Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:00:07,064 --> 00:00:12,130
{\an8}[muffled radio chatter]
3
00:00:15,241 --> 00:00:22,997
{\an8}[muffled radio chatter]
4
00:00:24,888 --> 00:00:29,841
{\an8}[muffled radio chatter]
5
00:00:33,358 --> 00:00:39,971
[muffled radio chatter]
6
00:00:40,533 --> 00:00:45,299
[muffled radio chatter]
7
00:00:52,548 --> 00:01:02,088
[muffled radio chatter]
8
00:01:02,113 --> 00:01:05,853
[muffled radio chatter]
9
00:04:41,981 --> 00:04:44,150
Here in the mountains,
10
00:04:44,254 --> 00:04:46,098
far from the town,
11
00:04:46,235 --> 00:04:50,294
there's a popular diversion
among women.
12
00:04:50,656 --> 00:04:52,880
We call it…
13
00:04:53,772 --> 00:04:55,370
"Paluwagan."
14
00:08:14,970 --> 00:08:16,347
On the letter "O"...
15
00:08:16,347 --> 00:08:17,991
- What is it?
- What is it?
16
00:08:18,016 --> 00:08:20,311
- Heck, yeah!
- What’s that?
17
00:08:20,336 --> 00:08:21,852
Our favorite position!
18
00:08:21,852 --> 00:08:24,939
- What’s that?
- Or maybe it's just mine.
19
00:08:24,964 --> 00:08:27,633
Of course, 69!
20
00:08:27,681 --> 00:08:30,294
- Oh my god!
- Woohoo!
21
00:08:30,319 --> 00:08:32,188
This is Marites.
22
00:08:32,213 --> 00:08:35,899
A vendor who patiently
brings her goods
23
00:08:35,924 --> 00:08:38,594
and products to the mountains.
24
00:08:38,619 --> 00:08:40,037
- Hey, Marites!
- Hey sis!
25
00:08:40,063 --> 00:08:43,582
- Hi ladies!
- Hey, Marites!
26
00:08:43,582 --> 00:08:45,584
- Oh my!
- Hey, calm down.
27
00:08:45,584 --> 00:08:46,961
- Hey, our order!
- Hey, our order!
28
00:08:46,961 --> 00:08:50,631
- I brought all your orders!
- Yes!
29
00:08:50,631 --> 00:08:53,962
Because the town is
so far from our place,
30
00:08:54,260 --> 00:08:56,423
everyone buys from her.
31
00:08:56,637 --> 00:08:59,517
She started our unique…
32
00:08:59,762 --> 00:09:01,478
Paluwagan.
33
00:09:01,617 --> 00:09:04,245
In the secret version
of our paluwagan
34
00:09:04,270 --> 00:09:05,704
here in the mountains,
35
00:09:05,729 --> 00:09:08,274
each participant contributes
36
00:09:08,274 --> 00:09:10,651
twenty pesos per day
37
00:09:10,651 --> 00:09:13,087
from Monday to Friday,
38
00:09:13,129 --> 00:09:15,214
or a total of one hundred pesos
39
00:09:15,239 --> 00:09:16,970
per head each week.
40
00:09:16,995 --> 00:09:18,608
And every Saturday,
41
00:09:18,633 --> 00:09:22,429
one person gets a payout
of one thousand pesos.
42
00:09:23,732 --> 00:09:27,235
The one who receives
the payout can choose:
43
00:09:27,260 --> 00:09:30,056
One thousand pesos cash,
44
00:09:30,504 --> 00:09:31,759
or pleasure.
45
00:09:35,799 --> 00:09:37,801
If you choose pleasure,
46
00:09:37,826 --> 00:09:40,447
Hector will be yours.
47
00:09:41,723 --> 00:09:44,785
You can have him for two days,
48
00:09:44,810 --> 00:09:46,658
and one night.
49
00:09:46,683 --> 00:09:49,642
In a hut in the
middle of the jungle,
50
00:09:49,667 --> 00:09:51,695
you can do whatever you want.
51
00:10:07,041 --> 00:10:10,377
If a woman doesn’t
want to use the hut,
52
00:10:10,377 --> 00:10:14,131
she can take Hector home
53
00:10:14,156 --> 00:10:16,533
but for an additional fee.
54
00:10:18,286 --> 00:10:19,595
By the next day,
55
00:10:19,595 --> 00:10:21,388
before the sun sets,
56
00:10:21,413 --> 00:10:24,677
the woman must
release Hector.
57
00:10:24,894 --> 00:10:27,730
And if Hector doesn’t
return right away,
58
00:10:27,770 --> 00:10:31,724
there’s a penalty of
another one thousand pesos
59
00:10:31,836 --> 00:10:34,552
for each day he doesn’t come back.
60
00:10:48,125 --> 00:10:50,517
- Did you complete your contribution?
- Of course!
61
00:10:50,542 --> 00:10:52,102
If you completed it,
you have no problem.
62
00:10:52,127 --> 00:10:54,964
- Oh, really?
- I’ll take you to the hut.
63
00:10:54,964 --> 00:10:57,149
Just make sure you come
back here on Saturday.
64
00:10:57,174 --> 00:10:59,093
Hector is all yours.
65
00:10:59,093 --> 00:11:01,946
Indulge yourself
until your pussy's sore!
66
00:11:01,971 --> 00:11:04,439
Almost all the men
in the mountains
67
00:11:04,598 --> 00:11:08,392
work as construction workers
in the nearby town
68
00:11:08,417 --> 00:11:11,595
at the subdivision
Mayor is building.
69
00:11:12,414 --> 00:11:14,375
They only come
back once a month
70
00:11:14,400 --> 00:11:16,751
to visit their loved ones
71
00:11:16,794 --> 00:11:18,629
so only the women
72
00:11:18,654 --> 00:11:20,864
are left here
in the mountains.
