Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:17,860
N�s veremos cada vez mais...
2
00:00:18,003 --> 00:00:19,799
Destes visitantes do espa�o...
3
00:00:20,771 --> 00:00:22,398
e antes que seja tarde...
4
00:00:22,540 --> 00:00:25,065
As provas ser�o
incontest�veis.
5
00:00:25,476 --> 00:00:30,378
O que teremos nas telas de
TV e de cinema s�o...
6
00:00:30,513 --> 00:00:34,244
ind�cios concretos de que as
naves est�o aqui e que s�o reais ...
7
00:00:34,384 --> 00:00:38,319
E elas n�o s�o coisas ficticias que
forjamos para fazer um filme.
8
00:00:46,561 --> 00:00:49,052
Podemos dizer que
os �ltimos avistamentos ...
9
00:00:49,297 --> 00:00:53,567
n�o est�o ligados a nenhum
desenvolvimento secreto...
10
00:00:53,567 --> 00:00:55,728
Por nenhuna ag�ncia dos
Estados Unidos
11
00:00:55,936 --> 00:00:57,494
N�o h� nada para esconder.
12
00:00:58,495 --> 00:01:02,095
O Caso Roswell
13
00:01:22,526 --> 00:01:26,587
A express�o ''discos voadores"
� um termo adotado ...
14
00:01:26,697 --> 00:01:29,426
Para luzes incomuns
aparecendo no c�u.
15
00:01:29,565 --> 00:01:32,864
n�s podemos
explicar como brincadeiras;
16
00:01:33,035 --> 00:01:36,060
Erroneamente identificados
como aeronaves amig�veis
17
00:01:36,538 --> 00:01:40,372
Como fen�menos
meteorol�gico ou eletr�nicos;
18
00:01:40,542 --> 00:01:42,976
Ou aberra��es luminosas.
19
00:02:14,505 --> 00:02:16,598
Nenhuma das evidencias
que examinamos...
20
00:02:16,707 --> 00:02:20,005
indicaria qualquer
prova de que...
21
00:02:20,143 --> 00:02:22,509
estamos sendo visitados
por extraterrestres.
22
00:02:22,612 --> 00:02:25,342
N�o h� absolutamente
nenhuma prova.
23
00:02:25,415 --> 00:02:28,577
N�o estamos escondendo nada
24
00:02:58,978 --> 00:03:00,769
Pessoalmente,
estou convencido de que ...
25
00:03:00,946 --> 00:03:03,938
Devem haver muitas, muitas
civiliza��es superiores ...
26
00:03:03,982 --> 00:03:08,975
Nesta nosso enorme e
incrivelmente antigo universso
27
00:03:10,976 --> 00:03:15,476
Baseado nos eventos que
ocorreram em Roswell. Novo M�xico
28
00:03:33,976 --> 00:03:36,205
N�o parece que foi a
30 anos, parece?
29
00:03:37,111 --> 00:03:38,510
Pra mim sim
30
00:03:40,715 --> 00:03:44,480
tivemos bons momentos
sob estes c�us.
31
00:03:45,619 --> 00:03:46,984
V�mos, m�e.
32
00:04:40,685 --> 00:04:43,185
BEM VINDOS AO ENCONTRO
DO BOMBRADEIRO 509�.
33
00:04:46,172 --> 00:04:48,367
Jan! Oh!
34
00:04:50,642 --> 00:04:54,169
Vai ficar aqui com eles...
vamos ver os outros mais tarde.
35
00:04:54,312 --> 00:04:56,007
onde voc� est� morando?
36
00:04:56,048 --> 00:04:58,573
oh, n�s estamos em
uma pequena cidade em Louisiana.
37
00:05:00,251 --> 00:05:01,878
N�o, ele est� aposentado agora.
38
00:05:07,390 --> 00:05:09,449
ei, olhe,
estamos na televis�o!
39
00:05:12,762 --> 00:05:13,922
Aumenta isso,
sim?
40
00:05:14,130 --> 00:05:15,256
ex-militares encontraram-se,
em Roswell hoje ...
41
00:05:15,432 --> 00:05:18,423
Para a 30 � reuni�o
do renomado ex�rcito 509.
42
00:05:18,567 --> 00:05:22,264
- O 509!soltando a bomba,
todos somos famosos
43
00:05:22,371 --> 00:05:25,703
Por mais de seis horas
em julho de 1947,
44
00:05:25,807 --> 00:05:30,107
A cidade de Roswell ficou conhecida como
capital mundial dos discos voadores.
45
00:05:30,278 --> 00:05:32,473
destro�os de um acidente
recuperados num local no deserto...
46
00:05:32,647 --> 00:05:37,640
foi inicialmente identificado pelo oficial
do exercito, major Jesse Marcel...
47
00:05:37,818 --> 00:05:39,683
como sendo
de um disco voador.
48
00:05:39,820 --> 00:05:41,548
Mas a festa
n�o durou muito tempo,
49
00:05:41,620 --> 00:05:45,681
Para o constrangimento do ex�rcito
e em especial do Major Marcel,
50
00:05:45,825 --> 00:05:47,952
Mostrandos aqui
oque era na verdade...
51
00:05:48,094 --> 00:05:51,187
Um peda�o de papel alum�nio
de um bal�o meteorol�gico.
52
00:05:55,266 --> 00:05:57,063
Eu disse que isso ia acontecer.
53
00:05:58,135 --> 00:06:01,536
Eu posso lidar com isso...
54
00:06:13,649 --> 00:06:14,911
Lewis?
55
00:06:15,584 --> 00:06:20,578
Jesse. Meu Deus! N�o sabia que
estaria aqui. Soube que voc� n�o estava bem.
56
00:06:20,689 --> 00:06:23,021
Ah, sim. S� uma coisinha
sobre meu peito.
57
00:06:23,225 --> 00:06:25,692
Lamento.
bem, voc� est� aqui agora.
58
00:06:25,793 --> 00:06:30,230
Que diabos voc� me conta,
heim? Como �, uh, a Vy?
59
00:06:30,331 --> 00:06:31,958
Oh, ela est� bem.
Ela est� comigo.Yeah.
60
00:06:32,098 --> 00:06:34,191
Meu filho tambem.
N�s morramos com ele agora.
61
00:06:34,300 --> 00:06:36,359
Ele � m�dico em Montana.
62
00:06:36,569 --> 00:06:39,129
- N�o mau para um
pirralho do ex�rcito. - N�o.
63
00:06:39,272 --> 00:06:41,774
Lewis, poderia falar
com voc� mais tarde?
64
00:06:41,774 --> 00:06:45,210
Sim. Vai estar no churrasco, certo?
- N�o, em particular.
65
00:06:46,545 --> 00:06:48,604
Deixa para l�, Jesse,
66
00:06:49,313 --> 00:06:51,645
Para seu pr�prio bem.
67
00:06:54,152 --> 00:06:58,019
bem-vindos de volta � k.j.f.l,
a voz de Roswell.
68
00:06:58,688 --> 00:07:02,454
General, voc� e eu,
estavamos aqui em 1947.
69
00:07:02,626 --> 00:07:05,595
Ah, sim. Vamos falar um pouco
sobre U.F.O.S.
70
00:07:05,762 --> 00:07:08,127
Agora, o 509 deveria ser lembrado
por todas as coisas boas que fez,
71
00:07:08,164 --> 00:07:10,655
N�o por um idiota e est�pido
72
00:07:11,300 --> 00:07:15,133
Major Marcel cometeu um erro.
Grande coisa. E da�?
73
00:07:15,170 --> 00:07:17,468
Merdas acontecem.
Satisfeito?
74
00:07:17,572 --> 00:07:20,598
Jesse Marcel.
- quando se trata de U.F.O.S,
75
00:07:20,708 --> 00:07:24,302
Tanto quanto sei, ele � um grande
saco cheio de baboseiras.
76
00:07:24,444 --> 00:07:28,141
Fora do caminho aqui! O
homem do espa�o ! Fim da hist�ria.
77
00:07:28,215 --> 00:07:30,683
- Leve-me ao seu l�der, 509�!
78
00:07:34,387 --> 00:07:36,855
Lembre, disse que voc�
n�o voltaria mais nisso
79
00:07:37,690 --> 00:07:40,214
Parece que
Eu nunca sa� disso.
80
00:07:40,559 --> 00:07:42,356
Oh, Jesse, voc� prometeu.
81
00:07:42,661 --> 00:07:45,755
Vy, eu disse que ia pensar nisso.
Foi oque eu disse.
82
00:07:45,931 --> 00:07:49,331
Pai, n�o fa�a isso.
Voc� fez um trato.
83
00:07:50,534 --> 00:07:52,195
Eu fiz?
84
00:08:27,100 --> 00:08:29,762
Ei, major,n�o vai ser muito bem voar
essa noite, n�o �?
85
00:08:29,903 --> 00:08:32,370
o que voc� est� falando?
Adoro este tipo de clima!
86
00:08:32,504 --> 00:08:34,529
Com pouco mais de vento,
Vou ser aerotransportado!
87
00:08:46,484 --> 00:08:49,350
Hey, Joe. Parece
um grande chegando.
88
00:08:49,519 --> 00:08:52,579
N�o se preocupe.
Tenho todas as bombas
89
00:09:14,608 --> 00:09:16,075
oi, pai.
90
00:09:16,176 --> 00:09:19,168
Onde est� cabana do coelho?
-Trouxe eles pra n�o ficarem molhados.
91
00:09:19,480 --> 00:09:22,448
Por que n�o colocamos em uma caixa?
Eu coloquei, eles saem.
92
00:09:22,515 --> 00:09:24,278
Que tal uma caixa grande? n�o encontramos
nenhuma caixa grande.
93
00:09:28,021 --> 00:09:29,851
Parace que tem algo solto
cima do telhado.
94
00:09:30,255 --> 00:09:32,246
Que tal dar-mos uma olhadinha
heim? yeah.
95
00:09:32,291 --> 00:09:33,258
Vamos l�.
96
00:09:38,996 --> 00:09:41,032
Eh, papai,os soldados tem que
voar em tempos como este?
97
00:09:41,032 --> 00:09:43,523
- N�o, eles n�o tem .
-E se ele tiverem?
98
00:09:43,734 --> 00:09:46,759
- Assim, eles tentam voar em volta.
- E se eles n�o podurem?
99
00:09:46,870 --> 00:09:50,362
bem, se n�o podem,simplesmente
apertamam os cintos e eles voam direto
100
00:09:50,707 --> 00:09:53,198
S�rio?
101
00:09:54,611 --> 00:09:55,406
Jess?
102
00:09:55,577 --> 00:09:57,204
Preciso de ajuda
103
00:09:57,446 --> 00:10:02,509
Deixe comigo.
104
00:10:19,733 --> 00:10:21,825
Vamos l�!
Que diabos h� voc�s?
105
00:10:21,867 --> 00:10:23,232
Vamos l�!
106
00:10:25,805 --> 00:10:27,438
Que diabos � isso?
107
00:10:55,230 --> 00:10:56,822
Major Marcel.
108
00:10:56,898 --> 00:10:59,594
Aqui � o deputado Pritchard
do escrit�rio do xerife.
109
00:11:00,469 --> 00:11:01,868
Sim, deputado
o que podemos fazer por voc�?
110
00:11:02,037 --> 00:11:04,903
bem, senhor, o xerife acha que
talvez voc� deveria vir,
111
00:11:05,039 --> 00:11:09,476
Porque, veja, est� aqui um rancheiro
que trouxe um lote inteiro...
112
00:11:09,610 --> 00:11:10,907
Eu n�o sei nem do
que voc� poderia chamar...
113
00:11:11,078 --> 00:11:13,238
Mas ele afirma que todos
cairam na casa dele,
114
00:11:13,413 --> 00:11:15,404
E o xerife acha que poderia ser
algo que voc�s lan�aram no c�u.
115
00:11:16,449 --> 00:11:18,110
Alguma coisa, sabe,
secreto.
116
00:11:18,284 --> 00:11:22,788
- Como um m�ssil. - Hum, certo.
Como, digamos, talvez um m�ssil.
117
00:11:22,788 --> 00:11:24,881
V� em frente.
V� em frente, diga a ele.
118
00:11:25,457 --> 00:11:26,890
Mas se n�o for,
119
00:11:28,393 --> 00:11:32,227
� um disco voador.
� isso que lhe dizia.
120
00:11:41,972 --> 00:11:44,668
Sr.
Major.
121
00:11:44,841 --> 00:11:46,933
Voc� tem um
segundo, coronel?O qu�?
122
00:11:47,076 --> 00:11:48,634
Em particular?
123
00:11:50,913 --> 00:11:53,938
Ou�a, o xerife local
disse que um fazendeiro....
124
00:11:57,385 --> 00:11:58,852
Senhores
125
00:12:01,423 --> 00:12:04,084
� isso, xerife alcoolatra?
126
00:12:04,324 --> 00:12:05,848
N�o pelo que sei.
127
00:12:05,959 --> 00:12:10,328
Talvez ele seja uma esp�cie de ...
Cowboy humorista.
128
00:12:10,797 --> 00:12:12,492
Pode ser.
S� imaginei ...
129
00:12:12,632 --> 00:12:15,465
Quero que... - Verificar senhor,
S� por precau��o
130
00:12:15,568 --> 00:12:17,763
Absolutamente.
� melhor prevenir do que remediar.
131
00:12:18,137 --> 00:12:19,626
Sim, senhor.
132
00:12:28,446 --> 00:12:32,405
Sherman, parece algo estranho
caiu nas proximidades.
133
00:12:32,450 --> 00:12:35,044
bem, n�o poderia ter sido
nenhum dos nossos
134
00:12:35,286 --> 00:12:36,946
Eu teria ouvido falar
sobre issodo pent�gono.
135
00:12:37,020 --> 00:12:40,512
Nos sabemos, Sherman.
Voc� � nossa fonte pra informa��es.
136
00:12:41,891 --> 00:12:43,324
Venha conosco.
137
00:12:45,661 --> 00:12:47,526
Voc� e Marsha v�o
pra onde neste fim de semana?
138
00:12:47,696 --> 00:12:51,530
bem, eu n�o sei.
tenho que verificar.
