Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:01,960
¡CHISMES DE CIUDAD GÓTICA CON TAWNY!
2
00:00:02,127 --> 00:00:05,172
¿Están listos para conocer
al villano vivo más sexi?
3
00:00:05,339 --> 00:00:08,175
Porque Helen Villigan
está lista para coronarlo.
4
00:00:08,342 --> 00:00:11,178
Ya tenemos las nominaciones
para el octavo premio anual
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,890
del Villano vivo más sexi de Villigans.
6
00:00:15,432 --> 00:00:17,100
Miren eso.
7
00:00:17,267 --> 00:00:19,770
Tratan a los villanos como carne.
8
00:00:19,937 --> 00:00:23,899
Estos premios al más sexi
son muy reduccionistas.
9
00:00:24,066 --> 00:00:26,485
Los rumores están zumbando.
10
00:00:26,652 --> 00:00:29,696
¿Quién será el ganador este año?
¿Será "el bueno"?
11
00:00:29,863 --> 00:00:33,659
¿O sea, Lex Luthor,
seis veces campeón del VVMS?
12
00:00:33,825 --> 00:00:34,910
Son siete.
13
00:00:35,077 --> 00:00:37,663
Es broma, Lex. Sabemos que son siete.
14
00:00:37,829 --> 00:00:40,540
¿O será "el malo"?
15
00:00:40,707 --> 00:00:43,543
El nuevo chico malo
de Ciudad Gótica, Modo Bestia.
16
00:00:44,336 --> 00:00:49,174
¡Sí, carajo!
¡Déjenme darles un poco de Modo Bestia!
17
00:00:50,175 --> 00:00:51,134
JAJAJA
18
00:00:51,301 --> 00:00:52,761
Lafftrak entendió. ¡Tragos!
19
00:00:53,178 --> 00:00:55,264
Glider, tu novio se va para arriba.
20
00:00:55,430 --> 00:00:58,767
No es mi novio. ¿Qué te pasó, Chuck?
21
00:00:58,934 --> 00:01:02,854
Estos últimos días,
estuvo un poco engreído.
22
00:01:03,021 --> 00:01:05,524
Es insoportable. Dios, espero que pierda.
23
00:01:05,691 --> 00:01:09,611
¿A quién le importa?
Es un concurso insulso y sin sentido.
24
00:01:09,778 --> 00:01:12,281
¿O será "el feo"?
25
00:01:12,447 --> 00:01:15,200
El gran tapado de este año, ¡Bane!
26
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
¡Mierda! ¿Me nominaron?
27
00:01:19,413 --> 00:01:21,707
Esto es increíble.
28
00:01:21,873 --> 00:01:24,084
¿Realmente creen que puedo ganar?
29
00:01:24,251 --> 00:01:25,460
No con ese atuendo.
30
00:01:25,627 --> 00:01:29,172
Y el ganador será revelado
mañana por la noche en la Legión del Mal,
31
00:01:29,339 --> 00:01:33,135
presentado por Villigans
y con esta servidora como anfitriona.
32
00:01:33,969 --> 00:01:37,639
HOMBRE COMETA, ¡OH, SÍ!
33
00:01:38,307 --> 00:01:40,684
Nombraron a Lex, Bane y Modo Bestia,
34
00:01:40,851 --> 00:01:42,227
pero ¿qué hay de Moe Dubelz?
35
00:01:42,394 --> 00:01:44,354
Ya elegí un esmoquin para nosotros.
36
00:01:44,521 --> 00:01:46,940
- No iré contigo a los premios.
- ¿Qué dices?
37
00:01:47,107 --> 00:01:48,984
Si yo voy, claro que vienes conmigo.
38
00:01:49,151 --> 00:01:52,487
Iremos juntos, pero no iré contigo.
Tengo una cita.
39
00:01:52,654 --> 00:01:55,282
No me mires así. No somos nada.
40
00:01:55,449 --> 00:01:57,659
A lo sumo, somos siameses que hacen cosas.
41
00:01:57,826 --> 00:02:00,495
Ridículo. Si tienes una cita,
yo llevo a alguien.
42
00:02:00,662 --> 00:02:01,830
- Bien.
- Bien.
43
00:02:03,790 --> 00:02:05,876
Buenas, perdedores.
44
00:02:07,085 --> 00:02:10,881
Cometa. Modo Hombre Bestia.
45
00:02:11,048 --> 00:02:15,594
¿No es genial que estemos en carrera
para el premio villano vivo más sexi?
46
00:02:15,761 --> 00:02:19,765
Puede que tú estés en carrera,
pero todos huirán de ti
47
00:02:19,931 --> 00:02:22,017
porque te ves como un tonto. ¡Plaf!
48
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
Gruñido.
49
00:02:24,811 --> 00:02:26,980
Estás literalmente diciendo: "Gruñido".
50
00:02:27,147 --> 00:02:29,316
Se va arrastrando los pies enojado.
51
00:02:29,608 --> 00:02:32,652
- Escucha, Chuck. Tenemos que hablar.
- Sí.
52
00:02:32,819 --> 00:02:36,907
Estuve reconsiderando el negocio.
Basta de atender a fracasados sin dinero.
