All language subtitles for The Old Man - 0202

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:02,111 ♪ ♪ 2 00:00:02,135 --> 00:00:03,612 [CHASE] Where's my daughter? 3 00:00:03,636 --> 00:00:05,674 She was with you. Where is she now? 4 00:00:05,699 --> 00:00:07,610 - She's been taken. - Taken? 5 00:00:07,634 --> 00:00:09,009 We're gonna go get her back. 6 00:00:09,009 --> 00:00:10,384 It's Hamzad. 7 00:00:10,385 --> 00:00:12,638 He's gonna try to grab her himself. 8 00:00:13,096 --> 00:00:14,617 _ 9 00:00:14,641 --> 00:00:16,519 My name is Omar. 10 00:00:16,543 --> 00:00:18,112 And we have much to discuss. 11 00:00:18,568 --> 00:00:20,390 You're looking at what is believed to be 12 00:00:20,414 --> 00:00:22,825 one of the largest deposits of lithium in the world. 13 00:00:22,849 --> 00:00:24,760 Faraz Hamzad controls it 14 00:00:24,784 --> 00:00:27,263 and it has made him the most unexpected of friends. 15 00:00:27,287 --> 00:00:30,165 Hamzad, he's no friend of the Taliban. 16 00:00:30,189 --> 00:00:32,435 So, how much money must be in the ground over there 17 00:00:32,459 --> 00:00:36,072 to have brought mortal enemies together like this? 18 00:00:36,096 --> 00:00:37,139 Baba Ghor Ghori. 19 00:00:37,163 --> 00:00:38,765 Is that monster you? 20 00:00:39,012 --> 00:00:40,414 Who are you? 21 00:00:40,788 --> 00:00:41,943 [GRUNTING] 22 00:00:41,967 --> 00:00:43,979 [HARPER] What did we just walk into back there? 23 00:00:44,003 --> 00:00:45,682 [CHASE] Taliban intelligence. 24 00:00:45,706 --> 00:00:47,784 She's dead. Emily. 25 00:00:47,808 --> 00:00:49,922 She's been dead for a few days now. 26 00:00:49,946 --> 00:00:51,854 You have no idea what she's capable of. 27 00:00:51,878 --> 00:00:53,856 You don't even have any idea who she is. 28 00:00:53,880 --> 00:00:55,625 [CHASE] But I know who he is. 29 00:00:55,649 --> 00:00:58,695 It's just a matter of time before she says the wrong thing 30 00:00:58,719 --> 00:01:00,163 and he can't bear it anymore. 31 00:01:00,187 --> 00:01:02,264 [GUNSHOT ECHOES] 32 00:01:02,288 --> 00:01:04,624 [CAR DRIVING ON DIRT ROAD] 33 00:01:08,561 --> 00:01:10,673 - [CAR STOPS] - [ENGINE IDLING] 34 00:01:10,697 --> 00:01:12,342 [KEYS JINGLE] 35 00:01:12,366 --> 00:01:14,400 [ENGINE TURNS OFF] 36 00:01:20,255 --> 00:01:22,255 _ 37 00:01:22,757 --> 00:01:25,844 _ 38 00:01:27,848 --> 00:01:29,649 [CAR DOOR OPENS] 39 00:01:31,518 --> 00:01:32,852 [CAR DOOR CLOSES] 40 00:01:39,826 --> 00:01:41,337 [CHICKENS CLUCKING] 41 00:01:41,361 --> 00:01:43,696 ♪ ♪ 42 00:01:47,267 --> 00:01:48,968 [CAR DOOR OPENS] 43 00:01:53,206 --> 00:01:55,785 [DISTANT CHATTER] 44 00:01:55,809 --> 00:01:58,011 [GOATS BLEATING] 45 00:02:05,476 --> 00:02:07,136 _ 46 00:02:12,578 --> 00:02:14,847 ♪ ♪ 47 00:02:35,782 --> 00:02:38,017 ♪ ♪ 48 00:02:54,567 --> 00:02:56,769 [DOOR CREAKING] 49 00:03:04,378 --> 00:03:06,379 What do you know? 50 00:03:08,748 --> 00:03:11,885 I know that you work for Faraz Hamzad. 51 00:03:12,550 --> 00:03:13,763 And I know that you have kidnapped 52 00:03:13,787 --> 00:03:15,265 a federal law enforcement officer 53 00:03:15,289 --> 00:03:17,533 and that you are keeping her against her will. 54 00:03:17,557 --> 00:03:19,692 So you know nothing. 55 00:03:20,460 --> 00:03:22,372 You do not know where we are. 56 00:03:22,396 --> 00:03:24,273 You do not know who we are. 57 00:03:24,297 --> 00:03:27,901 You do not even know your own name. 58 00:03:29,608 --> 00:03:33,680 Your mother kept it all from you. 59 00:03:36,710 --> 00:03:40,680 My name is Angela Adams. 60 00:03:41,847 --> 00:03:45,517 I'm a special agent with the Federal Bureau of Investigation. 61 00:03:46,150 --> 00:03:48,622 And if you cooperate with me, 62 00:03:49,153 --> 00:03:52,302 there is a chance that I may be able to persuade the Bureau 63 00:03:52,326 --> 00:03:55,171 not to arrest and prosecute you for kidnapping. 64 00:03:55,195 --> 00:03:57,096 You will wear this. 65 00:03:57,998 --> 00:04:00,834 It will help when he sees you. 66 00:04:01,200 --> 00:04:02,568 When who sees me? 67 00:04:02,602 --> 00:04:04,168 Your father. 