139
00:12:52,134 --> 00:12:54,192
Voc� sabe oque
� melhor para voc�.
140
00:12:56,137 --> 00:12:58,469
E agora, Frank Joyce
com o notici�rio local.
141
00:12:58,706 --> 00:13:01,469
bem,foi um dia interessante
aqui em Roswell.
142
00:13:01,875 --> 00:13:04,139
Temos em nosso est�dio
Mac Brazel.
143
00:13:04,277 --> 00:13:08,008
Mac,poderia nos dizer exatamente o que
voc� encontrou no seu rancho.
144
00:13:08,615 --> 00:13:11,082
Pois, bem,Eu diria que
muito provavelmente ...
145
00:13:11,217 --> 00:13:13,481
� algo de outro planeta.
146
00:13:13,619 --> 00:13:15,849
Tudo era muito estranho,
147
00:13:17,022 --> 00:13:19,581
Parecia com um
desses discos voadores
148
00:13:19,691 --> 00:13:21,818
bem, temos ouvido
de tudo neste �ltimo m�s
149
00:13:21,926 --> 00:13:23,917
Sobre pessoas vendo
coisas estranhas no c�u.
150
00:13:24,496 --> 00:13:28,158
Mas se estiver certo,
poderemos ter um no ch�o.
151
00:13:39,475 --> 00:13:41,238
Onde voc� disse que ele ca�u?
152
00:13:41,544 --> 00:13:43,738
Numa fazenda cerca
de 60 milhas a oeste daqui,
153
00:13:44,079 --> 00:13:46,070
Administrado por um fazendeiro
chamado Brazel.
154
00:13:47,415 --> 00:13:50,077
Alguma id�ia?
Como foi sua entrevista?
155
00:13:50,152 --> 00:13:53,052
Bem, eu acho.
- � o fazendeiro,que o trouxe aqui?
156
00:13:53,154 --> 00:13:56,646
N�o seria uma m� ideia mandar
alguem l� pra limpar aquela bagun�a.
157
00:13:56,824 --> 00:14:00,191
Est� um inferno aquelas coisas
espalhadas por todo o meu lugar,
158
00:14:00,128 --> 00:14:01,824
Nenhuma das malditas
ovelhas querem passar por l�.
159
00:14:01,928 --> 00:14:03,793
quando exatamente
voc� encontrou isso?
160
00:14:03,897 --> 00:14:07,025
Ha tr�s dias atr�s,
depois da �ltima tempestade.
161
00:14:07,167 --> 00:14:08,327
O que fez voc�
trazer isso aqui?
162
00:14:08,568 --> 00:14:10,700
bem, uma vizinha disse que...
163
00:14:11,203 --> 00:14:14,900
Poderia ser parte de um dos,
voc� sabe,discos voadores...
164
00:14:15,641 --> 00:14:20,043
Disse que h� um jornal
pagando 3.000 por uma pe�a disto...
165
00:14:20,178 --> 00:14:24,137
E para ser honesto com voc�,
Eu poderia usar o dinheiro.
166
00:14:24,248 --> 00:14:26,374
Ei, olhe isso.
167
00:14:32,389 --> 00:14:33,879
uau.
168
00:14:38,761 --> 00:14:40,388
�,nunca v� nada igual.
169
00:14:40,563 --> 00:14:43,565
- Se importa se ficar-mos com alguns?
- Acho que n�o.
170
00:14:43,565 --> 00:14:45,931
Posso conseguir mais.
Voc�s deviam ver o maldito lugar.
171
00:14:51,072 --> 00:14:53,733
Te encontro na base.
Sim, senhor.
172
00:14:54,541 --> 00:14:56,872
Tenho que te avisar,
isso � s� um pouco do que tem l�.
173
00:14:57,778 --> 00:14:59,678
Isso est� ficando
muito interresante.
174
00:15:41,950 --> 00:15:45,882
Aqui ele pousou ou caiu,
ou qualquer coisa assim...
175
00:15:45,953 --> 00:15:48,319
� cerca de 10 milhas ao sul.
176
00:15:49,023 --> 00:15:51,513
Vamos ficar aqui esta noite.
Vamos l�.
177
00:15:53,159 --> 00:15:54,285
Vamos ficar por aqui?
178
00:15:56,329 --> 00:15:59,661
O qu�? bem, diabos, n�o!
Esse � o celeiro, cara.
179
00:15:59,765 --> 00:16:01,528
N�s vamos ficar
na casa principal.
180
00:16:02,101 --> 00:16:03,261
Vamos l�.
181
00:16:13,778 --> 00:16:16,268
Este � o maior peda�o que
encontrei at� agora.
182
00:16:16,680 --> 00:16:18,773
Arrastei
com o meu caminh�o.
183
00:16:30,159 --> 00:16:31,956
� leve como uma pena.
184
00:17:01,520 --> 00:17:03,044
Oh, Meu Deus.
185
00:17:04,056 --> 00:17:05,751
Esta coisa era grande.
186
00:17:21,271 --> 00:17:23,205
Alguma coisa?
uh-uh.
187
00:17:30,079 --> 00:17:31,979
J� viu um desses
bal�es japoneses?
188
00:17:32,313 --> 00:17:34,213
Sim.
Feitos de papel de arroz.
189
00:17:34,682 --> 00:17:36,411
Cerca de 30 p�s
de di�metro.
190
00:17:37,218 --> 00:17:39,980
Eles n�o se partem quando caem,
a menos que o pavio sai...
191
00:17:40,021 --> 00:17:42,386
ent�o voc� veria carv�o
espalhado por todo lugar.
192
00:17:43,223 --> 00:17:44,690
Certo.
193
00:17:59,704 --> 00:18:01,797
isso j� estava assim antes?
194
00:18:04,709 --> 00:18:05,903
N�o.
195
00:18:07,711 --> 00:18:08,575
Tudo bem.
196
00:18:10,447 --> 00:18:13,348
Vamos s� supor,talvez
Los Alamos ou areias brancas ...
197
00:18:13,717 --> 00:18:17,743
Lan�aram algo ultra-experimental,
avi�o, foguetes, ou algo assim.
198
00:18:18,054 --> 00:18:20,284
Eles tinham que procurar por isso.
Talvez eles estejam.
199
00:18:20,390 --> 00:18:22,258
Talvez n�o consigam encontr�-lo.
Isso acontece.
200
00:18:22,258 --> 00:18:25,158
Sherman, olhe ao redor.
O que voc� v�?
201
00:18:25,260 --> 00:18:27,091
Quero dizer, o que v�
geograficamente?
202
00:18:27,863 --> 00:18:30,388
Este lugar pode ser remoto
de carro, mas n�o de avi�o.
203
00:18:30,966 --> 00:18:33,433
Voc� teria que ser cego
para n�o ver pelo ar.
204
00:18:33,667 --> 00:18:36,864
N�o encontraram nada
porque n�o est�o procurando.
205
00:18:38,339 --> 00:18:40,806
significa que n�o � nosso.
206
00:18:44,444 --> 00:18:46,674
Sr. Brazel!
Sim?
207
00:18:47,147 --> 00:18:50,115
Voc� vai ter
os seus 3.000 d�lares.
208
00:19:46,532 --> 00:19:49,796
ei. acorde.
209
00:19:50,969 --> 00:19:52,129
Heim? oi.
O que est� acontecendo?
210
00:19:52,270 --> 00:19:54,261
Tem algo que quero
te mostrar. Certo.
211
00:19:54,406 --> 00:19:55,839
Certo.
212
00:20:00,840 --> 00:20:02,840
por aqui..
213
00:20:02,841 --> 00:20:03,841
tudo bem..
214
00:20:05,642 --> 00:20:10,742
ok...olhem o que eu trouxe,mas n�o
podem falar nada sobre isso � ninguem...
215
00:20:10,854 --> 00:20:13,048
Tudo bem? nem mesmo
pra sua melhor amiga.
216
00:20:13,121 --> 00:20:15,954
Isso � muito secreto?
bem, ainda n�o.
217
00:20:16,091 --> 00:20:19,549
Ent�o acha que vai ser?
sim, eu acho.
218
00:20:19,761 --> 00:20:23,457
Pai, tem minha palavra.
Certo.
219
00:20:23,764 --> 00:20:24,958
Tudo bem.
220
00:20:25,366 --> 00:20:27,698
Eu quero que me diga
o que acha que � isso.
221
00:20:30,904 --> 00:20:33,134
Ah, Jess.
Que bagun�a.
222
00:20:34,307 --> 00:20:35,831
Olhe melhor.
223
00:20:43,749 --> 00:20:44,943
Onde achou isso?
224
00:20:45,417 --> 00:20:46,748
Numa fazenda.
225
00:20:47,585 --> 00:20:49,519
Ei, isso �
um peda�o avi�o?
226
00:20:50,889 --> 00:20:51,856
Como sabe disso?
227
00:20:51,856 --> 00:20:55,019
ouvimos no r�dio.
Todos est�o falando disso.
228
00:20:56,226 --> 00:20:57,887
Posso ficar com este?
229
00:20:59,630 --> 00:21:04,123
- Por favor, pai?
- Certo. Por que n�o?
230
00:21:04,800 --> 00:21:06,961
Temos muitos mais disso.
Obrigado.
231
00:21:07,403 --> 00:21:09,394
Ei, olhe este aqui...
232
00:21:10,339 --> 00:21:13,000
Parece um simples
peda�o de lata, n�o �?
233
00:21:13,108 --> 00:21:16,202
mas se cortar-mos...
234
00:21:23,417 --> 00:21:24,577
veja isso.
235
00:21:25,419 --> 00:21:28,752
EU dobro ...
e dobro ...
236
00:21:29,923 --> 00:21:32,153
E, damos mais
uma boa dobrada...
237
00:21:35,495 --> 00:21:37,554
Abracadabra.
238
00:21:39,531 --> 00:21:41,021
Como faz isso?
239
00:21:41,333 --> 00:21:43,096
Nem imagino.
240
00:21:49,373 --> 00:21:54,208
Veja. tem alguma coisa
escrita aqui.Veja.
241
00:21:54,778 --> 00:21:56,336
Acho que � eg�pcio.
242
00:21:57,614 --> 00:21:59,013
Acho que n�o.
243
00:21:59,416 --> 00:22:02,442
Talvez seja chin�s.
N�o.
244
00:22:03,852 --> 00:22:05,649
N�o, n�o �.
245
00:22:07,656 --> 00:22:08,987
Filho,
246
00:22:10,392 --> 00:22:12,594
Voc� pode ser a primeira pessoa
na hist�ria da humanidade ...
247
00:22:12,594 --> 00:22:15,154
a ver uma escrita
de outro mundo.
248
00:22:45,389 --> 00:22:46,981
Acha que poderia ser
russo?
249
00:22:47,958 --> 00:22:49,152
Espero que n�o.
250
00:22:50,494 --> 00:22:53,793
Tentou com o ma�arico?
Sem efeito, senhor.
251
00:22:58,501 --> 00:23:01,493
Sr? Quero que divulgue
este comunicado a imprensa.
252
00:23:02,638 --> 00:23:06,005
Sim, senhor.
desculpe, senhor?
253
00:23:06,408 --> 00:23:09,002
- Isso � uma piada?
- N�o, n�o �.
254
00:23:12,013 --> 00:23:15,710
''este objeto voador caiu numa
fazenda em Roswell na semana passada...
255
00:23:16,117 --> 00:23:19,986
" sem telefone no local, o
rancheiro guardou o disco at� o momento...
256
00:23:19,986 --> 00:23:22,386
''quandoteve a oportunidade
de contactar o xerife,
257
00:23:22,522 --> 00:23:26,014
''que, por sua vez, informou
o Major Jesse A. Marcel ...
258
00:23:26,192 --> 00:23:29,126
509� Grupo
Central de Inteligencia.
259
00:23:29,762 --> 00:23:31,662
Nem sequer mencionarm
o meu nome?
260
00:23:32,031 --> 00:23:33,589
Talvez esteja em outro jornal.
261
00:23:34,333 --> 00:23:35,994
Sabia que estamos
nos ligando de Hong Kong?
262
00:23:36,668 --> 00:23:38,602
Como diabos descobriram
isso t�o r�pido?
263
00:23:38,770 --> 00:23:40,567
Acho que saiu no
r�dio tamb�m.
264
00:23:41,506 --> 00:23:43,997
The London Times.
Eu n�o estou!
265
00:23:44,342 --> 00:23:46,673
Xerife n�o est�!
Adeus.
266
00:23:47,444 --> 00:23:51,471
Rapazes, o que voc�s digam,
n�o falem sobre isso por telefone.
267
00:23:51,615 --> 00:23:55,106
Vou at� a fazenda dar uma
olhada nestas malditas coisa.
268
00:24:15,569 --> 00:24:17,400
Ah, merda!
269
00:24:23,543 --> 00:24:26,239
Ei, bob, a� vem xerife Wilcox.
Veja se ele podemos ir com ele.
270
00:24:28,480 --> 00:24:30,539
- Abra o port�o.
- N�o, senhor.
271
00:24:30,682 --> 00:24:32,617
Como n�o? Eu sou o xerife
deste condado.
272
00:24:32,617 --> 00:24:35,142
- Eu vou onde eu quiser, por favor!
- Temos as nossas ordens.
273
00:24:35,320 --> 00:24:37,810
- Ordens de quem?
-Do Cel Blanchard, senhor.
274
00:24:39,123 --> 00:24:41,455
bem , isso ist�
se tornando um circo.
275
00:24:41,826 --> 00:24:43,691
Hey, sargento.
Parado. Alto l�!
276
00:24:44,360 --> 00:24:46,590
ldentifica��o.
Est� brincando?
277
00:24:46,663 --> 00:24:49,291
Desculpe, senhor.
Todos tem que fazer isso.
278
00:24:49,499 --> 00:24:50,830
Ordens do Cel. Blanchard.
279
00:25:02,276 --> 00:25:03,709
Pra onde aquilo est� indo?
280
00:25:06,314 --> 00:25:07,804
Ei, xerife,
o que acha?
