All language subtitles for Roswell (1994).pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:17,860 N�s veremos cada vez mais... 2 00:00:18,003 --> 00:00:19,799 Destes visitantes do espa�o... 3 00:00:20,771 --> 00:00:22,398 e antes que seja tarde... 4 00:00:22,540 --> 00:00:25,065 As provas ser�o incontest�veis. 5 00:00:25,476 --> 00:00:30,378 O que teremos nas telas de TV e de cinema s�o... 6 00:00:30,513 --> 00:00:34,244 ind�cios concretos de que as naves est�o aqui e que s�o reais ... 7 00:00:34,384 --> 00:00:38,319 E elas n�o s�o coisas ficticias que forjamos para fazer um filme. 8 00:00:46,561 --> 00:00:49,052 Podemos dizer que os �ltimos avistamentos ... 9 00:00:49,297 --> 00:00:53,567 n�o est�o ligados a nenhum desenvolvimento secreto... 10 00:00:53,567 --> 00:00:55,728 Por nenhuna ag�ncia dos Estados Unidos 11 00:00:55,936 --> 00:00:57,494 N�o h� nada para esconder. 12 00:00:58,495 --> 00:01:02,095 O Caso Roswell 13 00:01:22,526 --> 00:01:26,587 A express�o ''discos voadores" � um termo adotado ... 14 00:01:26,697 --> 00:01:29,426 Para luzes incomuns aparecendo no c�u. 15 00:01:29,565 --> 00:01:32,864 n�s podemos explicar como brincadeiras; 16 00:01:33,035 --> 00:01:36,060 Erroneamente identificados como aeronaves amig�veis 17 00:01:36,538 --> 00:01:40,372 Como fen�menos meteorol�gico ou eletr�nicos; 18 00:01:40,542 --> 00:01:42,976 Ou aberra��es luminosas. 19 00:02:14,505 --> 00:02:16,598 Nenhuma das evidencias que examinamos... 20 00:02:16,707 --> 00:02:20,005 indicaria qualquer prova de que... 21 00:02:20,143 --> 00:02:22,509 estamos sendo visitados por extraterrestres. 22 00:02:22,612 --> 00:02:25,342 N�o h� absolutamente nenhuma prova. 23 00:02:25,415 --> 00:02:28,577 N�o estamos escondendo nada 24 00:02:58,978 --> 00:03:00,769 Pessoalmente, estou convencido de que ... 25 00:03:00,946 --> 00:03:03,938 Devem haver muitas, muitas civiliza��es superiores ... 26 00:03:03,982 --> 00:03:08,975 Nesta nosso enorme e incrivelmente antigo universso 27 00:03:10,976 --> 00:03:15,476 Baseado nos eventos que ocorreram em Roswell. Novo M�xico 28 00:03:33,976 --> 00:03:36,205 N�o parece que foi a 30 anos, parece? 29 00:03:37,111 --> 00:03:38,510 Pra mim sim 30 00:03:40,715 --> 00:03:44,480 tivemos bons momentos sob estes c�us. 31 00:03:45,619 --> 00:03:46,984 V�mos, m�e. 32 00:04:40,685 --> 00:04:43,185 BEM VINDOS AO ENCONTRO DO BOMBRADEIRO 509�. 33 00:04:46,172 --> 00:04:48,367 Jan! Oh! 34 00:04:50,642 --> 00:04:54,169 Vai ficar aqui com eles... vamos ver os outros mais tarde. 35 00:04:54,312 --> 00:04:56,007 onde voc� est� morando? 36 00:04:56,048 --> 00:04:58,573 oh, n�s estamos em uma pequena cidade em Louisiana. 37 00:05:00,251 --> 00:05:01,878 N�o, ele est� aposentado agora. 38 00:05:07,390 --> 00:05:09,449 ei, olhe, estamos na televis�o! 39 00:05:12,762 --> 00:05:13,922 Aumenta isso, sim? 40 00:05:14,130 --> 00:05:15,256 ex-militares encontraram-se, em Roswell hoje ... 41 00:05:15,432 --> 00:05:18,423 Para a 30 � reuni�o do renomado ex�rcito 509. 42 00:05:18,567 --> 00:05:22,264 - O 509!soltando a bomba, todos somos famosos 43 00:05:22,371 --> 00:05:25,703 Por mais de seis horas em julho de 1947, 44 00:05:25,807 --> 00:05:30,107 A cidade de Roswell ficou conhecida como capital mundial dos discos voadores. 45 00:05:30,278 --> 00:05:32,473 destro�os de um acidente recuperados num local no deserto... 46 00:05:32,647 --> 00:05:37,640 foi inicialmente identificado pelo oficial do exercito, major Jesse Marcel... 47 00:05:37,818 --> 00:05:39,683 como sendo de um disco voador. 48 00:05:39,820 --> 00:05:41,548 Mas a festa n�o durou muito tempo, 49 00:05:41,620 --> 00:05:45,681 Para o constrangimento do ex�rcito e em especial do Major Marcel, 50 00:05:45,825 --> 00:05:47,952 Mostrandos aqui oque era na verdade... 51 00:05:48,094 --> 00:05:51,187 Um peda�o de papel alum�nio de um bal�o meteorol�gico. 52 00:05:55,266 --> 00:05:57,063 Eu disse que isso ia acontecer. 53 00:05:58,135 --> 00:06:01,536 Eu posso lidar com isso... 54 00:06:13,649 --> 00:06:14,911 Lewis? 55 00:06:15,584 --> 00:06:20,578 Jesse. Meu Deus! N�o sabia que estaria aqui. Soube que voc� n�o estava bem. 56 00:06:20,689 --> 00:06:23,021 Ah, sim. S� uma coisinha sobre meu peito. 57 00:06:23,225 --> 00:06:25,692 Lamento. bem, voc� est� aqui agora. 58 00:06:25,793 --> 00:06:30,230 Que diabos voc� me conta, heim? Como �, uh, a Vy? 59 00:06:30,331 --> 00:06:31,958 Oh, ela est� bem. Ela est� comigo.Yeah. 60 00:06:32,098 --> 00:06:34,191 Meu filho tambem. N�s morramos com ele agora. 61 00:06:34,300 --> 00:06:36,359 Ele � m�dico em Montana. 62 00:06:36,569 --> 00:06:39,129 - N�o mau para um pirralho do ex�rcito. - N�o. 63 00:06:39,272 --> 00:06:41,774 Lewis, poderia falar com voc� mais tarde? 64 00:06:41,774 --> 00:06:45,210 Sim. Vai estar no churrasco, certo? - N�o, em particular. 65 00:06:46,545 --> 00:06:48,604 Deixa para l�, Jesse, 66 00:06:49,313 --> 00:06:51,645 Para seu pr�prio bem. 67 00:06:54,152 --> 00:06:58,019 bem-vindos de volta � k.j.f.l, a voz de Roswell. 68 00:06:58,688 --> 00:07:02,454 General, voc� e eu, estavamos aqui em 1947. 69 00:07:02,626 --> 00:07:05,595 Ah, sim. Vamos falar um pouco sobre U.F.O.S. 70 00:07:05,762 --> 00:07:08,127 Agora, o 509 deveria ser lembrado por todas as coisas boas que fez, 71 00:07:08,164 --> 00:07:10,655 N�o por um idiota e est�pido 72 00:07:11,300 --> 00:07:15,133 Major Marcel cometeu um erro. Grande coisa. E da�? 73 00:07:15,170 --> 00:07:17,468 Merdas acontecem. Satisfeito? 74 00:07:17,572 --> 00:07:20,598 Jesse Marcel. - quando se trata de U.F.O.S, 75 00:07:20,708 --> 00:07:24,302 Tanto quanto sei, ele � um grande saco cheio de baboseiras. 76 00:07:24,444 --> 00:07:28,141 Fora do caminho aqui! O homem do espa�o ! Fim da hist�ria. 77 00:07:28,215 --> 00:07:30,683 - Leve-me ao seu l�der, 509�! 78 00:07:34,387 --> 00:07:36,855 Lembre, disse que voc� n�o voltaria mais nisso 79 00:07:37,690 --> 00:07:40,214 Parece que Eu nunca sa� disso. 80 00:07:40,559 --> 00:07:42,356 Oh, Jesse, voc� prometeu. 81 00:07:42,661 --> 00:07:45,755 Vy, eu disse que ia pensar nisso. Foi oque eu disse. 82 00:07:45,931 --> 00:07:49,331 Pai, n�o fa�a isso. Voc� fez um trato. 83 00:07:50,534 --> 00:07:52,195 Eu fiz? 84 00:08:27,100 --> 00:08:29,762 Ei, major,n�o vai ser muito bem voar essa noite, n�o �? 85 00:08:29,903 --> 00:08:32,370 o que voc� est� falando? Adoro este tipo de clima! 86 00:08:32,504 --> 00:08:34,529 Com pouco mais de vento, Vou ser aerotransportado! 87 00:08:46,484 --> 00:08:49,350 Hey, Joe. Parece um grande chegando. 88 00:08:49,519 --> 00:08:52,579 N�o se preocupe. Tenho todas as bombas 89 00:09:14,608 --> 00:09:16,075 oi, pai. 90 00:09:16,176 --> 00:09:19,168 Onde est� cabana do coelho? -Trouxe eles pra n�o ficarem molhados. 91 00:09:19,480 --> 00:09:22,448 Por que n�o colocamos em uma caixa? Eu coloquei, eles saem. 92 00:09:22,515 --> 00:09:24,278 Que tal uma caixa grande? n�o encontramos nenhuma caixa grande. 93 00:09:28,021 --> 00:09:29,851 Parace que tem algo solto cima do telhado. 94 00:09:30,255 --> 00:09:32,246 Que tal dar-mos uma olhadinha heim? yeah. 95 00:09:32,291 --> 00:09:33,258 Vamos l�. 96 00:09:38,996 --> 00:09:41,032 Eh, papai,os soldados tem que voar em tempos como este? 97 00:09:41,032 --> 00:09:43,523 - N�o, eles n�o tem . -E se ele tiverem? 98 00:09:43,734 --> 00:09:46,759 - Assim, eles tentam voar em volta. - E se eles n�o podurem? 99 00:09:46,870 --> 00:09:50,362 bem, se n�o podem,simplesmente apertamam os cintos e eles voam direto 100 00:09:50,707 --> 00:09:53,198 S�rio? 101 00:09:54,611 --> 00:09:55,406 Jess? 102 00:09:55,577 --> 00:09:57,204 Preciso de ajuda 103 00:09:57,446 --> 00:10:02,509 Deixe comigo. 104 00:10:19,733 --> 00:10:21,825 Vamos l�! Que diabos h� voc�s? 105 00:10:21,867 --> 00:10:23,232 Vamos l�! 106 00:10:25,805 --> 00:10:27,438 Que diabos � isso? 107 00:10:55,230 --> 00:10:56,822 Major Marcel. 108 00:10:56,898 --> 00:10:59,594 Aqui � o deputado Pritchard do escrit�rio do xerife. 109 00:11:00,469 --> 00:11:01,868 Sim, deputado o que podemos fazer por voc�? 110 00:11:02,037 --> 00:11:04,903 bem, senhor, o xerife acha que talvez voc� deveria vir, 111 00:11:05,039 --> 00:11:09,476 Porque, veja, est� aqui um rancheiro que trouxe um lote inteiro... 112 00:11:09,610 --> 00:11:10,907 Eu n�o sei nem do que voc� poderia chamar... 113 00:11:11,078 --> 00:11:13,238 Mas ele afirma que todos cairam na casa dele, 114 00:11:13,413 --> 00:11:15,404 E o xerife acha que poderia ser algo que voc�s lan�aram no c�u. 115 00:11:16,449 --> 00:11:18,110 Alguma coisa, sabe, secreto. 116 00:11:18,284 --> 00:11:22,788 - Como um m�ssil. - Hum, certo. Como, digamos, talvez um m�ssil. 117 00:11:22,788 --> 00:11:24,881 V� em frente. V� em frente, diga a ele. 118 00:11:25,457 --> 00:11:26,890 Mas se n�o for, 119 00:11:28,393 --> 00:11:32,227 � um disco voador. � isso que lhe dizia. 120 00:11:41,972 --> 00:11:44,668 Sr. Major. 121 00:11:44,841 --> 00:11:46,933 Voc� tem um segundo, coronel?O qu�? 122 00:11:47,076 --> 00:11:48,634 Em particular? 123 00:11:50,913 --> 00:11:53,938 Ou�a, o xerife local disse que um fazendeiro.... 124 00:11:57,385 --> 00:11:58,852 Senhores 125 00:12:01,423 --> 00:12:04,084 � isso, xerife alcoolatra? 126 00:12:04,324 --> 00:12:05,848 N�o pelo que sei. 127 00:12:05,959 --> 00:12:10,328 Talvez ele seja uma esp�cie de ... Cowboy humorista. 128 00:12:10,797 --> 00:12:12,492 Pode ser. S� imaginei ... 129 00:12:12,632 --> 00:12:15,465 Quero que... - Verificar senhor, S� por precau��o 130 00:12:15,568 --> 00:12:17,763 Absolutamente. � melhor prevenir do que remediar. 131 00:12:18,137 --> 00:12:19,626 Sim, senhor. 132 00:12:28,446 --> 00:12:32,405 Sherman, parece algo estranho caiu nas proximidades. 133 00:12:32,450 --> 00:12:35,044 bem, n�o poderia ter sido nenhum dos nossos 134 00:12:35,286 --> 00:12:36,946 Eu teria ouvido falar sobre issodo pent�gono. 135 00:12:37,020 --> 00:12:40,512 Nos sabemos, Sherman. Voc� � nossa fonte pra informa��es. 136 00:12:41,891 --> 00:12:43,324 Venha conosco. 137 00:12:45,661 --> 00:12:47,526 Voc� e Marsha v�o pra onde neste fim de semana? 138 00:12:47,696 --> 00:12:51,530 bem, eu n�o sei. tenho que verificar. 