Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,020
Перевод: Serveladkin.
2
00:00:02,160 --> 00:00:09,820
ПРИЗРАКИ РАЗБУШЕВАЛИСЬ
3
00:01:28,140 --> 00:01:30,120
- Отпусти мою руку..
- Какие вежливые парни.
4
00:01:30,240 --> 00:01:32,580
Эй, Бенни, вытаскивай Глимпи!
Шевелись!
5
00:01:33,720 --> 00:01:36,100
- Что ж, вот ваши парни.
- Спасибо, офицер.
6
00:01:36,200 --> 00:01:38,840
Может, они и из низов общества,
но уж точно не недоразвитые.
7
00:01:38,920 --> 00:01:40,160
Думаю, они нас раскрыли, Маггс.
8
00:01:40,220 --> 00:01:42,460
Не грусти, зато у нас теперь есть
эти блестящие браслеты.
9
00:01:45,640 --> 00:01:47,260
Не переживайте, парни, нас отпустят.
10
00:01:47,340 --> 00:01:49,420
- Эй, а куда нас везут?
- Нас повезут в лагерь.
11
00:01:49,500 --> 00:01:51,380
В лагерь?
Нас что, призвали в армию?
12
00:01:51,480 --> 00:01:53,900
Какая жалость, я думал, нас отправят
в исправительную школу.
13
00:01:54,000 --> 00:01:55,256
Я бы уже стал там второкурсником!
14
00:01:55,280 --> 00:01:56,920
- Без шуток?
- Да!
15
00:01:57,020 --> 00:01:59,700
- Что прикажете с ними сделать?
- Поместите их в автобус.
16
00:02:21,520 --> 00:02:23,240
Мы остановимся здесь
на несколько минут.
17
00:02:23,320 --> 00:02:25,160
Не дольше, чем потребуется
на покупку припасов.
18
00:02:25,200 --> 00:02:26,780
- Надеюсь, вы не возражаете.
- ОК.
19
00:02:26,860 --> 00:02:28,900
Я все равно собирался проверить шины.
20
00:02:28,980 --> 00:02:30,800
- У вас примерно десять минут.
- Отлично.
21
00:02:31,000 --> 00:02:32,880
Эй, парни, не разбредайтесь.
22
00:02:32,940 --> 00:02:35,356
Осмотритесь, если хотите, но не отходите
далеко от автобуса, хорошо?
23
00:02:35,380 --> 00:02:36,640
Хорошо.
24
00:02:36,720 --> 00:02:38,020
Идем, Энни.
25
00:03:13,940 --> 00:03:15,160
Убирайтесь оттуда!
26
00:03:15,260 --> 00:03:17,040
- Эй, Скруно, хватит..
- Выметайтесь!
27
00:03:17,120 --> 00:03:19,220
Эй, да что ты так разволновался?
28
00:03:25,900 --> 00:03:28,140
Что это была за гениальная идея?
29
00:03:28,380 --> 00:03:30,940
Это? Да просто небольшое научное
исследование, вот и все.
30
00:03:31,000 --> 00:03:32,940
Гравитация там, и все такое прочее.
31
00:03:33,060 --> 00:03:36,580
Вижу, следующие две недели мы
здорово повеселимся вместе.
32
00:03:36,680 --> 00:03:38,600
Да, я тоже так думаю.
33
00:03:39,760 --> 00:03:40,800
Я отжег!
34
00:03:40,880 --> 00:03:43,000
Думаю, у него просто нет
чувства юмора, вот и все.
35
00:03:43,640 --> 00:03:46,520
Вы, парни, побудьте здесь,
а я пойду посмотрю на витрины.
36
00:03:46,620 --> 00:03:49,280
- Да..
- Ты слышал, что он сказал.
37
00:03:49,520 --> 00:03:52,120
- Не нравится мне полетение этого парня.
- Мне тоже.
38
00:03:52,180 --> 00:03:54,436
И если кто-то думает, что я собираюсь
остаться и пообщаться с ним..
39
00:03:54,460 --> 00:03:56,496
И всеми этими коровами и курами -
то он сошел с ума!
40
00:03:56,520 --> 00:03:59,360
Знаешь, а я один раз доил корову.
Я доил ее на ярмарке.
41
00:03:59,540 --> 00:04:01,860
- Знаешь, к ним подключают четыре трубки.
- Зачем?
42
00:04:01,940 --> 00:04:04,280
Ну, первая - для сыворотки,
43
00:04:04,400 --> 00:04:07,480
вторая - для бутылочного молока,
а третья - для сгущенки.
44
00:04:07,600 --> 00:04:08,540
А четвертая зачем?
45
00:04:08,620 --> 00:04:10,360
Знаешь, к той корове подключили
только три.
46
00:04:10,800 --> 00:04:13,640
- И что, оно выходит сразу упакованным?
- О, вполне упакованным.
47
00:04:13,720 --> 00:04:16,040
- Ты отвечаешь?
- Безусловно!
48
00:04:16,100 --> 00:04:18,280
- Отлично!
- Я не понял..
49
00:04:18,400 --> 00:04:19,500
Эй, слушайте..
50
00:04:19,620 --> 00:04:21,920
Вы, парни, затаитесь,
я посмотрю, что тут как.
51
00:04:22,040 --> 00:04:23,920
- Как только стемнеет..
- Мы сматываемся?
52
00:04:24,020 --> 00:04:25,780
Правильно.
53
00:04:26,380 --> 00:04:27,380
Хорошо.
54
00:04:32,680 --> 00:04:34,360
Я захотел пить!
55
00:04:42,300 --> 00:04:44,580
- Что будете?
- Не знаю, у вас есть меню?
56
00:04:44,680 --> 00:04:46,200
Ага, разумеется.
57
00:04:47,780 --> 00:04:49,260
Я возьму вот это.
58
00:04:49,640 --> 00:04:52,920
- Это название города, глупенький.
- Я так и подумал.
59
00:04:53,020 --> 00:04:55,160
- Дай мне рутбир.
- Сейчас.
60
00:04:55,260 --> 00:04:56,800
А ты что будешь?
61
00:04:57,060 --> 00:05:00,320
Я буду.. Дай большую
чашку черного кофе.
62
00:05:00,420 --> 00:05:01,440
Что?
63
00:05:01,540 --> 00:05:03,620
- Ну, тоже рутбир.
- Хорошо.
64
00:05:04,380 --> 00:05:07,600
- А ты что будешь?
- Тебя.
65
00:05:07,740 --> 00:05:10,900
- А ты дерзкий!
- Надеюсь, у вас тут все тоже не слабое.
66
00:05:11,060 --> 00:05:14,440
- Слушай, что ты делаешь вечером?
- У меня свидание.
67
00:05:14,620 --> 00:05:17,700
- Как насчет завтрашнего вечера?
- У меня свидание.
68
00:05:17,800 --> 00:05:19,440
Как насчет вечера среды-четверга-пятницы?
69
00:05:19,500 --> 00:05:20,856
- У меня свидание.
- У нее свидание.
70
00:05:20,880 --> 00:05:23,960
Что ж, значит эта неделя занята.
Эй, а как тебя зовут?
71
00:05:24,060 --> 00:05:26,040
- Марджи.
- Марджи!
72
00:05:26,140 --> 00:05:27,240
Прекрасное погоняло!
73
00:05:27,320 --> 00:05:29,320
Марджи и Маггси..
74
00:05:29,440 --> 00:05:31,320
Как прекрасно звучит вместе!
75
00:05:31,640 --> 00:05:34,960
- Знаешь, мы приехали в лагерь.
- Да, мы из низов общества.
76
00:05:35,040 --> 00:05:37,880
Мы прерываем эту программу
для важного объявления.
77
00:05:37,960 --> 00:05:40,060
Обращаюсь к жителям Хиллсайда.
78
00:05:40,140 --> 00:05:43,540
Предупреждение для всех жителей -
остерегайтесь убийцу-монстра,
79
00:05:43,660 --> 00:05:45,680
который, вероятно, находится
в окрестностях.
80
00:05:45,780 --> 00:05:48,800
Этот маньяк оставил после себя
уже три бесчеловечных убийства,
81
00:05:48,880 --> 00:05:51,080
и, вероятно, движется к городу.
82
00:05:51,240 --> 00:05:53,620
А теперь возвращаемся
к вашей программе.
83
00:05:54,220 --> 00:05:58,380
Монстры? Да мы таких едим
по утрам на завтрак.
84
00:05:58,480 --> 00:06:00,760
Да пусть эти монстры приходят,
я их разгоню.
85
00:06:00,860 --> 00:06:02,936
Я ничего не боюсь. Меня даже однажды
вывозили "покататься".
86
00:06:02,960 --> 00:06:05,580
- Правда?
- Да. Меня везли..
87
00:06:05,680 --> 00:06:08,500
Несколько миль по Тайм-сквер, кажется,
куда-то к Центральному парку.
88
00:06:08,660 --> 00:06:10,980
И гангстеры поставили
меня спиной к дереву.
89
00:06:11,060 --> 00:06:12,660
У них были автоматы.
90
00:06:13,620 --> 00:06:16,020
- И что, по-твоему, произошло?
- Не знаю. Что произошло?
91
00:06:16,100 --> 00:06:17,820
Его убили!
92
00:06:18,000 --> 00:06:19,900
Просто фантастика, не так ли?
93
00:06:21,300 --> 00:06:22,940
Эй, наш автобус уехал!
94
00:06:27,960 --> 00:06:30,480
Эй, готов поспорить - они опоздали
на автобус, не так ли?
95
00:06:31,400 --> 00:06:33,980
Ты слышал по радио про монстра,
который движется в нашу сторону?
96
00:06:34,080 --> 00:06:35,320
Да, и не только это.
97
00:06:35,440 --> 00:06:37,296
Я только что получил телеграмму
из полиции штата.
98
00:06:37,320 --> 00:06:40,040
Правда? Давай-ка пройдем
внутрь и все обсудим.
99
00:06:46,560 --> 00:06:48,980
Если ты не перестанешь
злиться - я закричу.
100
00:06:49,080 --> 00:06:52,300
- Я не злюсь.
- Злишься, причем без всякой причины.
101
00:06:52,460 --> 00:06:55,020
- Разве так надо наслаждаться отпуском?
- Отпуском?
102
00:06:55,120 --> 00:06:57,820
Ты шутишь? С этим стадом
горилл это будет кошмар!
103
00:06:57,920 --> 00:06:59,400
Они не гориллы.
104
00:06:59,500 --> 00:07:01,960
Они молоды, и, может,
слегка невоспитанные..
105
00:07:02,680 --> 00:07:05,840
Кроме того, ты прекрасно знаешь,
что лагерь создан для парней,
106
00:07:05,900 --> 00:07:07,500
у которых не было того, что есть у тебя.
107
00:07:07,560 --> 00:07:09,700
Ладно, многим пришлось нелегко в жизни.
108
00:07:09,800 --> 00:07:13,440
Но я надеялся на тихий спокойный летний
лагерь, где я мог бы почитать дела.
109
00:07:13,520 --> 00:07:14,660
И побыть с тобой.
110
00:07:14,760 --> 00:07:18,020
А тут будет так же тихо, как в комнате
смеха на Кони-Айленде.
