All language subtitles for Spooks Run Wild (1941)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,020 Перевод: Serveladkin. 2 00:00:02,160 --> 00:00:09,820 ПРИЗРАКИ РАЗБУШЕВАЛИСЬ 3 00:01:28,140 --> 00:01:30,120 - Отпусти мою руку.. - Какие вежливые парни. 4 00:01:30,240 --> 00:01:32,580 Эй, Бенни, вытаскивай Глимпи! Шевелись! 5 00:01:33,720 --> 00:01:36,100 - Что ж, вот ваши парни. - Спасибо, офицер. 6 00:01:36,200 --> 00:01:38,840 Может, они и из низов общества, но уж точно не недоразвитые. 7 00:01:38,920 --> 00:01:40,160 Думаю, они нас раскрыли, Маггс. 8 00:01:40,220 --> 00:01:42,460 Не грусти, зато у нас теперь есть эти блестящие браслеты. 9 00:01:45,640 --> 00:01:47,260 Не переживайте, парни, нас отпустят. 10 00:01:47,340 --> 00:01:49,420 - Эй, а куда нас везут? - Нас повезут в лагерь. 11 00:01:49,500 --> 00:01:51,380 В лагерь? Нас что, призвали в армию? 12 00:01:51,480 --> 00:01:53,900 Какая жалость, я думал, нас отправят в исправительную школу. 13 00:01:54,000 --> 00:01:55,256 Я бы уже стал там второкурсником! 14 00:01:55,280 --> 00:01:56,920 - Без шуток? - Да! 15 00:01:57,020 --> 00:01:59,700 - Что прикажете с ними сделать? - Поместите их в автобус. 16 00:02:21,520 --> 00:02:23,240 Мы остановимся здесь на несколько минут. 17 00:02:23,320 --> 00:02:25,160 Не дольше, чем потребуется на покупку припасов. 18 00:02:25,200 --> 00:02:26,780 - Надеюсь, вы не возражаете. - ОК. 19 00:02:26,860 --> 00:02:28,900 Я все равно собирался проверить шины. 20 00:02:28,980 --> 00:02:30,800 - У вас примерно десять минут. - Отлично. 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,880 Эй, парни, не разбредайтесь. 22 00:02:32,940 --> 00:02:35,356 Осмотритесь, если хотите, но не отходите далеко от автобуса, хорошо? 23 00:02:35,380 --> 00:02:36,640 Хорошо. 24 00:02:36,720 --> 00:02:38,020 Идем, Энни. 25 00:03:13,940 --> 00:03:15,160 Убирайтесь оттуда! 26 00:03:15,260 --> 00:03:17,040 - Эй, Скруно, хватит.. - Выметайтесь! 27 00:03:17,120 --> 00:03:19,220 Эй, да что ты так разволновался? 28 00:03:25,900 --> 00:03:28,140 Что это была за гениальная идея? 29 00:03:28,380 --> 00:03:30,940 Это? Да просто небольшое научное исследование, вот и все. 30 00:03:31,000 --> 00:03:32,940 Гравитация там, и все такое прочее. 31 00:03:33,060 --> 00:03:36,580 Вижу, следующие две недели мы здорово повеселимся вместе. 32 00:03:36,680 --> 00:03:38,600 Да, я тоже так думаю. 33 00:03:39,760 --> 00:03:40,800 Я отжег! 34 00:03:40,880 --> 00:03:43,000 Думаю, у него просто нет чувства юмора, вот и все. 35 00:03:43,640 --> 00:03:46,520 Вы, парни, побудьте здесь, а я пойду посмотрю на витрины. 36 00:03:46,620 --> 00:03:49,280 - Да.. - Ты слышал, что он сказал. 37 00:03:49,520 --> 00:03:52,120 - Не нравится мне полетение этого парня. - Мне тоже. 38 00:03:52,180 --> 00:03:54,436 И если кто-то думает, что я собираюсь остаться и пообщаться с ним.. 39 00:03:54,460 --> 00:03:56,496 И всеми этими коровами и курами - то он сошел с ума! 40 00:03:56,520 --> 00:03:59,360 Знаешь, а я один раз доил корову. Я доил ее на ярмарке. 41 00:03:59,540 --> 00:04:01,860 - Знаешь, к ним подключают четыре трубки. - Зачем? 42 00:04:01,940 --> 00:04:04,280 Ну, первая - для сыворотки, 43 00:04:04,400 --> 00:04:07,480 вторая - для бутылочного молока, а третья - для сгущенки. 44 00:04:07,600 --> 00:04:08,540 А четвертая зачем? 45 00:04:08,620 --> 00:04:10,360 Знаешь, к той корове подключили только три. 46 00:04:10,800 --> 00:04:13,640 - И что, оно выходит сразу упакованным? - О, вполне упакованным. 47 00:04:13,720 --> 00:04:16,040 - Ты отвечаешь? - Безусловно! 48 00:04:16,100 --> 00:04:18,280 - Отлично! - Я не понял.. 49 00:04:18,400 --> 00:04:19,500 Эй, слушайте.. 50 00:04:19,620 --> 00:04:21,920 Вы, парни, затаитесь, я посмотрю, что тут как. 51 00:04:22,040 --> 00:04:23,920 - Как только стемнеет.. - Мы сматываемся? 52 00:04:24,020 --> 00:04:25,780 Правильно. 53 00:04:26,380 --> 00:04:27,380 Хорошо. 54 00:04:32,680 --> 00:04:34,360 Я захотел пить! 55 00:04:42,300 --> 00:04:44,580 - Что будете? - Не знаю, у вас есть меню? 56 00:04:44,680 --> 00:04:46,200 Ага, разумеется. 57 00:04:47,780 --> 00:04:49,260 Я возьму вот это. 58 00:04:49,640 --> 00:04:52,920 - Это название города, глупенький. - Я так и подумал. 59 00:04:53,020 --> 00:04:55,160 - Дай мне рутбир. - Сейчас. 60 00:04:55,260 --> 00:04:56,800 А ты что будешь? 61 00:04:57,060 --> 00:05:00,320 Я буду.. Дай большую чашку черного кофе. 62 00:05:00,420 --> 00:05:01,440 Что? 63 00:05:01,540 --> 00:05:03,620 - Ну, тоже рутбир. - Хорошо. 64 00:05:04,380 --> 00:05:07,600 - А ты что будешь? - Тебя. 65 00:05:07,740 --> 00:05:10,900 - А ты дерзкий! - Надеюсь, у вас тут все тоже не слабое. 66 00:05:11,060 --> 00:05:14,440 - Слушай, что ты делаешь вечером? - У меня свидание. 67 00:05:14,620 --> 00:05:17,700 - Как насчет завтрашнего вечера? - У меня свидание. 68 00:05:17,800 --> 00:05:19,440 Как насчет вечера среды-четверга-пятницы? 69 00:05:19,500 --> 00:05:20,856 - У меня свидание. - У нее свидание. 70 00:05:20,880 --> 00:05:23,960 Что ж, значит эта неделя занята. Эй, а как тебя зовут? 71 00:05:24,060 --> 00:05:26,040 - Марджи. - Марджи! 72 00:05:26,140 --> 00:05:27,240 Прекрасное погоняло! 73 00:05:27,320 --> 00:05:29,320 Марджи и Маггси.. 74 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 Как прекрасно звучит вместе! 75 00:05:31,640 --> 00:05:34,960 - Знаешь, мы приехали в лагерь. - Да, мы из низов общества. 76 00:05:35,040 --> 00:05:37,880 Мы прерываем эту программу для важного объявления. 77 00:05:37,960 --> 00:05:40,060 Обращаюсь к жителям Хиллсайда. 78 00:05:40,140 --> 00:05:43,540 Предупреждение для всех жителей - остерегайтесь убийцу-монстра, 79 00:05:43,660 --> 00:05:45,680 который, вероятно, находится в окрестностях. 80 00:05:45,780 --> 00:05:48,800 Этот маньяк оставил после себя уже три бесчеловечных убийства, 81 00:05:48,880 --> 00:05:51,080 и, вероятно, движется к городу. 82 00:05:51,240 --> 00:05:53,620 А теперь возвращаемся к вашей программе. 83 00:05:54,220 --> 00:05:58,380 Монстры? Да мы таких едим по утрам на завтрак. 84 00:05:58,480 --> 00:06:00,760 Да пусть эти монстры приходят, я их разгоню. 85 00:06:00,860 --> 00:06:02,936 Я ничего не боюсь. Меня даже однажды вывозили "покататься". 86 00:06:02,960 --> 00:06:05,580 - Правда? - Да. Меня везли.. 87 00:06:05,680 --> 00:06:08,500 Несколько миль по Тайм-сквер, кажется, куда-то к Центральному парку. 88 00:06:08,660 --> 00:06:10,980 И гангстеры поставили меня спиной к дереву. 89 00:06:11,060 --> 00:06:12,660 У них были автоматы. 90 00:06:13,620 --> 00:06:16,020 - И что, по-твоему, произошло? - Не знаю. Что произошло? 91 00:06:16,100 --> 00:06:17,820 Его убили! 92 00:06:18,000 --> 00:06:19,900 Просто фантастика, не так ли? 93 00:06:21,300 --> 00:06:22,940 Эй, наш автобус уехал! 94 00:06:27,960 --> 00:06:30,480 Эй, готов поспорить - они опоздали на автобус, не так ли? 95 00:06:31,400 --> 00:06:33,980 Ты слышал по радио про монстра, который движется в нашу сторону? 96 00:06:34,080 --> 00:06:35,320 Да, и не только это. 97 00:06:35,440 --> 00:06:37,296 Я только что получил телеграмму из полиции штата. 98 00:06:37,320 --> 00:06:40,040 Правда? Давай-ка пройдем внутрь и все обсудим. 99 00:06:46,560 --> 00:06:48,980 Если ты не перестанешь злиться - я закричу. 100 00:06:49,080 --> 00:06:52,300 - Я не злюсь. - Злишься, причем без всякой причины. 101 00:06:52,460 --> 00:06:55,020 - Разве так надо наслаждаться отпуском? - Отпуском? 102 00:06:55,120 --> 00:06:57,820 Ты шутишь? С этим стадом горилл это будет кошмар! 103 00:06:57,920 --> 00:06:59,400 Они не гориллы. 104 00:06:59,500 --> 00:07:01,960 Они молоды, и, может, слегка невоспитанные.. 105 00:07:02,680 --> 00:07:05,840 Кроме того, ты прекрасно знаешь, что лагерь создан для парней, 106 00:07:05,900 --> 00:07:07,500 у которых не было того, что есть у тебя. 107 00:07:07,560 --> 00:07:09,700 Ладно, многим пришлось нелегко в жизни. 108 00:07:09,800 --> 00:07:13,440 Но я надеялся на тихий спокойный летний лагерь, где я мог бы почитать дела. 109 00:07:13,520 --> 00:07:14,660 И побыть с тобой. 