139 00:12:52,134 --> 00:12:54,192 Voc� sabe oque � melhor para voc�. 140 00:12:56,137 --> 00:12:58,469 E agora, Frank Joyce com o notici�rio local. 141 00:12:58,706 --> 00:13:01,469 bem,foi um dia interessante aqui em Roswell. 142 00:13:01,875 --> 00:13:04,139 Temos em nosso est�dio Mac Brazel. 143 00:13:04,277 --> 00:13:08,008 Mac,poderia nos dizer exatamente o que voc� encontrou no seu rancho. 144 00:13:08,615 --> 00:13:11,082 Pois, bem,Eu diria que muito provavelmente ... 145 00:13:11,217 --> 00:13:13,481 � algo de outro planeta. 146 00:13:13,619 --> 00:13:15,849 Tudo era muito estranho, 147 00:13:17,022 --> 00:13:19,581 Parecia com um desses discos voadores 148 00:13:19,691 --> 00:13:21,818 bem, temos ouvido de tudo neste �ltimo m�s 149 00:13:21,926 --> 00:13:23,917 Sobre pessoas vendo coisas estranhas no c�u. 150 00:13:24,496 --> 00:13:28,158 Mas se estiver certo, poderemos ter um no ch�o. 151 00:13:39,475 --> 00:13:41,238 Onde voc� disse que ele ca�u? 152 00:13:41,544 --> 00:13:43,738 Numa fazenda cerca de 60 milhas a oeste daqui, 153 00:13:44,079 --> 00:13:46,070 Administrado por um fazendeiro chamado Brazel. 154 00:13:47,415 --> 00:13:50,077 Alguma id�ia? Como foi sua entrevista? 155 00:13:50,152 --> 00:13:53,052 Bem, eu acho. - � o fazendeiro,que o trouxe aqui? 156 00:13:53,154 --> 00:13:56,646 N�o seria uma m� ideia mandar alguem l� pra limpar aquela bagun�a. 157 00:13:56,824 --> 00:14:00,191 Est� um inferno aquelas coisas espalhadas por todo o meu lugar, 158 00:14:00,128 --> 00:14:01,824 Nenhuma das malditas ovelhas querem passar por l�. 159 00:14:01,928 --> 00:14:03,793 quando exatamente voc� encontrou isso? 160 00:14:03,897 --> 00:14:07,025 Ha tr�s dias atr�s, depois da �ltima tempestade. 161 00:14:07,167 --> 00:14:08,327 O que fez voc� trazer isso aqui? 162 00:14:08,568 --> 00:14:10,700 bem, uma vizinha disse que... 163 00:14:11,203 --> 00:14:14,900 Poderia ser parte de um dos, voc� sabe,discos voadores... 164 00:14:15,641 --> 00:14:20,043 Disse que h� um jornal pagando 3.000 por uma pe�a disto... 165 00:14:20,178 --> 00:14:24,137 E para ser honesto com voc�, Eu poderia usar o dinheiro. 166 00:14:24,248 --> 00:14:26,374 Ei, olhe isso. 167 00:14:32,389 --> 00:14:33,879 uau. 168 00:14:38,761 --> 00:14:40,388 �,nunca v� nada igual. 169 00:14:40,563 --> 00:14:43,565 - Se importa se ficar-mos com alguns? - Acho que n�o. 170 00:14:43,565 --> 00:14:45,931 Posso conseguir mais. Voc�s deviam ver o maldito lugar. 171 00:14:51,072 --> 00:14:53,733 Te encontro na base. Sim, senhor. 172 00:14:54,541 --> 00:14:56,872 Tenho que te avisar, isso � s� um pouco do que tem l�. 173 00:14:57,778 --> 00:14:59,678 Isso est� ficando muito interresante. 174 00:15:41,950 --> 00:15:45,882 Aqui ele pousou ou caiu, ou qualquer coisa assim... 175 00:15:45,953 --> 00:15:48,319 � cerca de 10 milhas ao sul. 176 00:15:49,023 --> 00:15:51,513 Vamos ficar aqui esta noite. Vamos l�. 177 00:15:53,159 --> 00:15:54,285 Vamos ficar por aqui? 178 00:15:56,329 --> 00:15:59,661 O qu�? bem, diabos, n�o! Esse � o celeiro, cara. 179 00:15:59,765 --> 00:16:01,528 N�s vamos ficar na casa principal. 180 00:16:02,101 --> 00:16:03,261 Vamos l�. 181 00:16:13,778 --> 00:16:16,268 Este � o maior peda�o que encontrei at� agora. 182 00:16:16,680 --> 00:16:18,773 Arrastei com o meu caminh�o. 183 00:16:30,159 --> 00:16:31,956 � leve como uma pena. 184 00:17:01,520 --> 00:17:03,044 Oh, Meu Deus. 185 00:17:04,056 --> 00:17:05,751 Esta coisa era grande. 186 00:17:21,271 --> 00:17:23,205 Alguma coisa? uh-uh. 187 00:17:30,079 --> 00:17:31,979 J� viu um desses bal�es japoneses? 188 00:17:32,313 --> 00:17:34,213 Sim. Feitos de papel de arroz. 189 00:17:34,682 --> 00:17:36,411 Cerca de 30 p�s de di�metro. 190 00:17:37,218 --> 00:17:39,980 Eles n�o se partem quando caem, a menos que o pavio sai... 191 00:17:40,021 --> 00:17:42,386 ent�o voc� veria carv�o espalhado por todo lugar. 192 00:17:43,223 --> 00:17:44,690 Certo. 193 00:17:59,704 --> 00:18:01,797 isso j� estava assim antes? 194 00:18:04,709 --> 00:18:05,903 N�o. 195 00:18:07,711 --> 00:18:08,575 Tudo bem. 196 00:18:10,447 --> 00:18:13,348 Vamos s� supor,talvez Los Alamos ou areias brancas ... 197 00:18:13,717 --> 00:18:17,743 Lan�aram algo ultra-experimental, avi�o, foguetes, ou algo assim. 198 00:18:18,054 --> 00:18:20,284 Eles tinham que procurar por isso. Talvez eles estejam. 199 00:18:20,390 --> 00:18:22,258 Talvez n�o consigam encontr�-lo. Isso acontece. 200 00:18:22,258 --> 00:18:25,158 Sherman, olhe ao redor. O que voc� v�? 201 00:18:25,260 --> 00:18:27,091 Quero dizer, o que v� geograficamente? 202 00:18:27,863 --> 00:18:30,388 Este lugar pode ser remoto de carro, mas n�o de avi�o. 203 00:18:30,966 --> 00:18:33,433 Voc� teria que ser cego para n�o ver pelo ar. 204 00:18:33,667 --> 00:18:36,864 N�o encontraram nada porque n�o est�o procurando. 205 00:18:38,339 --> 00:18:40,806 significa que n�o � nosso. 206 00:18:44,444 --> 00:18:46,674 Sr. Brazel! Sim? 207 00:18:47,147 --> 00:18:50,115 Voc� vai ter os seus 3.000 d�lares. 208 00:19:46,532 --> 00:19:49,796 ei. acorde. 209 00:19:50,969 --> 00:19:52,129 Heim? oi. O que est� acontecendo? 210 00:19:52,270 --> 00:19:54,261 Tem algo que quero te mostrar. Certo. 211 00:19:54,406 --> 00:19:55,839 Certo. 212 00:20:00,840 --> 00:20:02,840 por aqui.. 213 00:20:02,841 --> 00:20:03,841 tudo bem.. 214 00:20:05,642 --> 00:20:10,742 ok...olhem o que eu trouxe,mas n�o podem falar nada sobre isso � ninguem... 215 00:20:10,854 --> 00:20:13,048 Tudo bem? nem mesmo pra sua melhor amiga. 216 00:20:13,121 --> 00:20:15,954 Isso � muito secreto? bem, ainda n�o. 217 00:20:16,091 --> 00:20:19,549 Ent�o acha que vai ser? sim, eu acho. 218 00:20:19,761 --> 00:20:23,457 Pai, tem minha palavra. Certo. 219 00:20:23,764 --> 00:20:24,958 Tudo bem. 220 00:20:25,366 --> 00:20:27,698 Eu quero que me diga o que acha que � isso. 221 00:20:30,904 --> 00:20:33,134 Ah, Jess. Que bagun�a. 222 00:20:34,307 --> 00:20:35,831 Olhe melhor. 223 00:20:43,749 --> 00:20:44,943 Onde achou isso? 224 00:20:45,417 --> 00:20:46,748 Numa fazenda. 225 00:20:47,585 --> 00:20:49,519 Ei, isso � um peda�o avi�o? 226 00:20:50,889 --> 00:20:51,856 Como sabe disso? 227 00:20:51,856 --> 00:20:55,019 ouvimos no r�dio. Todos est�o falando disso. 228 00:20:56,226 --> 00:20:57,887 Posso ficar com este? 229 00:20:59,630 --> 00:21:04,123 - Por favor, pai? - Certo. Por que n�o? 230 00:21:04,800 --> 00:21:06,961 Temos muitos mais disso. Obrigado. 231 00:21:07,403 --> 00:21:09,394 Ei, olhe este aqui... 232 00:21:10,339 --> 00:21:13,000 Parece um simples peda�o de lata, n�o �? 233 00:21:13,108 --> 00:21:16,202 mas se cortar-mos... 234 00:21:23,417 --> 00:21:24,577 veja isso. 235 00:21:25,419 --> 00:21:28,752 EU dobro ... e dobro ... 236 00:21:29,923 --> 00:21:32,153 E, damos mais uma boa dobrada... 237 00:21:35,495 --> 00:21:37,554 Abracadabra. 238 00:21:39,531 --> 00:21:41,021 Como faz isso? 239 00:21:41,333 --> 00:21:43,096 Nem imagino. 240 00:21:49,373 --> 00:21:54,208 Veja. tem alguma coisa escrita aqui.Veja. 241 00:21:54,778 --> 00:21:56,336 Acho que � eg�pcio. 242 00:21:57,614 --> 00:21:59,013 Acho que n�o. 243 00:21:59,416 --> 00:22:02,442 Talvez seja chin�s. N�o. 244 00:22:03,852 --> 00:22:05,649 N�o, n�o �. 245 00:22:07,656 --> 00:22:08,987 Filho, 246 00:22:10,392 --> 00:22:12,594 Voc� pode ser a primeira pessoa na hist�ria da humanidade ... 247 00:22:12,594 --> 00:22:15,154 a ver uma escrita de outro mundo. 248 00:22:45,389 --> 00:22:46,981 Acha que poderia ser russo? 249 00:22:47,958 --> 00:22:49,152 Espero que n�o. 250 00:22:50,494 --> 00:22:53,793 Tentou com o ma�arico? Sem efeito, senhor. 251 00:22:58,501 --> 00:23:01,493 Sr? Quero que divulgue este comunicado a imprensa. 252 00:23:02,638 --> 00:23:06,005 Sim, senhor. desculpe, senhor? 253 00:23:06,408 --> 00:23:09,002 - Isso � uma piada? - N�o, n�o �. 254 00:23:12,013 --> 00:23:15,710 ''este objeto voador caiu numa fazenda em Roswell na semana passada... 255 00:23:16,117 --> 00:23:19,986 " sem telefone no local, o rancheiro guardou o disco at� o momento... 256 00:23:19,986 --> 00:23:22,386 ''quandoteve a oportunidade de contactar o xerife, 257 00:23:22,522 --> 00:23:26,014 ''que, por sua vez, informou o Major Jesse A. Marcel ... 258 00:23:26,192 --> 00:23:29,126 509� Grupo Central de Inteligencia. 259 00:23:29,762 --> 00:23:31,662 Nem sequer mencionarm o meu nome? 260 00:23:32,031 --> 00:23:33,589 Talvez esteja em outro jornal. 261 00:23:34,333 --> 00:23:35,994 Sabia que estamos nos ligando de Hong Kong? 262 00:23:36,668 --> 00:23:38,602 Como diabos descobriram isso t�o r�pido? 263 00:23:38,770 --> 00:23:40,567 Acho que saiu no r�dio tamb�m. 264 00:23:41,506 --> 00:23:43,997 The London Times. Eu n�o estou! 265 00:23:44,342 --> 00:23:46,673 Xerife n�o est�! Adeus. 266 00:23:47,444 --> 00:23:51,471 Rapazes, o que voc�s digam, n�o falem sobre isso por telefone. 267 00:23:51,615 --> 00:23:55,106 Vou at� a fazenda dar uma olhada nestas malditas coisa. 268 00:24:15,569 --> 00:24:17,400 Ah, merda! 269 00:24:23,543 --> 00:24:26,239 Ei, bob, a� vem xerife Wilcox. Veja se ele podemos ir com ele. 270 00:24:28,480 --> 00:24:30,539 - Abra o port�o. - N�o, senhor. 271 00:24:30,682 --> 00:24:32,617 Como n�o? Eu sou o xerife deste condado. 272 00:24:32,617 --> 00:24:35,142 - Eu vou onde eu quiser, por favor! - Temos as nossas ordens. 273 00:24:35,320 --> 00:24:37,810 - Ordens de quem? -Do Cel Blanchard, senhor. 274 00:24:39,123 --> 00:24:41,455 bem , isso ist� se tornando um circo. 275 00:24:41,826 --> 00:24:43,691 Hey, sargento. Parado. Alto l�! 276 00:24:44,360 --> 00:24:46,590 ldentifica��o. Est� brincando? 277 00:24:46,663 --> 00:24:49,291 Desculpe, senhor. Todos tem que fazer isso. 278 00:24:49,499 --> 00:24:50,830 Ordens do Cel. Blanchard. 279 00:25:02,276 --> 00:25:03,709 Pra onde aquilo est� indo? 280 00:25:06,314 --> 00:25:07,804 Ei, xerife, o que acha? 281 00:25:10,117 --> 00:25:12,119 Sabe, n�o sei se j� te disse isso,Jess, 282 00:25:12,119 --> 00:25:15,247 mas, eu quase precisei soltar um "gorducho" em Hiroshima. 