281
00:25:10,117 --> 00:25:12,119
Sabe, n�o sei
se j� te disse isso,Jess,
282
00:25:12,119 --> 00:25:15,247
mas, eu quase precisei soltar
um "gorducho" em Hiroshima.
283
00:25:15,756 --> 00:25:17,314
� mesmo?
yeah.
284
00:25:17,624 --> 00:25:21,319
Se o velho Paul Tibbets n�o fosse
capaz de ir eu teria ido.
285
00:25:22,661 --> 00:25:25,630
Achei que era minha �nica
chance nos livros de hist�ria,
286
00:25:25,765 --> 00:25:27,595
Mas, hum,
vejo que n�o.
287
00:25:28,399 --> 00:25:32,495
Interessante como as coisas
acontecem, como o destino.
288
00:25:37,374 --> 00:25:40,502
Sim.General Ramey
na linha, senhor. - entendido.
289
00:25:41,111 --> 00:25:44,313
- Devo ir? - - N�o, tudo bem.
General.
290
00:25:44,313 --> 00:25:46,474
- Que diabos est� acontecendo
com voc�? - Perd�o?
291
00:25:46,649 --> 00:25:49,948
Sabe do que estou falando.
o que acha que �, 1� de Abril?
292
00:25:49,986 --> 00:25:53,512
que maldito idiota
espalhou este boato?
293
00:25:53,789 --> 00:25:56,257
Senhor, se cometi um erro,
sinto muito.
294
00:25:56,424 --> 00:25:57,584
Voc� sente muito?
295
00:25:57,726 --> 00:26:01,718
Senhor, pude verificar, que nem mesmo
Los Alamos conhecem algo assim.
296
00:26:01,896 --> 00:26:04,262
Major Marcel e eu
verificamos a manh� toda.
297
00:26:04,498 --> 00:26:06,295
Agora, sem querer
desrespeita-lo, senhor,
298
00:26:06,433 --> 00:26:09,833
Se sabem algo que
n�s n�o, deveriam ter-nos dito!
299
00:26:10,136 --> 00:26:12,604
Tudo bem, escute.
Voc� acha que � sovi�tico?
300
00:26:12,806 --> 00:26:15,502
N�o, n�o parece russo.
301
00:26:15,708 --> 00:26:18,175
Voc�s tem..Sr
desculpe.., Sr.
302
00:26:18,310 --> 00:26:20,710
com o devido respeito,
Informei Washington.
303
00:26:21,180 --> 00:26:23,876
Informei ao General McMullen
pessoalmente. - Pessoalmente?
304
00:26:24,016 --> 00:26:26,210
Correto, senhor.
- Quando?
305
00:26:26,384 --> 00:26:28,318
Ontem, assim que vi o material.
De fato,
306
00:26:28,452 --> 00:26:31,683
E em ordem direta ,Sr,
Eu enviei algumas amostras,
307
00:26:31,823 --> 00:26:34,484
Devem ter Chegado em
Washington, ah, ontem � noite.
308
00:26:34,591 --> 00:26:37,424
Quero ver o material
pessoalmente. Fique de olho nele.
309
00:26:38,395 --> 00:26:41,193
Sim, senhor. Mandarei algu�m
direito a voc�.
310
00:26:42,932 --> 00:26:44,033
N�o, n�o, n�o.
Sem problemas.
311
00:26:44,033 --> 00:26:46,263
Estamos trazendo do
local o dia todo
312
00:26:46,368 --> 00:26:48,928
E eu quero ver
quem viu estas coisas.
313
00:26:49,738 --> 00:26:52,934
� claro?
Sim, senhor, eu entendo.
314
00:26:59,180 --> 00:27:00,806
Querem te ver
no FORT WORTH
315
00:27:01,849 --> 00:27:04,716
- Eu?
- Sim.
316
00:27:23,134 --> 00:27:25,727
Major Marcel. Coronel DuBose.
Coronel.
317
00:27:25,803 --> 00:27:27,930
Bem vindo a FORT WORTH.
General Ramey espera.
318
00:27:28,239 --> 00:27:29,263
Obrigado.
319
00:27:37,614 --> 00:27:39,673
Quero estes homens
fora deste caminh�o agora!
320
00:27:40,250 --> 00:27:43,650
Precisamos das caixas descarregadas,
e agora mesmo. Mexam-se!
321
00:27:43,785 --> 00:27:45,753
Eu diria que era...
322
00:27:45,888 --> 00:27:47,913
Aqui, senhor.
323
00:27:48,357 --> 00:27:51,917
H� uma estrada
que vem do leste, que,
324
00:27:52,426 --> 00:27:56,385
bem, n�o est� no mapa. � muito ruim.
nem imagino onde est�.
325
00:27:56,597 --> 00:27:59,360
H� um moinho mais ou
menos 80 metros da marca...
326
00:27:59,532 --> 00:28:01,295
onde o objeto deve ter batido.
327
00:28:01,434 --> 00:28:05,234
H� peda�os espalhados por todo lado.
Nunca vi nada igual.
328
00:28:05,305 --> 00:28:07,397
Sr.
Major.
329
00:28:07,773 --> 00:28:11,106
A imprensa est� chegando.
Vamos mostras os destro�os a eles.
330
00:28:11,277 --> 00:28:14,769
Vai manter sua boca fechada,
eu dou conta das perguntas.
331
00:28:14,914 --> 00:28:16,813
Entendido?
sim, senhor.
332
00:28:18,783 --> 00:28:20,182
Chame os rep�rteres.
333
00:28:22,020 --> 00:28:25,113
N�o entendo. o que � isso?
Isso � o que voc� encontrou.
334
00:28:25,289 --> 00:28:28,417
N�o. N�o, senhor,
isto �
335
00:28:28,558 --> 00:28:32,324
bem, este � um bal�o meteorol�gico.
Quero dizer - sim.
336
00:28:32,495 --> 00:28:35,259
Este � a parte
de baixo,que...
337
00:28:35,298 --> 00:28:36,595
Essa reflete no radar.
338
00:28:37,166 --> 00:28:39,259
Quero dizer, isso � uma chapa normal.
� uma chapa de lata.
339
00:28:39,402 --> 00:28:41,670
Lan�amos isso todos os dias.
Talvez sim, verdade,Major,
340
00:28:41,670 --> 00:28:43,433
Mas o fato � que ...
341
00:28:43,872 --> 00:28:45,897
Isto � o que se verificou.
342
00:28:47,275 --> 00:28:49,469
A partir de agora,n�o vai falar
com mais ningu�m sobre isto.
343
00:28:49,576 --> 00:28:52,773
Isso inclui sua fam�lia.
Entendeu?
344
00:28:52,913 --> 00:28:54,380
Sim, senhor.
345
00:28:55,149 --> 00:28:58,675
Este � o agente Irving Newton,
meteorol�gico oficial de Fort WORTH. .
346
00:28:58,785 --> 00:29:02,380
Diga-nos, qual a sua opini�o?
Trata-se de um bal�o meteorol�gico.
347
00:29:03,289 --> 00:29:05,280
Eu acho que fizeram
uma grande confus�o aqui ...
348
00:29:05,325 --> 00:29:07,815
Este objeto � para
acompanha-los pelo radar.
349
00:29:08,026 --> 00:29:12,656
Estou surpreso com alguem t�o
experiente como Major Marcel
350
00:29:12,831 --> 00:29:15,162
N�o tenha reconhecido isso.
351
00:29:15,733 --> 00:29:18,566
Major Marcel , segure
isso para os rep�rteres, por favor?
352
00:29:23,040 --> 00:29:26,440
Poderia se ajoelhar,acho que
sairia tudo na mesma foto.
353
00:29:27,477 --> 00:29:28,842
Obrigado.
354
00:29:43,458 --> 00:29:44,925
Isso acabou de chegar
355
00:29:45,727 --> 00:29:49,162
Tudo que sobe , desce.
M�s not�cias, pessoal.
356
00:29:49,329 --> 00:29:52,730
Parece que o nosso "disco voador"
nada mais � que um pires vazio.
357
00:29:53,266 --> 00:29:56,963
"de acordo com General Ramey,
Major Marcel devia ter percebido ...
358
00:29:57,069 --> 00:30:01,335
...que o fazendeiro tinha encontrado
nada mais que um bal�o meteorol�gico.''
359
00:30:01,440 --> 00:30:04,568
E ainda dizem para confiar
em nosso ex�rcito.
360
00:30:04,844 --> 00:30:09,507
Estava planejando chamar os Marcianos
para ouvir-mos seu lado da hit�ria.
361
00:30:10,281 --> 00:30:13,512
Claro me salvaram de um grande
embara�o,vou te contar!
362
00:30:15,851 --> 00:30:17,780
M�e, do que
eles est�o falando?
363
00:30:17,921 --> 00:30:20,549
Seguramos em nossas m�os.
Voc� tamb�m viu.
364
00:30:25,050 --> 00:30:27,050
GENERAL RAMEY
ESVAZIA PIRES DE ROSWELL
365
00:30:45,913 --> 00:30:48,107
Ol�?
oi, filho.
366
00:30:48,381 --> 00:30:51,407
Papai. onde est� voc�?
Eu n�o posso te dizer.
367
00:30:51,718 --> 00:30:53,386
S� queria que voc� e sua
m�e soubessem que estou bem.
368
00:30:53,386 --> 00:30:58,084
Certo, Papai disse que est� bem.
Quando voc� vai voltar?
369
00:30:58,524 --> 00:31:00,754
N�o sei. talvez fique
um dia ou dois.
370
00:31:00,926 --> 00:31:02,655
O churrasco do Cowbow �
amanh� � noite.
371
00:31:02,861 --> 00:31:04,453
Ei, eu sei disso.
372
00:31:04,630 --> 00:31:07,223
Acredite, eu farei o
poss�vel pra estar l�, tudo bem?
373
00:31:07,899 --> 00:31:09,560
Pai, voc� est� bem?
374
00:31:10,501 --> 00:31:11,729
Sim.
375
00:31:12,403 --> 00:31:14,734
Passe pra sua m�e.
Te amo, filho.
376
00:31:17,340 --> 00:31:19,501
-Jess?
- Oi, querida.
377
00:31:20,043 --> 00:31:22,408
Oi.
Voc� est� bem mesmo?
378
00:31:22,545 --> 00:31:24,740
Sim. Estou sim.
379
00:31:26,949 --> 00:31:28,814
Ok, eu te amo.
380
00:31:30,185 --> 00:31:32,551
Olhe, eu, tenho que ir.
381
00:31:32,687 --> 00:31:34,780
Eu tamb�m te amo.
382
00:31:34,956 --> 00:31:36,617
Adeus, querido.
383
00:31:51,337 --> 00:31:53,134
Ok, general Ramey, entendemos
o que aconteceu em Roswell ...
384
00:31:53,306 --> 00:31:55,830
foi s� um engano do Major, hein?
sim.
385
00:31:55,974 --> 00:31:58,442
Agora querem dizer que
n�o existem discos voadores?
386
00:31:58,643 --> 00:32:01,077
bem, pelos informa��es
dos exercito, sim.
387
00:32:01,446 --> 00:32:03,448
Isso � correto.
Essa � a minha informa��o.
388
00:32:03,448 --> 00:32:06,314
Mas pessoas relatam v�-los por
todo pa�s. Como explica isso?
389
00:32:06,450 --> 00:32:09,647
Bem , quando realmente examinamos,
descobrimos que � uma farsa.
390
00:32:10,154 --> 00:32:14,522
Vejam, os relatados vem de
todos os estados exeto um - Kansas.
391
00:32:14,791 --> 00:32:18,454
Kansas tem lei seca
e continuam com restri��es.
392
00:32:18,828 --> 00:32:21,387
Acho que quando se
bebe um pouco a mais alguns...
393
00:32:21,530 --> 00:32:24,499
passam a ver este..., como diria,
este "fen�meno''.
394
00:32:51,200 --> 00:32:52,200
AREA RESTRITA
395
00:32:55,326 --> 00:32:56,384
Sherman?
396
00:32:56,528 --> 00:32:58,996
Sherman?
, Lewis?
397
00:32:59,364 --> 00:33:01,025
Poderia nos dar deixar a s�s
por um minuto?
398
00:33:01,332 --> 00:33:03,424
O que t�m a dizer
que ele n�o possa ouvir?
399
00:33:03,567 --> 00:33:07,003
- Bem, ficaria mais feliz se ele
n�o estivesse aqui. - Bem , mas eu n�o.
400
00:33:07,771 --> 00:33:10,262
N�o,
acho melhor eu esprar l� fora.
401
00:33:11,441 --> 00:33:12,407
Obrigado.
402
00:33:13,609 --> 00:33:15,577
- Que diabos � isso?
- Quero ver seu relat�rio.
403
00:33:15,711 --> 00:33:18,839
- Que relat�rio? - Sobre o que vimos
na fazenda.
404
00:33:19,015 --> 00:33:21,039
Sobre o que est� acontecendo aqui,
desde que isso aconteceu...
405
00:33:21,183 --> 00:33:24,744
Vi avi�es entrendo no Fort Worth trazendo
caixas,sei que elas vieram pra c�.
406
00:33:24,920 --> 00:33:27,150
E eu acho que n�o � roupa
suja que est�o descarregando.
407
00:33:27,522 --> 00:33:30,456
Ent�o, se estou sendo enganado,
quero saber o por que estou sendo.
408
00:33:30,891 --> 00:33:32,825
Ent�o,serei um bom soldado.
409
00:33:33,260 --> 00:33:35,251
Deixe-me ver
seu relat�rio, Sherman.
410
00:33:36,063 --> 00:33:37,859
Eu n�o sei do
qu� est� falando.
411
00:33:38,932 --> 00:33:40,627
Como diabos n�o sabe?
412
00:33:40,700 --> 00:33:42,827
Veja desta forma.
Se houvesse esse tal relat�rio,
413
00:33:43,036 --> 00:33:44,799
certamente j� estaria classificado,
e por hora...
414
00:33:44,904 --> 00:33:48,066
voc� n�o estaria autorizada a v�-lo.
Sherman!
415
00:33:49,975 --> 00:33:53,467
N�o posso fazer nada.
416
00:33:53,979 --> 00:33:57,243
Eu sou seu superior,
e isso � uma ordem!