53
00:02:37,074 --> 00:02:40,118
Hay que atraer
a los chicos ricos de familia europea.
54
00:02:40,285 --> 00:02:43,205
¿Qué? No, el 50 % de Noonan's es mío.
55
00:02:43,372 --> 00:02:44,623
No lo vamos a cambiar.
56
00:02:44,956 --> 00:02:47,000
No, eres dueña del 50 % del Club Libido,
57
00:02:47,167 --> 00:02:48,877
porque, en mi cabeza, ya es eso.
58
00:02:49,044 --> 00:02:50,253
¡Vete, imbécil!
59
00:02:50,420 --> 00:02:52,756
- ¡Ahora!
- A mí me rebota, a ti te explota,
60
00:02:52,923 --> 00:02:55,842
y así te devuelvo la pelota. ¡Plaf!
61
00:02:58,261 --> 00:03:00,889
- Eres un idiota.
- Y a ti te sangra la nariz.
62
00:03:01,056 --> 00:03:02,641
- No me sangra la...
- ¡Plaf!
63
00:03:02,808 --> 00:03:05,143
Maldito idiota.
64
00:03:05,310 --> 00:03:09,022
¿Esa es forma de hablarle
al villano vivo más sexi?
65
00:03:09,689 --> 00:03:10,857
Te huelo luego.
66
00:03:11,483 --> 00:03:14,694
¿El villano vivo más sexi? Ya veremos.
67
00:03:15,320 --> 00:03:18,532
Pensé que "gruñido"
era una buena respuesta.
68
00:03:18,698 --> 00:03:22,411
- Tú. Ven conmigo.
- ¿Adónde vamos?
69
00:03:22,577 --> 00:03:24,955
A un pueblo llamado "Nuevo Tú".
70
00:03:25,122 --> 00:03:27,165
¡Población, tú!
71
00:03:27,874 --> 00:03:29,209
Odio a Modo Bestia.
72
00:03:29,376 --> 00:03:31,545
¿Qué poder retorcido le dieron a Chuck?
73
00:03:31,711 --> 00:03:33,964
Lo de los pantalones, lo de la pelota,
74
00:03:34,131 --> 00:03:35,048
la nariz.
75
00:03:35,215 --> 00:03:37,134
Es claro que obtuvo el poder idiota.
76
00:03:37,300 --> 00:03:39,928
¿Cómo lo recupero? No puedo llegar a él.
77
00:03:40,095 --> 00:03:42,472
Será mejor que encuentres
a alguien que pueda.
78
00:03:42,639 --> 00:03:47,477
Si esto se extiende, el Hombre Cometa
que conoces desaparecerá para siempre.
79
00:03:48,437 --> 00:03:50,313
Ya sé quién es la persona indicada.
80
00:03:50,647 --> 00:03:54,317
Olvídalo.
Y quédate quieto, Reginald, gordito.
81
00:03:54,484 --> 00:03:57,779
Chuck siempre trató de impresionarlo.
Solo Dios sabe por qué.
82
00:03:58,155 --> 00:04:01,992
Quizá usted podría hacerlo renunciar
a ese estúpido poder.
83
00:04:02,159 --> 00:04:05,078
Pero para eso,
tendría que estar un rato con él. Paso.
84
00:04:05,245 --> 00:04:06,496
Hágalo, y le garantizo
85
00:04:06,663 --> 00:04:09,583
que Chuck no lo llamará
ni le escribirá todo un año.
86
00:04:10,459 --> 00:04:12,669
Muy bien, acepto sin muchas ganas.
87
00:04:14,087 --> 00:04:15,839
BOUTIQUE TALLAS INQUIETANTES
88
00:04:18,633 --> 00:04:24,097
Tipo sexi.
89
00:04:24,848 --> 00:04:27,976
Primero, no finjas
caminar en cámara lenta.
90
00:04:28,143 --> 00:04:29,728
Pareces desesperado.
91
00:04:29,895 --> 00:04:33,482
Recuerda, Bane.
Tú usas el traje, no viceversa.
92
00:04:33,648 --> 00:04:36,401
Pero ¿me veo bien?
93
00:04:36,610 --> 00:04:38,278
Te ves fantástico.
94
00:04:38,445 --> 00:04:42,115
Si fuera un seis, y no un nueve de Miami,
que es un once de Atlanta,
95
00:04:42,282 --> 00:04:44,618
estarías en problemas, caballero.
96
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Bien.
97
00:04:52,792 --> 00:04:56,004
Lindo bebé. Avísame si necesitas otro.
98
00:04:58,215 --> 00:04:59,049
¡Chócala!
99
00:05:01,051 --> 00:05:03,303
Man-Bat, vi tu última pelea.
100
00:05:03,637 --> 00:05:04,471
{\an8}¡GRACIAS!
101
00:05:04,638 --> 00:05:07,015
{\an8}He visto mejores patadas
en Riverdance Junior.
102
00:05:08,475 --> 00:05:09,559
{\an8}¿VISTE RIVERDANCE?
103
00:05:09,893 --> 00:05:11,561
{\an8}Ups. Van dos por gallina.
104
00:05:12,646 --> 00:05:13,438
{\an8}¿POR QUÉ?