283 00:25:15,756 --> 00:25:17,314 � mesmo? yeah. 284 00:25:17,624 --> 00:25:21,319 Se o velho Paul Tibbets n�o fosse capaz de ir eu teria ido. 285 00:25:22,661 --> 00:25:25,630 Achei que era minha �nica chance nos livros de hist�ria, 286 00:25:25,765 --> 00:25:27,595 Mas, hum, vejo que n�o. 287 00:25:28,399 --> 00:25:32,495 Interessante como as coisas acontecem, como o destino. 288 00:25:37,374 --> 00:25:40,502 Sim.General Ramey na linha, senhor. - entendido. 289 00:25:41,111 --> 00:25:44,313 - Devo ir? - - N�o, tudo bem. General. 290 00:25:44,313 --> 00:25:46,474 - Que diabos est� acontecendo com voc�? - Perd�o? 291 00:25:46,649 --> 00:25:49,948 Sabe do que estou falando. o que acha que �, 1� de Abril? 292 00:25:49,986 --> 00:25:53,512 que maldito idiota espalhou este boato? 293 00:25:53,789 --> 00:25:56,257 Senhor, se cometi um erro, sinto muito. 294 00:25:56,424 --> 00:25:57,584 Voc� sente muito? 295 00:25:57,726 --> 00:26:01,718 Senhor, pude verificar, que nem mesmo Los Alamos conhecem algo assim. 296 00:26:01,896 --> 00:26:04,262 Major Marcel e eu verificamos a manh� toda. 297 00:26:04,498 --> 00:26:06,295 Agora, sem querer desrespeita-lo, senhor, 298 00:26:06,433 --> 00:26:09,833 Se sabem algo que n�s n�o, deveriam ter-nos dito! 299 00:26:10,136 --> 00:26:12,604 Tudo bem, escute. Voc� acha que � sovi�tico? 300 00:26:12,806 --> 00:26:15,502 N�o, n�o parece russo. 301 00:26:15,708 --> 00:26:18,175 Voc�s tem..Sr desculpe.., Sr. 302 00:26:18,310 --> 00:26:20,710 com o devido respeito, Informei Washington. 303 00:26:21,180 --> 00:26:23,876 Informei ao General McMullen pessoalmente. - Pessoalmente? 304 00:26:24,016 --> 00:26:26,210 Correto, senhor. - Quando? 305 00:26:26,384 --> 00:26:28,318 Ontem, assim que vi o material. De fato, 306 00:26:28,452 --> 00:26:31,683 E em ordem direta ,Sr, Eu enviei algumas amostras, 307 00:26:31,823 --> 00:26:34,484 Devem ter Chegado em Washington, ah, ontem � noite. 308 00:26:34,591 --> 00:26:37,424 Quero ver o material pessoalmente. Fique de olho nele. 309 00:26:38,395 --> 00:26:41,193 Sim, senhor. Mandarei algu�m direito a voc�. 310 00:26:42,932 --> 00:26:44,033 N�o, n�o, n�o. Sem problemas. 311 00:26:44,033 --> 00:26:46,263 Estamos trazendo do local o dia todo 312 00:26:46,368 --> 00:26:48,928 E eu quero ver quem viu estas coisas. 313 00:26:49,738 --> 00:26:52,934 � claro? Sim, senhor, eu entendo. 314 00:26:59,180 --> 00:27:00,806 Querem te ver no FORT WORTH 315 00:27:01,849 --> 00:27:04,716 - Eu? - Sim. 316 00:27:23,134 --> 00:27:25,727 Major Marcel. Coronel DuBose. Coronel. 317 00:27:25,803 --> 00:27:27,930 Bem vindo a FORT WORTH. General Ramey espera. 318 00:27:28,239 --> 00:27:29,263 Obrigado. 319 00:27:37,614 --> 00:27:39,673 Quero estes homens fora deste caminh�o agora! 320 00:27:40,250 --> 00:27:43,650 Precisamos das caixas descarregadas, e agora mesmo. Mexam-se! 321 00:27:43,785 --> 00:27:45,753 Eu diria que era... 322 00:27:45,888 --> 00:27:47,913 Aqui, senhor. 323 00:27:48,357 --> 00:27:51,917 H� uma estrada que vem do leste, que, 324 00:27:52,426 --> 00:27:56,385 bem, n�o est� no mapa. � muito ruim. nem imagino onde est�. 325 00:27:56,597 --> 00:27:59,360 H� um moinho mais ou menos 80 metros da marca... 326 00:27:59,532 --> 00:28:01,295 onde o objeto deve ter batido. 327 00:28:01,434 --> 00:28:05,234 H� peda�os espalhados por todo lado. Nunca vi nada igual. 328 00:28:05,305 --> 00:28:07,397 Sr. Major. 329 00:28:07,773 --> 00:28:11,106 A imprensa est� chegando. Vamos mostras os destro�os a eles. 330 00:28:11,277 --> 00:28:14,769 Vai manter sua boca fechada, eu dou conta das perguntas. 331 00:28:14,914 --> 00:28:16,813 Entendido? sim, senhor. 332 00:28:18,783 --> 00:28:20,182 Chame os rep�rteres. 333 00:28:22,020 --> 00:28:25,113 N�o entendo. o que � isso? Isso � o que voc� encontrou. 334 00:28:25,289 --> 00:28:28,417 N�o. N�o, senhor, isto � 335 00:28:28,558 --> 00:28:32,324 bem, este � um bal�o meteorol�gico. Quero dizer - sim. 336 00:28:32,495 --> 00:28:35,259 Este � a parte de baixo,que... 337 00:28:35,298 --> 00:28:36,595 Essa reflete no radar. 338 00:28:37,166 --> 00:28:39,259 Quero dizer, isso � uma chapa normal. � uma chapa de lata. 339 00:28:39,402 --> 00:28:41,670 Lan�amos isso todos os dias. Talvez sim, verdade,Major, 340 00:28:41,670 --> 00:28:43,433 Mas o fato � que ... 341 00:28:43,872 --> 00:28:45,897 Isto � o que se verificou. 342 00:28:47,275 --> 00:28:49,469 A partir de agora,n�o vai falar com mais ningu�m sobre isto. 343 00:28:49,576 --> 00:28:52,773 Isso inclui sua fam�lia. Entendeu? 344 00:28:52,913 --> 00:28:54,380 Sim, senhor. 345 00:28:55,149 --> 00:28:58,675 Este � o agente Irving Newton, meteorol�gico oficial de Fort WORTH. . 346 00:28:58,785 --> 00:29:02,380 Diga-nos, qual a sua opini�o? Trata-se de um bal�o meteorol�gico. 347 00:29:03,289 --> 00:29:05,280 Eu acho que fizeram uma grande confus�o aqui ... 348 00:29:05,325 --> 00:29:07,815 Este objeto � para acompanha-los pelo radar. 349 00:29:08,026 --> 00:29:12,656 Estou surpreso com alguem t�o experiente como Major Marcel 350 00:29:12,831 --> 00:29:15,162 N�o tenha reconhecido isso. 351 00:29:15,733 --> 00:29:18,566 Major Marcel , segure isso para os rep�rteres, por favor? 352 00:29:23,040 --> 00:29:26,440 Poderia se ajoelhar,acho que sairia tudo na mesma foto. 353 00:29:27,477 --> 00:29:28,842 Obrigado. 354 00:29:43,458 --> 00:29:44,925 Isso acabou de chegar 355 00:29:45,727 --> 00:29:49,162 Tudo que sobe , desce. M�s not�cias, pessoal. 356 00:29:49,329 --> 00:29:52,730 Parece que o nosso "disco voador" nada mais � que um pires vazio. 357 00:29:53,266 --> 00:29:56,963 "de acordo com General Ramey, Major Marcel devia ter percebido ... 358 00:29:57,069 --> 00:30:01,335 ...que o fazendeiro tinha encontrado nada mais que um bal�o meteorol�gico.'' 359 00:30:01,440 --> 00:30:04,568 E ainda dizem para confiar em nosso ex�rcito. 360 00:30:04,844 --> 00:30:09,507 Estava planejando chamar os Marcianos para ouvir-mos seu lado da hit�ria. 361 00:30:10,281 --> 00:30:13,512 Claro me salvaram de um grande embara�o,vou te contar! 362 00:30:15,851 --> 00:30:17,780 M�e, do que eles est�o falando? 363 00:30:17,921 --> 00:30:20,549 Seguramos em nossas m�os. Voc� tamb�m viu. 364 00:30:25,050 --> 00:30:27,050 GENERAL RAMEY ESVAZIA PIRES DE ROSWELL 365 00:30:45,913 --> 00:30:48,107 Ol�? oi, filho. 366 00:30:48,381 --> 00:30:51,407 Papai. onde est� voc�? Eu n�o posso te dizer. 367 00:30:51,718 --> 00:30:53,386 S� queria que voc� e sua m�e soubessem que estou bem. 368 00:30:53,386 --> 00:30:58,084 Certo, Papai disse que est� bem. Quando voc� vai voltar? 369 00:30:58,524 --> 00:31:00,754 N�o sei. talvez fique um dia ou dois. 370 00:31:00,926 --> 00:31:02,655 O churrasco do Cowbow � amanh� � noite. 371 00:31:02,861 --> 00:31:04,453 Ei, eu sei disso. 372 00:31:04,630 --> 00:31:07,223 Acredite, eu farei o poss�vel pra estar l�, tudo bem? 373 00:31:07,899 --> 00:31:09,560 Pai, voc� est� bem? 374 00:31:10,501 --> 00:31:11,729 Sim. 375 00:31:12,403 --> 00:31:14,734 Passe pra sua m�e. Te amo, filho. 376 00:31:17,340 --> 00:31:19,501 -Jess? - Oi, querida. 377 00:31:20,043 --> 00:31:22,408 Oi. Voc� est� bem mesmo? 378 00:31:22,545 --> 00:31:24,740 Sim. Estou sim. 379 00:31:26,949 --> 00:31:28,814 Ok, eu te amo. 380 00:31:30,185 --> 00:31:32,551 Olhe, eu, tenho que ir. 381 00:31:32,687 --> 00:31:34,780 Eu tamb�m te amo. 382 00:31:34,956 --> 00:31:36,617 Adeus, querido. 383 00:31:51,337 --> 00:31:53,134 Ok, general Ramey, entendemos o que aconteceu em Roswell ... 384 00:31:53,306 --> 00:31:55,830 foi s� um engano do Major, hein? sim. 385 00:31:55,974 --> 00:31:58,442 Agora querem dizer que n�o existem discos voadores? 386 00:31:58,643 --> 00:32:01,077 bem, pelos informa��es dos exercito, sim. 387 00:32:01,446 --> 00:32:03,448 Isso � correto. Essa � a minha informa��o. 388 00:32:03,448 --> 00:32:06,314 Mas pessoas relatam v�-los por todo pa�s. Como explica isso? 389 00:32:06,450 --> 00:32:09,647 Bem , quando realmente examinamos, descobrimos que � uma farsa. 390 00:32:10,154 --> 00:32:14,522 Vejam, os relatados vem de todos os estados exeto um - Kansas. 391 00:32:14,791 --> 00:32:18,454 Kansas tem lei seca e continuam com restri��es. 392 00:32:18,828 --> 00:32:21,387 Acho que quando se bebe um pouco a mais alguns... 393 00:32:21,530 --> 00:32:24,499 passam a ver este..., como diria, este "fen�meno''. 394 00:32:51,200 --> 00:32:52,200 AREA RESTRITA 395 00:32:55,326 --> 00:32:56,384 Sherman? 396 00:32:56,528 --> 00:32:58,996 Sherman? , Lewis? 397 00:32:59,364 --> 00:33:01,025 Poderia nos dar deixar a s�s por um minuto? 398 00:33:01,332 --> 00:33:03,424 O que t�m a dizer que ele n�o possa ouvir? 399 00:33:03,567 --> 00:33:07,003 - Bem, ficaria mais feliz se ele n�o estivesse aqui. - Bem , mas eu n�o. 400 00:33:07,771 --> 00:33:10,262 N�o, acho melhor eu esprar l� fora. 401 00:33:11,441 --> 00:33:12,407 Obrigado. 402 00:33:13,609 --> 00:33:15,577 - Que diabos � isso? - Quero ver seu relat�rio. 403 00:33:15,711 --> 00:33:18,839 - Que relat�rio? - Sobre o que vimos na fazenda. 404 00:33:19,015 --> 00:33:21,039 Sobre o que est� acontecendo aqui, desde que isso aconteceu... 405 00:33:21,183 --> 00:33:24,744 Vi avi�es entrendo no Fort Worth trazendo caixas,sei que elas vieram pra c�. 406 00:33:24,920 --> 00:33:27,150 E eu acho que n�o � roupa suja que est�o descarregando. 407 00:33:27,522 --> 00:33:30,456 Ent�o, se estou sendo enganado, quero saber o por que estou sendo. 408 00:33:30,891 --> 00:33:32,825 Ent�o,serei um bom soldado. 409 00:33:33,260 --> 00:33:35,251 Deixe-me ver seu relat�rio, Sherman. 410 00:33:36,063 --> 00:33:37,859 Eu n�o sei do qu� est� falando. 411 00:33:38,932 --> 00:33:40,627 Como diabos n�o sabe? 412 00:33:40,700 --> 00:33:42,827 Veja desta forma. Se houvesse esse tal relat�rio, 413 00:33:43,036 --> 00:33:44,799 certamente j� estaria classificado, e por hora... 414 00:33:44,904 --> 00:33:48,066 voc� n�o estaria autorizada a v�-lo. Sherman! 415 00:33:49,975 --> 00:33:53,467 N�o posso fazer nada. 416 00:33:53,979 --> 00:33:57,243 Eu sou seu superior, e isso � uma ordem! 417 00:33:57,381 --> 00:33:59,440 N�o faz diferen�a se voc� � meu superior. 418 00:33:59,650 --> 00:34:02,618 N�o respondo a voc� sobre isso, Jess. 419 00:34:02,886 --> 00:34:05,719 Fa�o meus relat�rios diretamente ao Pent�gono. 420 00:34:06,122 --> 00:34:08,147 S�o minhas ordens. 