110 00:07:14,760 --> 00:07:18,020 А тут будет так же тихо, как в комнате смеха на Кони-Айленде. 111 00:07:18,140 --> 00:07:20,640 Ну, немного веселья не повредит. 112 00:07:20,740 --> 00:07:22,500 А то ты становишься немного скучным. 113 00:07:22,620 --> 00:07:24,580 Как мне это нравится - значит, теперь я скучный! 114 00:07:24,680 --> 00:07:27,720 Нет, но адвокаты обычно не особо веселые. 115 00:07:27,840 --> 00:07:31,260 Они надежные и.. Ну - твердые, как камень. 116 00:07:31,340 --> 00:07:32,896 И, полагаю, настолько же приятная компания. 117 00:07:32,920 --> 00:07:35,216 А теперь послушай меня, Линда Мэйсон - может, я и учусь, чтобы стать адвокатом.. 118 00:07:35,240 --> 00:07:38,200 - Причем хорошим.. - Да, причем хорошим! 119 00:07:41,860 --> 00:07:45,040 Ладно, ты победила. Ты тоже хорошая медсестра. 120 00:07:46,860 --> 00:07:50,860 Эй, я хотел бы отсюда смотаться. Лучше бы нам сменить диспозицию. 121 00:07:50,940 --> 00:07:53,920 Эй, здесь ничего хорошего, но тут есть эта девушка - а она ничего. 122 00:07:54,000 --> 00:07:55,360 Интересно, а кто она? 123 00:07:55,460 --> 00:07:57,376 Судя по форме - готов спорить, что она медсестра. 124 00:07:57,400 --> 00:07:59,580 Медсестра? Извиняюсь, но у меня температура. 125 00:08:10,760 --> 00:08:13,120 Мужики, тут как-то реально стемнело.. 126 00:08:13,280 --> 00:08:17,620 - Слушай, я даже не могу тебя видеть. - Да я даже сам себя не могу видеть. 127 00:08:20,440 --> 00:08:22,280 Эй, что это? 128 00:08:22,740 --> 00:08:26,080 - Это сова. - Я знаю, что это сова, но зачем она воет? 129 00:08:28,540 --> 00:08:31,180 Это сова, которая проспала и теперь плачет. 130 00:08:34,560 --> 00:08:36,840 Как ты можешь читать в темноте, а? 131 00:08:36,960 --> 00:08:39,820 - Как ты читаешь в темноте? - Я ходил в вечернюю школу. 132 00:08:39,920 --> 00:08:43,460 Да заткнитесь вы. Тут кое-кто спать хочет. 133 00:08:46,080 --> 00:08:48,620 - Эй, Маггс.. - Что? 134 00:08:48,840 --> 00:08:51,080 Я не боюсь, и ничего такого.. 135 00:08:51,160 --> 00:08:53,840 Помнишь, что мы слышали про того парня по радио? 136 00:08:53,920 --> 00:08:55,080 И что? 137 00:08:56,010 --> 00:08:57,960 Предположим, он бродит тут неподалеку.. 138 00:08:58,100 --> 00:09:00,176 Ты не думаешь, что нам стоит поставить охрану или еще что? 139 00:09:00,200 --> 00:09:03,480 А, тут тебе разве что пара клопов угрожает. 140 00:09:03,700 --> 00:09:05,760 Приятных снов, болван. 141 00:09:05,940 --> 00:09:07,580 Эта книга - просто убийство. 142 00:09:08,860 --> 00:09:14,080 ..мечтая о ручье ярко-красной крови. 143 00:09:14,500 --> 00:09:16,400 В это момент.. 144 00:10:03,040 --> 00:10:05,960 - Добрый вечер, друг мой. - Добрый вечер. 145 00:10:06,100 --> 00:10:08,160 Вы здесь местный? 146 00:10:08,760 --> 00:10:11,800 - О да, да.. - Отлично. 147 00:10:11,920 --> 00:10:15,000 Тогда, наверное, вы можете сказать мне, где тут особняк Биллингса? 148 00:10:15,180 --> 00:10:17,000 Особняк Биллингса? 149 00:10:17,120 --> 00:10:19,940 В нем никто не живет уже десять лет.. 150 00:10:20,120 --> 00:10:23,920 С тех пор, как старика Биллингса убили спящего. 151 00:10:24,060 --> 00:10:27,680 Интересно.. Но вы собирались сказать мне, где он. 152 00:10:27,780 --> 00:10:29,740 О, конечно, конечно. 153 00:10:29,880 --> 00:10:33,920 Он вон там, на вершине горы Биллингса. 154 00:10:34,420 --> 00:10:36,460 Вижу.. 155 00:10:37,680 --> 00:10:39,400 К нему есть дорога? 156 00:10:39,520 --> 00:10:42,500 - Да, но.. - Спасибо. 157 00:10:46,580 --> 00:10:48,560 Доброй ночи, друг мой. 158 00:11:22,340 --> 00:11:25,180 - Это вы! - Что вы имеете в виду? 159 00:11:25,320 --> 00:11:28,900 Я вас знаю! И знаю кто он! 160 00:11:29,040 --> 00:11:31,020 - Он? - Он монстр! 161 00:11:31,120 --> 00:11:33,120 Он уехал отсюда секунду назад, только что! 162 00:11:33,220 --> 00:11:35,500 По радио сказали, что он направляется сюда! 163 00:11:35,600 --> 00:11:39,440 - И вы знаете, кто я такой? - Конечно! Я прочитал о вас в этой книге! 164 00:11:39,620 --> 00:11:43,400 Вы доктор Ван Грош, вы приехали сюда, чтобы спасти нас от него! 165 00:11:43,560 --> 00:11:48,360 - Да, я доктор Ван Грош. - Я так и знал. Я сразу это понял, 166 00:11:48,500 --> 00:11:51,280 А монстр.. Его вы тоже сразу узнали? 167 00:11:51,580 --> 00:11:53,420 Как только увидел. 168 00:11:53,560 --> 00:11:58,160 Его нельзя не заметить - с его-то блестящими глазами и красными губами.. 169 00:11:58,500 --> 00:12:02,100 И еще карлик - будто маленький черный паук! 170 00:12:02,240 --> 00:12:04,820 И прицеп, полный гробов.. 171 00:12:05,680 --> 00:12:08,280 Я был погружен в книгу, когда они приехали! 172 00:12:08,360 --> 00:12:09,800 Куда они поехали? 173 00:12:09,920 --> 00:12:13,760 Сказал, что направляется в пустующий особняк Биллингса, на вершине холма. 174 00:12:13,880 --> 00:12:16,560 Да, ему нужно уединение. 175 00:12:16,720 --> 00:12:20,480 Скажите, все ваши знания - вы получили их из этой книги? 176 00:12:20,580 --> 00:12:21,720 О, конечно! 177 00:12:21,820 --> 00:12:25,720 Видите ли, я типа изучаю черную магию. 178 00:12:25,900 --> 00:12:28,940 Знаете, нужно сказать констеблю, что вы здесь. Вам нужна помощь? 179 00:12:29,060 --> 00:12:31,480 Мы должны действовать медленно и осторожно. 180 00:12:31,640 --> 00:12:35,120 Вы знаете, что по ночам монстры сильны. Полиция будет беспомощна против него. 181 00:12:35,240 --> 00:12:38,180 - Полагаю, это так. - Я знаю, что это так. 182 00:12:38,760 --> 00:12:40,360 Возможно.. 183 00:12:41,220 --> 00:12:43,160 Возможно, вы захотите мне помочь? 184 00:12:43,320 --> 00:12:46,300 - Конечно, доктор Ван Грош. - Отлично. 185 00:12:46,580 --> 00:12:49,120 Для начала - вы можете рассказывать о приезде монстра, 186 00:12:49,260 --> 00:12:51,220 но мое присутствие вы должны держать в тайне. 187 00:12:51,400 --> 00:12:53,720 Это чрезвычайно важно. 188 00:12:53,840 --> 00:12:57,060 У вас есть комната или дом, где мы могли бы побеседовать? 189 00:12:57,180 --> 00:12:59,680 О да.. У меня есть коттедж. 190 00:13:00,710 --> 00:13:02,760 Мне нужно несколько минут, чтобы закрыть заправку, 191 00:13:02,860 --> 00:13:04,400 все равно клиентов больше не будет. 192 00:13:04,480 --> 00:13:06,200 Хорошо, я подожду здесь. 193 00:13:28,820 --> 00:13:30,440 Ты куда? 194 00:13:32,120 --> 00:13:34,360 Вы, парни, всех здесь перебудите. 195 00:13:34,460 --> 00:13:37,360 Мне просто нехорошо. У меня бессомненница. 196 00:13:37,440 --> 00:13:39,460 А зачем ты оделся? 197 00:13:40,660 --> 00:13:43,720 Я знаю, куда ты собрался. У тебя свидание с той девушкой, Марджи. 198 00:13:43,840 --> 00:13:45,880 Ну, у меня свидание с Марджи, и что? 199 00:13:45,960 --> 00:13:47,760 То, что у нас тоже свидание, мы тоже пойдем! 200 00:13:47,840 --> 00:13:49,996 Парни, вам нельзя уходить из лагеря, выс посадят в карцер! 201 00:13:50,020 --> 00:13:51,800 - У вас нет пропуска! - А у тебя есть? 202 00:13:51,880 --> 00:13:53,800 - Конечно! - Покажи! 203 00:13:56,560 --> 00:13:58,360 Я забыл его в другом пиджаке. 204 00:13:58,860 --> 00:14:01,920 Да хватит тут толпиться, если я иду - я иду один! 205 00:14:02,520 --> 00:14:04,340 Значит, мы втроем идем одни. 206 00:14:04,520 --> 00:14:07,840 - Если что - карцер свободен. - Да откуда в лесу карцер? 207 00:14:16,300 --> 00:14:19,520 Глубокая ночь же, ты не можешь.. Потише? 208 00:14:35,720 --> 00:14:38,080 Хиллсайдское кладбище. 209 00:14:39,600 --> 00:14:41,660 Город мертвых. 210 00:14:57,920 --> 00:15:00,540 Лилиана Биллингс.. 211 00:15:01,720 --> 00:15:07,040 Прожила восемнадцать коротких лет. 212 00:15:08,940 --> 00:15:11,400 Она была прекрасна. 213 00:15:17,060 --> 00:15:18,840 Эй, вы! 214 00:15:19,920 --> 00:15:21,840 Что вы здесь делаете? 215 00:15:38,580 --> 00:15:40,580 Укусы москитов меня с ума сводят! 216 00:15:40,700 --> 00:15:42,720 Почему ты не намазался цитронеллой, как мы? 217 00:15:42,820 --> 00:15:46,000 Цитронелла? Я думал, что это типа лимона и отдал ее на вечеринку. 218 00:15:46,100 --> 00:15:48,080 Интересно, мы в ту сторону идем? 219 00:15:48,200 --> 00:15:50,460 Не беспокойся, приятель, у меня с собой компас. 