All language subtitles for Paluwagan.2024.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:07,064 --> 00:00:12,130 {\an8}[muffled radio chatter] 3 00:00:15,241 --> 00:00:22,997 {\an8}[muffled radio chatter] 4 00:00:24,888 --> 00:00:29,841 {\an8}[muffled radio chatter] 5 00:00:33,358 --> 00:00:39,971 [muffled radio chatter] 6 00:00:40,533 --> 00:00:45,299 [muffled radio chatter] 7 00:00:52,548 --> 00:01:02,088 [muffled radio chatter] 8 00:01:02,113 --> 00:01:05,853 [muffled radio chatter] 9 00:04:41,981 --> 00:04:44,150 Here in the mountains, 10 00:04:44,254 --> 00:04:46,098 far from the town, 11 00:04:46,235 --> 00:04:50,294 there's a popular diversion among women. 12 00:04:50,656 --> 00:04:52,880 We call it… 13 00:04:53,772 --> 00:04:55,370 "Paluwagan." 14 00:08:14,970 --> 00:08:16,347 On the letter "O"... 15 00:08:16,347 --> 00:08:17,991 - What is it? - What is it? 16 00:08:18,016 --> 00:08:20,311 - Heck, yeah! - What’s that? 17 00:08:20,336 --> 00:08:21,852 Our favorite position! 18 00:08:21,852 --> 00:08:24,939 - What’s that? - Or maybe it's just mine. 19 00:08:24,964 --> 00:08:27,633 Of course, 69! 20 00:08:27,681 --> 00:08:30,294 - Oh my god! - Woohoo! 21 00:08:30,319 --> 00:08:32,188 This is Marites. 22 00:08:32,213 --> 00:08:35,899 A vendor who patiently brings her goods 23 00:08:35,924 --> 00:08:38,594 and products to the mountains. 24 00:08:38,619 --> 00:08:40,037 - Hey, Marites! - Hey sis! 25 00:08:40,063 --> 00:08:43,582 - Hi ladies! - Hey, Marites! 26 00:08:43,582 --> 00:08:45,584 - Oh my! - Hey, calm down. 27 00:08:45,584 --> 00:08:46,961 - Hey, our order! - Hey, our order! 28 00:08:46,961 --> 00:08:50,631 - I brought all your orders! - Yes! 29 00:08:50,631 --> 00:08:53,962 Because the town is so far from our place, 30 00:08:54,260 --> 00:08:56,423 everyone buys from her. 31 00:08:56,637 --> 00:08:59,517 She started our unique… 32 00:08:59,762 --> 00:09:01,478 Paluwagan. 33 00:09:01,617 --> 00:09:04,245 In the secret version of our paluwagan 34 00:09:04,270 --> 00:09:05,704 here in the mountains, 35 00:09:05,729 --> 00:09:08,274 each participant contributes 36 00:09:08,274 --> 00:09:10,651 twenty pesos per day 37 00:09:10,651 --> 00:09:13,087 from Monday to Friday, 38 00:09:13,129 --> 00:09:15,214 or a total of one hundred pesos 39 00:09:15,239 --> 00:09:16,970 per head each week. 40 00:09:16,995 --> 00:09:18,608 And every Saturday, 41 00:09:18,633 --> 00:09:22,429 one person gets a payout of one thousand pesos. 42 00:09:23,732 --> 00:09:27,235 The one who receives the payout can choose: 43 00:09:27,260 --> 00:09:30,056 One thousand pesos cash, 44 00:09:30,504 --> 00:09:31,759 or pleasure. 45 00:09:35,799 --> 00:09:37,801 If you choose pleasure, 46 00:09:37,826 --> 00:09:40,447 Hector will be yours. 47 00:09:41,723 --> 00:09:44,785 You can have him for two days, 48 00:09:44,810 --> 00:09:46,658 and one night. 49 00:09:46,683 --> 00:09:49,642 In a hut in the middle of the jungle, 50 00:09:49,667 --> 00:09:51,695 you can do whatever you want. 51 00:10:07,041 --> 00:10:10,377 If a woman doesn’t want to use the hut, 52 00:10:10,377 --> 00:10:14,131 she can take Hector home 53 00:10:14,156 --> 00:10:16,533 but for an additional fee. 54 00:10:18,286 --> 00:10:19,595 By the next day, 55 00:10:19,595 --> 00:10:21,388 before the sun sets, 56 00:10:21,413 --> 00:10:24,677 the woman must release Hector. 57 00:10:24,894 --> 00:10:27,730 And if Hector doesn’t return right away, 58 00:10:27,770 --> 00:10:31,724 there’s a penalty of another one thousand pesos 59 00:10:31,836 --> 00:10:34,552 for each day he doesn’t come back. 60 00:10:48,125 --> 00:10:50,517 - Did you complete your contribution? - Of course! 61 00:10:50,542 --> 00:10:52,102 If you completed it, you have no problem. 62 00:10:52,127 --> 00:10:54,964 - Oh, really? - I’ll take you to the hut. 63 00:10:54,964 --> 00:10:57,149 Just make sure you come back here on Saturday. 64 00:10:57,174 --> 00:10:59,093 Hector is all yours. 65 00:10:59,093 --> 00:11:01,946 Indulge yourself until your pussy's sore! 66 00:11:01,971 --> 00:11:04,439 Almost all the men in the mountains 67 00:11:04,598 --> 00:11:08,392 work as construction workers in the nearby town 68 00:11:08,417 --> 00:11:11,595 at the subdivision Mayor is building. 69 00:11:12,414 --> 00:11:14,375 They only come back once a month 70 00:11:14,400 --> 00:11:16,751 to visit their loved ones 71 00:11:16,794 --> 00:11:18,629 so only the women 72 00:11:18,654 --> 00:11:20,864 are left here in the mountains. 