73
00:12:36,357 --> 00:12:38,178
Because he needed
to make money,
74
00:12:38,817 --> 00:12:42,433
Tata Etchor once
asked Marites for help
75
00:12:42,696 --> 00:12:46,562
to get him a job at
Mayor's construction.
76
00:12:46,992 --> 00:12:47,992
But they said
77
00:12:48,369 --> 00:12:50,024
there were no vacancies left.
78
00:13:01,882 --> 00:13:02,948
Marites.
79
00:13:03,221 --> 00:13:04,347
Oh.
80
00:13:04,993 --> 00:13:06,558
Thank you very much.
81
00:13:06,583 --> 00:13:07,800
I'm so grateful.
82
00:13:08,269 --> 00:13:09,269
Uh...
83
00:13:10,441 --> 00:13:11,441
Um...
84
00:13:11,576 --> 00:13:12,635
Thank you.
85
00:13:13,435 --> 00:13:16,113
I’m really struggling now, too.
86
00:13:17,022 --> 00:13:19,245
We don’t even have
money to buy rice.
87
00:13:22,653 --> 00:13:23,695
"We"?
88
00:13:24,203 --> 00:13:26,789
Wait, is someone here
with you, Tata?
89
00:13:28,492 --> 00:13:29,509
Uh,
90
00:13:29,701 --> 00:13:30,701
yes…
91
00:13:31,166 --> 00:13:32,166
Um...
92
00:13:34,244 --> 00:13:35,620
Mm…
93
00:13:38,210 --> 00:13:39,712
This is Hector.
94
00:13:40,036 --> 00:13:41,961
A stocky man.
95
00:13:42,216 --> 00:13:43,423
Handsome,
96
00:13:43,465 --> 00:13:44,691
- strong.
- Hey.
97
00:13:44,716 --> 00:13:46,718
And it's every woman’s dream
98
00:13:46,743 --> 00:13:49,470
to have a taste of him
here in the mountains.
99
00:13:54,072 --> 00:13:55,485
Tata Etchor.
100
00:13:55,807 --> 00:13:58,310
I’ve thought of a way
101
00:13:58,350 --> 00:14:01,095
for us to make
use of that man.
102
00:14:01,398 --> 00:14:02,418
Hm?
103
00:14:02,443 --> 00:14:04,103
Because in the village,
104
00:14:04,211 --> 00:14:06,056
we have a "paluwagan."
105
00:14:06,405 --> 00:14:08,269
And I thought of
106
00:14:08,594 --> 00:14:10,416
giving him a job.
107
00:14:11,443 --> 00:14:12,758
The truth is,
108
00:14:13,120 --> 00:14:15,943
he’s not related
to Tata Etchor.
109
00:14:16,373 --> 00:14:18,750
He doesn’t even know him.
110
00:14:19,309 --> 00:14:20,644
He found the man
111
00:14:20,669 --> 00:14:23,009
unconscious by the river.
112
00:14:23,630 --> 00:14:25,799
It seems like he came
from another place
113
00:14:25,824 --> 00:14:28,785
and ended up in our barrio.
114
00:14:29,970 --> 00:14:32,806
Tata Etchor brought him to his hut
115
00:14:32,806 --> 00:14:35,129
and treated his wounds.
116
00:14:36,018 --> 00:14:39,341
But days have passed,
117
00:14:39,605 --> 00:14:42,052
and he still hasn’t woken up.
118
00:14:42,774 --> 00:14:44,763
Until one day,
119
00:14:45,152 --> 00:14:47,099
he suddenly opened his eyes
120
00:14:47,321 --> 00:14:49,477
and was so confused
about where he was.
121
00:14:50,929 --> 00:14:52,680
The old man then told him
122
00:14:52,705 --> 00:14:55,416
how he found him
by the riverside.
123
00:14:56,722 --> 00:14:58,223
The old man asked him
124
00:14:58,248 --> 00:15:00,610
who he was and
where he came from.
125
00:15:01,059 --> 00:15:04,563
But he said he couldn’t
remember his name
126
00:15:04,588 --> 00:15:06,422
or where he was from.
127
00:15:06,757 --> 00:15:08,750
All he could remember,
128
00:15:08,896 --> 00:15:10,821
was that he was flying
129
00:15:10,966 --> 00:15:12,717
and fell off a cliff.
130
00:15:14,306 --> 00:15:16,141
We’ll sell Hector
131
00:15:16,166 --> 00:15:18,430
and offer him to the
women in the village?
132
00:15:19,311 --> 00:15:21,102
Son of a bitch!
133
00:15:21,313 --> 00:15:23,649
What you're describing
is prostitution!
134
00:15:24,040 --> 00:15:25,063
Shit.
135
00:15:25,088 --> 00:15:26,673
Tata Etchor,
136
00:15:26,703 --> 00:15:28,602
let’s be practical.
137
00:15:29,446 --> 00:15:31,907
Well... You have no money left.
138
00:15:32,282 --> 00:15:35,202
Where will you get
money to buy food,
139
00:15:35,202 --> 00:15:37,117
rice, and your medicine?
140
00:15:37,142 --> 00:15:39,693
And what about your
needs here at home?
141
00:15:40,541 --> 00:15:43,985
You have to use your
brain now, Tata Etchor.
142
00:15:45,254 --> 00:15:46,630
And after all,
143
00:15:46,655 --> 00:15:48,111
he’s a man.
144
00:15:48,644 --> 00:15:50,204
He's got nothing to lose.
145
00:15:52,455 --> 00:15:54,344
And he'll stay tight.
146
00:15:57,692 --> 00:15:59,352
We’ll keep it a secret.
147
00:16:00,369 --> 00:16:01,954
For every one thousand pesos
148
00:16:01,979 --> 00:16:04,172
I collect every week,
149
00:16:04,851 --> 00:16:07,729
I’ll give you and
Hector 600 pesos.
150
00:16:08,009 --> 00:16:10,132
And I’ll keep
400 for myself.