220 00:15:50,580 --> 00:15:53,980 - Ну, и куда же мы идем? - Сейчас темно, я компас не вижу. 221 00:15:54,080 --> 00:15:56,100 Сейчас я немного подсвечу. 222 00:15:59,840 --> 00:16:02,760 Надо же, кто-то украл стрелку! 223 00:16:02,860 --> 00:16:04,500 Никто не мог ее украсть. 224 00:16:04,620 --> 00:16:07,060 Для этого нужно быть фокусником и одновременно полным ослом. 225 00:16:07,160 --> 00:16:08,760 Зачем кому-то меня так со мной поступать? 226 00:16:08,860 --> 00:16:10,960 Ладно, давайте выбираться из этой дыры. 227 00:16:12,040 --> 00:16:15,180 Интересно, а вдруг мы выйдем на автостраду? 228 00:16:19,120 --> 00:16:20,720 Отличное место для пикника, 229 00:16:20,820 --> 00:16:23,100 если бы только было что поесть, кроме сосновых иголок. 230 00:16:23,160 --> 00:16:24,920 Смотри, куда идешь! 231 00:16:25,120 --> 00:16:27,620 - Чего ты высматриваешь? - Помнишь, что мы слышали по радио? 232 00:16:27,700 --> 00:16:30,060 Про этого упыря или какого-то подобного кровососа.. 233 00:16:30,200 --> 00:16:32,500 И что ему здесь делать? Сок из деревьев высасывать? 234 00:16:32,580 --> 00:16:34,280 Эй, это парень действительно кровосос? 235 00:16:34,380 --> 00:16:37,360 Да, но я бы о нем не беспокоился, потому что всю мою уже выпили москиты. 236 00:16:38,640 --> 00:16:40,340 Это был настоящий мессершмитт! 237 00:16:40,940 --> 00:16:44,220 Вообще-то - нечего тут делать. Давайте вернемся домой. 238 00:16:44,360 --> 00:16:47,680 Да? Твой старик даст тебе по лбу - вот так! 239 00:16:47,800 --> 00:16:49,500 У меня нет старика! 240 00:16:49,660 --> 00:16:51,320 Ну так возьми приемного. 241 00:16:52,880 --> 00:16:54,440 О, споткнулся, да? 242 00:16:54,500 --> 00:16:56,240 Наверное, у тебя к этому склонность. 243 00:16:56,640 --> 00:16:58,480 Ладно, давайте двигать. 244 00:17:07,120 --> 00:17:09,020 Как же жарко! 245 00:17:11,180 --> 00:17:13,700 Колючая проволока. Подержи. 246 00:17:14,040 --> 00:17:16,220 - ОК, не отпускай.. - Перелазь. 247 00:17:16,680 --> 00:17:19,320 Эй, теперь мне придержите. Давай, Маггс.. 248 00:17:19,420 --> 00:17:21,500 Ладно, давай, подержу. 249 00:17:21,640 --> 00:17:23,340 Давай, лезь. 250 00:17:25,820 --> 00:17:27,420 Эй, прячемся! 251 00:17:40,860 --> 00:17:43,640 Эй, что это вы делаете, парни? Возвращайтесь обратно в лагерь! 252 00:17:43,760 --> 00:17:46,460 Ага, вернемся мы в лагерь, когда вы тут гуляете! 253 00:17:46,520 --> 00:17:47,880 Эй, не выташите меня отсюда? 254 00:18:47,340 --> 00:18:49,160 Эй, мне начинает казаться, что мы заблудились. 255 00:18:49,260 --> 00:18:51,460 Да, мы уже давно должны были добраться до города. 256 00:18:51,540 --> 00:18:53,256 Я бы вернулся в лагерь, если бы знал дорогу. 257 00:18:53,280 --> 00:18:55,260 Хватит плакать, а то я весь промокну. 258 00:18:55,360 --> 00:18:57,420 Зачем вы вообще за мной пошли? 259 00:19:06,860 --> 00:19:09,920 Эй, это кладбище! Должно быть, мы уже недалеко от города. 260 00:19:10,020 --> 00:19:11,936 Давайте пройдем через него, так должно быть короче! 261 00:19:11,960 --> 00:19:15,140 Ты как хочешь, Маггс. А мне больше нравится в обход. 262 00:19:15,240 --> 00:19:17,600 Да ладно, приятель, мы через минуту оттуда выйдем. 263 00:19:17,720 --> 00:19:20,660 А минута - это долго? Я все равно хочу по длинной дороге.. 264 00:19:37,760 --> 00:19:41,360 Стоять! На этот раз не уйдете! 265 00:19:53,060 --> 00:19:55,120 Дом, вон там! 266 00:19:55,340 --> 00:19:57,480 Давайте поднимемся и попросим подлатать Пиви. 267 00:19:57,580 --> 00:19:59,020 Идем. 268 00:19:59,420 --> 00:20:01,340 А если там никого нет? 269 00:20:19,340 --> 00:20:21,240 Скажите, можно войти? 270 00:20:21,320 --> 00:20:24,300 Наш друг ранен и мы хотим доставить его к врачу. 271 00:20:30,660 --> 00:20:34,480 ОЧЕРЕДНОЙ УДАР УБИЙЦЫ-МОНСТРА 272 00:21:01,160 --> 00:21:03,100 У нас гости? 273 00:21:03,580 --> 00:21:06,320 - Может, тебе лучше сесть? - Да.. 274 00:21:06,520 --> 00:21:08,640 Вообще, что это за дом такой? 275 00:21:08,720 --> 00:21:11,880 Не знаю, но не думаю, что мне здесь понравится. 276 00:21:12,000 --> 00:21:13,500 - Кто тут? - Это я. 277 00:21:13,600 --> 00:21:15,236 Слушай, Скруно, когда в следующий раз будешь выходить из темноты - 278 00:21:15,260 --> 00:21:16,500 надень что-нибудь белое, ладно? 279 00:21:16,600 --> 00:21:18,880 Мне так страшно, что я сам сейчас побелею. 280 00:21:30,760 --> 00:21:32,220 Добрый вечер. 281 00:21:32,360 --> 00:21:34,680 Должен извиниться за состояние моего дома. 282 00:21:34,780 --> 00:21:37,480 Здесь много лет никто не жил. 283 00:21:37,600 --> 00:21:39,780 Послушайте.. Наш приятель ранен. 284 00:21:39,860 --> 00:21:43,460 Мы шли через кладбище и какой-то придурок выстрелил в него. 285 00:21:43,560 --> 00:21:45,200 Какое несчастье. 286 00:21:45,300 --> 00:21:46,700 Думаете, нам следует вызвать врача? 287 00:21:46,820 --> 00:21:49,220 Чуть позже. Пойдемте со мной. 288 00:22:19,280 --> 00:22:20,840 Осторожно. 289 00:22:22,420 --> 00:22:23,800 Осторожно. 290 00:22:24,980 --> 00:22:26,900 Подними его ноги на кровать. 291 00:22:28,340 --> 00:22:29,740 Ну так.. 292 00:22:30,460 --> 00:22:34,100 - Как насчет вызвать врача? - Здесь нет телефона. 293 00:22:34,720 --> 00:22:37,380 Однако я позабочусь о вашем друге. 294 00:22:37,660 --> 00:22:39,880 Предлагаю вам подождать снаружи. 295 00:22:40,140 --> 00:22:42,520 Или еще лучше - в моем кабинете. 296 00:22:43,060 --> 00:22:44,360 Спасибо. 297 00:22:46,440 --> 00:22:47,960 ОК. 298 00:22:48,720 --> 00:22:50,380 Двигаем, парни. 299 00:22:55,120 --> 00:22:57,440 До встречи. 300 00:23:29,820 --> 00:23:32,340 - Ну? - Мы все обыскали. Ни следа. 301 00:23:32,440 --> 00:23:34,720 - А вы проверили у озера? - Да, везде. 302 00:23:34,800 --> 00:23:36,820 - И что ты собираешься делать? - Ничего. 303 00:23:36,900 --> 00:23:39,640 Мы должны их найти! Они городские мальчишки, если они потеряются.. 304 00:23:39,720 --> 00:23:41,000 Надеюсь, так и будет. 305 00:23:41,100 --> 00:23:42,980 Джефф Диксон, ты понимаешь, что говоришь? 306 00:23:43,060 --> 00:23:45,960 Разумеется. От этих парней с самого начала были одни проблемы. 307 00:23:46,040 --> 00:23:47,560 Если потеряются - сами виноваты. 308 00:23:47,700 --> 00:23:50,740 Значит, ты собираешься сидеть здесь, пока они блуждают всю ночь? 309 00:23:52,280 --> 00:23:53,760 Эй, что ты собираешься делать? 310 00:23:53,860 --> 00:23:56,396 Если у тебя недостаточно мужества, чтобы пойти искать - я сама пойду! 311 00:23:56,420 --> 00:23:57,820 Но Линда.. 312 00:23:58,300 --> 00:24:00,320 Эй, может она серьезно? 313 00:24:01,060 --> 00:24:04,620 Она вовсе не ночная пташка. Устанет - вернется. 314 00:24:06,820 --> 00:24:08,520 Что-то не шибко мне нравится этот дом. 315 00:24:08,620 --> 00:24:10,040 Мне тоже. Давайте уйдем отсюда. 316 00:24:10,120 --> 00:24:11,240 Эй, давай уйдем отсюда! 317 00:24:11,360 --> 00:24:13,680 Что, сдернем отсюда и оставим Пиви? 318 00:24:13,740 --> 00:24:15,640 Думаешь, с ним все будет в порядке? 319 00:24:15,720 --> 00:24:18,500 - А если он.. - Если он что? 320 00:24:18,600 --> 00:24:20,700 Не знаю, но надеюсь, он встанет на ноги. 321 00:24:20,780 --> 00:24:22,260 Я тоже. 322 00:24:28,700 --> 00:24:30,280 В чем дело? 323 00:24:31,480 --> 00:24:34,600 Там скелет, он смеется прямо мне в лицо! 324 00:24:34,680 --> 00:24:36,260 Да? И чему это он так радуется? 325 00:24:36,340 --> 00:24:37,400 Череп! 326 00:24:37,480 --> 00:24:40,020 Ну, ну, посмотрите сами.. 327 00:24:40,120 --> 00:24:41,680 Давайте, давайте! 328 00:24:43,360 --> 00:24:46,440 - А, ничего там нет. - Ничего? 329 00:24:47,060 --> 00:24:48,280 Что? 330 00:24:49,440 --> 00:24:52,860 Как же так? Я видел его собственными глазами. 331 00:24:52,980 --> 00:24:54,640 Ты хорошо себя чувствуешь, парень? 332 00:24:55,380 --> 00:24:58,280 В жизни себя лучше не чувствовал. 333 00:24:58,440 --> 00:25:01,260 Но думаю, что лучше бы нам отсюда убраться. 334 00:25:01,340 --> 00:25:02,460 Без Пиви? 335 00:25:02,540 --> 00:25:05,420 Мы заберем.. Мы сейчас проверим, как он. 336 00:25:05,540 --> 00:25:06,940 Идем, парни! 337 00:25:20,580 --> 00:25:22,440 - Как Пиви? - Пиви? 338 00:25:22,540 --> 00:25:24,580 А, ваш друг? Он отдыхает. 