73 00:12:36,357 --> 00:12:38,178 Because he needed to make money, 74 00:12:38,817 --> 00:12:42,433 Tata Etchor once asked Marites for help 75 00:12:42,696 --> 00:12:46,562 to get him a job at Mayor's construction. 76 00:12:46,992 --> 00:12:47,992 But they said 77 00:12:48,369 --> 00:12:50,024 there were no vacancies left. 78 00:13:01,882 --> 00:13:02,948 Marites. 79 00:13:03,221 --> 00:13:04,347 Oh. 80 00:13:04,993 --> 00:13:06,558 Thank you very much. 81 00:13:06,583 --> 00:13:07,800 I'm so grateful. 82 00:13:08,269 --> 00:13:09,269 Uh... 83 00:13:10,441 --> 00:13:11,441 Um... 84 00:13:11,576 --> 00:13:12,635 Thank you. 85 00:13:13,435 --> 00:13:16,113 I’m really struggling now, too. 86 00:13:17,022 --> 00:13:19,245 We don’t even have money to buy rice. 87 00:13:22,653 --> 00:13:23,695 "We"? 88 00:13:24,203 --> 00:13:26,789 Wait, is someone here with you, Tata? 89 00:13:28,492 --> 00:13:29,509 Uh, 90 00:13:29,701 --> 00:13:30,701 yes… 91 00:13:31,166 --> 00:13:32,166 Um... 92 00:13:34,244 --> 00:13:35,620 Mm… 93 00:13:38,210 --> 00:13:39,712 This is Hector. 94 00:13:40,036 --> 00:13:41,961 A stocky man. 95 00:13:42,216 --> 00:13:43,423 Handsome, 96 00:13:43,465 --> 00:13:44,691 - strong. - Hey. 97 00:13:44,716 --> 00:13:46,718 And it's every woman’s dream 98 00:13:46,743 --> 00:13:49,470 to have a taste of him here in the mountains. 99 00:13:54,072 --> 00:13:55,485 Tata Etchor. 100 00:13:55,807 --> 00:13:58,310 I’ve thought of a way 101 00:13:58,350 --> 00:14:01,095 for us to make use of that man. 102 00:14:01,398 --> 00:14:02,418 Hm? 103 00:14:02,443 --> 00:14:04,103 Because in the village, 104 00:14:04,211 --> 00:14:06,056 we have a "paluwagan." 105 00:14:06,405 --> 00:14:08,269 And I thought of 106 00:14:08,594 --> 00:14:10,416 giving him a job. 107 00:14:11,443 --> 00:14:12,758 The truth is, 108 00:14:13,120 --> 00:14:15,943 he’s not related to Tata Etchor. 109 00:14:16,373 --> 00:14:18,750 He doesn’t even know him. 110 00:14:19,309 --> 00:14:20,644 He found the man 111 00:14:20,669 --> 00:14:23,009 unconscious by the river. 112 00:14:23,630 --> 00:14:25,799 It seems like he came from another place 113 00:14:25,824 --> 00:14:28,785 and ended up in our barrio. 114 00:14:29,970 --> 00:14:32,806 Tata Etchor brought him to his hut 115 00:14:32,806 --> 00:14:35,129 and treated his wounds. 116 00:14:36,018 --> 00:14:39,341 But days have passed, 117 00:14:39,605 --> 00:14:42,052 and he still hasn’t woken up. 118 00:14:42,774 --> 00:14:44,763 Until one day, 119 00:14:45,152 --> 00:14:47,099 he suddenly opened his eyes 120 00:14:47,321 --> 00:14:49,477 and was so confused about where he was. 121 00:14:50,929 --> 00:14:52,680 The old man then told him 122 00:14:52,705 --> 00:14:55,416 how he found him by the riverside. 123 00:14:56,722 --> 00:14:58,223 The old man asked him 124 00:14:58,248 --> 00:15:00,610 who he was and where he came from. 125 00:15:01,059 --> 00:15:04,563 But he said he couldn’t remember his name 126 00:15:04,588 --> 00:15:06,422 or where he was from. 127 00:15:06,757 --> 00:15:08,750 All he could remember, 128 00:15:08,896 --> 00:15:10,821 was that he was flying 129 00:15:10,966 --> 00:15:12,717 and fell off a cliff. 130 00:15:14,306 --> 00:15:16,141 We’ll sell Hector 131 00:15:16,166 --> 00:15:18,430 and offer him to the women in the village? 132 00:15:19,311 --> 00:15:21,102 Son of a bitch! 133 00:15:21,313 --> 00:15:23,649 What you're describing is prostitution! 134 00:15:24,040 --> 00:15:25,063 Shit. 135 00:15:25,088 --> 00:15:26,673 Tata Etchor, 136 00:15:26,703 --> 00:15:28,602 let’s be practical. 137 00:15:29,446 --> 00:15:31,907 Well... You have no money left. 138 00:15:32,282 --> 00:15:35,202 Where will you get money to buy food, 139 00:15:35,202 --> 00:15:37,117 rice, and your medicine? 140 00:15:37,142 --> 00:15:39,693 And what about your needs here at home? 141 00:15:40,541 --> 00:15:43,985 You have to use your brain now, Tata Etchor. 142 00:15:45,254 --> 00:15:46,630 And after all, 143 00:15:46,655 --> 00:15:48,111 he’s a man. 144 00:15:48,644 --> 00:15:50,204 He's got nothing to lose. 145 00:15:52,455 --> 00:15:54,344 And he'll stay tight. 146 00:15:57,692 --> 00:15:59,352 We’ll keep it a secret. 147 00:16:00,369 --> 00:16:01,954 For every one thousand pesos 148 00:16:01,979 --> 00:16:04,172 I collect every week, 149 00:16:04,851 --> 00:16:07,729 I’ll give you and Hector 600 pesos. 150 00:16:08,009 --> 00:16:10,132 And I’ll keep 400 for myself. 