151
00:16:10,477 --> 00:16:11,530
Wow,
152
00:16:11,555 --> 00:16:13,890
that’s a lot of money, Tata Etchor!
153
00:16:14,235 --> 00:16:17,141
Better than the small amounts
154
00:16:17,376 --> 00:16:19,883
you’re getting from selling
your harvested vegetables.
155
00:16:20,082 --> 00:16:21,227
Plus,
156
00:16:21,848 --> 00:16:23,392
you’re getting weak.
157
00:16:23,417 --> 00:16:25,422
Your knee is wounded.
158
00:16:25,961 --> 00:16:29,188
Let the man do the work
159
00:16:29,298 --> 00:16:31,883
and just rest here at home.
160
00:16:36,333 --> 00:16:38,794
Okay, Tata.
161
00:16:39,616 --> 00:16:42,297
If I can’t convince you,
162
00:16:42,555 --> 00:16:44,024
that’s fine, too.
163
00:16:45,230 --> 00:16:48,942
In case you change your mind,
164
00:16:48,967 --> 00:16:51,469
just look for me in the village.
165
00:16:52,988 --> 00:16:54,188
Well, then.
166
00:16:54,510 --> 00:16:56,194
I’ll be on my way.
167
00:17:14,573 --> 00:17:16,390
The name 'Hector'
168
00:17:16,678 --> 00:17:19,222
was a name
Tata Etchor borrowed
169
00:17:19,247 --> 00:17:21,320
from his late son.
170
00:17:22,059 --> 00:17:23,839
And for now,
171
00:17:24,186 --> 00:17:27,664
that's what they called him.
172
00:17:32,739 --> 00:17:38,603
[breathing heavily]
173
00:17:38,628 --> 00:17:43,353
[groaning]
174
00:17:43,507 --> 00:17:48,202
[breathing heavily]
175
00:18:03,091 --> 00:18:05,647
Poor Tata Etchor.
176
00:18:06,561 --> 00:18:07,979
He doesn’t talk much.
177
00:18:08,004 --> 00:18:09,976
Turns out, he hasn't
been feeling well.
178
00:18:11,416 --> 00:18:13,043
He really needs to rest now
179
00:18:13,068 --> 00:18:14,920
and stop working.
180
00:18:15,988 --> 00:18:16,988
Hey!
181
00:18:17,464 --> 00:18:19,257
Hector, take it easy.
182
00:18:19,282 --> 00:18:21,034
This rice wine is strong.
183
00:18:21,993 --> 00:18:23,370
I’m fine.
184
00:18:24,657 --> 00:18:27,951
Don’t priests drink alcohol, too?
185
00:18:29,251 --> 00:18:32,504
Yes, why?
Are you a priest?
186
00:18:32,529 --> 00:18:34,631
And are you used to drinking?
187
00:18:37,663 --> 00:18:39,037
It just crossed my mind.
188
00:18:41,548 --> 00:18:47,037
Why do you take care
of Tata Etchor like that?
189
00:18:47,176 --> 00:18:50,471
You’re not even related, right?
190
00:18:52,133 --> 00:18:54,137
He's a good person.
191
00:18:55,045 --> 00:18:56,111
Did you know,
just like you,
192
00:18:56,136 --> 00:18:57,787
he saved me, too?
193
00:18:58,350 --> 00:19:01,353
It’s probably been five years now.
194
00:19:02,473 --> 00:19:04,592
My husband and
I were on our way
195
00:19:05,093 --> 00:19:07,373
to this land we inherited
196
00:19:08,123 --> 00:19:11,042
to sell and bring some goods.
197
00:19:13,012 --> 00:19:14,783
But we were ambushed.
198
00:19:15,480 --> 00:19:18,024
They stopped us
and took our goods
199
00:19:18,049 --> 00:19:19,498
and our money.
200
00:19:20,329 --> 00:19:22,286
That wasn’t enough for them,
201
00:19:22,686 --> 00:19:24,521
they raped me.
202
00:19:26,135 --> 00:19:27,645
The military,
203
00:19:28,473 --> 00:19:30,154
they were threatening us.
204
00:19:32,645 --> 00:19:34,600
My husband fought back.
205
00:19:35,556 --> 00:19:38,193
While they were raping me,
206
00:19:39,680 --> 00:19:41,932
they shot my husband.
207
00:19:45,276 --> 00:19:46,497
And me?
208
00:19:46,952 --> 00:19:50,162
They left me in the middle
of the land I inherited.
209
00:19:51,395 --> 00:19:54,364
Tata Etchor was heaven-sent.
210
00:19:54,968 --> 00:19:57,304
Because he’s the
one who saved me.
211
00:19:59,061 --> 00:20:01,652
He happened to pass by and helped me.
212
00:20:03,178 --> 00:20:05,498
But don’t be sad,
213
00:20:05,620 --> 00:20:07,263
I’m okay now.
214
00:20:09,913 --> 00:20:13,201
Those soldiers who wronged us...
215
00:20:19,027 --> 00:20:21,112
they’re all dead.
216
00:20:29,098 --> 00:20:31,583
I guess we were both
saved by Tata Etchor.
217
00:20:33,981 --> 00:20:36,663
That’s why I feel such a great
debt of gratitude towards him.
218
00:20:38,262 --> 00:20:39,993
I told myself,
219
00:20:40,775 --> 00:20:42,990
I’d do anything to help him.
220
00:20:44,194 --> 00:20:46,613
I’d even sell my soul to the devil
221
00:20:46,638 --> 00:20:47,733
if I have to.
222
00:20:47,992 --> 00:20:49,068
Really?
223
00:20:49,421 --> 00:20:51,048
You’re not kidding?
224
00:20:51,569 --> 00:20:54,240
You’d do anything
for Tata Etchor?
225
00:20:56,204 --> 00:20:59,186
Because in his condition now,
226
00:20:59,773 --> 00:21:02,199
he has no way to earn money.
227
00:21:02,903 --> 00:21:04,906
Especially since he’s sick.