68 00:04:05,138 --> 00:04:06,816 You think that when my father gets here, 69 00:04:06,840 --> 00:04:08,517 he's going to care about what I'm wearing? 70 00:04:08,541 --> 00:04:10,210 Your father is here. 71 00:04:12,445 --> 00:04:14,815 Your father is Faraz Hamzad. 72 00:04:15,628 --> 00:04:18,331 Your name is Parwana. 73 00:04:18,891 --> 00:04:21,597 You were stolen in the dead of night from him 74 00:04:21,621 --> 00:04:23,289 by your mother 75 00:04:23,563 --> 00:04:28,895 and by an American we called guest and friend. 76 00:04:30,950 --> 00:04:33,352 That is who you are. 77 00:04:35,863 --> 00:04:37,230 Mm-hmm. 78 00:04:42,202 --> 00:04:44,303 Well, then I should see him, then. 79 00:04:45,044 --> 00:04:47,980 I mean, he must want to see me. 80 00:04:48,013 --> 00:04:49,505 No. 81 00:04:50,417 --> 00:04:51,828 Well, if he's my father, 82 00:04:51,852 --> 00:04:55,221 don't you think I should be talking to him directly? 83 00:04:59,693 --> 00:05:01,628 [DOOR CREAKING] 84 00:05:03,664 --> 00:05:05,365 [LOCK CLICKS] 85 00:05:20,513 --> 00:05:22,849 [BABY CRYING IN DISTANCE] 86 00:05:37,697 --> 00:05:39,966 ♪ ♪ 87 00:05:55,349 --> 00:05:56,850 [DOOR OPENS] 88 00:06:01,788 --> 00:06:04,057 [CART ROLLING] 89 00:06:28,648 --> 00:06:30,393 [DOOR CREAKING] 90 00:06:30,417 --> 00:06:31,661 [DOOR CLOSES] 91 00:06:31,685 --> 00:06:33,186 [LOCK CLICKS] 92 00:06:47,934 --> 00:06:49,645 [PROJECTOR CLICKING] 93 00:06:49,669 --> 00:06:52,005 [OVERLAPPING CHATTER ON FILM] 94 00:06:59,179 --> 00:07:02,992 [HAMZAD ON FILM] ♪ ♪ Aa lalo lalo lalo ♪ 95 00:07:03,016 --> 00:07:06,963 ♪ ♪ Aa lalo lalo lalo ♪ 96 00:07:06,987 --> 00:07:10,500 ♪ ♪ Aa lalo gol e nasreen ♪ 97 00:07:10,524 --> 00:07:14,537 ♪ ♪ Bacha da khaw e shireen ♪ 98 00:07:14,561 --> 00:07:18,708 ♪ ♪ Aa lalo gol e baadaam ♪ 99 00:07:18,732 --> 00:07:22,478 ♪ ♪ Bacha khaw shoda aaraam ♪ 100 00:07:22,502 --> 00:07:25,081 ♪ ♪ Aa lalo lalo lalo ♪ 101 00:07:25,105 --> 00:07:29,819 - [SHUDDERING] - ♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪ 102 00:07:29,843 --> 00:07:34,457 ♪ ♪ Aa lalo lalo lalo ♪ 103 00:07:34,481 --> 00:07:37,860 ♪ ♪ Lalo lalo lalo ♪ 104 00:07:37,884 --> 00:07:41,831 ♪ ♪ Aa lalo ye maamaasy ♪ 105 00:07:41,855 --> 00:07:45,734 ♪ ♪ Maamaasy da gahwara ♪ 106 00:07:45,758 --> 00:07:49,605 ♪ ♪ Gahwaresh tellakaari ♪ 107 00:07:49,629 --> 00:07:53,009 ♪ ♪ Band o baaresh morwaari. ♪ 108 00:07:53,033 --> 00:07:55,645 - [HAMZAD] Parwana. Parwana. - [GASPING, CRYING] 109 00:07:55,669 --> 00:07:58,004 [HAMZAD CHUCKLES] 110 00:07:59,973 --> 00:08:03,943 Parwana. Parwana. 111 00:08:04,744 --> 00:08:05,755 - Parwana. - [GIGGLES] 112 00:08:05,779 --> 00:08:07,357 [CHUCKLES] Parwana. 113 00:08:07,381 --> 00:08:08,658 [GIGGLES] 114 00:08:08,682 --> 00:08:11,718 Parwana. Parwana. 115 00:08:15,289 --> 00:08:16,999 [SHUDDERING] 116 00:08:17,023 --> 00:08:20,837 [HAMZAD ON FILM] ♪ ♪ Aa lalo lalo lalo ♪ 117 00:08:20,861 --> 00:08:24,164 ♪ ♪ Aa lalo lalo lalo. ♪ 118 00:08:25,431 --> 00:08:28,701 [GASPING, SHUDDERING] 119 00:08:33,573 --> 00:08:35,842 [SOBBING] 120 00:08:41,347 --> 00:08:43,383 [QUIET CHATTER] 121 00:08:46,653 --> 00:08:48,922 ♪ ♪ 122 00:08:54,762 --> 00:08:58,999 ♪ ♪ Aa lalo lalo lalo ♪ 123 00:08:59,767 --> 00:09:03,636 ♪ ♪ Aa lalo lalo lalo. ♪ 124 00:09:14,381 --> 00:09:16,616 ♪ ♪ 125 00:09:26,793 --> 00:09:29,028 ♪ ♪ 126 00:09:46,813 --> 00:09:49,082 ♪ ♪ 127 00:10:04,164 --> 00:10:06,322 Why are you here? 128 00:10:15,139 --> 00:10:16,807 You kidnapped me. 129 00:10:19,250 --> 00:10:22,920 You came with Harold Harper when I summoned him. 130 00:10:24,680 --> 00:10:27,450 You found me as much as I found you. 131 00:10:29,787 --> 00:10:31,488 Why? 132 00:10:34,291 --> 00:10:35,792 I don't know. 133 00:10:43,413 --> 00:10:46,283 My father, right behind you. 134 00:10:48,205 --> 00:10:51,184 He fought the Soviets the first time they came. 135 00:10:51,208 --> 00:10:53,921 He served at the right hand of a king. 136 00:10:53,945 --> 00:10:55,292 [CHUCKLES] 137 00:10:55,316 --> 00:10:57,080 He was a great man. 138 00:10:59,683 --> 00:11:02,920 And his father's father. 