417
00:33:57,381 --> 00:33:59,440
N�o faz diferen�a
se voc� � meu superior.
418
00:33:59,650 --> 00:34:02,618
N�o respondo a voc�
sobre isso, Jess.
419
00:34:02,886 --> 00:34:05,719
Fa�o meus relat�rios
diretamente ao Pent�gono.
420
00:34:06,122 --> 00:34:08,147
S�o minhas ordens.
421
00:34:08,658 --> 00:34:11,091
N�s ganhamos uma guerra
por manter a boca fechada.
422
00:34:11,560 --> 00:34:14,495
Se tiver um problema com isso,
sugiro que resolva com Washington.
423
00:35:09,345 --> 00:35:11,312
N�o estou autorizado a falar
sobre isso, Sinto muito. - Mas
424
00:35:11,613 --> 00:35:14,104
Se dizem que � um bal�o meteorol�gico,
filho, � um bal�o meteorol�gico.
425
00:35:14,182 --> 00:35:17,618
- Mas voc� acredita?
- Esse n�o � o problema!
426
00:35:17,753 --> 00:35:21,654
- Mas Papai
- Querido, n�o fa�a mais perguntas
427
00:35:28,762 --> 00:35:32,355
Filho, preciso que
devolva a pe�a que dei a voc�
428
00:35:32,699 --> 00:35:36,068
Me perguntaram se eu tinha
guardado alguma. - Por qu�?
429
00:35:36,068 --> 00:35:40,027
N�o estou em posi��o
de perguntar nada, t�?
430
00:35:40,806 --> 00:35:45,833
Temos ordens para n�o discutir o assunto,
um soldado obedece ordens.
431
00:35:48,813 --> 00:35:52,980
Esta � a primeira coisa que voc� aprende
quando vai para o ex�rcito.
432
00:35:54,051 --> 00:35:56,576
N�o estou indo
para ser um soldado.
433
00:36:03,259 --> 00:36:05,056
Onde guardou a pe�a?
434
00:36:07,029 --> 00:36:08,792
No meu quarto.
435
00:36:10,165 --> 00:36:11,655
Vamos l�.
436
00:37:49,753 --> 00:37:55,054
Frank Joyce. Meu deus.
Como vai voc�?
437
00:37:57,894 --> 00:38:01,385
Ent�o, me enganei. Ent�o voc� n�o
desiste mesmo. - Bem
438
00:38:02,297 --> 00:38:05,664
Sinceramente,diconfiava que voc� sempre
soube mais sobre oque fizeram l�.
439
00:38:06,301 --> 00:38:07,791
Provavelmente
440
00:38:08,202 --> 00:38:11,763
Mas h� algumas coisas que faltam,
como o que aconteceu na base ...
441
00:38:11,906 --> 00:38:14,238
enquanto estive fora do Fort Worth.
� o que eu gostaria de saber.
442
00:38:14,308 --> 00:38:17,677
- Por qu�? - Porque Eu n�o quero parar
nos livros de hist�ria ...
443
00:38:17,677 --> 00:38:21,807
como um maldito idiota
que cometeu um erro rid�culo.
444
00:38:22,449 --> 00:38:26,544
Diabos, eu sei o que � um bal�o
meteorol�gico. Todo mundo sabe.
445
00:38:31,890 --> 00:38:34,255
Frank, vivi com isso por tanto tempo,
446
00:38:34,425 --> 00:38:37,360
crescendo dentro de mim, voc� sabe.
447
00:38:38,029 --> 00:38:39,462
Se importa?
448
00:38:40,731 --> 00:38:43,324
E, infelizmente,
no meu caso, de qualquer forma,
449
00:38:43,467 --> 00:38:46,868
Se isso n�o terminar logo,
nunca vai treminar.
450
00:38:50,739 --> 00:38:52,263
Talvez voc� n�o deveria.
451
00:38:52,541 --> 00:38:54,304
� tarde demais para mim.
452
00:38:57,012 --> 00:38:58,911
Estou pensando em dizer o que sei.
453
00:38:59,047 --> 00:39:01,140
Dizer? Pra quem?
454
00:39:01,983 --> 00:39:04,383
Jornais.
Talvez voc�.
455
00:39:04,986 --> 00:39:07,011
Eu n�o sei.
N�o tenho certeza.
456
00:39:10,190 --> 00:39:11,953
Por que n�o vamos l� fora?
457
00:39:19,932 --> 00:39:22,833
Judd Roberts,
era meu gerente de esta��o.
458
00:39:23,069 --> 00:39:26,663
N�s nunca acreditamos
realmente na hit�ria do bal�o.
459
00:39:27,272 --> 00:39:29,740
Mas, sabe, temos que ter cuidado
com essas coisas.
460
00:39:30,842 --> 00:39:32,275
Muito cuidado.
461
00:39:36,413 --> 00:39:38,176
"De acordo com General Ramey,
462
00:39:38,449 --> 00:39:43,681
O que confundiu a todos foi um dispositivo de
monitoramento preso embaixo dele.''
463
00:39:44,020 --> 00:39:46,682
Bem, demais para
os homenzinhos verdes
464
00:39:46,890 --> 00:39:48,881
E volta a m�sica.
465
00:39:53,028 --> 00:39:54,256
Voc� n�o acredita?
466
00:39:55,264 --> 00:39:56,932
Frank, era
um bal�o meteorol�gico,
467
00:39:56,932 --> 00:40:00,867
Me diga porque
o rancho todo foi isolado.
468
00:40:01,569 --> 00:40:03,332
E se fosse
um bal�o meteorol�gico,
469
00:40:04,171 --> 00:40:07,537
Como Marcel n�o reconheceria
as malditas coisas s�o enviados pelo...
470
00:40:07,874 --> 00:40:11,366
509� duas vezes por dia daquele telhado
do outro lado da rua?
471
00:40:12,012 --> 00:40:15,447
Quero dizer, � s� olhar para cima.
Que l� est�o eles.
472
00:40:15,614 --> 00:40:17,983
Bal�es.
473
00:40:17,983 --> 00:40:20,611
Eles entram no meu quintal, o seu quintal,
no quintal de todo mundo.
474
00:40:20,753 --> 00:40:23,414
At� o meu cachorro reconheceria
essas malditas coisas.
475
00:40:24,923 --> 00:40:26,515
Acho que dev�amos
procurar o fazendeiro.
476
00:40:28,960 --> 00:40:30,291
Vamos.
477
00:40:32,930 --> 00:40:34,488
Ali.
N�o � que ele?
478
00:40:41,571 --> 00:40:44,096
Ei, Mac?
Mac?
479
00:40:44,974 --> 00:40:46,669
Sim?
Podemos falar com voc�?
480
00:40:47,376 --> 00:40:49,536
O que voc�s querem?
Voc� viu isso?
481
00:40:50,512 --> 00:40:51,911
o qu�?
482
00:40:54,583 --> 00:40:57,847
''- Meteorol�gico'
"- Bal�o meteorol�gico"?
483
00:40:57,985 --> 00:40:59,646
Isso � um
monte de baboseiras.
484
00:41:00,087 --> 00:41:03,318
- Um "fazendeiro bund�o''
- " Assediado''.''
485
00:41:04,058 --> 00:41:06,116
Isso � besteira tambem. Vou dizer
o que est� acontecendo.
486
00:41:06,259 --> 00:41:07,988
Mac Brazel?
Sim.
487
00:41:08,094 --> 00:41:10,619
Venha comigo.
-Eu? Por qu�?
488
00:41:14,633 --> 00:41:16,863
Vamos!
Entre...Vamos!
489
00:41:20,973 --> 00:41:22,701
Ei, o que est�...
490
00:41:23,474 --> 00:41:25,203
Agora, o que ouvi foi que
o levaram para a base ...
491
00:41:25,343 --> 00:41:28,039
e o interrogaram
por tr�s dias.
492
00:41:28,212 --> 00:41:30,407
Vou dizer uma coisa,
e � melhor que me escutem.
493
00:41:30,715 --> 00:41:33,547
Voc�s n�o tem o direito de fazer isso.
Est�o me ouvindo?
494
00:41:34,017 --> 00:41:36,986
Sou um maldito cidad�o privilegiado.
Entenderam?
495
00:41:37,153 --> 00:41:39,053
E vou dizer outra coisa.
vou escrever para o senador.
496
00:41:39,189 --> 00:41:41,418
Pode apostar o seu rabo nisso.
Vou escrever para o senador.
497
00:41:42,324 --> 00:41:45,293
Eu n�o sei onde diabos
este pa�s vai parar. - Sr. Brayzel
498
00:41:45,494 --> 00:41:48,997
� Brazel! Raios! Voc�s nem
sequer sabem meu maldito nome!
499
00:41:48,997 --> 00:41:52,262
Est�vamos falando sobre
o que significa ser um patriota.
500
00:41:52,367 --> 00:41:56,326
Voc� nem o que isso significa,
senhor. � melhor ler a contitui��o.
501
00:41:56,404 --> 00:41:57,893
n�o diz nada na constitui��o...
502
00:41:58,071 --> 00:42:00,403
Sobre sequestro
de cidad�os nas ruas?
503
00:42:00,540 --> 00:42:03,805
Porque n�o me mostra essa altera��o.
Me mostre em que p�gina est�!
504
00:42:03,910 --> 00:42:06,104
Quando a seguran�a nacional est� em jogo,
as regras n�o significam nada.
505
00:42:06,212 --> 00:42:08,112
Raios! Eu n�o quero
ouvir essa merda!
506
00:42:08,247 --> 00:42:11,341
Cristo! Acha que eu sou algum imbecil,
s� porque uso este chap�u?
507
00:42:11,517 --> 00:42:14,644
Sei o que vi.
Estava em minhas malditas m�os!
508
00:42:14,919 --> 00:42:17,114
Eles disseram que aquilo era
de um bal�o meteorol�gico.
509
00:42:17,555 --> 00:42:20,854
Bem, como no diabos um bal�o afetaria
nossa seguran�a nacional?
510
00:42:21,126 --> 00:42:22,490
Heim?
511
00:42:24,461 --> 00:42:28,022
Talvez eu seja apenas um estupido,talvez sim.
Mas n�o me venha com essa.
512
00:42:28,265 --> 00:42:31,665
Digo, a n�o ser que estejam
esperando "um ataque surpresa de bal�es".
513
00:42:33,202 --> 00:42:36,535
Olhe,s� duas
possibilidades aqui.
514
00:42:36,639 --> 00:42:39,835
Ou essa droga �
um" disco voador" ,ou n�o � .
515
00:42:39,941 --> 00:42:42,876
Se for ,bem,
me devem $ 3.000.
516
00:42:45,380 --> 00:42:50,248
E se n�o for, ent�o � bem simples.
N�o me devem nada.
517
00:42:53,187 --> 00:42:54,779
Vai pagar minha recompensa?
518
00:43:12,704 --> 00:43:14,865
Agora, voc� diz que est�
completamente autorizado? - Sim.
519
00:43:15,139 --> 00:43:17,630
Sim, completamente
autorizado.
520
00:43:18,876 --> 00:43:21,673
Acho que j� est�
na hora de difinir-mos isso.
521
00:43:23,146 --> 00:43:26,673
Presumo que j� sabia que aquela
coisa,n�o era do espa�o.
522
00:43:26,783 --> 00:43:28,751
E depois todos vieram com
aquelas hist�rias sobre isso.
523
00:43:28,885 --> 00:43:31,045
ent�o, ele
apenas fez retrata��es.
524
00:43:31,187 --> 00:43:33,553
Declarou que sua consci�ncia
o incomodava muito,
525
00:43:33,723 --> 00:43:36,783
Ent�o,achou que seria melhor dizer a
todos o que realmente aconteceu.
526
00:43:38,460 --> 00:43:40,792
Ent�o talvez ele n�o se
sentiria t�o mau.
527
00:43:41,529 --> 00:43:43,724
Voc� encontrou a 15 dias atr�s?
528
00:43:43,932 --> 00:43:45,229
Sim, aproximadamente.
529
00:43:45,300 --> 00:43:48,063
S� estavam ca�dos l� fora, n�o
achei que fosse nada,
530
00:43:48,368 --> 00:43:51,895
Ent�o come�amos a ouvir essas
hit�rias sobre " discos voadores".
531
00:43:52,773 --> 00:43:55,002
Em seguida,alguns vizinhos
vieram na minha casa mais tarde.
532
00:43:55,174 --> 00:43:59,110
Disseram algo sobre uma recompensa
por peda�os do disco ou alguma coisa assim.
533
00:43:59,612 --> 00:44:01,273
Pensei, que diabos,
� minha chance.
534
00:44:01,380 --> 00:44:04,280
- Mas e os escombros? - Bem, sim.
Quero dizer, isso foi s� ...
535
00:44:05,083 --> 00:44:07,984
chapa de metal , fita adesiva e
peda�os de madeira, eu acho.
536
00:44:09,287 --> 00:44:12,346
Inferno, nunca pensei que
causaria tanta confus�o.
537
00:44:13,390 --> 00:44:15,119
Obrigado, Mac.
538
00:44:16,794 --> 00:44:19,820
Fora do registro,
qual � a verdade?
539
00:44:20,264 --> 00:44:21,855
A verdade?
540
00:44:22,665 --> 00:44:24,428
Vou dizer a verdade.
541
00:44:25,568 --> 00:44:28,401
Sabe,algumas pessoas
falam de homenzinhos verdes?
542
00:44:31,039 --> 00:44:32,973
bem, eles n�o s�o verdes.
543
00:44:48,455 --> 00:44:52,289
Onde, diabos ele arrumou
dinheiro para isso? Eu n�o sei.
544
00:45:03,468 --> 00:45:05,493
Acha que eles o subornaram?
N�o sei.
545
00:45:05,670 --> 00:45:08,332
N�o tenho certeza, queria saber.
546
00:45:08,673 --> 00:45:11,402
Escute, obrigado.
Eu adimro voc�.
547
00:45:11,542 --> 00:45:13,533
Ei, vai devegar.
Isso n�o � um jogo.
548
00:45:31,760 --> 00:45:34,251
Scotch com soda.