105
00:05:14,147 --> 00:05:17,067
- Dios mío.
- Ya vi suficiente.
106
00:05:18,318 --> 00:05:19,402
Chuck.
107
00:05:19,986 --> 00:05:23,073
Nunca estuve más impresionado.
108
00:05:23,240 --> 00:05:26,326
Mi hijo es un alfa.
Dime que hay un lugar en tu séquito.
109
00:05:26,493 --> 00:05:28,995
- ¿En serio, Darryl?
- Tú no eres padre.
110
00:05:29,162 --> 00:05:31,665
No entenderías la alegría
de ver a tu primogénito
111
00:05:31,831 --> 00:05:34,459
arrojar a alguien
contra un vidrio porque sí.
112
00:05:34,668 --> 00:05:38,755
- Papá Bestia lo entiende.
- Y, por Dios, llámame "Papá Bestia".
113
00:05:38,922 --> 00:05:40,090
Es patético.
114
00:05:40,757 --> 00:05:44,928
¿Finalmente quieres
un festín bestial con Modo Bestia?
115
00:05:45,095 --> 00:05:46,221
Ayúdame, Glider.
116
00:05:46,388 --> 00:05:48,598
Digamos que hay suficiente para repetir.
117
00:05:48,765 --> 00:05:51,601
No lo creo. Espera. ¿Qué dijiste?
118
00:05:51,768 --> 00:05:55,105
Dije que mi pene es demasiado grande.
Cariño, frena esto.
119
00:05:55,272 --> 00:05:57,440
¿Quieres verlo?
120
00:05:57,607 --> 00:06:00,360
Chuck, haré lo que sea para frenarlo.
121
00:06:00,527 --> 00:06:02,362
Pero ¿cómo? ¿Vamos con Etrigan?
122
00:06:02,529 --> 00:06:04,781
- Vamos ya mismo.
- Sí, claro.
123
00:06:04,948 --> 00:06:07,492
¿Qué tal si te vas a...
ver a Helen Villigan?
124
00:06:07,659 --> 00:06:09,286
Solo ella... Controlador maestro.
125
00:06:09,452 --> 00:06:11,663
Su oficina puede traerme de vuelta.
126
00:06:11,830 --> 00:06:15,458
Vuelta. Date vuelta y déjame verte.
127
00:06:15,625 --> 00:06:17,711
Oye, ¿vamos a un local de estriptís?
128
00:06:17,877 --> 00:06:20,213
Soy un local de estriptís andante, papá.
129
00:06:20,380 --> 00:06:23,383
No sé qué significa eso,
pero nunca quise más a mi hijo.
130
00:06:24,342 --> 00:06:26,052
¡Al local de estriptís!
131
00:06:26,636 --> 00:06:29,639
¡Helen maldita Villigan!
132
00:06:31,391 --> 00:06:32,976
¡Gente! ¡Escuchen!
133
00:06:33,143 --> 00:06:38,315
Prepárense, porque ha llegado
el villano vivo más sexi.
134
00:06:42,068 --> 00:06:44,070
Actitud, giro, sí.
135
00:06:44,237 --> 00:06:45,989
Pavoneo.
136
00:06:46,156 --> 00:06:49,367
Actitud, giro, sí.
Tipo en vacaciones, sexi...
137
00:06:49,534 --> 00:06:51,745
No responden como si fuera lo más sexi.
138
00:06:51,911 --> 00:06:53,079
Falta algo.
139
00:06:53,246 --> 00:06:55,373
Sí. Bocaditos de pollo.
140
00:06:55,540 --> 00:06:57,709
No quedan más, y muero de hambre.
141
00:06:58,168 --> 00:07:01,254
Acabo de empezar en Villigans
y tuve muchas entregas.
142
00:07:01,421 --> 00:07:03,256
Intento ayudar a Bane a ser sexi.
143
00:07:03,423 --> 00:07:06,676
Tal vez sea más sexi
con un bocadito de pollo en mano.
144
00:07:06,843 --> 00:07:09,012
- Vale la pena intentarlo.
- Está bien.
145
00:07:09,721 --> 00:07:12,682
Gus, haré que Modo Bestia
vuelva a ser Hombre Cometa.
146
00:07:12,849 --> 00:07:15,101
Preciso entrar a la oficina de Helen.
147
00:07:15,268 --> 00:07:17,062
- ¿Cómo entro?
- Es fácil.
148
00:07:17,228 --> 00:07:19,689
Paso uno, debes ser Helen Villigan.
149
00:07:21,232 --> 00:07:22,484
Lo siento.
150
00:07:22,651 --> 00:07:25,445
Ese genera muchas risas
en el centro de distribución.
151
00:07:25,612 --> 00:07:27,656
Sí, solo Helen puede entrar a su oficina.
152
00:07:29,115 --> 00:07:30,158
Oye, ¿adónde vas?
153
00:07:31,201 --> 00:07:34,204
Vaya, te convertiste
en todo un hombre de mundo.
154
00:07:36,122 --> 00:07:37,957
Sí. ¿Y sabes qué es "rónico"?
155
00:07:38,124 --> 00:07:40,335
Ahora soy
suficientemente bueno para Glider,
156
00:07:40,502 --> 00:07:42,545
pero ella no lo es para mí.