228
00:21:06,686 --> 00:21:08,104
So I hope,
229
00:21:09,548 --> 00:21:12,660
you’ll be the one to earn a
livelihood for the both of you.
230
00:21:15,833 --> 00:21:17,042
But how?
231
00:21:18,690 --> 00:21:21,109
I don’t even know who I am.
232
00:21:22,544 --> 00:21:24,660
Who would give me a job?
233
00:21:26,511 --> 00:21:28,051
Did you know
234
00:21:28,113 --> 00:21:30,782
I was offering you a job earlier
235
00:21:30,807 --> 00:21:33,184
when Tata Etchor
and I were talking?
236
00:21:34,357 --> 00:21:35,770
But he didn’t want to.
237
00:21:36,271 --> 00:21:37,939
He didn’t get to tell you.
238
00:21:39,357 --> 00:21:41,818
But if you really want to help
239
00:21:41,843 --> 00:21:43,803
and work,
240
00:21:45,338 --> 00:21:47,223
here’s what you have to do.
241
00:21:56,139 --> 00:21:57,307
Really?
242
00:22:00,333 --> 00:22:01,777
Alright, show me.
243
00:22:05,669 --> 00:22:07,855
Let's go inside your room.
244
00:22:16,494 --> 00:22:18,496
This is what we're going to do.
245
00:22:18,521 --> 00:22:19,898
Listen carefully.
246
00:22:19,923 --> 00:22:22,053
You see my palm?
247
00:22:22,734 --> 00:22:25,654
This is like my lips and yours.
248
00:22:25,679 --> 00:22:26,973
Then, do this.
249
00:22:34,433 --> 00:22:35,635
Hector...
250
00:25:08,958 --> 00:25:11,440
Ah, Hector...
251
00:25:12,403 --> 00:25:14,432
Oh, you feel so good!
252
00:25:47,728 --> 00:25:49,688
Shit, Hector.
253
00:25:49,713 --> 00:25:51,523
You're really good at this.
254
00:25:53,570 --> 00:25:56,322
- Ah! Wow!
- That guy’s really good!
255
00:25:56,347 --> 00:25:57,539
I want him, too!
256
00:25:58,280 --> 00:26:00,343
You're riding him really good,
257
00:26:00,368 --> 00:26:01,411
like a porn star!
258
00:26:01,436 --> 00:26:02,695
You look like a pro!
259
00:26:02,720 --> 00:26:04,734
- So big!
- Oh my god!
260
00:26:05,485 --> 00:26:06,945
- He's so dreamy!
- Oh my gosh.
261
00:26:06,970 --> 00:26:08,518
He's so big!
262
00:26:08,543 --> 00:26:10,070
You said it!
263
00:26:12,461 --> 00:26:13,842
Alright, alright.
264
00:26:13,867 --> 00:26:17,760
Since you all want to taste
265
00:26:17,760 --> 00:26:19,637
and experience
266
00:26:19,637 --> 00:26:23,266
the same pleasure I did...
267
00:26:23,266 --> 00:26:24,893
- Of course!
- Alright!
268
00:26:24,893 --> 00:26:26,680
Listen carefully to
what I’m going to say.
269
00:26:26,705 --> 00:26:29,856
Come on. Gather around!
270
00:26:29,856 --> 00:26:31,191
What is it?
271
00:26:31,191 --> 00:26:33,443
Because I’m going to explain
272
00:26:33,443 --> 00:26:36,279
our new paluwagan!
273
00:26:37,947 --> 00:26:39,741
- What’s that?
- How does that work?
274
00:26:39,766 --> 00:26:42,143
- Let’s see!
- This man right here...
275
00:26:42,168 --> 00:26:44,478
- Hmm?
- You’ll get to taste him too!
276
00:26:45,805 --> 00:26:46,848
Really?
277
00:26:46,873 --> 00:26:50,501
Whoever's next in line
in our paluwagan!
278
00:26:50,526 --> 00:26:52,979
- Who’s next? Who’s next?
- Are you joining?
279
00:26:53,004 --> 00:26:56,632
- Can I go first?
- We’re joining!
280
00:27:34,712 --> 00:27:36,047
Ohh, Itong.
281
00:27:36,072 --> 00:27:38,241
That's it. Faster!
282
00:27:41,076 --> 00:27:44,312
[mumbling]
283
00:27:44,337 --> 00:27:46,808
- I told you.
- Huh? Are you close?
284
00:27:48,890 --> 00:27:50,433
I already came.
285
00:27:50,480 --> 00:27:51,680
What?
286
00:27:51,841 --> 00:27:53,509
I came ages ago.
287
00:28:04,205 --> 00:28:06,049
What the hell, Itong.
288
00:28:06,786 --> 00:28:08,233
You're so quick.
289
00:28:08,788 --> 00:28:10,735
I didn’t even finish.
290
00:28:11,959 --> 00:28:12,972
Sorry.
291
00:28:13,710 --> 00:28:15,406
I’m just tired from work.
292
00:28:16,003 --> 00:28:18,243
You know, I just came
from the construction.
293
00:28:18,749 --> 00:28:20,876
I came home because
I missed you so much.
294
00:28:22,498 --> 00:28:23,784
That’s exactly it.
295
00:28:24,190 --> 00:28:26,300
We barely have sex,
296
00:28:26,607 --> 00:28:28,628
and when we do,
you get soft so quickly.
297
00:28:29,052 --> 00:28:30,417
You're pissing me off.
298
00:28:33,396 --> 00:28:35,665
Don’t worry, next time I come home,
299
00:28:36,149 --> 00:28:37,275
I’ll stay longer
300
00:28:37,300 --> 00:28:40,337
so we'll have more
time with each other.
301
00:28:41,309 --> 00:28:42,743
Whatever.
302
00:28:42,969 --> 00:28:44,310
Get dressed.
303
00:28:45,045 --> 00:28:47,227
You might miss
the motorcycle taxi.