111
00:07:18,140 --> 00:07:20,640
Ну, немного веселья не повредит.
112
00:07:20,740 --> 00:07:22,500
А то ты становишься немного скучным.
113
00:07:22,620 --> 00:07:24,580
Как мне это нравится - значит,
теперь я скучный!
114
00:07:24,680 --> 00:07:27,720
Нет, но адвокаты обычно
не особо веселые.
115
00:07:27,840 --> 00:07:31,260
Они надежные и.. Ну - твердые,
как камень.
116
00:07:31,340 --> 00:07:32,896
И, полагаю, настолько же
приятная компания.
117
00:07:32,920 --> 00:07:35,216
А теперь послушай меня, Линда Мэйсон -
может, я и учусь, чтобы стать адвокатом..
118
00:07:35,240 --> 00:07:38,200
- Причем хорошим..
- Да, причем хорошим!
119
00:07:41,860 --> 00:07:45,040
Ладно, ты победила.
Ты тоже хорошая медсестра.
120
00:07:46,860 --> 00:07:50,860
Эй, я хотел бы отсюда смотаться.
Лучше бы нам сменить диспозицию.
121
00:07:50,940 --> 00:07:53,920
Эй, здесь ничего хорошего, но тут
есть эта девушка - а она ничего.
122
00:07:54,000 --> 00:07:55,360
Интересно, а кто она?
123
00:07:55,460 --> 00:07:57,376
Судя по форме - готов спорить,
что она медсестра.
124
00:07:57,400 --> 00:07:59,580
Медсестра?
Извиняюсь, но у меня температура.
125
00:08:10,760 --> 00:08:13,120
Мужики, тут как-то реально стемнело..
126
00:08:13,280 --> 00:08:17,620
- Слушай, я даже не могу тебя видеть.
- Да я даже сам себя не могу видеть.
127
00:08:20,440 --> 00:08:22,280
Эй, что это?
128
00:08:22,740 --> 00:08:26,080
- Это сова.
- Я знаю, что это сова, но зачем она воет?
129
00:08:28,540 --> 00:08:31,180
Это сова, которая проспала
и теперь плачет.
130
00:08:34,560 --> 00:08:36,840
Как ты можешь читать в темноте, а?
131
00:08:36,960 --> 00:08:39,820
- Как ты читаешь в темноте?
- Я ходил в вечернюю школу.
132
00:08:39,920 --> 00:08:43,460
Да заткнитесь вы.
Тут кое-кто спать хочет.
133
00:08:46,080 --> 00:08:48,620
- Эй, Маггс..
- Что?
134
00:08:48,840 --> 00:08:51,080
Я не боюсь, и ничего такого..
135
00:08:51,160 --> 00:08:53,840
Помнишь, что мы слышали
про того парня по радио?
136
00:08:53,920 --> 00:08:55,080
И что?
137
00:08:56,010 --> 00:08:57,960
Предположим, он бродит тут неподалеку..
138
00:08:58,100 --> 00:09:00,176
Ты не думаешь, что нам стоит поставить
охрану или еще что?
139
00:09:00,200 --> 00:09:03,480
А, тут тебе разве что пара
клопов угрожает.
140
00:09:03,700 --> 00:09:05,760
Приятных снов, болван.
141
00:09:05,940 --> 00:09:07,580
Эта книга - просто убийство.
142
00:09:08,860 --> 00:09:14,080
..мечтая о ручье ярко-красной крови.
143
00:09:14,500 --> 00:09:16,400
В это момент..
144
00:10:03,040 --> 00:10:05,960
- Добрый вечер, друг мой.
- Добрый вечер.
145
00:10:06,100 --> 00:10:08,160
Вы здесь местный?
146
00:10:08,760 --> 00:10:11,800
- О да, да..
- Отлично.
147
00:10:11,920 --> 00:10:15,000
Тогда, наверное, вы можете сказать
мне, где тут особняк Биллингса?
148
00:10:15,180 --> 00:10:17,000
Особняк Биллингса?
149
00:10:17,120 --> 00:10:19,940
В нем никто не живет уже десять лет..
150
00:10:20,120 --> 00:10:23,920
С тех пор, как старика Биллингса
убили спящего.
151
00:10:24,060 --> 00:10:27,680
Интересно.. Но вы собирались
сказать мне, где он.
152
00:10:27,780 --> 00:10:29,740
О, конечно, конечно.
153
00:10:29,880 --> 00:10:33,920
Он вон там, на вершине горы Биллингса.
154
00:10:34,420 --> 00:10:36,460
Вижу..
155
00:10:37,680 --> 00:10:39,400
К нему есть дорога?
156
00:10:39,520 --> 00:10:42,500
- Да, но..
- Спасибо.
157
00:10:46,580 --> 00:10:48,560
Доброй ночи, друг мой.
158
00:11:22,340 --> 00:11:25,180
- Это вы!
- Что вы имеете в виду?
159
00:11:25,320 --> 00:11:28,900
Я вас знаю!
И знаю кто он!
160
00:11:29,040 --> 00:11:31,020
- Он?
- Он монстр!
161
00:11:31,120 --> 00:11:33,120
Он уехал отсюда секунду назад,
только что!
162
00:11:33,220 --> 00:11:35,500
По радио сказали, что он
направляется сюда!
163
00:11:35,600 --> 00:11:39,440
- И вы знаете, кто я такой?
- Конечно! Я прочитал о вас в этой книге!
164
00:11:39,620 --> 00:11:43,400
Вы доктор Ван Грош, вы приехали
сюда, чтобы спасти нас от него!
165
00:11:43,560 --> 00:11:48,360
- Да, я доктор Ван Грош.
- Я так и знал. Я сразу это понял,
166
00:11:48,500 --> 00:11:51,280
А монстр..
Его вы тоже сразу узнали?
167
00:11:51,580 --> 00:11:53,420
Как только увидел.
168
00:11:53,560 --> 00:11:58,160
Его нельзя не заметить - с его-то
блестящими глазами и красными губами..
169
00:11:58,500 --> 00:12:02,100
И еще карлик - будто маленький
черный паук!
170
00:12:02,240 --> 00:12:04,820
И прицеп, полный гробов..
171
00:12:05,680 --> 00:12:08,280
Я был погружен в книгу,
когда они приехали!
172
00:12:08,360 --> 00:12:09,800
Куда они поехали?
173
00:12:09,920 --> 00:12:13,760
Сказал, что направляется в пустующий
особняк Биллингса, на вершине холма.
174
00:12:13,880 --> 00:12:16,560
Да, ему нужно уединение.
175
00:12:16,720 --> 00:12:20,480
Скажите, все ваши знания -
вы получили их из этой книги?
176
00:12:20,580 --> 00:12:21,720
О, конечно!
177
00:12:21,820 --> 00:12:25,720
Видите ли, я типа изучаю черную магию.
178
00:12:25,900 --> 00:12:28,940
Знаете, нужно сказать констеблю,
что вы здесь. Вам нужна помощь?
179
00:12:29,060 --> 00:12:31,480
Мы должны действовать
медленно и осторожно.
180
00:12:31,640 --> 00:12:35,120
Вы знаете, что по ночам монстры сильны.
Полиция будет беспомощна против него.
181
00:12:35,240 --> 00:12:38,180
- Полагаю, это так.
- Я знаю, что это так.
182
00:12:38,760 --> 00:12:40,360
Возможно..
183
00:12:41,220 --> 00:12:43,160
Возможно, вы захотите мне помочь?
184
00:12:43,320 --> 00:12:46,300
- Конечно, доктор Ван Грош.
- Отлично.
185
00:12:46,580 --> 00:12:49,120
Для начала - вы можете
рассказывать о приезде монстра,
186
00:12:49,260 --> 00:12:51,220
но мое присутствие вы должны
держать в тайне.
187
00:12:51,400 --> 00:12:53,720
Это чрезвычайно важно.
188
00:12:53,840 --> 00:12:57,060
У вас есть комната или дом,
где мы могли бы побеседовать?
189
00:12:57,180 --> 00:12:59,680
О да..
У меня есть коттедж.
190
00:13:00,710 --> 00:13:02,760
Мне нужно несколько минут,
чтобы закрыть заправку,
191
00:13:02,860 --> 00:13:04,400
все равно клиентов больше не будет.
192
00:13:04,480 --> 00:13:06,200
Хорошо, я подожду здесь.
193
00:13:28,820 --> 00:13:30,440
Ты куда?
194
00:13:32,120 --> 00:13:34,360
Вы, парни, всех здесь перебудите.
195
00:13:34,460 --> 00:13:37,360
Мне просто нехорошо.
У меня бессомненница.
196
00:13:37,440 --> 00:13:39,460
А зачем ты оделся?
197
00:13:40,660 --> 00:13:43,720
Я знаю, куда ты собрался. У тебя
свидание с той девушкой, Марджи.
198
00:13:43,840 --> 00:13:45,880
Ну, у меня свидание с Марджи, и что?
199
00:13:45,960 --> 00:13:47,760
То, что у нас тоже свидание,
мы тоже пойдем!
200
00:13:47,840 --> 00:13:49,996
Парни, вам нельзя уходить из
лагеря, выс посадят в карцер!
201
00:13:50,020 --> 00:13:51,800
- У вас нет пропуска!
- А у тебя есть?
202
00:13:51,880 --> 00:13:53,800
- Конечно!
- Покажи!
203
00:13:56,560 --> 00:13:58,360
Я забыл его в другом пиджаке.
204
00:13:58,860 --> 00:14:01,920
Да хватит тут толпиться,
если я иду - я иду один!
205
00:14:02,520 --> 00:14:04,340
Значит, мы втроем идем одни.
206
00:14:04,520 --> 00:14:07,840
- Если что - карцер свободен.
- Да откуда в лесу карцер?
207
00:14:16,300 --> 00:14:19,520
Глубокая ночь же, ты не можешь..
Потише?
208
00:14:35,720 --> 00:14:38,080
Хиллсайдское кладбище.
209
00:14:39,600 --> 00:14:41,660
Город мертвых.
210
00:14:57,920 --> 00:15:00,540
Лилиана Биллингс..
211
00:15:01,720 --> 00:15:07,040
Прожила восемнадцать коротких лет.
212
00:15:08,940 --> 00:15:11,400
Она была прекрасна.
213
00:15:17,060 --> 00:15:18,840
Эй, вы!
214
00:15:19,920 --> 00:15:21,840
Что вы здесь делаете?
215
00:15:38,580 --> 00:15:40,580
Укусы москитов меня с ума сводят!
216
00:15:40,700 --> 00:15:42,720
Почему ты не намазался
цитронеллой, как мы?
217
00:15:42,820 --> 00:15:46,000
Цитронелла? Я думал, что это типа
лимона и отдал ее на вечеринку.
218
00:15:46,100 --> 00:15:48,080
Интересно, мы в ту сторону идем?
219
00:15:48,200 --> 00:15:50,460
Не беспокойся, приятель,
у меня с собой компас.
220
00:15:50,580 --> 00:15:53,980
- Ну, и куда же мы идем?
- Сейчас темно, я компас не вижу.
221
00:15:54,080 --> 00:15:56,100
Сейчас я немного подсвечу.
222
00:15:59,840 --> 00:16:02,760
Надо же, кто-то украл стрелку!