157
00:07:42,712 --> 00:07:44,589
Eso es "rónico".
158
00:07:44,798 --> 00:07:46,257
¿Sabes qué es aún más "rónico"?
159
00:07:46,424 --> 00:07:48,385
Te di el poder más idiota del universo
160
00:07:48,551 --> 00:07:51,471
para robar la cosa
más poderosa del universo.
161
00:07:51,638 --> 00:07:55,392
Esa tecnología no encaja con la definición
de "rónico", pero como sea.
162
00:07:55,558 --> 00:07:57,227
Bien, ¿qué me cuentas, Helen?
163
00:07:57,394 --> 00:08:01,231
Esta noche, serás coronado
el villano vivo más sexi.
164
00:08:01,398 --> 00:08:02,941
- Crucemos los dedos.
- No.
165
00:08:03,108 --> 00:08:06,820
Esta noche,
serás el villano vivo más sexi.
166
00:08:06,986 --> 00:08:09,989
Quizá. Si usaras tacones,
serías un seis de Minnesota.
167
00:08:10,156 --> 00:08:12,701
Esos zapatos chatos
no te suben las nalgas.
168
00:08:12,867 --> 00:08:15,245
Mira, tonto.
Yo elijo al ganador y te elegí a ti.
169
00:08:15,412 --> 00:08:18,581
Así que esta noche,
durante tu discurso de aceptación,
170
00:08:18,748 --> 00:08:21,501
dispararás todo contra Lex Luthor.
171
00:08:21,668 --> 00:08:24,087
- ¿Cara o vientre?
- Dios. Me lo haces difícil.
172
00:08:24,254 --> 00:08:26,631
Quiero que Lex esté tan furioso contigo
173
00:08:26,840 --> 00:08:29,342
que no se dé cuenta
de nada más en la sala.
174
00:08:29,509 --> 00:08:32,429
- ¿Y si entra un elefante?
- No lo notaría.
175
00:08:32,595 --> 00:08:35,140
¿Con ropa y una campana en la cola?
176
00:08:35,765 --> 00:08:38,226
Mientras está distraído, liberaré
177
00:08:38,393 --> 00:08:40,311
robots colibríes que me encontrarán
178
00:08:40,478 --> 00:08:43,690
un maletín muy especial
que he estado buscando.
179
00:08:44,190 --> 00:08:47,444
Mi algoritmo infalible
me dice que Lex lo robó,
180
00:08:47,610 --> 00:08:50,530
y que hoy el maletín estará
en la Legión del Mal.
181
00:08:50,697 --> 00:08:53,366
Los colibríes son tontos.
Tengo una idea mejor.
182
00:08:53,533 --> 00:08:55,243
- Leopardos.
- Demasiado grandes.
183
00:08:55,493 --> 00:08:58,913
Leopardos bebés reales. Apenas destetados.
184
00:08:59,080 --> 00:09:04,085
- Tienen que ser robots.
- Los leopardos son muy entrenables.
185
00:09:10,467 --> 00:09:12,218
Dios mío.
186
00:09:12,469 --> 00:09:15,597
¿Cómo puede ser
que algo tan extraordinario
187
00:09:15,764 --> 00:09:18,558
estuviera escondido aquí
quién sabe hace cuánto?
188
00:09:18,725 --> 00:09:20,393
Esto lo cambia todo.
189
00:09:20,560 --> 00:09:24,230
Esto lo cambia todo. ¿Qué tiene adentro?
190
00:09:24,397 --> 00:09:28,651
¿A quién carajo le importa?
Cariño, lo que cuenta es lo de afuera.
191
00:09:28,818 --> 00:09:32,197
Es el accesorio perfecto.
Estaba bajo los bocaditos de pollo.
192
00:09:32,363 --> 00:09:34,991
Por eso el mango está frío.
193
00:09:35,158 --> 00:09:39,370
Lo cual es irónico,
porque estoy hecho un fuego.
194
00:09:46,294 --> 00:09:49,047
Lo tengo. Sí. Lo tiene.
195
00:09:49,214 --> 00:09:52,258
- Bane se ve bien.
- Caray, qué maletín.
196
00:09:52,425 --> 00:09:54,135
Pareces un empresario exitoso.
197
00:09:54,302 --> 00:09:56,805
Baney, ¿cómo te sientes?
198
00:09:56,971 --> 00:10:03,937
¡Como el villano vivo más sexi!
199
00:10:05,021 --> 00:10:06,940
Déjame hablar a mí.
200
00:10:08,024 --> 00:10:11,820
Me alegra que hayas aceptado verme
tan de improviso, Helen.
201
00:10:12,821 --> 00:10:15,615
Sra. Villigan.
Creí que se había ido a los premios.
202
00:10:15,782 --> 00:10:17,992
Y ahora regresó. ¿Algún problema?
203
00:10:18,785 --> 00:10:22,205
Lo siento, Sra. Villigan.
Claro que no. Por favor, pase.
204
00:10:26,626 --> 00:10:30,338
Desde mi Rey Lear en el Centro Judío
de Ancianos en Tallahassee
205
00:10:30,505 --> 00:10:33,466
que una entrada no era tan sublime.