304
00:28:48,228 --> 00:28:50,439
They might look for you in town.
305
00:28:50,618 --> 00:28:52,536
You might even lose your job.
306
00:29:02,925 --> 00:29:05,720
- Oh, don’t forget your share.
- I’ll give you the payment later.
307
00:29:05,720 --> 00:29:06,888
Like you.
308
00:29:06,888 --> 00:29:08,848
It’s fine.
309
00:29:08,848 --> 00:29:10,183
She's also like that.
310
00:29:10,208 --> 00:29:12,794
- It’s all good.
- Don't be mad.
311
00:29:13,043 --> 00:29:14,120
Hold on.
312
00:29:14,145 --> 00:29:15,904
- My turn now.
- Girl, girl.
313
00:29:16,205 --> 00:29:19,751
Looks like Julia got a good
watering from Itong again, huh?
314
00:29:19,776 --> 00:29:21,316
Yeah, right?
315
00:29:21,341 --> 00:29:23,568
But what's with her face?
316
00:29:23,921 --> 00:29:26,674
She looks like she lost
a bet or something.
317
00:29:26,699 --> 00:29:27,872
You're right.
318
00:29:27,897 --> 00:29:29,310
The rumor is,
319
00:29:29,469 --> 00:29:31,512
that Itong’s johnny is small.
320
00:29:31,537 --> 00:29:32,663
What?
321
00:29:32,663 --> 00:29:34,185
Probably why they
322
00:29:34,210 --> 00:29:37,661
finish so quickly
when they have sex.
323
00:29:38,429 --> 00:29:40,765
I’ll make it up to you
when I get back, okay?
324
00:29:42,507 --> 00:29:45,708
- Okay.
- But girls, look at them.
325
00:29:45,733 --> 00:29:47,887
They’ve been married
for over a year now...
326
00:29:47,912 --> 00:29:51,257
- True.
- But they still haven't gotten pregnant.
327
00:29:51,307 --> 00:29:53,267
- Do you know why?
- Why?
328
00:29:53,292 --> 00:29:55,711
Because Itong’s
penis is small!
329
00:29:56,245 --> 00:29:58,331
You know too much!
330
00:29:58,356 --> 00:29:59,399
Well, it’s true,
331
00:29:59,427 --> 00:30:01,036
but you know,
332
00:30:01,061 --> 00:30:02,979
it’s a shame for that girl.
333
00:30:03,018 --> 00:30:04,310
She’s got such a pretty face.
334
00:30:04,335 --> 00:30:06,786
- Absolutely.
- And her body,
335
00:30:07,507 --> 00:30:09,425
hot as hell.
336
00:30:09,450 --> 00:30:10,743
- Yeah.
- You said it.
337
00:30:10,743 --> 00:30:12,929
She married the wrong guy.
338
00:30:12,954 --> 00:30:15,456
He’s not even jumbo!
339
00:30:15,481 --> 00:30:17,013
You’re too much!
340
00:30:17,038 --> 00:30:20,336
I'm putting all your
names down, then.
341
00:30:20,336 --> 00:30:22,130
- Take care.
- Okay, okay.
342
00:30:22,155 --> 00:30:24,841
Okay, go back to
your bingo cards!
343
00:30:25,006 --> 00:30:26,443
[girls chattering]
344
00:30:26,467 --> 00:30:27,638
Hey!
345
00:30:27,724 --> 00:30:29,267
Hey, Julia!
346
00:30:29,326 --> 00:30:31,848
- Hey!
- And then the devil
347
00:30:31,848 --> 00:30:34,224
- Oh, what is it?
- herself came up to me.
348
00:30:34,534 --> 00:30:37,865
So, do you want to
join our paluwagan?
349
00:30:38,111 --> 00:30:39,177
Huh?
350
00:30:40,032 --> 00:30:41,302
Paluwagan?
351
00:30:41,948 --> 00:30:44,856
What will I even
get out of that?
352
00:30:44,986 --> 00:30:46,427
Listen.
353
00:30:46,487 --> 00:30:48,364
This is what I was explaining
354
00:30:48,389 --> 00:30:50,591
to the other women here earlier.
355
00:30:51,697 --> 00:30:53,771
So I’ll explain it to you again.
356
00:30:54,091 --> 00:30:56,009
And I think,
357
00:30:57,165 --> 00:30:58,661
this is the answer
358
00:30:58,891 --> 00:31:00,560
to your problem
359
00:31:00,585 --> 00:31:02,201
with your husband.
360
00:31:05,465 --> 00:31:06,466
Well?
361
00:31:06,832 --> 00:31:08,584
Join us.
362
00:31:08,849 --> 00:31:11,130
Marites explained
363
00:31:11,220 --> 00:31:13,396
a possible solution
364
00:31:13,421 --> 00:31:16,310
to my miserable married life.
365
00:36:31,961 --> 00:36:33,289
Hector...
366
00:36:46,082 --> 00:36:47,193
Hector...
367
00:37:03,754 --> 00:37:05,090
Ah, Hector!
368
00:37:05,115 --> 00:37:09,203
Oh, you feel so good!
369
00:37:33,177 --> 00:37:34,317
Shit.
370
00:37:38,300 --> 00:37:40,184
Ah, Hector...
371
00:37:40,209 --> 00:37:41,871
It feels so good!
372
00:38:09,138 --> 00:38:11,840
Hector! Shit!
373
00:38:12,386 --> 00:38:14,137
Oh, you feel so good!
374
00:38:36,308 --> 00:38:39,097
This is for you.
Here's your bonus.
375
00:38:39,351 --> 00:38:40,686
Who knows, one day,
376
00:38:40,711 --> 00:38:42,206
maybe your memory
will come back.
377
00:38:42,262 --> 00:38:44,628
It’s good to have some fare money.
378
00:38:45,620 --> 00:38:48,054
But... Haven’t I been paid?