139 00:11:04,021 --> 00:11:07,991 He fought Queen Victoria's army to keep his home free. 140 00:11:08,342 --> 00:11:11,305 He was a scholar. He-he wrote poetry. 141 00:11:11,329 --> 00:11:13,730 I wanted to know where I came from. 142 00:11:17,834 --> 00:11:20,103 That's why I got on the plane. 143 00:11:25,308 --> 00:11:29,880 This... this is where you came from. 144 00:11:30,948 --> 00:11:36,863 You're standing amongst men who faced British invaders, 145 00:11:36,887 --> 00:11:40,234 Persian invaders, Mongol invaders. 146 00:11:40,258 --> 00:11:43,169 Men who sacrificed everything to... 147 00:11:44,045 --> 00:11:46,422 pass something on to their children. 148 00:11:46,830 --> 00:11:50,801 Men who fought, bled... 149 00:11:51,761 --> 00:11:55,181 argued and wrote to keep their country free. 150 00:11:55,205 --> 00:11:57,341 I want to know about my mother. 151 00:12:03,052 --> 00:12:05,288 I want to know who she was. 152 00:12:08,698 --> 00:12:11,197 I want to know who she was to you. 153 00:12:14,991 --> 00:12:17,560 What did they tell you? 154 00:12:20,437 --> 00:12:23,106 That you were dangerous to my mother. 155 00:12:23,779 --> 00:12:26,649 And that my father helped her escape from you. 156 00:12:28,071 --> 00:12:30,707 What else did they say about me? 157 00:12:33,349 --> 00:12:34,984 Nothing. 158 00:12:37,348 --> 00:12:41,461 Your mother was cold and unfeeling. 159 00:12:41,485 --> 00:12:43,397 She manipulated. 160 00:12:43,421 --> 00:12:44,831 She lied. 161 00:12:44,855 --> 00:12:49,102 She betrayed whomever, whenever 162 00:12:49,126 --> 00:12:51,504 and however it suited her. 163 00:12:51,528 --> 00:12:53,196 No. 164 00:12:58,015 --> 00:13:00,283 She was something else. 165 00:13:01,497 --> 00:13:03,049 Before that. 166 00:13:03,073 --> 00:13:04,317 In addition to that. 167 00:13:04,341 --> 00:13:06,877 There must have been more in her. 168 00:13:07,169 --> 00:13:09,589 There must have been hope in her 169 00:13:09,613 --> 00:13:12,049 and love in her. 170 00:13:13,650 --> 00:13:15,469 I never saw it. 171 00:13:16,303 --> 00:13:18,755 'Cause she never showed it to me. 172 00:13:21,506 --> 00:13:23,308 But I want to know what I was missing, 173 00:13:23,333 --> 00:13:25,668 and I want to know why. 174 00:13:29,051 --> 00:13:31,587 I have come so far... 175 00:13:33,784 --> 00:13:35,739 ...from where I started. 176 00:13:37,541 --> 00:13:40,076 I've come all this way. 177 00:13:42,218 --> 00:13:44,921 And I'll wear whatever it is you want me to wear. 178 00:13:45,783 --> 00:13:49,152 And I'll answer to whatever name it is you want to call me. 179 00:13:51,989 --> 00:13:54,257 Just tell me one... 180 00:13:55,492 --> 00:13:57,760 ...good thing about her. 181 00:14:00,510 --> 00:14:03,780 Tell me what I was missing. 182 00:14:21,485 --> 00:14:23,553 ♪ ♪ 183 00:14:42,752 --> 00:14:47,478 _ 184 00:14:49,438 --> 00:14:52,149 _ 185 00:14:54,151 --> 00:14:57,696 _ 186 00:14:58,255 --> 00:15:00,255 _ 187 00:15:00,616 --> 00:15:02,616 _ 188 00:15:03,619 --> 00:15:05,619 _ 189 00:15:05,837 --> 00:15:07,526 _ 190 00:15:07,550 --> 00:15:10,251 _ 191 00:15:11,435 --> 00:15:13,435 _ 192 00:15:26,547 --> 00:15:29,149 [LIVELY CHATTER] 193 00:15:32,138 --> 00:15:34,971 _ 194 00:15:34,996 --> 00:15:36,996 _ 195 00:15:37,825 --> 00:15:40,294 [VEHICLE ENGINE IDLING] 196 00:15:44,365 --> 00:15:45,933 [ENGINE TURNS OFF] 197 00:15:59,655 --> 00:16:01,149 _ 198 00:16:01,173 --> 00:16:04,493 _ 199 00:16:07,746 --> 00:16:09,746 _ 200 00:16:12,668 --> 00:16:16,083 _ 201 00:16:16,107 --> 00:16:18,107 _ 202 00:16:19,008 --> 00:16:21,008 _ 203 00:16:21,468 --> 00:16:23,221 _ 204 00:16:23,245 --> 00:16:25,245 _ 205 00:16:25,681 --> 00:16:27,681 _ 206 00:16:28,976 --> 00:16:31,503 _ 207 00:16:32,104 --> 00:16:36,691 _ 208 00:16:36,964 --> 00:16:40,362 _ 209 00:16:41,196 --> 00:16:43,196 _ 210 00:16:44,199 --> 00:16:47,286 _ 211 00:16:47,703 --> 00:16:49,997 _ 212 00:16:51,120 --> 00:16:53,120 _ 213 00:16:57,204 --> 00:16:59,239 ♪ ♪ 214 00:17:03,719 --> 00:17:04,929 _ 215 00:17:05,512 --> 00:17:06,805 _ 216 00:17:07,264 --> 00:17:09,264 _ 217 00:17:11,018 --> 00:17:12,311 _ 218 00:17:12,895 --> 00:17:14,466 _ 219 00:17:14,490 --> 00:17:17,274 _ 220 00:17:18,567 --> 00:17:20,567 _ 221 00:17:26,158 --> 00:17:28,158 _ 222 00:17:28,869 --> 00:17:31,413 _ 223 00:17:32,122 --> 00:17:37,167 _ 224 00:17:38,128 --> 00:17:41,065 _ 225 00:17:41,248 --> 00:17:42,783 [CHUCKLES] 226 00:17:43,509 --> 00:17:45,509 _ 227 00:17:45,653 --> 00:17:47,788 [CHUCKLES SOFTLY] 228 00:17:49,051 --> 00:17:50,721 _ 229 00:17:50,745 --> 00:17:52,002 _ 230 00:17:52,026 --> 00:17:53,360 Hmm. 231 00:17:54,855 --> 00:17:57,481 _ 232 00:17:59,274 --> 00:18:02,461 _ 233 00:18:02,809 --> 00:18:06,256 _ 234 00:18:06,589 --> 00:18:10,077 _ 235 00:18:13,414 --> 00:18:18,168 _ 236 00:18:19,878 --> 00:18:22,506 _ 237 00:18:23,340 --> 00:18:26,438 _ 238 00:18:26,462 --> 00:18:28,462 _ 239 00:18:29,888 --> 00:18:32,099 _ 240 00:18:33,267 --> 00:18:35,267 _ 241 00:18:36,145 --> 00:18:38,145 _ 242 00:18:38,605 --> 00:18:39,857 _ 243 00:18:40,149 --> 00:18:42,167 _ 244 00:18:44,412 --> 00:18:45,723 _ 245 00:18:45,747 --> 00:18:50,300 _ 246 00:18:51,301 --> 00:18:53,301 _ 247 00:18:54,038 --> 00:18:56,038 _ 248 00:18:56,206 --> 00:18:58,206 _ 249 00:19:02,379 --> 00:19:05,215 _ 250 00:19:08,177 --> 00:19:09,428 _ 251 00:19:09,803 --> 00:19:12,431 _ 252 00:19:12,750 --> 00:19:16,769 _ 253 00:19:18,145 --> 00:19:19,713 _ 254 00:19:19,737 --> 00:19:20,932 _ 255 00:19:20,956 --> 00:19:21,947 _ 256 00:19:21,971 --> 00:19:23,971 _ 257 00:19:24,443 --> 00:19:26,443 _ 258 00:19:27,029 --> 00:19:29,029 _ 259 00:19:29,323 --> 00:19:31,323 _ 260 00:19:31,700 --> 00:19:34,578 _ 261 00:19:36,205 --> 00:19:37,999 _ 262 00:19:38,023 --> 00:19:40,167 _ 263 00:19:40,918 --> 00:19:42,918 _ 264 00:19:43,337 --> 00:19:45,337 _ 265 00:19:49,109 --> 00:19:50,310 Hmm. 266 00:19:54,973 --> 00:19:56,433 _ 267 00:19:57,101 --> 00:19:59,101 _ 268 00:20:00,020 --> 00:20:01,798 _ 269 00:20:01,822 --> 00:20:03,457 _ 270 00:20:03,629 --> 00:20:07,778 _ 271 00:20:09,446 --> 00:20:13,818 _ 272 00:20:15,188 --> 00:20:17,188 _ 273 00:20:17,830 --> 00:20:19,830 _ 274 00:20:20,307 --> 00:20:21,583 _ 275 00:20:27,081 --> 00:20:29,149 ♪ ♪ 276 00:20:39,935 --> 00:20:41,228 _ 277 00:20:42,813 --> 00:20:45,315 _ 278 00:20:46,608 --> 00:20:49,987 _ 279 00:20:50,612 --> 00:20:54,100 _ 280 00:20:54,747 --> 00:20:55,909 _ 281 00:20:56,260 --> 00:20:58,260 _ 282 00:20:58,745 --> 00:21:00,873 _ 283 00:21:01,540 --> 00:21:05,377 _ 284 00:21:05,711 --> 00:21:08,881 _ 285 00:21:09,256 --> 00:21:14,636 _ 286 00:21:16,305 --> 00:21:21,643 _ 287 00:21:23,687 --> 00:21:25,687 _ 288 00:21:33,212 --> 00:21:36,366 _ 289 00:21:36,950 --> 00:21:38,950 _ 290 00:21:41,622 --> 00:21:47,044 _ 291 00:21:49,171 --> 00:21:52,257 _ 292 00:21:53,791 --> 00:21:57,554 _ 293 00:22:00,515 --> 00:22:02,515 _ 294 00:22:03,101 --> 00:22:05,101 _ 295 00:22:09,314 --> 00:22:11,902 _ 296 00:22:14,655 --> 00:22:16,990 _ 297 00:22:17,625 --> 00:22:19,927 ♪ ♪ 298 00:22:41,427 --> 00:22:43,729 [HAMZAD] Don't say a word. 299 00:22:45,130 --> 00:22:47,399 There is nothing I want to hear. 300 00:22:49,022 --> 00:22:51,257 There is nothing more to say. 301 00:22:53,092 --> 00:22:55,661 I lived with it for so long, I... 302 00:22:57,336 --> 00:22:59,171 ...I woke up to it. 303 00:22:59,675 --> 00:23:01,214 I went to sleep to it. 304 00:23:01,601 --> 00:23:03,802 I drowned in it. 305 00:23:04,496 --> 00:23:07,307 Wanting to know and... 306 00:23:08,202 --> 00:23:09,803 not wanting to know. 307 00:23:10,544 --> 00:23:12,239 And now I know it. 308 00:23:13,740 --> 00:23:15,376 It's over. 309 00:23:16,823 --> 00:23:20,426 You are exactly what I was afraid you would be. 310 00:23:23,169 --> 00:23:25,571 You are your mother. 311 00:23:26,239 --> 00:23:28,407 You fucking coward. 312 00:23:29,909 --> 00:23:32,244 You don't want to hear from me? 313 00:23:34,495 --> 00:23:37,597 You are dying to hear from me. 314 00:23:38,922 --> 00:23:41,502 I know everything that you want to know. 315 00:23:41,526 --> 00:23:43,837 You're just afraid to hear me say it. 316 00:23:43,861 --> 00:23:45,472 You shouldn't have come here. 317 00:23:45,496 --> 00:23:46,606 I didn't come here. 318 00:23:46,630 --> 00:23:48,290 You brought me here. 319 00:23:48,833 --> 00:23:50,343 You killed my friend. 