206
00:10:34,968 --> 00:10:36,010
Caramba.
207
00:10:36,177 --> 00:10:39,764
La oficina donde se dio luz verde
al contenido original de Villigans.
208
00:10:39,973 --> 00:10:43,017
¿Qué artilugio computacional
estamos buscando?
209
00:10:43,184 --> 00:10:46,646
Como te dije, Cara de Barro,
buscamos su Controlador Maestro.
210
00:10:47,605 --> 00:10:50,692
- ¡Lo encontré!
- Eso es un cepillo. Es más bien así.
211
00:10:51,609 --> 00:10:54,612
Entonces, esto será
el Controlador Asociado.
212
00:10:56,030 --> 00:10:56,865
ACCESO DENEGADO
213
00:10:57,031 --> 00:10:58,533
Rápido. Vuelve a ser Helen.
214
00:10:58,700 --> 00:11:00,243
Esto hace un escaneo de retina.
215
00:11:00,451 --> 00:11:03,371
Vaya, vaya.
El futuro de la seguridad ha llegado.
216
00:11:04,122 --> 00:11:06,791
Santo cielo. Dije "retina".
217
00:11:06,958 --> 00:11:09,043
Ah, de retina.
218
00:11:09,210 --> 00:11:11,296
Primo hermano del escaneo de recto.
219
00:11:12,797 --> 00:11:16,259
Maldición. Solo esto
puede recuperar a Hombre Cometa.
220
00:11:16,426 --> 00:11:19,762
- ¿Por qué no escanea esos ojos tontos?
- Cielos.
221
00:11:19,929 --> 00:11:23,725
Pista: Ayer fui a la reunión
de observadores de eclipses.
222
00:11:23,892 --> 00:11:28,438
Consejo: Es imprudente
mirar fijo al sol 30 minutos consecutivos.
223
00:11:28,605 --> 00:11:31,232
A menos que quieras tus retinas
calvas y agrietadas
224
00:11:31,399 --> 00:11:33,902
como el ano de Sir Patrick Stewart.
225
00:11:34,068 --> 00:11:35,486
¿Es una puta broma?
226
00:11:35,653 --> 00:11:38,531
No bromeo. Su ano también es calvo.
227
00:11:38,698 --> 00:11:43,161
Pero no te preocupes, Srta. Glider.
Solo necesitas los ojos reales de Helen.
228
00:11:51,169 --> 00:11:52,921
{\an8}PREMIO ANUAL
VILLANO VIVO MÁS SEXI
229
00:11:53,171 --> 00:11:57,342
Me dan lástima
todos estos tontos poco sexis.
230
00:11:57,508 --> 00:12:02,513
Hay algo muy sexi en un hombre
con una sola cabeza en el cuerpo.
231
00:12:02,680 --> 00:12:05,725
Mi cabeza no es lo único
hecho de madera, preciosa.
232
00:12:05,892 --> 00:12:07,810
Qué boquita.
233
00:12:07,977 --> 00:12:11,981
Debo decirte, Reina Insecto,
que ese tórax está girando mi manivela.
234
00:12:12,607 --> 00:12:15,318
Eres un gran bloque de miel, ¿no?
235
00:12:15,485 --> 00:12:18,321
¿Vas a adular
a tu puta pone-huevos frente a mí?
236
00:12:18,488 --> 00:12:20,990
¿Vas a tolerar esto
de parte de tu otra cabeza?
237
00:12:21,157 --> 00:12:23,993
La cual, por cierto,
no aparece en tu perfil de citas.
238
00:12:24,160 --> 00:12:27,664
- ¿Ves lo que hiciste?
- ¿Yo? ¿Esto es mi culpa? ¿Sabes algo?
239
00:12:27,830 --> 00:12:30,583
Si no me quieres cerca,
sayonara, hijo de puta.
240
00:12:34,712 --> 00:12:36,422
Disfruta de esa seis patas.
241
00:12:36,589 --> 00:12:39,008
- Dice la cabeza en el plato.
- ¡Señoritas!
242
00:12:39,258 --> 00:12:42,011
¡Oigan! Todos vinimos a pasarla bien.
243
00:12:42,178 --> 00:12:44,597
¿Qué tal si Moe y yo
vamos por unos tragos?
244
00:12:47,433 --> 00:12:49,268
Veo que se lo preguntan.
245
00:12:50,436 --> 00:12:53,606
¿Quién es ese tipo elegante
con traje de seda brillante?
246
00:12:53,773 --> 00:12:58,277
Déjenme decirles.
O mejor dicho, déjenme deletreárselo.
247
00:12:58,444 --> 00:13:00,697
Vamos, Malicia. Claro que sí.
248
00:13:00,863 --> 00:13:05,702
"B" de "Basta, señoritas". Hay para todas.
249
00:13:06,369 --> 00:13:08,162
"A" de "Ay".
250
00:13:08,329 --> 00:13:10,331
Dije: "Basta, señoritas. De verdad.
251
00:13:10,498 --> 00:13:12,458
¿No me oyeron decir 'B'?".
252
00:13:12,625 --> 00:13:15,420
"N" de "No me escuchan".