151 00:16:10,477 --> 00:16:11,530 Wow, 152 00:16:11,555 --> 00:16:13,890 that’s a lot of money, Tata Etchor! 153 00:16:14,235 --> 00:16:17,141 Better than the small amounts 154 00:16:17,376 --> 00:16:19,883 you’re getting from selling your harvested vegetables. 155 00:16:20,082 --> 00:16:21,227 Plus, 156 00:16:21,848 --> 00:16:23,392 you’re getting weak. 157 00:16:23,417 --> 00:16:25,422 Your knee is wounded. 158 00:16:25,961 --> 00:16:29,188 Let the man do the work 159 00:16:29,298 --> 00:16:31,883 and just rest here at home. 160 00:16:36,333 --> 00:16:38,794 Okay, Tata. 161 00:16:39,616 --> 00:16:42,297 If I can’t convince you, 162 00:16:42,555 --> 00:16:44,024 that’s fine, too. 163 00:16:45,230 --> 00:16:48,942 In case you change your mind, 164 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 just look for me in the village. 165 00:16:52,988 --> 00:16:54,188 Well, then. 166 00:16:54,510 --> 00:16:56,194 I’ll be on my way. 167 00:17:14,573 --> 00:17:16,390 The name 'Hector' 168 00:17:16,678 --> 00:17:19,222 was a name Tata Etchor borrowed 169 00:17:19,247 --> 00:17:21,320 from his late son. 170 00:17:22,059 --> 00:17:23,839 And for now, 171 00:17:24,186 --> 00:17:27,664 that's what they called him. 172 00:17:32,739 --> 00:17:38,603 [breathing heavily] 173 00:17:38,628 --> 00:17:43,353 [groaning] 174 00:17:43,507 --> 00:17:48,202 [breathing heavily] 175 00:18:03,091 --> 00:18:05,647 Poor Tata Etchor. 176 00:18:06,561 --> 00:18:07,979 He doesn’t talk much. 177 00:18:08,004 --> 00:18:09,976 Turns out, he hasn't been feeling well. 178 00:18:11,416 --> 00:18:13,043 He really needs to rest now 179 00:18:13,068 --> 00:18:14,920 and stop working. 180 00:18:15,988 --> 00:18:16,988 Hey! 181 00:18:17,464 --> 00:18:19,257 Hector, take it easy. 182 00:18:19,282 --> 00:18:21,034 This rice wine is strong. 183 00:18:21,993 --> 00:18:23,370 I’m fine. 184 00:18:24,657 --> 00:18:27,951 Don’t priests drink alcohol, too? 185 00:18:29,251 --> 00:18:32,504 Yes, why? Are you a priest? 186 00:18:32,529 --> 00:18:34,631 And are you used to drinking? 187 00:18:37,663 --> 00:18:39,037 It just crossed my mind. 188 00:18:41,548 --> 00:18:47,037 Why do you take care of Tata Etchor like that? 189 00:18:47,176 --> 00:18:50,471 You’re not even related, right? 190 00:18:52,133 --> 00:18:54,137 He's a good person. 191 00:18:55,045 --> 00:18:56,111 Did you know, just like you, 192 00:18:56,136 --> 00:18:57,787 he saved me, too? 193 00:18:58,350 --> 00:19:01,353 It’s probably been five years now. 194 00:19:02,473 --> 00:19:04,592 My husband and I were on our way 195 00:19:05,093 --> 00:19:07,373 to this land we inherited 196 00:19:08,123 --> 00:19:11,042 to sell and bring some goods. 197 00:19:13,012 --> 00:19:14,783 But we were ambushed. 198 00:19:15,480 --> 00:19:18,024 They stopped us and took our goods 199 00:19:18,049 --> 00:19:19,498 and our money. 200 00:19:20,329 --> 00:19:22,286 That wasn’t enough for them, 201 00:19:22,686 --> 00:19:24,521 they raped me. 202 00:19:26,135 --> 00:19:27,645 The military, 203 00:19:28,473 --> 00:19:30,154 they were threatening us. 204 00:19:32,645 --> 00:19:34,600 My husband fought back. 205 00:19:35,556 --> 00:19:38,193 While they were raping me, 206 00:19:39,680 --> 00:19:41,932 they shot my husband. 207 00:19:45,276 --> 00:19:46,497 And me? 208 00:19:46,952 --> 00:19:50,162 They left me in the middle of the land I inherited. 209 00:19:51,395 --> 00:19:54,364 Tata Etchor was heaven-sent. 210 00:19:54,968 --> 00:19:57,304 Because he’s the one who saved me. 211 00:19:59,061 --> 00:20:01,652 He happened to pass by and helped me. 212 00:20:03,178 --> 00:20:05,498 But don’t be sad, 213 00:20:05,620 --> 00:20:07,263 I’m okay now. 214 00:20:09,913 --> 00:20:13,201 Those soldiers who wronged us... 215 00:20:19,027 --> 00:20:21,112 they’re all dead. 216 00:20:29,098 --> 00:20:31,583 I guess we were both saved by Tata Etchor. 217 00:20:33,981 --> 00:20:36,663 That’s why I feel such a great debt of gratitude towards him. 218 00:20:38,262 --> 00:20:39,993 I told myself, 219 00:20:40,775 --> 00:20:42,990 I’d do anything to help him. 220 00:20:44,194 --> 00:20:46,613 I’d even sell my soul to the devil 221 00:20:46,638 --> 00:20:47,733 if I have to. 222 00:20:47,992 --> 00:20:49,068 Really? 223 00:20:49,421 --> 00:20:51,048 You’re not kidding? 224 00:20:51,569 --> 00:20:54,240 You’d do anything for Tata Etchor? 225 00:20:56,204 --> 00:20:59,186 Because in his condition now, 226 00:20:59,773 --> 00:21:02,199 he has no way to earn money. 