223
00:16:02,860 --> 00:16:04,500
Никто не мог ее украсть.
224
00:16:04,620 --> 00:16:07,060
Для этого нужно быть фокусником
и одновременно полным ослом.
225
00:16:07,160 --> 00:16:08,760
Зачем кому-то меня так
со мной поступать?
226
00:16:08,860 --> 00:16:10,960
Ладно, давайте выбираться
из этой дыры.
227
00:16:12,040 --> 00:16:15,180
Интересно, а вдруг мы
выйдем на автостраду?
228
00:16:19,120 --> 00:16:20,720
Отличное место для пикника,
229
00:16:20,820 --> 00:16:23,100
если бы только было что поесть,
кроме сосновых иголок.
230
00:16:23,160 --> 00:16:24,920
Смотри, куда идешь!
231
00:16:25,120 --> 00:16:27,620
- Чего ты высматриваешь?
- Помнишь, что мы слышали по радио?
232
00:16:27,700 --> 00:16:30,060
Про этого упыря или какого-то
подобного кровососа..
233
00:16:30,200 --> 00:16:32,500
И что ему здесь делать?
Сок из деревьев высасывать?
234
00:16:32,580 --> 00:16:34,280
Эй, это парень действительно кровосос?
235
00:16:34,380 --> 00:16:37,360
Да, но я бы о нем не беспокоился,
потому что всю мою уже выпили москиты.
236
00:16:38,640 --> 00:16:40,340
Это был настоящий мессершмитт!
237
00:16:40,940 --> 00:16:44,220
Вообще-то - нечего тут делать.
Давайте вернемся домой.
238
00:16:44,360 --> 00:16:47,680
Да?
Твой старик даст тебе по лбу - вот так!
239
00:16:47,800 --> 00:16:49,500
У меня нет старика!
240
00:16:49,660 --> 00:16:51,320
Ну так возьми приемного.
241
00:16:52,880 --> 00:16:54,440
О, споткнулся, да?
242
00:16:54,500 --> 00:16:56,240
Наверное, у тебя к этому склонность.
243
00:16:56,640 --> 00:16:58,480
Ладно, давайте двигать.
244
00:17:07,120 --> 00:17:09,020
Как же жарко!
245
00:17:11,180 --> 00:17:13,700
Колючая проволока.
Подержи.
246
00:17:14,040 --> 00:17:16,220
- ОК, не отпускай..
- Перелазь.
247
00:17:16,680 --> 00:17:19,320
Эй, теперь мне придержите.
Давай, Маггс..
248
00:17:19,420 --> 00:17:21,500
Ладно, давай, подержу.
249
00:17:21,640 --> 00:17:23,340
Давай, лезь.
250
00:17:25,820 --> 00:17:27,420
Эй, прячемся!
251
00:17:40,860 --> 00:17:43,640
Эй, что это вы делаете, парни?
Возвращайтесь обратно в лагерь!
252
00:17:43,760 --> 00:17:46,460
Ага, вернемся мы в лагерь,
когда вы тут гуляете!
253
00:17:46,520 --> 00:17:47,880
Эй, не выташите меня отсюда?
254
00:18:47,340 --> 00:18:49,160
Эй, мне начинает казаться,
что мы заблудились.
255
00:18:49,260 --> 00:18:51,460
Да, мы уже давно должны были
добраться до города.
256
00:18:51,540 --> 00:18:53,256
Я бы вернулся в лагерь,
если бы знал дорогу.
257
00:18:53,280 --> 00:18:55,260
Хватит плакать, а то я весь промокну.
258
00:18:55,360 --> 00:18:57,420
Зачем вы вообще за мной пошли?
259
00:19:06,860 --> 00:19:09,920
Эй, это кладбище!
Должно быть, мы уже недалеко от города.
260
00:19:10,020 --> 00:19:11,936
Давайте пройдем через него,
так должно быть короче!
261
00:19:11,960 --> 00:19:15,140
Ты как хочешь, Маггс.
А мне больше нравится в обход.
262
00:19:15,240 --> 00:19:17,600
Да ладно, приятель, мы через
минуту оттуда выйдем.
263
00:19:17,720 --> 00:19:20,660
А минута - это долго?
Я все равно хочу по длинной дороге..
264
00:19:37,760 --> 00:19:41,360
Стоять!
На этот раз не уйдете!
265
00:19:53,060 --> 00:19:55,120
Дом, вон там!
266
00:19:55,340 --> 00:19:57,480
Давайте поднимемся и попросим
подлатать Пиви.
267
00:19:57,580 --> 00:19:59,020
Идем.
268
00:19:59,420 --> 00:20:01,340
А если там никого нет?
269
00:20:19,340 --> 00:20:21,240
Скажите, можно войти?
270
00:20:21,320 --> 00:20:24,300
Наш друг ранен и мы хотим
доставить его к врачу.
271
00:20:30,660 --> 00:20:34,480
ОЧЕРЕДНОЙ УДАР УБИЙЦЫ-МОНСТРА
272
00:21:01,160 --> 00:21:03,100
У нас гости?
273
00:21:03,580 --> 00:21:06,320
- Может, тебе лучше сесть?
- Да..
274
00:21:06,520 --> 00:21:08,640
Вообще, что это за дом такой?
275
00:21:08,720 --> 00:21:11,880
Не знаю, но не думаю,
что мне здесь понравится.
276
00:21:12,000 --> 00:21:13,500
- Кто тут?
- Это я.
277
00:21:13,600 --> 00:21:15,236
Слушай, Скруно, когда в следующий
раз будешь выходить из темноты -
278
00:21:15,260 --> 00:21:16,500
надень что-нибудь белое, ладно?
279
00:21:16,600 --> 00:21:18,880
Мне так страшно, что я
сам сейчас побелею.
280
00:21:30,760 --> 00:21:32,220
Добрый вечер.
281
00:21:32,360 --> 00:21:34,680
Должен извиниться за
состояние моего дома.
282
00:21:34,780 --> 00:21:37,480
Здесь много лет никто не жил.
283
00:21:37,600 --> 00:21:39,780
Послушайте..
Наш приятель ранен.
284
00:21:39,860 --> 00:21:43,460
Мы шли через кладбище и какой-то
придурок выстрелил в него.
285
00:21:43,560 --> 00:21:45,200
Какое несчастье.
286
00:21:45,300 --> 00:21:46,700
Думаете, нам следует вызвать врача?
287
00:21:46,820 --> 00:21:49,220
Чуть позже.
Пойдемте со мной.
288
00:22:19,280 --> 00:22:20,840
Осторожно.
289
00:22:22,420 --> 00:22:23,800
Осторожно.
290
00:22:24,980 --> 00:22:26,900
Подними его ноги на кровать.
291
00:22:28,340 --> 00:22:29,740
Ну так..
292
00:22:30,460 --> 00:22:34,100
- Как насчет вызвать врача?
- Здесь нет телефона.
293
00:22:34,720 --> 00:22:37,380
Однако я позабочусь о вашем друге.
294
00:22:37,660 --> 00:22:39,880
Предлагаю вам подождать снаружи.
295
00:22:40,140 --> 00:22:42,520
Или еще лучше - в моем кабинете.
296
00:22:43,060 --> 00:22:44,360
Спасибо.
297
00:22:46,440 --> 00:22:47,960
ОК.
298
00:22:48,720 --> 00:22:50,380
Двигаем, парни.
299
00:22:55,120 --> 00:22:57,440
До встречи.
300
00:23:29,820 --> 00:23:32,340
- Ну?
- Мы все обыскали. Ни следа.
301
00:23:32,440 --> 00:23:34,720
- А вы проверили у озера?
- Да, везде.
302
00:23:34,800 --> 00:23:36,820
- И что ты собираешься делать?
- Ничего.
303
00:23:36,900 --> 00:23:39,640
Мы должны их найти! Они городские
мальчишки, если они потеряются..
304
00:23:39,720 --> 00:23:41,000
Надеюсь, так и будет.
305
00:23:41,100 --> 00:23:42,980
Джефф Диксон, ты понимаешь,
что говоришь?
306
00:23:43,060 --> 00:23:45,960
Разумеется. От этих парней с самого
начала были одни проблемы.
307
00:23:46,040 --> 00:23:47,560
Если потеряются - сами виноваты.
308
00:23:47,700 --> 00:23:50,740
Значит, ты собираешься сидеть здесь,
пока они блуждают всю ночь?
309
00:23:52,280 --> 00:23:53,760
Эй, что ты собираешься делать?
310
00:23:53,860 --> 00:23:56,396
Если у тебя недостаточно мужества,
чтобы пойти искать - я сама пойду!
311
00:23:56,420 --> 00:23:57,820
Но Линда..
312
00:23:58,300 --> 00:24:00,320
Эй, может она серьезно?
313
00:24:01,060 --> 00:24:04,620
Она вовсе не ночная пташка.
Устанет - вернется.
314
00:24:06,820 --> 00:24:08,520
Что-то не шибко мне нравится этот дом.
315
00:24:08,620 --> 00:24:10,040
Мне тоже.
Давайте уйдем отсюда.
316
00:24:10,120 --> 00:24:11,240
Эй, давай уйдем отсюда!
317
00:24:11,360 --> 00:24:13,680
Что, сдернем отсюда и оставим Пиви?
318
00:24:13,740 --> 00:24:15,640
Думаешь, с ним все будет в порядке?
319
00:24:15,720 --> 00:24:18,500
- А если он..
- Если он что?
320
00:24:18,600 --> 00:24:20,700
Не знаю, но надеюсь, он встанет на ноги.
321
00:24:20,780 --> 00:24:22,260
Я тоже.
322
00:24:28,700 --> 00:24:30,280
В чем дело?
323
00:24:31,480 --> 00:24:34,600
Там скелет, он смеется прямо мне в лицо!
324
00:24:34,680 --> 00:24:36,260
Да? И чему это он так радуется?
325
00:24:36,340 --> 00:24:37,400
Череп!
326
00:24:37,480 --> 00:24:40,020
Ну, ну, посмотрите сами..
327
00:24:40,120 --> 00:24:41,680
Давайте, давайте!
328
00:24:43,360 --> 00:24:46,440
- А, ничего там нет.
- Ничего?
329
00:24:47,060 --> 00:24:48,280
Что?
330
00:24:49,440 --> 00:24:52,860
Как же так?
Я видел его собственными глазами.
331
00:24:52,980 --> 00:24:54,640
Ты хорошо себя чувствуешь, парень?
332
00:24:55,380 --> 00:24:58,280
В жизни себя лучше не чувствовал.
333
00:24:58,440 --> 00:25:01,260
Но думаю, что лучше бы
нам отсюда убраться.
334
00:25:01,340 --> 00:25:02,460
Без Пиви?
335
00:25:02,540 --> 00:25:05,420
Мы заберем..
Мы сейчас проверим, как он.
336
00:25:05,540 --> 00:25:06,940
Идем, парни!
337
00:25:20,580 --> 00:25:22,440
- Как Пиви?
- Пиви?
338
00:25:22,540 --> 00:25:24,580
А, ваш друг?
Он отдыхает.
339
00:25:24,680 --> 00:25:27,900
- Мы хотим..
- Предлагаю сейчас его не беспокоить.
340
00:25:27,980 --> 00:25:30,680
Мы не собираемся его беспокоить,
мы просто хотим его увидеть.