253
00:13:15,586 --> 00:13:16,838
Dije: "Basta".
254
00:13:17,005 --> 00:13:19,632
Porque no quiero
que me rompan el traje nuevo.
255
00:13:20,967 --> 00:13:24,429
"E" es por "Mergencia".
256
00:13:24,595 --> 00:13:27,390
Sí, "E" es por "Mergencia", sí.
257
00:13:27,557 --> 00:13:31,811
Porque vamos a necesitar
llamar a Mergencias.
258
00:13:31,978 --> 00:13:35,148
Porque estas mujeres no me dejan en paz.
259
00:13:35,314 --> 00:13:36,649
Signo de exclamación.
260
00:13:36,816 --> 00:13:38,484
¿Y eso qué forma?
261
00:13:39,152 --> 00:13:41,070
¡Bane!
262
00:13:44,407 --> 00:13:47,326
Vaya, vaya. Qué competencia inesperada.
263
00:13:47,493 --> 00:13:50,288
Olvídate de él. Concéntrate en Lex.
Cuando ganes, atácalo.
264
00:13:50,455 --> 00:13:53,750
Llama la atención,
así nadie ve mis colibríes.
265
00:13:53,916 --> 00:13:56,753
- ¿Aún quieres hacer eso?
- ¡Bebamos tragos!
266
00:13:56,919 --> 00:13:59,297
¡Los tragos vienen a mí!
267
00:14:00,423 --> 00:14:02,175
¿Cómo lo hace?
268
00:14:03,384 --> 00:14:06,387
"Ocho seguidos. Vaya. No me lo esperaba.
269
00:14:06,554 --> 00:14:09,515
Agradezco a Tanya.
Haces que mi calva brille más que..."
270
00:14:09,974 --> 00:14:10,933
¿Un maletín?
271
00:14:14,937 --> 00:14:17,190
La Ecuación Anti-Vida.
272
00:14:20,318 --> 00:14:23,905
Amo el cabernet. Tiene un gran cuerpo.
273
00:14:24,072 --> 00:14:25,656
Vete a la mierda, perra.
274
00:14:25,823 --> 00:14:28,493
No tengo cuerpo
porque se lo comieron los insectos.
275
00:14:28,659 --> 00:14:31,079
- Parientes tuyos seguramente.
- Claro que no.
276
00:14:31,245 --> 00:14:34,165
Solo comen lo que yo pruebo antes.
277
00:14:34,332 --> 00:14:36,209
¿Va en serio lo de Moe?
278
00:14:36,334 --> 00:14:38,586
Te contaré
después de llevarlo a mi colmena.
279
00:14:38,753 --> 00:14:41,089
Lo llevarás allí, te lo cogerás y luego...
280
00:14:41,255 --> 00:14:45,093
¿Lo conservaré en miel seca
y me lo comeré después?
281
00:14:45,259 --> 00:14:46,219
Sí, por favor.
282
00:14:46,761 --> 00:14:48,346
Hola, señoritas.
283
00:14:48,513 --> 00:14:50,264
- Hola.
- Espero que tengas sed.
284
00:14:50,431 --> 00:14:52,683
Y aquí hay cannolis del bar.
285
00:14:52,850 --> 00:14:55,228
Cómelos tú, Moe.
286
00:14:55,436 --> 00:14:59,107
Los hombres
me gustan jugosos y diabéticos.
287
00:14:59,273 --> 00:15:01,943
Pues entonces,
creo que soy justo tu tipo. Dos.
288
00:15:03,027 --> 00:15:04,946
Entiendo.
289
00:15:05,113 --> 00:15:08,116
¿Qué tal si vamos a mi colmena,
y te chupo los sesos?
290
00:15:08,783 --> 00:15:10,535
La cuenta, por favor.
291
00:15:10,701 --> 00:15:13,579
Quiere chuparte
los sesos literalmente, tonto.
292
00:15:14,580 --> 00:15:16,582
Ese estúpido hará que lo maten.
293
00:15:16,749 --> 00:15:18,876
- Juguetero, ¿tienes auto?
- Algo así.
294
00:15:19,460 --> 00:15:23,297
Bane, me encantó tu canción.
Te ves muy elegante.
295
00:15:23,464 --> 00:15:27,051
No te hagas ideas, Lex. El maletín es mío.
296
00:15:27,218 --> 00:15:30,596
- ¿Por qué lo proteges tanto?
- No soy tonto. Sé lo que es.
297
00:15:30,763 --> 00:15:32,473
- Un gran...
- Ecuación Anti-Vida.
298
00:15:32,640 --> 00:15:35,977
- Espera, ¿qué dijiste?
- Iba a decir: " Un gran accesorio".
299
00:15:36,144 --> 00:15:38,479
No, dijimos cosas diferentes.
300
00:15:38,646 --> 00:15:42,275
- Y ahora intentas cubrirte.
- Bane.
301
00:15:42,400 --> 00:15:45,778
¿Por qué nunca hablamos así?
De amigo sexi a amigo sexi.
302
00:15:46,487 --> 00:15:49,866
¿Te gustaría sentarte en la mesa grande?
303
00:15:50,032 --> 00:15:51,617
La Legión del Mal.