227 00:21:02,903 --> 00:21:04,906 Especially since he’s sick. 228 00:21:06,686 --> 00:21:08,104 So I hope, 229 00:21:09,548 --> 00:21:12,660 you’ll be the one to earn a livelihood for the both of you. 230 00:21:15,833 --> 00:21:17,042 But how? 231 00:21:18,690 --> 00:21:21,109 I don’t even know who I am. 232 00:21:22,544 --> 00:21:24,660 Who would give me a job? 233 00:21:26,511 --> 00:21:28,051 Did you know 234 00:21:28,113 --> 00:21:30,782 I was offering you a job earlier 235 00:21:30,807 --> 00:21:33,184 when Tata Etchor and I were talking? 236 00:21:34,357 --> 00:21:35,770 But he didn’t want to. 237 00:21:36,271 --> 00:21:37,939 He didn’t get to tell you. 238 00:21:39,357 --> 00:21:41,818 But if you really want to help 239 00:21:41,843 --> 00:21:43,803 and work, 240 00:21:45,338 --> 00:21:47,223 here’s what you have to do. 241 00:21:56,139 --> 00:21:57,307 Really? 242 00:22:00,333 --> 00:22:01,777 Alright, show me. 243 00:22:05,669 --> 00:22:07,855 Let's go inside your room. 244 00:22:16,494 --> 00:22:18,496 This is what we're going to do. 245 00:22:18,521 --> 00:22:19,898 Listen carefully. 246 00:22:19,923 --> 00:22:22,053 You see my palm? 247 00:22:22,734 --> 00:22:25,654 This is like my lips and yours. 248 00:22:25,679 --> 00:22:26,973 Then, do this. 249 00:22:34,433 --> 00:22:35,635 Hector... 250 00:25:08,958 --> 00:25:11,440 Ah, Hector... 251 00:25:12,403 --> 00:25:14,432 Oh, you feel so good! 252 00:25:47,728 --> 00:25:49,688 Shit, Hector. 253 00:25:49,713 --> 00:25:51,523 You're really good at this. 254 00:25:53,570 --> 00:25:56,322 - Ah! Wow! - That guy’s really good! 255 00:25:56,347 --> 00:25:57,539 I want him, too! 256 00:25:58,280 --> 00:26:00,343 You're riding him really good, 257 00:26:00,368 --> 00:26:01,411 like a porn star! 258 00:26:01,436 --> 00:26:02,695 You look like a pro! 259 00:26:02,720 --> 00:26:04,734 - So big! - Oh my god! 260 00:26:05,485 --> 00:26:06,945 - He's so dreamy! - Oh my gosh. 261 00:26:06,970 --> 00:26:08,518 He's so big! 262 00:26:08,543 --> 00:26:10,070 You said it! 263 00:26:12,461 --> 00:26:13,842 Alright, alright. 264 00:26:13,867 --> 00:26:17,760 Since you all want to taste 265 00:26:17,760 --> 00:26:19,637 and experience 266 00:26:19,637 --> 00:26:23,266 the same pleasure I did... 267 00:26:23,266 --> 00:26:24,893 - Of course! - Alright! 268 00:26:24,893 --> 00:26:26,680 Listen carefully to what I’m going to say. 269 00:26:26,705 --> 00:26:29,856 Come on. Gather around! 270 00:26:29,856 --> 00:26:31,191 What is it? 271 00:26:31,191 --> 00:26:33,443 Because I’m going to explain 272 00:26:33,443 --> 00:26:36,279 our new paluwagan! 273 00:26:37,947 --> 00:26:39,741 - What’s that? - How does that work? 274 00:26:39,766 --> 00:26:42,143 - Let’s see! - This man right here... 275 00:26:42,168 --> 00:26:44,478 - Hmm? - You’ll get to taste him too! 276 00:26:45,805 --> 00:26:46,848 Really? 277 00:26:46,873 --> 00:26:50,501 Whoever's next in line in our paluwagan! 278 00:26:50,526 --> 00:26:52,979 - Who’s next? Who’s next? - Are you joining? 279 00:26:53,004 --> 00:26:56,632 - Can I go first? - We’re joining! 280 00:27:34,712 --> 00:27:36,047 Ohh, Itong. 281 00:27:36,072 --> 00:27:38,241 That's it. Faster! 282 00:27:41,076 --> 00:27:44,312 [mumbling] 283 00:27:44,337 --> 00:27:46,808 - I told you. - Huh? Are you close? 284 00:27:48,890 --> 00:27:50,433 I already came. 285 00:27:50,480 --> 00:27:51,680 What? 286 00:27:51,841 --> 00:27:53,509 I came ages ago. 287 00:28:04,205 --> 00:28:06,049 What the hell, Itong. 288 00:28:06,786 --> 00:28:08,233 You're so quick. 289 00:28:08,788 --> 00:28:10,735 I didn’t even finish. 290 00:28:11,959 --> 00:28:12,972 Sorry. 291 00:28:13,710 --> 00:28:15,406 I’m just tired from work. 292 00:28:16,003 --> 00:28:18,243 You know, I just came from the construction. 293 00:28:18,749 --> 00:28:20,876 I came home because I missed you so much. 294 00:28:22,498 --> 00:28:23,784 That’s exactly it. 295 00:28:24,190 --> 00:28:26,300 We barely have sex, 296 00:28:26,607 --> 00:28:28,628 and when we do, you get soft so quickly. 297 00:28:29,052 --> 00:28:30,417 You're pissing me off. 298 00:28:33,396 --> 00:28:35,665 Don’t worry, next time I come home, 299 00:28:36,149 --> 00:28:37,275 I’ll stay longer 300 00:28:37,300 --> 00:28:40,337 so we'll have more time with each other. 301 00:28:41,309 --> 00:28:42,743 Whatever. 302 00:28:42,969 --> 00:28:44,310 Get dressed. 