320 00:23:50,367 --> 00:23:52,746 You fucking abducted me. 321 00:23:52,770 --> 00:23:55,815 You did all of that, and you don't have anything 322 00:23:55,839 --> 00:23:58,175 that you want to ask me? 323 00:23:59,610 --> 00:24:01,855 Either you're a fucking moron 324 00:24:01,879 --> 00:24:04,291 or a fucking monster or a fucking coward. 325 00:24:04,315 --> 00:24:05,659 Goddamn it, pick one. 326 00:24:05,683 --> 00:24:08,995 Or ask me what you want to ask me! 327 00:24:09,019 --> 00:24:10,654 [EXHALES SHARPLY] 328 00:24:11,822 --> 00:24:14,057 [BOTH GRUNTING] 329 00:24:18,696 --> 00:24:20,764 [OBJECTS CLATTERING] 330 00:24:21,866 --> 00:24:24,411 [ANGELA CRYING OUT] 331 00:24:24,435 --> 00:24:26,970 [BOTH GRUNTING] 332 00:24:28,539 --> 00:24:30,317 [ANGELA COUGHS] 333 00:24:30,341 --> 00:24:32,709 [GRUNTING, STRAINING] 334 00:24:49,259 --> 00:24:51,261 [PANTING] 335 00:24:52,362 --> 00:24:54,164 [HAMZAD SPEAKING DARI] 336 00:24:58,703 --> 00:25:01,271 [ANGELA CHOKING] 337 00:25:09,413 --> 00:25:11,715 - [GRUNTING] - [CHOKING] 338 00:25:25,262 --> 00:25:26,874 [CHOKING STOPS] 339 00:25:26,898 --> 00:25:29,032 [PANTING] 340 00:25:37,281 --> 00:25:39,550 [CRYING] 341 00:25:41,779 --> 00:25:44,581 [ANGELA GASPS, COUGHS] 342 00:25:47,184 --> 00:25:49,696 [GROANING, COUGHING] 343 00:25:49,720 --> 00:25:52,289 [BOTH PANTING] 344 00:25:58,729 --> 00:26:00,998 [ANGELA GROANING] 345 00:26:13,344 --> 00:26:15,145 [HAMZAD WHIMPERS SOFTLY] 346 00:26:26,624 --> 00:26:28,792 [HAMZAD WHIMPERING] 347 00:26:36,901 --> 00:26:39,236 [CRYING] 348 00:26:44,442 --> 00:26:46,710 [SIGHS] 349 00:26:48,613 --> 00:26:51,148 [RAGGED BREATHS] 350 00:26:53,250 --> 00:26:55,285 [HAMZAD CRYING SOFTLY] 351 00:26:57,622 --> 00:26:59,890 [ANGELA PANTING] 352 00:27:03,294 --> 00:27:05,295 ♪ ♪ 353 00:27:26,684 --> 00:27:28,261 [SIGHS] 354 00:27:28,285 --> 00:27:30,621 ♪ ♪ 355 00:27:47,648 --> 00:27:49,155 _ 356 00:27:49,614 --> 00:27:50,865 _ 357 00:27:51,324 --> 00:27:53,324 _ 358 00:27:53,994 --> 00:27:55,994 _ 359 00:27:56,871 --> 00:27:58,081 _ 360 00:27:59,541 --> 00:28:01,541 _ 361 00:28:07,316 --> 00:28:10,319 You will stay here for now. 362 00:28:17,668 --> 00:28:19,536 This is Faruza. 363 00:28:20,362 --> 00:28:22,647 She will take care of you. 364 00:28:29,713 --> 00:28:31,197 Come. 365 00:28:42,165 --> 00:28:45,535 [GROANS] Ca-Can you... can you stop? 366 00:28:45,608 --> 00:28:47,276 Please. 367 00:28:55,894 --> 00:28:56,995 Who are you? 368 00:28:57,020 --> 00:28:58,988 I am Bina's daughter. 369 00:29:00,044 --> 00:29:02,008 She was Khadija's husband's sister. 370 00:29:02,033 --> 00:29:03,969 I don't know who they are. 371 00:29:03,994 --> 00:29:05,857 I am your cousin. 372 00:29:07,451 --> 00:29:09,153 [SCOFFS SOFTLY] 373 00:29:12,770 --> 00:29:14,237 You know who I am? 374 00:29:15,960 --> 00:29:17,160 Yes. 375 00:29:17,955 --> 00:29:19,829 How do you know? 376 00:29:20,765 --> 00:29:22,599 I remember. 377 00:29:23,855 --> 00:29:25,089 We did not talk about it. 378 00:29:25,114 --> 00:29:27,483 We don't talk about those things. 379 00:29:30,393 --> 00:29:34,196 But there was always an empty space in this house. 380 00:29:36,145 --> 00:29:38,281 We knew someone was missing. 381 00:29:41,851 --> 00:29:44,120 We felt it every day. 382 00:29:49,393 --> 00:29:51,628 [EXHALES SHAKILY] 383 00:29:59,303 --> 00:30:00,414 [WATER BOILING] 384 00:30:00,438 --> 00:30:02,773 [HISSING] 385 00:30:11,515 --> 00:30:14,618 [DISHWARE CLINKING] 386 00:30:14,789 --> 00:30:16,701 I don't understand what's happening. 387 00:30:16,879 --> 00:30:18,690 - [WATER POURING] - To be very honest, 388 00:30:18,714 --> 00:30:21,266 I assumed you would be dead by now. 389 00:30:22,559 --> 00:30:25,153 If there was a plan before... 390 00:30:26,514 --> 00:30:29,217 ...there certainly is no plan now. 391 00:30:32,714 --> 00:30:34,649 I have questions. 