421 00:34:08,658 --> 00:34:11,091 N�s ganhamos uma guerra por manter a boca fechada. 422 00:34:11,560 --> 00:34:14,495 Se tiver um problema com isso, sugiro que resolva com Washington. 423 00:35:09,345 --> 00:35:11,312 N�o estou autorizado a falar sobre isso, Sinto muito. - Mas 424 00:35:11,613 --> 00:35:14,104 Se dizem que � um bal�o meteorol�gico, filho, � um bal�o meteorol�gico. 425 00:35:14,182 --> 00:35:17,618 - Mas voc� acredita? - Esse n�o � o problema! 426 00:35:17,753 --> 00:35:21,654 - Mas Papai - Querido, n�o fa�a mais perguntas 427 00:35:28,762 --> 00:35:32,355 Filho, preciso que devolva a pe�a que dei a voc� 428 00:35:32,699 --> 00:35:36,068 Me perguntaram se eu tinha guardado alguma. - Por qu�? 429 00:35:36,068 --> 00:35:40,027 N�o estou em posi��o de perguntar nada, t�? 430 00:35:40,806 --> 00:35:45,833 Temos ordens para n�o discutir o assunto, um soldado obedece ordens. 431 00:35:48,813 --> 00:35:52,980 Esta � a primeira coisa que voc� aprende quando vai para o ex�rcito. 432 00:35:54,051 --> 00:35:56,576 N�o estou indo para ser um soldado. 433 00:36:03,259 --> 00:36:05,056 Onde guardou a pe�a? 434 00:36:07,029 --> 00:36:08,792 No meu quarto. 435 00:36:10,165 --> 00:36:11,655 Vamos l�. 436 00:37:49,753 --> 00:37:55,054 Frank Joyce. Meu deus. Como vai voc�? 437 00:37:57,894 --> 00:38:01,385 Ent�o, me enganei. Ent�o voc� n�o desiste mesmo. - Bem 438 00:38:02,297 --> 00:38:05,664 Sinceramente,diconfiava que voc� sempre soube mais sobre oque fizeram l�. 439 00:38:06,301 --> 00:38:07,791 Provavelmente 440 00:38:08,202 --> 00:38:11,763 Mas h� algumas coisas que faltam, como o que aconteceu na base ... 441 00:38:11,906 --> 00:38:14,238 enquanto estive fora do Fort Worth. � o que eu gostaria de saber. 442 00:38:14,308 --> 00:38:17,677 - Por qu�? - Porque Eu n�o quero parar nos livros de hist�ria ... 443 00:38:17,677 --> 00:38:21,807 como um maldito idiota que cometeu um erro rid�culo. 444 00:38:22,449 --> 00:38:26,544 Diabos, eu sei o que � um bal�o meteorol�gico. Todo mundo sabe. 445 00:38:31,890 --> 00:38:34,255 Frank, vivi com isso por tanto tempo, 446 00:38:34,425 --> 00:38:37,360 crescendo dentro de mim, voc� sabe. 447 00:38:38,029 --> 00:38:39,462 Se importa? 448 00:38:40,731 --> 00:38:43,324 E, infelizmente, no meu caso, de qualquer forma, 449 00:38:43,467 --> 00:38:46,868 Se isso n�o terminar logo, nunca vai treminar. 450 00:38:50,739 --> 00:38:52,263 Talvez voc� n�o deveria. 451 00:38:52,541 --> 00:38:54,304 � tarde demais para mim. 452 00:38:57,012 --> 00:38:58,911 Estou pensando em dizer o que sei. 453 00:38:59,047 --> 00:39:01,140 Dizer? Pra quem? 454 00:39:01,983 --> 00:39:04,383 Jornais. Talvez voc�. 455 00:39:04,986 --> 00:39:07,011 Eu n�o sei. N�o tenho certeza. 456 00:39:10,190 --> 00:39:11,953 Por que n�o vamos l� fora? 457 00:39:19,932 --> 00:39:22,833 Judd Roberts, era meu gerente de esta��o. 458 00:39:23,069 --> 00:39:26,663 N�s nunca acreditamos realmente na hit�ria do bal�o. 459 00:39:27,272 --> 00:39:29,740 Mas, sabe, temos que ter cuidado com essas coisas. 460 00:39:30,842 --> 00:39:32,275 Muito cuidado. 461 00:39:36,413 --> 00:39:38,176 "De acordo com General Ramey, 462 00:39:38,449 --> 00:39:43,681 O que confundiu a todos foi um dispositivo de monitoramento preso embaixo dele.'' 463 00:39:44,020 --> 00:39:46,682 Bem, demais para os homenzinhos verdes 464 00:39:46,890 --> 00:39:48,881 E volta a m�sica. 465 00:39:53,028 --> 00:39:54,256 Voc� n�o acredita? 466 00:39:55,264 --> 00:39:56,932 Frank, era um bal�o meteorol�gico, 467 00:39:56,932 --> 00:40:00,867 Me diga porque o rancho todo foi isolado. 468 00:40:01,569 --> 00:40:03,332 E se fosse um bal�o meteorol�gico, 469 00:40:04,171 --> 00:40:07,537 Como Marcel n�o reconheceria as malditas coisas s�o enviados pelo... 470 00:40:07,874 --> 00:40:11,366 509� duas vezes por dia daquele telhado do outro lado da rua? 471 00:40:12,012 --> 00:40:15,447 Quero dizer, � s� olhar para cima. Que l� est�o eles. 472 00:40:15,614 --> 00:40:17,983 Bal�es. 473 00:40:17,983 --> 00:40:20,611 Eles entram no meu quintal, o seu quintal, no quintal de todo mundo. 474 00:40:20,753 --> 00:40:23,414 At� o meu cachorro reconheceria essas malditas coisas. 475 00:40:24,923 --> 00:40:26,515 Acho que dev�amos procurar o fazendeiro. 476 00:40:28,960 --> 00:40:30,291 Vamos. 477 00:40:32,930 --> 00:40:34,488 Ali. N�o � que ele? 478 00:40:41,571 --> 00:40:44,096 Ei, Mac? Mac? 479 00:40:44,974 --> 00:40:46,669 Sim? Podemos falar com voc�? 480 00:40:47,376 --> 00:40:49,536 O que voc�s querem? Voc� viu isso? 481 00:40:50,512 --> 00:40:51,911 o qu�? 482 00:40:54,583 --> 00:40:57,847 ''- Meteorol�gico' "- Bal�o meteorol�gico"? 483 00:40:57,985 --> 00:40:59,646 Isso � um monte de baboseiras. 484 00:41:00,087 --> 00:41:03,318 - Um "fazendeiro bund�o'' - " Assediado''.'' 485 00:41:04,058 --> 00:41:06,116 Isso � besteira tambem. Vou dizer o que est� acontecendo. 486 00:41:06,259 --> 00:41:07,988 Mac Brazel? Sim. 487 00:41:08,094 --> 00:41:10,619 Venha comigo. -Eu? Por qu�? 488 00:41:14,633 --> 00:41:16,863 Vamos! Entre...Vamos! 489 00:41:20,973 --> 00:41:22,701 Ei, o que est�... 490 00:41:23,474 --> 00:41:25,203 Agora, o que ouvi foi que o levaram para a base ... 491 00:41:25,343 --> 00:41:28,039 e o interrogaram por tr�s dias. 492 00:41:28,212 --> 00:41:30,407 Vou dizer uma coisa, e � melhor que me escutem. 493 00:41:30,715 --> 00:41:33,547 Voc�s n�o tem o direito de fazer isso. Est�o me ouvindo? 494 00:41:34,017 --> 00:41:36,986 Sou um maldito cidad�o privilegiado. Entenderam? 495 00:41:37,153 --> 00:41:39,053 E vou dizer outra coisa. vou escrever para o senador. 496 00:41:39,189 --> 00:41:41,418 Pode apostar o seu rabo nisso. Vou escrever para o senador. 497 00:41:42,324 --> 00:41:45,293 Eu n�o sei onde diabos este pa�s vai parar. - Sr. Brayzel 498 00:41:45,494 --> 00:41:48,997 � Brazel! Raios! Voc�s nem sequer sabem meu maldito nome! 499 00:41:48,997 --> 00:41:52,262 Est�vamos falando sobre o que significa ser um patriota. 500 00:41:52,367 --> 00:41:56,326 Voc� nem o que isso significa, senhor. � melhor ler a contitui��o. 501 00:41:56,404 --> 00:41:57,893 n�o diz nada na constitui��o... 502 00:41:58,071 --> 00:42:00,403 Sobre sequestro de cidad�os nas ruas? 503 00:42:00,540 --> 00:42:03,805 Porque n�o me mostra essa altera��o. Me mostre em que p�gina est�! 504 00:42:03,910 --> 00:42:06,104 Quando a seguran�a nacional est� em jogo, as regras n�o significam nada. 505 00:42:06,212 --> 00:42:08,112 Raios! Eu n�o quero ouvir essa merda! 506 00:42:08,247 --> 00:42:11,341 Cristo! Acha que eu sou algum imbecil, s� porque uso este chap�u? 507 00:42:11,517 --> 00:42:14,644 Sei o que vi. Estava em minhas malditas m�os! 508 00:42:14,919 --> 00:42:17,114 Eles disseram que aquilo era de um bal�o meteorol�gico. 509 00:42:17,555 --> 00:42:20,854 Bem, como no diabos um bal�o afetaria nossa seguran�a nacional? 510 00:42:21,126 --> 00:42:22,490 Heim? 511 00:42:24,461 --> 00:42:28,022 Talvez eu seja apenas um estupido,talvez sim. Mas n�o me venha com essa. 512 00:42:28,265 --> 00:42:31,665 Digo, a n�o ser que estejam esperando "um ataque surpresa de bal�es". 513 00:42:33,202 --> 00:42:36,535 Olhe,s� duas possibilidades aqui. 514 00:42:36,639 --> 00:42:39,835 Ou essa droga � um" disco voador" ,ou n�o � . 515 00:42:39,941 --> 00:42:42,876 Se for ,bem, me devem $ 3.000. 516 00:42:45,380 --> 00:42:50,248 E se n�o for, ent�o � bem simples. N�o me devem nada. 517 00:42:53,187 --> 00:42:54,779 Vai pagar minha recompensa? 518 00:43:12,704 --> 00:43:14,865 Agora, voc� diz que est� completamente autorizado? - Sim. 519 00:43:15,139 --> 00:43:17,630 Sim, completamente autorizado. 520 00:43:18,876 --> 00:43:21,673 Acho que j� est� na hora de difinir-mos isso. 521 00:43:23,146 --> 00:43:26,673 Presumo que j� sabia que aquela coisa,n�o era do espa�o. 522 00:43:26,783 --> 00:43:28,751 E depois todos vieram com aquelas hist�rias sobre isso. 523 00:43:28,885 --> 00:43:31,045 ent�o, ele apenas fez retrata��es. 524 00:43:31,187 --> 00:43:33,553 Declarou que sua consci�ncia o incomodava muito, 525 00:43:33,723 --> 00:43:36,783 Ent�o,achou que seria melhor dizer a todos o que realmente aconteceu. 526 00:43:38,460 --> 00:43:40,792 Ent�o talvez ele n�o se sentiria t�o mau. 527 00:43:41,529 --> 00:43:43,724 Voc� encontrou a 15 dias atr�s? 528 00:43:43,932 --> 00:43:45,229 Sim, aproximadamente. 529 00:43:45,300 --> 00:43:48,063 S� estavam ca�dos l� fora, n�o achei que fosse nada, 530 00:43:48,368 --> 00:43:51,895 Ent�o come�amos a ouvir essas hit�rias sobre " discos voadores". 531 00:43:52,773 --> 00:43:55,002 Em seguida,alguns vizinhos vieram na minha casa mais tarde. 532 00:43:55,174 --> 00:43:59,110 Disseram algo sobre uma recompensa por peda�os do disco ou alguma coisa assim. 533 00:43:59,612 --> 00:44:01,273 Pensei, que diabos, � minha chance. 534 00:44:01,380 --> 00:44:04,280 - Mas e os escombros? - Bem, sim. Quero dizer, isso foi s� ... 535 00:44:05,083 --> 00:44:07,984 chapa de metal , fita adesiva e peda�os de madeira, eu acho. 536 00:44:09,287 --> 00:44:12,346 Inferno, nunca pensei que causaria tanta confus�o. 537 00:44:13,390 --> 00:44:15,119 Obrigado, Mac. 538 00:44:16,794 --> 00:44:19,820 Fora do registro, qual � a verdade? 539 00:44:20,264 --> 00:44:21,855 A verdade? 540 00:44:22,665 --> 00:44:24,428 Vou dizer a verdade. 541 00:44:25,568 --> 00:44:28,401 Sabe,algumas pessoas falam de homenzinhos verdes? 542 00:44:31,039 --> 00:44:32,973 bem, eles n�o s�o verdes. 543 00:44:48,455 --> 00:44:52,289 Onde, diabos ele arrumou dinheiro para isso? Eu n�o sei. 544 00:45:03,468 --> 00:45:05,493 Acha que eles o subornaram? N�o sei. 545 00:45:05,670 --> 00:45:08,332 N�o tenho certeza, queria saber. 546 00:45:08,673 --> 00:45:11,402 Escute, obrigado. Eu adimro voc�. 547 00:45:11,542 --> 00:45:13,533 Ei, vai devegar. Isso n�o � um jogo. 548 00:45:31,760 --> 00:45:34,251 Scotch com soda. Fa�a dois. 549 00:45:35,897 --> 00:45:39,195 O que voc� quer? - Quero saber o que estava no relat�rio. 550 00:45:39,366 --> 00:45:41,766 Foi a 30 anos, Sherman. Acho que pode me dizer agora. 