303 00:28:45,045 --> 00:28:47,227 You might miss the motorcycle taxi. 304 00:28:48,228 --> 00:28:50,439 They might look for you in town. 305 00:28:50,618 --> 00:28:52,536 You might even lose your job. 306 00:29:02,925 --> 00:29:05,720 - Oh, don’t forget your share. - I’ll give you the payment later. 307 00:29:05,720 --> 00:29:06,888 Like you. 308 00:29:06,888 --> 00:29:08,848 It’s fine. 309 00:29:08,848 --> 00:29:10,183 She's also like that. 310 00:29:10,208 --> 00:29:12,794 - It’s all good. - Don't be mad. 311 00:29:13,043 --> 00:29:14,120 Hold on. 312 00:29:14,145 --> 00:29:15,904 - My turn now. - Girl, girl. 313 00:29:16,205 --> 00:29:19,751 Looks like Julia got a good watering from Itong again, huh? 314 00:29:19,776 --> 00:29:21,316 Yeah, right? 315 00:29:21,341 --> 00:29:23,568 But what's with her face? 316 00:29:23,921 --> 00:29:26,674 She looks like she lost a bet or something. 317 00:29:26,699 --> 00:29:27,872 You're right. 318 00:29:27,897 --> 00:29:29,310 The rumor is, 319 00:29:29,469 --> 00:29:31,512 that Itong’s johnny is small. 320 00:29:31,537 --> 00:29:32,663 What? 321 00:29:32,663 --> 00:29:34,185 Probably why they 322 00:29:34,210 --> 00:29:37,661 finish so quickly when they have sex. 323 00:29:38,429 --> 00:29:40,765 I’ll make it up to you when I get back, okay? 324 00:29:42,507 --> 00:29:45,708 - Okay. - But girls, look at them. 325 00:29:45,733 --> 00:29:47,887 They’ve been married for over a year now... 326 00:29:47,912 --> 00:29:51,257 - True. - But they still haven't gotten pregnant. 327 00:29:51,307 --> 00:29:53,267 - Do you know why? - Why? 328 00:29:53,292 --> 00:29:55,711 Because Itong’s penis is small! 329 00:29:56,245 --> 00:29:58,331 You know too much! 330 00:29:58,356 --> 00:29:59,399 Well, it’s true, 331 00:29:59,427 --> 00:30:01,036 but you know, 332 00:30:01,061 --> 00:30:02,979 it’s a shame for that girl. 333 00:30:03,018 --> 00:30:04,310 She’s got such a pretty face. 334 00:30:04,335 --> 00:30:06,786 - Absolutely. - And her body, 335 00:30:07,507 --> 00:30:09,425 hot as hell. 336 00:30:09,450 --> 00:30:10,743 - Yeah. - You said it. 337 00:30:10,743 --> 00:30:12,929 She married the wrong guy. 338 00:30:12,954 --> 00:30:15,456 He’s not even jumbo! 339 00:30:15,481 --> 00:30:17,013 You’re too much! 340 00:30:17,038 --> 00:30:20,336 I'm putting all your names down, then. 341 00:30:20,336 --> 00:30:22,130 - Take care. - Okay, okay. 342 00:30:22,155 --> 00:30:24,841 Okay, go back to your bingo cards! 343 00:30:25,006 --> 00:30:26,443 [girls chattering] 344 00:30:26,467 --> 00:30:27,638 Hey! 345 00:30:27,724 --> 00:30:29,267 Hey, Julia! 346 00:30:29,326 --> 00:30:31,848 - Hey! - And then the devil 347 00:30:31,848 --> 00:30:34,224 - Oh, what is it? - herself came up to me. 348 00:30:34,534 --> 00:30:37,865 So, do you want to join our paluwagan? 349 00:30:38,111 --> 00:30:39,177 Huh? 350 00:30:40,032 --> 00:30:41,302 Paluwagan? 351 00:30:41,948 --> 00:30:44,856 What will I even get out of that? 352 00:30:44,986 --> 00:30:46,427 Listen. 353 00:30:46,487 --> 00:30:48,364 This is what I was explaining 354 00:30:48,389 --> 00:30:50,591 to the other women here earlier. 355 00:30:51,697 --> 00:30:53,771 So I’ll explain it to you again. 356 00:30:54,091 --> 00:30:56,009 And I think, 357 00:30:57,165 --> 00:30:58,661 this is the answer 358 00:30:58,891 --> 00:31:00,560 to your problem 359 00:31:00,585 --> 00:31:02,201 with your husband. 360 00:31:05,465 --> 00:31:06,466 Well? 361 00:31:06,832 --> 00:31:08,584 Join us. 362 00:31:08,849 --> 00:31:11,130 Marites explained 363 00:31:11,220 --> 00:31:13,396 a possible solution 364 00:31:13,421 --> 00:31:16,310 to my miserable married life. 365 00:36:31,961 --> 00:36:33,289 Hector... 366 00:36:46,082 --> 00:36:47,193 Hector... 367 00:37:03,754 --> 00:37:05,090 Ah, Hector! 368 00:37:05,115 --> 00:37:09,203 Oh, you feel so good! 369 00:37:33,177 --> 00:37:34,317 Shit. 370 00:37:38,300 --> 00:37:40,184 Ah, Hector... 371 00:37:40,209 --> 00:37:41,871 It feels so good! 372 00:38:09,138 --> 00:38:11,840 Hector! Shit! 373 00:38:12,386 --> 00:38:14,137 Oh, you feel so good! 374 00:38:36,308 --> 00:38:39,097 This is for you. Here's your bonus. 375 00:38:39,351 --> 00:38:40,686 Who knows, one day, 376 00:38:40,711 --> 00:38:42,206 maybe your memory will come back. 377 00:38:42,262 --> 00:38:44,628 It’s good to have some fare money. 378 00:38:45,620 --> 00:38:48,054 But... Haven’t I been paid? 379 00:38:48,861 --> 00:38:50,237 You already gave Tata Etchor 380 00:38:50,262 --> 00:38:51,472 our share for this week? 381 00:38:51,497 --> 00:38:52,598 Come on, 382 00:38:52,623 --> 00:38:53,786 just take it. 383 00:38:55,378 --> 00:38:56,452 After all, 384 00:38:56,477 --> 00:38:58,729 you make me happy, too. 385 00:39:00,718 --> 00:39:02,948 You really feel so good, Hector. 