339 00:25:24,680 --> 00:25:27,900 - Мы хотим.. - Предлагаю сейчас его не беспокоить. 340 00:25:27,980 --> 00:25:30,680 Мы не собираемся его беспокоить, мы просто хотим его увидеть. 341 00:25:35,240 --> 00:25:36,840 Эй, эй, Пиви! 342 00:25:36,960 --> 00:25:39,220 - Он мертв! - Вовсе нет. 343 00:25:39,400 --> 00:25:41,300 - Он просто спит. - Да? 344 00:25:41,360 --> 00:25:42,940 Что вы сделали? Напоили его или еще что? 345 00:25:43,020 --> 00:25:45,260 Нет. Ваш друг страдал от боли.. 346 00:25:45,380 --> 00:25:48,100 И я счел необходимым дать ему легкое снотворное. 347 00:25:48,200 --> 00:25:49,500 Видите? 348 00:25:49,660 --> 00:25:51,780 Я неплохо о нем позаботился. 349 00:25:53,060 --> 00:25:55,020 Ну и как мы его теперь заберем? 350 00:25:55,260 --> 00:25:58,420 Чтобы уйти - и разговора нет. Вашего друга нельзя перемещать. 351 00:25:58,520 --> 00:25:59,816 Но нам нужно вернуться в лагерь.. 352 00:25:59,840 --> 00:26:01,840 Да, я проголодался, витамины там или не витамины. 353 00:26:01,920 --> 00:26:04,400 Да хватит тебе о еде. Мы не можем бросить Пиви одного. 354 00:26:04,460 --> 00:26:06,040 Да это и не обязательно. 355 00:26:06,120 --> 00:26:08,220 Мой дом не приспособлен для приема гостей.. 356 00:26:08,320 --> 00:26:10,300 Но Луиджи приготовит для вас комнаты. 357 00:26:10,420 --> 00:26:11,920 Этой ночью вы будете моими гостями. 358 00:26:12,020 --> 00:26:13,600 Идемте, я провожу вас в ваши комнаты. 359 00:26:13,740 --> 00:26:15,540 Отлично, но кто-то должен остаться здесь. 360 00:26:15,620 --> 00:26:17,260 Эй, Скруно! Составишь Пиви компанию. 361 00:26:17,320 --> 00:26:19,000 - Ты остаешься. - Кто, я? 362 00:26:19,080 --> 00:26:22,280 Да, ты. На время. Позже я тебя сменю. 363 00:26:22,640 --> 00:26:26,200 - ОК, мистер.. - Я покажу вам дом. 364 00:26:26,360 --> 00:26:29,300 В некоторых отношениях он очень странный. 365 00:26:32,420 --> 00:26:33,860 Да уж без шуток. 366 00:26:38,320 --> 00:26:41,320 Служба горничных в этом отеле ужасна. 367 00:26:50,700 --> 00:26:53,560 Эй, Глимпи.. Вы со Скинни займете эту комнату. 368 00:26:53,640 --> 00:26:56,260 - Только мы со Скинни? - А тебе что, няньку еще? 369 00:26:57,780 --> 00:27:01,540 - Не забудь позвать меня, если что. - Ага, передам оператору. 370 00:27:05,560 --> 00:27:08,060 Весьма очаровательная комната в своем отвратительном роде. 371 00:27:08,140 --> 00:27:11,380 Похоже, что в этой постели еще Джордж Вашингтон спал. 372 00:27:13,540 --> 00:27:15,920 Пора бы простыни сменить. 373 00:27:24,300 --> 00:27:25,920 Как я понимаю.. 374 00:27:26,040 --> 00:27:29,480 ..эту комнату занимал покойный владелец дома.. 375 00:27:29,600 --> 00:27:31,540 В момент его смерти. 376 00:27:31,940 --> 00:27:35,420 Надеюсь, эта информация не помешает вашему сну. 377 00:27:35,600 --> 00:27:39,120 Я уверен, Луиджи положил где-то здесь свечи. 378 00:27:39,380 --> 00:27:42,100 - Доброй ночи. - Слушайте, может, лучше вы покажете.. 379 00:27:42,180 --> 00:27:44,720 - Доброй ночи. - Вы же лучше нас знаете, где.. 380 00:27:44,820 --> 00:27:46,220 Доброй ночи! 381 00:27:47,200 --> 00:27:49,100 - Мило.. - Мило. 382 00:27:50,520 --> 00:27:52,760 Что ж.. Вперед. 383 00:27:53,040 --> 00:27:54,980 Нет, я за тобой. 384 00:27:55,800 --> 00:27:58,240 - Пойдем и возьмем их вместе. - ОК. 385 00:27:59,200 --> 00:28:02,740 - Слушай, жаль, что я забыл фонарик.. - Подожди, подожди! 386 00:28:03,140 --> 00:28:06,300 - Просто иди и возьми их. - Ага, один раз я тоже так сказал.. 387 00:28:11,520 --> 00:28:15,000 Знаешь, что? Мне нравится эта комната. Я люблю темноту. 388 00:28:16,460 --> 00:28:20,120 - А в этом доме ее полно. - Просто убийственно. 389 00:28:20,480 --> 00:28:22,380 Неудивительно, что тот парень умер. 390 00:28:34,240 --> 00:28:37,080 Простите, если напугал вас.. 391 00:28:37,340 --> 00:28:40,680 Возможно, вам хотелось бы свечу? 392 00:28:43,620 --> 00:28:45,680 Доброй ночи.. 393 00:28:48,980 --> 00:28:51,160 Доброй ночи.. 394 00:29:24,800 --> 00:29:27,480 - Джим, это зашло слишком далеко. - Что "это"? 395 00:29:27,580 --> 00:29:29,780 Ты прекрасно знаешь, что. Ты видел, как они приехали. 396 00:29:29,860 --> 00:29:32,196 - Да, но.. - Так почему ты не поднимешься на холм и не арестуешь этого парня? 397 00:29:32,220 --> 00:29:35,240 Мэр, нельзя арестовывать людей, пока не будешь твердо уверен. 398 00:29:35,320 --> 00:29:37,140 - Нужны доказательства. - Доказательства? 399 00:29:37,220 --> 00:29:39,240 Ты слышал, что этот монстр направляется сюда. 400 00:29:39,340 --> 00:29:41,840 Так сказали по радио. Это же сообщила полиция штата. 401 00:29:41,940 --> 00:29:44,020 Лем Харви видел прицеп, полный гробов. 402 00:29:44,100 --> 00:29:46,660 Безумный убийца разгуливает здесь, убивая женщин и детей. 403 00:29:46,740 --> 00:29:49,980 Какие тебе нужны еще доказательства? Чтобы кого-нибудь убили в лесу? 404 00:29:50,100 --> 00:29:51,716 Говорю тебе, Джим, ты должен что-нибудь сделать! 405 00:29:51,740 --> 00:29:53,100 Да успокойтесь, мэр. 406 00:29:53,160 --> 00:29:54,900 Я делаю все, что могу в рамках закона. 407 00:29:55,020 --> 00:29:56,500 Скоро у меня будет много помощников.. 408 00:29:56,580 --> 00:29:59,520 И каждый дюйм дороги в радиусе 20 миль от этой деревни.. 409 00:29:59,620 --> 00:30:01,240 Будет патрулироваться 24 часа в сутки. 410 00:30:01,280 --> 00:30:03,540 Хорошо, Джим, но вся ответственность ложится на тебя. 411 00:30:03,610 --> 00:30:05,820 Тебя выбрали защищать женщин и детей этого сообщества, 412 00:30:05,880 --> 00:30:07,120 и тебе лучше этим заняться. 413 00:30:07,180 --> 00:30:10,080 И не забывай, у нас тут еще и лагерь есть. 414 00:30:18,340 --> 00:30:20,416 Маггс, почему бы тебе не лечь и не попытаться уснуть? 415 00:30:20,440 --> 00:30:22,460 Мне что-то не хочется спать. 416 00:30:22,580 --> 00:30:24,640 Знаешь, что-то с этим мужиком нечисто. 417 00:30:24,740 --> 00:30:26,480 Кроме того, я беспокоюсь за Пиви. 418 00:30:26,560 --> 00:30:28,400 Да, понимаю. Я тоже. 419 00:30:28,560 --> 00:30:30,220 Ну так пошли проведаем его. 420 00:30:30,380 --> 00:30:32,320 - ОК. - Идем. 421 00:30:32,640 --> 00:30:34,140 Пошли. 422 00:30:35,180 --> 00:30:37,400 - Привет.. - Вы чего? 423 00:30:37,480 --> 00:30:39,996 Мы не можем уснуть в нашей комнате, она не такая уютная, как эта. 424 00:30:40,020 --> 00:30:41,180 А вы куда? 425 00:30:41,280 --> 00:30:43,760 - Идем проведать Пиви. - Отличная идея, пойдем. 426 00:30:53,880 --> 00:30:55,940 - Кто там? - Мы. 427 00:30:56,480 --> 00:30:58,920 - Кто "мы"? - Мы это мы. 428 00:30:59,040 --> 00:31:00,480 Да что с тобой, Скруно? 429 00:31:00,580 --> 00:31:02,660 Со мной ничего, вы на него посмотрите! 430 00:31:08,100 --> 00:31:09,640 Он все время такой? 431 00:31:09,720 --> 00:31:11,620 Мужик, он ни одним мускулом не шевельнул. 432 00:31:11,740 --> 00:31:14,260 - Я думаю, он умер. - Эй, Пиви.. 433 00:31:15,680 --> 00:31:17,000 Эй, Пиви! 434 00:31:19,040 --> 00:31:20,480 Все ясно. 435 00:31:20,660 --> 00:31:22,480 Дело становится серьезным. 436 00:31:22,860 --> 00:31:24,916 Мы найдем этого типа и покажем, как связываться с нами. 437 00:31:24,940 --> 00:31:26,380 Скруно, ты следи за Пиви. 438 00:31:26,480 --> 00:31:28,140 Если кто-нибудь зайдет сюда - кричи. 439 00:31:28,200 --> 00:31:30,396 Слушай, Маггс, ты выбрал не того человека для этой работы. 440 00:31:30,420 --> 00:31:31,740 Я лучше действую в толпе. 441 00:31:31,820 --> 00:31:33,460 Ты слышал, что тебе сказали. Идем. 442 00:31:33,540 --> 00:31:34,820 Да, и держи глаза открытыми. 443 00:31:34,980 --> 00:31:38,440 Ты что, думаешь, я тут смогу сомкнуть их хоть на минуту? 444 00:31:42,400 --> 00:31:43,600 Пиви! 445 00:31:43,720 --> 00:31:44,840 Пиви! 446 00:31:44,880 --> 00:31:46,420 Ты же не умер, правда? 447 00:31:46,600 --> 00:31:47,860 Скажи что-нибудь! 448 00:31:47,980 --> 00:31:50,900 Если не можешь говорить - просто покачай головой. 449 00:31:54,220 --> 00:31:56,220 - Тут никого. - Пойдемте еще куда-нибудь. 450 00:31:56,340 --> 00:31:57,940 Давайте зайдем. 