551 00:45:41,902 --> 00:45:44,928 Que relat�rio? julho de 1947. 552 00:45:45,538 --> 00:45:48,063 Em primeiro lugar, nem estava aqui durante esse tempo todo. 553 00:45:48,408 --> 00:45:50,706 De acordo com a base, eu estava de f�rias. 554 00:45:51,244 --> 00:45:53,677 N�o, n�s fomos para a fazenda juntos . 555 00:45:53,812 --> 00:45:56,042 Se acredita nisso, s� posso dizer que suas recorda��es est�o erradas, 556 00:45:56,248 --> 00:45:58,182 Porque eu n�o estava aqui nessa �poca, est� bem? 557 00:45:58,217 --> 00:46:01,118 - N�o, n�o est� bem! - Vamos dan�ar, querido. 558 00:46:01,687 --> 00:46:03,745 Desculpe. 559 00:46:11,728 --> 00:46:13,389 estarei com voc� em um segundo, senhor. 560 00:46:14,064 --> 00:46:15,799 Isso n�o � bom para voc�. 561 00:46:15,799 --> 00:46:18,666 Realmente, Jess. Sim, eu sei. 562 00:46:21,103 --> 00:46:23,196 Isso n�o vai levar a nada, s� mais dor. 563 00:46:23,706 --> 00:46:26,231 Quero dizer, se n�o se importa com sua sa�de, oque posso fazer? 564 00:46:27,375 --> 00:46:28,933 Ainda joga golfe, Jess? 565 00:46:29,744 --> 00:46:33,111 Eu n�o jogo h� anos. - � ruim para seu enfisema. 566 00:46:34,515 --> 00:46:36,539 Pra que acha que servem os carrinhos de golfe? 567 00:46:36,884 --> 00:46:38,476 N�o trouxe meus tacos. 568 00:46:39,820 --> 00:46:41,481 Pode alugar alguns. 569 00:46:44,690 --> 00:46:47,523 Carson realmente negou que estava aqui? 570 00:46:47,693 --> 00:46:49,593 Disse que estava de licen�a. 571 00:46:52,231 --> 00:46:54,289 Por que realmente est� fazendo isso, Jesse? 572 00:46:54,699 --> 00:46:57,691 Estou cansado de viver uma mentira, Lewis. - Vamos l�... 573 00:46:58,069 --> 00:47:01,526 Quanto tempo est� casado? Voc� e esposa nunca mentiram? 574 00:47:02,239 --> 00:47:04,707 Se n�o fosse por mentiras, n�s nunca conseguiriamos. 575 00:47:04,808 --> 00:47:08,005 - Me usaram. - Eles tamb�m promoveram voc�,Jess. 576 00:47:08,178 --> 00:47:09,940 todos sabemos disso, cara. 577 00:47:10,446 --> 00:47:14,382 Voc� era um bom soldado. Acho que devia deixar desse jeito. 578 00:47:15,551 --> 00:47:18,178 Eu n�o quero ir para o t�mulo sem saber. 579 00:47:19,321 --> 00:47:22,119 Tenho o direito de saber. Acho que todos n�s temos. 580 00:47:24,793 --> 00:47:26,260 Isso � perigoso. 581 00:47:26,994 --> 00:47:29,485 Se disser a alguem que te disse isso, vou negar. 582 00:47:29,630 --> 00:47:31,257 Voc� entendeu? 583 00:47:33,968 --> 00:47:37,733 Primeiramente Carson estava l�. Eu sei, porque ele me levou para ver isso com ele. 584 00:47:37,871 --> 00:47:40,738 Disse que queria uma outra vis�o sobre este assunto. 585 00:47:40,807 --> 00:47:42,900 Acho que voc� estava fora do Fort Worth. 586 00:47:51,884 --> 00:47:53,544 Parece que metade da cidade esta aqui. 587 00:47:54,452 --> 00:47:57,046 Agora, a raz�o pela qual n�o estou te contando o que �... 588 00:47:57,155 --> 00:47:59,783 � que quero sua honesta e sincera resposta. 589 00:48:00,391 --> 00:48:03,291 E n�o se importe se paracer uma bobagem ou tolice. 590 00:48:03,894 --> 00:48:05,156 Tudo bem. 591 00:48:19,908 --> 00:48:21,432 o que acha fez essa marca? 592 00:48:21,776 --> 00:48:23,710 achamos que seja onde ela bateu no ch�o. 593 00:48:23,845 --> 00:48:26,176 Mas, para mim , o mais estranho � ... 594 00:48:26,380 --> 00:48:27,972 n�o encontramos nenhum parafuso. 595 00:48:28,248 --> 00:48:30,773 Quero dizer, como diabos contruiram essas coisas? 596 00:48:31,085 --> 00:48:32,814 N�o existem nem marcas de emendas. 597 00:48:34,154 --> 00:48:35,848 E como se j� n�o fosse suficientemente estranho, 598 00:48:36,456 --> 00:48:39,357 Parece que n�o tinha motor, nem partes moveis. 599 00:48:39,859 --> 00:48:41,759 Quero dizer,como � que aquela coisa voava? 600 00:48:43,829 --> 00:48:45,763 Talvez o motor esteja em algum lugar. 601 00:48:47,232 --> 00:48:49,200 Talvez isto seja apenas uma parte dela. 602 00:49:33,540 --> 00:49:35,131 Isso nem se parece com metal. 603 00:49:35,875 --> 00:49:37,274 Parace mais como a pele. 604 00:49:37,743 --> 00:49:40,678 Isso foi onde? cerca de duas milhas e meia a leste daqui. 605 00:49:40,946 --> 00:49:42,276 Aqui! 606 00:49:42,614 --> 00:49:44,639 S� voc�, Sr. Carson. 607 00:49:53,857 --> 00:49:55,085 Espere aqui. 608 00:50:12,707 --> 00:50:15,039 Aqui. Verifique isso. 609 00:50:26,653 --> 00:50:27,881 Ent�o, o que voc� encontrou? 610 00:50:28,455 --> 00:50:29,717 Nada. 611 00:50:30,290 --> 00:50:31,689 Nada? 612 00:50:33,459 --> 00:50:36,087 A prop�sito, voc� esteve aqui, hoje. 613 00:50:36,829 --> 00:50:38,160 Isso eu j� imaginava. 614 00:50:39,965 --> 00:50:41,556 Eu estava com voc�? 615 00:50:43,067 --> 00:50:47,472 Ainda n�o tenho certeza. Mas..., 616 00:50:47,472 --> 00:50:49,201 te mantenho informado. 617 00:50:49,773 --> 00:50:51,673 De modo que voc� nunca viu o segundo local? 618 00:50:51,775 --> 00:50:53,140 N�o. 619 00:50:54,044 --> 00:50:56,376 Stanton e Harris, voc� os conhece? 620 00:50:56,546 --> 00:50:57,808 N�o. 621 00:50:58,314 --> 00:51:01,044 Ambos est�o aqui. Eles podem ter estado no segundo local. 622 00:51:01,350 --> 00:51:04,786 S�rio? O que eles viram? Pergunte a eles. 623 00:51:05,054 --> 00:51:08,318 Vamos, Lewis. - Jesse,n�o posso te dizer mais nada. 624 00:51:08,490 --> 00:51:10,822 O ex�rcito trabalhou duro para enterrar isso. 625 00:51:11,860 --> 00:51:13,657 E querem manter assim. 626 00:51:22,503 --> 00:51:25,096 Desculpe-me, pessoal. Algum de voc�s se chama Stanton? 627 00:51:27,507 --> 00:51:30,543 - Sim. - Poderia falar com voc�? 628 00:51:30,543 --> 00:51:32,510 Ei. 629 00:51:32,744 --> 00:51:34,712 Ele parece um pouco diferente da foto. 630 00:51:34,813 --> 00:51:36,610 Diabos, ele est� muito mais velho. 631 00:51:37,149 --> 00:51:40,482 Acho que..., voc� tambem quer falar com ele. 632 00:51:43,521 --> 00:51:46,422 - S�rio? - Ele voou no avi�o de localiza��o. 633 00:51:46,590 --> 00:51:50,150 Sim,.Eu estava naquele que encontrou o segundo local. 634 00:51:52,228 --> 00:51:55,129 - Se importam se me juntar a voc�s? - N�o, tudo bem. 635 00:51:55,498 --> 00:51:56,692 V� em frente. 636 00:52:01,370 --> 00:52:04,168 N�o quero encrenca. N�o diga a ningu�m. Quero dizer... 637 00:52:04,673 --> 00:52:06,264 Eu estava voando, certo? 638 00:52:07,041 --> 00:52:10,807 Ent�o avistei essa coisa...longa, brilhante como um...tubo de Charuto. 639 00:52:10,978 --> 00:52:13,344 Maior que o meu avi�o. Vindo em minha dire��o. 640 00:52:13,848 --> 00:52:15,815 Ent�o , tive que relatar isso, como mandava.... 641 00:52:15,982 --> 00:52:18,450 o protocolo. Eu preenchi uma montanha de pap�is. 642 00:52:18,685 --> 00:52:20,846 Me despediram. 643 00:52:21,054 --> 00:52:22,521 Disseram que foi impr�prio. 644 00:52:22,689 --> 00:52:26,146 ''tudo bem,'' eu disse. "fa�am o teste do detector de mentiras.'' 645 00:52:26,425 --> 00:52:27,983 " Fora" eles disseram. 646 00:52:28,194 --> 00:52:31,560 Isso � o que se ganha quando se diz a verdade, por isso danem-se eles todos. 647 00:52:33,398 --> 00:52:35,059 E sobre o segundo local? 648 00:52:37,135 --> 00:52:38,898 O segundo local, sim. 649 00:52:39,803 --> 00:52:42,237 Fomos verificar o perimetro em volta o primeiro local, 650 00:52:42,406 --> 00:52:44,897 evidencias dos destro�os e coisas assim. 651 00:52:53,416 --> 00:52:56,851 De repente vi uma coisa, uma esp�cie de, bem, brilhante. 652 00:52:56,985 --> 00:52:59,215 N�o dava pra dizer o que era devido a posi��o do sol, 653 00:52:59,554 --> 00:53:01,146 Ent�o, fomos mais baixo para ver o que era. 654 00:53:03,858 --> 00:53:06,758 Era um objeto cil�ndrico eu diria 30 p�s de comprimento. 655 00:53:06,894 --> 00:53:09,294 Oh, n�o. Era maior, e redondo. 656 00:53:10,664 --> 00:53:13,326 bem, talvez n�o cil�ndrico. Circular. 657 00:53:13,434 --> 00:53:16,800 Sim , mas tinhas forma de c�pula, com certeza. Sim , era uma c�pula. 658 00:53:16,970 --> 00:53:18,335 Talvez n�o fosse uma c�pula. 659 00:53:18,905 --> 00:53:23,739 Ok.Talvez 'c�pula' n�o seja a palavra certa. A coisa era como uma esp�cie de "OVO". 660 00:53:27,579 --> 00:53:29,911 sim...um "OVO" . 661 00:53:30,015 --> 00:53:32,608 Como diabos � que ele nunca obteve licen�a de piloto? 662 00:53:34,719 --> 00:53:35,981 Eu vi. 663 00:53:39,456 --> 00:53:41,048 E vi os corpos tamb�m. 664 00:53:41,625 --> 00:53:43,024 Corpos? 665 00:53:43,793 --> 00:53:45,351 Cinco ou seis deles. 666 00:53:48,330 --> 00:53:51,663 - N�o eram muitos. -Tudo bem. Tudo bem. 667 00:53:52,501 --> 00:53:55,629 Foi muito r�pido.N�o tive muito tempo para contar. 668 00:53:55,738 --> 00:53:58,763 Mas com certeza vi tr�s corpos. Talvez quatro. 669 00:53:59,073 --> 00:54:01,871 Mas com certeza, haviam corpos. 670 00:54:02,110 --> 00:54:04,374 SIm. De macacos. 671 00:54:04,945 --> 00:54:08,608 Macacos Rhesus. Chimpanz�s. Algo assim. 672 00:54:09,082 --> 00:54:12,949 E o que � que usavam em foguetes experimentais, como o A-9. 673 00:54:13,152 --> 00:54:14,983 Foi o que aconteceu, 674 00:54:15,121 --> 00:54:18,750 Ele explodiu, saiu do controle, por isso tudo foi ocultado. 675 00:54:18,958 --> 00:54:22,484 N�o sei quem voc� �, mas voc� n�o sabe do que diabos est� falando. 676 00:54:22,627 --> 00:54:26,927 S�rio? Eu n�o sei do que falo? J� ouviram oque est�o falando? 677 00:54:27,065 --> 00:54:29,931 Ei, sei oque � um macaco. E n�o foi o que eu vi. 678 00:54:30,067 --> 00:54:33,628 De onde? Voando a cem metros por a�? � um g�nio? 679 00:54:34,071 --> 00:54:37,632 Eram macacos com os pelos arrancados. 680 00:54:37,675 --> 00:54:40,575 Suas cabe�as tavavam inchada como um mel�o pela descompress�o. 681 00:54:40,743 --> 00:54:45,771 Sem olhos. Eles pularam para fora, deixando nada al�m dos buracos negros. 682 00:54:46,182 --> 00:54:48,911 Voc� nunca viu macacos daquele jeito. 683 00:54:50,052 --> 00:54:51,144 Eu os vi. 684 00:54:51,286 --> 00:54:54,813 O governo n�o lan�ou nehum macaco at� 52. - � mesmo? 685 00:54:55,222 --> 00:54:57,122 Como voc� sabe? 686 00:55:02,997 --> 00:55:06,659 Voc� viu os corpos. Acha que eram macacos? 687 00:55:07,233 --> 00:55:09,667 N�o vi nehum corpo. Eu senti o cheiro deles. 688 00:55:09,803 --> 00:55:13,499 - Qual �! - Eu estou dizendo o que sei. Brown viu os corpos. 689 00:55:14,206 --> 00:55:15,366 Brown? 