341
00:25:35,240 --> 00:25:36,840
Эй, эй, Пиви!
342
00:25:36,960 --> 00:25:39,220
- Он мертв!
- Вовсе нет.
343
00:25:39,400 --> 00:25:41,300
- Он просто спит.
- Да?
344
00:25:41,360 --> 00:25:42,940
Что вы сделали?
Напоили его или еще что?
345
00:25:43,020 --> 00:25:45,260
Нет.
Ваш друг страдал от боли..
346
00:25:45,380 --> 00:25:48,100
И я счел необходимым дать
ему легкое снотворное.
347
00:25:48,200 --> 00:25:49,500
Видите?
348
00:25:49,660 --> 00:25:51,780
Я неплохо о нем позаботился.
349
00:25:53,060 --> 00:25:55,020
Ну и как мы его теперь заберем?
350
00:25:55,260 --> 00:25:58,420
Чтобы уйти - и разговора нет.
Вашего друга нельзя перемещать.
351
00:25:58,520 --> 00:25:59,816
Но нам нужно вернуться в лагерь..
352
00:25:59,840 --> 00:26:01,840
Да, я проголодался,
витамины там или не витамины.
353
00:26:01,920 --> 00:26:04,400
Да хватит тебе о еде.
Мы не можем бросить Пиви одного.
354
00:26:04,460 --> 00:26:06,040
Да это и не обязательно.
355
00:26:06,120 --> 00:26:08,220
Мой дом не приспособлен
для приема гостей..
356
00:26:08,320 --> 00:26:10,300
Но Луиджи приготовит для вас комнаты.
357
00:26:10,420 --> 00:26:11,920
Этой ночью вы будете моими гостями.
358
00:26:12,020 --> 00:26:13,600
Идемте, я провожу вас в ваши комнаты.
359
00:26:13,740 --> 00:26:15,540
Отлично, но кто-то должен остаться здесь.
360
00:26:15,620 --> 00:26:17,260
Эй, Скруно!
Составишь Пиви компанию.
361
00:26:17,320 --> 00:26:19,000
- Ты остаешься.
- Кто, я?
362
00:26:19,080 --> 00:26:22,280
Да, ты. На время.
Позже я тебя сменю.
363
00:26:22,640 --> 00:26:26,200
- ОК, мистер..
- Я покажу вам дом.
364
00:26:26,360 --> 00:26:29,300
В некоторых отношениях
он очень странный.
365
00:26:32,420 --> 00:26:33,860
Да уж без шуток.
366
00:26:38,320 --> 00:26:41,320
Служба горничных в этом отеле ужасна.
367
00:26:50,700 --> 00:26:53,560
Эй, Глимпи..
Вы со Скинни займете эту комнату.
368
00:26:53,640 --> 00:26:56,260
- Только мы со Скинни?
- А тебе что, няньку еще?
369
00:26:57,780 --> 00:27:01,540
- Не забудь позвать меня, если что.
- Ага, передам оператору.
370
00:27:05,560 --> 00:27:08,060
Весьма очаровательная комната
в своем отвратительном роде.
371
00:27:08,140 --> 00:27:11,380
Похоже, что в этой постели еще
Джордж Вашингтон спал.
372
00:27:13,540 --> 00:27:15,920
Пора бы простыни сменить.
373
00:27:24,300 --> 00:27:25,920
Как я понимаю..
374
00:27:26,040 --> 00:27:29,480
..эту комнату занимал
покойный владелец дома..
375
00:27:29,600 --> 00:27:31,540
В момент его смерти.
376
00:27:31,940 --> 00:27:35,420
Надеюсь, эта информация
не помешает вашему сну.
377
00:27:35,600 --> 00:27:39,120
Я уверен, Луиджи положил
где-то здесь свечи.
378
00:27:39,380 --> 00:27:42,100
- Доброй ночи.
- Слушайте, может, лучше вы покажете..
379
00:27:42,180 --> 00:27:44,720
- Доброй ночи.
- Вы же лучше нас знаете, где..
380
00:27:44,820 --> 00:27:46,220
Доброй ночи!
381
00:27:47,200 --> 00:27:49,100
- Мило..
- Мило.
382
00:27:50,520 --> 00:27:52,760
Что ж..
Вперед.
383
00:27:53,040 --> 00:27:54,980
Нет, я за тобой.
384
00:27:55,800 --> 00:27:58,240
- Пойдем и возьмем их вместе.
- ОК.
385
00:27:59,200 --> 00:28:02,740
- Слушай, жаль, что я забыл фонарик..
- Подожди, подожди!
386
00:28:03,140 --> 00:28:06,300
- Просто иди и возьми их.
- Ага, один раз я тоже так сказал..
387
00:28:11,520 --> 00:28:15,000
Знаешь, что? Мне нравится эта комната.
Я люблю темноту.
388
00:28:16,460 --> 00:28:20,120
- А в этом доме ее полно.
- Просто убийственно.
389
00:28:20,480 --> 00:28:22,380
Неудивительно, что тот парень умер.
390
00:28:34,240 --> 00:28:37,080
Простите, если напугал вас..
391
00:28:37,340 --> 00:28:40,680
Возможно, вам хотелось бы свечу?
392
00:28:43,620 --> 00:28:45,680
Доброй ночи..
393
00:28:48,980 --> 00:28:51,160
Доброй ночи..
394
00:29:24,800 --> 00:29:27,480
- Джим, это зашло слишком далеко.
- Что "это"?
395
00:29:27,580 --> 00:29:29,780
Ты прекрасно знаешь, что.
Ты видел, как они приехали.
396
00:29:29,860 --> 00:29:32,196
- Да, но..
- Так почему ты не поднимешься на холм и не арестуешь этого парня?
397
00:29:32,220 --> 00:29:35,240
Мэр, нельзя арестовывать людей,
пока не будешь твердо уверен.
398
00:29:35,320 --> 00:29:37,140
- Нужны доказательства.
- Доказательства?
399
00:29:37,220 --> 00:29:39,240
Ты слышал, что этот монстр
направляется сюда.
400
00:29:39,340 --> 00:29:41,840
Так сказали по радио.
Это же сообщила полиция штата.
401
00:29:41,940 --> 00:29:44,020
Лем Харви видел прицеп, полный гробов.
402
00:29:44,100 --> 00:29:46,660
Безумный убийца разгуливает здесь,
убивая женщин и детей.
403
00:29:46,740 --> 00:29:49,980
Какие тебе нужны еще доказательства?
Чтобы кого-нибудь убили в лесу?
404
00:29:50,100 --> 00:29:51,716
Говорю тебе, Джим, ты должен
что-нибудь сделать!
405
00:29:51,740 --> 00:29:53,100
Да успокойтесь, мэр.
406
00:29:53,160 --> 00:29:54,900
Я делаю все, что могу в рамках закона.
407
00:29:55,020 --> 00:29:56,500
Скоро у меня будет много помощников..
408
00:29:56,580 --> 00:29:59,520
И каждый дюйм дороги в радиусе
20 миль от этой деревни..
409
00:29:59,620 --> 00:30:01,240
Будет патрулироваться 24 часа в сутки.
410
00:30:01,280 --> 00:30:03,540
Хорошо, Джим,
но вся ответственность ложится на тебя.
411
00:30:03,610 --> 00:30:05,820
Тебя выбрали защищать женщин
и детей этого сообщества,
412
00:30:05,880 --> 00:30:07,120
и тебе лучше этим заняться.
413
00:30:07,180 --> 00:30:10,080
И не забывай, у нас тут еще и лагерь есть.
414
00:30:18,340 --> 00:30:20,416
Маггс, почему бы тебе не лечь
и не попытаться уснуть?
415
00:30:20,440 --> 00:30:22,460
Мне что-то не хочется спать.
416
00:30:22,580 --> 00:30:24,640
Знаешь, что-то с этим мужиком нечисто.
417
00:30:24,740 --> 00:30:26,480
Кроме того, я беспокоюсь за Пиви.
418
00:30:26,560 --> 00:30:28,400
Да, понимаю.
Я тоже.
419
00:30:28,560 --> 00:30:30,220
Ну так пошли проведаем его.
420
00:30:30,380 --> 00:30:32,320
- ОК.
- Идем.
421
00:30:32,640 --> 00:30:34,140
Пошли.
422
00:30:35,180 --> 00:30:37,400
- Привет..
- Вы чего?
423
00:30:37,480 --> 00:30:39,996
Мы не можем уснуть в нашей комнате,
она не такая уютная, как эта.
424
00:30:40,020 --> 00:30:41,180
А вы куда?
425
00:30:41,280 --> 00:30:43,760
- Идем проведать Пиви.
- Отличная идея, пойдем.
426
00:30:53,880 --> 00:30:55,940
- Кто там?
- Мы.
427
00:30:56,480 --> 00:30:58,920
- Кто "мы"?
- Мы это мы.
428
00:30:59,040 --> 00:31:00,480
Да что с тобой, Скруно?
429
00:31:00,580 --> 00:31:02,660
Со мной ничего, вы на него посмотрите!
430
00:31:08,100 --> 00:31:09,640
Он все время такой?
431
00:31:09,720 --> 00:31:11,620
Мужик, он ни одним мускулом
не шевельнул.
432
00:31:11,740 --> 00:31:14,260
- Я думаю, он умер.
- Эй, Пиви..
433
00:31:15,680 --> 00:31:17,000
Эй, Пиви!
434
00:31:19,040 --> 00:31:20,480
Все ясно.
435
00:31:20,660 --> 00:31:22,480
Дело становится серьезным.
436
00:31:22,860 --> 00:31:24,916
Мы найдем этого типа и покажем,
как связываться с нами.
437
00:31:24,940 --> 00:31:26,380
Скруно, ты следи за Пиви.
438
00:31:26,480 --> 00:31:28,140
Если кто-нибудь зайдет сюда - кричи.
439
00:31:28,200 --> 00:31:30,396
Слушай, Маггс, ты выбрал не того
человека для этой работы.
440
00:31:30,420 --> 00:31:31,740
Я лучше действую в толпе.
441
00:31:31,820 --> 00:31:33,460
Ты слышал, что тебе сказали.
Идем.
442
00:31:33,540 --> 00:31:34,820
Да, и держи глаза открытыми.
443
00:31:34,980 --> 00:31:38,440
Ты что, думаешь, я тут смогу
сомкнуть их хоть на минуту?
444
00:31:42,400 --> 00:31:43,600
Пиви!
445
00:31:43,720 --> 00:31:44,840
Пиви!
446
00:31:44,880 --> 00:31:46,420
Ты же не умер, правда?
447
00:31:46,600 --> 00:31:47,860
Скажи что-нибудь!
448
00:31:47,980 --> 00:31:50,900
Если не можешь говорить -
просто покачай головой.
449
00:31:54,220 --> 00:31:56,220
- Тут никого.
- Пойдемте еще куда-нибудь.
450
00:31:56,340 --> 00:31:57,940
Давайте зайдем.
451
00:32:21,840 --> 00:32:23,260
Пиви!
452
00:32:25,360 --> 00:32:28,260
Эй, мужик, я реально думал, что ты умер!
453
00:32:28,360 --> 00:32:30,340
Мужик, мы за тебя переживали.