451 00:32:21,840 --> 00:32:23,260 Пиви! 452 00:32:25,360 --> 00:32:28,260 Эй, мужик, я реально думал, что ты умер! 453 00:32:28,360 --> 00:32:30,340 Мужик, мы за тебя переживали. 454 00:32:30,460 --> 00:32:31,920 Да, сэр. 455 00:32:32,640 --> 00:32:34,460 Тебе сейчас лучше, правда? 456 00:32:39,840 --> 00:32:42,160 Пиви, ты что, не слышишь, что я с тобой говорю? 457 00:32:48,080 --> 00:32:49,940 Да что с ним? Эй! 458 00:32:50,880 --> 00:32:52,700 Эй, Пиви, открой дверь, хорошо? 459 00:32:52,780 --> 00:32:54,680 Давай, открывай, хватит играть, ладно? 460 00:32:54,820 --> 00:32:56,080 Давай, эй.. 461 00:32:56,560 --> 00:32:59,080 Эй, открой дверь, я хочу отсюда выбраться? 462 00:33:01,320 --> 00:33:03,120 - Линда пришла? - Еще нет. 463 00:33:03,220 --> 00:33:05,380 Когда придет, скажи, что я пошел в город к констеблю. 464 00:33:05,480 --> 00:33:07,920 - Если ей нужны проблемы - я их ей найду. - ОК. 465 00:33:10,600 --> 00:33:11,960 Все ясно.. 466 00:33:12,080 --> 00:33:14,500 Этот парень - монстр, забираем Пиви и уходим! 467 00:33:14,600 --> 00:33:17,500 Эй, может он что-нибудь с ним сделал. Может, Пиви теперь будет как он! 468 00:33:17,600 --> 00:33:19,976 Я ничего об этом не знаю, и мы уйдем до того, как это выясним. 469 00:33:20,000 --> 00:33:21,816 Эй, ты думаешь, этот парень такой, как тут написано? 470 00:33:21,840 --> 00:33:24,560 Что с тобой, читать не умеешь? Тут написано.. 471 00:33:24,640 --> 00:33:27,740 "По ночам они бродят вокруг в поисках новых жертв," 472 00:33:27,840 --> 00:33:30,220 "а днем они спят в гробу". 473 00:33:30,320 --> 00:33:31,500 Давай дождемся дня! 474 00:33:31,640 --> 00:33:33,780 Ничего мы не будем ждать, уходим сейчас! 475 00:33:34,320 --> 00:33:36,596 Мы достаточно узнали, чтобы не возвращаться сюда на выходные. 476 00:33:36,620 --> 00:33:38,320 Я занесу его в свою синюю книжку. 477 00:33:56,840 --> 00:33:58,080 Луиджи! 478 00:33:58,300 --> 00:34:00,660 Наши гости не должны покинуть дом! 479 00:34:02,960 --> 00:34:04,480 Эй, открой дверь! 480 00:34:04,560 --> 00:34:06,300 Не могу, дверь заперта! 481 00:34:06,380 --> 00:34:09,280 - А где ключ? - Не знаю, у меня его нет. 482 00:34:10,340 --> 00:34:13,200 Ладно, отойди, мы ее вышибем. 483 00:34:13,840 --> 00:34:15,460 Давай, Глимпи, вышибай ее. 484 00:34:15,600 --> 00:34:17,600 Я не Супермен! Ты ее вышиби! 485 00:34:17,680 --> 00:34:18,680 Ты выламывай! 486 00:34:18,760 --> 00:34:20,720 Почему я должен ломать ее? Ты ломай! 487 00:34:20,800 --> 00:34:22,960 Да ладно, парни, вы что, не можете выбить дверь плечом? 488 00:34:23,040 --> 00:34:24,940 Да ты комиксов перечитал. 489 00:34:25,060 --> 00:34:26,836 - Я не собираюсь это делать. - Но кому-нибудь придется.. 490 00:34:26,860 --> 00:34:28,380 Ладно, я ее выбью.. 491 00:34:31,740 --> 00:34:33,740 Что ты так долго не открывал? 492 00:34:33,860 --> 00:34:36,680 Я не открывал дверь, она сама открылась. 493 00:34:36,820 --> 00:34:38,680 Присядь, все будет в порядке. 494 00:34:38,880 --> 00:34:41,580 - Эй, а где Пиви? - Я не знаю. 495 00:34:41,680 --> 00:34:45,320 Что значит - "я не знаю"? Он что, просто встал и ушел? 496 00:34:45,420 --> 00:34:48,220 Именно это я и имел в виду, и ничего кроме. 497 00:34:48,320 --> 00:34:50,760 Он встал с этой кровати, вышел из этой комнаты, 498 00:34:50,840 --> 00:34:53,140 даже не взглянул на меня и не сказал ни слова. 499 00:34:53,220 --> 00:34:55,640 - Странно.. - Знаешь, что я думаю? 500 00:34:55,780 --> 00:34:58,620 Я думаю, что Пиви превратился в зомби. 501 00:34:58,720 --> 00:35:01,140 В зомби? О чем это ты? 502 00:35:01,340 --> 00:35:03,780 Знаешь, у него был такой стеклянный взгляд.. 503 00:35:03,860 --> 00:35:06,260 И он ничего не слышал, когда я с ним говорил. 504 00:35:06,360 --> 00:35:08,080 Теперь ты понимаешь, о чем я? 505 00:35:08,200 --> 00:35:09,820 Зомби или не зомби - мы должны найти Пиви 506 00:35:09,900 --> 00:35:11,680 и вытащить его из этого рая для пауков, ясно? 507 00:35:11,740 --> 00:35:14,140 - И первое, что мы сделаем.. - Где ваш друг? 508 00:35:14,240 --> 00:35:15,920 Это и мы хотим знать. Что вы с ним сделали? 509 00:35:15,960 --> 00:35:17,840 Я? Я ничего не делал. 510 00:35:17,940 --> 00:35:21,620 - В его состоянии ему нельзя двигаться. - Мы найдем его и вернем в лагерь. 511 00:35:21,740 --> 00:35:24,160 О нет, я настаиваю, чтобы вы остались. 512 00:35:24,600 --> 00:35:28,940 Видите ли, вы устали, и видите то, чего нет. 513 00:35:29,040 --> 00:35:31,640 То, что создает ваше воображение. 514 00:35:31,780 --> 00:35:34,160 Я предлагаю вам всем лечь спать, 515 00:35:34,240 --> 00:35:36,880 а мы с Луиджи присмотрим за вашим другом. 516 00:35:37,000 --> 00:35:39,040 Вы же не можете. 517 00:35:39,200 --> 00:35:42,520 Ну.. Вы правы. Думаю, у меня галлюцинации, сэр. 518 00:35:42,620 --> 00:35:45,220 Наверное, я просто вижу картинки. 519 00:35:45,360 --> 00:35:47,640 Ну, что скажете, парни, вы все хорошенько отдохнете, 520 00:35:47,740 --> 00:35:49,980 - и потом позавтракаете, а? - Ага. 521 00:35:50,080 --> 00:35:51,880 ОК, мистер Человек-ужас! 522 00:35:52,100 --> 00:35:54,460 Заворачивайте его, а то он уползет! 523 00:35:54,540 --> 00:35:56,520 Запрем их здесь! 524 00:36:00,200 --> 00:36:02,940 - Давайте быстрее! - Я уделал этого парня! 525 00:36:03,560 --> 00:36:05,680 Все, она заперта, они отуда не выберутся! 526 00:36:05,800 --> 00:36:07,140 Мы заглянем на верхний этаж. 527 00:36:07,220 --> 00:36:09,656 Глимпи, ты берешь Скинни и Скруно, осматриваете этот этаж и нижний. 528 00:36:09,680 --> 00:36:12,096 Если что-то случится - кричите, если найдете Пиви - кричите еще громче. 529 00:36:12,120 --> 00:36:14,560 - Встретимся в холле у лестницы, пошли! - Пошли! 530 00:36:17,180 --> 00:36:18,680 Идем, парни. 531 00:36:23,960 --> 00:36:27,080 - Давай, Скруно, загляни туда. - Нет, нет, я не буду туда заглядывать. 532 00:36:27,180 --> 00:36:30,500 - А, ты трус. - Если я трус - попробуй напади на меня! 533 00:36:30,620 --> 00:36:33,040 Чего ты боишься, я буду прямо за тобой, давай.. 534 00:36:36,940 --> 00:36:39,820 Посмотрели и хватит. Его там нет. 535 00:36:47,540 --> 00:36:50,540 - Не отходи далеко. - Я рядом, рядом. 536 00:36:55,620 --> 00:36:57,500 У тебя есть спички, приятель? 537 00:37:02,720 --> 00:37:04,360 Что это было? 538 00:37:05,480 --> 00:37:08,440 - Может, кто-то увидел нас и сбежал? - Вот были бы у нас свечи.. 539 00:37:08,560 --> 00:37:11,440 Да, я принесу. Ждите здесь, я сейчас вернусь. 540 00:37:20,160 --> 00:37:21,760 Эй, Глимпи сказал ждать! 541 00:37:21,860 --> 00:37:25,060 Я знаю, что он сказал. Но что-то говорит мне - продолжай идти. 542 00:37:30,280 --> 00:37:32,660 Закрывай, там ничего нет. 543 00:37:32,860 --> 00:37:34,360 Эй, Пиви! 544 00:37:34,520 --> 00:37:37,800 - Думаешь, он может быть там? - Не знаю, может быть. 545 00:37:38,080 --> 00:37:39,640 Подожди, подожди, не ходи туда! 546 00:37:39,760 --> 00:37:41,636 Ты знаешь, что он сказал, не ходи, давай подождем его. 547 00:37:41,660 --> 00:37:43,640 Давай заглянем проверим. 548 00:37:50,680 --> 00:37:52,000 Эй, Скинни! 549 00:37:52,340 --> 00:37:53,720 Скинни! 550 00:37:53,900 --> 00:37:56,780 Да ладно, хватит прятаться! Ты там? 551 00:37:58,860 --> 00:38:01,520 Эй, там никого! Он исчез.. 552 00:38:10,660 --> 00:38:12,880 О, это ты, Глимпи.. 553 00:38:13,500 --> 00:38:14,860 Где Скинни? 554 00:38:15,000 --> 00:38:18,240 - Не знаю, он исчез. - Что значит - исчез? 555 00:38:18,360 --> 00:38:20,700 Ну, он залез в этот ящик и исчез. 556 00:38:20,800 --> 00:38:23,440 - Ящик? Где? - Вон там, идем.. 557 00:38:28,720 --> 00:38:29,840 Вот. 558 00:38:29,960 --> 00:38:31,840 - Скинни! - Эй, Скинни! 559 00:38:31,960 --> 00:38:33,460 - Скинни! - Скинни! 560 00:38:34,100 --> 00:38:36,880 Я пойду посмотрю. Ты стой здесь, никуда не уходи. 561 00:38:40,440 --> 00:38:41,660 Эй, Глимпи.. 562 00:38:42,260 --> 00:38:43,460 Глимпи.. 563 00:38:43,620 --> 00:38:45,500 Ты там? Ведь правда - там? 564 00:38:45,660 --> 00:38:47,740 Выходи, у нас времени мало! 565 00:38:51,720 --> 00:38:53,580 Они оба исчезли! 566 00:38:54,540 --> 00:38:56,760 Маггси! Маггс! 567 00:38:58,320 --> 00:39:01,620 Маггси, иди сюда, идем, Маггс.. 