379
00:38:48,861 --> 00:38:50,237
You already gave Tata Etchor
380
00:38:50,262 --> 00:38:51,472
our share for this week?
381
00:38:51,497 --> 00:38:52,598
Come on,
382
00:38:52,623 --> 00:38:53,786
just take it.
383
00:38:55,378 --> 00:38:56,452
After all,
384
00:38:56,477 --> 00:38:58,729
you make me happy, too.
385
00:39:00,718 --> 00:39:02,948
You really feel so good, Hector.
386
00:39:03,334 --> 00:39:05,294
That’s why our clients
387
00:39:05,319 --> 00:39:06,956
are so satisfied with you.
388
00:39:07,406 --> 00:39:08,741
You’re so strong.
389
00:39:09,061 --> 00:39:11,355
You never run out of semen.
390
00:39:16,789 --> 00:39:18,040
Oh, Julia.
391
00:39:18,065 --> 00:39:19,356
It’s already noon.
392
00:39:19,381 --> 00:39:21,758
I thought you weren’t coming.
393
00:39:22,281 --> 00:39:24,823
Hector, this is Julia.
394
00:39:24,968 --> 00:39:26,596
She’s married, you know.
395
00:39:26,924 --> 00:39:28,542
But look at her,
396
00:39:28,717 --> 00:39:30,344
so fresh and
397
00:39:30,344 --> 00:39:31,628
so beautiful.
398
00:39:32,233 --> 00:39:34,903
Her body just
makes you go crazy.
399
00:39:34,928 --> 00:39:37,151
Not like my other friends.
400
00:39:37,223 --> 00:39:40,636
They’re so ugly,
and they smell like urine!
401
00:39:44,487 --> 00:39:45,655
How are you?
402
00:39:46,377 --> 00:39:47,440
Are you okay?
403
00:39:49,253 --> 00:39:50,253
Hector,
404
00:39:51,643 --> 00:39:53,394
I’m Julia.
405
00:39:55,869 --> 00:39:57,191
Marites,
406
00:39:57,678 --> 00:39:59,944
maybe we should stop this?
407
00:40:00,341 --> 00:40:02,141
I’m getting nervous.
408
00:40:02,636 --> 00:40:04,490
I don’t think I can do this.
409
00:40:04,737 --> 00:40:06,296
I don’t know why.
410
00:40:07,070 --> 00:40:08,628
Julia,
411
00:40:08,826 --> 00:40:10,161
just calm down.
412
00:40:10,224 --> 00:40:11,830
It’s just Hector.
413
00:40:13,141 --> 00:40:15,339
And come on,
414
00:40:15,723 --> 00:40:17,628
there’s nobody out here.
415
00:40:17,933 --> 00:40:20,589
Not a soul will see you two.
416
00:40:21,154 --> 00:40:24,134
It would be such a waste
if you don’t use your payout.
417
00:40:24,498 --> 00:40:26,333
Julia, you know, sometimes,
418
00:40:26,358 --> 00:40:28,847
you need to taste other dishes
419
00:40:29,230 --> 00:40:31,642
to find out what’s
really delicious.
420
00:40:32,282 --> 00:40:34,705
Your husband,
with his tiny eggplant,
421
00:40:35,200 --> 00:40:36,581
or Hector,
422
00:40:36,891 --> 00:40:39,522
who has a big
and delicious hotdog.
423
00:40:44,877 --> 00:40:46,572
There, you’re laughing now.
424
00:40:48,775 --> 00:40:50,276
So, where do you wanna do it?
425
00:40:52,693 --> 00:40:53,694
Alright,
426
00:40:53,719 --> 00:40:55,345
I’m leaving.
427
00:40:55,798 --> 00:40:58,634
Maybe Julia’s just shy.
428
00:40:58,907 --> 00:40:59,950
But who knows,
429
00:40:59,975 --> 00:41:01,226
when I’m gone,
430
00:41:01,251 --> 00:41:02,711
she might actually be wild.
431
00:41:03,102 --> 00:41:05,605
I’ll leave it to you two
to do your thing!
432
00:41:07,060 --> 00:41:08,339
Enjoy yourselves.
433
00:41:13,368 --> 00:41:15,578
So, are we gonna
dance around this?
434
00:41:19,892 --> 00:41:20,964
Where do you wanna do it?
435
00:41:25,404 --> 00:41:27,534
Don’t tell Marites, okay?
436
00:41:29,754 --> 00:41:31,214
Let’s not stay here.
437
00:41:36,887 --> 00:41:38,823
I know a more hidden spot.
438
00:41:39,112 --> 00:41:40,549
Come with me.
439
00:41:40,836 --> 00:41:41,862
Let’s go.
440
00:42:08,811 --> 00:42:10,366
Don’t be scared.
441
00:42:10,600 --> 00:42:13,728
This is where my husband
secretly used to take me.
442
00:42:16,113 --> 00:42:17,948
You’re really beautiful
when you smile.
443
00:42:19,346 --> 00:42:20,457
Oh,
444
00:42:20,795 --> 00:42:22,980
are you starting to fall for me?
445
00:42:23,235 --> 00:42:24,605
Hector, come on.
446
00:42:25,231 --> 00:42:27,050
I’m married.
447
00:42:27,896 --> 00:42:29,316
Remember,
448
00:42:29,927 --> 00:42:32,429
you can’t fall in love with me.
449
00:46:02,427 --> 00:46:03,780
That's sad...
450
00:46:05,354 --> 00:46:09,031
So, does that mean you
don’t remember anything?
451
00:46:10,164 --> 00:46:13,163
You don’t remember
who you are, or your past?
452
00:46:15,659 --> 00:46:16,659
Yes.
453
00:46:19,197 --> 00:46:20,286
Good thing
454
00:46:20,426 --> 00:46:22,325
Tata Etchor saved me.
455
00:46:25,008 --> 00:46:27,232
That’s why I owe him a lot.
456
00:46:29,292 --> 00:46:30,849
I’m sorry, Julia,
457
00:46:33,945 --> 00:46:35,785
if this is all I can do for work.