454
00:32:30,460 --> 00:32:31,920
Да, сэр.
455
00:32:32,640 --> 00:32:34,460
Тебе сейчас лучше, правда?
456
00:32:39,840 --> 00:32:42,160
Пиви, ты что, не слышишь,
что я с тобой говорю?
457
00:32:48,080 --> 00:32:49,940
Да что с ним?
Эй!
458
00:32:50,880 --> 00:32:52,700
Эй, Пиви, открой дверь, хорошо?
459
00:32:52,780 --> 00:32:54,680
Давай, открывай, хватит играть, ладно?
460
00:32:54,820 --> 00:32:56,080
Давай, эй..
461
00:32:56,560 --> 00:32:59,080
Эй, открой дверь, я хочу
отсюда выбраться?
462
00:33:01,320 --> 00:33:03,120
- Линда пришла?
- Еще нет.
463
00:33:03,220 --> 00:33:05,380
Когда придет, скажи, что я пошел
в город к констеблю.
464
00:33:05,480 --> 00:33:07,920
- Если ей нужны проблемы - я их ей найду.
- ОК.
465
00:33:10,600 --> 00:33:11,960
Все ясно..
466
00:33:12,080 --> 00:33:14,500
Этот парень - монстр,
забираем Пиви и уходим!
467
00:33:14,600 --> 00:33:17,500
Эй, может он что-нибудь с ним сделал.
Может, Пиви теперь будет как он!
468
00:33:17,600 --> 00:33:19,976
Я ничего об этом не знаю,
и мы уйдем до того, как это выясним.
469
00:33:20,000 --> 00:33:21,816
Эй, ты думаешь, этот парень
такой, как тут написано?
470
00:33:21,840 --> 00:33:24,560
Что с тобой, читать не умеешь?
Тут написано..
471
00:33:24,640 --> 00:33:27,740
"По ночам они бродят вокруг
в поисках новых жертв,"
472
00:33:27,840 --> 00:33:30,220
"а днем они спят в гробу".
473
00:33:30,320 --> 00:33:31,500
Давай дождемся дня!
474
00:33:31,640 --> 00:33:33,780
Ничего мы не будем ждать,
уходим сейчас!
475
00:33:34,320 --> 00:33:36,596
Мы достаточно узнали, чтобы не
возвращаться сюда на выходные.
476
00:33:36,620 --> 00:33:38,320
Я занесу его в свою синюю книжку.
477
00:33:56,840 --> 00:33:58,080
Луиджи!
478
00:33:58,300 --> 00:34:00,660
Наши гости не должны покинуть дом!
479
00:34:02,960 --> 00:34:04,480
Эй, открой дверь!
480
00:34:04,560 --> 00:34:06,300
Не могу, дверь заперта!
481
00:34:06,380 --> 00:34:09,280
- А где ключ?
- Не знаю, у меня его нет.
482
00:34:10,340 --> 00:34:13,200
Ладно, отойди, мы ее вышибем.
483
00:34:13,840 --> 00:34:15,460
Давай, Глимпи, вышибай ее.
484
00:34:15,600 --> 00:34:17,600
Я не Супермен!
Ты ее вышиби!
485
00:34:17,680 --> 00:34:18,680
Ты выламывай!
486
00:34:18,760 --> 00:34:20,720
Почему я должен ломать ее?
Ты ломай!
487
00:34:20,800 --> 00:34:22,960
Да ладно, парни, вы что, не можете
выбить дверь плечом?
488
00:34:23,040 --> 00:34:24,940
Да ты комиксов перечитал.
489
00:34:25,060 --> 00:34:26,836
- Я не собираюсь это делать.
- Но кому-нибудь придется..
490
00:34:26,860 --> 00:34:28,380
Ладно, я ее выбью..
491
00:34:31,740 --> 00:34:33,740
Что ты так долго не открывал?
492
00:34:33,860 --> 00:34:36,680
Я не открывал дверь,
она сама открылась.
493
00:34:36,820 --> 00:34:38,680
Присядь, все будет в порядке.
494
00:34:38,880 --> 00:34:41,580
- Эй, а где Пиви?
- Я не знаю.
495
00:34:41,680 --> 00:34:45,320
Что значит - "я не знаю"?
Он что, просто встал и ушел?
496
00:34:45,420 --> 00:34:48,220
Именно это я и имел в виду,
и ничего кроме.
497
00:34:48,320 --> 00:34:50,760
Он встал с этой кровати,
вышел из этой комнаты,
498
00:34:50,840 --> 00:34:53,140
даже не взглянул на меня
и не сказал ни слова.
499
00:34:53,220 --> 00:34:55,640
- Странно..
- Знаешь, что я думаю?
500
00:34:55,780 --> 00:34:58,620
Я думаю, что Пиви превратился в зомби.
501
00:34:58,720 --> 00:35:01,140
В зомби?
О чем это ты?
502
00:35:01,340 --> 00:35:03,780
Знаешь, у него был такой
стеклянный взгляд..
503
00:35:03,860 --> 00:35:06,260
И он ничего не слышал,
когда я с ним говорил.
504
00:35:06,360 --> 00:35:08,080
Теперь ты понимаешь, о чем я?
505
00:35:08,200 --> 00:35:09,820
Зомби или не зомби -
мы должны найти Пиви
506
00:35:09,900 --> 00:35:11,680
и вытащить его из этого
рая для пауков, ясно?
507
00:35:11,740 --> 00:35:14,140
- И первое, что мы сделаем..
- Где ваш друг?
508
00:35:14,240 --> 00:35:15,920
Это и мы хотим знать.
Что вы с ним сделали?
509
00:35:15,960 --> 00:35:17,840
Я?
Я ничего не делал.
510
00:35:17,940 --> 00:35:21,620
- В его состоянии ему нельзя двигаться.
- Мы найдем его и вернем в лагерь.
511
00:35:21,740 --> 00:35:24,160
О нет, я настаиваю,
чтобы вы остались.
512
00:35:24,600 --> 00:35:28,940
Видите ли, вы устали,
и видите то, чего нет.
513
00:35:29,040 --> 00:35:31,640
То, что создает ваше воображение.
514
00:35:31,780 --> 00:35:34,160
Я предлагаю вам всем лечь спать,
515
00:35:34,240 --> 00:35:36,880
а мы с Луиджи присмотрим
за вашим другом.
516
00:35:37,000 --> 00:35:39,040
Вы же не можете.
517
00:35:39,200 --> 00:35:42,520
Ну.. Вы правы.
Думаю, у меня галлюцинации, сэр.
518
00:35:42,620 --> 00:35:45,220
Наверное, я просто вижу картинки.
519
00:35:45,360 --> 00:35:47,640
Ну, что скажете, парни,
вы все хорошенько отдохнете,
520
00:35:47,740 --> 00:35:49,980
- и потом позавтракаете, а?
- Ага.
521
00:35:50,080 --> 00:35:51,880
ОК, мистер Человек-ужас!
522
00:35:52,100 --> 00:35:54,460
Заворачивайте его, а то он уползет!
523
00:35:54,540 --> 00:35:56,520
Запрем их здесь!
524
00:36:00,200 --> 00:36:02,940
- Давайте быстрее!
- Я уделал этого парня!
525
00:36:03,560 --> 00:36:05,680
Все, она заперта,
они отуда не выберутся!
526
00:36:05,800 --> 00:36:07,140
Мы заглянем на верхний этаж.
527
00:36:07,220 --> 00:36:09,656
Глимпи, ты берешь Скинни и Скруно,
осматриваете этот этаж и нижний.
528
00:36:09,680 --> 00:36:12,096
Если что-то случится - кричите,
если найдете Пиви - кричите еще громче.
529
00:36:12,120 --> 00:36:14,560
- Встретимся в холле у лестницы, пошли!
- Пошли!
530
00:36:17,180 --> 00:36:18,680
Идем, парни.
531
00:36:23,960 --> 00:36:27,080
- Давай, Скруно, загляни туда.
- Нет, нет, я не буду туда заглядывать.
532
00:36:27,180 --> 00:36:30,500
- А, ты трус.
- Если я трус - попробуй напади на меня!
533
00:36:30,620 --> 00:36:33,040
Чего ты боишься, я буду
прямо за тобой, давай..
534
00:36:36,940 --> 00:36:39,820
Посмотрели и хватит.
Его там нет.
535
00:36:47,540 --> 00:36:50,540
- Не отходи далеко.
- Я рядом, рядом.
536
00:36:55,620 --> 00:36:57,500
У тебя есть спички, приятель?
537
00:37:02,720 --> 00:37:04,360
Что это было?
538
00:37:05,480 --> 00:37:08,440
- Может, кто-то увидел нас и сбежал?
- Вот были бы у нас свечи..
539
00:37:08,560 --> 00:37:11,440
Да, я принесу.
Ждите здесь, я сейчас вернусь.
540
00:37:20,160 --> 00:37:21,760
Эй, Глимпи сказал ждать!
541
00:37:21,860 --> 00:37:25,060
Я знаю, что он сказал. Но что-то
говорит мне - продолжай идти.
542
00:37:30,280 --> 00:37:32,660
Закрывай, там ничего нет.
543
00:37:32,860 --> 00:37:34,360
Эй, Пиви!
544
00:37:34,520 --> 00:37:37,800
- Думаешь, он может быть там?
- Не знаю, может быть.
545
00:37:38,080 --> 00:37:39,640
Подожди, подожди, не ходи туда!
546
00:37:39,760 --> 00:37:41,636
Ты знаешь, что он сказал,
не ходи, давай подождем его.
547
00:37:41,660 --> 00:37:43,640
Давай заглянем проверим.
548
00:37:50,680 --> 00:37:52,000
Эй, Скинни!
549
00:37:52,340 --> 00:37:53,720
Скинни!
550
00:37:53,900 --> 00:37:56,780
Да ладно, хватит прятаться!
Ты там?
551
00:37:58,860 --> 00:38:01,520
Эй, там никого!
Он исчез..
552
00:38:10,660 --> 00:38:12,880
О, это ты, Глимпи..
553
00:38:13,500 --> 00:38:14,860
Где Скинни?
554
00:38:15,000 --> 00:38:18,240
- Не знаю, он исчез.
- Что значит - исчез?
555
00:38:18,360 --> 00:38:20,700
Ну, он залез в этот ящик и исчез.
556
00:38:20,800 --> 00:38:23,440
- Ящик? Где?
- Вон там, идем..
557
00:38:28,720 --> 00:38:29,840
Вот.
558
00:38:29,960 --> 00:38:31,840
- Скинни!
- Эй, Скинни!
559
00:38:31,960 --> 00:38:33,460
- Скинни!
- Скинни!
560
00:38:34,100 --> 00:38:36,880
Я пойду посмотрю.
Ты стой здесь, никуда не уходи.
561
00:38:40,440 --> 00:38:41,660
Эй, Глимпи..
562
00:38:42,260 --> 00:38:43,460
Глимпи..
563
00:38:43,620 --> 00:38:45,500
Ты там?
Ведь правда - там?
564
00:38:45,660 --> 00:38:47,740
Выходи, у нас времени мало!
565
00:38:51,720 --> 00:38:53,580
Они оба исчезли!
566
00:38:54,540 --> 00:38:56,760
Маггси!
Маггс!