392 00:30:36,899 --> 00:30:39,101 Well, of course you do. 393 00:30:40,536 --> 00:30:42,604 [DISTANT CHATTER] 394 00:30:50,646 --> 00:30:52,338 Did you know my mother? 395 00:30:52,848 --> 00:30:54,382 Yes. 396 00:30:55,283 --> 00:30:56,895 Why did she leave the way she did? 397 00:30:56,919 --> 00:30:58,296 What happened? 398 00:30:58,320 --> 00:31:00,221 She still will not tell you? 399 00:31:00,755 --> 00:31:02,690 She's dead. 400 00:31:04,560 --> 00:31:07,372 ♪ ♪ 401 00:31:07,396 --> 00:31:09,364 Why did she leave? 402 00:31:12,601 --> 00:31:14,027 Was she afraid? 403 00:31:14,802 --> 00:31:17,338 Was she in danger? Was she upset? 404 00:31:18,207 --> 00:31:19,918 These are not the right questions. 405 00:31:19,942 --> 00:31:22,387 I'm entitled to some answers. 406 00:31:22,411 --> 00:31:23,488 You're angry? 407 00:31:23,512 --> 00:31:24,789 Yeah, you're goddamn right I'm angry. 408 00:31:24,813 --> 00:31:26,982 Everyone is angry. 409 00:31:27,624 --> 00:31:30,285 And look where it has gotten us all. 410 00:31:31,853 --> 00:31:35,298 When you are ready to ask different questions, 411 00:31:36,024 --> 00:31:38,326 you will know where to find me. 412 00:31:50,606 --> 00:31:52,674 ♪ ♪ 413 00:31:54,976 --> 00:31:57,245 [QUIET CHATTER NEARBY] 414 00:32:21,703 --> 00:32:23,338 Thank you. 415 00:32:23,930 --> 00:32:25,651 Ow. 416 00:32:25,675 --> 00:32:28,110 [FARUZA SPEAKING DARI] 417 00:32:29,912 --> 00:32:31,646 [ANGELA] Oh, it's okay. 418 00:32:37,519 --> 00:32:39,487 You are good with him. 419 00:32:40,022 --> 00:32:42,891 You have your own children back home? 420 00:32:44,045 --> 00:32:45,513 No. 421 00:32:45,928 --> 00:32:47,579 Not really. 422 00:32:48,831 --> 00:32:50,265 What's his name? 423 00:32:51,033 --> 00:32:52,667 Farouk. 424 00:32:53,836 --> 00:32:55,470 Is his father here? 425 00:32:57,940 --> 00:32:59,884 [FARUZA] When the Taliban returned, 426 00:32:59,908 --> 00:33:01,485 we fought. 427 00:33:01,509 --> 00:33:04,856 My husband was one of the first to lose his life, 428 00:33:04,880 --> 00:33:07,098 trying to protect us. 429 00:33:07,582 --> 00:33:12,121 And then your father sent a message to Kabul by a courier. 430 00:33:12,481 --> 00:33:15,884 And by nightfall, their soldiers were gone. 431 00:33:18,568 --> 00:33:20,405 He keeps us safe. 432 00:33:20,429 --> 00:33:21,773 Always. 433 00:33:21,797 --> 00:33:25,783 Without him, things would get very hard for us here. 434 00:33:26,614 --> 00:33:28,494 It would be very dangerous. 435 00:33:30,705 --> 00:33:32,941 It would be horrible. 436 00:33:35,110 --> 00:33:37,089 [FOOTSTEPS SCAMPERING] 437 00:33:37,113 --> 00:33:38,656 [FAROUK SPEAKING DARI] 438 00:33:38,680 --> 00:33:40,291 - [LAUGHS] - What? 439 00:33:40,315 --> 00:33:43,594 He says he has been patient, but now it's his turn. 440 00:33:43,618 --> 00:33:47,031 - [SPEAKING DARI] - Do you want me to save you? 441 00:33:47,055 --> 00:33:48,833 - [SPEAKING DARI] - It's all right. 442 00:33:48,857 --> 00:33:51,203 Yeah, yeah, yeah. Okay, okay, I'm coming. 443 00:33:51,227 --> 00:33:54,573 - [SPEAKING DARI] - Yeah, yeah, yeah. 444 00:33:54,597 --> 00:33:56,298 Okay. 445 00:34:03,138 --> 00:34:05,517 [FAROUK CONTINUES SPEAKING DARI] 446 00:34:05,541 --> 00:34:07,676 [BIRDS CHIRPING] 447 00:34:14,483 --> 00:34:15,927 [ANGELA] Oh. 448 00:34:15,951 --> 00:34:17,429 You have a little hideout here. 449 00:34:17,453 --> 00:34:20,088 [SPEAKING DARI] 450 00:34:34,936 --> 00:34:37,748 [FAROUK CONTINUES SPEAKING DARI] 451 00:34:37,772 --> 00:34:40,108 ♪ ♪ 452 00:34:54,924 --> 00:34:56,467 [FAROUK PRONOUNCES FIRST PART OF DARI WORD] 453 00:34:56,491 --> 00:34:58,536 [ANGELA REPEATS FIRST PART OF DARI WORD] 454 00:34:58,560 --> 00:35:00,238 [FAROUK PRONOUNCES SECOND PART OF DARI WORD] 455 00:35:00,262 --> 00:35:01,806 [ANGELA REPEATS SECOND PART OF DARI WORD] 456 00:35:01,830 --> 00:35:03,808 [FAROUK PRONOUNCES FULL DARI WORD] 457 00:35:03,832 --> 00:35:05,510 [ANGELA REPEATS FULL DARI WORD] 458 00:35:05,534 --> 00:35:08,479 [BOTH REPEAT DARI WORD] 459 00:35:08,503 --> 00:35:10,148 [PAGE TURNING] 460 00:35:10,172 --> 00:35:13,508 [BOTH CONTINUE TO PRACTICE DARI WORDS] 461 00:35:26,522 --> 00:35:28,890 [HORSE NEIGHING] 462 00:35:32,528 --> 00:35:34,596 [GROANING, PANTING] 463 00:35:40,502 --> 00:35:43,572 [MOTOR BUZZING] 464 00:35:48,345 --> 00:35:50,345 _ 465 00:35:53,582 --> 00:35:55,016 [SPEAKS PASHTO] 466 00:35:56,163 --> 00:35:57,727 _ 467 00:35:58,561 --> 00:36:00,561 _ 468 00:36:01,439 --> 00:36:06,226 _ 469 00:36:07,861 --> 00:36:09,861 _ 470 00:36:10,531 --> 00:36:12,531 _ 471 00:36:21,542 --> 00:36:24,587 _ 472 00:36:25,505 --> 00:36:28,424 _ 473 00:36:36,483 --> 00:36:38,031 _ 474 00:36:38,055 --> 00:36:40,055 _ 475 00:36:40,436 --> 00:36:43,247 _ 476 00:36:43,292 --> 00:36:47,819 _ 477 00:36:48,037 --> 00:36:50,305 [DISTANT SHOUTING] 478 00:36:56,160 --> 00:36:58,830 _ 479 00:36:59,824 --> 00:37:03,251 _ 480 00:37:05,870 --> 00:37:08,173 [KHADIJA] This was supposed to be impossible. 481 00:37:08,197 --> 00:37:10,442 You said sanctions would not be made 482 00:37:10,466 --> 00:37:12,678 against our family, that you had assurances. 483 00:37:12,702 --> 00:37:15,838 Assurances no one could violate. 484 00:37:16,706 --> 00:37:19,919 I am looking at it as we speak. 485 00:37:19,943 --> 00:37:21,553 Everything is stopped. 486 00:37:21,577 --> 00:37:23,846 There are Talib soldiers here. 487 00:37:24,914 --> 00:37:29,461 Someone on your side of things has violated those assurances. 488 00:37:29,485 --> 00:37:33,265 Someone powerful enough not to be bound by them. 489 00:37:33,289 --> 00:37:35,091 Whoever did this... 490 00:37:36,092 --> 00:37:40,496 ...they have put us in an impossible situation. 491 00:37:41,798 --> 00:37:44,433 And I fear what is coming now. 492 00:37:56,906 --> 00:37:57,982 [ANGELA] I did good? 493 00:37:58,006 --> 00:38:00,219 [LAUGHS] 494 00:38:00,243 --> 00:38:03,221 Are American girls not taught to sew? 495 00:38:03,245 --> 00:38:05,043 Not this one, I guess. 496 00:38:05,067 --> 00:38:06,281 [CHUCKLES] 497 00:38:06,915 --> 00:38:09,184 I watched my mother do it. 498 00:38:10,519 --> 00:38:11,920 All of it. 499 00:38:14,256 --> 00:38:16,358 It always seemed like this burden. 500 00:38:17,592 --> 00:38:20,195 Like something she'd been sentenced to. 501 00:38:21,163 --> 00:38:24,142 I used to sit there and watch her, 502 00:38:24,166 --> 00:38:26,578 trying to puzzle out what it was she wished 503 00:38:26,602 --> 00:38:28,436 she was doing instead. 504 00:38:34,655 --> 00:38:37,879 Now I'm wondering if it's the one thing that made her happy. 505 00:38:39,047 --> 00:38:41,459 The thing that made her feel connected 506 00:38:41,483 --> 00:38:43,818 to the place that she learned it. 507 00:38:45,174 --> 00:38:48,711 I swear I thought if I ever found a place 508 00:38:48,736 --> 00:38:50,671 that knew her... 509 00:38:51,593 --> 00:38:54,963 ...that all those questions would find answers. 510 00:38:56,432 --> 00:38:59,484 Like there'd be this endless supply... 511 00:39:00,695 --> 00:39:02,363 of answers. 512 00:39:06,775 --> 00:39:08,581 But maybe that's not real. 513 00:39:08,605 --> 00:39:10,111 [SCOFFS] 514 00:39:11,847 --> 00:39:14,115 Maybe that's what a ghost is. 515 00:39:15,517 --> 00:39:19,020 The absence of answers in the shape of a person. 516 00:39:19,922 --> 00:39:22,490 [FOOTSTEPS APPROACHING] 517 00:39:28,296 --> 00:39:30,365 ♪ ♪ 518 00:39:32,167 --> 00:39:34,836 - Put these on now. - [ANGELA] I don't understand. 519 00:39:35,570 --> 00:39:37,682 It's not safe for you here anymore. 520 00:39:37,706 --> 00:39:39,541 Just put them on. 521 00:39:41,810 --> 00:39:43,244 Wha... Stop. 522 00:39:44,480 --> 00:39:46,347 [SIGHS] 523 00:39:47,549 --> 00:39:48,851 What is happening? 