690 00:55:15,974 --> 00:55:19,808 Melvin Brown. Sargento Melvin Brown, meu amigo. J� falecido. 691 00:55:20,279 --> 00:55:22,508 Ele e eu, deveriamos guardar... 692 00:55:22,714 --> 00:55:26,081 todos aqueles...voc� sabe... no caminho de volta � base. 693 00:55:27,518 --> 00:55:30,213 Ent�o, o que voc� acha? 694 00:55:30,354 --> 00:55:31,981 Disseram para n�o olhar. 695 00:55:32,689 --> 00:55:34,748 N�o estou dizendo"olhe",estou perguntando oque voc� "acha". 696 00:55:34,891 --> 00:55:36,222 Eu n�o sei. 697 00:55:37,827 --> 00:55:40,091 Seja o que for,acho que o gelo n�o est� adiantando. 698 00:55:40,229 --> 00:55:42,891 Ei, � s� manter a cabe�a inclinada assim. N�o � t�o ruim. 699 00:55:43,032 --> 00:55:44,897 N�o foi uma ordem. - O qu�? 700 00:55:45,034 --> 00:55:47,558 Para n�o olhar. Achei que disseram," por favor''. 701 00:55:47,736 --> 00:55:49,226 E quem diz "por favor" aqui? 702 00:55:49,371 --> 00:55:52,306 Ele estava indeciso entre olhar ou n�o. 703 00:55:52,707 --> 00:55:55,436 Quero dizer, eu estava curioso demais. Mas ordens s�o ordens. 704 00:55:55,576 --> 00:55:57,476 Vai contar se eu olhar? 705 00:55:58,145 --> 00:55:59,840 S� se me perguntarem. 706 00:56:00,714 --> 00:56:03,443 Vou dizer uma coisa. Por que voc� n�o olha naquela dire��o... 707 00:56:03,616 --> 00:56:06,244 ent�o n�o vai saber realmente se olhei. 708 00:56:06,319 --> 00:56:08,082 Talvez sim ou talvez n�o. 709 00:56:08,755 --> 00:56:10,245 Tudo bem. 710 00:56:33,143 --> 00:56:35,373 Ele alguma vez te disse o que ele viu? 711 00:56:36,746 --> 00:56:38,269 Ele estava muito chocado para falar sobre isso. 712 00:56:40,015 --> 00:56:41,505 Bem, eu vi os caix�es. 713 00:56:42,484 --> 00:56:44,475 Na �poca nem sabiamos oque estavamos construindo, 714 00:56:44,653 --> 00:56:47,120 Nos disseram que eram apenas caixas, voc� sabe? 715 00:56:47,288 --> 00:56:49,791 Mas... haviam... 716 00:56:49,791 --> 00:56:52,191 Quatro caixas monores ... 717 00:56:52,493 --> 00:56:54,187 E uma bem grande. 718 00:56:54,494 --> 00:56:56,121 Traga pra c�! 719 00:57:19,650 --> 00:57:23,381 Disseram para n�o olhar. Apenas nos virar-mos e sair 720 00:57:24,154 --> 00:57:26,952 Ent�o, voc� nunca viu o que estava na ambul�ncia? 721 00:57:27,557 --> 00:57:30,253 Certo. Sentiu o cheiro deles? 722 00:57:30,426 --> 00:57:33,327 Vamos l�! N�o, cheiro nenhum. 723 00:57:33,463 --> 00:57:35,158 Provavelmente estavam em sacos de cad�vers. 724 00:57:35,398 --> 00:57:37,365 Sabe quem pode t�-los visto? 725 00:57:37,799 --> 00:57:40,927 O agente funer�rio no necrot�rio. Qual � o nome dele? 726 00:57:42,304 --> 00:57:47,036 Paul Davis? uh, David Paulous... algo assim. 727 00:57:47,208 --> 00:57:48,402 Eu acho. 728 00:58:11,496 --> 00:58:13,989 Voc� veio sozinho? - Sim. 729 00:58:20,871 --> 00:58:22,930 Acha realmente Elas virim atr�s de voc�? 730 00:58:23,106 --> 00:58:24,664 Eles disseram que sim. 731 00:58:24,742 --> 00:58:28,401 Ei, esses caras n�o estavam brincando,certo? 732 00:58:28,544 --> 00:58:32,141 Estou dizendo, eles entravam e levantavam a divulga��o da imprensa,jogavam tudo fora. 733 00:58:32,948 --> 00:58:36,849 na esta��o de r�dio, no jornal, simplesmente entravam, levavam tudo... 734 00:58:36,885 --> 00:58:38,750 e saiam. Sem nenhuma explica��o. 735 00:58:38,920 --> 00:58:40,387 negavam tudo. 736 00:58:40,688 --> 00:58:44,020 Aquele fazendeiro foi amea�ado. O xerife foi amea�ado. 737 00:58:44,425 --> 00:58:47,790 Eu conhecia essas pessoas, e elas me amea�aram. 738 00:58:48,128 --> 00:58:52,023 - Isso foi 30 anos atr�s. - Sim, bem, talvez eu espere mais 30. 739 00:58:52,432 --> 00:58:55,226 Bem, eu n�o tenho 30 anos. 740 00:58:55,368 --> 00:58:57,163 Provavelmente n�o tenha nem dois. 741 00:58:57,303 --> 00:58:59,499 Agora, eu estou perguntando, de homem para homem. 742 00:59:02,575 --> 00:59:06,602 Bem, se te serve de ajuda, eu sei bal�o meteorol�gico essa coisa n�o era. 743 00:59:07,579 --> 00:59:10,338 Eu sei disso. Esse estou aqui por isso. 744 00:59:11,549 --> 00:59:14,710 Olha, eu s� n�o quero me meter nisso, tudo bem? 745 00:59:16,120 --> 00:59:19,316 Quer dizer, no que me diz respeito, essa droga nunca aconteceu. 746 00:59:19,422 --> 00:59:21,151 - Entendeu? - Por favor. 747 00:59:21,291 --> 00:59:23,384 - Por favor. 748 00:59:33,602 --> 00:59:35,228 Ah, merda. 749 00:59:36,604 --> 00:59:38,404 Ningu�m vai acreditar nisso de qualquer maneira. 750 00:59:43,443 --> 00:59:45,638 Estava trabalhando at� tarde nesse cara. 751 00:59:46,446 --> 00:59:50,906 Geralmente n�o trabalhava � noite, mas o telefone tocou. 752 00:59:55,721 --> 00:59:59,387 Casa funer�ria. Era algum capit�o ligando da base. 753 01:00:00,124 --> 01:00:02,456 Sim, capit�o, levamos aqueles. 754 01:00:03,995 --> 01:00:04,926 Quantos? 755 01:00:06,431 --> 01:00:09,194 bem, agora, nossa,com certeza, � uma grande quantidade. 756 01:00:09,333 --> 01:00:10,823 Espere, deixe-me ver. 757 01:00:10,734 --> 01:00:14,062 Verifiquei para ver quantos caix�es pequeno n�s tinhamos. 758 01:00:14,471 --> 01:00:16,632 receio que s� tenho um em estoque. 759 01:00:16,973 --> 01:00:18,838 Mas agora, eu poderia conseguir outros, � claro. 760 01:00:19,008 --> 01:00:20,867 Agora, ele pede uma coisa estranha. 761 01:00:20,810 --> 01:00:22,404 Eles podem ser o qu�? 762 01:00:23,413 --> 01:00:25,104 Hermeticamente fechados? 763 01:00:26,181 --> 01:00:28,977 bem, uh, eu suponho que podem. 764 01:00:29,084 --> 01:00:32,679 Mas, francamente, n�o temos muita procura deste tipo por aqui. 765 01:00:32,821 --> 01:00:37,120 Geralmente o pessoal fica satisfeito se essas coisas apenas fechar. 766 01:00:37,291 --> 01:00:39,589 E ent�o ele disse que queria para aquela noite. 767 01:00:39,693 --> 01:00:42,456 Essa noite? Hum, n�o, senhor. 768 01:00:42,962 --> 01:00:46,022 O mais r�pido que posso consegui-los para voc� ... 769 01:00:46,199 --> 01:00:47,723 seria depois de amanh�. 770 01:00:47,900 --> 01:00:50,732 Ent�o ele pergunta como ele pode preservar os corpos ent�o. 771 01:00:51,069 --> 01:00:53,503 bem, uh, nesse caso, 772 01:00:53,639 --> 01:00:56,073 Eu diria gelo seco. 773 01:00:59,677 --> 01:01:03,374 Capit�o, como estas crian�as morrerem? 774 01:01:04,582 --> 01:01:06,982 Decidi eu mesmo ir a base, 775 01:01:06,918 --> 01:01:08,082 ver como podia ajudar. 776 01:01:09,353 --> 01:01:11,717 Oi, david. V� em frente. 777 01:01:12,222 --> 01:01:14,087 Minha namorada trabalhava l� como enfermeira, 778 01:01:14,257 --> 01:01:17,157 e imaginei que ela soubesse o que havia acontecido. 779 01:01:19,695 --> 01:01:21,128 Mas � medida que me conduzia, 780 01:01:21,730 --> 01:01:25,324 Vi que a base estva em grande atividade. 781 01:01:25,600 --> 01:01:30,503 Luzes noturnas e sujeitos n�o-militares em ternos pretos. 782 01:01:31,139 --> 01:01:33,106 Era como se o lugar todo estivesse em... 783 01:01:33,240 --> 01:01:35,071 Algum tipo de alerta. 784 01:01:44,450 --> 01:01:46,247 Houve algum tipo de um acidente? 785 01:01:46,519 --> 01:01:47,918 N�o que eu saiba. 786 01:01:57,028 --> 01:01:58,585 Oh, eu sinto muito. 787 01:01:59,730 --> 01:02:03,598 Vim ver algumas crian�as que foram mortas. 788 01:02:04,868 --> 01:02:08,200 Pelo menos, foi oque pude entender. - Eu n�o sei nada sobre isso. 789 01:02:09,672 --> 01:02:11,139 Que diabos est� fazendo aqui? 790 01:02:11,340 --> 01:02:16,276 Sou agente funer�rio. Fui chamado pelo capit�o...algun capit�o. 791 01:02:16,411 --> 01:02:17,935 Ah? ok. 792 01:02:19,347 --> 01:02:20,473 Janet. 793 01:02:21,983 --> 01:02:23,507 Janet. 794 01:02:26,587 --> 01:02:28,077 Q que est� acontecendo aqui? 795 01:02:28,322 --> 01:02:31,052 O que est� fazendo aqui? Estava apenas...S� pensei que.... 796 01:02:31,158 --> 01:02:33,955 Saia. Estou te dizendo, saia daqui. 797 01:02:34,127 --> 01:02:35,617 Eu disse! Ei, voc�! 798 01:02:37,097 --> 01:02:39,088 O que est�o fazendo? N�o devia estar aqui. 799 01:02:39,332 --> 01:02:42,232 Espere um minuto! Deixe-me ir! 800 01:02:42,735 --> 01:02:44,293 Que merda � essa? 801 01:02:44,803 --> 01:02:46,600 Deixe-me ir. Eu posso andar. 802 01:02:48,073 --> 01:02:50,597 Me disseram que foi um acidente. Voc� ouviu errado! 803 01:02:50,775 --> 01:02:54,472 Mas eu fui chamado - J� disse, voc� ouviu errado. 804 01:02:56,547 --> 01:02:58,946 N�o precisa ser t�o rude. 805 01:03:06,622 --> 01:03:09,489 Eu liguei para Janet, mas ela n�o quis falar. 806 01:03:10,159 --> 01:03:13,458 Ela disse que poderia me ver quando saisse trabalho. 807 01:03:16,664 --> 01:03:17,995 Oi. Oi. 808 01:03:21,636 --> 01:03:25,264 Quer fazer seu pedido? hum, hum, o mesmo. 809 01:03:25,405 --> 01:03:26,599 Certo. 810 01:03:27,307 --> 01:03:30,003 Ent�o, o que aconteceu l�? 811 01:03:30,677 --> 01:03:32,478 Voc� nunca deve dizer ningu�m ... 812 01:03:32,478 --> 01:03:34,207 o que estou prestes a te dizer. 813 01:03:35,114 --> 01:03:36,411 Quero que prometa. 814 01:03:37,583 --> 01:03:39,278 - Janet - Me prometa. 815 01:03:39,418 --> 01:03:40,679 Prometa. 816 01:03:41,453 --> 01:03:43,580 Ok, ok, eu prometo. 817 01:03:45,457 --> 01:03:48,324 Coisas terr�veis podem acontecer comigo se eles acharem que... 818 01:03:51,562 --> 01:03:54,998 David, a base est� fervendo de pessoas importantes. - Quem? 819 01:03:55,199 --> 01:03:58,427 Eu n�o sei.Esses caras est�o vindo de avi�o de Washington 820 01:03:58,469 --> 01:04:00,034 - Obrigado. - De nada. 821 01:04:02,472 --> 01:04:03,700 Ent�o? 822 01:04:05,041 --> 01:04:06,632 N�o vi s� isso. 823 01:04:09,445 --> 01:04:11,078 Vi os corpos. 824 01:04:12,548 --> 01:04:14,208 Que corpos? 825 01:04:15,316 --> 01:04:16,715 - Eram 826 01:04:18,319 --> 01:04:20,651 Eles pareciam com fetos. Preciam... 827 01:04:20,755 --> 01:04:22,052 Tinham esses.... 828 01:04:25,859 --> 01:04:27,622 N�o eram humanos, David. 829 01:04:28,361 --> 01:04:31,625 Entrei enquanto estavam realizando as aut�psias. 830 01:04:31,931 --> 01:04:33,523 Deus, o fedor. 831 01:04:33,799 --> 01:04:35,858 Pessoas cobrindo seus narizes. 832 01:04:36,569 --> 01:04:39,332 Homens que eu nunca vi antes, tirando fotos desses... 833 01:04:41,204 --> 01:04:42,429 Corpos. 