567
00:38:58,320 --> 00:39:01,620
Маггси, иди сюда,
идем, Маггс..
568
00:39:03,800 --> 00:39:06,100
Иди сюда, быстрее..
Маггс!
569
00:39:06,980 --> 00:39:08,640
А вот и он..
570
00:39:09,820 --> 00:39:11,940
Слушай, Маггс..
Маггси..
571
00:39:12,380 --> 00:39:15,380
Скинни и Глимпи залезли
в тот ящик и исчезли!
572
00:39:15,480 --> 00:39:17,760
Я заглянул - но никого там не увидел.
573
00:39:17,860 --> 00:39:19,580
Я..
Маггс, я хочу уйти отсюда.
574
00:39:19,660 --> 00:39:21,700
Мне не нравится этот дом,
этот дом не..
575
00:39:32,240 --> 00:39:35,040
Я сваливаю!
576
00:39:36,960 --> 00:39:38,540
Интересно, куда она ведет?
577
00:39:38,960 --> 00:39:40,620
На чердак.
578
00:39:41,620 --> 00:39:43,240
Посмотрим..
579
00:39:45,920 --> 00:39:48,200
Не торопись так..
580
00:39:48,820 --> 00:39:50,740
Я не тороплюсь.
581
00:40:13,880 --> 00:40:15,896
Констебль, вы не видели в городе
кого-нибудь из моих парней?
582
00:40:15,920 --> 00:40:17,120
Нет, не видел, а что?
583
00:40:17,240 --> 00:40:19,436
Шестеро из них пропали и я подумал,
что они могут потянуться к яркому свету.
584
00:40:19,460 --> 00:40:22,396
Дайте нам знать, если что. Линда ушла их
искать - но и она до сих пор не вернулась.
585
00:40:22,420 --> 00:40:24,160
- Шесть, говорите?
- Точно.
586
00:40:24,280 --> 00:40:26,780
Похоже, что Джо сегодня ночью
мог стрелять в них.
587
00:40:26,860 --> 00:40:29,156
- И, возможно, подстрелил одного.
- Что значит - стрелять в них?
588
00:40:29,180 --> 00:40:30,880
Ну, я охраняю кладбище.
589
00:40:30,960 --> 00:40:32,396
Нельзя позволять всем подряд
шататься там по ночам.
590
00:40:32,420 --> 00:40:34,220
Да, но зачем стрелять
в безобидных детей?
591
00:40:34,320 --> 00:40:37,220
Он использует ослабленные патроны.
Такими насмерть не застрелить.
592
00:40:37,320 --> 00:40:38,520
Куда они пошли?
Где они сейчас?
593
00:40:38,580 --> 00:40:41,200
Джефф, боюсь, у меня
для тебя плохие новости.
594
00:40:41,300 --> 00:40:43,836
- Хочу, чтобы ты выслушал их спокойно.
- Давай, давай, что у тебя?
595
00:40:43,860 --> 00:40:46,519
Помнишь объявление по радио
об этом убийце-монстре?
596
00:40:46,520 --> 00:40:47,520
Да.
597
00:40:47,580 --> 00:40:49,776
У нас есть причины считать, что он
скрывается в старом доме Биллингса,
598
00:40:49,800 --> 00:40:50,980
неподалеку от вашего лагеря.
599
00:40:51,080 --> 00:40:53,600
Джо думает, что видел, как парни
направились к этому дому.
600
00:40:53,680 --> 00:40:55,200
Постой, Джефф, куда это ты собрался?
601
00:40:55,240 --> 00:40:56,896
Я же сказал вам - моя
девушка где-то в лесу!
602
00:40:56,920 --> 00:40:58,716
Но ты же не собираешься
пойти туда в одиночку?
603
00:40:58,740 --> 00:41:00,420
Я вызову ребят и мы пойдем с тобой.
604
00:41:00,500 --> 00:41:02,340
Где-то там опасный маньяк.
605
00:41:02,420 --> 00:41:03,700
Эй, Хэнк..
606
00:41:06,540 --> 00:41:08,980
- Смотри!
- Гробы!
607
00:41:10,060 --> 00:41:11,940
Может, это что-то типа сейфа для книг.
608
00:41:13,780 --> 00:41:17,260
- Давай, открой его.
- Сам открывай!
609
00:41:17,740 --> 00:41:19,880
Может, он один из тех -
"Не открывать до Рождества"?
610
00:41:20,060 --> 00:41:21,880
Давай, открывай его..
611
00:41:22,680 --> 00:41:24,320
Возьми с другой стороны.
612
00:41:24,520 --> 00:41:25,960
ОК.
613
00:41:30,940 --> 00:41:33,260
- Он заперт!
- Как нам повезло!
614
00:41:34,780 --> 00:41:38,320
- Может, попробовать другой?
- Уверен, они тоже заперты.
615
00:41:39,500 --> 00:41:41,740
Что за симпатичные гробы..
616
00:41:42,080 --> 00:41:45,140
Может, нам лучше спуститься вниз?
Как бы Пиви туда попал?
617
00:41:45,240 --> 00:41:46,460
Не думаю, что..
618
00:41:46,580 --> 00:41:48,680
..он.. Стал бы сюда подниматься..
619
00:41:48,900 --> 00:41:50,500
С чего бы, а?
620
00:41:54,900 --> 00:41:57,680
- Эй, это Пиви!
- Да! - Хватай его!
621
00:42:01,400 --> 00:42:03,000
В чем дело?
622
00:42:07,440 --> 00:42:09,740
Странно..
Он же зашел сюда!
623
00:42:09,880 --> 00:42:11,780
А теперь тут от него ни следа..
624
00:42:13,640 --> 00:42:16,760
Эй, Маггс, берегись, это монстр!
Быстро, прячемся!
625
00:42:25,200 --> 00:42:27,540
Глимпи, ты реально
до чертиков нас напугал!
626
00:42:27,620 --> 00:42:29,000
Вы тут слишком шумели..
627
00:42:29,100 --> 00:42:31,420
- Откуда ты вылез?
- Вон оттуда.
628
00:42:31,500 --> 00:42:33,800
- Где Маггси?
- Где-то тут прячется.
629
00:42:34,540 --> 00:42:35,780
Маггс..
630
00:42:35,880 --> 00:42:37,860
- Маггси!
- Маггс!
631
00:42:37,960 --> 00:42:40,340
- Маггси!
- Эй, Маггс!
632
00:42:40,420 --> 00:42:41,840
Я бы уже хотел увидеть этого парня.
633
00:42:41,960 --> 00:42:44,100
- Я не видел, чтобы он выходил, а ты?
- Нет.
634
00:42:44,200 --> 00:42:45,780
Давай посмотрим!
635
00:42:49,480 --> 00:42:51,020
Эй, это больше не смешно!
636
00:42:51,880 --> 00:42:52,940
Эй!
637
00:42:53,000 --> 00:42:54,560
Эй, да что с вами?
638
00:42:55,180 --> 00:42:57,200
- Подожди..
- Вытащите меня отсюда!
639
00:42:57,300 --> 00:42:58,340
Это ты, Маггс?
640
00:42:58,440 --> 00:42:59,720
Я не могу дышать!
641
00:43:01,060 --> 00:43:03,980
Эй, болваны, вытащите
меня отсюда к чертям!
642
00:43:04,060 --> 00:43:05,320
Давай, открывай!
643
00:43:09,260 --> 00:43:10,420
Заперто.
644
00:43:10,760 --> 00:43:12,660
Подожди, мы его взломаем!
645
00:43:16,480 --> 00:43:18,440
Ты что, хочешь пополам его разрубить?
646
00:43:18,540 --> 00:43:20,180
Давай, открывай им отсюда..
647
00:43:21,440 --> 00:43:22,920
Возьми сбоку..
648
00:43:24,140 --> 00:43:25,260
Вот так!
649
00:43:26,540 --> 00:43:28,980
Эй, Маггс, тебе повезло,
что мы не успели уйти.
650
00:43:29,080 --> 00:43:32,300
Я.. Я и сам мог вылезти.
Не так уж это и сложно.
651
00:43:33,080 --> 00:43:34,220
Эй..
652
00:43:34,360 --> 00:43:36,320
А ты бы не хотел побывать в этом ящике?
653
00:43:36,440 --> 00:43:38,700
Успокойся, Маггс.
Ты прошел через тяжкое испытание.
654
00:43:38,780 --> 00:43:41,340
Испытание, которое напоминало
катастрофу!
655
00:43:41,420 --> 00:43:43,036
И это еще мягко сказано.
А теперь послушай..
656
00:43:43,060 --> 00:43:44,736
Мы видели, как Пиви зашел сюда.
Он может быть поблизости.
657
00:43:44,760 --> 00:43:46,796
Чем быстрее мы его найдем -
тем быстрее сможем отсюда уйти.
658
00:43:46,820 --> 00:43:48,400
Так что давайте начинайте искать.
659
00:43:50,660 --> 00:43:52,060
А ты что будешь делать?
660
00:43:52,340 --> 00:43:54,140
Я собираюсь расслабиться, как ты и сказал.
661
00:43:54,240 --> 00:43:55,600
Собираюсь успокоиться.
662
00:43:55,700 --> 00:43:57,560
О, деловой какой..
663
00:44:07,900 --> 00:44:09,640
Тут так темно..
664
00:44:10,080 --> 00:44:12,680
Интересно, в этом доме есть спички?
665
00:44:19,000 --> 00:44:20,760
О, спички..
666
00:44:28,660 --> 00:44:30,500
Теперь мне не страшно.
667
00:44:30,640 --> 00:44:32,820
Кому-нибудь, может, и было бы
страшно, но мне - нет.
668
00:44:32,940 --> 00:44:36,200
Это реально милая уютная
комната, прям так и есть!
669
00:44:36,320 --> 00:44:37,920
Милая и уютная.
670
00:44:38,040 --> 00:44:40,580
Наверное, здесь когда-то
жили добрые люди.
671
00:44:40,660 --> 00:44:42,580
Можно сказать по этой мебели..
672
00:44:42,680 --> 00:44:44,020
Моей маме понравилось бы.
673
00:44:44,140 --> 00:44:46,280
Кстати, мне сейчас хотелось бы
быть рядом с ней.
674
00:44:46,400 --> 00:44:49,840
Но это реально милая комната,
без вопросов.
675
00:44:49,940 --> 00:44:51,320
Реально милая.
676
00:44:51,540 --> 00:44:52,720
Что..
677
00:44:52,840 --> 00:44:54,520
О, белый паук?
678
00:44:54,640 --> 00:44:56,900
Это, должно быть, призрак черной вдовы.
679
00:44:57,000 --> 00:45:00,480
Пошел отсюда!
Проваливай, вон, убирайся, убирайся!
680
00:45:10,480 --> 00:45:12,276
Послушай, банка со свечами,
не приставай ко мне.
681
00:45:12,300 --> 00:45:15,780
Я не курю, я к тебе не пристаю,
все нормально.
682
00:45:18,400 --> 00:45:20,676
Пожалуйста, мистер, сейчас вернется
паук и утащит меня в свое логово..
683
00:45:20,700 --> 00:45:22,920
Поэтому мне нужно убраться
отсюда сейчас же!
684
00:45:30,240 --> 00:45:32,620
Я ухожу сейчас же!