568 00:39:03,800 --> 00:39:06,100 Иди сюда, быстрее.. Маггс! 569 00:39:06,980 --> 00:39:08,640 А вот и он.. 570 00:39:09,820 --> 00:39:11,940 Слушай, Маггс.. Маггси.. 571 00:39:12,380 --> 00:39:15,380 Скинни и Глимпи залезли в тот ящик и исчезли! 572 00:39:15,480 --> 00:39:17,760 Я заглянул - но никого там не увидел. 573 00:39:17,860 --> 00:39:19,580 Я.. Маггс, я хочу уйти отсюда. 574 00:39:19,660 --> 00:39:21,700 Мне не нравится этот дом, этот дом не.. 575 00:39:32,240 --> 00:39:35,040 Я сваливаю! 576 00:39:36,960 --> 00:39:38,540 Интересно, куда она ведет? 577 00:39:38,960 --> 00:39:40,620 На чердак. 578 00:39:41,620 --> 00:39:43,240 Посмотрим.. 579 00:39:45,920 --> 00:39:48,200 Не торопись так.. 580 00:39:48,820 --> 00:39:50,740 Я не тороплюсь. 581 00:40:13,880 --> 00:40:15,896 Констебль, вы не видели в городе кого-нибудь из моих парней? 582 00:40:15,920 --> 00:40:17,120 Нет, не видел, а что? 583 00:40:17,240 --> 00:40:19,436 Шестеро из них пропали и я подумал, что они могут потянуться к яркому свету. 584 00:40:19,460 --> 00:40:22,396 Дайте нам знать, если что. Линда ушла их искать - но и она до сих пор не вернулась. 585 00:40:22,420 --> 00:40:24,160 - Шесть, говорите? - Точно. 586 00:40:24,280 --> 00:40:26,780 Похоже, что Джо сегодня ночью мог стрелять в них. 587 00:40:26,860 --> 00:40:29,156 - И, возможно, подстрелил одного. - Что значит - стрелять в них? 588 00:40:29,180 --> 00:40:30,880 Ну, я охраняю кладбище. 589 00:40:30,960 --> 00:40:32,396 Нельзя позволять всем подряд шататься там по ночам. 590 00:40:32,420 --> 00:40:34,220 Да, но зачем стрелять в безобидных детей? 591 00:40:34,320 --> 00:40:37,220 Он использует ослабленные патроны. Такими насмерть не застрелить. 592 00:40:37,320 --> 00:40:38,520 Куда они пошли? Где они сейчас? 593 00:40:38,580 --> 00:40:41,200 Джефф, боюсь, у меня для тебя плохие новости. 594 00:40:41,300 --> 00:40:43,836 - Хочу, чтобы ты выслушал их спокойно. - Давай, давай, что у тебя? 595 00:40:43,860 --> 00:40:46,519 Помнишь объявление по радио об этом убийце-монстре? 596 00:40:46,520 --> 00:40:47,520 Да. 597 00:40:47,580 --> 00:40:49,776 У нас есть причины считать, что он скрывается в старом доме Биллингса, 598 00:40:49,800 --> 00:40:50,980 неподалеку от вашего лагеря. 599 00:40:51,080 --> 00:40:53,600 Джо думает, что видел, как парни направились к этому дому. 600 00:40:53,680 --> 00:40:55,200 Постой, Джефф, куда это ты собрался? 601 00:40:55,240 --> 00:40:56,896 Я же сказал вам - моя девушка где-то в лесу! 602 00:40:56,920 --> 00:40:58,716 Но ты же не собираешься пойти туда в одиночку? 603 00:40:58,740 --> 00:41:00,420 Я вызову ребят и мы пойдем с тобой. 604 00:41:00,500 --> 00:41:02,340 Где-то там опасный маньяк. 605 00:41:02,420 --> 00:41:03,700 Эй, Хэнк.. 606 00:41:06,540 --> 00:41:08,980 - Смотри! - Гробы! 607 00:41:10,060 --> 00:41:11,940 Может, это что-то типа сейфа для книг. 608 00:41:13,780 --> 00:41:17,260 - Давай, открой его. - Сам открывай! 609 00:41:17,740 --> 00:41:19,880 Может, он один из тех - "Не открывать до Рождества"? 610 00:41:20,060 --> 00:41:21,880 Давай, открывай его.. 611 00:41:22,680 --> 00:41:24,320 Возьми с другой стороны. 612 00:41:24,520 --> 00:41:25,960 ОК. 613 00:41:30,940 --> 00:41:33,260 - Он заперт! - Как нам повезло! 614 00:41:34,780 --> 00:41:38,320 - Может, попробовать другой? - Уверен, они тоже заперты. 615 00:41:39,500 --> 00:41:41,740 Что за симпатичные гробы.. 616 00:41:42,080 --> 00:41:45,140 Может, нам лучше спуститься вниз? Как бы Пиви туда попал? 617 00:41:45,240 --> 00:41:46,460 Не думаю, что.. 618 00:41:46,580 --> 00:41:48,680 ..он.. Стал бы сюда подниматься.. 619 00:41:48,900 --> 00:41:50,500 С чего бы, а? 620 00:41:54,900 --> 00:41:57,680 - Эй, это Пиви! - Да! - Хватай его! 621 00:42:01,400 --> 00:42:03,000 В чем дело? 622 00:42:07,440 --> 00:42:09,740 Странно.. Он же зашел сюда! 623 00:42:09,880 --> 00:42:11,780 А теперь тут от него ни следа.. 624 00:42:13,640 --> 00:42:16,760 Эй, Маггс, берегись, это монстр! Быстро, прячемся! 625 00:42:25,200 --> 00:42:27,540 Глимпи, ты реально до чертиков нас напугал! 626 00:42:27,620 --> 00:42:29,000 Вы тут слишком шумели.. 627 00:42:29,100 --> 00:42:31,420 - Откуда ты вылез? - Вон оттуда. 628 00:42:31,500 --> 00:42:33,800 - Где Маггси? - Где-то тут прячется. 629 00:42:34,540 --> 00:42:35,780 Маггс.. 630 00:42:35,880 --> 00:42:37,860 - Маггси! - Маггс! 631 00:42:37,960 --> 00:42:40,340 - Маггси! - Эй, Маггс! 632 00:42:40,420 --> 00:42:41,840 Я бы уже хотел увидеть этого парня. 633 00:42:41,960 --> 00:42:44,100 - Я не видел, чтобы он выходил, а ты? - Нет. 634 00:42:44,200 --> 00:42:45,780 Давай посмотрим! 635 00:42:49,480 --> 00:42:51,020 Эй, это больше не смешно! 636 00:42:51,880 --> 00:42:52,940 Эй! 637 00:42:53,000 --> 00:42:54,560 Эй, да что с вами? 638 00:42:55,180 --> 00:42:57,200 - Подожди.. - Вытащите меня отсюда! 639 00:42:57,300 --> 00:42:58,340 Это ты, Маггс? 640 00:42:58,440 --> 00:42:59,720 Я не могу дышать! 641 00:43:01,060 --> 00:43:03,980 Эй, болваны, вытащите меня отсюда к чертям! 642 00:43:04,060 --> 00:43:05,320 Давай, открывай! 643 00:43:09,260 --> 00:43:10,420 Заперто. 644 00:43:10,760 --> 00:43:12,660 Подожди, мы его взломаем! 645 00:43:16,480 --> 00:43:18,440 Ты что, хочешь пополам его разрубить? 646 00:43:18,540 --> 00:43:20,180 Давай, открывай им отсюда.. 647 00:43:21,440 --> 00:43:22,920 Возьми сбоку.. 648 00:43:24,140 --> 00:43:25,260 Вот так! 649 00:43:26,540 --> 00:43:28,980 Эй, Маггс, тебе повезло, что мы не успели уйти. 650 00:43:29,080 --> 00:43:32,300 Я.. Я и сам мог вылезти. Не так уж это и сложно. 651 00:43:33,080 --> 00:43:34,220 Эй.. 652 00:43:34,360 --> 00:43:36,320 А ты бы не хотел побывать в этом ящике? 653 00:43:36,440 --> 00:43:38,700 Успокойся, Маггс. Ты прошел через тяжкое испытание. 654 00:43:38,780 --> 00:43:41,340 Испытание, которое напоминало катастрофу! 655 00:43:41,420 --> 00:43:43,036 И это еще мягко сказано. А теперь послушай.. 656 00:43:43,060 --> 00:43:44,736 Мы видели, как Пиви зашел сюда. Он может быть поблизости. 657 00:43:44,760 --> 00:43:46,796 Чем быстрее мы его найдем - тем быстрее сможем отсюда уйти. 658 00:43:46,820 --> 00:43:48,400 Так что давайте начинайте искать. 659 00:43:50,660 --> 00:43:52,060 А ты что будешь делать? 660 00:43:52,340 --> 00:43:54,140 Я собираюсь расслабиться, как ты и сказал. 661 00:43:54,240 --> 00:43:55,600 Собираюсь успокоиться. 662 00:43:55,700 --> 00:43:57,560 О, деловой какой.. 663 00:44:07,900 --> 00:44:09,640 Тут так темно.. 664 00:44:10,080 --> 00:44:12,680 Интересно, в этом доме есть спички? 665 00:44:19,000 --> 00:44:20,760 О, спички.. 666 00:44:28,660 --> 00:44:30,500 Теперь мне не страшно. 667 00:44:30,640 --> 00:44:32,820 Кому-нибудь, может, и было бы страшно, но мне - нет. 668 00:44:32,940 --> 00:44:36,200 Это реально милая уютная комната, прям так и есть! 669 00:44:36,320 --> 00:44:37,920 Милая и уютная. 670 00:44:38,040 --> 00:44:40,580 Наверное, здесь когда-то жили добрые люди. 671 00:44:40,660 --> 00:44:42,580 Можно сказать по этой мебели.. 672 00:44:42,680 --> 00:44:44,020 Моей маме понравилось бы. 673 00:44:44,140 --> 00:44:46,280 Кстати, мне сейчас хотелось бы быть рядом с ней. 674 00:44:46,400 --> 00:44:49,840 Но это реально милая комната, без вопросов. 675 00:44:49,940 --> 00:44:51,320 Реально милая. 676 00:44:51,540 --> 00:44:52,720 Что.. 677 00:44:52,840 --> 00:44:54,520 О, белый паук? 678 00:44:54,640 --> 00:44:56,900 Это, должно быть, призрак черной вдовы. 679 00:44:57,000 --> 00:45:00,480 Пошел отсюда! Проваливай, вон, убирайся, убирайся! 680 00:45:10,480 --> 00:45:12,276 Послушай, банка со свечами, не приставай ко мне. 681 00:45:12,300 --> 00:45:15,780 Я не курю, я к тебе не пристаю, все нормально. 682 00:45:18,400 --> 00:45:20,676 Пожалуйста, мистер, сейчас вернется паук и утащит меня в свое логово.. 683 00:45:20,700 --> 00:45:22,920 Поэтому мне нужно убраться отсюда сейчас же! 684 00:45:30,240 --> 00:45:32,620 Я ухожу сейчас же! 685 00:45:39,480 --> 00:45:40,580 Эй, ты за ним гонишься? 