834 01:04:53,317 --> 01:04:54,477 Janet 835 01:04:59,655 --> 01:05:02,920 - Janet 836 01:05:03,659 --> 01:05:05,717 Janet, vai ficar bem. 837 01:05:12,968 --> 01:05:14,696 Estou bem. 838 01:05:16,103 --> 01:05:17,730 Voc� est� bem? mm-hmm. 839 01:05:29,282 --> 01:05:31,442 Posso ficar com isso? 840 01:05:34,319 --> 01:05:35,747 Onde est� Janet? 841 01:05:36,922 --> 01:05:38,889 Ela morreu em um acidente de avi�o. 842 01:05:40,958 --> 01:05:42,949 Pelo menos, foi o que eles disseram. 843 01:05:52,736 --> 01:05:56,000 N�o, ele n�o est� aqui. J� disse. Quem �, por favor? 844 01:05:56,171 --> 01:05:58,662 Jess, onde estava? 845 01:05:58,774 --> 01:06:00,742 - Oque foi? - Jess,estou com medo. 846 01:06:00,843 --> 01:06:03,573 Porque voc� simplesmente n�o me diz quem �, ok? 847 01:06:05,179 --> 01:06:06,544 Sim, Ol�? 848 01:06:07,015 --> 01:06:08,573 Eu sei o que voc� est� tentando fazer. 849 01:06:09,250 --> 01:06:11,411 Voc� deveria dar uma olhada no caso do Gary Ward. 850 01:06:11,519 --> 01:06:14,248 Ele cometeu suic�dio seis meses atr�s. 851 01:06:14,688 --> 01:06:18,249 Ou foi um acidente de carro? 852 01:06:19,760 --> 01:06:22,250 �timo. Agora viu oque est� ganhando com isso? 853 01:06:23,062 --> 01:06:25,825 Isso est� acontecendo porque estou chegando cada vez mais perto. 854 01:06:25,865 --> 01:06:29,197 N�o est� perto de nada. Encare isso, pai. 855 01:06:29,634 --> 01:06:32,034 nunca vai achar o que est� procurando. 856 01:06:32,370 --> 01:06:36,363 Voc� s� quer uma resposta, como a prova de Deus ou vida ap�s a morte. 857 01:06:36,541 --> 01:06:41,204 U.F.O.S � tudo a mesma coisa. Alguma coisa para acreditar quando nada faz sentido. 858 01:06:41,345 --> 01:06:43,647 Esta � uma fantasia para que voc� se sinta melhor � noite. 859 01:06:43,647 --> 01:06:47,776 � a verdade, e voc� sabe disso. Ou costumava saber. 860 01:06:48,051 --> 01:06:49,712 Voc� estava l�, filho, na cozinha comigo. 861 01:06:49,819 --> 01:06:51,480 Voc� viu o que viu. Estava em suas m�os. 862 01:06:51,587 --> 01:06:55,113 Se voc� optar em fugir disso, � com voc�. Vou fazer isso sozinho. 863 01:06:55,290 --> 01:06:57,224 - Por favor, fa�a sozinho. - Parem com isso. - N�o, eu n�o vou. 864 01:06:57,359 --> 01:07:01,318 - Olhe o que voc� est� fazendo! - Olhe o que eles est�o fazendo! 865 01:07:27,186 --> 01:07:30,154 Quero que saiba de uma coisa. Eu realmente admiro voc�... 866 01:07:30,355 --> 01:07:31,822 Pelo que voc� est� fazendo. 867 01:07:43,233 --> 01:07:45,598 Com licen�a. Major? 868 01:07:45,801 --> 01:07:47,701 Poderia fala com voc�? 869 01:08:10,657 --> 01:08:14,820 Ent�o, voc� viu os corpos? N�o, senhor. Mas, n�s sabemos quem viu. 870 01:08:14,927 --> 01:08:17,828 Um deles foi da equipe m�dica e o outro foi... 871 01:08:17,897 --> 01:08:19,989 Ajudar a recuperar os corpos na cena do acidente. 872 01:08:20,132 --> 01:08:23,431 Como eles eram? Um cara disse que eles eram - Eles eram... 873 01:08:23,602 --> 01:08:25,866 Como Humanos mesmo, com pele de verdade. 874 01:08:25,971 --> 01:08:28,370 Essa era o cara do local do acidente. - Certo,o outro 875 01:08:28,406 --> 01:08:32,900 estava na aut�psia , e ele disse que eles eram realmente pequenos , como crian�as. 876 01:08:33,044 --> 01:08:36,706 Mas muito mais delicados, e tinham um tipo de pele escamosa. 877 01:08:36,813 --> 01:08:40,544 Como um r�ptil, algo assim. E suas cabe�as tinhas formato de ovo. 878 01:08:40,717 --> 01:08:42,947 N�o, n�o, como uma p�ra. Como uma p�ra de cabe�a para baixo. 879 01:08:43,119 --> 01:08:44,813 Um pouco mais parecido com ovos. - N�o. 880 01:08:44,920 --> 01:08:48,012 Estes caras n�o est�o mentindo? De jeito nenhum. Nenhum deles. 881 01:08:48,024 --> 01:08:50,719 Conhecemos esses caras. Eles realmente estavam com medo. 882 01:08:51,026 --> 01:08:53,051 Olhe, eu ca� no Jap�o, ok? 883 01:08:53,227 --> 01:08:57,129 Conhe�o alguem com medo. Isso n�o foi nada comparado ao medo que eles estavam. 884 01:09:00,502 --> 01:09:03,502 Capit�o Henry Enicht que nos deixou ... 885 01:09:03,837 --> 01:09:07,068 Num dia chuvoso em agosto de 1969, 886 01:09:07,908 --> 01:09:10,876 E o Coronel Everett Pryor, 887 01:09:11,077 --> 01:09:13,978 que faleceu � um ano atras. 888 01:09:14,480 --> 01:09:17,108 Sentimos a falta de todos voc�s. 889 01:09:17,483 --> 01:09:19,848 Corneteiro, por favor. 890 01:09:30,928 --> 01:09:32,452 Desculpe-me, por favor. 891 01:09:33,897 --> 01:09:37,559 Poderia falar com voc� pessoalmente por alguns minutos. 892 01:09:53,047 --> 01:09:55,709 N�o tenha medo. Vamos entrar. 893 01:10:01,154 --> 01:10:03,179 Ouvimos que voc� pretende falar sobre isso. 894 01:10:03,990 --> 01:10:06,049 Poderia ser muito arriscado. 895 01:10:06,292 --> 01:10:09,193 Estive monitorando esta hist�ria, e sei que voc� est� tendo chances. 896 01:10:09,361 --> 01:10:12,660 Quem � voc�? algumas pessoas me chamam de Townsend. 897 01:10:12,998 --> 01:10:16,627 Meu nome n�o � importante. Tenho feito amesma procura que voc�. 898 01:10:16,735 --> 01:10:19,066 Mas acho que pude ter ido muito mais a fundo. 899 01:10:19,370 --> 01:10:21,938 Eu n�o sei se posso considerar tudo, mas ... 900 01:10:21,839 --> 01:10:23,836 Isto � o que descobri. 901 01:10:24,275 --> 01:10:29,173 Supostamente, quatro corpos foram recuperados no acidente, certo? 902 01:10:29,680 --> 01:10:31,072 Certo. 903 01:10:32,115 --> 01:10:35,015 Bem, eles tiveram que traz�-los aqui para a base. 904 01:10:35,151 --> 01:10:36,379 Olhos: Formato de am�doas. 905 01:10:36,552 --> 01:10:39,488 Sem lobulo auricular. 906 01:10:39,488 --> 01:10:42,389 Textura da pele: ligeiramente escamosa, 907 01:10:42,525 --> 01:10:44,492 Quase r�ptil. 908 01:10:44,792 --> 01:10:48,353 Dilatadas, pouco el�stica, 909 01:10:48,563 --> 01:10:50,224 Se parece com ... 910 01:10:50,331 --> 01:10:51,922 Musculos lisos. 911 01:10:52,166 --> 01:10:56,068 Em tecidos �sseos, sem m�sculos estriados. 912 01:10:56,970 --> 01:11:01,201 Na regi�o tor�cica, Tamb�m sem m�sculos. 913 01:11:01,707 --> 01:11:05,541 Boca parece ser muito apertada. 914 01:11:05,978 --> 01:11:08,707 H� l�quido incolor presente no organismo. 915 01:11:08,880 --> 01:11:11,405 N�o parece ser o que chamariamos de sangue. 916 01:11:12,117 --> 01:11:14,244 Uh, parece que tem ... 917 01:11:14,987 --> 01:11:18,278 N�o...nenhum sistema digestivo. 918 01:11:18,422 --> 01:11:20,549 Sem gastrointestino. 919 01:11:22,826 --> 01:11:24,657 N�o h� nenhuma �rea retal. 920 01:11:27,997 --> 01:11:30,192 Sem �rg�os reprodutivos. 921 01:11:30,800 --> 01:11:32,529 Sem genit�lia. 922 01:11:33,870 --> 01:11:35,666 Sem dentes. 923 01:11:38,407 --> 01:11:41,308 A boca aberta tem cerca de duas polegadas! 924 01:11:42,677 --> 01:11:44,542 Este se mexeu! 925 01:11:59,259 --> 01:12:00,748 Ele estava vivo? 926 01:12:01,126 --> 01:12:02,991 Aquilo estava vivo. 927 01:12:04,129 --> 01:12:07,098 Esta informa��o foi direto para o presidente, e sua resposta ... 928 01:12:07,199 --> 01:12:09,928 era para formar uma comiss�o ultra-secreta para tratar do assunto. 929 01:12:10,034 --> 01:12:12,696 Pra que ag�ncias estaremos trabalhando? 930 01:12:12,804 --> 01:12:15,272 Nenhuma. Teremos controle total . 931 01:12:16,274 --> 01:12:18,207 Bom dia, Sr. Secret�rio. Bom dia. 932 01:12:18,342 --> 01:12:20,577 Quais s�o nossas ordens, exatamente? 933 01:12:20,577 --> 01:12:24,138 Para investigar o caso e tudas as suas... 934 01:12:24,314 --> 01:12:26,975 ...implica��es. - A tecnologia. 935 01:12:27,083 --> 01:12:30,314 E de qualquer outro desses casos, que possam ocorrer. 936 01:12:30,620 --> 01:12:32,952 Mas, acima de tudo, para prote��o do interesse p�blico. 937 01:12:33,989 --> 01:12:36,658 Por isso que estas informa��o devem ser cuidadosamente controladas. 938 01:12:36,658 --> 01:12:39,024 Pense em nossas institui��es religiosas. Quero dizer, 939 01:12:39,127 --> 01:12:43,119 Se Isso tudo vazasse, em que mais as pessoas acreditariam? 940 01:12:43,264 --> 01:12:47,132 Sem falar no efeitosobre a nossa pol�tica social e das nossas institui��es. 941 01:12:47,635 --> 01:12:49,466 At� os militares? 942 01:12:49,603 --> 01:12:51,263 Especialmente os militares. 943 01:12:51,638 --> 01:12:53,868 Quero dizer,com que diabos estamos lidando aqui? 944 01:12:53,973 --> 01:12:57,238 � amigavel? � hostil? Talvez nenhum. 945 01:12:57,377 --> 01:13:00,277 Talvez est�o apenas nos estudando, como estudamos os insetos. 946 01:13:00,545 --> 01:13:04,616 Bem, o ponto �, poderia haver p�nico se isso tudo vazasse. 947 01:13:04,616 --> 01:13:08,619 Devemos assegurar a tranquilidade dom�stica, e n�o elimin�-la. 948 01:13:08,619 --> 01:13:12,715 Quero dizer, e se as pessoas acharem que n�o temos o controle dos c�us? 949 01:13:12,890 --> 01:13:14,721 Eles ter�o raz�o. 950 01:13:18,295 --> 01:13:21,389 E os vazamento? Se alguem disser alguma coisa sobre isso? 951 01:13:21,898 --> 01:13:25,355 bem, enquanto controlar-mos o modo como a informa��o � liberada, 952 01:13:25,467 --> 01:13:27,628 vazamentos n�o podem necessariamente nos prejudicar. 953 01:13:27,670 --> 01:13:31,766 De fato, misturado com um pouco de desinforma��o, eles podem ajudar. 954 01:13:31,874 --> 01:13:34,307 Brincadeiras. Ah, sim. Certamente. 955 01:13:34,575 --> 01:13:36,736 e informa��es pouco precisas... 956 01:13:36,911 --> 01:13:38,936 De fontes pouco respeitaveis. 957 01:13:39,380 --> 01:13:41,313 Essa n�o � uma tecnica t�o ruim. 958 01:13:41,648 --> 01:13:44,674 - Recrutar um grupo de idiotas? - Exatamente. 959 01:13:46,286 --> 01:13:49,153 Senhores, se puderem abrir as pastas � sua frente. 960 01:13:50,289 --> 01:13:53,281 Como voc� pode ver, com toda magnitude... 961 01:13:53,659 --> 01:13:55,526 A pele da criatura parece ser,como... 962 01:13:55,829 --> 01:14:00,757 - Como a de um lagarto. -Houve qualquer comunica��o? 963 01:14:00,932 --> 01:14:03,958 De? eles, para n�s. 964 01:14:04,202 --> 01:14:06,261 Hum, n�o tenho certeza. Possivelmente. 965 01:14:06,870 --> 01:14:09,805 Acreditamos que eles podem usar de alguma forma de, uh, 966 01:14:10,874 --> 01:14:12,501 Proje��o de pensamentos. 967 01:14:13,210 --> 01:14:16,178 Pelo menos,� isso que os homens que j� estireram perto acreditam. 968 01:14:16,312 --> 01:14:20,681 - Quanto tempo manteremos sigilo? - Bem, precisamos dizer nada. 969 01:14:20,783 --> 01:14:23,307 Vamos determinar isso. -Por qu�? 