458
00:46:38,663 --> 00:46:40,896
This is the only way I know
459
00:46:41,818 --> 00:46:44,473
to help with the
expenses for Tata Etchor.
460
00:46:48,392 --> 00:46:50,102
I hope you understand.
461
00:46:52,595 --> 00:46:53,864
Of course.
462
00:46:54,365 --> 00:46:55,512
Come on.
463
00:46:56,331 --> 00:46:58,107
I’m not judging you.
464
00:46:59,270 --> 00:47:02,098
It means a great deal to me
to have met you, Hector.
465
00:47:06,588 --> 00:47:08,427
I'll admit,
466
00:47:10,821 --> 00:47:12,280
throughout the two years
467
00:47:12,305 --> 00:47:14,458
I’ve been with my husband,
468
00:47:15,867 --> 00:47:17,285
I can count on one hand
469
00:47:17,310 --> 00:47:20,661
the times he’s made
me happy in bed.
470
00:47:22,262 --> 00:47:24,890
That’s probably why
we haven’t had children.
471
00:47:28,334 --> 00:47:30,143
You, on the other hand, when
you make love, it’s different.
472
00:47:31,658 --> 00:47:33,618
It feels like I’m in heaven.
473
00:47:35,084 --> 00:47:37,249
You make me lose my breath.
474
00:47:39,780 --> 00:47:40,880
Really?
475
00:47:44,417 --> 00:47:46,086
I'm sorry to hear that.
476
00:47:47,410 --> 00:47:50,569
Good thing you joined
Marites’ paluwagan.
477
00:47:53,142 --> 00:47:54,200
Now,
478
00:47:54,646 --> 00:47:57,411
you’ve tasted the
food of the gods.
479
00:48:10,446 --> 00:48:11,655
You know,
480
00:48:12,586 --> 00:48:14,422
I’ve got an idea.
481
00:48:17,164 --> 00:48:19,385
Why don’t we leave
the village behind?
482
00:48:21,566 --> 00:48:23,494
Let’s run away together.
483
00:48:25,130 --> 00:48:27,040
After all, didn’t you say,
484
00:48:28,438 --> 00:48:29,814
you like me?
485
00:48:32,156 --> 00:48:33,775
And I like you, too.
486
00:48:36,246 --> 00:48:39,945
I think I’d have a happy
life with you, Hector.
487
00:48:44,367 --> 00:48:45,928
I think,
488
00:48:47,633 --> 00:48:49,194
I'm in love with you.
489
00:48:53,406 --> 00:48:54,499
Really?
490
00:49:00,163 --> 00:49:01,299
Even knowing
491
00:49:01,362 --> 00:49:03,628
that I don’t remember who I am?
492
00:49:15,977 --> 00:49:17,455
I love you, too, Julia.
493
00:49:20,224 --> 00:49:22,354
I feel different about you.
494
00:49:26,702 --> 00:49:29,788
But I think we should slow down.
495
00:49:31,287 --> 00:49:33,331
Let’s not rush into things.
496
00:49:35,604 --> 00:49:37,690
There’s still plenty of time,
497
00:49:37,833 --> 00:49:39,807
and we have until tomorrow.
498
00:49:41,477 --> 00:49:44,206
Let’s just make the
most of every moment.
499
00:50:06,019 --> 00:50:09,074
While Hector and I
were happily together,
500
00:50:09,299 --> 00:50:12,292
like Adam and
Eve in paradise,
501
00:50:13,044 --> 00:50:16,089
chaos was brewing
back in our village.
502
00:50:16,114 --> 00:50:17,490
Why did you bring me here?
503
00:50:17,515 --> 00:50:19,392
- I haven't done anything wrong!
- Move!
504
00:50:19,417 --> 00:50:20,535
Hey, Marites!
505
00:50:20,560 --> 00:50:22,354
- Damn it. Hey, you!
- You’ve got it wrong.
506
00:50:22,379 --> 00:50:24,956
- Oh my god!
- Where’s my wife?
507
00:50:24,956 --> 00:50:27,517
You’re the one behind
this paluwagan, aren’t you?
508
00:50:27,542 --> 00:50:28,833
Show me where
my wife is right now,
509
00:50:28,858 --> 00:50:31,519
you bitch or I’ll kill you!
510
00:50:31,544 --> 00:50:34,175
Go ahead, kill me!
511
00:50:34,899 --> 00:50:37,736
But my death won’t wash away
512
00:50:37,761 --> 00:50:40,517
the sins of the women here!
513
00:50:46,535 --> 00:50:47,577
Here, look.
514
00:50:47,602 --> 00:50:49,187
I’ve got a list.
515
00:50:49,212 --> 00:50:52,385
Merly, Pacing, Anita, Rosalinda,
516
00:50:52,410 --> 00:50:54,502
Mameng, Dolor,
Sai, Conchita
517
00:50:54,527 --> 00:50:56,840
Puring, and Julia!
518
00:50:56,865 --> 00:50:57,950
Oh my god!
519
00:50:57,975 --> 00:51:00,957
And I've got more
names right here!
520
00:51:01,011 --> 00:51:03,261
- [people murmuring]
- Here, look.
521
00:51:03,620 --> 00:51:07,932
And your video evidence can’t lie either.
522
00:51:07,957 --> 00:51:09,601
Here on the tablet.
523
00:51:09,626 --> 00:51:12,270
- Oh no, there’s a video.
- What? Oh my god.
524
00:51:12,295 --> 00:51:15,173
- She has evidence against us.
- Unbelievable.
525
00:51:15,173 --> 00:51:17,634
You’re going to drag us all
into your mess?
526
00:51:17,659 --> 00:51:19,911
- We won’t allow it.
- That bitch.
527
00:51:22,138 --> 00:51:23,886
Don’t you know?