686 00:45:40,700 --> 00:45:42,956 Я ни за кем не гонюсь, я хочу отсюда убраться. А ты куда идешь? 687 00:45:42,980 --> 00:45:45,080 Потом скажу. Давай поймаем его. 688 00:45:46,040 --> 00:45:47,780 Эй, куда он подевался? 689 00:45:50,100 --> 00:45:53,260 А ну вылезай! Вылезай оттуда, быстро! 690 00:45:53,720 --> 00:45:56,700 Вылезай оттуда! Быстро сюда! 691 00:46:00,260 --> 00:46:02,096 Ладно, мы его поймали. Что нам теперь с ним делать? 692 00:46:02,120 --> 00:46:03,240 Я не знаю. 693 00:46:03,320 --> 00:46:05,580 Жаль, у нас нет мышеловки или еще чего.. 694 00:46:05,660 --> 00:46:07,840 Эй, давай посадим его туда! Идем! 695 00:46:07,920 --> 00:46:09,280 - Пошли туда! - Давай! 696 00:46:09,360 --> 00:46:11,560 - Давай, бросай его туда! - Бросай! 697 00:46:14,580 --> 00:46:16,720 Эй, ты слышал? 698 00:46:19,020 --> 00:46:20,700 Эй, Скруно, смотри! 699 00:46:37,280 --> 00:46:39,200 Нам нужно еще раз прочесать этот дом. 700 00:46:39,260 --> 00:46:40,560 Не беспокойся, я так и сделаю. 701 00:46:40,640 --> 00:46:41,940 Эй, только посмотри на это! 702 00:46:42,040 --> 00:46:44,060 - Какая красавица! - Эй, не надо! 703 00:46:44,160 --> 00:46:45,240 А вдруг оно заряжено? 704 00:46:45,320 --> 00:46:47,280 Да все равно оно не работает, в нем полно паутины. 705 00:46:47,360 --> 00:46:49,480 - Даже спусковой крючок заржавел. - Да? 706 00:46:53,940 --> 00:46:56,100 Как тебе это нравится - куропатка! 707 00:46:56,200 --> 00:46:57,900 А у меня нет с собой охотничьего билета. 708 00:46:58,040 --> 00:47:01,240 Хотя какая разница, сезон давно уже закончился. 709 00:47:03,720 --> 00:47:05,860 Эй, Маггс, проснись! 710 00:47:06,000 --> 00:47:09,200 Чего ты так пальцами щелкал, когда будил меня? 711 00:47:09,260 --> 00:47:11,560 - А ты не слышал, как ружье выстрелило? - Ружье? 712 00:47:11,660 --> 00:47:14,360 Я велел вам найти Пиви, а не застрелить его! 713 00:47:14,500 --> 00:47:16,360 Мы его даже не видели! 714 00:47:16,460 --> 00:47:18,120 Отличные дела.. 715 00:47:18,220 --> 00:47:21,500 Если хочешь, чтобы что-то было сделано - делай это сам! 716 00:47:25,220 --> 00:47:26,640 Привет, приятель! 717 00:47:38,540 --> 00:47:41,140 Я этого не вижу.. Я не вижу это! 718 00:47:51,120 --> 00:47:53,320 Он все еще идет! 719 00:47:59,140 --> 00:48:00,380 Бежим.. 720 00:48:06,460 --> 00:48:09,700 Уходи отсюда, мужик, мы сидим тут и к тебе не лезем. 721 00:48:39,320 --> 00:48:41,760 - Вы молодая леди из лагеря? - Да.. 722 00:48:41,800 --> 00:48:43,620 В доме Биллингса живет убийца-безумец. 723 00:48:43,720 --> 00:48:46,240 И ваши парни - парни из лагеря.. 724 00:48:46,380 --> 00:48:48,620 - Они сейчас в его власти! - Нет! 725 00:48:48,720 --> 00:48:51,420 - Я сейчас собираюсь их спасать. - Тогда я еду с вами. 726 00:48:51,540 --> 00:48:53,256 Вы будете в точности следовать моим приказам? 727 00:48:53,280 --> 00:48:54,380 Конечно! 728 00:48:54,480 --> 00:48:56,780 Хорошая девочка. Идем. 729 00:49:07,640 --> 00:49:11,120 Эта штука свалилась и я подумал, что надеть ее - неплохая мысль. 730 00:49:11,280 --> 00:49:13,060 Неплохо, а? 731 00:49:13,160 --> 00:49:14,860 Жутко тяжелая вещь. 732 00:49:14,980 --> 00:49:17,320 Послушай, Маггс, больше так не делай, не делай так. 733 00:49:17,420 --> 00:49:20,740 - А почему нет? - Мужик, ты нас до смерти напугал! 734 00:49:23,620 --> 00:49:25,600 Я пойду напугаю Скинин и Глимпи. 735 00:49:25,700 --> 00:49:28,000 Вы, парни, ждите здесь, у меня будет к вам разговор. 736 00:49:28,080 --> 00:49:29,620 И если сюда придет Пиви - кричите. 737 00:49:29,700 --> 00:49:31,320 - Хорошо. - Мы его схватим. 738 00:49:34,220 --> 00:49:35,680 Пиви! 739 00:49:42,860 --> 00:49:46,260 Мужик, он так смешно в этом смотрелся, я думал, что это какое-то мамбо-джамбо. 740 00:49:46,500 --> 00:49:47,760 И не говори! 741 00:49:53,880 --> 00:49:55,820 Это он здорово придумал.. 742 00:49:56,880 --> 00:49:59,080 Эй, ты что - так быстро? 743 00:50:01,040 --> 00:50:03,860 Эй, ты же хотел напугать других парней.. 744 00:50:03,980 --> 00:50:06,900 - Вот именно! - Ты что, снова решил над нами шутить? 745 00:50:09,280 --> 00:50:11,560 Да что это вообще такое? 746 00:50:12,720 --> 00:50:15,100 Эй, тут еще один.. 747 00:50:20,900 --> 00:50:23,160 ОК, ОК, я сдаюсь! Я сдаюсь! 748 00:50:24,580 --> 00:50:26,100 Пиви.. 749 00:50:32,600 --> 00:50:34,020 Эй, Пиви! 750 00:50:35,560 --> 00:50:37,080 Эй, Пиви! 751 00:50:49,260 --> 00:50:50,560 Смешно же, правда? 752 00:50:50,660 --> 00:50:53,460 Очень смешно, очень смешно.. Я ни на минуту не поверил. 753 00:50:53,520 --> 00:50:56,220 Что это тебе в голову взбрело? Что ты делаешь в этом доспехе? 754 00:50:56,320 --> 00:50:58,620 Ну я просто хотел примерить, как он мне.. 755 00:50:58,740 --> 00:51:00,620 А вот у меня есть веревка как раз по твоей шее.. 756 00:51:00,660 --> 00:51:03,120 А ну сейчас же выбирайся из него, нам нужно найти Пиви! 757 00:51:03,200 --> 00:51:04,820 Эй, Скруно, разбирай его. 758 00:51:04,900 --> 00:51:06,640 Хорошо, сейчас. 759 00:51:18,400 --> 00:51:19,780 Эй, постой! 760 00:51:19,840 --> 00:51:22,580 Пиви пропал. Наша задача - найти его, или мы все пропали. 761 00:51:22,660 --> 00:51:24,880 Да я хотел бы пропасть уже сейчас! 762 00:51:26,400 --> 00:51:29,076 Давайте спустимся на кладбище и поговорим там, где нас никто не услышит. 763 00:51:29,100 --> 00:51:30,780 Слушай, Маггс, а нам обязательно туда идти? 764 00:51:30,860 --> 00:51:31,800 А почему нет? 765 00:51:31,801 --> 00:51:34,496 Просто я не думаю, что мой лучший уик-энд стоит проводить на кладбище.. 766 00:51:34,520 --> 00:51:35,920 Да ладно тебе. 767 00:51:40,560 --> 00:51:44,040 - Кто это был? - А, это просто ваше воображение. 768 00:51:44,340 --> 00:51:45,700 Слушай, можно тебя попросить.. 769 00:51:45,760 --> 00:51:47,880 Если со мной что-то случится - ты сообщишь моей маме? 770 00:51:47,960 --> 00:51:48,960 Конечно, конечно.. 771 00:51:49,020 --> 00:51:50,500 И я твоей тоже, если не умру раньше. 772 00:51:50,640 --> 00:51:52,860 Просто не умирай раньше и тогда ничего не случится. 773 00:52:14,940 --> 00:52:16,740 О боже.. 774 00:52:18,580 --> 00:52:21,200 - А вот и Дэнни! Ты в порядке? - Да, я ОК. 775 00:52:21,300 --> 00:52:23,256 - А где ты был? - Я был заперт в комнате со скелетом. 776 00:52:23,280 --> 00:52:24,540 С настоящим живым скелетом? 777 00:52:24,620 --> 00:52:26,396 Ты когда-нибудь видел настоящего живого скелета? 778 00:52:26,420 --> 00:52:29,140 Нет, сэр, и если когда-нибудь увижу - это будет слишком скоро. 779 00:52:29,280 --> 00:52:31,356 Теперь нам надо только найти Пиви и все будет в порядке. 780 00:52:31,380 --> 00:52:32,660 Да я так и попал в ту комнату. 781 00:52:32,720 --> 00:52:34,860 Я пошел за Пиви в тайный проход. 782 00:52:34,960 --> 00:52:37,320 - Тайный проход? Где? - Внизу, в подвале. 783 00:52:37,400 --> 00:52:39,140 Я попытался найти там кнопку, но не смог. 784 00:52:39,240 --> 00:52:41,840 Эй, может, поищем вместе? Идем, я вам покажу! 785 00:52:44,740 --> 00:52:46,936 Парни, познакомьтесь с моим соседом по комнате - мистер Кости. 786 00:52:46,960 --> 00:52:49,220 - Боже, какой он тощий! - Идем. 787 00:52:49,740 --> 00:52:52,580 - Как вам это нравится, теперь открыто! - Пиви, должно быть, вернулся. 788 00:52:52,700 --> 00:52:55,400 Эй, похоже, с этого момента сюжет становится напряженней.. 789 00:52:55,520 --> 00:52:57,540 Давайте заглянем и убедимся. Пошли! 790 00:53:01,260 --> 00:53:03,880 Ладно, народ, ждать больше не будем! 791 00:53:28,820 --> 00:53:30,760 Послушайте, что я вам скажу. 792 00:53:30,860 --> 00:53:32,416 Помните фильмы о монстрах, которые мы смотрели? 793 00:53:32,440 --> 00:53:35,260 Они боятся только двух вещей - серебряных пуль и освященного лука. 794 00:53:35,380 --> 00:53:37,376 У нес нет ни того, ни другого, поэтому мы можем сделать только одно - 795 00:53:37,400 --> 00:53:39,400 ..и это будет трудно, очень трудно, ясно? 796 00:53:39,540 --> 00:53:41,416 Что мы делаем, когда кто-то слишком развыступается? 797 00:53:41,440 --> 00:53:43,480 - Вырубаем его? - Именно! 798 00:53:43,600 --> 00:53:46,476 Так мы и поступим с этим типом и мелким коротышкой, который с ним зависает. 