Fa�a dois.
549
00:45:35,897 --> 00:45:39,195
O que voc� quer? - Quero saber
o que estava no relat�rio.
550
00:45:39,366 --> 00:45:41,766
Foi a 30 anos, Sherman.
Acho que pode me dizer agora.
551
00:45:41,902 --> 00:45:44,928
Que relat�rio?
julho de 1947.
552
00:45:45,538 --> 00:45:48,063
Em primeiro lugar, nem estava aqui
durante esse tempo todo.
553
00:45:48,408 --> 00:45:50,706
De acordo com a base,
eu estava de f�rias.
554
00:45:51,244 --> 00:45:53,677
N�o, n�s fomos
para a fazenda juntos .
555
00:45:53,812 --> 00:45:56,042
Se acredita nisso, s� posso dizer que
suas recorda��es est�o erradas,
556
00:45:56,248 --> 00:45:58,182
Porque eu n�o estava aqui
nessa �poca, est� bem?
557
00:45:58,217 --> 00:46:01,118
- N�o, n�o est� bem!
- Vamos dan�ar, querido.
558
00:46:01,687 --> 00:46:03,745
Desculpe.
559
00:46:11,728 --> 00:46:13,389
estarei com voc�
em um segundo, senhor.
560
00:46:14,064 --> 00:46:15,799
Isso n�o � bom para voc�.
561
00:46:15,799 --> 00:46:18,666
Realmente, Jess.
Sim, eu sei.
562
00:46:21,103 --> 00:46:23,196
Isso n�o vai levar a nada,
s� mais dor.
563
00:46:23,706 --> 00:46:26,231
Quero dizer, se n�o se importa com
sua sa�de, oque posso fazer?
564
00:46:27,375 --> 00:46:28,933
Ainda joga golfe,
Jess?
565
00:46:29,744 --> 00:46:33,111
Eu n�o jogo h� anos.
- � ruim para seu enfisema.
566
00:46:34,515 --> 00:46:36,539
Pra que acha que
servem os carrinhos de golfe?
567
00:46:36,884 --> 00:46:38,476
N�o trouxe meus tacos.
568
00:46:39,820 --> 00:46:41,481
Pode alugar alguns.
569
00:46:44,690 --> 00:46:47,523
Carson realmente
negou que estava aqui?
570
00:46:47,693 --> 00:46:49,593
Disse que estava de licen�a.
571
00:46:52,231 --> 00:46:54,289
Por que realmente
est� fazendo isso, Jesse?
572
00:46:54,699 --> 00:46:57,691
Estou cansado de viver uma
mentira, Lewis. - Vamos l�...
573
00:46:58,069 --> 00:47:01,526
Quanto tempo est� casado?
Voc� e esposa nunca mentiram?
574
00:47:02,239 --> 00:47:04,707
Se n�o fosse por mentiras,
n�s nunca conseguiriamos.
575
00:47:04,808 --> 00:47:08,005
- Me usaram. - Eles tamb�m
promoveram voc�,Jess.
576
00:47:08,178 --> 00:47:09,940
todos sabemos disso, cara.
577
00:47:10,446 --> 00:47:14,382
Voc� era um bom soldado. Acho que
devia deixar desse jeito.
578
00:47:15,551 --> 00:47:18,178
Eu n�o quero ir
para o t�mulo sem saber.
579
00:47:19,321 --> 00:47:22,119
Tenho o direito de saber.
Acho que todos n�s temos.
580
00:47:24,793 --> 00:47:26,260
Isso � perigoso.
581
00:47:26,994 --> 00:47:29,485
Se disser a alguem
que te disse isso, vou negar.
582
00:47:29,630 --> 00:47:31,257
Voc� entendeu?
583
00:47:33,968 --> 00:47:37,733
Primeiramente Carson estava l�. Eu sei,
porque ele me levou para ver isso com ele.
584
00:47:37,871 --> 00:47:40,738
Disse que queria uma outra
vis�o sobre este assunto.
585
00:47:40,807 --> 00:47:42,900
Acho que voc� estava
fora do Fort Worth.
586
00:47:51,884 --> 00:47:53,544
Parece que metade
da cidade esta aqui.
587
00:47:54,452 --> 00:47:57,046
Agora, a raz�o pela qual n�o
estou te contando o que �...
588
00:47:57,155 --> 00:47:59,783
� que quero sua honesta
e sincera resposta.
589
00:48:00,391 --> 00:48:03,291
E n�o se importe se
paracer uma bobagem ou tolice.
590
00:48:03,894 --> 00:48:05,156
Tudo bem.
591
00:48:19,908 --> 00:48:21,432
o que acha
fez essa marca?
592
00:48:21,776 --> 00:48:23,710
achamos que seja onde
ela bateu no ch�o.
593
00:48:23,845 --> 00:48:26,176
Mas, para mim ,
o mais estranho � ...
594
00:48:26,380 --> 00:48:27,972
n�o encontramos
nenhum parafuso.
595
00:48:28,248 --> 00:48:30,773
Quero dizer, como diabos
contruiram essas coisas?
596
00:48:31,085 --> 00:48:32,814
N�o existem nem
marcas de emendas.
597
00:48:34,154 --> 00:48:35,848
E como se j� n�o fosse
suficientemente estranho,
598
00:48:36,456 --> 00:48:39,357
Parece que n�o tinha
motor, nem partes moveis.
599
00:48:39,859 --> 00:48:41,759
Quero dizer,como � que
aquela coisa voava?
600
00:48:43,829 --> 00:48:45,763
Talvez o motor
esteja em algum lugar.
601
00:48:47,232 --> 00:48:49,200
Talvez isto seja apenas
uma parte dela.
602
00:49:33,540 --> 00:49:35,131
Isso nem
se parece com metal.
603
00:49:35,875 --> 00:49:37,274
Parace mais como a pele.
604
00:49:37,743 --> 00:49:40,678
Isso foi onde? cerca de duas
milhas e meia a leste daqui.
605
00:49:40,946 --> 00:49:42,276
Aqui!
606
00:49:42,614 --> 00:49:44,639
S� voc�, Sr. Carson.
607
00:49:53,857 --> 00:49:55,085
Espere aqui.
608
00:50:12,707 --> 00:50:15,039
Aqui.
Verifique isso.
609
00:50:26,653 --> 00:50:27,881
Ent�o,
o que voc� encontrou?
610
00:50:28,455 --> 00:50:29,717
Nada.
611
00:50:30,290 --> 00:50:31,689
Nada?
612
00:50:33,459 --> 00:50:36,087
A prop�sito,
voc� esteve aqui, hoje.
613
00:50:36,829 --> 00:50:38,160
Isso eu j� imaginava.
614
00:50:39,965 --> 00:50:41,556
Eu estava com voc�?
615
00:50:43,067 --> 00:50:47,472
Ainda n�o tenho certeza.
Mas...,
616
00:50:47,472 --> 00:50:49,201
te mantenho informado.
617
00:50:49,773 --> 00:50:51,673
De modo que voc� nunca viu
o segundo local?
618
00:50:51,775 --> 00:50:53,140
N�o.
619
00:50:54,044 --> 00:50:56,376
Stanton e Harris,
voc� os conhece?
620
00:50:56,546 --> 00:50:57,808
N�o.
621
00:50:58,314 --> 00:51:01,044
Ambos est�o aqui. Eles podem
ter estado no segundo local.
622
00:51:01,350 --> 00:51:04,786
S�rio? O que eles viram?
Pergunte a eles.
623
00:51:05,054 --> 00:51:08,318
Vamos, Lewis. - Jesse,n�o
posso te dizer mais nada.
624
00:51:08,490 --> 00:51:10,822
O ex�rcito trabalhou
duro para enterrar isso.
625
00:51:11,860 --> 00:51:13,657
E querem manter assim.
626
00:51:22,503 --> 00:51:25,096
Desculpe-me, pessoal.
Algum de voc�s se chama Stanton?
627
00:51:27,507 --> 00:51:30,543
- Sim.
- Poderia falar com voc�?
628
00:51:30,543 --> 00:51:32,510
Ei.
629
00:51:32,744 --> 00:51:34,712
Ele parece um
pouco diferente da foto.
630
00:51:34,813 --> 00:51:36,610
Diabos, ele est� muito mais velho.
631
00:51:37,149 --> 00:51:40,482
Acho que..., voc� tambem
quer falar com ele.
632
00:51:43,521 --> 00:51:46,422
- S�rio?
- Ele voou no avi�o de localiza��o.
633
00:51:46,590 --> 00:51:50,150
Sim,.Eu estava naquele que
encontrou o segundo local.
634
00:51:52,228 --> 00:51:55,129
- Se importam se me juntar a voc�s?
- N�o, tudo bem.
635
00:51:55,498 --> 00:51:56,692
V� em frente.
636
00:52:01,370 --> 00:52:04,168
N�o quero encrenca. N�o diga
a ningu�m. Quero dizer...
637
00:52:04,673 --> 00:52:06,264
Eu estava voando, certo?
638
00:52:07,041 --> 00:52:10,807
Ent�o avistei essa coisa...longa, brilhante
como um...tubo de Charuto.
639
00:52:10,978 --> 00:52:13,344
Maior que o meu avi�o.
Vindo em minha dire��o.
640
00:52:13,848 --> 00:52:15,815
Ent�o , tive que relatar isso,
como mandava....
641
00:52:15,982 --> 00:52:18,450
o protocolo. Eu preenchi
uma montanha de pap�is.
642
00:52:18,685 --> 00:52:20,846
Me despediram.
643
00:52:21,054 --> 00:52:22,521
Disseram que foi impr�prio.
644
00:52:22,689 --> 00:52:26,146
''tudo bem,'' eu disse. "fa�am o
teste do detector de mentiras.''
645
00:52:26,425 --> 00:52:27,983
" Fora" eles disseram.
646
00:52:28,194 --> 00:52:31,560
Isso � o que se ganha quando se diz
a verdade, por isso danem-se eles todos.
647
00:52:33,398 --> 00:52:35,059
E sobre o segundo local?
648
00:52:37,135 --> 00:52:38,898
O segundo local,
sim.
649
00:52:39,803 --> 00:52:42,237
Fomos verificar o perimetro
em volta o primeiro local,
650
00:52:42,406 --> 00:52:44,897
evidencias dos destro�os
e coisas assim.
651
00:52:53,416 --> 00:52:56,851
De repente vi uma coisa,
uma esp�cie de, bem, brilhante.
652
00:52:56,985 --> 00:52:59,215
N�o dava pra dizer o que
era devido a posi��o do sol,
653
00:52:59,554 --> 00:53:01,146
Ent�o, fomos mais baixo
para ver o que era.
654
00:53:03,858 --> 00:53:06,758
Era um objeto cil�ndrico eu diria
30 p�s de comprimento.
655
00:53:06,894 --> 00:53:09,294
Oh, n�o.
Era maior, e redondo.
656
00:53:10,664 --> 00:53:13,326
bem, talvez n�o cil�ndrico.
Circular.
657
00:53:13,434 --> 00:53:16,800
Sim , mas tinhas forma de c�pula, com certeza.
Sim , era uma c�pula.
658
00:53:16,970 --> 00:53:18,335
Talvez n�o fosse uma c�pula.
659
00:53:18,905 --> 00:53:23,739
Ok.Talvez 'c�pula' n�o seja a palavra certa.
A coisa era como uma esp�cie de "OVO".
660
00:53:27,579 --> 00:53:29,911
sim...um "OVO" .
661
00:53:30,015 --> 00:53:32,608
Como diabos � que ele nunca
obteve licen�a de piloto?
662
00:53:34,719 --> 00:53:35,981
Eu vi.
663
00:53:39,456 --> 00:53:41,048
E vi os corpos tamb�m.
664
00:53:41,625 --> 00:53:43,024
Corpos?
665
00:53:43,793 --> 00:53:45,351
Cinco ou seis deles.
666
00:53:48,330 --> 00:53:51,663
- N�o eram muitos.
-Tudo bem. Tudo bem.
667
00:53:52,501 --> 00:53:55,629
Foi muito r�pido.N�o tive muito
tempo para contar.
668
00:53:55,738 --> 00:53:58,763
Mas com certeza vi tr�s corpos.
Talvez quatro.
669
00:53:59,073 --> 00:54:01,871
Mas com certeza,
haviam corpos.
670
00:54:02,110 --> 00:54:04,374
SIm. De macacos.
671
00:54:04,945 --> 00:54:08,608
Macacos Rhesus. Chimpanz�s.
Algo assim.
672
00:54:09,082 --> 00:54:12,949
E o que � que usavam em foguetes
experimentais, como o A-9.
673
00:54:13,152 --> 00:54:14,983
Foi o que aconteceu,
674
00:54:15,121 --> 00:54:18,750
Ele explodiu, saiu do controle,
por isso tudo foi ocultado.
675
00:54:18,958 --> 00:54:22,484
N�o sei quem voc� �, mas voc� n�o
sabe do que diabos est� falando.
676
00:54:22,627 --> 00:54:26,927
S�rio? Eu n�o sei do que falo?
J� ouviram oque est�o falando?
677
00:54:27,065 --> 00:54:29,931
Ei, sei oque � um macaco.
E n�o foi o que eu vi.
678
00:54:30,067 --> 00:54:33,628
De onde? Voando a cem
metros por a�? � um g�nio?
679
00:54:34,071 --> 00:54:37,632
Eram macacos com
os pelos arrancados.
680
00:54:37,675 --> 00:54:40,575
Suas cabe�as tavavam inchada
como um mel�o pela descompress�o.
681
00:54:40,743 --> 00:54:45,771
Sem olhos. Eles pularam para fora,
deixando nada al�m dos buracos negros.
682
00:54:46,182 --> 00:54:48,911
Voc� nunca viu
macacos daquele jeito.
683
00:54:50,052 --> 00:54:51,144
Eu os vi.
684
00:54:51,286 --> 00:54:54,813
O governo n�o lan�ou nehum
macaco at� 52. - � mesmo?
685
00:54:55,222 --> 00:54:57,122
Como voc� sabe?
686
00:55:02,997 --> 00:55:06,659
Voc� viu os corpos.