685
00:45:39,480 --> 00:45:40,580
Эй, ты за ним гонишься?
686
00:45:40,700 --> 00:45:42,956
Я ни за кем не гонюсь, я хочу
отсюда убраться. А ты куда идешь?
687
00:45:42,980 --> 00:45:45,080
Потом скажу.
Давай поймаем его.
688
00:45:46,040 --> 00:45:47,780
Эй, куда он подевался?
689
00:45:50,100 --> 00:45:53,260
А ну вылезай!
Вылезай оттуда, быстро!
690
00:45:53,720 --> 00:45:56,700
Вылезай оттуда!
Быстро сюда!
691
00:46:00,260 --> 00:46:02,096
Ладно, мы его поймали.
Что нам теперь с ним делать?
692
00:46:02,120 --> 00:46:03,240
Я не знаю.
693
00:46:03,320 --> 00:46:05,580
Жаль, у нас нет мышеловки или еще чего..
694
00:46:05,660 --> 00:46:07,840
Эй, давай посадим его туда!
Идем!
695
00:46:07,920 --> 00:46:09,280
- Пошли туда!
- Давай!
696
00:46:09,360 --> 00:46:11,560
- Давай, бросай его туда!
- Бросай!
697
00:46:14,580 --> 00:46:16,720
Эй, ты слышал?
698
00:46:19,020 --> 00:46:20,700
Эй, Скруно, смотри!
699
00:46:37,280 --> 00:46:39,200
Нам нужно еще раз прочесать этот дом.
700
00:46:39,260 --> 00:46:40,560
Не беспокойся, я так и сделаю.
701
00:46:40,640 --> 00:46:41,940
Эй, только посмотри на это!
702
00:46:42,040 --> 00:46:44,060
- Какая красавица!
- Эй, не надо!
703
00:46:44,160 --> 00:46:45,240
А вдруг оно заряжено?
704
00:46:45,320 --> 00:46:47,280
Да все равно оно не работает,
в нем полно паутины.
705
00:46:47,360 --> 00:46:49,480
- Даже спусковой крючок заржавел.
- Да?
706
00:46:53,940 --> 00:46:56,100
Как тебе это нравится - куропатка!
707
00:46:56,200 --> 00:46:57,900
А у меня нет с собой охотничьего билета.
708
00:46:58,040 --> 00:47:01,240
Хотя какая разница,
сезон давно уже закончился.
709
00:47:03,720 --> 00:47:05,860
Эй, Маггс, проснись!
710
00:47:06,000 --> 00:47:09,200
Чего ты так пальцами щелкал,
когда будил меня?
711
00:47:09,260 --> 00:47:11,560
- А ты не слышал, как ружье выстрелило?
- Ружье?
712
00:47:11,660 --> 00:47:14,360
Я велел вам найти Пиви,
а не застрелить его!
713
00:47:14,500 --> 00:47:16,360
Мы его даже не видели!
714
00:47:16,460 --> 00:47:18,120
Отличные дела..
715
00:47:18,220 --> 00:47:21,500
Если хочешь, чтобы что-то было
сделано - делай это сам!
716
00:47:25,220 --> 00:47:26,640
Привет, приятель!
717
00:47:38,540 --> 00:47:41,140
Я этого не вижу..
Я не вижу это!
718
00:47:51,120 --> 00:47:53,320
Он все еще идет!
719
00:47:59,140 --> 00:48:00,380
Бежим..
720
00:48:06,460 --> 00:48:09,700
Уходи отсюда, мужик,
мы сидим тут и к тебе не лезем.
721
00:48:39,320 --> 00:48:41,760
- Вы молодая леди из лагеря?
- Да..
722
00:48:41,800 --> 00:48:43,620
В доме Биллингса живет убийца-безумец.
723
00:48:43,720 --> 00:48:46,240
И ваши парни - парни из лагеря..
724
00:48:46,380 --> 00:48:48,620
- Они сейчас в его власти!
- Нет!
725
00:48:48,720 --> 00:48:51,420
- Я сейчас собираюсь их спасать.
- Тогда я еду с вами.
726
00:48:51,540 --> 00:48:53,256
Вы будете в точности следовать
моим приказам?
727
00:48:53,280 --> 00:48:54,380
Конечно!
728
00:48:54,480 --> 00:48:56,780
Хорошая девочка.
Идем.
729
00:49:07,640 --> 00:49:11,120
Эта штука свалилась и я подумал,
что надеть ее - неплохая мысль.
730
00:49:11,280 --> 00:49:13,060
Неплохо, а?
731
00:49:13,160 --> 00:49:14,860
Жутко тяжелая вещь.
732
00:49:14,980 --> 00:49:17,320
Послушай, Маггс, больше так
не делай, не делай так.
733
00:49:17,420 --> 00:49:20,740
- А почему нет?
- Мужик, ты нас до смерти напугал!
734
00:49:23,620 --> 00:49:25,600
Я пойду напугаю Скинин и Глимпи.
735
00:49:25,700 --> 00:49:28,000
Вы, парни, ждите здесь,
у меня будет к вам разговор.
736
00:49:28,080 --> 00:49:29,620
И если сюда придет Пиви - кричите.
737
00:49:29,700 --> 00:49:31,320
- Хорошо.
- Мы его схватим.
738
00:49:34,220 --> 00:49:35,680
Пиви!
739
00:49:42,860 --> 00:49:46,260
Мужик, он так смешно в этом смотрелся,
я думал, что это какое-то мамбо-джамбо.
740
00:49:46,500 --> 00:49:47,760
И не говори!
741
00:49:53,880 --> 00:49:55,820
Это он здорово придумал..
742
00:49:56,880 --> 00:49:59,080
Эй, ты что - так быстро?
743
00:50:01,040 --> 00:50:03,860
Эй, ты же хотел напугать других парней..
744
00:50:03,980 --> 00:50:06,900
- Вот именно!
- Ты что, снова решил над нами шутить?
745
00:50:09,280 --> 00:50:11,560
Да что это вообще такое?
746
00:50:12,720 --> 00:50:15,100
Эй, тут еще один..
747
00:50:20,900 --> 00:50:23,160
ОК, ОК, я сдаюсь!
Я сдаюсь!
748
00:50:24,580 --> 00:50:26,100
Пиви..
749
00:50:32,600 --> 00:50:34,020
Эй, Пиви!
750
00:50:35,560 --> 00:50:37,080
Эй, Пиви!
751
00:50:49,260 --> 00:50:50,560
Смешно же, правда?
752
00:50:50,660 --> 00:50:53,460
Очень смешно, очень смешно..
Я ни на минуту не поверил.
753
00:50:53,520 --> 00:50:56,220
Что это тебе в голову взбрело?
Что ты делаешь в этом доспехе?
754
00:50:56,320 --> 00:50:58,620
Ну я просто хотел примерить, как он мне..
755
00:50:58,740 --> 00:51:00,620
А вот у меня есть веревка
как раз по твоей шее..
756
00:51:00,660 --> 00:51:03,120
А ну сейчас же выбирайся из него,
нам нужно найти Пиви!
757
00:51:03,200 --> 00:51:04,820
Эй, Скруно, разбирай его.
758
00:51:04,900 --> 00:51:06,640
Хорошо, сейчас.
759
00:51:18,400 --> 00:51:19,780
Эй, постой!
760
00:51:19,840 --> 00:51:22,580
Пиви пропал. Наша задача - найти
его, или мы все пропали.
761
00:51:22,660 --> 00:51:24,880
Да я хотел бы пропасть уже сейчас!
762
00:51:26,400 --> 00:51:29,076
Давайте спустимся на кладбище и
поговорим там, где нас никто не услышит.
763
00:51:29,100 --> 00:51:30,780
Слушай, Маггс, а нам
обязательно туда идти?
764
00:51:30,860 --> 00:51:31,800
А почему нет?
765
00:51:31,801 --> 00:51:34,496
Просто я не думаю, что мой лучший
уик-энд стоит проводить на кладбище..
766
00:51:34,520 --> 00:51:35,920
Да ладно тебе.
767
00:51:40,560 --> 00:51:44,040
- Кто это был?
- А, это просто ваше воображение.
768
00:51:44,340 --> 00:51:45,700
Слушай, можно тебя попросить..
769
00:51:45,760 --> 00:51:47,880
Если со мной что-то случится -
ты сообщишь моей маме?
770
00:51:47,960 --> 00:51:48,960
Конечно, конечно..
771
00:51:49,020 --> 00:51:50,500
И я твоей тоже, если не умру раньше.
772
00:51:50,640 --> 00:51:52,860
Просто не умирай раньше
и тогда ничего не случится.
773
00:52:14,940 --> 00:52:16,740
О боже..
774
00:52:18,580 --> 00:52:21,200
- А вот и Дэнни! Ты в порядке?
- Да, я ОК.
775
00:52:21,300 --> 00:52:23,256
- А где ты был?
- Я был заперт в комнате со скелетом.
776
00:52:23,280 --> 00:52:24,540
С настоящим живым скелетом?
777
00:52:24,620 --> 00:52:26,396
Ты когда-нибудь видел настоящего
живого скелета?
778
00:52:26,420 --> 00:52:29,140
Нет, сэр, и если когда-нибудь увижу -
это будет слишком скоро.
779
00:52:29,280 --> 00:52:31,356
Теперь нам надо только найти
Пиви и все будет в порядке.
780
00:52:31,380 --> 00:52:32,660
Да я так и попал в ту комнату.
781
00:52:32,720 --> 00:52:34,860
Я пошел за Пиви в тайный проход.
782
00:52:34,960 --> 00:52:37,320
- Тайный проход? Где?
- Внизу, в подвале.
783
00:52:37,400 --> 00:52:39,140
Я попытался найти там кнопку, но не смог.
784
00:52:39,240 --> 00:52:41,840
Эй, может, поищем вместе?
Идем, я вам покажу!
785
00:52:44,740 --> 00:52:46,936
Парни, познакомьтесь с моим соседом
по комнате - мистер Кости.
786
00:52:46,960 --> 00:52:49,220
- Боже, какой он тощий!
- Идем.
787
00:52:49,740 --> 00:52:52,580
- Как вам это нравится, теперь открыто!
- Пиви, должно быть, вернулся.
788
00:52:52,700 --> 00:52:55,400
Эй, похоже, с этого момента сюжет
становится напряженней..
789
00:52:55,520 --> 00:52:57,540
Давайте заглянем и убедимся.
Пошли!
790
00:53:01,260 --> 00:53:03,880
Ладно, народ, ждать больше не будем!
791
00:53:28,820 --> 00:53:30,760
Послушайте, что я вам скажу.
792
00:53:30,860 --> 00:53:32,416
Помните фильмы о монстрах,
которые мы смотрели?
793
00:53:32,440 --> 00:53:35,260
Они боятся только двух вещей -
серебряных пуль и освященного лука.
794
00:53:35,380 --> 00:53:37,376
У нес нет ни того, ни другого,
поэтому мы можем сделать только одно -
795
00:53:37,400 --> 00:53:39,400
..и это будет трудно, очень трудно, ясно?
796
00:53:39,540 --> 00:53:41,416
Что мы делаем, когда кто-то
слишком развыступается?
797
00:53:41,440 --> 00:53:43,480
- Вырубаем его?