386 00:39:03,334 --> 00:39:05,294 That’s why our clients 387 00:39:05,319 --> 00:39:06,956 are so satisfied with you. 388 00:39:07,406 --> 00:39:08,741 You’re so strong. 389 00:39:09,061 --> 00:39:11,355 You never run out of semen. 390 00:39:16,789 --> 00:39:18,040 Oh, Julia. 391 00:39:18,065 --> 00:39:19,356 It’s already noon. 392 00:39:19,381 --> 00:39:21,758 I thought you weren’t coming. 393 00:39:22,281 --> 00:39:24,823 Hector, this is Julia. 394 00:39:24,968 --> 00:39:26,596 She’s married, you know. 395 00:39:26,924 --> 00:39:28,542 But look at her, 396 00:39:28,717 --> 00:39:30,344 so fresh and 397 00:39:30,344 --> 00:39:31,628 so beautiful. 398 00:39:32,233 --> 00:39:34,903 Her body just makes you go crazy. 399 00:39:34,928 --> 00:39:37,151 Not like my other friends. 400 00:39:37,223 --> 00:39:40,636 They’re so ugly, and they smell like urine! 401 00:39:44,487 --> 00:39:45,655 How are you? 402 00:39:46,377 --> 00:39:47,440 Are you okay? 403 00:39:49,253 --> 00:39:50,253 Hector, 404 00:39:51,643 --> 00:39:53,394 I’m Julia. 405 00:39:55,869 --> 00:39:57,191 Marites, 406 00:39:57,678 --> 00:39:59,944 maybe we should stop this? 407 00:40:00,341 --> 00:40:02,141 I’m getting nervous. 408 00:40:02,636 --> 00:40:04,490 I don’t think I can do this. 409 00:40:04,737 --> 00:40:06,296 I don’t know why. 410 00:40:07,070 --> 00:40:08,628 Julia, 411 00:40:08,826 --> 00:40:10,161 just calm down. 412 00:40:10,224 --> 00:40:11,830 It’s just Hector. 413 00:40:13,141 --> 00:40:15,339 And come on, 414 00:40:15,723 --> 00:40:17,628 there’s nobody out here. 415 00:40:17,933 --> 00:40:20,589 Not a soul will see you two. 416 00:40:21,154 --> 00:40:24,134 It would be such a waste if you don’t use your payout. 417 00:40:24,498 --> 00:40:26,333 Julia, you know, sometimes, 418 00:40:26,358 --> 00:40:28,847 you need to taste other dishes 419 00:40:29,230 --> 00:40:31,642 to find out what’s really delicious. 420 00:40:32,282 --> 00:40:34,705 Your husband, with his tiny eggplant, 421 00:40:35,200 --> 00:40:36,581 or Hector, 422 00:40:36,891 --> 00:40:39,522 who has a big and delicious hotdog. 423 00:40:44,877 --> 00:40:46,572 There, you’re laughing now. 424 00:40:48,775 --> 00:40:50,276 So, where do you wanna do it? 425 00:40:52,693 --> 00:40:53,694 Alright, 426 00:40:53,719 --> 00:40:55,345 I’m leaving. 427 00:40:55,798 --> 00:40:58,634 Maybe Julia’s just shy. 428 00:40:58,907 --> 00:40:59,950 But who knows, 429 00:40:59,975 --> 00:41:01,226 when I’m gone, 430 00:41:01,251 --> 00:41:02,711 she might actually be wild. 431 00:41:03,102 --> 00:41:05,605 I’ll leave it to you two to do your thing! 432 00:41:07,060 --> 00:41:08,339 Enjoy yourselves. 433 00:41:13,368 --> 00:41:15,578 So, are we gonna dance around this? 434 00:41:19,892 --> 00:41:20,964 Where do you wanna do it? 435 00:41:25,404 --> 00:41:27,534 Don’t tell Marites, okay? 436 00:41:29,754 --> 00:41:31,214 Let’s not stay here. 437 00:41:36,887 --> 00:41:38,823 I know a more hidden spot. 438 00:41:39,112 --> 00:41:40,549 Come with me. 439 00:41:40,836 --> 00:41:41,862 Let’s go. 440 00:42:08,811 --> 00:42:10,366 Don’t be scared. 441 00:42:10,600 --> 00:42:13,728 This is where my husband secretly used to take me. 442 00:42:16,113 --> 00:42:17,948 You’re really beautiful when you smile. 443 00:42:19,346 --> 00:42:20,457 Oh, 444 00:42:20,795 --> 00:42:22,980 are you starting to fall for me? 445 00:42:23,235 --> 00:42:24,605 Hector, come on. 446 00:42:25,231 --> 00:42:27,050 I’m married. 447 00:42:27,896 --> 00:42:29,316 Remember, 448 00:42:29,927 --> 00:42:32,429 you can’t fall in love with me. 449 00:46:02,427 --> 00:46:03,780 That's sad... 450 00:46:05,354 --> 00:46:09,031 So, does that mean you don’t remember anything? 451 00:46:10,164 --> 00:46:13,163 You don’t remember who you are, or your past? 452 00:46:15,659 --> 00:46:16,659 Yes. 453 00:46:19,197 --> 00:46:20,286 Good thing 454 00:46:20,426 --> 00:46:22,325 Tata Etchor saved me. 455 00:46:25,008 --> 00:46:27,232 That’s why I owe him a lot. 456 00:46:29,292 --> 00:46:30,849 I’m sorry, Julia, 457 00:46:33,945 --> 00:46:35,785 if this is all I can do for work. 458 00:46:38,663 --> 00:46:40,896 This is the only way I know 459 00:46:41,818 --> 00:46:44,473 to help with the expenses for Tata Etchor. 