524 00:39:49,504 --> 00:39:51,286 What isn't safe? 525 00:39:51,754 --> 00:39:54,022 [LIVELY CHATTER] 526 00:39:59,102 --> 00:40:01,102 _ 527 00:40:01,880 --> 00:40:04,341 _ 528 00:40:10,138 --> 00:40:12,138 _ 529 00:40:13,600 --> 00:40:15,600 _ 530 00:40:17,813 --> 00:40:19,813 _ 531 00:40:20,899 --> 00:40:22,758 _ 532 00:40:22,782 --> 00:40:25,529 _ 533 00:40:28,198 --> 00:40:32,410 _ 534 00:40:33,161 --> 00:40:36,039 _ 535 00:40:37,040 --> 00:40:38,792 _ 536 00:40:39,042 --> 00:40:41,042 _ 537 00:40:49,761 --> 00:40:51,761 _ 538 00:40:56,017 --> 00:40:58,017 _ 539 00:41:01,565 --> 00:41:03,024 _ 540 00:41:04,759 --> 00:41:07,028 ♪ ♪ 541 00:41:21,076 --> 00:41:23,178 - [MAN SHOUTS IN DARI] - [GUNS COCKING] 542 00:41:48,987 --> 00:41:50,488 _ 543 00:41:52,157 --> 00:41:55,035 _ 544 00:41:57,871 --> 00:41:59,871 _ 545 00:42:00,540 --> 00:42:02,540 _ 546 00:42:02,709 --> 00:42:04,210 _ 547 00:42:04,794 --> 00:42:07,172 _ 548 00:42:08,256 --> 00:42:10,800 _ 549 00:42:12,886 --> 00:42:14,596 _ 550 00:42:15,931 --> 00:42:19,225 _ 551 00:42:19,726 --> 00:42:21,019 _ 552 00:42:21,519 --> 00:42:26,316 _ 553 00:42:28,693 --> 00:42:30,693 _ 554 00:42:34,449 --> 00:42:36,449 _ 555 00:42:41,873 --> 00:42:44,084 _ 556 00:42:48,497 --> 00:42:50,565 ♪ ♪ 557 00:43:15,367 --> 00:43:16,534 Where are we going? 558 00:43:16,559 --> 00:43:17,960 To a place to disappear. 559 00:43:17,985 --> 00:43:21,789 A cave that I once told your mother of. 560 00:43:26,435 --> 00:43:28,480 You will be safe there for a while, 561 00:43:28,504 --> 00:43:30,939 until I can find a way 562 00:43:31,458 --> 00:43:34,761 to send you away safely and for good. 563 00:43:35,477 --> 00:43:37,545 ♪ ♪ 564 00:44:06,368 --> 00:44:08,771 I'm sorry you lost your mother. 565 00:44:08,796 --> 00:44:10,731 Must have been hard for you. 566 00:44:11,380 --> 00:44:13,782 [YOUNG ANGELA] It was. 567 00:44:14,215 --> 00:44:15,984 Thank you. 568 00:44:16,377 --> 00:44:18,212 Are you happy? 569 00:44:20,242 --> 00:44:22,777 I don't know what that means. 570 00:44:26,293 --> 00:44:29,363 I don't know why I brought you here. 571 00:44:33,702 --> 00:44:35,862 I believe I had a need 572 00:44:36,988 --> 00:44:41,493 to see you that lived beyond choice. 573 00:44:43,345 --> 00:44:45,481 Beyond words. 574 00:44:45,830 --> 00:44:48,016 To say goodbye to you 575 00:44:48,374 --> 00:44:52,712 for the first time and for the last time. 576 00:44:57,418 --> 00:45:01,088 I just wanted to know what you are returning to. 577 00:45:02,449 --> 00:45:04,918 And if you would be happy there. 578 00:45:07,147 --> 00:45:08,782 I don't know. 579 00:45:13,662 --> 00:45:16,131 Can I ask you a question? 580 00:45:16,156 --> 00:45:17,657 Yes. 581 00:45:18,660 --> 00:45:20,595 What do you think of me? 582 00:45:22,877 --> 00:45:24,796 That may not be a fair question to ask. 583 00:45:24,820 --> 00:45:26,655 I just... 584 00:45:27,214 --> 00:45:28,815 I'd like to know. 585 00:45:40,508 --> 00:45:43,811 You want to know something good about your mother. 586 00:45:45,933 --> 00:45:47,635 I will tell you that. 587 00:45:49,911 --> 00:45:52,523 Your mother taught me the most valuable lesson 588 00:45:52,547 --> 00:45:54,816 I have ever learned in my life. 589 00:45:55,584 --> 00:45:57,277 That you can love someone... 590 00:45:58,487 --> 00:46:00,455 or you can trust them. 591 00:46:01,556 --> 00:46:04,033 And no matter who the person is, 592 00:46:04,559 --> 00:46:08,288 no matter how deeply either feeling is felt, 593 00:46:09,198 --> 00:46:12,250 no matter how impossible it seems, 594 00:46:12,801 --> 00:46:17,038 eventually, you will have to choose. 595 00:46:20,041 --> 00:46:21,810 I don't believe that. 596 00:46:25,780 --> 00:46:28,116 I'm glad you heard it from me, then. 597 00:46:29,985 --> 00:46:33,764 I'm glad you'll have time to make peace with it 598 00:46:33,788 --> 00:46:37,959 before the lesson decides it wants to be learned. 599 00:46:39,495 --> 00:46:41,496 [THUDDING NEARBY] 600 00:46:42,931 --> 00:46:44,366 What? 601 00:46:47,670 --> 00:46:49,013 The cave is there. 602 00:46:49,037 --> 00:46:51,016 I thought you said nobody knew about it. 603 00:46:51,040 --> 00:46:52,707 They don't. 604 00:46:55,277 --> 00:46:56,845 [GUN CLICKS] 605 00:47:11,426 --> 00:47:13,695 ♪ ♪ 606 00:47:25,240 --> 00:47:26,884 - [GUNSHOT] - [GASPS] 607 00:47:26,908 --> 00:47:29,044 ♪ ♪ 608 00:47:38,920 --> 00:47:40,989 ♪ ♪ 36045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.