304
00:15:51,784 --> 00:15:53,995
Eso es. No sucederá, Lex.
305
00:15:54,162 --> 00:15:55,580
No desertaré.
306
00:15:55,746 --> 00:15:59,667
Y cuando gane, comenzaré
mi propia legión solo para gente sexi.
307
00:15:59,834 --> 00:16:01,544
De números ocho para arriba.
308
00:16:01,711 --> 00:16:04,922
Pero ochos reales. No ochos de Milwaukee.
309
00:16:05,089 --> 00:16:08,885
Estoy pensando en llamarla
"Legión Carnal".
310
00:16:29,780 --> 00:16:31,866
¿Qué significa ser sexi?
311
00:16:32,033 --> 00:16:35,286
Se dice que ser sexi es una actitud.
El diccionario dice...
312
00:16:35,453 --> 00:16:38,247
Más vale que sea:
"Cierra la boca y anuncia al ganador
313
00:16:38,414 --> 00:16:39,790
o te irás en coche fúnebre".
314
00:16:39,957 --> 00:16:43,252
Y el villano más sexi del año es...
315
00:16:43,669 --> 00:16:44,629
¡Modo Bestia!
316
00:16:44,795 --> 00:16:47,465
¡Sí!
317
00:16:50,218 --> 00:16:51,677
¿Es una puta broma?
318
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
¿No ven mi espectacular nuevo estilo?
319
00:16:54,138 --> 00:16:55,598
Esto es ridículo.
320
00:16:56,224 --> 00:16:59,060
Bueno, cálmense. Vaya.
321
00:16:59,227 --> 00:17:02,813
Primero, quiero decir
que no hay perdedores esta noche.
322
00:17:02,980 --> 00:17:08,486
Excepto Lex y Bane,
y el resto de los malditos. ¡Plaf!
323
00:17:12,323 --> 00:17:13,241
No llores, Lex.
324
00:17:13,532 --> 00:17:14,450
COLIBRÍES ACTIVADOS
325
00:17:14,617 --> 00:17:16,911
Esperen. ¿Son lágrimas o semen?
326
00:17:17,078 --> 00:17:18,996
Porque su cabeza parece un pene.
327
00:17:20,248 --> 00:17:23,918
{\an8}Los mejores insultos
son los que llamo "explicadores".
328
00:17:24,085 --> 00:17:28,381
{\an8}Como "explícame por qué
tu cabeza parece un pene".
329
00:17:28,506 --> 00:17:30,633
¿Quién carajo se cree que es?
330
00:17:30,800 --> 00:17:34,136
No muerdas el anzuelo, Lex.
Quedarás como un idiota.
331
00:17:36,055 --> 00:17:38,975
- Tienes buen gusto, nena.
- Gracias.
332
00:17:39,850 --> 00:17:44,021
Ahora, si me disculpas,
creo que me cambiaré a un exoesqueleto.
333
00:17:44,188 --> 00:17:45,398
Es más cómodo.
334
00:17:47,441 --> 00:17:48,526
Pues escucha.
335
00:17:48,693 --> 00:17:52,655
Si no tienes planes, el jueves,
mi hermana y su esposo...
336
00:17:52,822 --> 00:17:55,241
- Cállate.
- ¿Es muy pronto? Lo sabía.
337
00:17:55,408 --> 00:17:57,493
Es que tengo 33 años y...
338
00:17:57,827 --> 00:18:00,621
Cariño, tus antenas me hacen cosquillas.
339
00:18:00,788 --> 00:18:02,873
¡Moe! Sigue esa risa espeluznante.
340
00:18:03,040 --> 00:18:05,793
Vaya, nena. Esa es mucha miel.
341
00:18:05,960 --> 00:18:08,629
Moe, maldito idiota. ¿Qué diablos?
342
00:18:10,298 --> 00:18:11,215
CUENTOS DE HADAS
343
00:18:11,549 --> 00:18:14,051
Detente. Cambio de planes.
344
00:18:15,303 --> 00:18:18,597
Insecto estúpido.
Debiste comerme el cuerpo cuando pudiste.
345
00:18:19,098 --> 00:18:23,686
El punto es, Lex,
que nadie te ama, y morirás solo.
346
00:18:24,687 --> 00:18:26,355
Esa es muy buena.
347
00:18:26,522 --> 00:18:28,399
¿Qué más?
348
00:18:28,566 --> 00:18:32,194
¿Qué otras cosas de Lex apestan?
349
00:18:32,361 --> 00:18:35,489
Sé que queríamos el premio, Malicia.
350
00:18:35,656 --> 00:18:40,036
Pero tal vez el verdadero tesoro
son los amigos que hicimos en el camino...
351
00:18:40,202 --> 00:18:43,289
- No puedo ni decirlo.
- Sí, no soy amiga de perdedores.
352
00:18:43,456 --> 00:18:44,665
Vamos, Chessure.
353
00:18:48,836 --> 00:18:50,296
ECUACIÓN ANTI-VIDA DETECTADA
354
00:18:52,131 --> 00:18:53,799
¿Lex Luthor?
355
00:18:53,966 --> 00:18:57,720
Más bien "Ve-tusto". ¿No?