Acha que eram macacos?
687
00:55:07,233 --> 00:55:09,667
N�o vi nehum corpo.
Eu senti o cheiro deles.
688
00:55:09,803 --> 00:55:13,499
- Qual �! - Eu estou dizendo o
que sei. Brown viu os corpos.
689
00:55:14,206 --> 00:55:15,366
Brown?
690
00:55:15,974 --> 00:55:19,808
Melvin Brown. Sargento Melvin Brown,
meu amigo. J� falecido.
691
00:55:20,279 --> 00:55:22,508
Ele e eu,
deveriamos guardar...
692
00:55:22,714 --> 00:55:26,081
todos aqueles...voc� sabe...
no caminho de volta � base.
693
00:55:27,518 --> 00:55:30,213
Ent�o, o que voc� acha?
694
00:55:30,354 --> 00:55:31,981
Disseram para n�o olhar.
695
00:55:32,689 --> 00:55:34,748
N�o estou dizendo"olhe",estou
perguntando oque voc� "acha".
696
00:55:34,891 --> 00:55:36,222
Eu n�o sei.
697
00:55:37,827 --> 00:55:40,091
Seja o que for,acho que
o gelo n�o est� adiantando.
698
00:55:40,229 --> 00:55:42,891
Ei, � s� manter a cabe�a inclinada
assim. N�o � t�o ruim.
699
00:55:43,032 --> 00:55:44,897
N�o foi uma ordem.
- O qu�?
700
00:55:45,034 --> 00:55:47,558
Para n�o olhar.
Achei que disseram," por favor''.
701
00:55:47,736 --> 00:55:49,226
E quem diz "por favor" aqui?
702
00:55:49,371 --> 00:55:52,306
Ele estava indeciso
entre olhar ou n�o.
703
00:55:52,707 --> 00:55:55,436
Quero dizer, eu estava curioso demais.
Mas ordens s�o ordens.
704
00:55:55,576 --> 00:55:57,476
Vai contar se eu olhar?
705
00:55:58,145 --> 00:55:59,840
S� se me perguntarem.
706
00:56:00,714 --> 00:56:03,443
Vou dizer uma coisa. Por que voc�
n�o olha naquela dire��o...
707
00:56:03,616 --> 00:56:06,244
ent�o n�o vai
saber realmente se olhei.
708
00:56:06,319 --> 00:56:08,082
Talvez sim
ou talvez n�o.
709
00:56:08,755 --> 00:56:10,245
Tudo bem.
710
00:56:33,143 --> 00:56:35,373
Ele alguma vez te disse
o que ele viu?
711
00:56:36,746 --> 00:56:38,269
Ele estava muito chocado
para falar sobre isso.
712
00:56:40,015 --> 00:56:41,505
Bem, eu vi os caix�es.
713
00:56:42,484 --> 00:56:44,475
Na �poca nem sabiamos
oque estavamos construindo,
714
00:56:44,653 --> 00:56:47,120
Nos disseram que eram
apenas caixas, voc� sabe?
715
00:56:47,288 --> 00:56:49,791
Mas... haviam...
716
00:56:49,791 --> 00:56:52,191
Quatro caixas monores ...
717
00:56:52,493 --> 00:56:54,187
E uma bem grande.
718
00:56:54,494 --> 00:56:56,121
Traga pra c�!
719
00:57:19,650 --> 00:57:23,381
Disseram para n�o olhar.
Apenas nos virar-mos e sair
720
00:57:24,154 --> 00:57:26,952
Ent�o, voc� nunca viu
o que estava na ambul�ncia?
721
00:57:27,557 --> 00:57:30,253
Certo.
Sentiu o cheiro deles?
722
00:57:30,426 --> 00:57:33,327
Vamos l�!
N�o, cheiro nenhum.
723
00:57:33,463 --> 00:57:35,158
Provavelmente estavam em
sacos de cad�vers.
724
00:57:35,398 --> 00:57:37,365
Sabe quem pode
t�-los visto?
725
00:57:37,799 --> 00:57:40,927
O agente funer�rio no necrot�rio.
Qual � o nome dele?
726
00:57:42,304 --> 00:57:47,036
Paul Davis? uh, David Paulous...
algo assim.
727
00:57:47,208 --> 00:57:48,402
Eu acho.
728
00:58:11,496 --> 00:58:13,989
Voc� veio sozinho?
- Sim.
729
00:58:20,871 --> 00:58:22,930
Acha realmente
Elas virim atr�s de voc�?
730
00:58:23,106 --> 00:58:24,664
Eles disseram que sim.
731
00:58:24,742 --> 00:58:28,401
Ei, esses caras n�o
estavam brincando,certo?
732
00:58:28,544 --> 00:58:32,141
Estou dizendo, eles entravam e levantavam
a divulga��o da imprensa,jogavam tudo fora.
733
00:58:32,948 --> 00:58:36,849
na esta��o de r�dio, no jornal,
simplesmente entravam, levavam tudo...
734
00:58:36,885 --> 00:58:38,750
e saiam.
Sem nenhuma explica��o.
735
00:58:38,920 --> 00:58:40,387
negavam tudo.
736
00:58:40,688 --> 00:58:44,020
Aquele fazendeiro foi amea�ado.
O xerife foi amea�ado.
737
00:58:44,425 --> 00:58:47,790
Eu conhecia essas pessoas,
e elas me amea�aram.
738
00:58:48,128 --> 00:58:52,023
- Isso foi 30 anos atr�s. - Sim, bem,
talvez eu espere mais 30.
739
00:58:52,432 --> 00:58:55,226
Bem, eu n�o tenho
30 anos.
740
00:58:55,368 --> 00:58:57,163
Provavelmente
n�o tenha nem dois.
741
00:58:57,303 --> 00:58:59,499
Agora, eu estou perguntando,
de homem para homem.
742
00:59:02,575 --> 00:59:06,602
Bem, se te serve de ajuda, eu sei
bal�o meteorol�gico essa coisa n�o era.
743
00:59:07,579 --> 00:59:10,338
Eu sei disso.
Esse estou aqui por isso.
744
00:59:11,549 --> 00:59:14,710
Olha, eu s� n�o quero
me meter nisso, tudo bem?
745
00:59:16,120 --> 00:59:19,316
Quer dizer, no que me diz respeito,
essa droga nunca aconteceu.
746
00:59:19,422 --> 00:59:21,151
- Entendeu?
- Por favor.
747
00:59:21,291 --> 00:59:23,384
- Por favor.
748
00:59:33,602 --> 00:59:35,228
Ah, merda.
749
00:59:36,604 --> 00:59:38,404
Ningu�m vai acreditar
nisso de qualquer maneira.
750
00:59:43,443 --> 00:59:45,638
Estava trabalhando at� tarde
nesse cara.
751
00:59:46,446 --> 00:59:50,906
Geralmente n�o trabalhava � noite,
mas o telefone tocou.
752
00:59:55,721 --> 00:59:59,387
Casa funer�ria. Era algum capit�o
ligando da base.
753
01:00:00,124 --> 01:00:02,456
Sim, capit�o,
levamos aqueles.
754
01:00:03,995 --> 01:00:04,926
Quantos?
755
01:00:06,431 --> 01:00:09,194
bem, agora, nossa,com certeza,
� uma grande quantidade.
756
01:00:09,333 --> 01:00:10,823
Espere, deixe-me ver.
757
01:00:10,734 --> 01:00:14,062
Verifiquei para ver quantos
caix�es pequeno n�s tinhamos.
758
01:00:14,471 --> 01:00:16,632
receio que s� tenho
um em estoque.
759
01:00:16,973 --> 01:00:18,838
Mas agora, eu poderia
conseguir outros, � claro.
760
01:00:19,008 --> 01:00:20,867
Agora,
ele pede uma coisa estranha.
761
01:00:20,810 --> 01:00:22,404
Eles podem ser o qu�?
762
01:00:23,413 --> 01:00:25,104
Hermeticamente fechados?
763
01:00:26,181 --> 01:00:28,977
bem, uh, eu suponho
que podem.
764
01:00:29,084 --> 01:00:32,679
Mas, francamente, n�o temos
muita procura deste tipo por aqui.
765
01:00:32,821 --> 01:00:37,120
Geralmente o pessoal fica satisfeito
se essas coisas apenas fechar.
766
01:00:37,291 --> 01:00:39,589
E ent�o ele disse que queria
para aquela noite.
767
01:00:39,693 --> 01:00:42,456
Essa noite?
Hum, n�o, senhor.
768
01:00:42,962 --> 01:00:46,022
O mais r�pido que
posso consegui-los para voc� ...
769
01:00:46,199 --> 01:00:47,723
seria depois de amanh�.
770
01:00:47,900 --> 01:00:50,732
Ent�o ele pergunta como ele pode
preservar os corpos ent�o.
771
01:00:51,069 --> 01:00:53,503
bem, uh, nesse caso,
772
01:00:53,639 --> 01:00:56,073
Eu diria gelo seco.
773
01:00:59,677 --> 01:01:03,374
Capit�o, como
estas crian�as morrerem?
774
01:01:04,582 --> 01:01:06,982
Decidi eu
mesmo ir a base,
775
01:01:06,918 --> 01:01:08,082
ver como podia ajudar.
776
01:01:09,353 --> 01:01:11,717
Oi, david.
V� em frente.
777
01:01:12,222 --> 01:01:14,087
Minha namorada trabalhava l�
como enfermeira,
778
01:01:14,257 --> 01:01:17,157
e imaginei que ela soubesse
o que havia acontecido.
779
01:01:19,695 --> 01:01:21,128
Mas �
medida que me conduzia,
780
01:01:21,730 --> 01:01:25,324
Vi que a base
estva em grande atividade.
781
01:01:25,600 --> 01:01:30,503
Luzes noturnas e sujeitos
n�o-militares em ternos pretos.
782
01:01:31,139 --> 01:01:33,106
Era como se o
lugar todo estivesse em...
783
01:01:33,240 --> 01:01:35,071
Algum tipo de alerta.
784
01:01:44,450 --> 01:01:46,247
Houve algum tipo
de um acidente?
785
01:01:46,519 --> 01:01:47,918
N�o que eu saiba.
786
01:01:57,028 --> 01:01:58,585
Oh, eu sinto muito.
787
01:01:59,730 --> 01:02:03,598
Vim ver algumas
crian�as que foram mortas.
788
01:02:04,868 --> 01:02:08,200
Pelo menos, foi oque pude entender.
- Eu n�o sei nada sobre isso.
789
01:02:09,672 --> 01:02:11,139
Que diabos
est� fazendo aqui?
790
01:02:11,340 --> 01:02:16,276
Sou agente funer�rio.
Fui chamado pelo capit�o...algun capit�o.
791
01:02:16,411 --> 01:02:17,935
Ah? ok.
792
01:02:19,347 --> 01:02:20,473
Janet.
793
01:02:21,983 --> 01:02:23,507
Janet.
794
01:02:26,587 --> 01:02:28,077
Q que est�
acontecendo aqui?
795
01:02:28,322 --> 01:02:31,052
O que est� fazendo aqui?
Estava apenas...S� pensei que....
796
01:02:31,158 --> 01:02:33,955
Saia. Estou te
dizendo, saia daqui.
797
01:02:34,127 --> 01:02:35,617
Eu disse!
Ei, voc�!
798
01:02:37,097 --> 01:02:39,088
O que est�o fazendo?
N�o devia estar aqui.
799
01:02:39,332 --> 01:02:42,232
Espere um minuto!
Deixe-me ir!
800
01:02:42,735 --> 01:02:44,293
Que merda � essa?
801
01:02:44,803 --> 01:02:46,600
Deixe-me ir.
Eu posso andar.
802
01:02:48,073 --> 01:02:50,597
Me disseram que foi um acidente.
Voc� ouviu errado!
803
01:02:50,775 --> 01:02:54,472
Mas eu fui chamado - J� disse,
voc� ouviu errado.
804
01:02:56,547 --> 01:02:58,946
N�o precisa
ser t�o rude.
805
01:03:06,622 --> 01:03:09,489
Eu liguei para Janet,
mas ela n�o quis falar.
806
01:03:10,159 --> 01:03:13,458
Ela disse que poderia me ver
quando saisse trabalho.
807
01:03:16,664 --> 01:03:17,995
Oi.
Oi.
808
01:03:21,636 --> 01:03:25,264
Quer fazer seu pedido?
hum, hum, o mesmo.
809
01:03:25,405 --> 01:03:26,599
Certo.
810
01:03:27,307 --> 01:03:30,003
Ent�o, o que aconteceu l�?
811
01:03:30,677 --> 01:03:32,478
Voc� nunca deve dizer
ningu�m ...
812
01:03:32,478 --> 01:03:34,207
o que estou
prestes a te dizer.
813
01:03:35,114 --> 01:03:36,411
Quero que prometa.
814
01:03:37,583 --> 01:03:39,278
- Janet
- Me prometa.
815
01:03:39,418 --> 01:03:40,679
Prometa.
816
01:03:41,453 --> 01:03:43,580
Ok, ok, eu prometo.
817
01:03:45,457 --> 01:03:48,324
Coisas terr�veis podem acontecer
comigo se eles acharem que...
818
01:03:51,562 --> 01:03:54,998
David, a base est� fervendo
de pessoas importantes. - Quem?
819
01:03:55,199 --> 01:03:58,427
Eu n�o sei.Esses caras est�o
vindo de avi�o de Washington
820
01:03:58,469 --> 01:04:00,034
- Obrigado.
- De nada.
821
01:04:02,472 --> 01:04:03,700
Ent�o?
822
01:04:05,041 --> 01:04:06,632
N�o vi s� isso.
823
01:04:09,445 --> 01:04:11,078
Vi os corpos.
824
01:04:12,548 --> 01:04:14,208
Que corpos?
825
01:04:15,316 --> 01:04:16,715
- Eram
826
01:04:18,319 --> 01:04:20,651
Eles pareciam com fetos.
Preciam...
827
01:04:20,755 --> 01:04:22,052
Tinham esses....
828
01:04:25,859 --> 01:04:27,622
N�o eram humanos,
David.