799 00:53:46,500 --> 00:53:48,220 - Понятно? - Ясно. 800 00:54:01,220 --> 00:54:03,920 Если бы здесь были фонари - это место было бы похоже на метро. 801 00:54:04,020 --> 00:54:06,240 Попробуем тут пройти? 802 00:54:14,340 --> 00:54:15,900 Какое тут все заплесневшее.. 803 00:54:44,440 --> 00:54:47,580 Итак.. Ты не смог удержаться в стороне, не так ли? 804 00:54:47,780 --> 00:54:51,100 Преступник всегда возвращается на место преступления. 805 00:54:51,380 --> 00:54:52,700 Кто? 806 00:54:53,180 --> 00:54:54,640 Кто ты? 807 00:54:54,740 --> 00:54:56,220 Ты меня не помнишь? 808 00:54:56,320 --> 00:54:58,640 Двадцать лет назад, в этом самом доме.. 809 00:54:58,780 --> 00:55:01,940 Я был живым человеком, на моих костях была плоть, 810 00:55:02,060 --> 00:55:03,720 ..кровь текла по моим венам.. 811 00:55:03,820 --> 00:55:06,040 Но ты.. Ты! 812 00:55:06,160 --> 00:55:08,520 Ты похитил у меня жизнь! 813 00:55:08,680 --> 00:55:10,860 Я никогда не был в этом доме! 814 00:55:11,700 --> 00:55:13,260 Ты совершаешь ошибку! 815 00:55:13,340 --> 00:55:16,100 Это ты совершил ошибку, друг мой. 816 00:55:16,220 --> 00:55:19,540 За годы ты забрал жизни у миллионов! 817 00:55:19,620 --> 00:55:22,720 Поэтому сегодня я заберу жизнь у тебя! 818 00:55:25,000 --> 00:55:26,320 Нет! 819 00:55:26,440 --> 00:55:27,860 Нет! 820 00:55:28,520 --> 00:55:30,060 Уходи! 821 00:55:30,180 --> 00:55:31,780 Уходи! 822 00:56:00,320 --> 00:56:02,000 Эй, кажется, это монстр! 823 00:56:02,040 --> 00:56:06,060 Бкстро неси веревку, свяжем его! Быстрее, быстрее! 824 00:56:12,720 --> 00:56:15,080 Ладно, парни, вяжите покрепче. 825 00:56:15,520 --> 00:56:17,120 Эй, Маггси, может, этим его? 826 00:56:17,300 --> 00:56:19,680 Ты что, смеешься? Оставим его копам. 827 00:56:19,800 --> 00:56:22,240 О, а я хотел воткнуть ему в сердце. Вот аж досюда.. 828 00:56:22,360 --> 00:56:23,400 Что-то ты меня пугаешь.. 829 00:56:23,500 --> 00:56:26,376 Эй, что скажете, если мы заберем Пиви и уберемся из этого меблированного морга? 830 00:56:26,400 --> 00:56:29,000 Эй, а может, он работает на этого парня? Это рискованно. 831 00:56:29,100 --> 00:56:31,460 - Я считаю, что его нельзя с нами брать. - Почему нет? 832 00:56:31,540 --> 00:56:33,780 А вдруг он станет выполнять то, что приказывает ему босс? 833 00:56:37,720 --> 00:56:39,900 Подержи это пока, приятель. 834 00:56:40,240 --> 00:56:41,720 Привет, парни! 835 00:56:41,840 --> 00:56:44,240 Пиви! Эй, ты в порядке? 836 00:56:44,360 --> 00:56:46,960 Да я в порядке. Эй, а с вами что, парни? 837 00:56:47,080 --> 00:56:48,680 Он хочет знать, что с нами? 838 00:56:48,780 --> 00:56:51,840 Мы несколько часов гонялись по всему дому за парнем, который бродит во сне. 839 00:56:51,920 --> 00:56:56,340 Да? Все, что я помню - тот парень дал мне таблетки и я захотел спать. 840 00:56:56,460 --> 00:56:58,380 Хотя мне снились какие-то странные сны.. 841 00:56:58,500 --> 00:57:00,080 Как будто я перехожу через границу. 842 00:57:00,180 --> 00:57:02,760 - Ты можешь встать? - Конечно могу! 843 00:57:03,000 --> 00:57:06,480 Эй, парни, напугайте меня, пожалуйста! А то у меня началась икота.. 844 00:57:10,460 --> 00:57:12,920 Как дела? Мы все еще друзья, правда? 845 00:57:17,300 --> 00:57:18,720 Сюда. 846 00:57:33,560 --> 00:57:35,420 Так, окружаем дом. 847 00:57:35,500 --> 00:57:37,540 Когда услышите выстрел - вламывайтесь, где сможете. 848 00:57:37,640 --> 00:57:39,400 - ОК. - Мы пойдем через переднюю дверь. 849 00:57:39,500 --> 00:57:41,320 Начинаем, парни, вперед! 850 00:58:29,920 --> 00:58:31,420 Включи фонарь. 851 00:58:42,780 --> 00:58:45,940 - Должно быть, здесь. Тут заперто. - Вышиби ее. 852 00:58:52,020 --> 00:58:53,400 Эй, что тут происходит? 853 00:58:53,500 --> 00:58:55,880 А вы кто такие, парни? Вы что, не видели, что тут заперто? 854 00:58:56,220 --> 00:58:58,620 - Маггси, ты в порядке? - Разумеется, я в порядке! 855 00:58:58,720 --> 00:59:01,116 Парни, благодарите свою счастливую звезду за то, что мы успели вовремя. 856 00:59:01,140 --> 00:59:04,280 - Да? Почему? - Этот.. Этот человек - монстр! 857 00:59:04,640 --> 00:59:07,400 Вы ошиблись. Если послушаете - я все вам расскажу. 858 00:59:07,460 --> 00:59:10,020 Мы все отправились в город и решили срезать через кладбище, 859 00:59:10,080 --> 00:59:11,876 и там какой-то парень выстрелил в Пиви и ранил его, 860 00:59:11,900 --> 00:59:13,800 поэтому мы поднялись сюда, чтобы подлатать его. 861 00:59:13,880 --> 00:59:16,080 Мы решили, что это дом с привидениями. Но это не так. 862 00:59:16,160 --> 00:59:18,416 Вместо привидений тут он, потому что мы поначалу тоже приняли его за монстра. 863 00:59:18,440 --> 00:59:20,620 Но, как я и сказал - он не монстр, он просто фокусник. 864 00:59:20,700 --> 00:59:22,100 Причем очень хороший. 865 00:59:22,180 --> 00:59:23,960 Он отрабатывал тут некоторые номера. 866 00:59:24,060 --> 00:59:26,480 А этот парень - его ассистент, лучший в стране. 867 00:59:26,580 --> 00:59:28,060 А что насчет головы на тарелке? 868 00:59:28,160 --> 00:59:30,600 А, просто показывал мне, как делать фокус. 869 00:59:30,660 --> 00:59:33,680 Знаете, типа девушка несет парня на подносе, а парнем буду я. 870 00:59:38,180 --> 00:59:39,580 Это Линда! 871 01:00:01,840 --> 01:00:04,180 - Прострелите замок! - Прострелить замок? 872 01:00:20,860 --> 01:00:22,780 Хватит уже стрелять по двери! 873 01:00:22,940 --> 01:00:24,560 - У меня есть идея получше. - Какая? 874 01:00:24,700 --> 01:00:26,720 Слушайте, там есть окно, понятно? 875 01:00:27,640 --> 01:00:29,736 Вы, парни, поднимите меня через чердачное окно, вот и все. 876 01:00:29,760 --> 01:00:31,756 - ОК, тогда мы здесь прекращаем. - Нет.. Дай мне фонарь.. 877 01:00:31,780 --> 01:00:33,076 Нет, вы продолжайте ломиться, а то он что-нибудь заподозрит. 878 01:00:33,100 --> 01:00:34,760 Да, ломимся в дверь! 879 01:00:35,100 --> 01:00:36,440 Вперед! 880 01:00:36,740 --> 01:00:37,920 Давай, Маггс! 881 01:00:42,280 --> 01:00:44,400 Открывай дверь! Эй! 882 01:01:21,120 --> 01:01:22,360 Маггси! 883 01:01:22,460 --> 01:01:23,900 Держись, Маггс! 884 01:01:24,000 --> 01:01:26,020 - Ты в порядке, Маггс? - Да, все нормально. 885 01:01:26,560 --> 01:01:29,800 - Ты в порядке, Линда? - О, я думала, что ты никогда не придешь.. 886 01:01:29,920 --> 01:01:31,620 - Девочка.. - Джефф.. 887 01:01:31,840 --> 01:01:34,420 А ну отпустите меня, я ему еще наваляю! 888 01:01:34,540 --> 01:01:36,496 - Интересно, а кто тогда монстр? - Шериф, а может, это он? 889 01:01:36,520 --> 01:01:37,660 Я бы не удивился.. 890 01:01:37,740 --> 01:01:40,880 Уверен, ты больше никого не одурачишь, Ван Грош или как там тебя.. 891 01:01:40,960 --> 01:01:43,300 Я поверить не могу, просто не могу поверить! 892 01:01:43,380 --> 01:01:44,500 Ты дурак! 893 01:01:44,580 --> 01:01:46,940 Как я понимаю, остаток ночи мы проведем здесь. 894 01:01:48,500 --> 01:01:50,440 А сейчас, леди и джентльмены.. 895 01:01:50,640 --> 01:01:55,880 Напоследок - знаменитая Камера исчезновений Нардо! 896 01:01:56,200 --> 01:01:58,520 Эта магия нуждается в красивой ассистентке. 897 01:01:58,620 --> 01:02:00,320 - Помогите мне, пожалуйста. - Да, конечно. 898 01:02:00,400 --> 01:02:01,420 Сюда, пожалуйста. 899 01:02:01,560 --> 01:02:03,076 - Он просто заведет ее туда.. - Не переживай. 900 01:02:03,100 --> 01:02:06,500 Все в порядке, я не причиню ей вреда. Она просто исчезнет. 901 01:02:06,640 --> 01:02:09,040 - А он вернет ее обратно? - Ага. 902 01:02:20,840 --> 01:02:23,540 Это самый простой фокус, какой я видел! 903 01:02:23,640 --> 01:02:24,956 Думаю, даже я смог бы его сделать. 904 01:02:24,980 --> 01:02:26,580 - Правда? - Определенно смог бы. 905 01:02:26,700 --> 01:02:29,480 Я не просто найду вашу леди, я сделаю это стремглавительно. 906 01:02:29,580 --> 01:02:31,276 - Тогда почему бы тебе не попытаться? - Я попытаюсь. 907 01:02:31,300 --> 01:02:32,960 Дайте мне всего пять секунд и я ее найду. 908 01:02:33,080 --> 01:02:34,460 О, с удовольствием. 909 01:02:37,340 --> 01:02:40,880 Я нашел ее, профессор! О, я нашел ее! 89875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.