356
00:18:57,887 --> 00:19:00,222
Guardias, atrapen a Modo Bestia.
357
00:19:01,307 --> 00:19:02,558
¡Plaf!
358
00:19:04,226 --> 00:19:05,144
¡Plaf!
359
00:19:06,020 --> 00:19:07,646
- Ese es mi...
- ¡Plaf!
360
00:19:09,231 --> 00:19:11,067
¿Qué es esto? Fuera.
361
00:19:11,525 --> 00:19:14,570
Aléjense de mí, estúpidos "colibritos".
362
00:19:14,737 --> 00:19:16,947
Este es mi accesorio de alta costura.
363
00:19:17,114 --> 00:19:20,159
¡Basta! Déjate de joder
y tráeme el maletín de Bane.
364
00:19:20,826 --> 00:19:24,914
Bane, una preguntita.
¿Por qué te golpeas a ti mismo? ¡Plaf!
365
00:19:26,665 --> 00:19:30,503
¡Este maletín no me ha traído
más que desesperanza!
366
00:19:40,679 --> 00:19:43,349
Glider. Ella me desea.
367
00:19:44,266 --> 00:19:47,269
Helen, creo que es hora
de tu examen ocular anual.
368
00:19:47,436 --> 00:19:48,687
- ¿Doctor?
- Sí.
369
00:19:48,854 --> 00:19:52,066
Ese soy yo, oculista titulado.
370
00:19:52,233 --> 00:19:57,405
Nací pobre, padres ciegos,
juré un día encontrar una cura...
371
00:19:57,571 --> 00:19:58,823
Haz que lo mire, carajo.
372
00:19:58,989 --> 00:20:01,784
¿Crees que no sé lo que es eso?
No lo miraré.
373
00:20:01,951 --> 00:20:05,037
- Dame el maletín.
- No, dámelo a mí.
374
00:20:05,204 --> 00:20:08,374
Lo entregaré cuando Helen
use esto para devolverme a Chuck.
375
00:20:08,541 --> 00:20:11,335
Dame el maletín, Lisa,
y haré lo que quieras.
376
00:20:11,544 --> 00:20:13,796
Miente, Lisa. Dámelo a mí.
377
00:20:13,963 --> 00:20:16,132
Dios, no me hagan...
378
00:20:16,298 --> 00:20:17,299
Helen, Dios santo.
379
00:20:17,466 --> 00:20:19,385
Dale lo que quiere, nos matará.
380
00:20:19,552 --> 00:20:22,555
No lo hará, porque mataría
a su preciado Hombre Cometa.
381
00:20:22,721 --> 00:20:25,891
No puede controlarlo.
¡Si se estresa demasiado, explotará!
382
00:20:26,058 --> 00:20:28,644
Entonces, permíteme desestresarla.
383
00:20:28,811 --> 00:20:31,730
Guardias, inicien lista
de reproducción de ASMR.
384
00:20:32,481 --> 00:20:33,566
Golden Glider.
385
00:20:33,941 --> 00:20:37,653
El sonido que apenas se escucha
es un hámster mordisqueando un melón.
386
00:20:37,820 --> 00:20:40,948
Algo es diferente. Puedo...
387
00:20:41,115 --> 00:20:43,409
Te relajará contra tu voluntad
388
00:20:43,576 --> 00:20:46,078
y hará que tus poderes sean inútiles.
389
00:20:47,246 --> 00:20:49,915
Pues esto es nuevo. No lo sé, Lex.
390
00:20:50,082 --> 00:20:53,210
Me siento muy relajada
y también con todo el control.
391
00:21:02,178 --> 00:21:04,430
¿Alguien más cree que esto es gracioso?
392
00:21:25,868 --> 00:21:29,121
Espera, no me derritas.
Miraré la maldita cosa.
393
00:21:29,288 --> 00:21:31,207
Izquierdo cerrado. ¿Uno o dos?
394
00:21:31,373 --> 00:21:32,374
Cara de Barro.
395
00:21:32,541 --> 00:21:33,834
Diremos que el dos.
396
00:21:35,169 --> 00:21:36,003
{\an8}¡BIENVENIDA!
397
00:21:41,592 --> 00:21:43,886
¿Qué demonios? Alguien va a recibir...
398
00:21:44,053 --> 00:21:47,139
Un beso en los labios por amar...
Mi enorme pene...
399
00:21:47,306 --> 00:21:51,310
Y voy a... ¡Irme para siempre!
400
00:21:51,477 --> 00:21:53,062
Adiós, Modo Bestia.
401
00:21:53,729 --> 00:21:55,147
¡No!
402
00:21:57,149 --> 00:21:58,943
Chuck, ¿eres tú?
403
00:21:59,109 --> 00:22:01,278
Oh, sí. ¿Qué me perdí?
404
00:22:01,445 --> 00:22:02,321
Esto.
405
00:22:03,572 --> 00:22:04,406
Y esto.
406
00:22:05,407 --> 00:22:06,534
Y esto.
407
00:22:12,665 --> 00:22:14,833
¿Aún le darán el premio?
408
00:22:51,954 --> 00:22:52,955
¡Oh, sí!
409
00:22:53,122 --> 00:22:55,124
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui
31850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.