970 01:14:24,119 --> 01:14:28,681 Acho que a humanidade tem o direito de saber sobre algo t�o importante como isso. 971 01:14:32,727 --> 01:14:35,863 Sim. � claro. 972 01:14:35,863 --> 01:14:38,855 N�o pretendemos manter isso sob sigilo para sempre. 973 01:14:41,067 --> 01:14:42,432 Certo. 974 01:14:43,103 --> 01:14:46,595 Certo. Muito bem. 975 01:14:48,807 --> 01:14:51,605 Ent�o eles decidiram construir algumas bases secretas ... 976 01:14:51,777 --> 01:14:54,473 no meio do deserto para estudar tudo aquilo. 977 01:14:57,949 --> 01:15:01,085 Mas o secret�rio florestal exigiu que ele visse por si mesmo ... 978 01:15:01,085 --> 01:15:02,882 o que estava acontecendo. 979 01:15:39,319 --> 01:15:40,842 Aqui dentro,senhores. 980 01:15:47,427 --> 01:15:48,791 Como � que est� hoje? 981 01:15:50,595 --> 01:15:54,292 Deixe-me ver,vou ver o que eu posso fazer, ok? 982 01:16:01,305 --> 01:16:04,240 Ele sabe que voc�s est�o aqui. Pensei que isso fosse espelhado. 983 01:16:04,542 --> 01:16:05,940 Mas �. 984 01:16:16,885 --> 01:16:19,479 - Jesus! - O que foi, James? 985 01:16:23,423 --> 01:16:25,056 Mais deles est�o chegando. 986 01:16:26,027 --> 01:16:28,689 -Como assim? - Diferentes. 987 01:16:29,330 --> 01:16:30,819 N�o como esses. 988 01:16:31,665 --> 01:16:33,292 Muitas ra�as diferentes, 989 01:16:33,900 --> 01:16:35,299 Diferentes esp�cies. 990 01:16:36,703 --> 01:16:38,261 Eles est�o chegando! 991 01:16:41,373 --> 01:16:43,307 Voc� est� bem? 992 01:16:45,444 --> 01:16:48,708 Sim. Sim, estou bem. 993 01:16:58,453 --> 01:16:59,847 Meu Deus. 994 01:17:00,023 --> 01:17:02,082 Ah, merda. N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 995 01:17:02,259 --> 01:17:04,886 Algo est� acontecendo aqui. Norman, n�s estamos perdendo ele! 996 01:17:05,027 --> 01:17:09,054 Verifique o cardiograma para arritmia. Vamos entuba-lo, agora! 997 01:17:10,266 --> 01:17:13,757 Comunique-se. Me diga o que fazer! 998 01:17:14,336 --> 01:17:16,429 Por favor, o que podemos fazer por voc�? 999 01:17:29,549 --> 01:17:31,312 Oh, Deus! 1000 01:17:36,189 --> 01:17:38,884 Ent�o onde est� o corpo? Do que morreu? 1001 01:17:38,991 --> 01:17:41,391 - Voc� o viu? - N�o. 1002 01:17:42,694 --> 01:17:44,457 Eu as fotos. 1003 01:17:44,696 --> 01:17:47,493 Fotos pode ser falsificadas. Isso � verdade. 1004 01:17:47,765 --> 01:17:51,223 Mas as pessoas cujos relatos obtive insistiram que n�o estavam mentido. 1005 01:17:51,369 --> 01:17:55,464 E mais, elas confirmaram que o secret�rio florestal estava certo... 1006 01:17:55,605 --> 01:17:59,063 quando disse que sentiu de algum jeito que mais deles estavam vindo. 1007 01:17:59,276 --> 01:18:01,744 E eles dizem contato direto e se, de fato, aconte�a 1008 01:18:01,945 --> 01:18:06,142 Agora, se isso � verdade, o que aconteceu aqui � apenas a ponta do iceberg. 1009 01:18:07,082 --> 01:18:09,351 Obrigado a todos por virem, Senhoras e Senhores Deputados. 1010 01:18:09,351 --> 01:18:11,478 Espero que todos n�s possamos nos reunir novamente em breve. 1011 01:18:24,398 --> 01:18:26,662 O incidente mais comentado se diz ter ocorrido ... 1012 01:18:26,800 --> 01:18:29,165 na base Holloman da for�a A�rea, em 1964. 1013 01:18:29,302 --> 01:18:31,827 Eu n�o estava l� pessoalmente, mas estou determinado a investigar... 1014 01:18:32,004 --> 01:18:34,939 como um disco teria realmente aterrissado por inten��o. 1015 01:18:35,141 --> 01:18:38,439 E, em seguida, uma troca com formas vida extraterrestre ocorreu. 1016 01:18:38,577 --> 01:18:40,568 Voc� conhece o filme, Contatos Imediatos? 1017 01:18:41,279 --> 01:18:43,372 - Sim - Foi baseada nesse incidente. 1018 01:18:43,682 --> 01:18:46,241 Mas eles podem n�o ter raz�o pra isso. 1019 01:18:46,450 --> 01:18:48,441 Voc� v�, f�sicos agora especularem... 1020 01:18:48,919 --> 01:18:51,752 � improv�vel que essas coisas voem grandes dist�ncias de outros sistemas solares, 1021 01:18:51,922 --> 01:18:56,915 Mas eles v�m de um lugar muito perto e t�o distante. 1022 01:18:57,393 --> 01:18:59,987 Veja, pode n�o haver apenas um universo. 1023 01:19:00,163 --> 01:19:02,687 Sabia que matem�ticos agora teorizam ... 1024 01:19:02,965 --> 01:19:05,195 Que poderia haver ''multi-versos'' 1025 01:19:05,334 --> 01:19:07,131 Outras dimens�es que coexistem com a nossa pr�pria, 1026 01:19:07,235 --> 01:19:11,694 E que esses seres possuem uma tecnologia que de algum jeito podem entrar e sair. 1027 01:19:22,248 --> 01:19:24,045 Outro visitante alien alegou ... 1028 01:19:24,184 --> 01:19:26,675 que a sua ra�a estava nos visitadando ao longo de s�culos, 1029 01:19:26,987 --> 01:19:30,080 E que eles tinham, de fato, influenciado no curso da hist�ria humana ... 1030 01:19:30,222 --> 01:19:33,123 Em algumas bastante cr�ticas e surpreendentes maneiras. 1031 01:19:33,292 --> 01:19:35,728 Este visitante ... de alguma maneira mostrou 1032 01:19:35,728 --> 01:19:40,357 A forma como Aliens foram geneticamente alterando o desenvolvimento do nosso dna ... 1033 01:19:40,531 --> 01:19:44,967 Desdo do inicio, eles haviam inspirado nossos maiores l�deres espirituais. 1034 01:19:45,235 --> 01:19:47,567 Voc� est� me dizendo que o elo que faltava ... 1035 01:19:47,704 --> 01:19:50,138 Poderia ser o resultado gen�tica alien? 1036 01:19:50,240 --> 01:19:52,037 Acredito que esta informa��o est� correta. 1037 01:19:52,175 --> 01:19:54,165 Mas quem poderia realmente dizer ao certo? 1038 01:19:56,278 --> 01:19:59,509 M�e, voc� viu onde papai foi? 1039 01:19:59,615 --> 01:20:00,639 N�o, Eu n�o. 1040 01:20:02,617 --> 01:20:05,677 Bem, tudo bem. N�o se preocupe com isso. 1041 01:20:05,987 --> 01:20:08,478 N�o estou preocupado com isso. N�o mais. 1042 01:20:10,025 --> 01:20:11,514 V� o que aconteceu? 1043 01:20:12,893 --> 01:20:14,224 N�o. 1044 01:20:15,295 --> 01:20:18,526 H�via um homem que voc� e eu conheciamos quando voc� era um menino, 1045 01:20:19,032 --> 01:20:21,057 O soldado, que seu pai era. 1046 01:20:23,302 --> 01:20:24,769 Est� de volta. 1047 01:20:28,240 --> 01:20:31,732 Ao longo dos anos, tem de havido... Pessoas como eu, 1048 01:20:31,843 --> 01:20:34,403 Pessoas que j� quiseram para falar sobre o que sabem. 1049 01:20:35,313 --> 01:20:37,405 certamente houve algumas. 1050 01:20:37,848 --> 01:20:40,214 Mas, ent�o, est� tudo t�o dif�cil de acreditar, n�o �? 1051 01:20:40,618 --> 01:20:44,246 Acho que quele secret�rio florestal tentou ou poderia. N�o estou certo. 1052 01:20:48,291 --> 01:20:50,919 Enquanto ele estava no Bethesda, ele trabalhou em um di�rio ... 1053 01:20:51,127 --> 01:20:54,289 ele parecia conter relatos de experi�ncias com formas de vida alienig�nas. 1054 01:20:54,630 --> 01:20:57,497 E a prova que o governo estava tentando manter todas essas informa��es ocultadas. 1055 01:20:58,667 --> 01:21:01,430 Aparentemente, ele esteve no hospital por motivos de cansa�o e estresse. 1056 01:21:10,310 --> 01:21:12,801 Estou certo de que voc� pessoalmente pode entender... 1057 01:21:12,979 --> 01:21:15,582 o quanto dif�cil seria para ele revelar... 1058 01:21:15,582 --> 01:21:17,311 Todos esses segredos. 1059 01:21:30,628 --> 01:21:33,893 Se secret�rio florestal deixou alguma tipo de nota, nunca foi encontrado. 1060 01:21:34,099 --> 01:21:36,259 E seus di�rios continuam secretos. 1061 01:21:36,734 --> 01:21:39,134 Desde ent�o, as coisas tem ficado ainda mais bizarras. 1062 01:21:39,236 --> 01:21:42,831 Avi�es desaparecendo, bovinos mutilados,pessoas raptadas. 1063 01:21:43,006 --> 01:21:45,064 E depois, tem as hist�rias da �rea 51. 1064 01:21:46,375 --> 01:21:48,138 o que � �rea 51? 1065 01:21:48,978 --> 01:21:52,743 � nela que as pessoas juram que est� oque recuperaram do espa�onave, 1066 01:21:52,848 --> 01:21:54,611 E que estamos trabalhando com isso agora. 1067 01:21:54,716 --> 01:21:56,547 A quanto tempo estamos com isso, coronel? 1068 01:21:56,651 --> 01:21:58,286 Depende de quem fala com voc�. 1069 01:21:58,286 --> 01:22:00,651 A parte superior � antigravitational. 1070 01:22:01,956 --> 01:22:03,446 Isso � tudo verdade? 1071 01:22:05,192 --> 01:22:06,955 Bem, essa � uma boa pergunta. 1072 01:22:07,461 --> 01:22:11,624 � preciso ir com cuidado nisso, atento contra ums desejo de que ... 1073 01:22:11,831 --> 01:22:14,664 querem que seja verdade ou querem que n�o seja verdade. 1074 01:22:14,801 --> 01:22:18,827 Um deve ser, tanto quanto poss�vel, neutro. 1075 01:22:19,004 --> 01:22:21,131 Bem, como pode ser neutro? 1076 01:22:21,440 --> 01:22:25,137 Uma coisa � verdade ou n�o �. N�o existe meio termo. 1077 01:22:26,344 --> 01:22:27,971 Tudo bem, tudo bem. 1078 01:22:30,281 --> 01:22:34,216 Ent�o nenhuma delas � verdadeira. 1079 01:22:35,352 --> 01:22:38,617 - Nenhuma delas? - Bem, talvez um pouco. 1080 01:22:38,789 --> 01:22:42,020 Agora voc� est� brincando comigo. 1081 01:22:42,325 --> 01:22:44,292 Por que voc� est� brincando comigo? 1082 01:22:44,894 --> 01:22:46,828 Talvez porque voc� n�o sabe sequer o que � verdade ... 1083 01:22:47,163 --> 01:22:48,790 Se voc� tivesse apenas imaginado que viu aquilo tudo. 1084 01:22:49,565 --> 01:22:52,965 Como voc� me responde isso? Ent�o o que eu vi l� naquele campo? 1085 01:22:53,168 --> 01:22:54,499 Ah, isso. 1086 01:22:56,805 --> 01:22:58,432 Porque, era um bal�o meteorol�gico. 1087 01:22:58,540 --> 01:23:01,064 Hah! N�o, ele n�o era. 1088 01:23:01,742 --> 01:23:04,404 Eu sei o que vi , e aquilo n�o era deste mundo. 1089 01:23:04,545 --> 01:23:07,810 Voc� n�o est� entendendo, Jesse? Voc� n�o tem nada. 1090 01:23:08,815 --> 01:23:11,750 S� um monte de velhas mem�rias e recorda��es de segunda m�o. 1091 01:23:11,884 --> 01:23:14,318 Ningu�m vai lev�-lo a s�rio. 1092 01:23:14,487 --> 01:23:15,852 N�o sem prova. 1093 01:23:16,422 --> 01:23:18,753 N�o sem provas irrefut�veis. 1094 01:23:24,196 --> 01:23:26,857 Mas, por favor, sinta-se livre para dizer a todos... 1095 01:23:26,997 --> 01:23:29,158 Tudo o que eu disse aqui esta tarde. 1096 01:23:29,200 --> 01:23:33,932 Talvez porque seja realmente verdade. E o p�blico tem o direito de saber, n�o �? 1097 01:25:58,933 --> 01:26:08,933 tradu��o e resync Andr� Tattoo 90198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.