460 00:46:48,392 --> 00:46:50,102 I hope you understand. 461 00:46:52,595 --> 00:46:53,864 Of course. 462 00:46:54,365 --> 00:46:55,512 Come on. 463 00:46:56,331 --> 00:46:58,107 I’m not judging you. 464 00:46:59,270 --> 00:47:02,098 It means a great deal to me to have met you, Hector. 465 00:47:06,588 --> 00:47:08,427 I'll admit, 466 00:47:10,821 --> 00:47:12,280 throughout the two years 467 00:47:12,305 --> 00:47:14,458 I’ve been with my husband, 468 00:47:15,867 --> 00:47:17,285 I can count on one hand 469 00:47:17,310 --> 00:47:20,661 the times he’s made me happy in bed. 470 00:47:22,262 --> 00:47:24,890 That’s probably why we haven’t had children. 471 00:47:28,334 --> 00:47:30,143 You, on the other hand, when you make love, it’s different. 472 00:47:31,658 --> 00:47:33,618 It feels like I’m in heaven. 473 00:47:35,084 --> 00:47:37,249 You make me lose my breath. 474 00:47:39,780 --> 00:47:40,880 Really? 475 00:47:44,417 --> 00:47:46,086 I'm sorry to hear that. 476 00:47:47,410 --> 00:47:50,569 Good thing you joined Marites’ paluwagan. 477 00:47:53,142 --> 00:47:54,200 Now, 478 00:47:54,646 --> 00:47:57,411 you’ve tasted the food of the gods. 479 00:48:10,446 --> 00:48:11,655 You know, 480 00:48:12,586 --> 00:48:14,422 I’ve got an idea. 481 00:48:17,164 --> 00:48:19,385 Why don’t we leave the village behind? 482 00:48:21,566 --> 00:48:23,494 Let’s run away together. 483 00:48:25,130 --> 00:48:27,040 After all, didn’t you say, 484 00:48:28,438 --> 00:48:29,814 you like me? 485 00:48:32,156 --> 00:48:33,775 And I like you, too. 486 00:48:36,246 --> 00:48:39,945 I think I’d have a happy life with you, Hector. 487 00:48:44,367 --> 00:48:45,928 I think, 488 00:48:47,633 --> 00:48:49,194 I'm in love with you. 489 00:48:53,406 --> 00:48:54,499 Really? 490 00:49:00,163 --> 00:49:01,299 Even knowing 491 00:49:01,362 --> 00:49:03,628 that I don’t remember who I am? 492 00:49:15,977 --> 00:49:17,455 I love you, too, Julia. 493 00:49:20,224 --> 00:49:22,354 I feel different about you. 494 00:49:26,702 --> 00:49:29,788 But I think we should slow down. 495 00:49:31,287 --> 00:49:33,331 Let’s not rush into things. 496 00:49:35,604 --> 00:49:37,690 There’s still plenty of time, 497 00:49:37,833 --> 00:49:39,807 and we have until tomorrow. 498 00:49:41,477 --> 00:49:44,206 Let’s just make the most of every moment. 499 00:50:06,019 --> 00:50:09,074 While Hector and I were happily together, 500 00:50:09,299 --> 00:50:12,292 like Adam and Eve in paradise, 501 00:50:13,044 --> 00:50:16,089 chaos was brewing back in our village. 502 00:50:16,114 --> 00:50:17,490 Why did you bring me here? 503 00:50:17,515 --> 00:50:19,392 - I haven't done anything wrong! - Move! 504 00:50:19,417 --> 00:50:20,535 Hey, Marites! 505 00:50:20,560 --> 00:50:22,354 - Damn it. Hey, you! - You’ve got it wrong. 506 00:50:22,379 --> 00:50:24,956 - Oh my god! - Where’s my wife? 507 00:50:24,956 --> 00:50:27,517 You’re the one behind this paluwagan, aren’t you? 508 00:50:27,542 --> 00:50:28,833 Show me where my wife is right now, 509 00:50:28,858 --> 00:50:31,519 you bitch or I’ll kill you! 510 00:50:31,544 --> 00:50:34,175 Go ahead, kill me! 511 00:50:34,899 --> 00:50:37,736 But my death won’t wash away 512 00:50:37,761 --> 00:50:40,517 the sins of the women here! 513 00:50:46,535 --> 00:50:47,577 Here, look. 514 00:50:47,602 --> 00:50:49,187 I’ve got a list. 515 00:50:49,212 --> 00:50:52,385 Merly, Pacing, Anita, Rosalinda, 516 00:50:52,410 --> 00:50:54,502 Mameng, Dolor, Sai, Conchita 517 00:50:54,527 --> 00:50:56,840 Puring, and Julia! 518 00:50:56,865 --> 00:50:57,950 Oh my god! 519 00:50:57,975 --> 00:51:00,957 And I've got more names right here! 520 00:51:01,011 --> 00:51:03,261 - [people murmuring] - Here, look. 521 00:51:03,620 --> 00:51:07,932 And your video evidence can’t lie either. 522 00:51:07,957 --> 00:51:09,601 Here on the tablet. 523 00:51:09,626 --> 00:51:12,270 - Oh no, there’s a video. - What? Oh my god. 524 00:51:12,295 --> 00:51:15,173 - She has evidence against us. - Unbelievable. 525 00:51:15,173 --> 00:51:17,634 You’re going to drag us all into your mess? 526 00:51:17,659 --> 00:51:19,911 - We won’t allow it. - That bitch. 527 00:51:22,138 --> 00:51:23,886 Don’t you know? 528 00:51:23,915 --> 00:51:27,168 - I taught Hector - [people murmuring] 529 00:51:27,285 --> 00:51:29,496 - to video the women - [people murmuring] 530 00:51:29,521 --> 00:51:31,439 - who slept with him. - [people murmuring] 531 00:51:31,496 --> 00:51:33,763 - [people murmuring] - Oh my god... 532 00:52:23,408 --> 00:52:25,744 Did you think you could pin this all on me? 533 00:52:26,661 --> 00:52:28,346 You fools! 