829
01:04:28,361 --> 01:04:31,625
Entrei enquanto estavam
realizando as aut�psias.
830
01:04:31,931 --> 01:04:33,523
Deus, o fedor.
831
01:04:33,799 --> 01:04:35,858
Pessoas
cobrindo seus narizes.
832
01:04:36,569 --> 01:04:39,332
Homens que eu nunca vi
antes, tirando fotos desses...
833
01:04:41,204 --> 01:04:42,429
Corpos.
834
01:04:53,317 --> 01:04:54,477
Janet
835
01:04:59,655 --> 01:05:02,920
- Janet
836
01:05:03,659 --> 01:05:05,717
Janet, vai ficar bem.
837
01:05:12,968 --> 01:05:14,696
Estou bem.
838
01:05:16,103 --> 01:05:17,730
Voc� est� bem?
mm-hmm.
839
01:05:29,282 --> 01:05:31,442
Posso ficar com isso?
840
01:05:34,319 --> 01:05:35,747
Onde est� Janet?
841
01:05:36,922 --> 01:05:38,889
Ela morreu em
um acidente de avi�o.
842
01:05:40,958 --> 01:05:42,949
Pelo menos,
foi o que eles disseram.
843
01:05:52,736 --> 01:05:56,000
N�o, ele n�o est� aqui.
J� disse. Quem �, por favor?
844
01:05:56,171 --> 01:05:58,662
Jess, onde estava?
845
01:05:58,774 --> 01:06:00,742
- Oque foi?
- Jess,estou com medo.
846
01:06:00,843 --> 01:06:03,573
Porque voc� simplesmente
n�o me diz quem �, ok?
847
01:06:05,179 --> 01:06:06,544
Sim, Ol�?
848
01:06:07,015 --> 01:06:08,573
Eu sei o que
voc� est� tentando fazer.
849
01:06:09,250 --> 01:06:11,411
Voc� deveria dar uma olhada
no caso do Gary Ward.
850
01:06:11,519 --> 01:06:14,248
Ele cometeu suic�dio
seis meses atr�s.
851
01:06:14,688 --> 01:06:18,249
Ou foi um acidente de carro?
852
01:06:19,760 --> 01:06:22,250
�timo. Agora viu oque
est� ganhando com isso?
853
01:06:23,062 --> 01:06:25,825
Isso est� acontecendo porque estou
chegando cada vez mais perto.
854
01:06:25,865 --> 01:06:29,197
N�o est� perto de nada.
Encare isso, pai.
855
01:06:29,634 --> 01:06:32,034
nunca vai achar
o que est� procurando.
856
01:06:32,370 --> 01:06:36,363
Voc� s� quer uma resposta, como
a prova de Deus ou vida ap�s a morte.
857
01:06:36,541 --> 01:06:41,204
U.F.O.S � tudo a mesma coisa. Alguma coisa
para acreditar quando nada faz sentido.
858
01:06:41,345 --> 01:06:43,647
Esta � uma fantasia para
que voc� se sinta melhor � noite.
859
01:06:43,647 --> 01:06:47,776
� a verdade, e voc� sabe disso.
Ou costumava saber.
860
01:06:48,051 --> 01:06:49,712
Voc� estava l�, filho,
na cozinha comigo.
861
01:06:49,819 --> 01:06:51,480
Voc� viu o que viu.
Estava em suas m�os.
862
01:06:51,587 --> 01:06:55,113
Se voc� optar em fugir disso,
� com voc�. Vou fazer isso sozinho.
863
01:06:55,290 --> 01:06:57,224
- Por favor, fa�a sozinho.
- Parem com isso. - N�o, eu n�o vou.
864
01:06:57,359 --> 01:07:01,318
- Olhe o que voc� est� fazendo!
- Olhe o que eles est�o fazendo!
865
01:07:27,186 --> 01:07:30,154
Quero que saiba de uma coisa.
Eu realmente admiro voc�...
866
01:07:30,355 --> 01:07:31,822
Pelo que voc� est� fazendo.
867
01:07:43,233 --> 01:07:45,598
Com licen�a. Major?
868
01:07:45,801 --> 01:07:47,701
Poderia fala com voc�?
869
01:08:10,657 --> 01:08:14,820
Ent�o, voc� viu os corpos? N�o, senhor.
Mas, n�s sabemos quem viu.
870
01:08:14,927 --> 01:08:17,828
Um deles foi da equipe
m�dica e o outro foi...
871
01:08:17,897 --> 01:08:19,989
Ajudar a recuperar os corpos
na cena do acidente.
872
01:08:20,132 --> 01:08:23,431
Como eles eram? Um cara
disse que eles eram - Eles eram...
873
01:08:23,602 --> 01:08:25,866
Como Humanos mesmo,
com pele de verdade.
874
01:08:25,971 --> 01:08:28,370
Essa era o cara do local do acidente.
- Certo,o outro
875
01:08:28,406 --> 01:08:32,900
estava na aut�psia , e ele disse que eles
eram realmente pequenos , como crian�as.
876
01:08:33,044 --> 01:08:36,706
Mas muito mais delicados, e
tinham um tipo de pele escamosa.
877
01:08:36,813 --> 01:08:40,544
Como um r�ptil, algo assim. E suas
cabe�as tinhas formato de ovo.
878
01:08:40,717 --> 01:08:42,947
N�o, n�o, como uma p�ra.
Como uma p�ra de cabe�a para baixo.
879
01:08:43,119 --> 01:08:44,813
Um pouco mais
parecido com ovos. - N�o.
880
01:08:44,920 --> 01:08:48,012
Estes caras n�o est�o mentindo?
De jeito nenhum. Nenhum deles.
881
01:08:48,024 --> 01:08:50,719
Conhecemos esses caras.
Eles realmente estavam com medo.
882
01:08:51,026 --> 01:08:53,051
Olhe, eu ca� no Jap�o, ok?
883
01:08:53,227 --> 01:08:57,129
Conhe�o alguem com medo. Isso n�o foi nada
comparado ao medo que eles estavam.
884
01:09:00,502 --> 01:09:03,502
Capit�o Henry Enicht
que nos deixou ...
885
01:09:03,837 --> 01:09:07,068
Num dia chuvoso
em agosto de 1969,
886
01:09:07,908 --> 01:09:10,876
E o Coronel
Everett Pryor,
887
01:09:11,077 --> 01:09:13,978
que faleceu
� um ano atras.
888
01:09:14,480 --> 01:09:17,108
Sentimos a falta de todos voc�s.
889
01:09:17,483 --> 01:09:19,848
Corneteiro, por favor.
890
01:09:30,928 --> 01:09:32,452
Desculpe-me, por favor.
891
01:09:33,897 --> 01:09:37,559
Poderia falar com voc�
pessoalmente por alguns minutos.
892
01:09:53,047 --> 01:09:55,709
N�o tenha medo.
Vamos entrar.
893
01:10:01,154 --> 01:10:03,179
Ouvimos que voc�
pretende falar sobre isso.
894
01:10:03,990 --> 01:10:06,049
Poderia ser
muito arriscado.
895
01:10:06,292 --> 01:10:09,193
Estive monitorando esta hist�ria,
e sei que voc� est� tendo chances.
896
01:10:09,361 --> 01:10:12,660
Quem � voc�? algumas pessoas
me chamam de Townsend.
897
01:10:12,998 --> 01:10:16,627
Meu nome n�o � importante. Tenho
feito amesma procura que voc�.
898
01:10:16,735 --> 01:10:19,066
Mas acho que pude
ter ido muito mais a fundo.
899
01:10:19,370 --> 01:10:21,938
Eu n�o sei se posso
considerar tudo, mas ...
900
01:10:21,839 --> 01:10:23,836
Isto � o que descobri.
901
01:10:24,275 --> 01:10:29,173
Supostamente, quatro corpos foram
recuperados no acidente, certo?
902
01:10:29,680 --> 01:10:31,072
Certo.
903
01:10:32,115 --> 01:10:35,015
Bem, eles tiveram que
traz�-los aqui para a base.
904
01:10:35,151 --> 01:10:36,379
Olhos: Formato de am�doas.
905
01:10:36,552 --> 01:10:39,488
Sem lobulo auricular.
906
01:10:39,488 --> 01:10:42,389
Textura da pele:
ligeiramente escamosa,
907
01:10:42,525 --> 01:10:44,492
Quase r�ptil.
908
01:10:44,792 --> 01:10:48,353
Dilatadas,
pouco el�stica,
909
01:10:48,563 --> 01:10:50,224
Se parece com ...
910
01:10:50,331 --> 01:10:51,922
Musculos lisos.
911
01:10:52,166 --> 01:10:56,068
Em tecidos �sseos,
sem m�sculos estriados.
912
01:10:56,970 --> 01:11:01,201
Na regi�o tor�cica,
Tamb�m sem m�sculos.
913
01:11:01,707 --> 01:11:05,541
Boca parece
ser muito apertada.
914
01:11:05,978 --> 01:11:08,707
H� l�quido incolor
presente no organismo.
915
01:11:08,880 --> 01:11:11,405
N�o parece ser o que
chamariamos de sangue.
916
01:11:12,117 --> 01:11:14,244
Uh, parece que tem ...
917
01:11:14,987 --> 01:11:18,278
N�o...nenhum sistema digestivo.
918
01:11:18,422 --> 01:11:20,549
Sem gastrointestino.
919
01:11:22,826 --> 01:11:24,657
N�o h� nenhuma �rea retal.
920
01:11:27,997 --> 01:11:30,192
Sem �rg�os reprodutivos.
921
01:11:30,800 --> 01:11:32,529
Sem genit�lia.
922
01:11:33,870 --> 01:11:35,666
Sem dentes.
923
01:11:38,407 --> 01:11:41,308
A boca aberta tem cerca
de duas polegadas!
924
01:11:42,677 --> 01:11:44,542
Este se mexeu!
925
01:11:59,259 --> 01:12:00,748
Ele estava vivo?
926
01:12:01,126 --> 01:12:02,991
Aquilo estava vivo.
927
01:12:04,129 --> 01:12:07,098
Esta informa��o foi
direto para o presidente, e sua resposta ...
928
01:12:07,199 --> 01:12:09,928
era para formar uma comiss�o
ultra-secreta para tratar do assunto.
929
01:12:10,034 --> 01:12:12,696
Pra que ag�ncias
estaremos trabalhando?
930
01:12:12,804 --> 01:12:15,272
Nenhuma. Teremos
controle total .
931
01:12:16,274 --> 01:12:18,207
Bom dia, Sr. Secret�rio.
Bom dia.
932
01:12:18,342 --> 01:12:20,577
Quais s�o nossas ordens,
exatamente?
933
01:12:20,577 --> 01:12:24,138
Para investigar o caso
e tudas as suas...
934
01:12:24,314 --> 01:12:26,975
...implica��es.
- A tecnologia.
935
01:12:27,083 --> 01:12:30,314
E de qualquer outro desses casos,
que possam ocorrer.
936
01:12:30,620 --> 01:12:32,952
Mas, acima de tudo, para prote��o
do interesse p�blico.
937
01:12:33,989 --> 01:12:36,658
Por isso que estas informa��o devem ser
cuidadosamente controladas.
938
01:12:36,658 --> 01:12:39,024
Pense em nossas institui��es
religiosas. Quero dizer,
939
01:12:39,127 --> 01:12:43,119
Se Isso tudo vazasse, em que
mais as pessoas acreditariam?
940
01:12:43,264 --> 01:12:47,132
Sem falar no efeitosobre a nossa
pol�tica social e das nossas institui��es.
941
01:12:47,635 --> 01:12:49,466
At� os militares?
942
01:12:49,603 --> 01:12:51,263
Especialmente os militares.
943
01:12:51,638 --> 01:12:53,868
Quero dizer,com que diabos
estamos lidando aqui?
944
01:12:53,973 --> 01:12:57,238
� amigavel? � hostil?
Talvez nenhum.
945
01:12:57,377 --> 01:13:00,277
Talvez est�o apenas nos estudando,
como estudamos os insetos.
946
01:13:00,545 --> 01:13:04,616
Bem, o ponto �, poderia haver
p�nico se isso tudo vazasse.
947
01:13:04,616 --> 01:13:08,619
Devemos assegurar a tranquilidade
dom�stica, e n�o elimin�-la.
948
01:13:08,619 --> 01:13:12,715
Quero dizer, e se as pessoas acharem
que n�o temos o controle dos c�us?
949
01:13:12,890 --> 01:13:14,721
Eles ter�o raz�o.
950
01:13:18,295 --> 01:13:21,389
E os vazamento? Se alguem disser
alguma coisa sobre isso?
951
01:13:21,898 --> 01:13:25,355
bem, enquanto controlar-mos
o modo como a informa��o � liberada,
952
01:13:25,467 --> 01:13:27,628
vazamentos n�o podem
necessariamente nos prejudicar.
953
01:13:27,670 --> 01:13:31,766
De fato, misturado com um pouco
de desinforma��o, eles podem ajudar.
954
01:13:31,874 --> 01:13:34,307
Brincadeiras. Ah, sim.
Certamente.
955
01:13:34,575 --> 01:13:36,736
e informa��es pouco precisas...
956
01:13:36,911 --> 01:13:38,936
De fontes pouco respeitaveis.
957
01:13:39,380 --> 01:13:41,313
Essa n�o � uma
tecnica t�o ruim.
958
01:13:41,648 --> 01:13:44,674
- Recrutar um grupo de idiotas?
- Exatamente.
959
01:13:46,286 --> 01:13:49,153
Senhores, se puderem abrir
as pastas � sua frente.
960
01:13:50,289 --> 01:13:53,281
Como voc� pode ver,
com toda magnitude...
961
01:13:53,659 --> 01:13:55,526
A pele da criatura
parece ser,como...
962
01:13:55,829 --> 01:14:00,757
- Como a de um lagarto.
-Houve qualquer comunica��o?
963
01:14:00,932 --> 01:14:03,958
De?
eles, para n�s.
964
01:14:04,202 --> 01:14:06,261
Hum, n�o tenho certeza.
Possivelmente.
965
01:14:06,870 --> 01:14:09,805
Acreditamos que eles podem usar
de alguma forma de, uh,
966
01:14:10,874 --> 01:14:12,501
Proje��o de pensamentos.