528
00:51:23,915 --> 00:51:27,168
- I taught Hector
- [people murmuring]
529
00:51:27,285 --> 00:51:29,496
- to video the women
- [people murmuring]
530
00:51:29,521 --> 00:51:31,439
- who slept with him.
- [people murmuring]
531
00:51:31,496 --> 00:51:33,763
- [people murmuring]
- Oh my god...
532
00:52:23,408 --> 00:52:25,744
Did you think you could
pin this all on me?
533
00:52:26,661 --> 00:52:28,346
You fools!
534
00:52:28,457 --> 00:52:30,893
- If I go to jail,
- Unbelievable!
535
00:52:30,950 --> 00:52:32,826
- I’ll make sure
- [people murmuring]
536
00:52:32,851 --> 00:52:35,937
all of your families
are ruined first!
537
00:52:35,962 --> 00:52:36,986
What?
538
00:52:37,011 --> 00:52:39,764
What do you all
have to say now?
539
00:52:39,789 --> 00:52:41,791
- Surprised, aren’t you?
- [people murmuring]
540
00:52:41,844 --> 00:52:45,029
All the women here
are so thirsty for sex!
541
00:52:45,054 --> 00:52:47,682
You disgusting woman!
542
00:52:47,682 --> 00:52:49,851
You started all of this,
543
00:52:49,876 --> 00:52:52,338
and now you’re
going to betray us?
544
00:52:52,401 --> 00:52:55,331
[people clamoring]
545
00:52:55,356 --> 00:52:59,377
- You bitch!
- Damn you!
546
00:52:59,944 --> 00:53:01,424
You have no shame!
547
00:53:04,284 --> 00:53:05,799
Bitch!
548
00:53:05,824 --> 00:53:07,916
You're an animal!
549
00:53:07,952 --> 00:53:09,037
Whore!
550
00:53:09,062 --> 00:53:10,830
Damn you!
551
00:53:19,959 --> 00:53:21,156
Enough!
552
00:53:22,300 --> 00:53:23,820
Stop it!
553
00:53:25,303 --> 00:53:27,672
We are all in on it!
554
00:53:28,093 --> 00:53:29,950
All of us have sinned!
555
00:53:30,886 --> 00:53:32,922
If anyone should
be held accountable,
556
00:53:34,105 --> 00:53:35,550
it’s all of us!
557
00:53:37,004 --> 00:53:39,304
Because we indulged
our sinfulness.
558
00:53:40,468 --> 00:53:41,778
Gave in to temptation!
559
00:53:43,019 --> 00:53:44,631
Became worldly!
560
00:53:46,444 --> 00:53:48,897
So we all deserve
to be punished.
561
00:53:50,411 --> 00:53:52,062
Not just Marites,
562
00:53:53,248 --> 00:53:54,797
but all of us!
563
00:53:54,966 --> 00:53:56,312
All of us!
564
00:53:57,290 --> 00:53:59,992
While I was with Hector,
565
00:54:00,213 --> 00:54:02,805
that’s when I truly
felt happiness.
566
00:55:46,694 --> 00:55:48,196
But it’s also
567
00:55:48,196 --> 00:55:51,311
when I felt the deepest pain,
568
00:55:52,617 --> 00:55:54,953
fear and loneliness.
569
00:55:59,499 --> 00:56:01,292
The man I thought I would
570
00:56:01,317 --> 00:56:03,917
love forever and rely on,
571
00:56:05,046 --> 00:56:06,901
I didn’t really know.
572
00:56:08,364 --> 00:56:11,105
And he ended up
leaving me suddenly.
573
00:57:21,265 --> 00:57:23,739
Even though Itong
took me back,
574
00:57:24,030 --> 00:57:26,142
it wasn’t the same as before.
575
00:57:31,735 --> 00:57:33,600
He had grown cold
towards me.
576
00:57:37,889 --> 00:57:40,475
He now treated me
577
00:57:40,500 --> 00:57:43,068
like a servant and plaything.
578
00:57:44,409 --> 00:57:47,451
He spent more and
more time in town.
579
00:57:47,727 --> 00:57:49,512
He rarely came home.
580
00:58:13,800 --> 00:58:16,260
The women here
in the mountains
581
00:58:16,285 --> 00:58:18,107
continued on with their lives.
582
00:58:27,458 --> 00:58:29,076
It was as if nothing had happened.
583
00:58:36,371 --> 00:58:39,029
Tata Etchor also passed away.
584
00:58:39,171 --> 00:58:41,465
His final wish before he died
585
00:58:41,490 --> 00:58:44,451
was to be buried on
his land in the mountains,
586
00:58:44,497 --> 00:58:46,592
right beside his child’s grave.
587
00:58:51,754 --> 00:58:55,424
No one knows where
Hector is anymore.
588
00:58:56,228 --> 00:58:58,647
He vanished just as quickly
589
00:58:59,811 --> 00:59:02,154
as he had appeared.
590
00:59:14,919 --> 00:59:18,923
For today's headlines...
591
00:59:18,948 --> 00:59:22,660
The missionary priest
who had been missing
592
00:59:22,660 --> 00:59:25,163
for ten months has
been found since
593
00:59:25,163 --> 00:59:28,416
- his helicopter crashed
- And Marites is now in jail.
594
00:59:28,416 --> 00:59:31,654
on his way to the
island of San Isidro.
595
00:59:31,811 --> 00:59:35,064
According to Father Enrico Villanueva,
596
00:59:35,089 --> 00:59:38,965
he has no recollection of
the places he had been to.
597
00:59:38,990 --> 00:59:42,221
But the rotating credit scheme
she started in the mountains
598
00:59:42,246 --> 00:59:44,234
continues to this day.
599
00:59:44,409 --> 00:59:46,662
It’s now widespread in town
600
00:59:46,687 --> 00:59:48,943
under Mayor’s construction project.
601
00:59:49,579 --> 00:59:51,914
Seems like everyone's eager
to join in on...
602
00:59:51,939 --> 00:59:53,287
Paluwagan.
40574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.