534 00:52:28,457 --> 00:52:30,893 - If I go to jail, - Unbelievable! 535 00:52:30,950 --> 00:52:32,826 - I’ll make sure - [people murmuring] 536 00:52:32,851 --> 00:52:35,937 all of your families are ruined first! 537 00:52:35,962 --> 00:52:36,986 What? 538 00:52:37,011 --> 00:52:39,764 What do you all have to say now? 539 00:52:39,789 --> 00:52:41,791 - Surprised, aren’t you? - [people murmuring] 540 00:52:41,844 --> 00:52:45,029 All the women here are so thirsty for sex! 541 00:52:45,054 --> 00:52:47,682 You disgusting woman! 542 00:52:47,682 --> 00:52:49,851 You started all of this, 543 00:52:49,876 --> 00:52:52,338 and now you’re going to betray us? 544 00:52:52,401 --> 00:52:55,331 [people clamoring] 545 00:52:55,356 --> 00:52:59,377 - You bitch! - Damn you! 546 00:52:59,944 --> 00:53:01,424 You have no shame! 547 00:53:04,284 --> 00:53:05,799 Bitch! 548 00:53:05,824 --> 00:53:07,916 You're an animal! 549 00:53:07,952 --> 00:53:09,037 Whore! 550 00:53:09,062 --> 00:53:10,830 Damn you! 551 00:53:19,959 --> 00:53:21,156 Enough! 552 00:53:22,300 --> 00:53:23,820 Stop it! 553 00:53:25,303 --> 00:53:27,672 We are all in on it! 554 00:53:28,093 --> 00:53:29,950 All of us have sinned! 555 00:53:30,886 --> 00:53:32,922 If anyone should be held accountable, 556 00:53:34,105 --> 00:53:35,550 it’s all of us! 557 00:53:37,004 --> 00:53:39,304 Because we indulged our sinfulness. 558 00:53:40,468 --> 00:53:41,778 Gave in to temptation! 559 00:53:43,019 --> 00:53:44,631 Became worldly! 560 00:53:46,444 --> 00:53:48,897 So we all deserve to be punished. 561 00:53:50,411 --> 00:53:52,062 Not just Marites, 562 00:53:53,248 --> 00:53:54,797 but all of us! 563 00:53:54,966 --> 00:53:56,312 All of us! 564 00:53:57,290 --> 00:53:59,992 While I was with Hector, 565 00:54:00,213 --> 00:54:02,805 that’s when I truly felt happiness. 566 00:55:46,694 --> 00:55:48,196 But it’s also 567 00:55:48,196 --> 00:55:51,311 when I felt the deepest pain, 568 00:55:52,617 --> 00:55:54,953 fear and loneliness. 569 00:55:59,499 --> 00:56:01,292 The man I thought I would 570 00:56:01,317 --> 00:56:03,917 love forever and rely on, 571 00:56:05,046 --> 00:56:06,901 I didn’t really know. 572 00:56:08,364 --> 00:56:11,105 And he ended up leaving me suddenly. 573 00:57:21,265 --> 00:57:23,739 Even though Itong took me back, 574 00:57:24,030 --> 00:57:26,142 it wasn’t the same as before. 575 00:57:31,735 --> 00:57:33,600 He had grown cold towards me. 576 00:57:37,889 --> 00:57:40,475 He now treated me 577 00:57:40,500 --> 00:57:43,068 like a servant and plaything. 578 00:57:44,409 --> 00:57:47,451 He spent more and more time in town. 579 00:57:47,727 --> 00:57:49,512 He rarely came home. 580 00:58:13,800 --> 00:58:16,260 The women here in the mountains 581 00:58:16,285 --> 00:58:18,107 continued on with their lives. 582 00:58:27,458 --> 00:58:29,076 It was as if nothing had happened. 583 00:58:36,371 --> 00:58:39,029 Tata Etchor also passed away. 584 00:58:39,171 --> 00:58:41,465 His final wish before he died 585 00:58:41,490 --> 00:58:44,451 was to be buried on his land in the mountains, 586 00:58:44,497 --> 00:58:46,592 right beside his child’s grave. 587 00:58:51,754 --> 00:58:55,424 No one knows where Hector is anymore. 588 00:58:56,228 --> 00:58:58,647 He vanished just as quickly 589 00:58:59,811 --> 00:59:02,154 as he had appeared. 590 00:59:14,919 --> 00:59:18,923 For today's headlines... 591 00:59:18,948 --> 00:59:22,660 The missionary priest who had been missing 592 00:59:22,660 --> 00:59:25,163 for ten months has been found since 593 00:59:25,163 --> 00:59:28,416 - his helicopter crashed - And Marites is now in jail. 594 00:59:28,416 --> 00:59:31,654 on his way to the island of San Isidro. 595 00:59:31,811 --> 00:59:35,064 According to Father Enrico Villanueva, 596 00:59:35,089 --> 00:59:38,965 he has no recollection of the places he had been to. 597 00:59:38,990 --> 00:59:42,221 But the rotating credit scheme she started in the mountains 598 00:59:42,246 --> 00:59:44,234 continues to this day. 599 00:59:44,409 --> 00:59:46,662 It’s now widespread in town 600 00:59:46,687 --> 00:59:48,943 under Mayor’s construction project. 601 00:59:49,579 --> 00:59:51,914 Seems like everyone's eager to join in on... 602 00:59:51,939 --> 00:59:53,287 Paluwagan. 40574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.