967
01:14:13,210 --> 01:14:16,178
Pelo menos,� isso que os homens
que j� estireram perto acreditam.
968
01:14:16,312 --> 01:14:20,681
- Quanto tempo manteremos sigilo?
- Bem, precisamos dizer nada.
969
01:14:20,783 --> 01:14:23,307
Vamos determinar isso.
-Por qu�?
970
01:14:24,119 --> 01:14:28,681
Acho que a humanidade tem o direito de saber
sobre algo t�o importante como isso.
971
01:14:32,727 --> 01:14:35,863
Sim. � claro.
972
01:14:35,863 --> 01:14:38,855
N�o pretendemos manter
isso sob sigilo para sempre.
973
01:14:41,067 --> 01:14:42,432
Certo.
974
01:14:43,103 --> 01:14:46,595
Certo.
Muito bem.
975
01:14:48,807 --> 01:14:51,605
Ent�o eles decidiram
construir algumas bases secretas ...
976
01:14:51,777 --> 01:14:54,473
no meio do deserto
para estudar tudo aquilo.
977
01:14:57,949 --> 01:15:01,085
Mas o secret�rio florestal exigiu
que ele visse por si mesmo ...
978
01:15:01,085 --> 01:15:02,882
o que
estava acontecendo.
979
01:15:39,319 --> 01:15:40,842
Aqui dentro,senhores.
980
01:15:47,427 --> 01:15:48,791
Como � que est� hoje?
981
01:15:50,595 --> 01:15:54,292
Deixe-me ver,vou ver o que
eu posso fazer, ok?
982
01:16:01,305 --> 01:16:04,240
Ele sabe que voc�s est�o aqui. Pensei
que isso fosse espelhado.
983
01:16:04,542 --> 01:16:05,940
Mas �.
984
01:16:16,885 --> 01:16:19,479
- Jesus!
- O que foi, James?
985
01:16:23,423 --> 01:16:25,056
Mais deles est�o chegando.
986
01:16:26,027 --> 01:16:28,689
-Como assim?
- Diferentes.
987
01:16:29,330 --> 01:16:30,819
N�o como esses.
988
01:16:31,665 --> 01:16:33,292
Muitas ra�as diferentes,
989
01:16:33,900 --> 01:16:35,299
Diferentes esp�cies.
990
01:16:36,703 --> 01:16:38,261
Eles est�o chegando!
991
01:16:41,373 --> 01:16:43,307
Voc� est� bem?
992
01:16:45,444 --> 01:16:48,708
Sim.
Sim, estou bem.
993
01:16:58,453 --> 01:16:59,847
Meu Deus.
994
01:17:00,023 --> 01:17:02,082
Ah, merda. N�o, n�o, n�o,
n�o, n�o, n�o!
995
01:17:02,259 --> 01:17:04,886
Algo est� acontecendo aqui.
Norman, n�s estamos perdendo ele!
996
01:17:05,027 --> 01:17:09,054
Verifique o cardiograma para arritmia.
Vamos entuba-lo, agora!
997
01:17:10,266 --> 01:17:13,757
Comunique-se.
Me diga o que fazer!
998
01:17:14,336 --> 01:17:16,429
Por favor, o que podemos
fazer por voc�?
999
01:17:29,549 --> 01:17:31,312
Oh, Deus!
1000
01:17:36,189 --> 01:17:38,884
Ent�o onde est� o corpo?
Do que morreu?
1001
01:17:38,991 --> 01:17:41,391
- Voc� o viu?
- N�o.
1002
01:17:42,694 --> 01:17:44,457
Eu as fotos.
1003
01:17:44,696 --> 01:17:47,493
Fotos pode ser falsificadas.
Isso � verdade.
1004
01:17:47,765 --> 01:17:51,223
Mas as pessoas cujos relatos obtive
insistiram que n�o estavam mentido.
1005
01:17:51,369 --> 01:17:55,464
E mais, elas confirmaram que o
secret�rio florestal estava certo...
1006
01:17:55,605 --> 01:17:59,063
quando disse que sentiu de algum jeito
que mais deles estavam vindo.
1007
01:17:59,276 --> 01:18:01,744
E eles dizem contato direto
e se, de fato, aconte�a
1008
01:18:01,945 --> 01:18:06,142
Agora, se isso � verdade, o que aconteceu
aqui � apenas a ponta do iceberg.
1009
01:18:07,082 --> 01:18:09,351
Obrigado a todos por virem,
Senhoras e Senhores Deputados.
1010
01:18:09,351 --> 01:18:11,478
Espero que todos n�s possamos
nos reunir novamente em breve.
1011
01:18:24,398 --> 01:18:26,662
O incidente mais comentado
se diz ter ocorrido ...
1012
01:18:26,800 --> 01:18:29,165
na base Holloman
da for�a A�rea, em 1964.
1013
01:18:29,302 --> 01:18:31,827
Eu n�o estava l� pessoalmente,
mas estou determinado a investigar...
1014
01:18:32,004 --> 01:18:34,939
como um disco teria realmente
aterrissado por inten��o.
1015
01:18:35,141 --> 01:18:38,439
E, em seguida, uma troca com
formas vida extraterrestre ocorreu.
1016
01:18:38,577 --> 01:18:40,568
Voc� conhece o filme,
Contatos Imediatos?
1017
01:18:41,279 --> 01:18:43,372
- Sim
- Foi baseada nesse incidente.
1018
01:18:43,682 --> 01:18:46,241
Mas eles podem
n�o ter raz�o pra isso.
1019
01:18:46,450 --> 01:18:48,441
Voc� v�, f�sicos
agora especularem...
1020
01:18:48,919 --> 01:18:51,752
� improv�vel que essas coisas voem grandes
dist�ncias de outros sistemas solares,
1021
01:18:51,922 --> 01:18:56,915
Mas eles v�m de um lugar
muito perto e t�o distante.
1022
01:18:57,393 --> 01:18:59,987
Veja, pode n�o
haver apenas um universo.
1023
01:19:00,163 --> 01:19:02,687
Sabia que matem�ticos
agora teorizam ...
1024
01:19:02,965 --> 01:19:05,195
Que poderia
haver ''multi-versos''
1025
01:19:05,334 --> 01:19:07,131
Outras dimens�es que
coexistem com a nossa pr�pria,
1026
01:19:07,235 --> 01:19:11,694
E que esses seres possuem uma tecnologia
que de algum jeito podem entrar e sair.
1027
01:19:22,248 --> 01:19:24,045
Outro visitante alien
alegou ...
1028
01:19:24,184 --> 01:19:26,675
que a sua ra�a estava nos
visitadando ao longo de s�culos,
1029
01:19:26,987 --> 01:19:30,080
E que eles tinham, de fato, influenciado
no curso da hist�ria humana ...
1030
01:19:30,222 --> 01:19:33,123
Em algumas bastante cr�ticas
e surpreendentes maneiras.
1031
01:19:33,292 --> 01:19:35,728
Este visitante
... de alguma maneira mostrou
1032
01:19:35,728 --> 01:19:40,357
A forma como Aliens foram geneticamente
alterando o desenvolvimento do nosso dna ...
1033
01:19:40,531 --> 01:19:44,967
Desdo do inicio, eles haviam inspirado
nossos maiores l�deres espirituais.
1034
01:19:45,235 --> 01:19:47,567
Voc� est� me dizendo
que o elo que faltava ...
1035
01:19:47,704 --> 01:19:50,138
Poderia ser o
resultado gen�tica alien?
1036
01:19:50,240 --> 01:19:52,037
Acredito que esta
informa��o est� correta.
1037
01:19:52,175 --> 01:19:54,165
Mas quem poderia realmente
dizer ao certo?
1038
01:19:56,278 --> 01:19:59,509
M�e, voc� viu
onde papai foi?
1039
01:19:59,615 --> 01:20:00,639
N�o, Eu n�o.
1040
01:20:02,617 --> 01:20:05,677
Bem, tudo bem.
N�o se preocupe com isso.
1041
01:20:05,987 --> 01:20:08,478
N�o estou preocupado com isso.
N�o mais.
1042
01:20:10,025 --> 01:20:11,514
V� o que aconteceu?
1043
01:20:12,893 --> 01:20:14,224
N�o.
1044
01:20:15,295 --> 01:20:18,526
H�via um homem que voc� e eu
conheciamos quando voc� era um menino,
1045
01:20:19,032 --> 01:20:21,057
O soldado,
que seu pai era.
1046
01:20:23,302 --> 01:20:24,769
Est� de volta.
1047
01:20:28,240 --> 01:20:31,732
Ao longo dos anos, tem de havido...
Pessoas como eu,
1048
01:20:31,843 --> 01:20:34,403
Pessoas que j� quiseram
para falar sobre o que sabem.
1049
01:20:35,313 --> 01:20:37,405
certamente
houve algumas.
1050
01:20:37,848 --> 01:20:40,214
Mas, ent�o, est� tudo t�o dif�cil
de acreditar, n�o �?
1051
01:20:40,618 --> 01:20:44,246
Acho que quele secret�rio florestal tentou
ou poderia. N�o estou certo.
1052
01:20:48,291 --> 01:20:50,919
Enquanto ele estava no Bethesda,
ele trabalhou em um di�rio ...
1053
01:20:51,127 --> 01:20:54,289
ele parecia conter relatos de experi�ncias
com formas de vida alienig�nas.
1054
01:20:54,630 --> 01:20:57,497
E a prova que o governo estava tentando
manter todas essas informa��es ocultadas.
1055
01:20:58,667 --> 01:21:01,430
Aparentemente, ele esteve no hospital
por motivos de cansa�o e estresse.
1056
01:21:10,310 --> 01:21:12,801
Estou certo de que voc�
pessoalmente pode entender...
1057
01:21:12,979 --> 01:21:15,582
o quanto dif�cil
seria para ele revelar...
1058
01:21:15,582 --> 01:21:17,311
Todos esses segredos.
1059
01:21:30,628 --> 01:21:33,893
Se secret�rio florestal deixou alguma
tipo de nota, nunca foi encontrado.
1060
01:21:34,099 --> 01:21:36,259
E seus di�rios
continuam secretos.
1061
01:21:36,734 --> 01:21:39,134
Desde ent�o, as coisas tem
ficado ainda mais bizarras.
1062
01:21:39,236 --> 01:21:42,831
Avi�es desaparecendo, bovinos
mutilados,pessoas raptadas.
1063
01:21:43,006 --> 01:21:45,064
E depois, tem
as hist�rias da �rea 51.
1064
01:21:46,375 --> 01:21:48,138
o que � �rea 51?
1065
01:21:48,978 --> 01:21:52,743
� nela que as pessoas juram que est�
oque recuperaram do espa�onave,
1066
01:21:52,848 --> 01:21:54,611
E que estamos trabalhando
com isso agora.
1067
01:21:54,716 --> 01:21:56,547
A quanto tempo
estamos com isso, coronel?
1068
01:21:56,651 --> 01:21:58,286
Depende de
quem fala com voc�.
1069
01:21:58,286 --> 01:22:00,651
A parte superior �
antigravitational.
1070
01:22:01,956 --> 01:22:03,446
Isso � tudo verdade?
1071
01:22:05,192 --> 01:22:06,955
Bem, essa � uma boa pergunta.
1072
01:22:07,461 --> 01:22:11,624
� preciso ir com cuidado nisso,
atento contra ums desejo de que ...
1073
01:22:11,831 --> 01:22:14,664
querem que seja verdade
ou querem que n�o seja verdade.
1074
01:22:14,801 --> 01:22:18,827
Um deve ser, tanto
quanto poss�vel, neutro.
1075
01:22:19,004 --> 01:22:21,131
Bem, como pode
ser neutro?
1076
01:22:21,440 --> 01:22:25,137
Uma coisa � verdade ou n�o �.
N�o existe meio termo.
1077
01:22:26,344 --> 01:22:27,971
Tudo bem, tudo bem.
1078
01:22:30,281 --> 01:22:34,216
Ent�o nenhuma
delas � verdadeira.
1079
01:22:35,352 --> 01:22:38,617
- Nenhuma delas?
- Bem, talvez um pouco.
1080
01:22:38,789 --> 01:22:42,020
Agora voc�
est� brincando comigo.
1081
01:22:42,325 --> 01:22:44,292
Por que voc�
est� brincando comigo?
1082
01:22:44,894 --> 01:22:46,828
Talvez porque voc� n�o sabe
sequer o que � verdade ...
1083
01:22:47,163 --> 01:22:48,790
Se voc� tivesse apenas
imaginado que viu aquilo tudo.
1084
01:22:49,565 --> 01:22:52,965
Como voc� me responde isso? Ent�o
o que eu vi l� naquele campo?
1085
01:22:53,168 --> 01:22:54,499
Ah, isso.
1086
01:22:56,805 --> 01:22:58,432
Porque,
era um bal�o meteorol�gico.
1087
01:22:58,540 --> 01:23:01,064
Hah! N�o, ele n�o era.
1088
01:23:01,742 --> 01:23:04,404
Eu sei o que vi , e aquilo
n�o era deste mundo.
1089
01:23:04,545 --> 01:23:07,810
Voc� n�o est� entendendo, Jesse?
Voc� n�o tem nada.
1090
01:23:08,815 --> 01:23:11,750
S� um monte de velhas mem�rias
e recorda��es de segunda m�o.
1091
01:23:11,884 --> 01:23:14,318
Ningu�m vai
lev�-lo a s�rio.
1092
01:23:14,487 --> 01:23:15,852
N�o sem prova.
1093
01:23:16,422 --> 01:23:18,753
N�o sem provas irrefut�veis.
1094
01:23:24,196 --> 01:23:26,857
Mas, por favor, sinta-se livre
para dizer a todos...
1095
01:23:26,997 --> 01:23:29,158
Tudo o que eu disse
aqui esta tarde.
1096
01:23:29,200 --> 01:23:33,932
Talvez porque seja realmente verdade. E o
p�blico tem o direito de saber, n�o �?
1097
01:25:58,933 --> 01:26:08,933
tradu��o e resync
Andr� Tattoo
90198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.