42:32,250 --> 00:42:33,859 Estou morrendo de inveja. 557 00:42:35,148 --> 00:42:36,548 Totalmente. 558 00:42:38,807 --> 00:42:40,346 Bem-vinda a Maiorca... 559 00:42:41,082 --> 00:42:42,482 Detetive Blake. 560 00:42:56,964 --> 00:42:58,364 Ei! 561 00:43:02,311 --> 00:43:03,711 � verdade? 562 00:43:19,454 --> 00:43:20,854 Sim. 563 00:43:22,212 --> 00:43:24,813 Entendido. Vamos para a�. 564 00:43:26,144 --> 00:43:27,837 Voc� est� falando espanhol. 565 00:43:28,089 --> 00:43:30,209 S� umas... seis grava��es. 566 00:43:31,040 --> 00:43:32,486 Houve um assassinato. 567 00:43:32,772 --> 00:43:34,172 O cachorro. 568 00:43:35,433 --> 00:43:37,996 - Algu�m matou um cachorro. - Foi isso que eu disse. 569 00:43:40,102 --> 00:43:41,516 T� certo. 570 00:43:41,735 --> 00:43:44,227 Ent�o juntos vamos achar o assassino de cachorros. 571 00:43:45,854 --> 00:43:47,837 - O assassino de cachorros! - Sim, eu... 572 00:43:53,698 --> 00:43:55,105 Parceiros! 573 00:44:00,842 --> 00:44:02,325 "Compa�eros". 574 00:44:11,453 --> 00:44:13,977 EITA DUPLINHA A CARA DA SESS�O DA TARDE 575 00:44:13,978 --> 00:44:16,833 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL l loschulosteam@gmail.com 576 00:44:16,834 --> 00:44:19,567 FOLLOW US!!! l @loschulosteam TT l IG l FB l YT l PI 42215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.