- Именно!
798
00:53:43,600 --> 00:53:46,476
Так мы и поступим с этим типом и мелким
коротышкой, который с ним зависает.
799
00:53:46,500 --> 00:53:48,220
- Понятно?
- Ясно.
800
00:54:01,220 --> 00:54:03,920
Если бы здесь были фонари - это
место было бы похоже на метро.
801
00:54:04,020 --> 00:54:06,240
Попробуем тут пройти?
802
00:54:14,340 --> 00:54:15,900
Какое тут все заплесневшее..
803
00:54:44,440 --> 00:54:47,580
Итак.. Ты не смог удержаться
в стороне, не так ли?
804
00:54:47,780 --> 00:54:51,100
Преступник всегда возвращается
на место преступления.
805
00:54:51,380 --> 00:54:52,700
Кто?
806
00:54:53,180 --> 00:54:54,640
Кто ты?
807
00:54:54,740 --> 00:54:56,220
Ты меня не помнишь?
808
00:54:56,320 --> 00:54:58,640
Двадцать лет назад, в этом самом доме..
809
00:54:58,780 --> 00:55:01,940
Я был живым человеком,
на моих костях была плоть,
810
00:55:02,060 --> 00:55:03,720
..кровь текла по моим венам..
811
00:55:03,820 --> 00:55:06,040
Но ты.. Ты!
812
00:55:06,160 --> 00:55:08,520
Ты похитил у меня жизнь!
813
00:55:08,680 --> 00:55:10,860
Я никогда не был в этом доме!
814
00:55:11,700 --> 00:55:13,260
Ты совершаешь ошибку!
815
00:55:13,340 --> 00:55:16,100
Это ты совершил ошибку, друг мой.
816
00:55:16,220 --> 00:55:19,540
За годы ты забрал жизни у миллионов!
817
00:55:19,620 --> 00:55:22,720
Поэтому сегодня я заберу жизнь у тебя!
818
00:55:25,000 --> 00:55:26,320
Нет!
819
00:55:26,440 --> 00:55:27,860
Нет!
820
00:55:28,520 --> 00:55:30,060
Уходи!
821
00:55:30,180 --> 00:55:31,780
Уходи!
822
00:56:00,320 --> 00:56:02,000
Эй, кажется, это монстр!
823
00:56:02,040 --> 00:56:06,060
Бкстро неси веревку, свяжем его!
Быстрее, быстрее!
824
00:56:12,720 --> 00:56:15,080
Ладно, парни, вяжите покрепче.
825
00:56:15,520 --> 00:56:17,120
Эй, Маггси, может, этим его?
826
00:56:17,300 --> 00:56:19,680
Ты что, смеешься?
Оставим его копам.
827
00:56:19,800 --> 00:56:22,240
О, а я хотел воткнуть ему в сердце.
Вот аж досюда..
828
00:56:22,360 --> 00:56:23,400
Что-то ты меня пугаешь..
829
00:56:23,500 --> 00:56:26,376
Эй, что скажете, если мы заберем Пиви и
уберемся из этого меблированного морга?
830
00:56:26,400 --> 00:56:29,000
Эй, а может, он работает на этого парня?
Это рискованно.
831
00:56:29,100 --> 00:56:31,460
- Я считаю, что его нельзя с нами брать.
- Почему нет?
832
00:56:31,540 --> 00:56:33,780
А вдруг он станет выполнять то,
что приказывает ему босс?
833
00:56:37,720 --> 00:56:39,900
Подержи это пока, приятель.
834
00:56:40,240 --> 00:56:41,720
Привет, парни!
835
00:56:41,840 --> 00:56:44,240
Пиви!
Эй, ты в порядке?
836
00:56:44,360 --> 00:56:46,960
Да я в порядке.
Эй, а с вами что, парни?
837
00:56:47,080 --> 00:56:48,680
Он хочет знать, что с нами?
838
00:56:48,780 --> 00:56:51,840
Мы несколько часов гонялись по всему
дому за парнем, который бродит во сне.
839
00:56:51,920 --> 00:56:56,340
Да? Все, что я помню - тот парень
дал мне таблетки и я захотел спать.
840
00:56:56,460 --> 00:56:58,380
Хотя мне снились какие-то странные сны..
841
00:56:58,500 --> 00:57:00,080
Как будто я перехожу через границу.
842
00:57:00,180 --> 00:57:02,760
- Ты можешь встать?
- Конечно могу!
843
00:57:03,000 --> 00:57:06,480
Эй, парни, напугайте меня, пожалуйста!
А то у меня началась икота..
844
00:57:10,460 --> 00:57:12,920
Как дела?
Мы все еще друзья, правда?
845
00:57:17,300 --> 00:57:18,720
Сюда.
846
00:57:33,560 --> 00:57:35,420
Так, окружаем дом.
847
00:57:35,500 --> 00:57:37,540
Когда услышите выстрел -
вламывайтесь, где сможете.
848
00:57:37,640 --> 00:57:39,400
- ОК.
- Мы пойдем через переднюю дверь.
849
00:57:39,500 --> 00:57:41,320
Начинаем, парни, вперед!
850
00:58:29,920 --> 00:58:31,420
Включи фонарь.
851
00:58:42,780 --> 00:58:45,940
- Должно быть, здесь. Тут заперто.
- Вышиби ее.
852
00:58:52,020 --> 00:58:53,400
Эй, что тут происходит?
853
00:58:53,500 --> 00:58:55,880
А вы кто такие, парни?
Вы что, не видели, что тут заперто?
854
00:58:56,220 --> 00:58:58,620
- Маггси, ты в порядке?
- Разумеется, я в порядке!
855
00:58:58,720 --> 00:59:01,116
Парни, благодарите свою счастливую
звезду за то, что мы успели вовремя.
856
00:59:01,140 --> 00:59:04,280
- Да? Почему?
- Этот.. Этот человек - монстр!
857
00:59:04,640 --> 00:59:07,400
Вы ошиблись.
Если послушаете - я все вам расскажу.
858
00:59:07,460 --> 00:59:10,020
Мы все отправились в город
и решили срезать через кладбище,
859
00:59:10,080 --> 00:59:11,876
и там какой-то парень
выстрелил в Пиви и ранил его,
860
00:59:11,900 --> 00:59:13,800
поэтому мы поднялись сюда,
чтобы подлатать его.
861
00:59:13,880 --> 00:59:16,080
Мы решили, что это дом с привидениями.
Но это не так.
862
00:59:16,160 --> 00:59:18,416
Вместо привидений тут он, потому что
мы поначалу тоже приняли его за монстра.
863
00:59:18,440 --> 00:59:20,620
Но, как я и сказал - он не монстр,
он просто фокусник.
864
00:59:20,700 --> 00:59:22,100
Причем очень хороший.
865
00:59:22,180 --> 00:59:23,960
Он отрабатывал тут некоторые номера.
866
00:59:24,060 --> 00:59:26,480
А этот парень - его ассистент,
лучший в стране.
867
00:59:26,580 --> 00:59:28,060
А что насчет головы на тарелке?
868
00:59:28,160 --> 00:59:30,600
А, просто показывал мне,
как делать фокус.
869
00:59:30,660 --> 00:59:33,680
Знаете, типа девушка несет парня
на подносе, а парнем буду я.
870
00:59:38,180 --> 00:59:39,580
Это Линда!
871
01:00:01,840 --> 01:00:04,180
- Прострелите замок!
- Прострелить замок?
872
01:00:20,860 --> 01:00:22,780
Хватит уже стрелять по двери!
873
01:00:22,940 --> 01:00:24,560
- У меня есть идея получше.
- Какая?
874
01:00:24,700 --> 01:00:26,720
Слушайте, там есть окно, понятно?
875
01:00:27,640 --> 01:00:29,736
Вы, парни, поднимите меня через
чердачное окно, вот и все.
876
01:00:29,760 --> 01:00:31,756
- ОК, тогда мы здесь прекращаем.
- Нет.. Дай мне фонарь..
877
01:00:31,780 --> 01:00:33,076
Нет, вы продолжайте ломиться,
а то он что-нибудь заподозрит.
878
01:00:33,100 --> 01:00:34,760
Да, ломимся в дверь!
879
01:00:35,100 --> 01:00:36,440
Вперед!
880
01:00:36,740 --> 01:00:37,920
Давай, Маггс!
881
01:00:42,280 --> 01:00:44,400
Открывай дверь!
Эй!
882
01:01:21,120 --> 01:01:22,360
Маггси!
883
01:01:22,460 --> 01:01:23,900
Держись, Маггс!
884
01:01:24,000 --> 01:01:26,020
- Ты в порядке, Маггс?
- Да, все нормально.
885
01:01:26,560 --> 01:01:29,800
- Ты в порядке, Линда?
- О, я думала, что ты никогда не придешь..
886
01:01:29,920 --> 01:01:31,620
- Девочка..
- Джефф..
887
01:01:31,840 --> 01:01:34,420
А ну отпустите меня,
я ему еще наваляю!
888
01:01:34,540 --> 01:01:36,496
- Интересно, а кто тогда монстр?
- Шериф, а может, это он?
889
01:01:36,520 --> 01:01:37,660
Я бы не удивился..
890
01:01:37,740 --> 01:01:40,880
Уверен, ты больше никого не одурачишь,
Ван Грош или как там тебя..
891
01:01:40,960 --> 01:01:43,300
Я поверить не могу,
просто не могу поверить!
892
01:01:43,380 --> 01:01:44,500
Ты дурак!
893
01:01:44,580 --> 01:01:46,940
Как я понимаю, остаток ночи
мы проведем здесь.
894
01:01:48,500 --> 01:01:50,440
А сейчас, леди и джентльмены..
895
01:01:50,640 --> 01:01:55,880
Напоследок - знаменитая
Камера исчезновений Нардо!
896
01:01:56,200 --> 01:01:58,520
Эта магия нуждается
в красивой ассистентке.
897
01:01:58,620 --> 01:02:00,320
- Помогите мне, пожалуйста.
- Да, конечно.
898
01:02:00,400 --> 01:02:01,420
Сюда, пожалуйста.
899
01:02:01,560 --> 01:02:03,076
- Он просто заведет ее туда..
- Не переживай.
900
01:02:03,100 --> 01:02:06,500
Все в порядке, я не причиню ей вреда.
Она просто исчезнет.
901
01:02:06,640 --> 01:02:09,040
- А он вернет ее обратно?
- Ага.
902
01:02:20,840 --> 01:02:23,540
Это самый простой фокус, какой я видел!
903
01:02:23,640 --> 01:02:24,956
Думаю, даже я смог бы его сделать.
904
01:02:24,980 --> 01:02:26,580
- Правда?
- Определенно смог бы.
905
01:02:26,700 --> 01:02:29,480
Я не просто найду вашу леди,
я сделаю это стремглавительно.
906
01:02:29,580 --> 01:02:31,276
- Тогда почему бы тебе не попытаться?
- Я попытаюсь.
907
01:02:31,300 --> 01:02:32,960
Дайте мне всего пять секунд и я ее найду.
908
01:02:33,080 --> 01:02:34,460
О, с удовольствием.
909
01:02:37,340 --> 01:02:40,880
Я нашел ее, профессор!
О, я нашел ее!
89875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.